estrangeiras
(Hans-Werner Huneke)
- Uma parte significativa do contacto entre quem aprende uma LE e língua processa-se
através de textos escritos (nas aulas, através dos manuais; fora das aulas, através de
jornais, revistas e livros; na universidade a compreensão é fulcral).
- Os novos programas para o ensino de LE nas escolas prevêem o alargamento do espaço
reservado à leitura.
1
• Consequências para a leitura no ensino de LE: como tirar partido dos
conhecimentos prévios dos alunos? Duas possibilidades metodológicas:
- Os conhecimentos prévios de tipo factual podem ser utilizados para compensar
deficiências dos conhecimentos linguísticos: textos inseridos no contexto temático de uma
unidade didáctica; textos com uma relação ao universo referencial do aluno; os
conhecimentos prévios do aluno devem ser activados e estruturados numa fase da aula
dedicada a esse fim e anterior à leitura em si.
- Pode optar-se por tornar conscientes estratégias linguísticas de descodificação do texto
e por exercitar os alunos no uso dessas estratégias (por ex: conhecimento da formação
das palavras). Neste sentido uma perspectiva receptiva da gramática pode fornecer
indicações valiosas ao aluno e ao professor.
• Definição de objectivos
- Westhoff: O objectivo centra-se no aluno e nas suas necessidades e não no texto e no
alargamento da competência linguística. Os alunos devem aprender a responder às
suas próprias perguntas sobre o texto e não às perguntas do professor.
- Westhoff: São os alunos que decidem qual dos três tipos de leitura querem aplicar. As
aulas de LE devem-nos habilitar a tomar essa decisão, instruindo-os no domínio desses
três tipos de leitura, que não são automaticamente transferidos de uma língua para a
outra.
- Westhoff limita-se à extracção de informações do texto, não inclui a acomodação
(alargamento da perspectiva de formulação das perguntas por parte dos alunos).
- Huneke: os alunos devem aprender a satisfazer e a alargar a sua necessidade de obter
informações contidas em textos; devem ser capazes de decidir quais dessas informações
são relevantes ou não para eles; devem aprender a ser cada vez mais autónomos neste
processo de aprendizagem.
• Selecção de textos
- Critérios para a selecção de textos apropriados para a leitura no ensino de LE:
- Textos autênticos.
- Tema relacionado com o universo da vida e das experiências dos alunos (equilíbrio
entre aspectos familiares e estranhos).
- Texto deve fornecer apoios à compreensão, através da integração temática,
títulos, fotografias, gráficos, sinais tipográficos, etc.
- Nível de exigência temático adequado (principio da correspondência ideal entre as
tarefas e os materiais apresentados na aula e o estádio de desenvolvimento e os
conhecimentos do aluno).
2
- Grau de dificuldade a nível linguístico que o torne acessível, ou seja, material
linguístico novo e desconhecido, de forma a fomentar uma leitura autónoma.
• Anexos
- O objectivo do ensino das línguas (também leitura) = ensinar a ultrapassar dificuldades
linguísticas, portanto não faz sentido eliminar todas as dificuldades. Mas pode ser preciso
apresentar conceitos-chave antes da leitura.