Anda di halaman 1dari 10

( .

Memorias
Jornadas Andinas de
Literatura Latino Americana
]ALLA La Paz, 1993
)
Coleccin Academia
nmero tres
plural editores- Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacin UMSA
La Paz, 1995
antivo ley
tomnimo

galicismo
acilacin.
aexposi-
as de esta
:s posible
ifestacio-
.cin que
>S, psic-
aspectos
Las canciones a los animales por las
mujeres de Qaqachaka, Bolivia:
una taxonoma preliminar
1
Introduccin
Denise Y. Arnold
Instituto de Lengua y Cultura Aymara
Universidad de Londres, Inglaterra
Aunque existen muchos estudios sobre el arte verbal y la etnopotica
quechua, tanto formas del habla como narrativa o cancin, todava existen
pocos estudios sobre los gneros literarios correspondientes en aymara
2
. Ade-
ms, la mayora de los estudios a la fecha tienden a ser compilaciones de
textos, extrados fuera de su contexto social o culturaJ.3 Con pocas excepcio-
nes, no son examinados como formas literarias o musicales andinas en su
derecho propio, con las distintas caHdades formales de una tradicin andina,
como parte de los que se han descrito como las "prcticas textuales andinas"
(Leinhard, 1992; Yapita, 1993; Rodrguez, 1994). Y an aparte de las calida-
des ms formales de los gneros literarios andinos, rara vez se ha tomado en
cuenta su aspecto performativo: en qu ocasiones han sido recitados los cuen-
tos o cantadas las canciones, por quin y para quin, y con qu vestimenta
especial, voz o gesto. Nos dimos cuenta de la importancia de este aspecto del
estudio literario andino recientemente, cuando hicimos una descripcin de los
bailes y canciones del wayu, notando que el texto y su contexto no se puede y
Este ensayo forma parte de un trabajo ms amplio (Arnold, en preparacin). Quiero expresar aquf mi
profundo agradecimiento a las mujeres cantantes-tejedoras de Qaqachak:a quienes han compartido
conmigo una parte de su mundo, sobre todo a Doa Lucfa Quispe Choque, Doa Maria Ayka Llanque,
Doa Asunta Arias Lupinta y Doa Bemaldita Quispe Colque. Quiero agradecer tambin al Leverhulme
Trust de Inglaterra por brindarme una beca para desarroUar este estudio, y a Dr. Brian Swann. ro-editor
de la Smitbsonian Instirution Press. Washington D. C .. por sus observaciones y sugerencias sobre el
trabajo en progreso. No es necesario decir que el trabajo no habrfa sido posible sin el apoyo moral.
espiritual y intelectual de Juan de Dios Yapita.
2 Excepciones son Paredes, 1981; Gemio, 1986: Briggs, 1986, 1988 y 1994; Huanca. 1989; Amold,
Jimnez y Yapita, 1992; Arnold, 1992: Yapita, 1992 y Espejo Ayka. 1994.
3 Ver, por ejemplo, Alb y Layme, 1992.
88
DENJSE Y. ARNOLD
ni se debe separar; se tiene que observar y analizar ambos simultneamente
(Arnold, 1992).
Por lo tanto, quiero examinar aqu otra manera de poner los vari9s
gneros literarios andinos en un contexto ms amplio. Esto es escuchar las
voces de los actores sociales acerca de su arte en su propio etno-comentario,
algo que hemos comenzado hacer en nuestro libro: Hacia un orden andino de
las cosas (Arnold, Jimnez y Yapita, 1992). Voy a examinar especficamente
la terminologa usada por algunas mujeres andinas para sus canciones a sus
animales, tanto en los distintos gneros nombrados o las entidades ms amplias
de que elJos forman parte.
Llenar estos vacos en nuestro conocimiento es an ms importante si
vamos a tomar en serio la contencin de Bruce Mannheim que "tal poesa es la
gramtica de las lenguas no escritas" (Mannheim, 1986). Mannheim ha argi-
do que la nocin Chomskyana de una "comunidad de habla completamente
homognea" es, ms bien, la fantasa de los estudiosos y movimientos de
estandarizacin en el Oeste. El sugiere que en los Andes, por contraste, no hay
comunidades de habla de veras sin variacin. Y a diferencia de la tradicin
Occidental, donde el arte verbal es considerado como un accesorio decorativo
a la gramtica, como esttica antes que instrumental, y como una forma
primaria de habla expresiva, Mannheim arguye que una de las mltiples
funciones del arte verbal, arte que l insiste filtra an al lenguaje de lo
cotidiano, es crear contextos naturales enriquecidos para internalizar el habla
como 'gramtica', esto es, por la adquisicin y compartimiento de las repre-
sentaciones lingsticas entre los hablantes.
Quisiera explorar aqu las implicaciones de la contencin de Mannheim
en relacin con el canto de las mujeres en un ayllu boliviano, Qaqachaka,
ubicado en el linde entre los departamentos modernos de Oruro y de Potos.
Juan de Dios Yapita y yo hemos estudiado su canto, especialmente sus cancio-
nes a los animales, a lo largo de los aos, tratando de entenderlas dentro de su
contexto social y cultural. El cuerpo de canciones a sus animales es un gnero
literario importante de las mujeres aymarahablantes de Qaqachaka. Forman
parte de la divisin de labor por sexo. Las canciones ms elaboradas son
cantadas a las llamas, alpacas y ovejas que constituyen sus manadas, son la
fuente de sus tejidos, su herencia matrilineal y una forma de riqueza femenina
(ver tambin Arnold, 1988). Las canciones sin acompaamiento, cantadas por
las mujeres tejedora-pastoras a sus animales, comprenden ciclos enteros de
cancin que expresan las mltiples dimensiones de su mundo.
4
4 Para algunos estudios comparativos de las canciones a los animales en el mundo andino vase Flores
Ocboa, 1988 y Tomoeda, 1985.
LAS CANCIONES A LOS ANIMALES POR LAS MUJERES DE QUEAQCHAKA
89
El contexto
Los Qaqas son mayormente aymarahablantes, aunque los hombres quie-
nes viajan intermitentemente durante la poca ms fra y seca del ao a los
valles templados de Chuquisaca tambin hablan quechua. Las mujeres tienden
a ser monolinges en aymara, aunque cantan ocasionalmente en quechua. Los
Qaqas son agricultores y pastores. En las alturas se encuentran todava rebaos
grandes de los camlidos andinos, de llama y alpaca, mientras que en los pisos
ms bajos, donde est ubicado el pueblo principal de Qaqachaka, estn las
manadas de ovejas, y ms abajo todava estn las manadas de cabras. Las
mujeres y nios son los pastores principales de los animales y entienden ms
sobre ellos. Las mujeres no viajan mucho porque su labor como pastoras
demanda su presencia en el ayiJu a lo largo del ao.
Hasta las 'nuevas cholitas' - las machaq chulitas que se dice- las
jvenes que van a trabajar unos o dos aos como empleadas domsticas lejos
de sus ayllus en las ciudades grandes de Oruro, Cochabamba y La Paz, todava
recuerdan sus manadas. Mandan a la casa cualquier ahorro para ser usado en la
compra de algunos animales nuevos, o quizs un burro o dos que se pueden
vender posteriormente a fin de comprar ms animales para la manada.
Por razones que an no estn claras, Qaqachaka ha retenido su tradi-
cin de cantar a los animales, una tradicin de cancin ya perdida en los ayllus
vecinos corno Macha. Pero no es nada fcil entenderlas. Juan de Dios y yo
hemos grabado los diferentes gneros de cancin sin acompaamiento a los
desde 1984. Transcrib algunas de ellas en mi tesis dotoral, pero
tuve tiempo solamente en los ltimos meses para volver a estudiarlas ms
seriamente (Amold, 1998 y en preparacin). Una de las razones para esta larga
demora es que sus significados profundos y esotricos son frecuentemente
algo i_mpenetrables para la gente de afuera. Para aprenderlas bien, tuvimos que
estudiar con las mujeres de Qaqachaka en varios niveles. No es noticia decir
que el conocimiento de las canciones va con el conocimiento de las manadas.
Desde que la mayora de las manadas son guardadas en las alturas del ayllu,
hemos tenido que visitar algunos de estas estancias remotas para encontrar a
las ancianas que todava recuerdan las canciones en detalle. Luego, despus de
gra?ar Y transcribir los ciclos de canciones, hemos tenido que estudiar con las
hlUJeres pastoras para chequear nuestras transcripciones y, al mismo tiempo,
explorar sus propias clasificaciones de sus canciones y exgesis acompaantes
SObre las canciones. Slo as podemos comenzar a entender la relacin ms
entre las lneas de las canciones y sus alrededores: la ecologa del
paisaJe y las varias sendas que las conectan.
Dicho de otra manera, hemos tenido que educarnos paulatinamente en
significados de las canciones. Un aspecto ms mtico de las canciones
90
DENISE Y. ARNOLD
menciona los lugares de origen mgico de los animales en los cerros: los
manantiales y bofedales aguosos donde se cree que los animales han emergido
del mundo de adentro. Casi todas las canciones mencionan repetidamente la
semejanza entre la apariencia de las llamas y las aves acuticas de estos
mismos lugares de origen,
5
y esto nos llev a un estudio detallado de la etno-
omitologa de la regin. Desde luego, hemos tenido que explorar no slo los
tonos y melodas de las canciones, sino el rol del sonido (ambos humano como
no-humano) en trminos ms amplios, dentro de su contexto social Y cultural.
6
Todo esto nos ha implicado en caminatas largas hasta los cerros ms
altos y rincones remotos de Qaqachaka para visitar las diferentes toponimias
mencionadas en las canciones con sus distintas faunas, avefaunas y floras.
Hemos caminado acompaados de nuestras amistades all, como de mujeres y
de nios, quienes nos han mostrado estos lugares con orgullo describiendo su
relevancia y sus manadas. Tambin hemos comenzado a cmo . las
canciones son artificios mnemnicos de una manera muy practtca de la vtda.
Por ejemplo, mencionan las clases de caito usadas por las mujeres para tejer,
como tambin las hierbas que crecen en las colinas que ellas usan para sus
teidos. El conjunto de ideas expresadas en las canciones revelan cmo las
mujeres andinas recuerdan y reproducen ciertos aspectos del delicado ecosistema
andino: de la taquia fertilizante que se tiene que retomar a las chacras para
hacer crecer los productos, ms los indicadores astronmicos de los cambios
de estacin del ao. Para apreciar estos elementos de las canciones, tuvimos
que educarnos nosotros mismos en el ciclo de actividades en la produccin Y
ejecucin de los tejidos (Arnold, en prensa), como la de
aves, animales y plantas en el ayllu. Todo esto es un trabaJO que da
pero, al mismo tiempo, quita mucho tiempo. Implica un dilogo necesano
entre nosotros mismos y las mujeres y nios de Qaqachaka, luego entre Juan
de Dios y yo misma, y luego un chequeo y rechequeo de las ideas preliminares
que surgen de estas conversaciones en la literatura etnogrfica y en ms
conversaciones con nuestras colegas aqu y afuera.
Las cantantes
La parte ms importante de estos aos de investigacin ha sido nuestras
conversaciones con las mencionadas mujeres cantantes, tejedoras y pastoras
como Doa Luca Quispe Choque y Doa Mara Ayka Llanque, ambas
septuagenarias, quienes son reconocidas por todos en el ayllu como expertas
5 Ver tambin el importante trabajo de Flores Ochoa, 1981. .
6 Ver para un estudio comparativo Feld, 1982 que explora los sonidos de una isla dePapua Nueva Gumea.
LAS CANCIONES A LOS ANIMALES POR LAS MUJERES DE QUEAQCHAKA 91
en el canto. Hasta Doa Mara tiene por apodo "la Madre de la Cancin"
(Tayka Kirla). Algunas mujeres ms jovenes, como Doa As unta Arias Tarki y
Doa Bernalidita Colque Quispe, son tambin buenas cantantes y comentaris-
tas sobre el significado de sus canciones. Y una generacin an ms joven de
cantantes, como Elvira Espejo Ayka con sus once aos, y la hija de Doa
Asunta, Flora, que tiene catorce aos, tienen para su edad un amplio repertorio
de canciones
7
Nuestra recoleccin de, y inters en, las canciones ha estimula-
do an a las empleadas del hogar en La Paz -las machaq chulitas- engaadas
por aos de escuela en rechazar sus races culturales. Nunca han escuchado
seriamente las canciones de sus abuelas, y quieren venir a nuestra casa en fines
de semana para escuchar con inters, hasta con una cierta nostalgia, nuestras
grabaciones de las canciones a los animales.
La taxonoma de doa Luca de las canciones
Hemos trabajado mayormente con Doa Luca Quispe Choque en la
taxonoma de los varios gneros de cancin a los animales. Doa Luca tiene
su propia clasificacin para las canciones. Todava conoce la mayora de las
canciones, aunque admite que ya olvid algunas que le cant a ella su madre;
de hecho menciona a su madre como un punto de referencia continua para el
aprendizaje de las canciones. Pide disculpas que ella misma se ha vuelto
"corazn perdido" (chuyma ch"aqa). Pero, aparte de las dudas de la vejez,
sugiere otra razn ms prctica porque la gente mayor an recuerda las cancio-
nes, mientras que las jvenes ya no las saben: simplemente ya no tienen ms
manadas de llamas. Las canciones van con las manadas. Doa Luca en su
poca, tena manadas de llama pero no alpacas; por sto conoce las canctones a
las llamas pero no a las alpacas. Ella comenta que solamente la gente mayor
que vive en los rincones alejados del ayllu todava sabe todas las canciones:
"Los rincones pues saben esto".
Doa Luca clasifica los diferentes gneros de cancin a los animales
' .
en termmos generales ktrki, trmino genrico que incluye canciones de
la estacin lluviosa, canciones sin acompaamiento y aqullas acompaadas
por guitarras grandes y flautas durante el ciclo de las fiestas patronales. Ella
describe el ritmo de los kirki como qara qa qa qara qa qa qa. Sin embargo,
nota que la variedad de kirki cantada a los animales es especial y que forma
parte del gnero de canto triste llamado warart'aa: "llorar o gritar'', como
aquellos cantos en las ceremonias importantes del marcado de los animales,
7 Ver Espejo Ayka, 1994: una coleccin de doce cuentos narrados por la nia El vira.
92 DENISE Y. ARNOLD
cuando las mujeres se emborrachan. Adems, el hecho de que estas canciones
a los animales siempre sean cantadas en aymara les da su tercer nombre
genrico de aymart'aa: "cantar en aymara''. Aparte de estos trminos genri-
cos, Doa Luca nos dijo que son "canciones del espritu" (ispiritu kirki).
Luego, cuando nosotros insistimos que Doa Luca sea ms precisa,
ella formaba un segundo nivel de categoras nominales ms detalladas con
trminos compuestos; de manera que las canciones a los animales domsticos
como un todo son llamadas "canciones a los animales criados" (uywa kirki). Y,
otra vez, cuando preguntamos sobre las funciones ms prcticas de las cancio-
nes, ella nos dio otra serie de trminos compuestos. Doa Luca nos describi
cmo ella canta a sus animales "para que se produzca" (puqupataki), en el
sentido de su crecimiento y madurez. Dice tambin que canta "para la Tierra
Virgen" (Wirjinataki), quien, segn ella, cra a las manadas. Y que canta en
aymara "porque este es el lenguaje en que la virgen recibe y entiende".
Se puede cantar a los animales todos los das, pero las actuaciones ms
formales ocurren en la ceremonia del marcado de los animales, o en la Fiesta
de los Difuntos, cuando una variedad de canciones para suerte (surt) son
cantadas. En cada ocasin, hemos notado que las canciones son ejecutadas en
cierto orden. La gente de Qaqachaka, como Doa Luca, tiene su propia razn
para este orden clasificatorio, que tiene que ver con una serie de analogas
entre las diferentes clases de animal y diferentes clases de flor. As, ellos
describen cmo las muchas diferentes clases de animales son llamadas "flor"
(p"aqara), en su lenguaje ritual de brindar y cantar. Y as, el orden de las
eh' alias y canciones en estas ocasiones siempre pasa desde las "flores grandes"
(jach 'a paq "ara), nombre ritual para los animales de porte ms grandes como
los animales de yunta: vacas, toros o bueyes, a las mulas y burros, y luego a las
llamas y alpacas, bajando hasta las "flores pequeas" (jisk'a paq" ara), los
animales de porte pequeo, tales como las ovejas y cabras. Podemos notar aqu
que las canciones a los animales domsticos incluyen tanto aquellos introduci-
dos por los espaoles como tambin las variedades andinas.
De hecho, en Qaqachaka, uno de los ms elaborados gneros se canta a
las ovejas, que son comunes y muy estimadas all, en un ciclo de tres diferen-
tes clases de cancin, con el aumento de una clase ms cuando se la sacrifica.
Como contraste, hay slo un tipo de cancin a las alpacas: llamada alpach
kirki. Alpachu es trmino aymara usado en Qaqachaka para la alpaca. Doa
Luca nos describa cmo las alpacas son marcadas mayormente en la fiesta de
Santa Wara Wara (Santa Brbara), en diciembre, y en esta ocasin se las
cantan. Las ovejas, por otro lado, son marcadas mayormente en Carnavales o
en San Juan, e igualmente se las cantan en su da. Empero, el ciclo ms
elaborado de todas las canciones en Qaqachaka son cantadas a las llamas. Las
llamas se marcan en Ao Nuevo (Niu) o en Carnavales (Anata), cuando se las
LAS CANCIONES A LOS ANIMALES POR LAS MUJERES DE QUEAQCHAKA 93
cantan tambin. Comnmente se dice que hay doce canciones a las llamas en
un ciclo entero, aunque la mayora de las mujeres solamente conoce partes.
Las canciones a las llamas
Doa Luca tambin tiene su propia taxonoma para las canciones a las
llamas. Describir primero sus categoras, con algunos de sus comentarios acerca
de ellas, antes de mencionar sus razones para clasificarlas en tal forma. Luego voy
a retomar a la taxonoma de Doa Luca para las cuatro canciones a la oveja.
Doa Luca nombra a las canciones a la llama en trminos generales
qarwa kirki: literalmente "canciones a la llama". Ella categoriza las doce
clases en ms detalle en la siguiente forma:
1. Cancin a las llamas hembras: llamadas Piama kirki. Piama es nombre
ritual para la llama hembra. Alude a su capacidad de generar cras desde dentro
de ella, como la plata pura, llamada "pia", encontrada en las minas. Esta clase
de cancin tambin se llama Tayka kirki: "Cancin a las madres".
2. Cancwn a las llamas machos: llamada Tilatir kirki. Tilantiru es prstamo
del castellano "delantero", nombre ritual para las llamas machos que guan a
las dems, entonces el gnero es ms especficamente a "Canciones a los
machos guas". Este gnero tambin se llama Urqu warari: "Llorar de los
machos", en alusin al sonido que ellos hacen.
3. Cancin a las hembras jvenes que no tienen cras. Estas hembras son
llamadas urqu p "ank' imill kirki: que quiere decir algo como "la hembra joven
coqueta que brilla a los machos". Urqu p"ank' imilla es nombre dado a las
hembras que no tienen cras o las mujeres jvenes que no tienen guaguas. El
gnero de cancin lleva este nombre o, sino, el nombre de Jan wawachiri:
"Que no hace cras".
4. Canciones de llevar que tambin son canciones de cruzar. Son llamadas
Apasi kirki: "Cancin de llevarse".
S. Cancwn a la hembra que pare, llamada Qarwa qallu wawachaa: que
quiere decir literalmente "Parir a una llama cra".
6. Cancin para envolver a las llamas cras, llamada Qarwa qallu k' irua:
"Envolver a una llama cra".
94
DENISE Y. ARNOLD
7. Cancin a las Uamas machos jvenes, llamada Ankut kirki. Ankuta es
nombre para los machos que son delicados todava tienen piernas frgiles.
Anku es aymara para "tendn".
Luego, el prximo grupo de gneros de cancin se defme con derivacio-
nes del verbo aymara anaa: "arrear ganados".
8. Cancin cuando se llevan a las Uamas fuera del corral: Uyut ansua. El
nombre para este primer grupo de canciones dentro de la categora de "cancio-
nes de arrear", est compuesto as: uyu es aymara para "corral", seguido por el
sufijo nominal -ta- que indica el movimiento de la manada "fuera de" los
corrales. En el verbo, el sufijo completivo -su- indica el movimento "fuera", de
llevar los animales desde dentro del corral para afuera.
9. Cancin cuando se deja las llamas: Anxataa
8
Aqu, el nombre aymara
lleva sufijo adicional -xata- que indica la accin de dejar la manada sobre el
pasto en las colinas.
10. Cancin cuando se trae las llamas desde las colinas: Sirkat antania. En
este gmpo, el nombre est compuesto de sirka, el aymara para "colina" ms el
sufijo nominal -ta- que marca un desprendimiento "desde" las colinas. En el
verbo que sigue, el sufijo nominal -ta- marca el comienzo del movimiento de
arrear los animales hacia la casa, mientras que el sufijo direccional adicional -
ni- indica an ms especficamente el movimiento "hacia" la casa y los
corrales donde las llamas van a pasar la noche.
11. Cancin cuando se pone los animales en sus corrales, y duermen all:
Jip"iar kirkt'aa ojip "iar anantaa. Jip"ia es el verbo "dormir", pero con
las patas dobladas que se refiere a los animales y los diferencia de la gente.
Jip"ia tambin es otro trmino para el corral cerca de la casa, o alternativa-
mente para un lugar abrigado en los cerros, por el hecho de que las llamas
duermen all. El sufijo direccional adicional -ru- marca el movimiento "a, o
hacia". En el verbo anantaa, el sufijo verbal -nta- indica el movimiento "para
adentro" al lugar abrigado.
12. Canciones cuando se pierde una llama cra: Qarwa qallu anamuchaa.
Anamuchaa es el verbo aymara para "abandonar". Esta clase de cancin es
otra vez una de las variedades de llorar llamada warart'aa. Doa Luca
conoca slo la lneas introductorias de este gnero pero nos describi cmo
alguien que ha perdido una llama cra tiene que caminar en las noches cantan-
8 C. f. el verbo ankataa usado en la variante regional de La Paz.
LAS CANCIONES A LOS ANIMALES POR LAS MUJERES DE QUEAQCHAKA
95
do este gnero de cancin, y al cantarla puede encontrar de nuevo su animal
perdido. Las lneas introductorias siempre aluden al hecho de que la llama cra
se ha llevado a un lugar llamado "ro diablico" (saxra q'awa).
Hacia una taxonoma preliminar
El contenido detallado de las doce canciones del ciclo a la llama es algo
que estamos investigando ahora. Alaban a los machos como bestias de carga, a
las hembras como creadoras y a las recin nacidas. Siguen los ritmos cotidia-
nos y estacionales de la labor de pastoreo: llevar las llamas fuera de sus
corrales en la manaa, caminar de un lado a otro en los cerros durante el da, y
regresar en las tardes, cruzarlas en el Ao Nuevo, parir las cras en diciembre y
envolverlas con textiles especiales, buscar una cra perdida, o sacrificar una
llama para una ocasin especial. Aunque existen canciones adicionales canta-
das a los animales en la ceremonia de tasa llamada "cabildo" y otra clase de
cancin de llorar para suerte, llamada q 'asaa, cantada a los animales en la
Fiesta de los Difuntos, estas variedades adicionales parecen ser nada ms que
variaciones sobre estas doce clases bsicas.
Surgen las preguntas: Por qu hay doce canciones a las llamas? y Por
qu Doa Luca las clasifica de esta manera? En trminos generales, el nmero
doce en la cultura aymara tiene el significado de completar. Se dice, por
ejemplo, y probablemente con la influencia cristiana, que hay doce milagros en
la regin, aunque la importancia del nmero doce en las culturas andinas
parece mucho ms antiguo todava. As el nmero doce parecera incluir todos
los tipos de canciones posibles a la llama. Sin embargo, el principio ms
importante de organizacin que Doa Luca misma nos dio para la divisin en
doce clases distintas tiene que ver con su diferenciacin de color. Las mujeres
de Qaqachaka mencionan con frecuencia que existen doce colores posibles:
tunka piin kulura, que ellas usan en sus textiles. Usan aqu un prstamo,
kulura, aunque exista el trmino sama en aymara para "color". De hecho, ellas
estn hablando de los colores cocidos, teidos antao con las hlerbas y rocas
que todava mencionan en sus canciones: los rojos, guindos, anaranjados,
verdes, azules, violetas, etc. Pero, de igual manera, Doa Luca nos
que existen doce canciones a las llamas por el simple hecho de que son
como los doce colores de llamas", y aqu ella est refirindose claramente a
los colores naturales de su tusn, o pelo.
En contraste a la llama con sus doce canciones, Doa Luca clasifica
slo tres canciones a las ovejas. Esto es por la manera en que ella clasifica los
colores de los dos animales. Ella insiste que las llamas tienen todos los colores
en sus tusones: negro (ch'iyiira), blanco (janq'u), marrn (paqu), pardo o caf
96
DENISE Y. ARNOLD
(kap"iya), castao (ch'umpi) y gris (uqi), que con el mezclado de los tonos
ms claros, oscuros y de color, forman los colores de "toda clase" (taqi layu),
englobado por el nmero inclusivo de doce. Sin embargo, ella dice, las ovejas
tienen solamente tres colores: blanco (janq'u), negro (eh 'iyiira) y aquellas
"mezcladas" o de un color sucio (sai).
Las canciones a las ovejas
Las tres clases de cancin que Doa Luca nos describi para las ovejas
son las siguientes:
l. Las canciones a 'ls ovejitas llamada Uwis qallu wawachaa, o ms simple-
mente Wawachaa, o slo Qalluchaa.Literalmente quiere decir "Parir
ovejitas". Este gnero de cancin es relacionado con un solo color, un tono
rojo: el carmes claro llamado panti, que nos recuerda el color de nacimiento:
wawacha panti. Panti como trmino de color es reservado por el color rojo de
la sangre del nacimiento.
2. Canciones de Uevar al pastizal. Son llamadas simplemente Puntiru, desde
que las canciones son dirigidas a los animales-guas, llamados puntiru, aque-
llos que guan a los dems de la manada. Puntir imilla: "la muchacha gua",
por ejemplo, es el trmino de cario para la oveja hembra que gua a la
manada. Puntiru parece ser prstamo al aymara del castellano punta, desde
que los animales a los cuales se dirigen las canciones "apuntan el camino" para
los dems. Otro trmino para este gnero es sikjarpiita: "cinta desplegada",
puesto que las canciones tratan del tema del despliegue de cintas de color
realizado por los animales cuando caminan en fila. Sinta, entra aqu como
prstamo al aymara del castellano "cinta". Este gnero de cancin alude a tres
diferentes colores: el negro, blanco y colorado de los animales. El verbo
sikjarpiia, que aparece a lo largo de las canciones, describe un nivel el
despliegue de unas cintas de color aparentemente continuas cuando los n i m ~
les caminan en los cerros. Las ovejas se llevan de da y de noche y la cancin
trata de estos temas de la vida cotidiana tambin.
Para Doa Luca, se identifica este gnero por sus lneas caractersticas:
Ch'iyar sinra sikjarpiita,
Wila sinra sikjarpiita,
Janq 'u sinra sikjarpiita
o, alternativamente, la lnea:
Puntir imill kawkrii sarjta
Cinta negra desplegada
Cinta roja desplegada
Cinta blanca desplegada
Muchacha punta dnde ests yendo?
J,.AS CANCIONES A LOS ANIMALES POR LAS MUJERES DE QUEAQCHAKA
97
3. [A tercera c'lse es 'l cancin de cocinar, llamada K" aria: "cortar o
desOllar". Estas canciones describen con gusto el cocinar de la carne de
cordero dentro de la olla para comer. Sin embargo, las canciones, en su funcin
de didctica mnemnica, tambin aluden a los distintos colores de las ovejas
utilizadas para propsitos rituales, tales como el uso de ciertos colores de
animal para sacrificarlo. Por ejemplo, un pasante de fiesta siempre desolla una
oveja blanca para los ritos de buena salud y como ofrenda a los cerros
protectores de los animales (uywiri). Se dice que el color blanco tiene la
capacidad de dejar limpio, y se considera que es buena medicina. Ella continu
con la descripcin de una lnea tpica de este gnero:
Junt' umar jaquntii. Pondr al agua caliente.
Luego Doa Luca nos cant algunas lneas tpicas del primer gnero de
cancin: Uwis qallu wawachaa: "Parir la ovejita":
lwis qallu wawachasta
Mama/a paw paw
Kunakamak wawachasta
Mama la paw paw
Sik'imiritknmak wawachasta
Mama la paw paw
Kinsa pilknmak wawashta
Mama/a paw paw
Yanan chulakita
Mama/a paw paw
Yanan axarita
Mama/a paw paw
Kinsa pil wawachasta
Mama la paw paw
Taykay tayka
Mama/a paw paw ...
Has parido una ovejita
Mamala baa baa
Puramente qu noms has parido?
MamaJa baa baa
Puramente hormiguitas noms has parido
Mamala baa baa
Puramente de tres pelos noms has parido
Mamala baa baa
Un par de blancos
Mamala baa baa
Un par de grises
Mamala baa baa
Tres pelos has parido
Mamala baa baa
Madre, madre
Mamala baa baa ...
Y algunas lneas tpicas del segundo gnero, Sikjarpiita: "Desplegar una cinta":
Mama la paw paw
Uwisha uwisha
M01na/a paw paw
Sarmay sannaya
Mama/a paw paw
T"ak"i t"ak"i
Janq'u palumiim sikjarplita
Mama/a paw paw
Mama/ita
Mama/a paw paw
Mamala baa baa
Oveja, oveja,
Mamala baa baa
Anda pues! Anda!
Mamala baa baa
Senda, senda,
como una paloma blanca desplegada
Mamala baa baa
Mamalita
Mamala baa baa
98
Ch'iyar sinta sikjarpata
Mama/a paw paw
Mama/a puntir imilla
Mama/a paw paw
Mama/ita
Mama/a paw paw ...
Una cinta negra desplegada
Mamala baa baa
Mamala muchacha-punta
Mamala baa baa
Mamalita
Mama! a baa baa ...
DENlSE Y. ARNOLD
ms algunas lneas del tercer gnero: K" aria: "Cancin de cortar o desollar":
Mama lita
Mamalapaw paw
Janiw uk"ama
Mama/a paw paw
Junt ' umaru mii urusa
T'impkir umarujaquntsma
Mama/a paw paw
Jumapini taykiata
Mama/a paw paw
Jan taykanin taykpa
Mama/a paw paw
Jan awkinin awkpa
Mama/a paw paw
Uwish uwisha
Mama/a paw paw
Junt ' umar jaquntatas
jaquntatakitaw
Mama/a paw paw ...
Apura apura saltasma sakista
Mamola paw paw
Mama/ita
Mamala paw paw ...
Mamalita
Mamala baa baa
No as
Mamala baa baa
Hasta un da en agua caliente,
te be arrojado al agua hirviendo
Mamala baa baa
T siempre eres mi madre
Mamala baa baa
Madre de las que no tienen madre
Mamala baa baa
Padre de las que no tienen padre
Mamala baa baa
Oveja, oveja.
Mamala baa baa
Aunque arrojada al agua caliente,
arrojada noms ests
Mamala baa baa ...
"Apura apura. camine!" me dices noms
Mamala baa baa
Mamalita
Mamala baa baa ...
Alguna vez como en las canciones a las llamas, podemos notar que los
mismos tres blanco, negro y rojo o mezclado, son a los
colores de ciertas aves. Por ejemplo, Doa Luca canta a sus como a
n "de tres pelos": una el color de chulankita, ave acutica blanca (
mu a d h' - k't el ave
alternativamente de una paloma blanca), otra el color e e '.a. as
negra llamada "viuda", y la otra un color mezclado: axarita mtstlSlta.
canciones a las llamas, el ave ms es zambulli roi
no slo por sus distintas marcaciones, smo tambtn por su a de
mediador entre los mundos de adentro, en el fondo del agua Y arnba, enc1m
la tierra. . de
Preguntamos ms acerca de estas diversas a los de
1
1 L
0
hemos encontrado algo parecido en d1ferentes mveles
os amma es. ueg , . d
1
es
ordenamiento en importancia de los colores. En un ruvel cou Iano, as mujer
LAS CANCIONES A LOS ANIMALES POR LAS MUIERES DE QUEAQCHAKA 99
dicen que los animales de diferentes colores cuando pasan en fila son "como el
despliegue de cintas de color, de blanca, negra y roja". O, alguna vez, pueden
decirnos que el despliegue de una cinta blanca "se refiere a su pelo blanco,
mientras que la cinta roja se refiere a sus aretes de lana roja". U, otra mujer,
puede decimos que el despliegue de una cinta blanca "se refiere a su pelo
blanco, mientras que la cinta roja se refiere al polvo colorado que los animales
cocean en la estacin seca". Y an otra mujer, puede decir que la cinta roja "es
el camino fertilizante de la taquia que los animales botan para atrs cuando
caminan".
En otras ocasiones hemos escuchado decir que la categora de color
"blanca" se refiere slo a los animales blancos, mientras que la categora
"roja" engloba todos los dems colores juntos, incluyendo as a todos los
colores de los animales: castao, gris, negro etc. Las mujeres insisten, una vez
ms, que los colores de los pelos incluyen a todos los colores que existen, y que
por esta razn los textiles usados tanto en los ritos para los animales, como en
las labores de trabajo y carga, no utilizan colores teidos, sino se dejan en sus
colores naturales. Aqu, el color rojo toma un poder generativo mayor que el
blanco. Aquellos animales que son blancos son "slo una variedad" dicen,
mientras que el color rojo "incluye a todos los colores que existen".
El sonido de color, el color del sonido
Finalmente podemos preguntamos: "Por qu dan tanta importancia al
color en la taxonoma de las canciones a las llamas y a las ovejas, as como en
sus lneas claves? No hay tiempo aqu para desarrollar ampliamente este tema.
Pero podemos referirnos a unas pistas que estn ms all. En Hacia un orden
andino de las cosas hemos analizado un ciclo de canciones a los productos y
hemos llegado a la conclusin de que las canciones de las mujeres juegan un
vital dentro de la metafsica de las creencias andinas acerca de la produc-
la reproduccin de las plantas. Parece que, en el mezclado de su aliento
fertilizante con las semillas que ellas imbuyeron como chicha en las fiestas,
CUando cantan a los productos, las mujeres literalmente derraman, de manera
analgica, las semillas nuevas, mojadas para su futura germinacin en la tierra.
. Basta decir que parece existir un rango semntico semejante en las
Clnciones a los animales. Doa Luca nos explicaba antes cmo sus canciones
.. ,
OS animales ayundan al aumento de peso y desarrollo a la madurez de las
lbanadas. Quizs podemos concluir que la tcnica andina para hacerlo consiste
derramar, por medio de las canciones, el lquido de la voz borracha,
con el aliento que produce los sonidos de color. Y as, nos parece que
funcin de la gramtica andina del arte verbal de las canciones a los
lOO DENISE Y. ARNOLD
animales consiste en ensearnos los elementos del lenguaje de color. Es cierto
que los versos de las canciones aluden a los espritus de aliento: las piedras
mgicas, llamadas illas y samiris, derramadas en los cerros, que se cree que
tienen el poder de brillar en las noches de luna llena y en la oscuridad de la
luna. engendrando a las manadas slo por su poder de aliento: sama na o sami.
Y con cada aliento de estas piedras mgicas, se cree que surgen los diferentes
colores: los sama de los animales. Hasta existe un aspecto especial de los
espritus samiris que se creen que tienen el poder de generar todos los colores
de los pelos de los animales. Se los llama churir k"uyiri, o alternativamente
piluchiri, pilu siendo un prstamo del castellano "pelo''. Otro importante
aspecto del espritu encajonado en las canciones tiene que ver con el canto de
los nombres y colores de ciertas aves acuticas. En Qaqachaka, se cree que
todas las aves son relacionados con "espritu" (Amold, Jimnez y Yapita,
1992: 179). Adems, las canciones a los animales son "canciones del espritu"
-como dice Doa Luca- por el hecho de que los pelos de los animales son
anlogos con las plumas de las aves.
Aqu podemos mencionar otro nivel de significado de las neas de las
canciones. Otro trmino para el despliegue de las cintas coloradas es t "ak" i:
"una senda". Hay sugerencias que las seales y aretes de los animales tienen
asociaciones astronmicas y que, como "flores" tienen que ver con algunas
formaciones estelares. As parece que las sendas de Los animales de color
blanco y rojo no son solamente terrenales pero tambin celestiales. Nos dicen
las mujeres que la cinta blanca pasa a travs del cielo, en la blancura del Ro
Grande (Jach 'a Jawira) , que nosotros llamarnos la Va Lctea. Y nos dicen
que la cinta roja es hecha por los "lagos negros" (eh 'iyiir quta), encajonados en
el trasfondo de la Va Lctea, contra la blancura de las estrellas.
9
Y nos
muestran, entre los lagos negros, a la Llama Negra, la madre de todas las
llamas, ligada por la cuerda del ombligo con su cra. Hemos observado la
Llama Negra bajar al horizonte cada ao, en el tiempo de los milagros en
septiembre y octubre, un poco antes de las lluvias, cuando ella pare a las
manadas terrenales despus de soltar sus aguas amniticas con las lluvias.
Estn invocando las mujeres de Qaqachaka a este contraparte celestial
de sus manadas en sus canciones? Creemos que s, porque tanto hoy en da,
como hemos grabado en mquina, as como en el siglo XVIT cuando estaba
escrito sobre papel por primera vez el mito de Waruchiri acerca de la constela-
cin Yakana,
10
se cree que la Llama Negra da los colores a todos los animales.
Hacia arriba, as abajo. Pero, habra que notar que lo que pasa arriba no es una
9 Ver para un estudio comparativo de los .. lagos negros'' en Misminay, una comunidad de quechuJ
hablantes en los alrededores de Cusco: U non, 1981. Ver tambin Zuidema y Urton. 1976.
10 En el captulo 29. de la edicin de Taylor, 1987.
[.AS CANCIONES A LOS ANIMALES POR LAS MUJERES DE QUEAQCHAKA
101
simple analoga de lo que pasa abajo. En la divisin de labor por sexo, las
mujeres mismas deben participar, generacin tras generacin, con el poder de
su canto en la produccin y reproduccin de sus manadas, slo fomentando as
los elementos necesarios para alimentara los animales, culti var su lana y
brindarles su color.
Al desplegar algunas de las funciones gramaticales encajonadas en las
calidades literarias, mnemnicas y prcticas de estas guas cantadas a una
antigua manera de vida, actualmente en el proceso de desaparecer, las cancio-
nes a los animales dar los educadores y desarrollistas una pausa para
pensar sobre una relactn andina entre la gente, sus animales y sus tierras,
mediada por las voces de las mujeres.
Bibliografa
ALBO, Xavier y Flix LA YME,
1992 Literatura Aymara: amologa. La Paz: CIPCNHISBOUJA YMA.
ARNOLD, D. Y.,
1988 Malrilineal in a patrilineal setting: rituals and metaphors of kinship in an
Andean ayllu. Tes1s de Ph. D .. Universidad de Londres.
1992 "En el corazn de la plaza tejida: el wayu en Qaqachaka. En: Reunin Anual de
MUSEF, Tomo II. La Paz, Bolivia: 17-70. Versin ingls en: Jbero-
lnsutut fr lberoamerika-Kunde, Hamburg, en colaboracin con el Jbero-
Institut , Berlin, nmero especial: Literaturas autctonas en Amrica
Latina, edJtado por Martfn Leinhard, Vervuert Verlag, Frankfurt, 16.
Jahrgang (1992) Nr. 3/4 (47/48): 21-66.
En prensa"Hacer los hombres en su propia imagen de ella: aspectos del gnero en los textiles de
Para publicacin en la Revista Chungar, Universidad de Tarapac. Arica,
En songs to their animals by Andean women, bajo trato con
el Sllllthsoman. Senes m Nauve American Literatures, Washington D. C ..
ARNOLD, D. Y., Dolll1Dgo JlMENEZ y Juan de Dios Y APIT A
1992 1{, . . '
un orde_n andmo de las cosas: tres pistas de los Andes meridionales. Serie:
Biblioteca andma No. 12. LA Paz: Hisbol e ILCA.
BRIGGs, Lucy Therina
1986 . '
Con. Dommgo. Llanque Chana: ''El humor en el cuento aymara". En: Jdemidades
Andmas y L6g1cas del Campesinado. Lima: Mosca Aul
1988 ' 'TaJkj . .
n.g Foxes or othe Dog that Speaks Latin: two expressions of Andean myth".
1994
_1,7fd.a al 46 Congreso lnternacional de Americanistas, Amsterdam, 1988.
El k .an en dos textos de lengua aymara: anlisis morfosintctico y del discurso".
En: Orales Andinas: discurso y literatura. Editado por Margot Beyersdorff
Y Sabme Dedenbach-Salazar Senz (eds.). BAS 24. Estudios Americanistas de Bonn
Holos, 1994. '
A YKA, El vira,
nli parlt'ii: les voy a narrar. Editado por Denise Y. Arnold y Juan de Dios
Yap1ta. La Paz: Urucefy Casa de las Amricas.
102
DENISE Y. ARNOLD
PELO, Steven,
1982 Sound and Sentiment: birds, weeping, poetics and song in Kaluli expression. University
of Pennsylvania Press.
FLORES OCHOA, Jorge,
1981 "Clasificacin y nominacin de camlidos sudamericanos" ( 1978). En: Heather
Lechtman y Ana Mara Soldi (eds.) Runakunap kawsayninkupaq rurasqankunaqa. La
tecnologfa en el mundo andino. Tomo l. Universidad Nacional Autnoma de Mxico:
Instituto de Investigaciones Antropolgicas. (Serie Antropolgica, 36, Arqueologa),
Mxico: 195-215.
1988 "Mitos y canciones ceremoniales en comunidades de puna". En: Jorge Flores Ochoa
(comp.) Uamichos y paqocheros. Pastores de llamas y alpacas, Cuzco: 237-251.
GEMIO, Lucy,
1986 Literatura oral aymara: estudio del cuento Jamp'atuta. Tesis de Licenciatura, Universi-
dad Mayor d San Andrs, La Paz.
HUANCA, Toms,
1989 El yatiri en la comunidad aymara. Ediciones CADA, La Paz.
LEINHARD, Martn,
1992 "Nota del coordinador". En: lberoamericana,lnstitut fr lberoamerika-Kunde, Hamburg,
en colaboracin con el Ibero-Amerikanisches Institut, Berlin, Vervuert Verlag, Frankfurt,
16. Jahrgang (1992) Nr. 3/4 (47/48): 3-5.
MANNHEIM, Bruce,
1986 "Popular song and popular grammar, poetry and metalanguage". En: Word, Vol. 37,
Nos. 1-2, abril-agosto, 1986: 45-75.
PAREDES J., Nancy,
1981 La literatura oral a travs del cuento aymara. Anlisis del cuento: Ma Condorampi Mli
Tawakompi. Tesis de Licenciatura, Universidad Mayor de San Andrs, la Paz.
Rodrguez, Rosario,
1994 "Desde las prcticas textuales aymaras". Ponencia leda en la presentacin del libro:
Jichha nii parlt'li: Ahora les voy a narrar, por El vira Espejo Ayka. La Paz: Unicef y
Casa de las Amricas.
TA YWR, Gerald,
1987 Ritos y Traditiones de Huarochiri. Instituto de Estudios Peruanos, Lima.
TOMOEDA, H.,
1985 'The Llama is my chacra: metaphor of Andean pastoralists". En: Andean Ecology and
Civiliwtion. Eds. S. Masuda, l . Shimada y C. Morris. University of Tokyo Press. 1985:
277-300.
URTON, Gary,
1981 At the Crossroads of the Earth and the Sky: An Andean Cosmology. Latin American
Monographs series no. 55. Austin: University ofTexas Press.
YAPITA, Juan de Dios,
1992 "Kunturinti liq'uchinti: anlisis lingstico de un sallqa de Oruro". En: lAtin American
Literatures Journal , Pennsylvania State University, edicin dedicada a la literatura
aymara, editada por Lucy Briggs, Vol. 8, No. 1, primavera, 1992: 36-68.
1993 "Prcticas textuales andinas: nuevas direcciones en la literatura aymara". Ponencia lefda
al 11 Simposio de Literatura Boliviana, Uni versidad Mayor de San Andrs. Julio, 1993.
ZUIDEMA, R. T., y Gary URTON,
1976 "La Constelacin de la llama en los Andes peruanos". Allpanchis Phuturinqa 9: 59-119.

Anda mungkin juga menyukai