Anda di halaman 1dari 692

LAUDS, VESPERS AND COMPLINE

EXTRACTED FROM THE




ROMAN BREVIARY

REFORMED BY ORDER OF THE
MOST HOLY COUNCIL OF TRENT


REVISED RITE


IN ACCORDANCE WITH THE MOTU PROPRIO
RUBRICARUM INSTRUCTUM
JOHN XXIII


USING THE TEXT OF PSALMS OF THE VULGATE BIBLE
ALONG WITH AN ENGLISH TRANSLATION


INCLUDING THE OFFICE OF THE DEAD, LITTLE
OFFICES THROUGHOUT THE WEEK AND LITANIES


VOLUME I
Advent Pentecost




GENERAL RUBRICS
OF THE BREVIARY AND MISSAL
CHAPTER 1
GENERAL RULES
1. The following rubrics concern the
Roman rite.
2. The term 'calendar' includes both the
calendar in use in the universal Church
and particular calendars.
3. The general rules which follow apply
both to the Breviary and the Missal.
There are, however, some exceptions
given in particular rubrics, which occur
here and there in the Breviary and Mis-
sal edited in accordance with the ru-
brics.

CHAPTER 2
THE LITURGICAL DAY
IN GENERAL
4. The liturgical day is the day sanctified by
the liturgical rites, especially the Eucha-
ristic Sacrifice and the public prayer of
the Church, that is the Divine Office; it
runs from midnight to midnight.
5. The celebration of the liturgical day
normally (per se) runs from Matins to
Compline. But there are more solemn
days, whose Office begins at I vespers
on the preceding day.
There is also an incomplete liturgical
celebration or a simple commemoration in
the Office and Mass of the occurring
liturgical day.
6. Each day is either a Sunday, or feria, or
vigil, or feast, or octave according to the
calendar and the precedence of liturgi-
cal days.
7. Precedence among the individual
liturgical days in invariably determined
by the special table (n. 91).
8. Liturgical days are of first, second, third
or fourth class.

CHAPTER 3
SUNDAYS
9. The term 'Sunday' means the Lord's day,
which occurs at the beginning of each
week.

10. Sundays are I or II class.
11. Sundays I class are:
a) I-IV Advent;
b) I-IV Lent;
c) I-II Passiontide;
d) Easter Sunday;
e) Low Sunday;
f) Pentecost or Whit Sunday.
Easter Sunday and Whit Sunday are also
feasts I class with octave.
12. All other Sundays are II class.
13. The Office of Sunday begins at I Vespers
on the preceding Saturday, and finishes
after Compline on Sunday.
14. Sunday is celebrated on the day itself, ac-
cording to the rubrics. The Office and
Mass of an impeded Sunday are neither
anticipated nor resumed.
15. Sunday I class takes precedence over all
feasts in occurrence.
The feast of the Immaculate Concep-
tion of our Lady, however, takes prece-
dence over the Sunday of Advent on
which it falls.
In concurrence the rules given in nn.
104-105 are to be observed.
16. Sunday II class takes precedence over
feasts II class in occurrence. But:
a) feast of the Lord I or II class, falling on
a Sunday II class, takes the place of the
Sunday with all rights and privileges;
accordingly the Sunday is not com-
memorated;
b) Sunday II class takes precedence over All
Souls' Day.
In concurrence the rules given in nn.
104-105 are to be observed.
17. Normally feasts cannot be permanently
fixed on a Sunday. These are excepted:
a) feast of the Holy Name of Jesus,
celebrated on the Sunday between 2nd
and 5th January (otherwise on 2nd
January);
b) feast of the Holy Family of Jesus, Mary
and Joseph, celebrated on first Sunday
after Epiphany;
c) feast of the Blessed Trinity, celebrated
on first Sunday after Pentecost;
General Rubrics of the Breviary and Missal

d) feast of Christ the King, celebrated on
last Sunday of October;
e) feasts of the Lord I class, which in
particular calendars are now fixed on a
Sunday II class.
These feasts take the place of the Sun-
day on which they fall with all rights
and privileges; hence, the Sunday is not
commemorated.
18. The Sundays after Epiphany which are
impeded by Septuagesima are trans-
ferred until after XXIII Sunday after
Pentecost, in this order:
a) when there are 25 Sundays after Pente-
cost, VI Sunday after Epiphany is as-
signed to XXIV Sunday;
b) when there are 26 Sundays, the V after
Epiphany is assigned to XXIV Sunday;
and VI is assigned to XXV;
c) when there are 27 Sundays, IV after
Epiphany is assigned to XXIV Sunday;
V is assigned to XXV; and VI is as-
signed to XXVI;
d) when there are 28 Sundays, III after
Epiphany is assigned to XXIV Sunday;
IV is assigned to XXV; V is assigned to
XXVI; and VI is assigned to XXVII.
The Sunday which is set down as XXIV
after Pentecost is always put in the last
place, omitting, if need be, any others
for which there happens to be no place.
19. The first Sunday of the month means the
first one to occur in the month, namely
between 1st and 7th of the month; the
last Sunday is that which immediately
precedes the 1st of the following
month.
Likewise, in calculating the first Sunday
of the months of August, September,
October and November for purposes
of the occurring Scriptural lessons, the
first Sunday will be that which falls
between 1st of 7th of the month.
20. First Sunday of Advent is that which falls
on 30th November, or is nearest to it.

CHAPTER 4
FERIAS
21. The term 'feria' means the different days
of the week apart from Sunday.
22. Ferias are first, second, third or fourth
class.
23. Ferias I class are:
a) Ash Wednesday;
b) all the ferias of Holy Week.
These ferias take precedence over all
feasts, and admit no commemoration,
except a single privileged one.
24. Ferias II class are:
a) ferias of Advent from 17th to 23rd
December;
b) Ember Days of Advent, Lent and
September.
These ferias take precedence over all
particular feasts II class; and if im-
peded, they must be commemorated.
25. Ferias III class are:
a) ferias of Lent and Passiontide, from
Thursday after Ash Wednesday to
Saturday before the II Sunday of Pas-
siontide inclusive, which have not been
mentioned above; these take precedence
over feasts III class;
b) ferias of Advent to the 16th December
inclusive, not mentioned above; these
give place to feasts III class.
These ferias, if impeded, must be com-
memorated.
26. All ferias not mentioned in nn. 23-25, are
ferias IV class; if impeded, these are
never commemorated.
27. The Office of a feria begins at Matins
and finishes normally after Compline;
but the Office of Saturday, except the
Office of Holy Saturday, finishes after
none.

CHAPTER 5
VIGILS
28. The term 'vigil' means the liturgical day
which precedes a feast, and which is by
nature a preparation for it.
But the Vigil of Easter, since it is not a
liturgical day, is celebrated in its own
special way, or as a nocturnal vigil.
29. Vigils are first, second or third class.
30. Vigils I class are:
a) vigil of Christmas, which in occurrence
takes the place of IV Sunday of Ad-
vent, hence the Sunday is not com-
memorated;
b) vigil of Pentecost.
General Rubrics of the Breviary and Missal

These vigils take precedence over all
feasts, and do not admit any
commemoration.
31. Vigils II class are:
a) vigil of the Ascension of our Lord;
b) vigil of the Assumption of our Lady;
c) vigil of the Birthday of St. John the
Baptist;
d) vigil of SS. Peter and Paul, Apostles.
These vigils take precedence over
liturgical days III and IV class; and if
impeded, they are commemorated ac-
cording to the rubrics.
32. Vigil III class is the vigil of St. Laurence.
This vigil takes precedence over liturgi-
cal days IV class; and if impeded, it is
commemorated according to the ru-
brics.
33. Vigils II or II class are omitted entirely
when they fall on any Sunday, or feast I
class, or if the feast which they precede
is transferred to another day or reduced
to a commemoration.
34. The Office of a vigil begins at Matins
and finishes when the Office of the
following feast begins.

CHAPTER 6
FEASTS AND THE CALENDAR
A - The nature and quality of feasts
35. The term 'feast' means a liturgical day on
which the public worship of the Church
is directed in a special way to the cele-
bration of the divine mysteries, or to
the veneration of our Lady, the Angels,
Saints or Beati.
36. Feasts are first, second or third class.
37. The procedure for the celebration of
feasts is:
a) feasts I class are counted among the
more solemn days, and their Office
begins at I Vespers on the preceding
day;
b) feasts II and III class have an Office
which normally runs from Matins to
Compline of the day itself;
c) feasts of the Lord II class acquire I
Vespers, whenever, in occurrence, they
take the place of a Sunday II class.
38. Feasts are universal and particular; and
particular are proper or by Indult.
39. Universal feasts are those which are
inscribed in the calendar of the Univer-
sal Church by the Holy See.
These feasts must be celebrated accord-
ing to the rubrics by all who follow the
Roman rite.
40. Particular feasts are those which are
inscribed in particular calendars by law
or by indult of the Holy See.
These feasts must be celebrated accord-
ing to the rubrics by all who are bound
by that calendar, and they can be de-
leted from the calendar or changed in
rank only by a special indult of the
Holy See.
41. Particular feasts inscribed in the calendar
by law (ipso iure) are the proper feasts of:
a) each nation and ecclesiastical or civil
region or province;
b) each diocese or ecclesiastical territory
ruled by a 'local Ordinary' (n. 43);
c) each place or town, or city (n. 44);
d) each church, or public or semi-public
oratory that takes the place of a church
(n. 45);
e) each Order or Congregation (n. 46).
42. The proper feasts of each nation and
ecclesiastical or civil region or province are:
a) feast of the duly constituted principal
Patron (I class);
b) feast of the duly constituted secondary
Patron (II class).
43. The proper feasts of each diocese or ecclesiastical
territory ruled by a 'local Ordinary' are:
a) feast of the duly constituted principal
Patron (I class);
b) anniversary of the Dedication of the
Cathedral (I class);
c) feast of the duly constituted secondary
Patron (II class);
d) feasts of Saints and Beati, who have
been duly inscribed in the Martyrology
or its Appendix, and who have
some special connection with the
diocese, such as birth, prolonged
residence, death (II or III class or
commemora- tion).
44. Proper feasts of each place or town or city are:
a) feast of the duly constituted principal
Patron (I class);
b) feast of the duly constituted secondary
Patron (II class);
General Rubrics of the Breviary and Missal v

45. Proper feasts of each church or public or semi-
public oratory that takes the place of a church
are:
a) anniversary of the Dedication, if they
are consecrated (I class);
b) feast of the Titular, if they are conse-
crated or at least solemnly blessed (I
class);
c) feast of a Saint, duly inscribed in the
Martyrology or its Appendix, whose
body is preserved there (II class);
d) feast of a Beatus, likewise duly inscribed
in the Martyrology or its Appendix,
whose body is preserved there (III
class).
46. Proper feasts of each Order or Congregation
are:
a) feast of the Titular (I class);
b) feast of the canonized (I class) or
beatified (II class) Founder;
c) feast of the duly constituted principal
Patron of the whole Order or
Congregation, throughout the whole
Order or Congregation; or of the duly
constituted principal Patron of each
religious province, in the individual
provinces (I class);
d) feast of the secondary Patron, as above
(II class);
e) feasts of the Saints and Beati who were
members of the Order or
Congregation (II or III class, or
commemoration).
47. Particular feasts by indult are feasts which
are inscribed in particular calendars by
indult of the Holy See.

B - The Calendar and its feasts
48. The calendar is universal and particular or
proper.
49. The universal calendar is the calendar for
the use of the Universal Church, and
this governs the Roman Breviary and
Missal.
50. The particular or proper calendar is
diocesan or religious; and is made up by
inserting particular feasts into the
universal calendar.
The permanent arrangement of this
particular calendar is to be made respec-
tively by the local Ordinary or by the
religious Superior General after consult-
ing his general Chapter or Council, and
it must be approved by the Sacred Con-
gregation of Rites.
51. Each diocese and any other ecclesiastical
territory ruled by a 'local Ordinary' has
a diocesan calendar.
52. In the diocesan calendar, in addition to uni-
versal feasts, the following must be
inscribed:
a) feasts proper (n. 42) and by indult to the
whole nation or ecclesiastical or civil
region or province;
b) feasts proper (n. 43) and by indult to the
whole diocese.
53 From the diocesan calendar is made up:
a) the calendar of each place, by adding
feasts proper (n. 44) and by indult;
b) the calendar of each church or oratory,
by adding likewise the local feasts
proper (n. 44) and by indult, and the
feasts proper (n. 45) and by indult to
the church itself;
c) the calendar of Congregations of
Religious Women or Institutes of Pon-
tifical right, which are not bound to the
recitation of the Divine Office; and
Congregations of diocesan right, by
adding the local feasts proper (n. 44)
and by indult; and also other proper
(nn. 45 & 46) and by indult to them-
selves.
54. The following have a calendar of religious:
a) Regular Orders and Nuns and Sisters of
the same Order, also Tertiaries aggre-
gated to them who live in community
and take simple vows;
b) Religious Congregations or Institutes of
both sexes of Pontifical right, and con-
stituted under the government of a
Superior General, if they are bound to
the recitation of the Divine Office by
any title.
55. In the calendar of religious, in addition to
the universal feasts, feasts proper (n.
46) and by indult to the Order
or Congregation must be inscribed.
56. From this calendar of religious is made up:
a) the calendar of each religious province,
by adding the feasts proper (n. 46) and
by indult;
b) the calendar of each church or oratory,
by adding likewise the feasts proper (n.
45) and by indult, and also those men-
tioned in the following paragraph; this
v General Rubrics of the Breviary and Missal

is also called the calendar of the reli-
gious house.
57. In each diocese and place, the religious,
including also those who follow a rite
other than the Roman rite, are obliged
to celebrate together with the diocesan
clergy;
a) the feast of the principal Patron of the
nation, the ecclesiastical or civil region
or province, the diocese, the place or
town or city (I class);
b) anniversary of the Dedication of the
Cathedral (I class);
c) other feasts, if any, actually observed as
holy days, with the same rank in which
they are inscribed in the diocesan calen-
dar.
58. In celebrating the feasts of Saints of the
Order or Congregation, religious are
bound to conform to the diocesan
clergy in regard to the day and more
proper Office, wherever these Saints are
venerated as principal Patrons (n. 57 a).
Likewise, if the feasts of Saints or Beati
of an Order or Congregation are cele-
brated by the clergy of some diocese or
place with a higher rank or more proper
Office, the religious of the same Order
or Congregation in the place may also
celebrate the feasts with the higher
grade or more proper Office, provided
that the feasts are inscribed in both
calendars on the same day.

C - The Proper Day of Feasts
59. Feasts already existing in the calendar are
to be celebrated on the day on which
they are now found inscribed.
60. For the introduction of new universal
feasts, the following are to be observed:
a) feasts of Saints are ordinarily assigned to
their 'birthday' (dies natalicius), that is the
day on which the Saint was born into
eternal life; if for any reason this day is
impeded, the feasts are to be assigned
to a day fixed by the Holy See, and
accordingly this will be regarded as the
'quasi-birthday';
b) for other feasts, the day will be fixed by
the Holy See.
61. For the introduction of new particular
feasts, the following are to be observed:
a) the proper feasts of Saints and Beati are
to be fixed ordinarily on their 'birthday',
unless it is impeded or the Holy See
determines otherwise. But the proper
feasts of a place or church, which are
also inscribed in the universal or dioce-
san calendar or in that of religious, but
with a lower rank, are to be celebrated
on the same day as in the universal or
diocesan calendar or that of religious;
b) if the 'birthday' is unknown, the feasts
are to be fixed, with the approval of the
Holy See, on a day, which is always IV
class in the calendar of the diocese or
religious;
c) but if the 'birthday' is permanently
impeded for the whole diocese or Reli-
gious Order or proper Church, the
feasts are to be fixed in such a particular
calendar in this way: if they are I or II
class, they are to be fixed on the nearest
day following which is not I or II class;
if III class, they are to be fixed on the
nearest day that is free from other feasts
or Offices of equal or higher rank;
d) particular feasts by indult are to be
inscribed in the calendar on the day
assigned by the Holy See in the grant.
62. Saints and Beati who for any reason are
inscribed in the calendar with a single
feast, are always celebrated together as
found in the Breviary, whenever they
are celebrated with the same rank, even
though one or other of them may be
more proper.
Accordingly:
a) if one or several of these Saints are to be
celebrated with a feast I class, the Of-
fice is of these only, and the compan-
ions are omitted;
b) if one or several of these Saints or Beati
are more proper and celebrated with a
higher rank, the whole Office is of
those more proper, with a commemora-
tion of the companions]

CHAPTER 7
OCTAVES
A - Octaves in General
63. An octave is a celebration, prolonged for
either successive days, of the great
feasts.
General Rubrics of the Breviary and Missal v

64. The octaves of Christmas, Easter and
Pentecost only are celebrated; all others,
either in the universal or particular
calendars, are excluded.
65. Octaves are I and II class.
B - Octaves I Class
66. Octaves I class are Easter and Pentecost.
The days within these octaves are I
class.
C - Octave II Class
67. The Octave II class is the octave of
Christmas. The days within the octave
are II class; but the octave day is I class.
68. The octave of Christmas is arranged in a
special way, namely:
a) 26th December is feast of St. Stephen,
Protomartyr (II class);
b) 27th December is feast of St. John,
Apostle and Evangelist (II class);
c) 28th December is feast of the Holy
Innocents, Martyrs (II class);
d) 29th December is commemoration of
St. Thomas, Bishop and Martyr;
e) 31st December is commemoration of St.
Silvester, Pope and Confessor;
f) only those particular feasts are admitted
which are I class and in honour of the
Saints inscribed in the universal calen-
dar on these days, even though merely a
commemoration; others are transferred
until after the octave.
69. On the Sunday within the octave of
Christmas, which falls between 26th and
31st December, the Office of the Sun-
day is always celebrated with a com-
memoration of any feast that may oc-
cur, according to the rubrics, unless the
Sunday falls on a feast I class, in which
case the Office is of the feast, with a
commemoration of the Sunday.
70. The special rules for arranging the Office
and Mass during the octave of Christ-
mas are found in the rubrics of the
Breviary and Missal.

CHAPTER 8
THE SEASONS OF THE YEAR
A - Season of Advent
71. The sacred season of Advent runs from I
Vespers of I Sunday of Advent to
None of Vigil of Christmas inclusive.
B - Season of Christmas
72. The season of Christmas (tempus
natalicium) runs from I Vespers of
Christmas to 13th January inclusive.
This period of time comprises:
a) Christmastide (tempus Nativitatis), which
runs from I Vespers of Christmas to
None of 5th January inclusive;
b) Epiphany (tempus Epiphani), which runs
from I Vespers of the Epiphany to 13th
January inclusive.
C - Season of Septuagesima
73. The season of Septuagesima runs from I
Vespers of Septuagesima Sunday to
Compline of Tuesday after Quinquage-
sima Sunday.
D - Season of Lent
74. The season of Lent (tempus quadragesimale)
runs from Matins of Ash Wednesday to
Mass of the Easter Vigil exclusive.
This period of time comprises:
a) Lent (tempus Quadragesim), which runs
from Matins of Ash Wednesday to
None of Saturday before I Sunday of
Passiontide inclusive;
b) Passiontide (tempus Passionis), which runs
from I Vespers of I Sunday of Passion-
tide to the Mass of Easter Vigil exclu-
sive.
75. The week from II Sunday of Passiontide
or Palm Sunday to Holy Saturday inclu-
sive is called Holy Week; but the three
last days of this week are named the
Triduum sacrum.
E - Season of Easter
76. The season of Easter (Tempus Paschale)
runs from the beginning of the Mass of
the Easter Vigil to None of Saturday
within the octave of Pentecost inclu-
sive.
This period of time comprises:
a) Eastertide (tempus Paschatis), which runs
from the beginning of the Easter Vigil
to None of Vigil of our Lord's Ascen-
sion inclusive;
b) Ascension (tempus Ascensionis), which runs
from I Vespers of our Lord's Ascension
to None of vigil of Pentecost inclusive;
c) Octave of Pentecost, which runs from the
Mass of vigil of Pentecost to None of
following Saturday inclusive.
v General Rubrics of the Breviary and Missal

F - Season 'Per Annum'
77. The season 'per annum' runs from the
14th January to None of Saturday
be- fore Septuagesima Sunday, and
from I Vespers of Trinity Sunday, that
is the first Sunday after Pentecost, to
None of Saturday before I Sunday of
Advent inclusive.

CHAPTER 9
SATURDAY OFFICE OF OUR
LADY
78. On Saturdays on which an Office of a
feria IV class occurs, the Saturday Of-
fice of our Lady is celebrated.
79. The Saturday Office of our Lady begins
at Matins and finishes after None.

CHAPTER 10
THE GREATER AND LESSER
LITANIES
A - The Greater Litanies
80. The Greater Litanies are fixed on 25th
April; but if Easter Sunday or Monday
after Easter falls on that day, they are
transferred to the following Tuesday.
81. The Greater Litanies are not mentioned
in the Office, but only in the Mass.
Their commemoration is not consid-
ered a "seasonal" commemoration (de
tempore).
82. According to the conditions and customs
of the church and place, of which mat-
ters the local Ordinary is the judge, a
procession is held on this day, and dur-
ing it the Litany of the Saints is said
(but without being doubled), along with
its prayers.
83. If, however, the procession cannot be
held, local Ordinaries are to arrange
special public prayers, during which the
Litany of the Saints and the other
prayers customary in the procession are
said.
84. All, who are bound to the recitation of
the Divine Office, and who are not
present at the procession or special
public prayers mentioned in the preced-
ing paragraph, are obliged to recite, in
Latin, on this day the Litany of the
Saints with its prayers.
85. If the Litany of the Saints and its
prayers, according to local custom, are
said with the faithful in the vernacular
during the procession or other special
public prayers, those who are bound to
the recitation of the Divine Office,
and who are duly present at these
public prayers, are not obliged to
repeat these prayers in Latin.
86. The Mass of the Rogations is to be said
regularly at the conclusion of the
procession, according to the norms laid
down in nn. 346-347. Indeed, it is
appropriate that the Mass of the Roga-
tions be also said after the special public
prayers which take the place of the
procession, even though they are held
in the evening.

B - The Lesser Litanies or Rogations
87. The Lesser Litanies or Rogations are nor-
mally (per se) fixed on the Monday, Tues-
day and Wednesday before the feast of
our Lord's Ascension.
Local Ordinaries have authority to
transfer them to another three succes-
sive days better suited to the peculiari-
ties, customs or needs of the area.
88. The Lesser Litanies are not mentioned in
the Office, but only in the Mass which
is associated with the procession or
other special public prayers.
89. In regard to the procession or other
special public prayers and the Mass or
commemoration, what has been laid
down above for the Greater Litanies is
to be observed (nn. 81-83 & 86).
90. The Litany of the Saints with its prayers
are said on these days only in the
procession or other public prayers (cfr.
n. 85). Accordingly, those who are
bound to the recitation of the Divine
Office, and who are not present at the
procession or other special public
prayers, are not obliged to recite the
Litany of the Saints with its prayers on
these days.
General Rubrics of the Breviary and Missal v



CHAPTER 11
PRECEDENCE IN LITURGICAL DAYS
91. Precedence in liturgical days is governed exclusively by the following table, all other titles or
rules being cancelled.
TABLE OF LITURGICAL DAYS
ARRANGED ACCORDING TO ORDER OF PRECEDENCE
LITURGICAL DAYS I CLASS
1. Feasts of Christmas, Easter Sunday and Whit Sunday or Pentecost (I class with octave).
2. Triduum Sacrum.
3. Feasts of Epiphany, Ascension, Blessed Trinity, Corpus Christi, Sacred Heart and Christ the
King.
4. Feasts of Immaculate Conception and Assumption of our Lady.
5. Vigil and Octave-day of Christmas.
6. Sundays of Advent, Lent and Passiontide, and Low Sunday.
7. Ferias I class not mentioned above, namely: Ash Wednesday, and Monday, Tuesday and
Wednesday of Holy Week.
8. All Souls' Day, which, however, gives place to an occurring Sunday.
9. Vigil of Pentecost.
10. Days within the octaves of Easter and Pentecost.
11. Feasts I class of the universal Church not mentioned above.
12. Proper feasts I class, namely:
1) Feast of the duly constituted principal Patron of a) the nation, b) the ecclesiastical or civil
region or province, c) the diocese.
2) Anniversary of the Dedication of the Cathedral.
3) Feast of the duly constituted principal Patron of the place or town or city.
4) Feast and anniversary of the Dedication of the proper church, or of a public or semi-
public oratory which takes the place of a church.
5) Titular of the proper church.
6) Feast of the Titular of the Order or Congregation.
7) Feast of the Saint-Founder of the Order or Congregation.
8) Feast of the duly constituted principal Patron of the Order or Congregation, and religious
province.
13. Feasts I class by indult, first movable and then fixed.
LITURGICAL DAYS II CLASS
14. Feasts of the Lord II class, first movable and then fixed.
15. Sundays II class.
16. Feasts II class of the universal Church, which are not feasts of the Lord.
17. Days within the octave of Christmas.
18. Ferias II class, namely: ferias of Advent from 17th to 23rd December inclusive, and
Ember Days of Advent, Lent and September.
19. Proper feasts II class, namely:
1) Feast of the duly constituted secondary Patron of a) the nation, b) the ecclesiastical or civil
region or province, c) the diocese, d) the place, town or city.
2) Feasts of Saints and Beati, mentioned in n. 43 d.
3) Feasts of Saints proper to some church (n. 45 c).
4) Feast of the beatified Founder of the Order or Congregation (n. 46 b).
5) Feast of the duly constituted secondary Patron of the Order or Congregation, and religious
province (n. 46 d).
6) Feasts of Saints and Beati, mentioned in 46 e.
20. Feasts II class by indult, first movable and then fixed.
21. Vigils II class.
X General Rubrics of the Breviary and Missal

LITURGICAL DAYS III CLASS
22. Ferias of Lent and Passiontide, from Thursday after Ash Wednesday to Saturday before
the second Sunday of Passiontide inclusive, except the Ember Days.
23. Feasts II class inscribed in particular calendars, and firstly proper feasts, namely:
1) Feasts of Saints or Beati, mentioned in n. 43 d.
2) Feasts of Beati proper to some church (n. 45 d).
3) Feasts of Saints or Beati, mentioned in n. 46 e; then feasts by indult, first movable and then
fixed.
24. Feasts III class inscribed in the calendar of the universal Church, first movable and then
fixed.
25. Ferias of Advent to 16th December inclusive, except the Ember Days.
26. Vigil III class.

27. Saturday Office of our Lady.
28. Ferias IV class.

CHAPTER 12
LITURGICAL DAYS IV CLASS


completely that year, according to the
rubrics.
THE OCCURRENCE OF
LITURGICAL DAYS
92. Occurrence is the coinciding of two or
more Offices on one and the same day.
Occurrence is accidental when a movable
liturgical day and a fixed liturgical day
coincide only at given intervals of years;
but it is permanent when two liturgical
days coincide each year.
93. The effect of occurrences is that the Of-
fice of the liturgical day of lower rank
gives place to the Office of higher rank.
This may be done by omitting, or com-
memorating, or transferring, or reas-
signing the less important Office, as
indicated in the following paragraphs.
94. A commemoration fixed for a given day
is not transferred or reassigned with the
transfer or reassignment of the feast,
but is made on its proper day or omit-
ted, according to the rubrics.

CHAPTER 13
THE ACCIDENTAL
OCCURRENCE AND TRANSFER
OF LITURGICAL DAYS
95. The right of transfer to another day, be-
cause of accidental occurrence with a
liturgical day having a higher place in
the table of precedence, belongs only
to feasts I class. Other feasts,
accidentally impeded by an Office of
higher rank, are either commemorated,
or omitted
But if two feasts of the same divine
Person, or two feasts of the same Saint
or Beatus fall on the same day, the Of-
fice is of the feast which has the higher
place in the table of precedence, and
the other is omitted.
96. A feast I class, impeded by a day which
has a higher place in the table of prece-
dence, is transferred to the nearest day
following which is not I or II class.
However:
a) When the feast of the Annunciation of
our Lady must be transferred after
Easter, it is transferred, as to its proper
place, to Monday after Low Sunday.
b) When All Souls' Day falls on a Sunday, it
is transferred, as to its proper place, to
the Monday following.
97. If several feasts I class fall on the same day,
on the day itself the feast that has the
higher place in the table of precedence
is celebrated; and the others are
trans- ferred in the order in which
they are inscribed in the table of
precedence.
98. Likewise, when several feasts I class,
which fall on successive days, happen to be
transferred, the order in which they are
inscribed in the table of precedence is
to be retained; and in cases of equality,
the Office first impeded takes prece-
dence.
99. Transferred feasts have the same rank as
in their proper place.
General Rubrics of the Breviary and Missal X

CHAPTER 14
THE PERMANENT
OCCURRENCE OF
LITURGICAL DAYS
AND THEIR REASSIGNMENT
100. The right to be reassigned (Ius repositionis)
to another day, because of permanent
occurrence with a liturgical day which
has a higher place in the table of prece-
dence, belongs to all feasts I and II
class, and also to particular feasts
III class, occurring outside Advent
and
Lent, which are impeded in the whole
diocese or the whole Order or Congre-
gation, or in a proper church.
But feasts III class of the universal
Church, permanently impeded in a
particular calendar, or feasts III class of
the diocese, or Order or Congregation
so impeded only in some churches, are
permanently either commemorated or
completely omitted, according to the
rubrics.
101. If the feasts that must be reassigned are I
or II class, they are to be assigned to the
nearest following day, which is not I or
II class; if they are III class, they are to
be assigned to the nearest day following
free from other Offices of the same or
higher rank.
102. The day, to which a permanently
impeded feast is reassigned, is
regarded as its proper day, and on
this day the reas- signed feast is
celebrated with the same rank as in its
proper place.

CHAPTER 15
THE CONCURRENCE OF
LITURGICAL DAYS
103. Concurrence means the coinciding of
Vespers of the current liturgical day
with I Vespers of the following liturgi-
cal day.
104. In concurrence, Vespers of the liturgical
day of higher class take priority, and the
others are commemorated or not, ac-
cording to the rubrics.
105. But when liturgical days of the same class
concur at Vespers, the complete II Ves-
pers of the current Office are said, and
the following Office is commemorated,
according to the rubrics.
CHAPTER 16
COMMEMORATIONS
106. What is laid down here concerning
commemorations applies both to the
Mass and to the Office, either in occur-
rence or in concurrence.
107. Commemorations are either privileged or
ordinary.
108. Privileged commemorations are made at
Lauds and Vespers and also in all
Masses; but ordinary commemorations
are made only at Lauds, in conventual
Masses and in all low Masses.
109. Privileged commemorations are
commemorations of:
a) Sunday;
b) liturgical day I class;
c) days within the octave of Christmas;
d) Ember Days in September;
e) ferias of Advent, Lent and Passiontide;
f) Greater Litanies, at Mass.
All other commemorations are ordinary
commemorations.
110. The commemoration of St. Paul is
always made in the Office and Mass of
St. Peter, and vice versa. This
commemoration is termed inseparable;
and the two prayers are considered
to be united in such a way that,
in counting the number of prayers,
they
are reckoned only as one. Accordingly:
a) in the Office of St. Peter or St. Paul, the
prayer of the other Apostle is added at
Lauds and Vespers, under the one con-
clusion, to the prayer of the day, with-
out antiphon or verse;
b) in the Mass of St. Peter or St. Paul, the
prayer of the other Apostle is added,
under the one conclusion, to the prayer
of the day;
c) but whenever the prayer of one Apostle
must be added as a commemoration (ad
modum commemorationis), the other prayer
is added immediately to this, before all
other commemorations.
111. The rule for allowing commemorations
is:
a) on liturgical days I class and in sung
Masses (in cantu), which are not conven-
tual, no commemoration is allowed,
except a privileged one;
X General Rubrics of the Breviary and Missal

b) on Sundays II class, only one
commemoration, namely of a feast II
class, is allowed, and this is omitted if a
privileged commemoration must be
made;
c) on other liturgical days II class, only one
commemoration is allowed, namely,
either one privileged or one ordinary;
d) on liturgical days III and IV class, only
two commemorations are allowed.
112. In the matter of commemorations and
prayers, the following must also be
observed:
a) the Office, Mass or commemoration of
some feast or mystery of a divine Per-
son excludes a commemoration or
prayer of another feast or mystery of
the same divine Person;
b) the Office, Mass or commemoration of
a Sunday excludes a commemoration or
prayer of a feast or mystery of the
Lord, and vice versa;
c) the Office, Mass or commemoration of
the season excludes another commemo-
ration of the season;
d) likewise, the Office, Mass or commemo-
ration of our Lady or of some Saint or
Beatus excludes another commemora-
tion or prayer in which the intercession
of our Lady or the same Saint or Beatus
is sought; however, this does not apply
to the prayer of the Sunday or feria in
which the invocation of the same Saint
occurs.
113. The commemoration of the season
is made first. In allowing and
arranging other commemorations, the
order of the table of precedence is
followed.
114. Any commemoration that exceeds the
number set down for the individual
liturgical days is omitted.

CHAPTER 17
THE CONCLUSION OF
PRAYERS
115. The conclusion of prayers both in Mass
and in the Office is as follows:
a) If the prayer is addressed to the Father,
it concludes: Per Dominum nostrum
Iesum Christum Filium tuum, qui te-
cum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti, Deus, per omnia sxcula sculo-
rum. Amen.; or in English: Through
our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who
liveth and reigneth with Thee in the
unity of the Holy Ghost, God, world
without end. Amen.
b) if the prayer is addressed to the Father,
but the Son is mentioned at the begin-
ning, it concludes: Per eundem Domi-
num nostrum etc., as above; or in Eng-
lish: Through the same Lord etc., as
above.
c) if the prayer is addressed to the Father,
but the Son is mentioned at the end, it
concludes: Qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia
sxcula sculorum. Amen; or in English:
Who liveth and reigneth with Thee in
the unity of the Holy Ghost, God,
world without end. Amen.
d) if the prayer is addressed to the Son, it
concludes: Qui vivis et regnas cum Deo
Patre in unitate Spiritus Sancti, Deus,
per omnia sxcula sculorum. Amen; or
in English: Who livest and reignest with
God the Father in the unity of the Holy
Ghost, God, world without end. Amen.
e) if the Holy Spirit is mentioned in the
prayer, in the conclusion is said:
Spiri- tus eiusdem unitate, etc.
116. Other special conclusions sometimes
indicated in liturgical books must also
be retained.

CHAPTER 18
THE COLOURS OF VESTMENS
A - The Colours of Vestments in General
117. The vestments of the altar, celebrant
and ministers must be of the colour in
keeping with the Office and Mass of
the day, or with another Mass to be
celebrated, according to the use of the
Roman Church, which by custom uses
five colours: white, red, green, violet
and black.
However, indults and lawful customs
for the use of other colours remain in
force.
Wherever in missionary territories,
because of an established and genuine
native custom, the symbolism of any of
the liturgical colours of the Roman
Church conflicts with the symbolism
General Rubrics of the Breviary and Missal X

natural to that people, the Episcopal
Conference of the region or territory
may be given authority, if deemed
advisable, to substitute for the
incongruous colour another that is
more suitable. However, this is not to
be done without reference to the Sacred
Congregation of Rites.
118. Concerning the colour of vestments in
low votive Masses IV class, what is laid
down in n. 323 is to be consulted.

B - White Vestments
119. White vestments are used in the Office and
Mass of the season:
a) from Christmas to the end of Epiphany
(tempus Epiphani);
b) from the Mass of the Easter Vigil to the
Mass of the vigil of Pentecost exclu-
sive.
120. White vestments are used in the Office and
Mass of the feasts of:
a) the Lord, except feasts of the mysteries
and instruments of the Passion;
b) our Lady, even in the blessing and
processions of candles on 2nd Febru-
ary;
c) the Holy Angels;
d) All Saints (1st November);
e) Saints who are not Martyrs;
f) St. John Ap. and Evang. (27th Decem-
ber); the Chair of St. Peter (22nd
February); the Conversion of St. Paul
(25th January); the Birthday of St. John
the Baptist (24th June).
121. White vestments are used in Votive Masses:
a) which correspond to feasts mentioned in
the preceding paragraph;
b) of our Lord Jesus Christ, Eternal High
Priest;
c) at the Coronation of the Pope, and on
the Anniversaries of the Pope and the
Bishop of the diocese;
d) 'for a Bride and Bridegroom.'
122. Finally white vestments are used on
Maundy Thursday, in the Mass of the
Chrism and in the Mass of the Lord's
Supper, and also at the Easter Vigil, by
the deacon, for the singing of the Ex-
sultet, and, by the celebrant, for the
renewal of the baptismal promises.
C - Red Vestments
123. Red vestments are used in the Office and
Mass of the season from the Mass of the
vigil of Pentecost to None of the fol-
lowing Saturday.
124. Red vestments are also used in the Office
and Mass of feasts of:
a) the mysteries and instruments of our
Lord's Passion;
b) the Apostles and Evangelists, on their
'birthdays,' except the feast of St. John
(27th December);
c) Commemoration of St. Paul, Apostle
(30th June);
d) Commemoration of all Holy Popes;
e) martyrs, whose martyrdom, or finding,
or translation, is celebrated;
f) sacred Relics.
125. Red vestments are used in votive Masses:
a) of our Lord's Passion;
b) of the Holy Ghost;
c) of the mysteries and Saints mentioned in
the preceeding paragraph;
d) for the Election of the Pope.
126. Finally red vestments are used on the
second Sunday of Passiontide or Palm
Sunday, for the blessing and procession
of palms.

D - Green Vestments
127. Green vestments are used in the Office
and Mass of the season:
a) from 14th January to the Saturday before
Septuagesima;
b) from Monday after the first Sunday after
Pentecost, to the Saturday before Ad-
vent.
The Ember Days of September and
vigils II and III class, outside the Season
of Easter (tempus paschale), are excepted.

E - Violet Vestments
128. Violet vestments are used in the Office
and Mass of the Season:
a) from the first Sunday of Advent to the
vigil of Christmas inclusive;
b) from Septuagesima Sunday to the Easter
Vigil, with these exceptions: at the
blessing and procession of palms on
the second Sunday of Passiontide; in
the Mass either of the Chrism or of the
Lord's Supper on Maundy Thursday; in
the Liturgy of the Passion and Death
X General Rubrics of the Breviary and Missal

of our Lord on Good Friday up to the
Communion exclusive; and also in the
Easter Vigil, by the deacon for the sing-
ing of the Exsultet, by the celebrant for
the renewal of baptismal promises;
c) in the Ember Days of September;
d) in vigils II and III class, outside the
Season of Easter (tempus paschale).
129. Violet vestments are used in votive Masses:
a) For the Propagation of the Faith;
b) For the Protection of the Church;
c) For the Unity of the Church;
d) In Time of War;
e) For Peace;
f) In Time of Pestilence;
g) For Remission of Sins;
h) For Pilgrims and Travellers;
i) For the Sick;
l) For the Grace of a Happy Death;
m) For any Special Need.
130. Violet vestments are also used:
a) for the procession and Mass of the
Greater and Lesser Litanies;
b) for the blessing of the ashes;
c) at the Communion in the Liturgy of the
Passion and Death of our Lord on
Good Friday;
d) in the Masses of All Souls' Day, which
are celebrated during the time of Expo-
sition of the Blessed Sacrament for the
Forty Hours' Prayer.
131. Rose-colour vestments may be used on the
third Sunday of Advent and on the
fourth Sunday of Lent, but only in the
Office and Mass of the Sunday.

F - Black Vestments
132. Black vestments are used:
a) in the Liturgy of the Passion and Death
of Our Lord on Good Friday up to the
Communion exclusive;
b) in Offices and Masses of the Dead,
except the case mentioned above in n.
130 d.

CHAPTER 19
THE USE AND CHOICE OF
VESTMENTS
133. At Mass, the priest celebrant
always wears a chasuble (planeta seu
casula).
134. Bishops, and others who enjoy the use
of pontificals, wear the chasuble over
the dalmatic and tunicle when they cele-
brate solemnly.
Likewise, a bishop wears the chasuble
over the dalmatic and tunicle even at a
low Mass:
a) for the consecration of a bishop;
b) for the conferring of sacred orders;
c) for the blessing of an abbot;
d) for the blessing of an abbess;
e) for the blessing and consecration of
virgins;
f) for the consecration of a church or altar.
However, the bishop and others men-
tioned above may, for a reasonable
cause, dispense with the tunicle and
dalmatic under the chasuble.
135. A cope is used:
a) at the Office of Lauds and Vespers,
when they are said solemnly;
b) for blessings which take place at the
altar;
c) in processions;
d) for the absolution over a body or
catafalque;
e) by the assistant priest at a Pontifical
Mass;
f) at the 'solemn prayers' in the Liturgy of
the Passion and Death of our Lord on
Good Friday;
g) at the Easter Vigil.
136. When the celebrant is wearing a cope,
he never uses a maniple; and if no cope
is available, the priest wears an alb and
stole, without chasuble and maniple, for
blessings which are given at the altar.
137. The dalmatic and tunicle are worn by
deacon and subdeacon respectively,
when they assist the priest:
a) at Mass;
b) at blessings at the altar;
c) in processions.
However, when the priest celebrant is
not wearing a cope, the ministers do not
wear dalmatic and tunicle.
Folded chasubles and broad stoles are
no longer used.
X v

GENERAL RUBRICS
OF THE ROMAN BREVIARY
CHAPTER 1
GENERAL RULES
138. The Canonical Hours of the Roman
Breviary are: Matins, Lauds, Prime,
Terce, Sext, None, Vespers and
Com- pline.
Of these, Matins, Lauds and Vespers
are called the Great Hours; Prime, Terce,
Sext, None and Compline are called the
Little Hours. Compline is often treated
separately by the rubrics.
139. The obligation to recite the Divine Office
includes the whole daily round of Ca-
nonical Hours.
140. The Divine Office is discharged either in
choir or in common, or alone.
It is said in choir, if it is discharged by a
community bound to choir by ecclesias-
tical law; in common, if this is done by a
community not bound to choir.
141. The rules which follow apply both to the
discharge of the Divine Office in
choir or in common (even though it is
done only by two or three individuals),
and to its discharge alone, unless the
contrary is expressly stated.

CHAPTER 2
THE TIMES FOR SAYING THE
CANONICAL HOURS
142. The Canonical Hours of the Divine Of-
fice are arranged, of their nature, to
sanctify the different hours of the natu-
ral day. Accordinly, it is conducive to
the genuine sanctification of the day
and to the recitation of the Hours with
spiritual profit, if they are discharged at
the times which closely correspond to
the true time of each of the Canonical
Hours.
143. However, to satisfy the obligation of re-
citing the Divine Office, it suffices that
all the Canonical Hours be said within
the space of twenty-four hours.
144. Matins, for a just reason, may be
anticipated in the afternoon of the
preceding day, but not before 2 PM.

145. Lauds, since they are morning prayer, are
said first thing in the morning in choir
and in common; and it is appropriate to
keep to this also in reciting them alone.
146. Vespers, even during Lent and
Passiontide, are said in the afternoon in
choir and in common; and it is appropriate
to keep to this also in reciting them
alone.
147. The most suitable time for reciting Com-
pline, by all who are bound to the recita-
tion of the Divine Office, and especially
in religious communities, is as the last
prayer at the end of the day, even when,
for a just reason, Matins of the follow-
ing day have been already anticipated.
In these circumstances, the Pater noster,
otherwise to be said after the verse
Adiutorium nostrum, is omitted and in
its place, in choir and in common, the ex-
amination of conscience is made for a
reasonable space of time; the Confiteor
and the rest are then said as usual; it is
appropriate to keep to this also when
reciting it alone.

CHAPTER 3
THE CALENDAR TO BE USED
IN RECITING THE DIVINE
OFFICE
148. The Divine Office must be discharged
according to the proper calendar, or,
when there is no proper calendar, ac-
cording to the calendar of the universal
Church, as indicated in the following
paragraphs.
149. Prebenderies are bound to follow the
calendar of their own church (n. 53 b).
150. The diocesan clergy must follow the
calendar of the church or oratory to
which they are permanently (stabiliter)
attached (n. 53 b); if they are not
permanently attached to any church or
oratory, or if they are living outside
their diocese for a long period, they
must follow the calendar of their dio-
cese, together with the local feasts of
the place where they have a domicile (n.
Xv General Rubrics of the Roman Breviary

44), or the local calendar of the place


Congregation, and also of the Saint-
where they are living.

Founder of the religious to whom the
151. Religious of both sexes bound to choir are to

government of the seminary has been
keep the calendar of their own house

entrusted.
(n. 56 b), or the calendar of the house 156. In interprovincial, national and
in which they are actually staying, when

international colleges and houses of
they are present in choir in another

religious, the proper calendar of the
house of the Order.

whole Order or Congregation must be
152. Religious having a proper calendar, but not

used in the discharge of the Divine
bound to choir, are to keep the calendar of

Office in choir or in common (n. 55),
their own house (n. 56 b), or the calen-

with the addition of only the feasts of
dar of the house in which they are actu-

the proper church (n. 45) and also the
ally staying, when they recite the Office

feasts mentioned in n. 57.
in common in another house of their 157. However, any diocesan cleric, or any
Congregation or Institute.

religious of either sex who is bound to
153. Religious who do not have a proper calendar

the Divine Office by any title, and who
keep the calendar of their own church

takes part in the Office in choir or in
(n. 53 b), but with the addition of feasts

common according to a calendar or rite
proper and by indult (n. 46).

other than their own, satisfies in this
154. In seminaries and diocesan colleges of

way their obligation in respect of that
clerics entrusted to religious, the local

part of the Office.
calendar must be used for the discharge

Likewise, anyone who takes part in the
of the Divine Office in common, either

votive Vespers of some external solem-
by the clerics, or by the religious who

nity satisfies his obligation in respect of
recite the Office in common with the

this part of the Office, provided that
clerics (n. 53 a), with the addition of the

the said Vespers are celebrated fully and
feasts of the seminary or college church

according to the rubrics.
(n. 45), and, moreover, with the right to

add the feasts of the Titular and Saint-
CHAPTER 4
Founder of the religious to whom the

ARRANGING THE DIVINE
government of the seminary has been

OFFICE
entrusted.
155. In seminaries and colleges of clerics
which are interdiocesan, regional, na-
tional and international, the calendar of
the universal Church must be used in
the discharge of the Divine Office in
common, with the addition of the
feasts of the principal Patron of the
nation, the ecclesiastical or civil prov-
ince or region, the diocese, the town or
city, the anniversary of the Dedication
of the cathedral of the diocese, and the
other feasts, if any, actually observed as
holydays, together with the feasts of the
seminary or college church (n. 45).
If the government of these seminaries
has been entrusted to religious, the
calendar of the universal Church must
be used even by the religious who dis-
charge their Office with the clerics in
common, but with the right to add the
feasts of the Titular of the Order or

A - Arranging the Divine Office in General
158. The extent of the Divine Office for
each liturgical day was described above
in paragraphs 13, 27, 34, 37.
159. The quality of the Divine Office to be
recited, and the method for selecting
the individual parts of the Hours, ac-
cording to the variety of liturgical days,
will be described below nn. 165-177.
160. The order for the recitation of the indi-
vidual Hours is found in the ordinarium
of the Divine Office.
161. Matins of three nocturns, i.i., nine psalms and
nine lessons belongs to:
a) feasts I or II class;
b) ferias of the Triduum sacrum;
c) Octave-day of Christmas;
d) All Souls' Day.
162. Matins of one nocturn of nine psalms and three
lessons belongs to:
General Rubrics of the Roman Breviary Xv

a) all Sundays, except Easter Sunday and
Whit Sunday;
b) all ferias, except the ferias of the
Triduum sacrum;
c) all vigils;
d) feasts III class;
e) days within the octave of Christmas;
f) Saturday Office of our Lady.
163. Matins of one nocturn of three psalms and three
lessons belong to Easter Sunday and
Whit Sunday, and the days within their
octaves.
164. Feasts which have no I Vespers, and for
some reason acquire them according to
the rubrics, take everything from II
Vespers, with the exception only of
those things that may be set down as
proper to I Vespers.

B - The Sunday Office
165. A Sunday office belongs to Sundays on
which no feast occurs that may take
precedence over the Sunday itself.
However, a special arrangement of the
Office is found on:
a) Easter Sunday and Whit Sunday
b) Sunday within the octave of Christmas.
166. A Sunday office is arranged in this way:
a) At I Vespers: everything as in the
ordinarium and psalter of the preceding
Saturday, except what is assigned as
proper.
b) Ccmpline following is of Saturday.
c) At Matins: invitatory and hymn as in the
ordinarium or psalter; antiphons,
psalms and verse of the single nocturn
as in the psalter for Sunday; absolution
Exaudi, blessings Ille nos, Divinum
auxilium, Per evangelica dicta; first and
second lessons, with their responsories,
from the Scripture occurring (n. 220a);
third lesson from the homily on the
Gospel of the day (n. 220 b); hymn Te
Deum, which is omitted on Sundays of
Advent, and from Septuagesima Sunday
to II Sunday of Passiontide; and on
these days a third responsory is said.
d) At Lauds: antiphons, unless proper ones
assigned, from the psalter; psalms from
the psalter for Sunday, from I or II set
according to different seasons (n. 197);
little chapter, hymn and verse as in the
ordinarium or psalter or Proper of the
Season; the rest as in the Proper of the
Season.
e) At Prime: antiphon, if not proper, and
psalms from the psalter for Sunday;
little chapter and the rest as in the ordi-
narium; short lesson according to the
season.
f) At Terce, Sext and None: everything as in
the ordinarium and psalter, except what
is assigned as proper.
g) At II Vespers: everything as in the
ordinarium and psalter, except what is
assigned as proper.
h) Compline of Sunday.

C - The Festive Office
167. A festive office belongs to feasts I class,
and is arranged in this way:
a) At I Vespers: everything from the Proper
or Common.
b) Compline: following of Sunday.
c) At Matins: everything from the Proper or
Common; the hymn Te Deum is said.
d) At Lauds: everything from the Proper or
Common, with psalms of Sunday, first
set.
e) At Prime: antiphon - first of lauds;
psalms 53, 118 i and 118 ii; little chapter
and the rest as in the ordinarium; short
lesson according to the season.
f) At Terce, Sext and None: antiphons -
second, third and fifth of Lauds in
order; psalms of Sunday; the rest
from the Proper or Common.
g) At II Vespers: everything from the Proper
or Common.
h) Compline of Sunday.

D - The Semi-Festive Office
168. A semi-festive office belongs to feasts II
class, and is arranged in this way:
a) At Matins, Lauds and Vespers: everything
as in a festive office.
b) At Prime: antiphon and psalms from the
psalter for the current weekday; little
chapter and the rest as in the ordinar-
ium; short lesson according to the sea-
son.
c) At Terce, Sext and None: antiphons and
psalms from the psalter for the current
weekday; the rest of the feast, as in the
Proper or Common.
d) Compline: of Sunday.
Xv General Rubrics of the Roman Breviary


E - The Ordinary Office
169. An ordinary office belongs to feasts III class
and also the Saturday Office of our
Lady; it is arranged in this way:
a) At Matins: invitatory and hymn from the
Proper or Common; antiphons, psalms
and verse of the nocturn from the psal-
ter for the current weekday, unless they
are assigned as proper or from the
Common (n. 177); first and second
lessons, with their responsories, from
Scripture, as indicated in 221 a; third
lesson of the feast (n. 221 b); hymn Te
Deum is said.
b) At Lauds and Vespers: antiphons and
psalms as in the psalter for the current
weekday, unless they are assigned as
proper or from the Common (n. 177);
the rest as in the Proper or Common.
c) At Prime: antiphon and psalms from the
psalter for the current weekday; little
chapter and the rest as in the ordinar-
ium; short lesson according to the sea-
son.
d) At Terce, Sext and None: antiphons and
psalms as in the psalter for the current
weekday; the rest of the feast, as in the
Proper or Common.
e) Compline of the current weekday.

F - The Ferial Office
170. A ferial office belongs to all ferias and vig-
ils, except:
a) The Triduum sacrum;
b) vigil of Christmas.
171. A ferial office is arranged in this way:
a) At Matins: invitatory and hymn from the
psalter or ordinarium, according to the
different seasons; antiphons, psalms and
verse of the single nocturn from the
psalter for the current weekday; on ferias,
the three lessons are from Scripture
occurring or from the homily on the
Gospel of the day with its responsories;
on vigils, the three lessons are proper
from the homily with the responsories
for the current weekday.
The hymn Te Deum is said only on
ferias during the Seasons of Christmas
and Easter (tempus natalicium et paschale);
at other times a third responsory is said.
b) At Lauds and Vespers: everything as in the
psalter for the current weekday, and in
the ordinarium according to the differ-
ent seasons, with the exception of what
is assigned as proper. On ferias, a
proper prayer is used if there is one,
otherwise the prayer of the preceeding
Sunday, unless another is appointed;
but on vigils the proper prayer is said.
c) At Prime: antiphon, unless a proper one
is assigned, and psalms from the psalter
for the current weekday; little chapter
and the rest as in the ordinarium; the
short lesson according to the season.
d) At Terce, Sext and None: antiphon, unless
a proper one is assigned, and
psalms from the psalter for the
current week- day; little chapter and
the rest as in the ordinarium according
to the different seasons; prayer as at
Lauds.
e) Compline of the current weekday.

G - Some Special Matters in Arranging the
Divine Office
172. On Easter Sunday and Whit Sunday, and
on the days during their octaves, at the
Little Hours the psalms for Sunday are
said, but at Prime as on feasts, namely
psalms 53, 118 i and 118 ii.
173. During the Triduum sacrum, on the vigil of
Christmas and in Offices of the Dead, the
Office is arranged according to the
special rubrics which are found in those
places in the Breviary.
174. On feasts of the Lord II class, which fall on
Septuagesima, Sexagesima or
Quinquagesima Sunday, the antiphons
at the Little Hours are taken from
Lauds as in the festive office, but at
Prime the psalms for Sunday are re-
tained, i.e., psalm 117, 118 i & 118 ii.
175. On days within the octave of Christmas free
from feasts of Saints, the Office is ar-
ranged in this way:
a) Matins have nine psalms and three
lessons. The invitatory, hymn, antiphons
and psalms are said as on the feast of
Christmas; the verse, as in the third
nocturn of the feast; but the three les-
sons are from the Scripture occurring
with their responsories, as indicated on
each day.
General Rubrics of the Roman Breviary Xv

b) At Lauds: everything as in the feast of
Christmas.
c) At the Little Hours the antiphons and
psalms are said from the current day in
the psalter; the rest as on the feast of
Christmas.
d) At Vespers, except on 31st December,
antiphons and psalms are taken from II
Vespers of Christmas; but from the
little chapter the Office is of the octave,
as on the feast, unless it has to be of
the following Sunday or of a following
feast I class.
e) Compline of Sunday.
176. On the Sunday within the octave of Christmas,
the Office is arranged in the same way
as on other days within the octave (n.
175), while retaining whatever is proper.
Concerning the lessons at Matins, the
following are to be observed:
a) if the Sunday falls on 26th, 27th or 28th
December, the first and second lessons,
with their responsories, are taken from
the first nocturn of Christmas Day, in
the way indicated in n. 221; the third is
from the homily on the Gospel of the
day (n. 220 b);
b) if it falls on other days, the first and
second lessons are said from Scripture
occurring, and the third from the hom-
ily on the Gospel of the day, as in a
Sunday office (n. 220).
177. On feasts III class, both universal and
particular, which have for some Hours
either proper antiphons and psalms
from the Common, or proper
anti- phons and psalms especially
assigned, the special rubrics which
occur in these places in the Breviary
are to be ob- served.

CHAPTER 5
THE PARTS OF THE OFFICE
A - The Beginning and End of the Hours
178. The Canonical Hours, whether in choir, or
in common, or alone, begin absolutely this
way:
a) Matins with the verse Domine, labia mea
aperies;
b) Lauds, the Little Hours and Vespers with the
verse Deus, in adiutorium meum in-
tende;
c) Compline with the verse Iube, domne
(Domine), benedicere.
179. Likewise, the Canonical Hours, whether
in choir, or in common, or alone conclude
this way:
a) Matins (if separated from Lauds), Lauds,
Terce, Sext, None and Vespers with the
verse Fidelium anim;
b) Compline with the blessing Benedicat et
custodiat.
180. In Offices of the Triduum sacrum and
the Dead, the Hours are begun and
concluded as indicated in the Breviary.
Likewise, Matins on the feast of the
Epiphany begins in a special way.

B - The Conclusion of the Office
181. The daily round of the Divine Office
finishes after Compline with the
anti- phon of our Lady along with its
verse and prayer, and with the verse
Divinum auxilium, except in Offices of
the Trid- uum sacrum and of the Dead.

C - The Invitatory
182. The Invitatory and psalm 94, Venite, ex-
sultemus, are said at the beginning of
Matins in every Office, in the way de-
scribed in the ordinarium, except in the
Offices of the Triduum sacrum, and the
feast of the Epiphany.
183. At the end of the invitatory, during the
Season of Easter (tempus paschale), Alle-
luia is added, unless it is already there.
184. The rule for selecting the invitatory ac-
cording to the different liturgical days is
given above, where the arrangement of
the Office is treated (nn. 165-177).

D - The Hymns
185. The hymns are said at each Hour, in the
place indicated in the ordinarium. They
are omitted at Matins of the Epiphany,
from Matins on Maundy Thursday to
None on Easter Sunday, and in the
Office of the Dead.
186. At the Little Hours and at Compline,
the hymns set down in the
ordinarium for those Hours are always
said, except at Terce on the feast of
Pentecost and during the octave.
X X General Rubrics of the Roman Breviary

187. Proper hymns appointed for certain
Hours are never transferred to
another Hour.
188. Each hymn is always said with the
conclusion which it has in the Breviary.
Any change in the conclusion by reason
of the feast or season is forbidden.
189. A commemorated Office never
introduces a proper doxology at the end
of the hymns of the day's Office.

E - The Antiphons
190. Antiphons are said at all Hours before
and after the psalms and canticles, one
or several being said according to the
different offices and Hours, as indicated
in their places. But they are omitted at
the Little Hours and at Compline dur-
ing the Triduum sacrum, on Easter
Sunday and during the octave, and in
the Office of the Dead on 2nd Novem-
ber.
191. The whole antiphon is always said before
and after the psalms and canticles, at all
the Hours, Great and Little.
The asterisk, which is marked after the
first words of the antiphon, indicates
that the intonation is carried to that
point.
192. Proper antiphons assigned to certain
Hours are not tansferred, but omitted,
if they cannot be said.
193. The antiphon to the Magnificat at I Ves-
pers on the first Sunday of the months
of August, September, October and
November is that which is given in the
Breviary before the first Sunday of each
month, and which corresponds to the
book of Sacred Scripture to be read on
the Sunday.
194. At Friday Vespers during the Season of
Easter (tempus paschale), the antiphon to
the Magnificat of II Vespers of the
preceding Sunday is used as antiphon to
the Magnificat.
195. During the Season of Easter, Alleluia is
added to each antiphon, unless it is
already there. But from Septuagesima to
Holy Saturday, if Alleluia happens to
occur in the antiphon, it is omitted.

F - The Psalms and Canticles
196. The psalms at the individual Hours are
selected in keeping with the rules for
arranging the Office of the different
liturgical days (nn. 165-177).
197. For Matins of Wednesday and for Lauds
of each day of the week, a double set
of psalms is given in the psalter.
The alternate set of psalms is used:
a) on Sundays of Septuagesima, Lent and
Passiontide;
b) on all ferias of Advent, Septuagesima,
Lent, Passiontide, Ember Days in Sep-
tember, and on vigils II and III class
outside the Season of Easter.
On the other days, the first set of
psalms is used.
198. When the psalm or canticle begins with
the same words occurring in the anti-
phon, these words are omitted, and the
psalm or canticle begins from the word
before which the antiphon ended, pro-
vided that Alleluia has not to be added
to the antiphon.
199. A psalm, which cannot be said at the
Hour to which it is especially assigned,
is omitted, not transferred.
200. The canticles Benedictus, Magnificat
and Nunc dimittis are said in their
proper places, as indicated in the ordi-
narium.
201. At the end of psalms and canticles, with
the exception of the canticle Benedicite,
the Gloria Patri is said, but this is omit-
ted during the Triduum sacrum.
However, in the Office of the Dead, in
place of the verse Gloria Patri the verse
Requiem ternam is said, as indicated in
its place.
202. The asterisk in the verses of the psalms
and canticles indicates that a pause must
be made in the singing or recitation in
choir and in common.

G - The Athanasian Creed
203. The Athanasian Creed is said only on
the feast of the Blessed Trinity, at
Prime, after the psalms and before re-
peating the antiphon.

H - The Verses
204. The verses are said at Matins, after the
antiphon of the last psalm of each
nocturn has been repeated. But at
General Rubrics of the Roman Breviary XX

Lauds and Vespers the verse is said after
the hymn; at the Little Hours and at
Compline it is said after the short re-
sponsory.
205. During the Triduum sacrum, the verse is
said only in each nocturn and at
Lauds; on Easter Sunday and during the
octave in the single nocturn; in the
Office of the Dead in each nocturn, at
Lauds and Vespers, as indicated in those
places.
206. During the Season of Easter (tempus
pas- chale) Alleluia is added to the
verses, unless it is already there; the
verses found in the ordinarium
without Alle- luia are excepted.
207. The rule for selecting the verse, according
to the different offices and Hours, is
given above, where the arranging of the
Divine Office is treated (nn. 165-177).

I - The Absolutions and Blessings before the
Lessons
208. The absolution and blessings are said at
Matins before the lessons of each noc-
turn, as indicated in the ordinarium.
They are omitted in the Offices of the
Triduum sacrum and of the Dead.
209. For Matins of the Saturday Office of our
Lady proper absolution and blessings
are given; likewise, there are proper
blessings for the third nocturn of Mat-
ins on Christmas Day.
210. The blessings before the short lesson at
Prime and Compline are proper and
unchangeable.

L - The Lessons at Matins
I: The Lessons in General
211. Three lessons are said at the end of each
nocturn. Accordingly, offices with three
nocturns have nine lessons; and offices
with one nocturn, three.
212. The term 'Scripture occurring' means the
Scriptural lessons assigned for the first
or single nocturn, and arranged in a
definite order for the individual days in
the Proper of the Season.
213. If the lessons of the Scripture occurring
cannot be said on the appointed day,
they are omitted, even in the case of the
initia of the books, with the exception
of the initium of the first epistle to the
Corinthians, which is read on the pre-
ceding Saturday when the I Sunday after
Epiphany falls on 13th January.
214. Commemorated Offices do not have a
lesson in the Office of the day.
215. The Scriptural lessons are read with the
title of the sacred book from which
they are taken, unless the contrary is
expressly indicated; likewise, lessons
from a sermon or treatise or pontifical
document are read with the title and
name of the author; similarly, the les-
sons from the homily on the Gospel of
the Day are prefaced by the name of
the author.
216. At the end of each lesson is said Tu au-
tem, Domine, miserere nobis, to which
the reply is made Deo gratias. This
conclusion is omitted in the Offices of
the Triduum sacrum and of the Dead.

II: The Lessons of an Office of Three
Nocturns
217. The three lessons of the first nocturn are
from Scripture, and:
a) in a festive or semi-festive office, they are
proper or especially appointed or
from the Common;
b) in the Offices of the Triduum sacrum, they
are proper.
218. The three lessons of the second nocturn
are:
a) < semi-festive or festive a>, the life of
the Saint, or from a sermon or treatise
appointed for the day, as in the Proper
or Common;
But if only one or two lessons are
proper or appointed, the third is taken
from the lessons of the Common.
b) in the Offices of the Triduum sacrum
from the sermon appointed for the day.
219. The three lessons of the third nocturn are:
a) in a festive or semi-festive office, from the
homily on the Gospel of the day;
b) in the Offices of the Triduum sacrum, from
the epistles of St. Paul the Apostle, as in
the Proper.

III: The Lessons of an Office of One Nocturn
220. In a Sunday office this is the order of the
three lessons:
a) the first and second lessons are said from the
Scripture occurring, as in the Proper.
XX General Rubrics of the Roman Breviary

However, the first lesson from Sacred
Scripture is that which is now marked in
the Breviary as the first; but the second
is made up of the second and third
joined together, the intervening respon-
sory being omitted.
b) the third lesson is said from the homily of
the Gospel of the day; and the lesson
which is now set down in the Breviary
as the first of the third nocturn is used.
221. In an ordinary office, this is the order of the
three lessons:
a) the first and second lessons are said from
Scripture; and ordinarily from the Scrip-
ture occurring, unless proper or espe-
cially appointed lessons are given.
However, the first lesson from Sacred
Scripture is that which is marked in the
Breviary as the first; but the second is
made up of the second and third joined
together, the intervening responsory
being omitted.
b) the third lesson is of the feast, namely the
proper one formerly called the 'con-
tracted' lesson; in the absence of this,
the proper lessons (formerly of the
second nocturn) are said joined to-
gether. But if the feast has no proper
lessons, the fourth of the Common is
used as the third lesson.
222. In a ferial office, this is the order of the
three lessons:
a) if it is an Office of a vigil or feria with a
homily, the three lessons are said from
the homily on the Gospel of the day;
b) if it is an Office of a feria without a homily,
the three lessons of the Scripture
occurring are read, as given in the
Breviary.

IV: Some Special Matters about the Lessons
223. The lessons of the Office of the Dead
are arranged in a special way, as indi-
cated in their place.
224. During the octaves of Easter and
Pentecost the three lessons are said
from the homily on the Gospel of the
day.
225. The lessons assigned to the Sundays and
weekdays after the Epiphany which
cannot be placed, because of occur-
rence of Septuagesima Sunday, are
omitted completely in that year. The
same applies to the lessons of the Sun-
days after Pentecost, and the lessons for
the weekdays after them, which are
impeded by the occurrence of the first
Sunday of August; also the lessons of
the months of August, September,
October and November, which are
impeded by the occurrence of the first
Sunday of the following month or the
first Sunday of Advent, are omitted.

M - The Responsories after the Lessons at
Matins
I: The Responsories in General
226. A responsory is said after each lesson,
except after the last when the hymn Te
Deum must be said.
227. Responsories are so linked to the
lessons, that they must be selected by
the same rule as the lessons, unless the
contrary is expressly stated.
228. Responsories which cannot be said on
their own day are omitted, not trans-
ferred.
229. During the Season of Easter (tempus pas-
chale), Alleluia is added to the end of
each responsory, before the verse,
unless it is already there; Alleluia is
never added after the verse.
230. At the end of the last responsory of
each nocturn, after the last part of the
responsory has been repeated, the Glo-
ria Patri is said, and then the last part of
the responsory is repeated, unless the
contrary is noted.
However, in the Office of Passiontide,
the Gloria Patri is omitted in the last
responsory of each nocturn, and in
place of it the whole responsory is
repeated from the beginning to the
verse exclusive.
In the Office of the Dead, the Requiem
ternam is said in place of the Gloria
Patri, in the last responsory of each
nocturn.
231. The peculiarities that may occur in say-
ing the responsories are indicated in
their places.
General Rubrics of the Roman Breviary XX

II: The Responsories in Offices of Three Noc-
turns
232. The responsories of three nocturns are ar-
ranged by this rule:
a) in a festive and semi-festive office, they are
proper or from the Common;
b) in the Offices of the Triduum sacrum, they
are proper.

III: The Responsories in Offices of One
Nocturn
233. In a Sunday office, the responsories are ar-
ranged in this way:
a) the first is the responsory placed after
the first lesson;
b) the second is the responsory formerly
found after the third lesson. At the end
of this responsory the Gloria Patri and
the repetition of the last part of the
responsory are omitted, if a third
responsory must be said;
c) the third, when it has to be said, is the
responsory which was placed after the
third lesson of the homily.
234. In an ordinary office with lessons from the
Scripture occurring, the responsories
are arranged this way:
a) the first is the responsory which is
placed after the first lesson;
b) the second is the responsory which is
found after the third lesson.
235. In an ordinary office with proper or
especially appointed lessons from Scrip-
ture, the responsories are proper or
from the Common, in the same order
as above (n. 234).
236. In a ferial office, either of a feria or a vigil,
the responsories of the current weekday
are said, as found in the Proper of the
Season.

N - The Hymn Te Deum
237. The hymn Te Deum is said at Matins, af-
ter the last lesson, in place of the ninth
or third responsory:
a) on Low Sunday, on Whit Sunday, and at
Matins on Easter Sunday when recited
by those who were not present at the
Easter Vigil;
b) on Sundays II class, except Septua-
gesima, Sexagesima, and Quinquage-
sima Sundays;
c) on all feasts;
d) during the octaves of Christmas, Easter
and Pentecost;
e) in a ferial office of the Seasons of
Christmas and Easter;
f) on the vigils of the Ascension and
Pentecost;
g) in the Saturday Office of our Lady.
238. The hymn Te Deum is omitted:
a) in offices of the season from I Sunday
of Advent to the vigil of Christmas
inclusive, and from Septuagesima Sunda
to Holy Saturday inclusive;
b) on vigils II and III class, except the vigil
of our Lord's Ascension;
c) on all ferias 'per annum';
d) in the Office of the Dead.
239. When the hymn Te Deum is omitted,
the ninth or third responsory is said in
place of it.

O - The Little Chapters and the Short Lesson
at Prime
240. The little chapter is said at all the Hours,
except Matins, after the psalms
and their antiphons; but at Compline
after the hymn. It is omitted from
Lauds on Maundy Thursday to None
on Easter Saturday, and in the Office of
the Dead.
241. At Prime the little chapter is always Regi
sculorum; and at Compline Tu autem
in nobis. At the other Hours it is taken
from the Ordinarium, or psalter, or
Proper, or Common, according to the
different offices (nn. 165-177).
242. The short lesson at Prime is always said
according to the season, as in the ordi-
narium.

P - The Short Responsories at the Little
Hours
243. The short responsories are said at the
Little Hours and at Compline after the
little chapter; but they are omitted from
Maundy Thursday to None of Easter
Saturday, and in the Office of the Dead.
244. At Prime, in the responsory Christe, Fili
Dei vivi, the verse Qui sedes is changed
in those Offices and seasons of the year
for which a proper verse is assigned;
however, the proper verse of a com-
memorated feast is never said.
The short responsory of Compline is
never changed. at Terce, Sext and None
XX General Rubrics of the Roman Breviary

the short responsories are taken from
the same place as the little chapters.
245. The manner in which the short
responsories must be said, either during
or outside the Season of Easter (tempus
paschale), or in a ferial office in Passion-
tide, is indicated in the ordinarium.
Outside the Season of Easter, even
though on some feasts a double Alleluia
must be added at the end of the short
responsory, before the verse, at Terce,
Sext and None, it is not to be likewise
added at Prime and Compline.

Q - The Prayers
246. The prayer is said at the end of each
Hour, at the place indicated in the ordi-
narium. Matins are excepted, when they
are recited together with Lauds.
247. The prayer is preceded, in choir or in com-
mon, by Dominus vobiscum to which
is replied Et cum spiritu tuo. When
the Office is recited alone, and by those
who are not ordained deacons,
Domine, exaudi orationem meam, the
reply Et clamor meus ad te veniat is
said, unless
they have been said already. Oremus is
then said, and the prayer is added.
Hence in reciting the Office alone,
Domine, exaudi orationem meam is
always said instead of Dominus vobis-
cum, as above.
248. At Prime and Compline, the prayer is
never changed, except in the Office of
All Souls' Day, and during the Triduum
sacrum at Prime. At the other Hours,
the prayer given at Lauds is used; how-
ever, there is a proper prayer at Vespers
on the ferias of Lent and Passiontide.
249. The prayer of the Office of the day is
al- ways said with its own conclusion,
with due respect for the prescriptions
of n. 110 a. But the prayers, which
belong to commemorations, are
concluded with the last one only;
nevertheless, Oremus is said before
each prayer.

R - Commemorations
250. Commemorations are made in
accordance with the rules given in the
general rubrics, nn. 106-114.
251. Commemorations are placed after the
prayer of the Office of the day; and
they are made by using the antiphon
which is given for the Benedictus and
Magnificat respectively in the
commemorated Office, the verse which
precedes it and the prayer, with due
respect for the prescription of n. 110 c.
252. To commemorate the Office of a
Sunday, a feria and the vigil of the As-
cension, the antiphon and verse are
taken from the Proper of the Season,
the psalter or the ordinarium, but the
prayer from the Proper of the Season.
To commemorate the octave of Christ-
mas or the Office of Saints, the anti-
phon, verse and prayer are taken from
the Proper or Common. Lastly, to com-
memorate a vigil II and III class, the
antiphon and verse are taken from the
psalter, but the prayer from the Proper.
253. In making commemorations, the
following are to be observed:
a) the same antiphon is never repeated
twice in the same Hour;
b) the same words are never used for
antiphon and verse in the same com-
memoration.
254. If only one commemoration must be
made at Lauds, and the antiphon
and verse must be taken from the
same Common used for the Office of
the day, for the commemoration the
anti- phon and verse are taken from I
Ves- pers.
255. If two commemorations must be made
at Lauds, and the antiphon and
verse must be taken from the same
Common:
a) for the first commemoration, the
antiphon and verse are taken from
Lauds;
b) for the second, the antiphon and verse
are from I Vespers.
256. If two commemorations must be made
at Lauds, and the antiphon and
verse must be taken from the same
Common used for the Office of the
day:
a) for the first commemoration, the
antiphon and verse are taken from I
Vespers;
b) for the second, the antiphon and verse
are from II Vespers.
257. Concerning the rules of nn. 253-256, it is
to be noted:
General Rubrics of the Roman Breviary XX v

a) if the antiphon is the same at I and II
Vespers, for the second commemora-
tion the antiphon is taken from Lauds,
or as a last resort the first antiphon of
the third nocturn;
b) at the same Hour, the text of the
antiphon can be used as the verse for
another commemoration to be taken
from the same Common;
c) the antiphon Euge, serve bone, given at
Lauds in the Common of a Confessor
Bishop, is considered to be identical
with the like antiphon given at Lauds in
the Common of a Confessor not a
Bishop.
258. Likewise, if the prayer of the feast of
which the Office is being celebrated is
the same as that of a commemoration,
the prayer of the commemorations is
changed for another of the same or
similar Common.
259. Proper antiphons and verses, which can-
not be used as a commemoration at
a particular Hour, are omitted, not
trans- ferred.

S - The Preces
260. Preces are said only in offices of the sea-
son, and:
a) at Lauds and Vespers of Wednesday and
Friday of Advent, Lent and Passiontide;
b) at Lauds and Vespers of Ember
Wednesday and Friday in September;
c) at Lauds on Ember Saturdays, except
Saturday within the octave of Pente-
cost.

CHAPTER 6
THE RULES FOR MAKING THE
SIGN OF THE CROSS, FOR
STANDING, KNEELING AND
SITTING DURING THE
RECITATION OF THE DIVINE
OFFICE
261. What is said here of making the sign of
the cross, and of bodily posture during
the recitation of the Divine
Office applies to the recitation in choir
and in common; but it is fitting that
those who recite the Divine Office
alone should conform to the rules for
the making of the sign of the cross.
262. The special rules which concern the
hebdomadarius and chanters are found
in books on ceremonies; accordingly,
only those things which apply generally
to the 'choir' are noted here.
263. All make the sign of the cross from the
forehead to the breast, and from the left
to the right shoulder:
a) at the beginning of all the Hours, when
Deus, in adiutorium is said;
b) at the verse Adiutorium nostrum;
c) at the absolution Indulgentiam after the
Confiteor at Compline;
d) at the beginning of the canticles
Benedictus, Magnificat and Nunc dimit-
tis;
e) at the blessing at the end of Prime and
Compline;
f) at the verse Divinum auxilium, at the
end of the Divine Office.
264. The sign of the cross is made on the
lips at the beginning of Matins, at the
words Domine, labia mea aperies.
265. The sign of the cross is made on the
breast at the words Converte nos at
Compline.
266. All stand:
a) at the beginning of each Hour, until the
first verse of the first psalm has been
begun;
b) while the hymns and gospel canticles are
being said;
c) also at Matins at the invitatory with its
psalms, and from the end of the last
antiphon of each nocturn to the first
blessing before the lessons inclusive;
and while the text of the Gospel is
being read before the homily;
d) at Lauds and Vespers from after the
antiphon following the last psalm to the
end, unless it is necessary to kneel for
the preces or the prayer, according to the
rubrics;
e) at Prime, from after the antiphon to the
end, except for the reading of the
Martyrology, unless it is necessary to
kneel for the prayers;
f) at Terce, Sext and None, from after the
antiphon to the end, unless it is neces-
sary to kneel for the prayer;
g) at Compline, from after the antiphon
following the psalms to the end, unless
it is necessary to kneel for prayer;
XXv General Rubrics of the Roman Breviary

h) at the intonation of the antiphons in
sung Matins, Lauds and Vespers, ac-
cording to custom;
i) at the final antiphon of our Lady after
Compline, on Saturday and Sunday,
even if the Office has not been of the
Sunday, and throughout the Season of
Easter.
267. All kneel:
a) at the words Venite, adoremus et
procidamus, etc., in the psalm Venite,
exsultemus, at the beginning of Matins;
b) at the verse Te ergo quxsumus in the
hymn Te Deum;
c) at the preces, when they must be said;
d) in a ferial office during Advent, Lent and
Passiontide, also on Ember Days of
September, and on vigils II and III
class, except the vigil of the Ascension,
at all the Hours for the prayer and the
commemorations that may follow; how-
ever, the hebdomadarius stands;
e) for the final antiphon of our Lady, after
Compline, except on Saturday and Sun-
day and throughout the Season of
Easter; however, the hebdomadarius
stands while saying the prayer;
f) in certain other special circumstances, as
noted in their place.
268. All sit:
a) at every Hour, after the first verse of the
initial psalm has been commenced until
the antiphon of the last psalm has been
repeated;
b) for the lessons with their responsories at
Matins, except while the text of the
Gospel is being read before the homily;
c) while the Martyrology is being read at
Prime, unless otherwise noted.
XXv


CALENDAR
JANUARY

Epact.
Dom.
Letter

Day

* A Cal. 1 OCTAVE OF THE NATIVITY OF THE LORD, I cl.
xxix


xxviii
b


c
iv


iii
2


3
Sunday between the octave of the Nativity and
Epiphany, or, that missing, January 2: MOST HOLY
NAME OF JESUS, II cl.
xxvii d Prid. 4

xxvi e Non. 5 Com. St. Telesphorus Pope and Martyr
xxv


xxiv
f


g
viii


vii
6


7
EPIPHANY OF THE LORD, I cl.
1
st
Sunday after Epiphany : HOLY FAMILY OF
JESUS, MARY, JOSEPH, II cl.
xxiii A vi 8

xxii b v 9

xxi c iv 10

xx d iii 11 Com. St. Hyginus, Pope and Martyr
xix e Prid. 12

xviii

xvii
f

g
Idib.

xix
13

14
IN COMMEMORATION OF THE BAPTISM OF
OUR LORD JESUS CHRIST, II cl.
St. Hilary, Bishop, Confessor and Doctor of the Church,


xvi


A


xviii


15
III cl.
Com. St. Felix, Priest and Martyr
St. Paul the First Hermit, Confessor, III cl.

xv

b

xvii

16
Com. St. Maurus, Abbot
St. Marcellus I, Pope and Martyr, III cl.
xiv c xvi 17 St. Anthony, Abbot, III cl.
xiii d xv 18 Com. St. Prisca, Virgin and Martyr
xii


xi
e


f
xiv


xiii
19


20
Com. Ss. Marius, Martha, Audifax and Abachum,
Martyrs
Com. St. Canute, King and Martyr
Ss. Fabian, Pope, and Sebastian, Martyrs, III cl.
x g xii 21 St. Agnes, Virgin and Martyr, III cl.
ix A xi 22 Ss. Vincent and Anastasius, Martyrs, III cl.
viii

vii
b

c
x

ix
23

24
St. Raymund of Peafort, Confessor, III cl.
Com. St. Emerentiana, Virgin and Martyr
St. Timothy, Bishop and Martyr, III cl.
vi

v
d

e
viii

vii
25

26
Conversion of St. Paul, Apostle, III cl.
Com. St. Peter, Apostle
St. Polycarp, Bishop and Martyr, III cl.
iv

iii
f

g
vi

v
27

28
St. John Chrysostom, Bishop, Confessor, and Doctor of
the Church, III cl.
St. Peter Nolasco, Confessor, III cl.

ii

A

iv

29
Com. St. Agnes second feast, Virgin and Martyr
St. Francis de Sales, Bishop, Confessor, and Doctor of

i

b

iii

30
the Church, III cl.
St. Martina, Virgin and Martyr, III cl.
* c Prid. 31 St. John Bosco, Confessor, III cl.
XXv


FEBRUARY

Dom.

Epact. Letter

Day

xxix d Cal. 1 St. Ignatius, Bishop and Martyr, III cl.
xxviii e iv 2 PURIFICATION OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, II cl.
xxvii f iii 3 Com. St. Blaise, Bishop and Martyr
xxvi g Prid. 4 St. Andrew Corsini, Bishop and Confessor, III cl.
xxv/xxiv A Non. 5 St. Agatha, Virgin and Martyr, III cl.
xxiii b viii 6 St. Titus, Bishop and Confessor, III cl.

Com. St. Dorothy, Virgin and Martyr
xxii c vii 7 St. Romuald, Abbot, III cl.
xxi d vi 8 St. John of Matha, Confessor, III cl.
xx e v 9 St. Cyril, Bishop of Alexandria, Confessor, and

Doctor of the Church, III cl.

Com. St. Apollonia, Virgin and Martyr.
xix f iv 10 St. Scholastica, Virgin, III cl.
xviii g iii 11 Apparition of the Blessed Virgin Mary Immaculate,

III cl.
xvii A Prid. 12 Seven Holy Founders of the Order of Servites of the

Blessed Virgin Mary, Confessors, III cl.
xvi b Idib. 13

xv c xvi 14 Com. St. Valentine, Priest and Martyr
xiv d xv 15 Com. Ss. Faustinus and Jovita, Martyrs
xiii e xiv 16

xii f xiii 17

xi g xii 18 Com. St. Simeon, Bishop and Martyr
x A xi 19

ix b x 20

viii c ix 21

vii d viii 22 ST. PETERS CHAIR, APOSTLE, II cl.

Com. St. Paul, Apostle
vi e vii 23 St. Peter Damian, Bishop, Confessor, and Doctor of

the Church, III cl.
v f vi 24 ST. MATHIAS, APOSTLE, II cl.
iv g v 25

iii

iv 26

ii b iii 27 St. Gabriel of the Sorrowful Virgin, Confessor, III cl.
i c Prid. 28


In leap years, the month of February has 29 days, and the feast of
St. Mathias is celebrated on February 25, and the feast of St. Gabriel
of the Sorrowful Virgin on February 28, and the sixth day before
the calends is appointed twice, that is the 24th day and 25th day,
and the dominical letter, which had began in the month of January,
changes to the previous in order; so that, if in January the dominical
letter was A, it changes to the previous, which is g, etc.; and the
letter f is twice used, on the 24th and 25th.
XXv

MARCH

Dom.

Epact. Letter

Day

* d Cal. 1

xxix e vi 2

xxviii f v 3

xxvii g iv 4 St. Casmir, Confessor, III cl.

Com. St. Lucius I, Pope and Martyr
xxvi A iii 5

xxv b Prid. 6 Ss. Perpetua and Felicitas, Martyrs, III cl.
xxiv c Non. 7 St. Thomas Aquinas, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.
xxiii d viii 8 St. John of God, Confessor, III cl.
xxii e vii 9 St. Frances of Rome, Widow, III cl.
xxi f vi 10 The Forty Holy Martyrs, III cl.
xx g v 11

xix A iv 12 St. Gregory the Great, Pope, Confessor and Doctor of

the Church, III cl.
xviii b iii 13

xvii c Prid. 14

xvi d Idib. 15

xv e xvii 16

xiv f xvi 17 St. Patrick, Bishop and Confessor, III cl.
xiii g xv 18 St. Cyril of Jerusalem, Bishop, Confessor, and Doctor of

the Church, III cl.
xii A xiv 19 ST. JOSEPH THE SPOUSE OF THE B.V.M,

CONFESSOR AND PATRON OF THE

UNIVERSAL CHURCH, I cl.
xi b xiii 20

x c xii 21 St. Benedict, Abbot, III cl.
ix d xi 22

viii e x 23

vii f ix 24 St. Gabriel the Archangel, III cl.
vi g viii 25 ANNUNCIATION OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, I cl.
v A vii 26

iv b vi 27 St. John Damascene, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.
iii c v 28 St. John of Capistran, Confessor, III cl.
ii d iv 29

i e iii 30

* f Prid. 31


Friday after the First Sunday of Passiontide :
Com. Seven Sorrows of the Blessed Virgin Mary
XX X


APRIL

Dom.

Epact. Letter

Day

xxix g Cal. 1

xxviii A iv 2 St. Francis of Paula, Confessor, III cl.
xxvii b iii 3

xxvi c Prid. 4 St. Isidore, Bishop, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.
xxv/xxiv d Non. 5 St. Vincent Ferrer, Confessor, III cl.
xxiii e viii 6

xxii f vii 7

xxi g vi 8

xx A v 9

xix b iv 10

xviii c iii 11 St. Leo I, Pope, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.
xvii d Prid. 12

xvi e Idib. 13 St. Hermenegild, Martyr, III cl.
xv f xviii 14 St. Justin, Martyr, III cl.

Com. Ss. Tiburtius, Valerian, and Maximus, Martyrs
xiv g xvii 15

xiii A xvi 16

xii b xv 17 Com. St. Anicetus, Pope and Martyr
xi c xiv 18

x d xiii 19

ix e xii 20

viii f xi 21 St. Anselm, Bishop, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.
vii g x 22 Ss. Soter and Caius, Popes and Martyrs, III cl.
vi A ix 23 Com. St. George, Martyr
v b viii 24 St. Fidelis of Sigmaringa, Martyr, III cl.
iv c vii 25 Major litanies. ST. MARK, EVANGELIST, II cl.
iii d vi 26 Ss. Cletus and Marcelinus, Popes and Martyrs, III cl.
ii e v 27 St. Peter Canisius, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.
i f iv 28 St. Paul of the Cross, Confessor, III cl.
* g iii 29 St. Peter, Martyr, III cl.
xxix A Prid. 30 St. Catharine of Siena, Virgin, III cl.
XXX

MAY

Dom.

Epact. Letter

Day

xxviii b Cal. 1 ST. JOSEPH THE WORKMAN, SPOUSE OF THE

BLESSED VIRGIN MARY, CONFESSOR, I cl.
xxvii c vi 2 St. Athanasius, Bishop, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.
xxvi d v 3 Com. Ss. Alexander, Eventius and Theodulus, Martyrs,

and St. Iuvenalis, Bishop and Confessor
xxv e iv 4 St. Monica, Widow, III cl.
xxiv f iii 5 St. Pius V, Pope and Confessor, III cl.
xxiii g Prid. 6

xxii A Non. 7 St. Stanislaus, Bishop and Martyr, III cl.
xxi b viii 8

xx c vii 9 St. Gregory Nazianzen, Bishop, Confessor, and Doctor

of the Church, III cl.
xix d vi 10 St. Antonius, Bishop and Confessor, III cl.

Com. Ss. Gordian and Epimachus, Martyrs
xviii e v 11 SS. PHILIP AND JAMES, APOSTLES, II cl.
xvii f iv 12 Ss. Nereus, Achilleus, and Domittla, Virgin, and

Pancras, Martyrs, III cl.
xvi g iii 13 St. Robert Bellarmine, Bishop, Confessor, and Doctor

of the Church, III cl.
xv A Prid. 14 Com. St. Boniface, Martyr
xiv b Idib. 15 St. John Baptist de la Salle, Confessor, III cl.
xiii c xvii 16 St. Ubaldus, Bishop and Confessor, III cl.
xii d xvi 17 St. Paschal Baylon, Confessor, III cl.
xi e xv 18 St. Venantius, Martyr, III cl.
x f xiv 19 St. Peter Celestine, Pope and Confessor, III cl.

Com. St. Prudentiana, Virgin
ix g xiii 20 St. Bernardine of Siena, Confessor, III cl.
viii A xii 21

vii b xi 22

vi c x 23

v d ix 24

iv e viii 25 St. Gregory VII, Pope and Confessor, III cl.

Com. St. Urban I, Pope and Martyr
iii f vii 26 St. Philip Neri, Confessor, III cl.

Com. St. Eletherius, Pope and Martyr
ii g vi 27 St. Bede the Venerable, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.

Com. St. John I, Pope and Martyr
i A v 28 St. Augustine, Bishop and Confessor, III cl.
* b iv 29 St. Mary Magdalen of Pazzi, Virgin, III cl.
xxix c iii 30 Com. St. Felix I, Pope and Martyr
xxviii d Prid. 31 BLESSED VIRGIN MARY, QUEEN, II cl.

Com. St. Petronilla, Virgin
XXX


JUNE

Dom.

Epact. Letter

Day

xxvii e Cal. 1 St. Angela of Merici, Virgin, III cl.
xxvi f iv 2 Com. Ss. Marcellinus, Peter and Erasmus, Bishop and

Martyrs
xxv/xxiv g iii 3

xxiii A Prid. 4 St. Francis Caracciolo, Confessor, III cl.
xxii b Non. 5 St. Boniface, Bishop and Martyr, III cl.
xxi c viii 6 St. Norbert, Bishop and Confessor, III cl.
xx d vii 7

xix e vi 8

xviii f v 9 Com. Ss. Primus and Felician, Martyrs
xvii g iv 10 St. Margaret, Queen of Scotland, Virgin, III cl.
xvi A iii 11 St. Barnabas, Apostle, III cl.
xv b Prid. 12 St. John of San Facundo, Confessor, III cl.

Com. St. Basilides, Cyrinus, Naboris, and Nazarius,

Martyrs
xiv c Idib. 13 St. Anthony of Padua, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.
xiii d xviii 14 St. Basil the Great, Bishop, Confessor, and Doctor of

the Church, III cl.
xii e xvii 15 Com. Ss. Vitus, Modestus, and Crescentia, Martyrs
xi f xvi 16

x g xv 17 St. Gregory Barbarigo, Bishop and Confessor, III cl.
ix A xiv 18 St. Ephrem the Syrian, Deacon, Confessor and

Doctor of the Church, III cl.

Com. Ss. Marcus and Marcellian, Martyrs
viii b xiii 19 St. Juliana Falconeri, Virgin, III cl.

Com. Ss. Gervase and Protase, Martyrs
vii c xii 20 Com. St. Silverius, Pope and Martyr
vi d xi 21 St. Aloysius Gonzaga, Confessor, III cl.
v e x 22 St. Paulinus, Bishop and Confessor, III cl.
iv f ix 23 Vigil of the Nativity of St. John the Baptist, II cl.
iii g viii 24 NATIVITY OF ST. JOHN THE BAPTIST, I cl.
ii A vii 25 St. William, Abbot, III cl.
i b vi 26 Ss. John and Paul, Martyrs, III cl.
* c v 27

xxix d iv 28 Vigil of Ss. Peter and Paul, Apostles, II cl.
xviii e iii 29 SS. PETER AND PAUL, APOSTLES, I cl.
xxvii f Prid. 30 Commemoration of St. Paul, Apostle, III cl.

Com. St. Peter, Apostle
XXX

JULY

Dom.

Epact. Letter

Day

xxvi g Cal. 1 MOST PRECIOUS BLOOD OF OUR LORD JESUS

CHRIST, I cl.
xxv A vi 2 VISITATION OF THE BLESSED VIRGIN MARY,

II cl.

Com. Ss. Processus and Martinian, Martyrs
xxiv b v 3 St. Irenaeus, Bishop and Martyr, III cl.
xxiii c iv 4

xxii d iii 5 St. Anthony Mary Zaccaria, Confessor, III cl.
xxi e Prid. 6

xx f Non. 7 Ss. Cyril and Methodius, Bishops and Confessors, III cl.
xix g viii 8 St. Elizabeth, Queen of Portugal, Widow, III cl.
xviii A vii 9

xvii b vi 10 Seven Holy Brothers, Martyrs, and Ss. Rufina and

Secunda, Virgins and Martyrs, III cl.
xvi c v 11 Com. St. Pius I, Pope and Martyr
xv d iv 12 St. John Gualbert, Abbot, III cl.

Com. Ss. Nabor and Felix, Martyrs
xiv e iii 13

xiii f Prid. 14 St. Bonaventure, Bishop, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.
xii g Idib. 15 St. Henry, Emperor, Confessor, III cl.
xi A xvii 16 Com. Blessed Virgin Mary of Mount Carmel
x b xvi 17 Com. St. Alexius, Confessor
ix c xv 18 St. Camillus of Lellis, Confessor, III cl.

Com. Ss. Symphorosa and her Seven Sons, Martyrs
viii d xiv 19 St. Vincent de Paul, Confessor, III cl.
vii e xiii 20 St. Jerome milian, Confessor, III cl.

Com. St. Margaret, Virgin and Martyr
vi f xii 21 St. Lawrence of Brindisi, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.

Com. St. Praxedes, Virgin
v g xi 22 St. Mary Magdalene, Penitent, III cl.
iv A x 23 St. Apollinaris, Bishop and Martyr, III cl.

Com. St. Liborius, Bishop and Confessor
iii b ix 24 Com. St. Christina, Virgin and Marty
ii c viii 25 ST. JAMES, APOSTLE, II cl.

Com. St. Christopher, Martyr
i d vii 26 ST. ANNE, MOTHER OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, II cl.
* e vi 27 Com. St. Pantaleon, Martyr
xxix f v 28 Ss. Nazarius and Celsus, Martyrs, Victor I, Pope and

Martyr, and Innocent I, Pope and Confessor, III cl.
xviii g iv 29 St. Martha, Virgin, III cl.

Com. Ss. Felix, Pope, Simplicius, Faustinus and Beatrice,

Martyrs
xxvii A iii 30 Com. Ss. Abdon and Sennen, Martyrs
xxvi b Prid. 31 St. Ignatius of Loyola, Confessor, III cl.

XXX




AUGUST

Dom.

Epact. Letter

Day

xxv/xxiv c Cal. 1 Com. of the Holy Machabees, Martyrs
xxiii d iv 2 St. Alphonsus Mary de Liguori, Bishop, Confessor,

and Doctor of the Church, III cl.

Com. St. Stephen I, Pope and Martyr
xxii e iii 3

xxi f Prid. 4 St. Dominic, Confessor, III cl.
xx g Non. 5 Dedication of St. Mary of the Snow, III cl.
xix A viii 6 TRANSFIGURATION OF OUR LORD JESUS

CHRIST, II cl.

Com. Ss. Xystus II, Pope, Felicissimus, and Agapitus,

Martyrs
xviii b vii 7 St. Cajetan, Confessor, III cl.

Com. St. Donatus, Bishop and Martyr
xvii c vi 8 St. John Mary Vianney, Confessor, III cl.

Com. Ss. Cyriacus, Largus, and Smaragdus, Martyrs
xvi d v 9 Vigil of St. Lawrence, Martyr, III cl.

Com. St. Romanus, Martyr
xv e iv 10 ST. LAWRENCE, MARTYR, II cl.
xiv f iii 11 Com. Ss. Tiburtius and Susanna, Virgin, Martyrs
xiii g Prid. 12 St. Clare, Virgin, III cl.
xii A Idib. 13 Com. Ss. Hippolytus and Cassian, Martyrs
xi b xix 14 Vigil of the Assumption, II cl.

Com. St. Eusebius, Confessor.
x c xviii 15 ASSUMPTION OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, I cl.
ix d xvii 16 ST. JOACHIM, FATHER OF THE BLESSED

VIRGIN MARY, CONFESSOR, II cl.
viii e xvi 17 St. Hyancinth, Confessor, III cl.
vii f xv 18 Com. St. Agapitus, Martyr
vi g xiv 19 St. John Eudes, Confessor, III cl.
v A xiii 20 St. Bernard, Abbot and Doctor of the Church, III cl.
iv b xii 21 St. Jane Frances Frmiot de Chantal, Widow, III cl.
iii c xi 22 IMMACULATE HEART OF THE BLESSED

VIRGIN MARY, II cl.

Com. Ss. Timothy, Hippolyte, and Symphorian,

Martyrs
ii d x 23 St. Philip Benizi, Confessor, III cl.
i e ix 24 ST. BARTHOLOMEW, APOSTLE, II cl.
* f viii 25 St. Louis, King of France, Confessor, III cl.
xxix g vii 26 Com. St. Zephyrinus, Pope and Martyr
xviii A vi 27 St. Joseph Calasanctius, Confessor, III cl.
xxvii b v 28 St. Augustine, Bishop, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.

Com. St. Hermes, Martyr
xxvi c iv 29 Beheading of St. John the Baptist, III cl.

Com. St. Sabina, Martyr
xxv d iii 30 St. Rose of Lima, Virgin, III cl.

Com. Ss. Felix and Adauctus, Martyrs
xxiv e Prid. 31 St. Raymund Nonnatus, Confessor, III cl.
XXX v

SEPTEMBER

Dom.

Epact. Letter

Day

xxiii f Cal. 1 Com. St. Giles, Abbot

Com. Twelve Holy Brothers, Martyrs
xxii g iv 2 St. Stephen, King of Hungary, Confessor, III cl.
xxi A iii 3 St. Pius X, Pope and Confessor, III cl.
xx b Prid. 4

xix c Non. 5 St. Laurence Justinian, Bishop and Confessor, III cl.
xviii d viii 6

xvii e vii 7

xvi f vi 8 NATIVITY OF THE BLESSED VIRGIN MARY,

II cl.

Com. St. Adrian, Martyr
xv g v 9 St. Peter Claver, Confessor, III cl.

Com. St. Gorgonius, Martyr
xiv A iv 10 St. Nicholas of Tolentino, Confessor, III cl.
xiii b iii 11 Com. Ss. Protus and Hyacinth, Martyrs
xii c Prid. 12 Most Holy Name of Mary, III cl.
xi d Idib. 13

x e xviii 14 EXALTATION OF THE HOLY CROSS, II cl.
ix f xvii 15 SEVEN SORROWS OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, II cl.

Com. St. Nicomedes, Martyr
viii g xvi 16 Ss. Cornelius, Pope, and Cyprian, Bishop, Martyrs, III

cl.

Com. Ss. Euphemia, Virgin, Lucy and Geminian,

Martyrs
vii A xv 17 Com. Impression of the Stigmata of St. Francis,

Confessor
vi b xiv 18 St. Joseph of Cupertino, Confessor, III cl.
v c xiii 19 Ss. Januarius, Bishop, and Companions, Martyrs
iv d xii 20 Com. St. Eustace and Companions, Martyrs
iii e xi 21 ST. MATTHEW, APOSTLE AND EVANGELIST,

II cl.
ii f x 22 St. Thomas of Villanova, Bishop and Confessor, III

cl.

Com. Ss. Maurice and Companions, Martyrs
i g ix 23 St. Linus, Pope and Martyr, III cl.

Com. St. Thecla, Virgin and Martyr
* A viii 24 Com. Our Lady of Ransom
xxix b vii 25

xviii c vi 26 Ss. Isaac Jogues, John de Brbeuf and Companions,

Martyrs, III cl.

Com. Ss. Cyprian and Justina, Virgin, Martyrs
xxvii d v 27 Ss. Cosmas and Damian, Martyrs, III cl.
xxvi e iv 28 St. Wenceslaus, Duke, Martyr, III cl.
xxv/xxiv f iii 29 DEDICATION OF ST. MICHAEL THE

ARCHANGEL, I cl.
xxiii g Prid. 30 St. Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.

XXXv




OCTOBER

Dom.

Epact. Letter

Day

xxii A Cal. 1 Com. St. Remigius, Bishop and Confessor
xxi b vi 2 Holy Guardian Angels, III cl.
xx c v 3 St. Thrse of the Child Jesus, Virgin, III cl.
xix d iv 4 St. Francis, Confessor, III cl.
xviii e iii 5 Com. Ss. Placidus and Companions, Martyrs
xvii f Prid. 6 St. Bruno, Confessor, III cl.
xvi g Non. 7 BLESSED VIRGIN MARY OF THE ROSARY, II cl.

Com. St. Mark, Pope and Confessor
xv A viii 8 St. Bridget, Widow, III cl.

Com. Ss. Sergius, Bacchus, Marcellus and Apuleius,

Martyrs.
xiv b vii 9 St. John Leonardi, Confessor, III cl.

Com. St. Dionysius, Bishop, Rusticus, and Eleutherius,

Martyrs
xiii c vi 10 St. Francis Borgia, Confessor, III cl.
xii d v 11 MOTHERHOOD OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, II cl.
xi e iv 12

x f iii 13 St. Edward, King of England, Confessor, III cl.
ix g Prid. 14 St. Callistus I, Pope and Martyr, III cl.
viii A Idib. 15 St. Teresa, Virgin, III cl.
vii b xvii 16 St. Hedwig, Widow, III cl.
vi c xvi 17 St. Margaret Mary Alocoque, Virgin, III cl.
v d xv 18 ST. LUKE, EVANGELIST, II cl.
iv e xiv 19 St. Peter of Alcantara, Confessor, III cl.
iii f xiii 20 St. John Cantius, Confessor, III cl.
ii g xii 21 Com. Hilarion, Abbot

Com. Ss. Ursula and Companions, Virgins and Martyrs
i A xi 22

* b x 23 St. Anthony Mary Claret, Bishop and Confessor, III cl.
xxix c ix 24 St. Raphael the Archangel, III cl.
xviii d viii 25 St. Isidore the Farmer, Confessor, III cl.

Com. Ss. Chrysanthus and Daria, Martyrs
xxvii e vii 26 Com. St. Evaristus, Pope and Martyr
xxvi f vi 27

xxv g v 28 SS. SIMON AND JUDE, APOSTLES, II cl.
xxiv A iv 29

xxiii b iii 30

xxii c Prid. 31


Last Sunday of October :
OUR LORD JESUS CHRIST THE KING, I cl.
XXXv

NOVEMBER
Cycle Dom.

Epact. Letter

Day

xxi d Cal. 1 ALL SAINTS, I cl.
xx e iv 2 COMMEMORATION OF ALL THE FAITHFUL

DEPARTED, I cl.
xix f iii 3

xviii g Prid. 4 St. Charles, Bishop and Confessor, III cl.

Com. Ss. Vitalis and Agricola, Martyrs
xvii A Non. 5

xvi b viii 6

xv c vii 7

xiv d vi 8 Com. Four Crowned Martyrs
xiii e v 9 DEDICATION OF THE ARCHBASILICA OF

THE MOST HOLY SAVIOUR, II cl.

Com. St. Theodore, Martyr
xii f iv 10 St. Andrew of Avellino, Confessor, III cl.

Com. Ss. Tryphon, Respicius and Nympha, Virgin,

Martyrs
xi g iii 11 St. Martin, Bishop and Confessor, III cl.

Com. St. Mennas, Martyr
x A Prid. 12 St. Martin I, Pope and Martyr, III cl.
ix b Idib. 13 St. Frances Xavier Cabrini, Virgin, III cl.

Com. St. Didacus, Confessor
viii c xviii 14 St. Josaphat, Bishop and Martyr, III cl.
vii d xvii 15 St. Albert the Great, Bishop, Confessor, and Doctor

of the Church, III cl.
vi e xvi 16 St. Gertrude, Virgin, III cl.
v f xv 17 St. Gregory Thaumaturgus, Bishop and Confessor, III

cl.
iv g xiv 18 Dedication of the Basilica of Ss. Peter and Paul,

Apostles, III cl.
iii A xiii 19 St. Elizabeth, Widow, III cl.

Com. St. Pontian, Pope and Martyr
ii b xii 20 St. Felix of Valois, Confessor, III cl.
i c xi 21 Presentation of the Blessed Virgin Mary, III cl.
* d x 22 St. Cecilia, Virgin and Martyr, III cl.
xxix e ix 23 St. Clement I, Pope and Martyr, III cl.

St. Felicitas, Martyr
xviii f viii 24 St. John of the Cross, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.

Com. St. Chrysogonus, Martyr
xvii g vii 25 St. Catharine, Virgin and Martyr, III cl.
xvi A vi 26 St. Silvester, Abbot, III cl.

Com. St. Peter of Alexandria, Bishop and Martyr
xxv/xxiv b v 27

xxiii c iv 28

xxii d iii 29 Com. St. Saturninus, Martyr
xxi e Prid. 30 ST. ANDREW, APOSTLE, II cl.
XXXv




Epact.


Dom.
Letter Day
DECEMBER
xx f Cal. 1
xix g iv 2 St. Bibiana, Virgin and Martyr, III cl.
xviii A iii 3 St. Francis Xavier, Confessor, III cl.
xvii b Prid. 4 St. Peter Chrysologus, Bishop, Confessor, and Doctor
of the Church, III cl.
Com. St. Barbara, Virgin and Martyr
xvi c Non. 5 Com. Sabbas, Abbot
xv d viii 6 St. Nicholaus, Bishop and Confessor, III cl.
xiv e vii 7 St. Ambrose, Bishop, Confessor, and Doctor of the
Church, III cl.
xiii f vi 8 IMMACULATE CONCEPTION OF THE BLESSED
VIRGIN MARY, I cl.
xii g v 9
xi A iv 10 Com. St. Melchiades, Pope and Martyr
x b iii 11 St. Damasus I, Pope and Martyr
ix c Prid. 12 OUR LADY OF GUADALUPE, II cl.
viii d Idib. 13 St. Lucy, Virgin and Martyr, III cl.
vii e xix 14
vi f xviii 15
v g xvii 16 St. Eusebius, Bishop and Martyr, III cl.
iv A xvi 17
iii b xv 18
ii c xiv 19
i d xiii 20
* e xii 21 ST. THOMAS, APOSTLE, II cl.
xxix f xi 22
xviii g x 23
xxvii A ix 24 VIGIL OF THE NATIVITY OF OUR LORD JESUS
CHRIST, I cl.
xxvi b viii 25 NATIVITY OF OUR LORD JESUS CHRIST, I cl.
with Octave.
xxv c vii 26 ST. STEPHEN, PROTOMARTYR, II cl.
Com. Octave of the Nativity
xxiv d vi 27 ST. JOHN, APOSTLE AND EVANGELIST, II cl.
Com. Octave of the Nativity
xxiii e v 28 HOLY INNOCENTS, MARTYRS, II cl.
Com. Octave of the Nativity
xxii f iv 29 5
th
DAY IN THE OCTAVE OF THE NATIVITY, II
cl.
Com. St. Thomas, Bishop and Martyr
xxi g iii 30 6
th
DAY IN THE OCTAVE OF THE NATIVITY, II
cl.
xx A Prid. 31 7
th
DAY IN THE OCTAVE OF THE NATIVITY, II
cl.
Com. St. Sylvester I, Pope and Confessor
XXXv

TABLE LITURGICAL DAYS


SUNDAYS
1
st
Class Sundays
1
st
Sunday of Advent
2
nd
Sunday of Advent
3
rd
Sunday of Advent
4
th
Sunday of Advent
1
st
Sunday of Lent
2
nd
Sunday of Lent
3
rd
Sunday of Lent
4
th
Sunday of Lent
1
st
Sunday of Passiontide
2
nd
Sunday of Passiontide
Easter Sunday
Low Sunday
Pentecost Sunday

2nd Class Sundays
All other Sundays not mentioned above

FERIAS
1st Class Ferias
Ash Wednesday
All the ferias of Holy Week.

2nd Class Ferias
Ferias of Advent from December 17
through December 23
Ember Days of Advent, Lent and the
month of September

3rd Class Ferias
Ferias of Advent until December 16
inclusive, outside the Ember Days
Ferias of Lent and Passiontide,
excluding those mentioned above

4th Class Ferias
All other ferias not mentioned above

VIGILS
1st Class Vigils
Vigil of the Nativity of the Lord
Vigil of Pentecost

2nd Class Vigils
Vigil of the Ascension of the Lord
Vigil of the Assumption of the B.V.M.
Vigil of the Nativity of St. John the
Baptist
Vigil of Ss. Peter and Paul, Apostles

3rd Class Vigil
Vigil of St. Laurence, Martyr

OCTAVES
1st Class Octaves
Octave of Easter
Octave of Pentecost

2nd Class Octaves
Octave of the Nativity of the Lord

1ST CLASS FEASTS
In the universal calendar
Nativity of the Lord
Epiphany of the Lord
Easter Sunday
Ascension of the Lord
Pentecost Sunday
Feast of the Most Holy Trinity
Feast of the Most Holy Body of Christ
Feast of the Most Sacred Heart of Jesus
Feast of the most Precious Blood of
Our Lord Jesus Christ
Feast of Our Lord Jesus Christ the
King
Immaculate Conception of the B.V.M.
Annunciation of the B.V.M.
Assumption of the B.V.M.
Feast of St. Joseph, Spouse of the
B.V.M., Confessor, Patron of the
Universal Church
Feast of St. Joseph the Workman,
Spouse of the B.V.M., Confessor
Dedication of St. Michael the Archangel
Nativity of St. John the Baptist
Feast of Ss. Peter and Paul, Apostles
Feast of All Saints

Other liturgical days of the 1st class
Octave day of the Nativity of the Lord
Commemoration of All the Faithful
Departed

In particular calendars
Feast of the Principal Patron of the
nation, region, ecclesiastical or civil
region or province, or the diocese
XXX X Table of Liturgical Days

Anniversary of the Dedication of the
cathedral church
Feast of the Principal Patron of the
place or town or city
Anniversary of the Dedication of the
proper church
Titular of the proper church
Feast of the Titular of the Order or
Congregation
Feast of the Saint-Founder of the Order
or Congregation
Feast of the Principal Patron of the
Order or Congregation, and religious
province
Other feasts of the 1
st
class by indult,
first movable and then fixed

2ND CLASS FEASTS
In the universal calendar
Feast of the Most Holy Name of Jesus
Feast of the Holy Family of Jesus,
Mary, Joseph
Commemoration of the Baptism of Our
Lord Jesus Christ
Transfiguration of Our Lord Jesus
Christ
Feast of the Exaltation of the Holy
Cross
Dedication of the Archbasilica of Our
Saviour
Purification of the B.V.M.
Feast of the B.V.M., Queen
Visitation of the B.V.M.
Feast of the Immaculate Heart of the
B.V.M.
Nativity of the B.V.M.
Feast of the Seven Sorrows of the
B.V.M. in September
Feast of the B.V.M. of the Rosary
Feast of the Maternity of the B.V.M.
Feast of the heavenly birthday of
Apostles and Evangelists, namely:
St. Andrew (30 Nov.)
St. Thomas (21 Dec.)
St. John (27 Dec.)
St. Mathias (24 Feb.)
St. Mark (25 Apr.)
Ss. Philip and James (11 May)
St. James (25 July)
St. Bartholomew (24 Aug.)
St. Matthew (21 Sep.)
St. Luke (18 Oct.)
Ss. Simon and Jude (28 Oct.)
Feast of St. Stephen, Protomartyr
Feast of the Holy Innocents, Martyrs
Feast of the Chair of St. Peter, Apostle
(22 Feb.)
Feast of St. Anne, Mother of the
B.V.M.
Feast of St. Laurence, Martyr
Feast of St. Joachim, Father of the
B.V.M.

In particular calendars
Feast of Secondary Patron of the
nation, ecclesiastical or civil region
or province, the diocese, the place,
town, or city
Feast of the beatified Founder of the
Order or Congregation
Feast of the Secondary Patron of the
Order or Congregation, or religious
province
Other feasts of the 2
nd
class by indult,
first movable and then fixed
Xi

TABLE OF OCCURRENCE

Univ. I cl feast 0 7 1 1 1 1 6 8 1 7 3 3 3 7 3 7
Part. I cl feast 3 7 1 1 1 1 8 7 1 7 3 3 3 7 3 7
Univ. II cl feast 3 2 4 4 4 0 2 2 4 2 3 3 3 2 5 2
Part. II cl feast 0 2 4 4 9 5 2 2 4 2 3 3 5 2 5 2
Univ. III cl feast 0 2 5 0 5 5 2 2 5 2 5 3 5 2 2 2
Part. III cl feast 0 2 9 4 5 5 2 2 5 2 5 3 5 2 2 2
2
nd
class vigil 0 0 4 4 5 5 2 2 0 0 0 0 0 0 2 0
3
rd
class vigil 0 0 5 0 5 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0

1. Office of 1
st
,
nothing of 2
nd

2. Office of 2
nd
,
nothing of 1
st

3. Office of 1
st
,
comm. of 2
nd
at Lauds and
Vespers
4. Office of 1
st
,
comm. of 2
nd

at Lauds
5. Office of 2
nd
,
comm. of 1
st
at Lauds
6. Office of 1
st
,
transfer of 2
nd

7. Office of 2
nd
,
transfer of 1
st

8. Office of
higher,
transfer of
other
9. Office of
movable
feast, comm.
of other at
Lauds


d
a
y

w
i
t
h
i
n

I
I

c
l
a
s
s

o
c
t
a
v
e


d
a
y

w
i
t
h
i
n

I

c
l
a
s
s

o
c
t
a
v
e


p
a
r
t
i
c
u
l
a
r

I
I
I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


u
n
i
v
e
r
s
a
l

I
I
I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


p
a
r
t
i
c
u
l
a
r

I
I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


u
n
i
v
e
r
s
a
l

I
I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


p
a
r
t
i
c
u
l
a
r

I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


u
n
i
v
e
r
s
a
l

I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


I
I

c
l
a
s
s

v
i
g
i
l


I

c
l
a
s
s

v
i
g
i
l


I
I
I

c
l
a
s
s

f
e
r
i
a

o
f

L
e
n
t

a
n
d

P
a
s
s
i
o
n
t
i
d
e


3
r
d

c
l
a
s
s

f
e
r
i
a

o
f

A
d
v
e
n
t


I
I

c
l
a
s
s

f
e
r
i
a


I

c
l
a
s
s

f
e
r
i
a


I
I

c
l
a
s
s

S
u
n
d
a
y

a
n
d

I

c
l
a
s
s

S
u
n
d
a
y

Xi

TABLE OF CONCURRENCE


I class Sunday 1 0 0
II class Sunday 2 0 0
I class feria 1 0 0
II class feria 2 0 0
III class feria 2 0 0
IV class feria 3 0 0
I class feast 1 1 1
II class feast 3 1 3
III class feast 3 3 3
Day within II class octave 2 3 0

1. Vespers of current Office, commemoration of following

2. Vespers of following Office, commemoration of current.

3. Vespers of following Office, nothing of current.


I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


I
I

c
l
a
s
s

S
u
n
d
a
y


w
i
t
h

I

c
l
a
s
s

S
u
n
d
a
y




NOTES FOR THE TABLES OF
OCCURENCE AND CONCURRENCE

1. A 1
st
or 2
nd
class feast of the Lord occurring on a Sunday takes the
place of that Sunday with all rights and privileges; hence there is no
commemoration of that Sunday.

2. If two feasts of the same Divine Person or two feasts of the same Saint
or Blessed occur together, the Office is of the feast holding the higher
place in the table of precedence, and the other is omitted.

3. If a 1
st
or 2
nd
class feast of the Lord concurs with any Sunday, or vice
versa, the Vespers are ordered according to the table of concurrence, but
there is never a commemoration of the concurring Sunday in the Vespers
of the feast of the Lord, nor vice versa.

PROPER OF SEASONS

ADVENT

DOMINICA I ADVENTUS
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I In illa die * stillbunt montes
dulcdinem, et colles fluent lac et mel, al-
lelia.
Psalmi de sabbato, P147.
Ant. II Iucundre, * flia Sion, et exslta
satis, flia Iersalem, allelia.

Ant. III Ecce Dminus vniet, * et omnes
Sancti eius cum eo: et erit in die illa lux
magna, allelia.
Ant. IV Omnes sitintes, * vente ad aquas:
quxrite Dminum, dum invenri potest,
allelia.
Ant. V Ecce vniet * Prophta magnus, et
ipse renovbit Iersalem, allelia.

Capitulum (Rom. 13: 11)
Fratres: Hora est iam nos de somno sr-
gere: nunc enim prpior est nostra salus,
quam cum creddimus.
Hymnus
Cretor alme sderum,
trna lux credntium,
Iesu, Redmptor mnium,
Intnde votis spplicum.
Qui dxmonis ne frudibus
Perret orbis, mpetu
Amris actus, lnguidi
Mundi medla factus es.
Commne qui mundi nefas
Ut expires, ad crucem
E Vrginis sacrrio
Intcta prodis vctima.
Cuius potstas glri,
Nomnque cum primum sonat,
Et clites et nferi
Tremnte curvntur genu.
Te deprecmur ltim
Magnum dii Idicem,
Armis suprn grti
Defnde nos ab hstibus.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
FIRST SUNDAY OF ADVENT
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I On that day * the mountains shall
drop sweetness, and the hills shall flow with
milk and honey, alleluia.
Psalms of Saturday, P147.
Ant. II Be glad, * O daughter of Sion, and
rejoice exceedingly, O daughter of Jerusa-
lem, alleluia.
Ant. III Behold the Lord will come, * and
all his Saints with him: and there shall be a
great light on that day, alleluia.
Ant. IV O all ye that thirst, * come to the
waters: seek the Lord while he may be
found, alleluia.
Ant. V Behold the great Prophet * will
come, and himself will renew Jerusalem,
alleluia.
Little Chapter (Rom. 13: 11)
Brethren, it is now the hour for us to rise
from sleep. For now our salvation is nearer
than when we believed.
Hymn
Creator of the stars of night,
Thy people's everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
And hear thy servants when they call.
Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death an universe,
Hast found the medicine, full of grace,
To save and heal a ruined race.
Thou camest, the Bridegroom of the Bride,
As drew the world to evening tide,
Proceeding from a virgin shrine,
The spotless Victim all divine.
At whose dread Name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial thee shall own
And things terrestrial, Lord alone.
O thou whose coming is with dread,
To judge and doom the quick and dead,
Preserve us, while we dwell below,
From every insult of the foe.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
First Sunday of Advent 2


In sculrum sxcula. Amen.

V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Ecce nomen Dmini * venit de longnquo,
et clritas eius replet orbem terrrum.

Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: ut ab imminntibus pec-
catrum nostrrum perculis, te meremur
protegnte ripi, te libernte salvri: Qui
vivis.

Ad Laudes
Ant. I In illa die * stillbunt montes
dulcdinem, et colles fluent lac et mel, al-
lelia.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Iucundre, * flia Sion, et exslta
satis, flia Iersalem, allelia.

Ant. III Ecce Dminus vniet, * et omnes
Sancti eius cum eo: et erit in die illa lux
magna, allelia.
Ant. IV Omnes sitintes, * vente ad aquas:
quxrite Dminum, dum invenri potest,
allelia.
Ant. V Ecce vniet * Prophta magnus, et
ipse renovbit Iersalem, allelia.

Capitulum (Rom. 13: 11)
Fratres: Hora est iam nos de somno sr-
gere: nunc enim prpior est nostra salus,
quam cum creddimus.
Hymnus
En clara vox redrguit
Obscra quque, prsonans:
Procul fugntur smnia:
Ab alto Iesus prmicat.
Mens iam resrgat, trpida
Non mplius iacens humi:
Sidus reflget iam novum,
Ut tollat omne nxium.
En Agnus ad nos mttitur
Laxre gratis dbitum:
Omnes simul cum lcrimis
Precmur indulgntiam;
Ut, cum secndo flserit,
Metque mundum cnxerit,


And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
Behold the name of the Lord * cometh
from afar, and his glory filleth the whole
earth.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, that by thy protection we
may deserve to be rescued from the immi-
nent perils of our sins, and that, freed by
thee, we may be saved. Who livest and
reignest.
Lauds
Ant. I On that day * the mountains shall
drop sweetness, and the hills shall flow with
milk and honey, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Be glad, * O daughter of Sion, and
rejoice exceedingly, O daughter of Jerusa-
lem, alleluia.
Ant. III Behold the Lord will come, * and
all his Saints with him: and there shall be a
great light on that day, alleluia.
Ant. IV O all ye that thirst, * come to the
waters: seek the Lord while he may be
found, alleluia.
Ant. V Behold the great Prophet * will
come, and himself will renew Jerusalem,
alleluia.
Little Chapter (Rom. 13: 11)
Brethren, it is now the hour for us to rise
from sleep. For now our salvation is nearer
than when we believed.
Hymn
A thrilling voice by Jordan rings,
Rebuking guilt and darksome things:
Vain dreams of sin and visions fly;
Christ in his might shines forth on high.
Now let each torpid soul arise,
That sunk in guilt and wounded lies;
See! the new Star's refulgent ray
Shall chase disease and sin away.
The Lamb descends from heaven above
To pardon sin with freest love:
For such indulgent mercy shewn
With tearful joy our thanks we own:
That when again he shines revealed,
And trembling worlds to terror yield,
3


Non pro retu pniat,
Sed nos pius tunc prtegat.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.
First Sunday of Advent


He give not sin its just reward,
But in his love protect and guard.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Vox clamntis in desrto : Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Spritus Sanctus * in te descndet, Mara: ne
tmeas, habbis in tero Flium Dei, allelia.

Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: ut ab imminntibus pec-
catrum nostrrum perculis, te meremur
protegnte ripi, te libernte salvri: Qui
vivis.

Ad II Vesperas
Ant. I In illa die * stillbunt montes
dulcdinem, et colles fluent lac et mel, al-
lelia.
Psalmi de dominica, P13.
Ant. II Iucundre, * flia Sion, et exslta
satis, flia Iersalem, allelia.

Ant. III Ecce Dminus vniet, * et omnes
Sancti eius cum eo: et erit in die illa lux
magna, allelia.
Ant. IV Omnes sitintes, * vente ad aquas:
quxrite Dminum, dum invenri potest,
allelia.
Ant. V Ecce vniet * Prophta magnus, et
ipse renovbit Iersalem, allelia.

Capitulum (Rom. 13: 11)
Fratres: Hora est iam nos de somno sr-
gere: nunc enim prpior est nostra salus,
quam cum creddimus.
Hymnus
Cretor alme sderum,
trna lux credntium,
Iesu, Redmptor mnium,
Intnde votis spplicum.
Qui dxmonis ne frudibus
Perret orbis, mpetu
Amris actus, lnguidi
Mundi medla factus es.
Commne qui mundi nefas
Ut expires, ad crucem
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
The Holy Ghost * shall come down upon
thee, O Mary: fear not, thou shalt bear in
thy womb the Son of God, alleluia.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, that by thy protection we
may deserve to be rescued from the immi-
nent perils of our sins, and that, freed by
thee, we may be saved. Who livest and
reignest.
2
nd
Vespers
Ant. I On that day * the mountains shall
drop sweetness, and the hills shall flow with
milk and honey, alleluia.
Psalms of Sunday, P13.
Ant. II Be glad, * O daughter of Sion, and
rejoice exceedingly, O daughter of Jerusa-
lem, alleluia.
Ant. III Behold the Lord will come, * and
all his Saints with him: and there shall be a
great light on that day, alleluia.
Ant. IV O all ye that thirst, * come to the
waters: seek the Lord while he may be
found, alleluia.
Ant. V Behold the great Prophet * will
come, and himself will renew Jerusalem,
alleluia.
Little Chapter (Rom. 13: 11)
Brethren, it is now the hour for us to rise
from sleep. For now our salvation is nearer
than when we believed.
Hymn
Creator of the stars of night,
Thy people's everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
And hear thy servants when they call.
Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death an universe,
Hast found the medicine, full of grace,
To save and heal a ruined race.
Thou camest, the Bridegroom of the Bride,
As drew the world to evening tide,
Within the First Week of Advent 4


E Vrginis sacrrio
Intcta prodis vctima.
Cuius potstas glri,
Nomnque cum primum sonat,
Et clites et nferi
Tremnte curvntur genu.
Te deprecmur ltim
Magnum dii Idicem,
Armis suprn grti
Defnde nos ab hstibus.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Ne tmeas, Mara, * invensti enim grtiam
apud Dminum: ecce concpies, et pries
flium, allelia.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: ut ab imminntibus pec-
catrum nostrrum perculis, te meremur
protegnte ripi, te libernte salvri: Qui
vivis.


FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM I ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Angelus Dmini * nuntivit Mar, et con-
cpit de Spritu Sancto, allelia.

Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: ut ab imminntibus pec-
catrum nostrrum perculis, te meremur
protegnte ripi, te libernte salvri: Qui
vivis.

Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet


Proceeding from a virgin shrine,
The spotless Victim all divine.
At whose dread Name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial thee shall own
And things terrestrial, Lord alone.
O thou whose coming is with dread,
To judge and doom the quick and dead,
Preserve us, while we dwell below,
From every insult of the foe.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a
Saviour.
Ant. at the Magnificat
Fear not, Mary; * for thou hast found grace
with the Lord: behold, thou shalt conceive,
and bring forth a son, alleluia.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, that by thy protection we
may deserve to be rescued from the
imminent perils of our sins, and that, freed
by thee, we may be saved. Who livest and
reignest.

MONDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
The angel of the Lord, * declared unto
Mary, and she conceived of the Holy
Ghost, alleluia.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, that by thy protection we
may deserve to be rescued from the immi-
nent perils of our sins, and that, freed by
thee, we may be saved. Who livest and
reignest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
5 Within the First Week of Advent

Salvatrem.


Ad Magnif. ant.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
Leva, Iersalem, * culos tuos, et vide
potntiam regis; ecce, Salvator venit
slvere te a vnculo.

FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM I ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Antequam convenrent, * invnta est Mara
habens in tero de Spritu Sancto, allelia.

Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: ut ab imminntibus pec-
catrum nostrrum perculis, te meremur
protegnte ripi, te libernte salvri: Qui
vivis.

Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Quxrite Dminum, * dum invenri potest:
invocte eum, dum prope est, allelia.

FERIA QUARTA INFRA
HEBDOMADAM I ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
De Sion, * exbit lex, et verbum Dmini de
Iersalem.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: ut ab imminntibus pec-
catrum nostrrum perculis, te meremur
protegnte ripi, te libernte salvri: Qui
vivis.
Lift up, O Jerusalem, * thine eyes, and see
the might of thy king: behold the Saviour
cometh to loose thee from thy bonds.

TUESDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Before they came together, * Mary was
found with child of the Holy Ghost, alle-
luia.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, that by thy protection we
may deserve to be rescued from the immi-
nent perils of our sins, and that, freed by
thee, we may be saved. Who livest and
reignest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
Seek ye the Lord, * while he may be found:
call upon him while he is night, alleluia.

WEDNESDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Out of Sion * shall go forth the law, and
the word of the Lord from Jerusalem.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, that by thy protection we
may deserve to be rescued from the immi-
nent perils of our sins, and that, freed by
thee, we may be saved. Who livest and
reignest.
Within the First Week of Advent 6


Et dicuntur preces.
Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Vniet * frtior me post me, cuius non sum
dignus slvere corrgiam colceamentrum.

Et dicuntur preces.

FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM I ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Benedcta * tu in muliribus, et benedctus
fructus ventris tui.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: ut ab imminntibus pec-
catrum nostrrum perculis, te meremur
protegnte ripi, te libernte salvri: Qui
vivis.

Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Exspectbo * Dminum Salvatrem meum,
et prstolbor eum, dum prope est, allelia.

FERIA SEXTA INFRA
HEBDOMADAM I ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Ecce, vniet * Deus et homo de domo
David sedre in throno, allelia.

Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam


And recite the preces.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
After me shall come * one mightier than I,
the latchet of whose shoes I am not worthy
to loose.
And recite the preces.

THURSDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Blessed * art thou among women, and
blessed is the fruit of thy womb.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, that by thy protection we
may deserve to be rescued from the immi-
nent perils of our sins, and that, freed by
thee, we may be saved. Who livest and
reignest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
I will wait * upon the Lord my Saviour, and
I will look for him while he is nigh, alleluia.

FRIDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Behold there shall come forth * he that is
God and man from the house of David to
sit upon his throne, alleluia.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
7 Second Sunday of Advent

tuam, et veni: ut ab imminntibus pec-
catrum nostrrum perculis, te meremur
protegnte ripi, te libernte salvri: Qui
vivis.

Et dicuntur preces.
Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.
Ad Magnif. ant.
Ex gpto * vocvi Flium meum: vniet,
ut salvet ppulum suum.


SABBATO INFRA
HEBDOMADAM I ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Sion, noli timre, * ecce, Deus tuus vniet,
allelia.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: ut ab imminntibus pec-
catrum nostrrum perculis, te meremur
protegnte ripi, te libernte salvri: Qui
vivis.


DOMINICA II
ADVENTUS
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Ecce, in nbibus cli * Dminus
vniet cum potestte magna, allelia.
Psalmi de sabbato, P147.
Ant. II Urbs fortitdinis * nostr Sion,
Salvtor pontur in ea murus et antemurle:
aperte portas, quia nobscum Deus, allelia.
Ant. III Ecce, apparbit * Dminus, et non
mentitur: si moram fcerit, exspcta eum,
quia vniet, et non tardbit, allelia.

Ant. IV Montes et colles * cantbunt co-
ram Deo laudem, et mnia ligna silvrum
plaudent mnibus: quniam vniet
Domintor Dminus in regnum trnum,
Lord, and come, that by thy protection we
may deserve to be rescued from the immi-
nent perils of our sins, and that, freed by
thee, we may be saved. Who livest and
reignest.
And recite the preces.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
Out of Egypt * have I called my Son: he
shall come to save his people.

SATURDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Fear not, Sion, * behold thy God cometh,
alleluia.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, that by thy protection we
may deserve to be rescued from the immi-
nent perils of our sins, and that, freed by
thee, we may be saved. Who livest and
reignest.

SECOND SUNDAY OF
ADVENT
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I Behold in the clouds * of heaven the
Lord will come with great power, alleluia.
Psalms of Saturday, P147.
Ant. II Sion is the city of our strength, *
the Saviour shall be its wall and bulwark:
open the gates, for God is with us, alleluia.
Ant. III Behold the Lord will appear, *
and will not deceive us: if he tarry, expect
him,, for he will come and will not delay,
alleluia.
Ant. IV Mountains and hills * shall sing
forth praises before God, and all the trees
of the forests shall clap their hands, be-
cause the Lord, the Ruler, will come into
Second Sunday of Advent 8


allelia, allelia.
Ant. V Ecce, Dminus * noster cum
virtte vniet, et illuminbit culos
servrum surum, allelia.
Capitulum (Rom. 15: 4)
Fratres: Qucmque scripta sunt, ad
nostram doctrnam scripta sunt : ut per
patintiam, et consolatinem Scripturrum
spem habemus.
Hymnus
Cretor alme sderum,
trna lux credntium,
Iesu, Redmptor mnium,
Intnde votis spplicum.
Qui dxmonis ne frudibus
Perret orbis, mpetu
Amris actus, lnguidi
Mundi medla factus es.
Commne qui mundi nefas
Ut expires, ad crucem
E Vrginis sacrrio
Intcta prodis vctima.
Cuius potstas glri,
Nomnque cum primum sonat,
Et clites et nferi
Tremnte curvntur genu.
Te deprecmur ltim
Magnum dii Idicem,
Armis suprn grti
Defnde nos ab hstibus.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Veni, Dmine, * visitre nos in pace, ut
ltmur coram te corde perfcto.

Oratio
Excita, Dmine, corda nostra ad prparn-
das Unigniti tui vias : ut per eius advntum
purifictis tibi mntibus servre meremur:
Qui tecum vivit et regnat.

Ad Laudes
Ant. I Ecce, in nbibus cli * Dminus
vniet cum potestte magna, allelia.
Psalmi de dominica, I loco P2.


his eternal kingdom, alleluia, alleluia.
Ant. V Behold our Lord * will come with
power, and will enlighten the eyes of his
servants, alleluia.
Little Chapter (Rom. 15: 4)
Brethren: What things soever were written
for our learning: that through patience and
the comfort of the Scriptures we might
have hope.
Hymn
Creator of the stars of night,
Thy people's everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
And hear thy servants when they call.
Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death an universe,
Hast found the medicine, full of grace,
To save and heal a ruined race.
Thou camest, the Bridegroom of the Bride,
As drew the world to evening tide,
Proceeding from a virgin shrine,
The spotless Victim all divine.
At whose dread Name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial thee shall own
And things terrestrial, Lord alone.
O thou whose coming is with dread,
To judge and doom the quick and dead,
Preserve us, while we dwell below,
From every insult of the foe.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a
Saviour.
Ant. at the Magnificat
Come, O Lord, * visit us in peace, that we
may rejoice before thee with a perfect
heart.
Prayer (Collect)
Stir up, O Lord, our hearts to make ready
the ways of thine only-begotten Son: that
by his coming we may be enabled to serve
thee in purity and innocence. Who liveth
and reigneth.
Lauds
Ant. I Behold in the clouds * of heaven the
Lord will come with great power, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
9 Second Sunday of Advent

Ant. II Urbs fortitdinis * nostr Sion,
Salvtor pontur in ea murus et antemurle:
aperte portas, quia nobscum Deus, allelia.
Ant. III Ecce, apparbit * Dminus, et non
mentitur: si moram fcerit, exspcta eum,
quia vniet, et non tardbit, allelia.

Ant. IV Montes et colles * cantbunt co-
ram Deo laudem, et mnia ligna silvrum
plaudent mnibus: quniam vniet
Domintor Dminus in regnum trnum,
allelia, allelia.
Ant. V Ecce, Dminus * noster cum
virtte vniet, et illuminbit culos
servrum surum, allelia.
Capitulum (Rom. 15: 4)
Fratres: Qucmque scripta sunt, ad
nostram doctrnam scripta sunt: ut per
patintiam, et consolatinem Scripturrum
spem habemus.
Hymnus
En clara vox redrguit
Obscra quque, prsonans:
Procul fugntur smnia:
Ab alto Iesus prmicat.
Mens iam resrgat, trpida
Non mplius iacens humi:
Sidus reflget iam novum,
Ut tollat omne nxium.
En Agnus ad nos mttitur
Laxre gratis dbitum:
Omnes simul cum lcrimis
Precmur indulgntiam;
Ut, cum secndo flserit,
Metque mundum cnxerit,
Non pro retu pniat,
Sed nos pius tunc prtegat.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Ionnes autem * cum audsset in vnculis
pera Christi, mittens duos ex discpulis
suis, ait illi: Tu es qui ventrus es, an lium
exspectmus?
Oratio
Excita, Dmine, corda nostra ad prparn-
das Unigniti tui vias: ut per eius advntum
Ant. II Sion is the city of our strength, *
the Saviour shall be its wall and bulwark:
open the gates, for God is with us, alleluia.
Ant. III Behold the Lord will appear, *
and will not deceive us: if he tarry, expect
him,, for he will come and will not delay,
alleluia.
Ant. IV Mountains and hills * shall sing
forth praises before God, and all the trees
of the forests shall clap their hands,
because the Lord, the Ruler, will come into
his eternal kingdom, alleluia, alleluia.
Ant. V Behold our Lord * will come with
power, and will enlighten the eyes of his
servants, alleluia.
Little Chapter (Rom. 15: 4)
Brethren: What things soever were written
for our learning: that through patience and
the comfort of the Scriptures we might
have hope.
Hymn
A thrilling voice by Jordan rings,
Rebuking guilt and darksome things:
Vain dreams of sin and visions fly;
Christ in his might shines forth on high.
Now let each torpid soul arise,
That sunk in guilt and wounded lies;
See! the new Star's refulgent ray
Shall chase disease and sin away.
The Lamb descends from heaven above
To pardon sin with freest love:
For such indulgent mercy shewn
With tearful joy our thanks we own:
That when again he shines revealed,
And trembling worlds to terror yield,
He give not sin its just reward,
But in his love protect and guard.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The voice of one crying in the
wilderness: Prepare ye the way of the Lord.
R. Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
When John * had heard in prison the works
of Christ, sending two of his disciples he
said to him: Art thou he that art to come,
or look we for another?
Prayer (Collect)
Stir up, O Lord, our hearts to make ready
the ways of thine only-begotten Son: that
Second Sunday of Advent O

purifictis tibi mntibus servre meremur:
Qui tecum vivit et regnat.

Ad II Vesperas
Ant. I Ecce, in nbibus cli * Dminus
vniet cum potestte magna, allelia.
Psalmi de dominica, P13.
Ant. II Urbs fortitdinis * nostr Sion,
Salvtor pontur in ea murus et antemurle:
aperte portas, quia nobscum Deus, allelia.
Ant. III Ecce, apparbit * Dminus, et non
mentitur: si moram fcerit, exspcta eum,
quia vniet, et non tardbit, allelia.

Ant. IV Montes et colles * cantbunt co-
ram Deo laudem, et mnia ligna silvrum
plaudent mnibus: quniam vniet
Domintor Dminus in regnum trnum,
allelia, allelia.
Ant. V Ecce, Dminus * noster cum
virtte vniet, et illuminbit culos
servrum surum, allelia.
Capitulum (Rom. 15: 4)
Fratres: Qucmque scripta sunt, ad
nostram doctrnam scripta sunt: ut per
patintiam, et consolatinem Scripturrum
spem habemus.
Hymnus
Cretor alme sderum,
trna lux credntium,
Iesu, Redmptor mnium,
Intnde votis spplicum.
Qui dxmonis ne frudibus
Perret orbis, mpetu
Amris actus, lnguidi
Mundi medla factus es.
Commne qui mundi nefas
Ut expires, ad crucem
E Vrginis sacrrio
Intcta prodis vctima.
Cuius potstas glri,
Nomnque cum primum sonat,
Et clites et nferi
Tremnte curvntur genu.
Te deprecmur ltim
Magnum dii Idicem,
Armis suprn grti
Defnde nos ab hstibus.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.
by his coming we may be enabled to serve
thee in purity and innocence. Who liveth
and reigneth.
2
nd
Vespers
Ant. I Behold in the clouds * of heaven the
Lord will come with great power, alleluia.
Psalms of Sunday, P13.
Ant. II Sion is the city of our strength, *
the Saviour shall be its wall and bulwark:
open the gates, for God is with us, alleluia.
Ant. III Behold the Lord will appear, *
and will not deceive us: if he tarry, expect
him,, for he will come and will not delay,
alleluia.
Ant. IV Mountains and hills * shall sing
forth praises before God, and all the trees
of the forests shall clap their hands,
because the Lord, the Ruler, will come into
his eternal kingdom, alleluia, alleluia.
Ant. V Behold our Lord * will come with
power, and will enlighten the eyes of his
servants, alleluia.
Little Chapter (Rom. 15: 4)
Brethren: What things soever were written
for our learning: that through patience and
the comfort of the Scriptures we might
have hope.
Hymn
Creator of the stars of night,
Thy people's everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
And hear thy servants when they call.
Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death an universe,
Hast found the medicine, full of grace,
To save and heal a ruined race.
Thou camest, the Bridegroom of the Bride,
As drew the world to evening tide,
Proceeding from a virgin shrine,
The spotless Victim all divine.
At whose dread Name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial thee shall own
And things terrestrial, Lord alone.
O thou whose coming is with dread,
To judge and doom the quick and dead,
Preserve us, while we dwell below,
From every insult of the foe.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.
Within the Second Week of Advent

V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Tu es qui ventrus es, * an lium exspec-
tmus? Dcite Ionni qu vidstis: Ad lu-
men rdeunt cci, mrtui resrgunt, pu-
peres evangelizntur, allelia.

Oratio
Excita, Dmine, corda nostra ad prparn-
das Unigniti tui vias : ut per eius advntum
purifictis tibi mntibus servre meremur :
Qui tecum vivit et regnat.


FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM II ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
De clo vniet * Domintor Dminus, et
in manu eius honor et imprium.

Oratio
Excita, Dmine, corda nostra ad prparn-
das Unigniti tui vias : ut per eius advntum
purifictis tibi mntibus servre meremur :
Qui tecum vivit et regnat.

Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Ecce, vniet Rex * Dminus terr, et ipse
uferet iugum captivittis nostr.


FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM II ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a
Saviour.
Ant. at the Magnificat
Art thou he that art to come, * or look we
for another? Tell John what you have seen:
the blind see, the dead rise again, the poor
have the Gospel preached unto them,
alleluia.
Prayer (Collect)
Stir up, O Lord, our hearts to make ready
the ways of thine only-begotten Son: that
by his coming we may be enabled to serve
thee in purity and innocence. Who liveth
and reigneth.

MONDAY WITHIN THE
SECOND WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
From heaven * shall the Lord, the Ruler,
come, and in his hand are honour and
strength.
Prayer (Collect)
Stir up, O Lord, our hearts to make ready
the ways of thine only-begotten Son: that
by his coming we may be enabled to serve
thee in purity and innocence. Who liveth
and reigneth.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness.
R. Let the earth open, and bring forth a
Saviour.
Ant. at the Magnificat
Behold the King shall come, * the Lord of
the earth, and he shall take away the yoke
of our captivity.

TUESDAY WITHIN THE
SECOND WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Within the Second Week of Advent 2

Ad Bened. ant.
Super te, * Iersalem, oritur Dminus, et
glria eius in te vidbitur.
Oratio
Excita, Dmine, corda nostra ad prparn-
das Unigniti tui vias : ut per eius advntum
purifictis tibi mntibus servre meremur :
Qui tecum vivit et regnat.

Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Vox clamntis * in desrto: Parte viam
Dmini, rectas fcite smitas Dei nostri.


FERIA QUARTA INFRA
HEBDOMADAM II ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Ecce, ego mitto * Angelum meum, qui
prparbit viam meam ante fciem tuam.
Et dicuntur preces.
Oratio
Excita, Dmine, corda nostra ad prparn-
das Unigniti tui vias : ut per eius advntum
purifictis tibi mntibus servre meremur :
Qui tecum vivit et regnat.

Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Sion, renovberis, * et vidbis iustum tuum,
qui ventrus est in te.
Et dicuntur preces.

FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM II ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Ant. at the Benedictus
Upon thee, * O Jerusalem, the Lord shall
arise, and his glory shall be seen upon thee.
Prayer (Collect)
Stir up, O Lord, our hearts to make ready
the ways of thine only-begotten Son: that
by his coming we may be enabled to serve
thee in purity and innocence. Who liveth
and reigneth.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness.
R. Let the earth open, and bring forth a
Saviour.
Ant. at the Magnificat
The voice of one crying * in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord, make
straight the paths of our God.

WEDNESDAY WITHIN THE
SECOND WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Behold I send * my Angel, who shall pre-
pare my way before thy face.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Stir up, O Lord, our hearts to make ready
the ways of thine only-begotten Son: that
by his coming we may be enabled to serve
thee in purity and innocence. Who liveth
and reigneth.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
O Sion, thou shalt be renewed, * and shalt
see thy Just One who cometh unto thee.
And recite the preces.

THURSDAY WITHIN THE
SECOND WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
3 Within the Second Week of Advent

Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Tu es qui ventrus es, * Dmine, quem
exspectmus, ut salvum fcias ppulum
tuum.
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Thou art he that art to come, * O Lord,
whom we look for to save thy people.
Oratio
Excita, Dmine, corda nostra ad prparn-
das Unigniti tui vias : ut per eius advntum
purifictis tibi mntibus servre meremur :
Qui tecum vivit et regnat.

Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Qui post me vniet, * ante me factus est:
cuius non sum dignus calceamnta slvere.


FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM II ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Dcite: Pusillnimes, * confortmini: ecce,
Dminus, Deus noster, vniet.
Et dicuntur preces.
Oratio
Excita, Dmine, corda nostra ad prparn-
das Unigniti tui vias : ut per eius advntum
purifictis tibi mntibus servre meremur :
Qui tecum vivit et regnat.

Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Cantte Dmino * cnticum novum: laus
eius ab extrmis terr.
Et dicuntur preces.
Prayer (Collect)
Stir up, O Lord, our hearts to make ready
the ways of thine only-begotten Son: that
by his coming we may be enabled to serve
thee in purity and innocence. Who liveth
and reigneth.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
He that cometh after me * is preferred
before me, the latchet of whose shoe I am
not worthy to loose.

FRIDAY WITHIN THE WEEK OF
THE SECOND WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Say: Ye that are fearful in heart, * be com-
forted: behold the Lord our God will come.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Stir up, O Lord, our hearts to make ready
the ways of thine only-begotten Son: that
by his coming we may be enabled to serve
thee in purity and innocence. Who liveth
and reigneth.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
Sing to the Lord * a new canticle: his praise
from the ends of the earth.
And recite the preces.
Third Sunday of Advent 4

SABBATO INFRA HEBDOMADAM
II ADVENTUS
III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Levbit Dminus signum * in natinibus, et
congregbit disprsos Isral.

Oratio
Excita, Dmine, corda nostra ad prparn-
das Unigniti tui vias : ut per eius advntum
purifictis tibi mntibus servre meremur :
Qui tecum vivit et regnat.


DOMINICA III
ADVENTUS
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Vniet Dminus, * et non tardbit,
et illuminbit abscndita tenebrrum, et
manifestbit se ad omnes gentes, allelia.

Psalmi de sabbato, P147.
Ant. II Iersalem, gaude * gudio magno,
quia vniet tibi Salvtor, allelia.

Ant. III Dabo in Sion * saltem, et in
Iersalem glriam meam, allelia.
Ant. IV Montes et omnes colles * humili-
abntur: et erunt prava in dircta, et spera
in vias planas: veni, Dmine, et noli tardre,
allelia.
Ant. V Iuste et pie * vivmus, exspectntes
betam spem, et advntum Dmini.

Capitulum (Philipp. 4: 4-5)
Fratres: Gaudte in Dmino semper :
terum dico, gaudte. Modstia vestra nota
sit mnibus homnibus : Dminus enim
prope est.
SATURDAY WITHIN THE
SECOND WEEK OF ADVENT
3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
The Lord shall set up an ensign * for the
nations, and shall gather together the dis-
persed of Israel.
Prayer (Collect)
Stir up, O Lord, our hearts to make ready
the ways of thine only-begotten Son: that
by his coming we may be enabled to serve
thee in purity and innocence. Who liveth
and reigneth.

THIRD SUNDAY OF
ADVENT
1st class
1
st
Vespers
Ant. I The Lord will come, * and will not
delay, and he will reveal things hidden in
darkness, and will manifest himself to all
nations, alleluia.
Psalms of Saturday, P147.
Ant. II Rejoice, O Jerusalem, * with great
joy, for thy Saviour will come to thee, alle-
luia.
Ant. III I will settle * salvation in Sion, and
my glory in Jerusalem, alleluia.
Ant. IV Mountains and hills * shall be
brought low: the crooked paths shall be
made straight, and the rough ways smooth:
come, O Lord, and delay not, alleluia.
Ant. V Let us live justly and piously, * ex-
pecting the blessed hope, and coming of
the Lord.
Little Chapter (Philipp. 4: 4-5)
Brethren: Rejoice in the Lord always: again
I say, rejoice. Let your modesty be known
to all men: the Lord is nigh.
Hymnus
Cretor alme sderum,
trna lux credntium,
Iesu, Redmptor mnium,
Intnde votis spplicum.
Qui dmonis ne frudibus
Perret orbis, mpetu
Hymn
Creator of the stars of night,
Thy people's everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
And hear thy servants when they call.
Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death an universe,
5 Third Sunday of Advent

Amris actus, lnguidi
Mundi medla factus es.
Commne qui mundi nefas
Ut expires, ad crucem
E Vrginis sacrrio
Intcta prodis vctima.
Cuius potstas glri,
Nomnque cum primum sonat,
Et clites et nferi
Tremnte curvntur genu.
Te deprecmur ltim
Magnum dii Idicem,
Armis suprn grti
Defnde nos ab hstibus.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Ante me * non est formtus Deus, et post
me non erit: quia mihi curvbitur omne
genu, et confitbitur omnis lingua.

Oratio
Aurem tuam, quxsumus, Dmine, prcibus
nostris accmoda: et mentis nostr tne-
bras grtia tu visitatinis illstra: Qui vivis.

Ad Laudes
Ant. I Vniet Dminus, * et non tardbit,
et illuminbit abscndita tenebrrum, et
manifestbit se ad omnes gentes, allelia.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Iersalem, gaude * gudio magno,
quia vniet tibi Salvtor, allelia.

Ant. III Dabo in Sion * saltem, et in
Iersalem glriam meam, allelia.
Ant. IV Montes et omnes colles * humili-
abntur: et erunt prava in dircta, et spera
in vias planas: veni, Dmine, et noli tardre,
allelia, allelia.
Ant. V Iuste et pie * vivmus, exspectntes
betam spem, et advntum Dmini.

Capitulum (Philipp. 4: 4-5)
Fratres: Gaudte in Dmino semper :
Hast found the medicine, full of grace,
To save and heal a ruined race.
Thou camest, the Bridegroom of the Bride,
As drew the world to evening tide,
Proceeding from a virgin shrine,
The spotless Victim all divine.
At whose dread Name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial thee shall own
And things terrestrial, Lord alone.
O thou whose coming is with dread,
To judge and doom the quick and dead,
Preserve us, while we dwell below,
From every insult of the foe.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
Before me * there was no God formed;
neither shall there be after me; for to me
every knee shall bow, and every tongue
confess.
Prayer (Collect)
Bend down thine ear, O Lord, we beseech
thee, to our prayers, and enlighten the dark-
ness of our minds by the grace of thy
visitation. Who livest.
Lauds
Ant. I The Lord will come, * and will not
delay, and he will reveal things hidden in
darkness, and will manifest himself to all
nations, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Rejoice, O Jerusalem, * with great
joy, for thy Saviour will come to thee, alle-
luia.
Ant. III I will settle * salvation in Sion, and
my glory in Jerusalem, alleluia.
Ant. IV Mountains and hills * shall be
brought low: the crooked paths shall be
made straight, and the rough ways smooth:
come, O Lord, and delay not, alleluia.
Ant. V Let us live justly and piously, * ex-
pecting the blessed hope, and coming of
the Lord.
Little Chapter (Philipp. 4: 4-5)
Brethren: Rejoice in the Lord always: again
Third Sunday of Advent 6

terum dico, gaudte. Modstia vestra nota
sit mnibus homnibus : Dminus enim
prope est.
I say, rejoice. Let your modesty be known
to all men: the Lord is nigh.
Hymnus
En clara vox redrguit
Obscra quque, prsonans :
Procul fugntur smnia :
Ab alto Iesus prmicat.
Mens iam resrgat, trpida
Non mplius iacens humi :
Sidus reflget iam novum,
Ut tollat omne nxium.
En Agnus ad nos mttitur
Laxre gratis dbitum :
Omnes simul cum lcrimis
Precmur indulgntiam ;
Ut, cum secndo flserit,
Metque mundum cnxerit,
Non pro retu pniat,
Sed nos pius tunc prtegat.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Vox clamntis in desrto : Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Super slium * David, et super regnum eius
sedbit in trnum, allelia.
Oratio
Aurem tuam, quxsumus, Dmine, prcibus
nostris accmoda: et mentis nostr tne-
bras grtia tu visitatinis illstra: Qui vivis.

Ad II Vesperas
Ant. I Vniet Dminus, * et non tardbit,
et illuminbit abscndita tenebrrum, et
manifestbit se ad omnes gentes, allelia.

Psalmi de dominica, P13.
Ant. II Iersalem, gaude * gudio magno,
quia vniet tibi Salvtor, allelia.

Ant. III Dabo in Sion * saltem, et in
Iersalem glriam meam, allelia.
Ant. IV Montes et omnes colles * humili-
abntur: et erunt prava in dircta, et spera
in vias planas: veni, Dmine, et noli tardre,
allelia, allelia.
Ant. V Iuste et pie * vivmus, exspectntes
betam spem, et advntum Dmini.
Hymn
A thrilling voice by Jordan rings,
Rebuking guilt and darksome things:
Vain dreams of sin and visions fly;
Christ in his might shines forth on high.
Now let each torpid soul arise,
That sunk in guilt and wounded lies;
See! the new Star's refulgent ray
Shall chase disease and sin away.
The Lamb descends from heaven above
To pardon sin with freest love:
For such indulgent mercy shewn
With tearful joy our thanks we own:
That when again he shines revealed,
And trembling worlds to terror yield,
He give not sin its just reward,
But in his love protect and guard.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Upon the throne * of David and upon his
kingdom, he shall sit for ever, alleluia.
Prayer (Collect)
Bend down thine ear, O Lord, we beseech
thee, to our prayers, and enlighten the dark-
ness of our minds by the grace of thy
visitation. Who livest.
2
nd
Vespers
Ant. I The Lord will come, * and will not
delay, and he will reveal things hidden in
darkness, and will manifest himself to all
nations, alleluia.
Psalms of Sunday, P13.
Ant. II Rejoice, O Jerusalem, * with great
joy, for thy Saviour will come to thee, alle-
luia.
Ant. III I will settle * salvation in Sion, and
my glory in Jerusalem, alleluia.
Ant. IV Mountains and hills * shall be
brought low: the crooked paths shall be
made straight, and the rough ways smooth:
come, O Lord, and delay not, alleluia.
Ant. V Let us live justly and piously, * ex-
pecting the blessed hope, and coming of
7 Third Sunday of Advent


Capitulum (Philipp. 4: 4-5)
Fratres: Gaudte in Dmino semper :
terum dico, gaudte. Modstia vestra nota
sit mnibus homnibus : Dminus enim
prope est.
the Lord.
Little Chapter (Philipp. 4: 4-5)
Brethren: Rejoice in the Lord always: again
I say, rejoice. Let your modesty be known
to all men: the Lord is nigh.
Hymnus
Cretor alme sderum,
trna lux credntium,
Iesu, Redmptor mnium,
Intnde votis spplicum.
Qui dmonis ne frudibus
Perret orbis, mpetu
Amris actus, lnguidi
Mundi medla factus es.
Commne qui mundi nefas
Ut expires, ad crucem
E Vrginis sacrrio
Intcta prodis vctima.
Cuius potstas glri,
Nomnque cum primum sonat,
Et clites et nferi
Tremnte curvntur genu.
Te deprecmur ltim
Magnum dii Idicem,
Armis suprn grti
Defnde nos ab hstibus.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Beta es, Mara, * qu credidsti Dmino:
perficintur in te, qu dicta sunt tibi a
Dmino, allelia.

Antiphona Beta es prtermittitur, si
hodie eius loco ponenda sit una ex an-
tiphonis maioribus, ut infra: quibus
semper cedunt antiphon propri aliis
diebus ad Magnificat assignat.

Oratio
Aurem tuam, quxsumus, Dmine, prcibus
nostris accmoda: et mentis nostr tne-
bras grtia tu visitatinis illstra: Qui vivis.
Hymn
Creator of the stars of night,
Thy people's everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
And hear thy servants when they call.
Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death an universe,
Hast found the medicine, full of grace,
To save and heal a ruined race.
Thou camest, the Bridegroom of the Bride,
As drew the world to evening tide,
Proceeding from a virgin shrine,
The spotless Victim all divine.
At whose dread Name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial thee shall own
And things terrestrial, Lord alone.
O thou whose coming is with dread,
To judge and doom the quick and dead,
Preserve us, while we dwell below,
From every insult of the foe.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
Blessed art thou, O Mary, * who hast be-
lieved the Lord: those things shall be
wrought in thee which were spoken to thee
by the Lord, alleluia.
The Antiphon Blessed art is omitted if
today there is to be said one of the
Great Antiphons given below, to which
the proper Antiphons assigned for the
Magnificat on the other days give place
in like manner.
Prayer (Collect)
Bend down thine ear, O Lord, we beseech
thee, to our prayers, and enlighten the dark-
ness of our minds by the grace of thy
visitation. Who livest.
Great Antiphons 8

Sequentes
Antiphon maiores
ad Magnificat
inchoantur die 17 decembris, et singul
dicuntur per ordinem, usque ad diem
ante vigiliam nativitatis. Si vero festum
fuerit, dicuntur post orationem festi, pro
commemoratione Adventus.

Die 17 decembris ant.
O Sapintia, * qu ex ore Altssimi
prodisti, attngens a fine usque ad finem,
frtier suavitrque dispnens mnia: veni
ad docndum nos viam prudnti.

Die 18 decembris ant.
O Adoni, * et Dux domus Isral, qui
Mysi in igne flamm rubi apparusti, et ei
in Sina legem dedsti: veni ad redimndum
nos in brcchio extnto.

Die 19 decembris ant.
O radix Iesse, * quit stas in signum
populrum, super quem continbunt reges
os suum, quem Gentes deprecabntur: veni
ad liberndum nos, iam noli tardre.

Die 20 decembris ant.
O clavis David, * et sceptrum domus Isral,
qui peris, et nemo claudit; claudis, et nemo
perit: veni, et educ vinctum de domo cr-
ceris, sedntem in tnebris, et umbra mor-
tis.

Die 21 decembris ant.
O Oriens, * splendor lucis trn, et sol
iustti: veni, et illmina sedntes in tne-
bris, et umbra mortis.

Die 22 decembris ant.
O Rex Gntium, * et desidertus erum
lapsque angulris, qui facis traque unum:
veni, et salva hminem, quem de limo for-
msti.
Die 23 decembris ant.
O Emmnuel, * Rex et lgifer noster, ex-
specttio Gntium, et Salvtor erum: veni
ad salvndum nos, Dmine, Deus noster.

V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.
The following
Great Antiphons
for the Magnificat
are begun on December 17
th
, and are
said as usual in the order in which they
occur, up to Christmas Eve. But if the
Vespers are those of a Feast, they are
said after the Prayer of the Feast, as the
Commemoration of Advent.
December 17 ant.
O Wisdom! * that proceedest from the
mouth of the Most High, reaching from
end to end mightily, and sweetly disposing
all things: come and teach us the way of
prudence.
December 18 ant.
O Adonai * and leader of the house of
Israel! who appearedst to Moses in the fire
of the flaming bush, and gavest him the
law on Sinai: come and redeem us by thy
outstretched arm.
December 19 ant.
O Root of Jesse! * who standest as the
ensign of the people; before whom kings
shall not open their lips; to whom the na-
tions shall pray: come and deliver us; tarry
now no more.
December 20 ant.
O Key of David, * and Sceptre of the
house of Israel! who openest, and no man
shutteth; who shuttest, and no man
openeth: come and lead the captive from
prison, sitting in darkness and in the
shadow of death.
December 21 ant.
O Orient! * splendour of eternal light, and
Sun of Justice! come and enlighten them
that sit in darkness and in the shadow of
death.
December 22 ant.
O King of Nations * and their Desired
One, and the Corner-Stone that makest
both one: come and save man whom thou
formedst out of slime.
December 23 ant.
O Emmanuel, * our King and Lawgiver, the
Expectation and Saviour of the nations!
come and save us, O Lord our God!

V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness.
R. Let the earth open, and bring forth a
Saviour.
9 Within the Third Week of Advent

Feria IV et VI dicuntur preces.


Dominica III Adventus, necnon
feriis II, III et V seq.

Oratio
Aurem tuam, quxsumus, Dmine, prcibus
nostris accmoda: et mentis nostr tne-
bras grtia tu visitatinis illstra: Qui vivis.

Feria Quatuor Temporum
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut
redemptinis nostr ventra solmnitas, et
prsntis nobis vit subsdia cnferat, et
trn beatitdinis prxmia largitur. Per
Dminum.
Feria VI Quatuor Temporum
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: ut hi, qui in tua piette con-
fdunt, ab omni ctius adversitte liberntur:
Qui vivis.
Ad I Vesperas dominic
IV Adventus et deinceps
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.

Sequentes
Antiphon ad Laudes
dicunter in sex feriis ante vigiliam Na-
tivitatis, et incipiuntur die 17 decembris
ab antiphonis qu feri illius diei
assignantur. Similiter et ali dicuntur in
propriis feriis. Quod si dies 17 fuerit
dominica, antiphon inchoantur se-
quenti feria II, qu erit dies 18. Qu
dicend essent diebus quibus occurrit
quodlibet festum I classis, aut festum II
classis Ecclesi univers, eo anno
omittuntur.

FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM III ADVENTUS
II classis
Ant. I Ecce vniet * Dminus princeps
regum terr: beti, qui parti sunt occrrere
Recite the preces on
Wednesday and Friday.

On the Third Sunday of Advent, and
also the following Monday, Tuesday
and Thursday:
Prayer (Collect)
Bend down thine ear, O Lord, we beseech
thee, to our prayers, and enlighten the dark-
ness of our minds by the grace of thy
visitation. Who livest.
Ember Wednesday
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the coming Festival of our Redemp-
tion may bring us help in our mortal life,
and secure for us the rewards of everlasting
happiness. Through our Lord.
Ember Friday
Prayer (Collect)
Show forth, we beseech thee, O Lord, thy
power; and come, that they who confide in
thy goodness may be speedily delivered
from all adversity. Who livest and reignest.
1
st
Vespers of the Fourth Sunday of
Advent and thereafter
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.

The Following
Antiphons for Lauds
are said on the six Ferias before the
Vigil of the Nativity, beginning on De-
cember 17
th
, with the Antiphons as-
signed for that day of the week on
which it may fall. But if December 17
th
be a Sunday, the Antiphons are begun
on Monday, which would be the 18
th
.
Any that would be appointed to occur
on a 1
st
class Feast, or on a 2
nd
class
Feast of the Universal Church, are
omitted that year.

MONDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF ADVENT
2
nd
class
Ant. I Behold the Lord shall come, * the
Prince of the kings of the earth: blessed
Within the Third Week of Advent 2O

illi.
Ant. II Cum vnerit * Flius hminis, putas,
invniet fidem super terram?

Ant. III Ecce iam venit * plenitdo tmpo-
ris, in quo misit Deus Flium suum in terras.

Ant. IV Hauritis aquas * in gudio de
fntibus Salvatris.
Ant. V Egreditur * Dminus de loco
sancto suo: vniet ut salvet ppulum suum.

FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM III ADVENTUS
II classis
Ant. I Rorte, cli, dsuper, * et nubes
pluant iustum: aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ant. II Emtte Agnum, Dmine, * Domi-
natrem terr, de Petra desrti, ad monem
fli Sion.

Ant. III Ut cognoscmus, Dmine, * in
terra viam tuam, in mnibus gntibus sa-
lutre tuum.
Ant. IV Da mercdem, Dmine, * susti-
nntibus te, ut propht tui fidles in-
venintur.
Ant. V Lex per Mysen data est, * grtia et
vritas per Iesum Christum facta est.

FERIA QUARTA INFRA
HEBDOMADAM III ADVENTUS
II classis
Ant. I Propht prdicavrunt * nasci
Salvatrem de Vrgine Mara.
Ant. II Spritus * Dmini super me, evan-
gelizre paupribus misit me.

Ant. III Propter Sion * non tacbo, donec
egreditur ut splendor iustus eius.

Ant. IV Ecce vniet Dminus, * ut sdeat
cum princpibus, et slium glri tneat.

Ant. V Annuntite * ppulis, et dicite: Ecce
Deus Salvtor noster vniet.
are they who are prepared to meet him.
Ant. II When the Son of man * shall
come, thinkest thou he will find faith upon
the earth?
Ant. III Behold, now is come * the fullness
of time, in which God sent his own Son on
the earth.
Ant. IV Ye shall draw waters * with joy out
of the Saviours fountains.
Ant. V The Lord shall go forth * from his
holy place: he shall come to save his people.

TUESDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF ADVENT
2
nd
class
Ant I Drop down dew, ye heavens, from
above, * and let the clouds rain the Just
One: let the earth open and bud forth the
Saviour.
Ant. II Send forth, O Lord, the Lamb, *
the Ruler of the earth, from the rock of the
desert, to the mountain of the daughter of
Sion.
Ant. III That we may know thy way * upon
earth, O Lord, thy salvation in all nations.

Ant. IV Reward them, O Lord, * that pa-
tiently wait for thee, that thy prophets may
be found faithful.
Ant. V The law was given through Moses, *
grace and truth came through Jesus Christ.

WEDNESDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF ADVENT
2
nd
class
Ant I The prophets foretold * that a Sav-
iour would be born of the Virgin Mary.
Ant. II The Spirit * of the Lord is upon
me, he hath sent me to bring glad tidings to
the poor.
Ant. III For Sions sake * I will not hold
my peace, till her Just One come forth as
brightness.
Ant. IV Behold, the Lord shall come, * that
he may sit among princes, and inherit the
throne of his glory.
Ant. V Declare * to the people and say:
Behold, God our Saviour shall come.
2 Within the Third Week of Advent

FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM III ADVENTUS
II classis
Ant. I De Sion * vniet Dminus omnpo-
tens, ut salvum fciat ppulum suum.
Ant. II Convrtere, Dmine, * aliquntu-
lum, et ne tardes venre ad servos tuos.
Ant. III De Sion * vniet, qui regnatrus
est Dminus, Emmnuel magnum nomen
eius.
Ant. IV Ecce Deus meus, * et honorbo
eum: Deus patris mei, et exaltbo eum.

Ant. V Dminus * lgifer noster, Dminus
Rex noster, ipse vniet, et salvbit nos.


FERIA SEXTA INFRA
HEBDOMADAM III ADVENTUS
II classis
Ant. I Constntes estte, * vidbitis
auxlium Dmini super vos.
Ant. II Ad te, Dmine, * levvi nimam
meam: veni, et ripe me, Dmine, ad te
confgi.
Ant. III Veni, Dmine, * et noli tardre:
relxa facnora plebi tu Isral.
Ant. IV Deus a Lbano vniet, * et splen-
dor eius sicut lumen erit.
Ant. V Ego autem * ad Dminum
aspciam, et exspectbo Deum, Salvatrem
meum.

SABBATO INFRA HEBDOMADAM
III ADVENTUS
II classis
Ant. I Intuemini, * quam sit glorisus iste,
qui ingrditur ad salvndos ppulos.
Ant. II Multiplicbitur * eius imprium, et
pacis non erit finis.
Ant. III Ego Dminus * prope feci
iusttiam meam, non elongbitur, et salus
mea non morbitur.
Ant. IV Exspecttor, * sicut plvia,
elquium Dmini: et descndat, sicut ros,
super nos Deus noster.
Ant. V Partus esto, * Isral, in occrsum
Dmini, quniam venit.

Die 21 decembris, si fiat Officium de
festo currenti, pro commemoratione
THURSDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF ADVENT
2
nd
class
Ant I The Lord almighty * shall come from
Sion, that he may save his people.
Ant. II Turn again, O Lord, * at the last,
and delay not to come unto thy servants.
Ant. III Out of Sion * the Lord shall come
that shall reign, Emmanuel is his great
name.
Ant. IV Behold, he is my God, * and I will
honour him: the God of my father, and I
will exalt him.
Ant. V The Lord * is our Law-giver, the
Lord is our King, he shall come and shall
save us.

FRIDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF ADVENT
2
nd
class
Ant I Be ye steadfast, * ye shall see the help
of the Lord upon you.
Ant. II Unto thee, O Lord, * have I lifted
up my soul: come and deliver me, O Lord,
in thee have I made my place of refuge.
Ant. III Come, O Lord, * and delay not:
forgive the sins of thy people Israel.
Ant. IV God shall come from Libanus, *
and his brightness shall be as the light.
Ant. V Yet will I * look to the Lord, I will
await God my Saviour.


SATURDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF ADVENT
2
nd
class
Ant I Behold, * how glorious is he, who
cometh to save the people.
Ant. II His dominion * shall be increased,
and there shall be no end of peace.
Ant. III I the Lord * have brought my
justice nigh, it shall not be put off, and my
salvation shall not delay.
Ant. IV Let the word of the Lord * be
expected as rain, and let our God descend
upon us as the dew.
Ant. V Be ready, * O Israel, to meet the
Lord, for he is coming.

On the Feast of St. Thomas, Decem-
ber 21
st
, for the commemoration of Ad-
Within the Third Week of Advent 22


Adventus, ad Laudes ponitur
Ant. Nolte timre: * quinta enim die vniet
ad vos Dminus noster.

Si vero ea die fiat Officium de do-
minica, antiphona prdicta dicitur ad
Benedictus, loco antiphon Ave, Mara.


vent:
Ant. Fear not, * for on the fifth day our
Lord will come unto you.

But when the Feast of St. Thomas is
transferred to Monday, the above Anti-
phon is said at the Benedictus on the
Sunday instead of the Antiphon Hail,
Mary.

Ultimo die ante vigiliam Nativitatis:
Ad Bened. ant.
Ecce, complta sunt * mnia, qu dicta
sunt per Angelum de Vrgine Mara.
Quibus antiphonis cedunt ali an-
tiphon in propriis locis ad Benedictus
assignat.

FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM III ADVENTUS
II vel III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Egreditur * virga de radce Iesse, et repl-
bitur omnis terra glria Dmini: et vidbit
omnis caro salutre Dei.

Oratio
Aurem tuam, quxsumus, Dmine, prcibus
nostris accmoda: et mentis nostr tne-
bras grtia tu visitatinis illstra: Qui vivis.

Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Betam me dicent * omnes generatines,
quia ancllam hmilem respxit Deus.
Nisi dicenda sit ant. O.

FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM III ADVENTUS
II vel III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.
On the last day before the
Vigil of the Nativity:
Ant. at the Benedictus
Lo! all things are accomplished * that were
said by the Angel of the Virgin Mary.
To which the other Antiphons as-
signed to the Benedictus likewise give
place.

MONDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF ADVENT
2
nd
or 3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
There shall come forth * a rod out of the
root of Jesse, and all the earth shall be filled
with the glory of the Lord, and all flesh
shall see the salvation of God.
Prayer (Collect)
Bend down thine ear, O Lord, we beseech
thee, to our prayers, and enlighten the dark-
ness of our minds by the grace of thy
visitation. Who livest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
All generations * shall call me blessed, for
God hath looked upon his lowly handmaid.
Unless one of the O ant. are said.

TUESDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF ADVENT
2
nd
or 3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
23 Ember Wednesday of Advent


Ad Bened. ant.
Tu, Bthlehem * terra Iuda, non eris
mnima: ex te enim xiet Dux, qui regat
ppulum meum Isral.
Oratio
Aurem tuam, quxsumus, Dmine, prcibus
nostris accmoda: et mentis nostr tne-
bras grtia tu visitatinis illstra: Qui vivis.

Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Elevre, elevre, * consrge, Iersalem:
solve vncula colli tui, captva flia Sion.
Nisi dicenda sit ant. O.


FERIA QUARTA
QUATUOR TEMPORUM
II classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Missus est Gbriel * Angelus ad Maram
Vrginem desponstam Ioseph.
Et dicuntur preces.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut
redemptinis nostr ventra solmnitas, et
prsntis nobis vit subsdia cnferat, et
trn beatitdinis prxmia largitur. Per
Dminum.
Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Ecce anclla Dmini: * fiat mihi secndum
verbum tuum.
Nisi dicenda sit ant. O.
Et dicuntur preces.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut
redemptinis nostr ventra solmnitas, et
prsntis nobis vit subsdia cnferat, et
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Thou, Bethlehem, * in the land of Juda, art
not the least: for out of thee shall come the
Leader, that shall rule my people Israel.
Prayer (Collect)
Bend down thine ear, O Lord, we beseech
thee, to our prayers, and enlighten the dark-
ness of our minds by the grace of thy
visitation. Who livest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
Awake, awake, * arise, O Jerusalem: loose
the chains from off thy neck, O captive
daughter of Sion.
Unless one of the O ant. are said.

EMBER WEDNESDAY
IN ADVENT
2
nd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
The Angel Gabriel * was sent to Mary, a
Virgin espoused to Joseph.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant we beseech thee, O almighty God,
that the coming Festival of our Redemp-
tion may bring us help in our mortal life,
and secure for us the rewards of everlasting
happiness. Through our Lord.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
Behold the handmaid of the Lord, * be it
done unto me according to thy word.
Unless one of the O ant. are said.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant we beseech thee, O almighty God,
that the coming Festival of our Redemp-
tion may bring us help in our mortal life,
Ember Friday of Advent 24


trn beatitdinis prxmia largitur. Per
Dminum.

FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM III ADVENTUS
II vel III classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Vigilte * nimo, in prximo est Dminus,
Deus noster.
Nisi hc feria occurrat die 21 decem-
bris, quia tunc, prcedenti antiphon
prtermissa, dicitur
Ant. Nolte timre: * quinta enim die vniet
ad vos Dminus noster.
Oratio
Aurem tuam, quxsumus, Dmine, prcibus
nostris accmoda: et mentis nostr tne-
bras grtia tu visitatinis illstra: Qui vivis.

Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Ltmini * cum Iersalem, et exsultte in
ea, omnes qui dilgitis eam, in trnum.
Nisi dicenda sit ant. O.
Oratio
Aurem tuam, quxsumus, Dmine, prcibus
nostris accmoda: et mentis nostr tne-
bras grtia tu visitatinis illstra: Qui vivis.


FERIA SEXTA
QUATUOR TEMPORUM
II classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Ex quo facta est * vox salutatinis tu in
uribus meis, exsultvit in gudio infans in
tero meo, allelia.
Nisi dicenda sit die 21 decembris,
Ant. Nolte timre: * quinta enim die vniet


and secure for us the rewards of everlasting
happiness. Through our Lord.

THURSDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF ADVENT
2
nd
or 3
rd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Watch ye * in your hearts, the Lord our
God is very nigh at hand.
Unless it is the Feast of St. Thomas,
in which case, in place of the above
Antiphon, is said
Ant. Fear not, * for on the fifth day our
Lord will come unto you.
Prayer (Collect)
Bend down thine ear, O Lord, we beseech
thee, to our prayers, and enlighten the dark-
ness of our minds by the grace of thy
visitation. Who livest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness.
R. Let the earth open, and bring forth a
Saviour.
Ant. at the Magnificat
Rejoice * with Jerusalem, and be glad with
her, all ye that love her, for ever.
Unless one of the O ant. are said.
Prayer (Collect)
Bend down thine ear, O Lord, we beseech
thee, to our prayers, and enlighten the dark-
ness of our minds by the grace of thy
visitation. Who livest.

EMBER FRIDAY
IN ADVENT
2
nd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
As soon as the voice * of thy salutation
sounded in mine ears, the babe in my
womb leaped for joy, alleluia.
Except December 21 on which is said,
Ant. Fear not, * for on the fifth day our
25 Ember Saturday of Advent

ad vos Dminus noster.
Et dicuntur preces.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: ut hi, qui in tua piette con-
fdunt, ab omni ctius adversitte liberntur:
Qui vivis.
Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ad Magnif. ant.
Hoc est testmnium, * quod perhbuit
Ionnes: Qui post me venit, ante me factus
est.
Nisi dicenda sit ant. O.
Et dicuntur preces.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: ut hi, qui in tua piette con-
fdunt, ab omni ctius adversitte liberntur:
Qui vivis.

SABBATO
QUATUOR TEMPORUM
II classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Qumodo fiet istud, * Angele Dei,
quniam virum non cognsco? Audi, Mara
Virgo: Spritus Sanctus supervniet in te, et
virtus Altssimi obumbrbit tibi.

Nisi dicenda sit die 21 decembris,
Ant. Nolte timre: * quinta enim die vniet
ad vos Dminus noster.
Et nisi h fuerit dies ante vigiliam
Nativitatis Domini: quia tunc, ea
prtermissa, dicitur
Ant. Ecce, complta sunt: * mnia, qu
dicta sunt per Angelum de Virgine Mara.
Et dicuntur preces.
Oratio
Deus, qui cnspicis, quia ex nostra pravitte
afflgimur: concde proptius; ut ex tua
visitatine consolmur. Qui vivis.
Lord will come unto you.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Show forth, we beseech thee, O Lord, thy
power, and come, that they who confide in
thy goodness may be speedily delivered
from all adversity. Who livest and reignest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Ant. at the Magnificat
This is the testimony * which John gave:
He that cometh after me is preferred be-
fore me.
Unless one of the O ant. are said.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Show forth, we beseech thee, O Lord, thy
power, and come, that they who confide in
thy goodness may be speedily delivered
from all adversity. Who livest and reignest.

EMBER SATURDAY
IN ADVENT
2
nd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the
wilderness: Prepare ye the way of the Lord.
R. Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
How shall this be done, * O Angel of God,
seeing I know not man? Hearken, O Virgin
Mary: the Holy Ghost shall come upon
thee, and the power of the Most High shall
overshadow thee.
Except December 21 on which is said,
Ant. Fear not, * for on the fifth day our
Lord will come unto you.
Or unless it is the day before Christ-
mas Eve, in which case, in its place is
said
Ant. Lo! all things are accomplished * that
were said by the Angel of the Virgin Mary.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
O God, who seest that we are sore afflicted
by reason of our sinfulness, grant that by
thy coming we may be comforted. Who
livest.
Fourth Sunday of Advent 26


DOMINICA IV
ADVENTUS
I classis
Si in dominica IV Adventus venerit
vigilia Nativitatis Domini, Officium fit
ut infra ad vigiliam, ordinatur 33.
Ad I Vesperas
Ant. I Cnite tuba * in Sion, quia prope est
dies Dmini: ecce, vniet ad salvndum
nos, allelia, allelia.
Psalmi de sabbato, P147.
Ant. II Ecce, vniet * desidertus conctis
gntibus: et replbitur glria domus
Dmini, allelia.
Ant. III Erunt prava * in directa, et spera
in vias planas: veni, Dmine, et noli tardre,
allelia.
Ant. IV Dminus vniet, * occrite illi,
dicntes: Magnum princpium, et regni eius
non erit finis: Deus, Fortis, Domintor,
Princeps pacis, allelia, allelia.

Ant. V Omnpotens Sermo tuus, *
Dmine, a reglibus sdibus vniet, allelia.
Capitulum (I Cor. 4: 1-2)
Fratres: Sic nos exstimet homo ut
minstros Christi et dispensatres mys-
terirum Dei. Hic iam quriter inter
dispensatres, ut fidlis quis invenitor.

Hymnus
Cretor alme sderum,
trna lux credntium,
Iesu, Redmptor mnium,
Intnde votis spplicum.
Qui dmonis ne frudibus
Perret orbis, mpetu
Amris actus, lnguidi
Mundi medla factus es.
Commne qui mundi nefas
Ut expires, ad crucem
E Vrginis sacrrio
Intcta prodis vctima.
Cuius potstas glri,
Nomnque cum primum sonat,
Et clites et nferi
Tremnte curvntur genu.
Te deprecmur ltim
Magnum dii Idicem,
Armis suprn grti
Defnde nos ab hstibus.
Virtus, honor, laus, glria


FOURTH SUNDAY OF
ADVENT
1
st
class
If the Vigil of the Nativity occurs on
the Fourth Sunday of Advent, the Of-
fice is that of the vigil, on 33.
1
st
Vespers
Ant. I Sound the trumpet * in Sion, for the
day of the Lord is nigh: behold, he will
come to save us, alleluia, alleluia.
Psalms of Saturday, P147.
Ant. II Lo! the Desired of all nations will
come: * and the house of the Lord shall be
filled with glory, alleluia.
Ant. III The crooked ways * shall be made
straight, and the rough smooth: come, O
Lord, and delay not, alleluia.
Ant. IV The Lord will come, * go ye forth
to meet him, and say: Great is his empire,
and his reign shall have no end: he is God,
the Mighty, the Ruler, the Prince of Peace,
alleluia, alleluia.
Ant. V Thy almighty word, * O Lord, shall
come from thy royal throne, alleluia.
Little Chapter (I Cor. 4: 1-2)
Brethren: Let a man so account of us, as of
the ministers of Christ, and the dispensers
of the mysteries of God: here now it is
required among the dispensers that a man
be found faithful.
Hymn
Creator of the stars of night,
Thy people's everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
And hear thy servants when they call.
Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death an universe,
Hast found the medicine, full of grace,
To save and heal a ruined race.
Thou camest, the Bridegroom of the Bride,
As drew the world to evening tide,
Proceeding from a virgin shrine,
The spotless Victim all divine.
At whose dread Name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial thee shall own
And things terrestrial, Lord alone.
O thou whose coming is with dread,
To judge and doom the quick and dead,
Preserve us, while we dwell below,
From every insult of the foe.
All praise, eternal Son, to thee
27


Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.
Fourth Sunday of Advent


Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Antiphona ad Magnificat una ex ma-
ioribus, 18.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.

Ad Laudes
Ant. I Cnite tuba * in Sion, quia prope est
dies Dmini: ecce, vniet ad salvndum
nos, allelia, allelia.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Ecce, vniet * desidertus conctis
gntibus: et replbitur glria domus
Dmini, allelia.
Ant. III Erunt prava * in directa, et spera
in vias planas: veni, Dmine, et noli tardre,
allelia.
Ant. IV Dminus vniet, * occrite illi,
dicntes: Magnum princpium, et regni eius
non erit finis: Deus, Fortis, Domintor,
Princeps pacis, allelia, allelia.

Ant. V Omnpotens Sermo tuus, *
Dmine, a reglibus sdibus vniet, allelia.
Capitulum (I Cor. 4: 1-2)
Fratres: Sic nos exstimet homo ut
minstros Christi et dispensatres mys-
terirum Dei. Hic iam quriter inter
dispensatres, ut fidlis quis invenitor.

Hymnus
En clara vox redrguit
Obscra quque, prsonans :
Procul fugntur smnia :
Ab alto Iesus prmicat.
Mens iam resrgat, trpida
Non mplius iacens humi :
Sidus reflget iam novum,
Ut tollat omne nxium.
En Agnus ad nos mttitur
Laxre gratis dbitum :
Omnes simul cum lcrimis
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Antiphon at the Magnificat, from
Great Antiphons, 18.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, that by thy protection we
may deserve to be rescued from the immi-
nent perils of our sins, and that, freed by
thee, we may be saved. Who livest and
reignest.
Lauds
Ant. I Sound the trumpet * in Sion, for the
day of the Lord is nigh: behold, he will
come to save us, alleluia, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Lo! the Desired of all nations will
come: * and the house of the Lord shall be
filled with glory, alleluia.
Ant. III The crooked ways * shall be made
straight, and the rough smooth: come, O
Lord, and delay not, alleluia.
Ant. IV The Lord will come, * go ye forth
to meet him, and say: Great is his empire,
and his reign shall have no end: he is God,
the Mighty, the Ruler, the Prince of Peace,
alleluia, alleluia.
Ant. V Thy almighty word, * O Lord, shall
come from thy royal throne, alleluia.
Little Chapter (I Cor. 4: 1-2)
Brethren: Let a man so account of us, as of
the ministers of Christ, and the dispensers
of the mysteries of God: here now it is
required among the dispensers that a man
be found faithful.
Hymn
A thrilling voice by Jordan rings,
Rebuking guilt and darksome things:
Vain dreams of sin and visions fly;
Christ in his might shines forth on high.
Now let each torpid soul arise,
That sunk in guilt and wounded lies;
See! the new Star's refulgent ray
Shall chase disease and sin away.
The Lamb descends from heaven above
To pardon sin with freest love:
For such indulgent mercy shewn
Fourth Sunday of Advent 28


Precmur indulgntiam ;
Ut, cum secndo flserit,
Metque mundum cnxerit,
Non pro retu pniat,
Sed nos pius tunc prtegat.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Vox clamntis in desrto : Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Ave, Mara, * grtia plena; Dminus tecum:
benedcta tu in muliribus, allelia.
Nisi dicenda sit die 21 decembris,
Ant. Nolte timre: * quinta enim die vniet
ad vos Dminus noster.
Vel, 23 decembris,
Ant. Ecce, complta sunt * mnia, qu
dicta sunt per Angelum de Vrgine Mara.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.
Ad II Vesperas
Ant. I Cnite tuba * in Sion, quia prope est
dies Dmini: ecce, vniet ad salvndum
nos, allelia, allelia.
Psalmi de dominica, P13.
Ant. II Ecce, vniet * desidertus conctis
gntibus: et replbitur glria domus
Dmini, allelia.
Ant. III Erunt prava * in directa, et spera
in vias planas: veni, Dmine, et noli tardre,
allelia.
Ant. IV Dminus vniet, * occrite illi,
dicntes: Magnum princpium, et regni eius
non erit finis: Deus, Fortis, Domintor,
Princeps pacis, allelia, allelia.

Ant. V Omnpotens Sermo tuus, *
Dmine, a reglibus sdibus vniet, allelia.
Capitulum (I Cor. 4: 1-2)
Fratres: Sic nos exstimet homo ut
minstros Christi et dispensatres mys-
terirum Dei. Hic iam quriter inter
dispensatres, ut fidlis quis invenitor.


With tearful joy our thanks we own:
That when again he shines revealed,
And trembling worlds to terror yield,
He give not sin its just reward,
But in his love protect and guard.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Hail, Mary, * full of grace, the Lord is with
thee: blessed art thou amongst women,
alleluia.
Except December 21 on which is said,

Ant. Fear not, * for on the fifth day our
Lord will come unto you.
Or, December 23
Ant. Lo! all things are accomplished * that
were said by the Angel of the Virgin Mary.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.
2
nd
Vespers
Ant. I Sound the trumpet * in Sion, for the
day of the Lord is nigh: behold, he will
come to save us, alleluia, alleluia.
Psalms of Sunday, P13.
Ant. II Lo! the Desired of all nations will
come: * and the house of the Lord shall be
filled with glory, alleluia.
Ant. III The crooked ways * shall be made
straight, and the rough smooth: come, O
Lord, and delay not, alleluia.
Ant. IV The Lord will come, * go ye forth
to meet him, and say: Great is his empire,
and his reign shall have no end: he is God,
the Mighty, the Ruler, the Prince of Peace,
alleluia, alleluia.
Ant. V Thy almighty word, * O Lord, shall
come from thy royal throne, alleluia.
Little Chapter (I Cor. 4: 1-2)
Brethren: Let a man so account of us, as of
the ministers of Christ, and the dispensers
of the mysteries of God: here now it is
required among the dispensers that a man
29 Within the Fourth Week of Advent


Hymnus
be found faithful.
Hymn
Cretor alme sderum,
trna lux credntium,
Iesu, Redmptor mnium,
Intnde votis spplicum.
Qui dmonis ne frudibus
Perret orbis, mpetu
Amris actus, lnguidi
Mundi medla factus es.
Commne qui mundi nefas
Ut expires, ad crucem
E Vrginis sacrrio
Intcta prodis vctima.
Cuius potstas glri,
Nomnque cum primum sonat,
Et clites et nferi
Tremnte curvntur genu.
Te deprecmur ltim
Magnum dii Idicem,
Armis suprn grti
Defnde nos ab hstibus.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Antiphona ad Magnificat una ex ma-
ioribus, 18.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.

FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM IV ADVENTUS
II classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Dicit Dminus: * Pnitntiam gite: appro-
pinquvit enim regnum clrum, allelia.
Nisi dicenda sit die 21 decembris,
Ant. Nolte timre: * quinta enim die vniet
Creator of the stars of night,
Thy people's everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
And hear thy servants when they call.
Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death an universe,
Hast found the medicine, full of grace,
To save and heal a ruined race.
Thou camest, the Bridegroom of the Bride,
As drew the world to evening tide,
Proceeding from a virgin shrine,
The spotless Victim all divine.
At whose dread Name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial thee shall own
And things terrestrial, Lord alone.
O thou whose coming is with dread,
To judge and doom the quick and dead,
Preserve us, while we dwell below,
From every insult of the foe.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Antiphon at the Magnificat, from
Great Antiphons, 18.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.

MONDAY WITHIN THE
FOURTH WEEK OF ADVENT
2
nd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
The Lord saith: * Do penance, for the king-
dom of heaven is at hand, alleluia.
Except December 21 on which is said,
Ant. Fear not, * for on the fifth day our
Within the Fourth Week of Advent 3O

ad vos Dminus noster.
Vel, 23 decembris,
Ant. Ecce, complta sunt * mnia, qu
dicta sunt per Angelum de Vrgine Mara.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.
Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Antiphona ad Magnificat una ex ma-
ioribus, 18.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.

FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM IV ADVENTUS
II classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Consrge, consrge: * indere fortitdi-
nem, brcchium Dmini.
Nisi dicenda sit die 21 decembris,
Ant. Nolte timre: * quinta enim die vniet
ad vos Dminus noster.
Vel, 23 decembris,
Ant. Ecce, complta sunt * mnia, qu
dicta sunt per Angelum de Vrgine Mara.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.
Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Antiphona ad Magnificat una ex ma-
Lord will come unto you.
Or, December 23
Ant. Lo! all things are accomplished * that
were said by the Angel of the Virgin Mary.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Antiphon at the Magnificat, from
Great Antiphons, 18.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.

TUESDAY WITHIN THE
FOURTH WEEK OF ADVENT
2
nd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Arise, arise; * put on strength, O arm of
the Lord.
Except December 21 on which is said,
Ant. Fear not, * for on the fifth day our
Lord will come unto you.
Or, December 23
Ant. Lo! all things are accomplished * that
were said by the Angel of the Virgin Mary.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Antiphon at the Magnificat, from
3 Within the Fourth Week of Advent

ioribus, 18.
Oratio
Great Antiphons, 18.
Prayer (Collect)
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.

FERIA QUARTA INFRA
HEBDOMADAM IV ADVENTUS
II classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Ponam in Sion * saltem, et in Iersalem
glriam meam, allelia.
Nisi dicenda sit die 21 decembris,
Ant. Nolte timre: * quinta enim die vniet
ad vos Dminus noster.
Vel, 23 decembris,
Ant. Ecce, complta sunt * mnia, qu
dicta sunt per Angelum de Vrgine Mara.
Et dicuntur preces.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.
Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Antiphona ad Magnificat una ex ma-
ioribus, 18.
Et dicuntur preces.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.

FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM IV ADVENTUS
II classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.

WEDNESDAY WITHIN THE
FOURTH WEEK OF ADVENT
2
nd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
I will place salvation * in Sion, and my
glory in Jerusalem, alleluia.
Except December 21 on which is said,
Ant. Fear not, * for on the fifth day our
Lord will come unto you.
Or, December 23
Ant. Lo! all things are accomplished * that
were said by the Angel of the Virgin Mary.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Antiphon at the Magnificat, from
Great Antiphons, 18.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.

THURSDAY WITHIN THE
FOURTH WEEK OF ADVENT
2
nd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
Within the Fourth Week of Advent 32


Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Consolmini, consolmini, * ppule meus,
dicit Dminus, Deus vester.
Nisi dicenda sit die 21 decembris,
Ant. Nolte timre: * quinta enim die vniet
ad vos Dminus noster.
Vel, 23 decembris,
Ant. Ecce, complta sunt * mnia, qu
dicta sunt per Angelum de Vrgine Mara.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.
Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Antiphona ad Magnificat una ex ma-
ioribus, 18.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.

FERIA SEXTA INFRA
HEBDOMADAM IV ADVENTUS
II classis
Ad Laudes
V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Ad Bened. ant.
Ecce, complta sunt * mnia, qu dicta
sunt per Angelum de Vrgine Mara.
Et dicuntur preces.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, potntiam
tuam, et veni: et magna nobis virtte suc-
crre; ut per auxlium grti tu, quod
nostra peccta prpdiunt, indulgntia tu
propitiatinis accleret: Qui vivis.
Ad Vesperas
V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant
iustum. R. Aperitur terra, et grminet
Salvatrem.


ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Be comforted, be comforted, * my people,
saith the Lord your God.
Except December 21 on which is said,
Ant. Fear not, * for on the fifth day our
Lord will come unto you.
Or, December 23
Ant. Lo! all things are accomplished * that
were said by the Angel of the Virgin Mary.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
iour.
Antiphon at the Magnificat, from
Great Antiphons, 18.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.

FRIDAY WITHIN THE
FOURTH WEEK OF ADVENT
2
nd
class
Lauds
V. The voice of one crying in the wilder-
ness: Prepare ye the way of the Lord. R.
Make his paths straight.
Ant. at the Benedictus
Lo! all things are accomplished * that were
said by the Angel, of the Virgin Mary.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.
Vespers
V. Drop down, ye heavens, from above, and
let the skies pour down righteousness. R.
Let the earth open, and bring forth a Sav-
33 Dec. 24 - Vigil of the Nativity of the Lord


Ad Magnif. ant.
iour.
Ant. at the Magnificat
O Emmnuel, * Rex et lgifer noster, ex-
specttio gntium, et Salvtor erum: veni
ad salvndum nos, Dmine, Deus noster.
Et dicuntur preces.
Oratio
Aurem tuam, quxsumus, Dmine, prcibus
nostris accmoda: et mentis nostr tne-
bras grtia tu visitatinis illstra: Qui vivis.



Si vigilia Nativitatis Domini venerit
in dominica, Officium ordinatur hoc
modo:
sabbato prcedenti, ad Vesperas,
omnia dicuntur ut in I Vesperis
dominc IV Adventus 26.
ad Laudes fit Officium festivum de
vigilia, ut in Proprio, sine commemora-
tione dominic.
O Emmanuel, * our King and Law-giver,
the Expectation and Saviour of the nations!
come and save us, O Lord our God!
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Show forth thy power, we beseech thee, O
Lord, and come, and succour us by thy
great might, that by the help of thy grace,
what our sins impede thy indulgent mercy
may hasten. Who livest and reignest.

If the Vigil of the Nativity falls on
Sunday, the Office is ordered in this
manner:
the preceding Saturday, at Vespers,
all is said as in 1
st
Vespers of the Fourth
Sunday of Advent 26.
at Lauds the Office is that of the
feast of the vigil, without a commem-
oration of the Sunday.


Die 24 decembris
IN VIGILIA
NATIVITATIS DOMINI
I classis
Ad Laudes
Ant. I Iuda et Iersalem, * nolte timre:
cras egredimini, et Dminus erit vobs-
cum, allelia.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Hdie scitis * quia vniet Dmi-
nus: et mane vidbitis glriam eius.

Ant. III Crstina die * delbitur inquitas
terr: et regnbit super nos Salvtor mundi.

Ant. IV Dminus vniet, * occrrite illi,
dicntes: Magnum princpium, et regni eius
non erit finis: Deus, Fortis, Domintor,
Princeps pacis, allelia.

Ant. V Crstina erit * vobis salus, dicit
Dminus, Deus exerctuum.
Capitulum (Rom. 1: 1-3)
Paulus, servus Iesu Christi, voctus
Apstolus, segregtus in Evanglium Dei,
quod ante promserat per Prophtas suos in
Scriptris sanctis de Flio suo, qui factus est
ei ex smine David secndum carnem.
December 24
VIGIL OF THE
NATIVITY OF THE LORD
1
st
class
Lauds
Ant. I Fear not, O Judea and Jerusalem: *
tomorrow ye shall go forth, and the Lord
shall be with you, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Today ye shall know * that the Lord
will come, and on the morrow ye shall see
his glory.
Ant. III Tomorrow * the wickedness of
the earth shall be blotted out: and the Sav-
iour of the world shall reign over us.
Ant. IV The Lord cometh, * go ye forth to
meet him, saying: The great Prince, and of
his kingdom there shall be no end: God,
the Mighty, the Ruler, the Prince of Peace,
alleluia.
Ant. V On the morrow * ye shall have
salvation, saith the Lord God of hosts.
Little Chapter (Rom. 1: 1-3)
Paul, a servant of Jesus Christ, called to be
an Apostle, separated unto the Gospel of
God, which he had promised before by his
Prophets in the holy Scriptures, concerning
his Son, who was made to him of the seed
Dec. 24 - Vigil of the Nativity of the Lord 34



Hymnus
En clara vox redrguit
Obscra quque, prsonans :
Procul fugntur smnia:
Ab alto Iesus prmicat.
Mens iam resrgat, trpida
Non mplius iacens humi:
Sidus reflget iam novum,
Ut tollat omne nxium.
En Agnus ad nos mttitur
Laxre gratis dbitum :
Omnes simul cum lcrimis
Precmur indulgntiam;
Ut, cum secndo flserit,
Metque mundum cnxerit,
Non pro retu pniat,
Sed nos pius tunc prtegat.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Crstina die delbitur inquitas terr. R.
Et regnbit super nos Salvtor mundi.

Ad Bened. ant.
Oritur * sicut sol Salvtor mundi: et desc-
ndet in terum Vrginis, sicut imber super
gramen, allelia.

Oratio
Deus, qui nos redemptinis nostr annua
exspectatine ltficas: prsta; ut Unigni-
tum tuum, quem Redemptrem lti
suscpimus, venintem quoque Idicem
secri videmus, Dminum nostrum Iesum
Christum Flium tuum: Qui tecum vivit.


Post Nonam explicit tempus Adven-
tus et incipit tempus natalicium.


of David, according to the flesh.
Hymn
A thrilling voice by Jordan rings,
Rebuking guilt and darksome things:
Vain dreams of sin and visions fly;
Christ in his might shines forth on high.
Now let each torpid soul arise,
That sunk in guilt and wounded lies;
See! the new Star's refulgent ray
Shall chase disease and sin away.
The Lamb descends from heaven above
To pardon sin with freest love:
For such indulgent mercy shewn
With tearful joy our thanks we own:
That when again he shines revealed,
And trembling worlds to terror yield,
He give not sin its just reward,
But in his love protect and guard.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Tomorrow the iniquity of the earth shall
be blotted out. R. And the Saviour of the
world shall reign over us.
Ant. at the Benedictus
The Saviour * of the world shall rise like
the sun, and shall come down into the
womb of the Virgin, as the shower of rain
upon the grass, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who rejoicest us by the annual
expectation of the Festival of our Redemp-
tion: grant that as we joyfully welcome
thine only-begotten Son as our Redeemer,
we may look upon him with confidence
when he appeareth as our Judge, our Lord
Jesus Christ thy Son. Who liveth.

After None is completed, the Season of
Advent ends and the Season of Christ-
mas begins.
35 Dec. 25 - Nativity of the Lord






Die 25 decembris
CHRISTMAS



December 25
IN NATIVITATE DOMINI
I classis cum octava II classis
Ad I Vesperas
Ant. I Rex pacficus * magnifictus est,
cuius vultum desderat univrsa terra.

Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur Psalmi 116 Laudte Dmi-
num, omnes gentes P17.
Ant. II Magnifictus est * pacficus super
omnes reges univrs terr.
Ant. III Complti sunt * dies Mar, ut
preret Flium suum primognitum.

Ant. IV Scitte, * quia prope est regnum
Dei: amen, dico vobis, quia non tardbit.

Ant. V Levte cpita vestra: * ecce, ap-
propnquat redmptio vestra.
Capitulum (Tit. 3: 4-5)
Appruit bengnitas, et humnitas Salvatris
nostri Dei: non ex opribus iustti, qu
fcimus nos, sed secndum suam
misericrdiam salvos nos fecit.
Hymnus
Iesu, Redmptor mnium,
Quem lucis ante orginem
Parem patrn glri
Pater suprmus didit.
Tu lumen, et splendor Patris,
Tu spes pernnis mnium,
Intnde quas fundunt preces
Tui per orbem srvuli.
Memnto, rerum Cnditor,
Nostri quod olim crporis,
Sacrta ab alvo Vrginis
Nascndo, formam smpseris.
Testtur hoc prsens dies,
Currens per anni crculum,
Quod solus e sinu Patris
Mundi salus advneris.
Hunc astra, tellus, quora,
Hunc omne, quod clo subest,
Saltis auctrem nov
Novo saltat cntico.
Et nos, beta quos sacri
Rigvit unda snguinis,
NATIVITY OF THE LORD
1
st
class with 2
nd
class octave
1
st
Vespers
Ant. I The King of Peace, * whom the
whole earth desireth to see, hath shown his
greatness.
Psalms of Sunday P13, but instead
of the last is said Psalm 116 O praise the
Lord, all ye nations P17.
Ant. II The King of Peace * is magnified
above all the kings of the earth.
Ant. III The days were completed * for
Mary that she should bring forth her first-
born Son.
Ant. IV Know ye, * that the kingdom of
God is at hand: amen, I say unto you, it
shall not tarry.
Ant. V Raise up your heads: * lo! your
redemption is at hand.
Little Chapter (Tit. 3: 4-5)
The goodness and kindness of God our
Saviour hath appeared, not by the works of
justice, which we have done, but according
to his mercy hath he saved us.
Hymn
Jesu, Redeemer of the world!
Before the earliest dawn of light
From everlasting ages born,
Immense in glory as in might.
Immortal Hope of all mankind!
In whom the Fathers face we see;
Hear thou the prayers thy people pour
This day throughout the world to thee.
Remember, O Creator Lord!
That in the Virgins sacred womb
Thou wast conceived, and of her flesh
Didst our mortality assume.
This ever-blest recurring day
Its witness bears, that all alone,
From thy own Fathers bosom forth,
To save the world thou camest down.
O day! to which the seas and sky,
And earth and heavn, glad welcome sing;
O day! which heald our misery,
And brought on earth salvations King!
We too, O Lord, who have been cleansed
In thy own fount of blood divine,
Dec. 25 - Nativity of the Lord 36


Natlis ob diem tui
Hymni tribtum slvimus.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Crstina die delbitur inquitas terr. R.
Et regnbit super nos Salvtor mundi.

Ad Magnif. ant.
Cum ortus ferit * sol de clo, vidbitis
Regem regum procedntem a Patre, tam-
quam sponsum de thlamo suo.

Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut
nos Unigniti tui nova per carnem Natvitas
lberet; quos sub peccti iugo vetsta srvi-
tus tenet. Per endem Dminum.


Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Quem vidstis, * pastres? dcite,
annuntite nobis, in terris quis appruit?
Natum vdimus, et choros Angelrum col-
laudntes Dminum, allelia, allelia.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Magnifictus est * pacficus super
omnes reges univrs terr.
Ant. III Complti sunt * dies Mar, ut
preret Flium suum primognitum.

Ant. IV Scitte, * quia prope est regnum
Dei: amen, dico vobis, quia non tardbit.

Ant. V Levte cpita vestra: * ecce, ap-
propnquat redmptio vestra.
Capitulum (Tit. 3: 4-5)
Appruit bengnitas, et humnitas Salvatris
nostri Dei: non ex opribus iustti, qu
fcimus nos, sed secndum suam
misericrdiam salvos nos fecit.
Hymnus
A solis ortus crdine
Ad usque terr lmitem,
Christum canmus Prncipem,
Natum Mara Vrgine.
Betus auctor sxculi
Servle corpus nduit:


Offer the tribute of sweet song,
On this dear natal day of thine.
O Jesu! born of Virgin bright,
Immortal glory be to thee;
Praise to the Father infinite,
And Holy Ghost eternally. Amen.

V. Tomorrow the iniquity of the earth shall
be blotted out. R. And the Saviour of the
world shall reign over us.
Ant. at the Magnificat
When the sun has risen * in the heavens, ye
shall see the King of kings proceeding
forth from the Father as a bridegroom
from his chamber.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the celebration of the joyful Birth of
thine only-begotten Son may deliver us
from the yoke of the ancient bondage of
sin. Through the same Lord.

Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I Whom have ye seen, * O shepherds?
Say, tell us, who is it has appeared on the
earth? We have seen the Child that is born,
and choirs of Angels praising the Lord,
alleluia, alleluia..
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II The King of Peace * is magnified
above all the kings of the earth.
Ant. III The days were completed * for
Mary that she should bring forth her first-
born Son.
Ant. IV Know ye, * that the kingdom of
God is at hand: amen, I say unto you, it
shall not tarry.
Ant. V Raise up your heads: * lo! your
redemption is at hand.
Little Chapter (Tit. 3: 4-5)
The goodness and kindness of God our
Saviour hath appeared, not by the works of
justice, which we have done, but according
to his mercy hath he saved us.
Hymn
From lands that see the sun arise,
To earth's remotest boundaries,
The Virgin-Born today we sing,
The Son of Mary, Christ the King.
Blest Author of this earthly frame,
To take a servant's form he came,
37 Dec. 25 - Nativity of the Lord

Ut carne carnem lberans,
Ne prderet quos cndidit.
Cast Parntis vscera
Clstis intrat grtia:
Venter Pull biulat
Secrta, qu non nverat.
Domus pudci pctoris
Templum repnte fit Dei:
Intcta nsciens virum,
Concpit alvo Flium.
Entitur purpera,
Quem Gbriel prdxerat,
Quem ventre Matris gstiens,
Baptsta clausum snserat.
Fno iacre prtulit:
Prspe non abhrruit:
Et lacte mdico pastus est,
Per quem nec ales surit.
Gaudet chorus clstium,
Et Angeli canunt Deo;
Palmque fit pastribus
Pastor, Cretor mnium.
Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Notum fecit Dminus, allelia. R. Sa-
lutre suum, allelia.
Ad Bened. ant.
Glria in exclsis Deo, * et in terra pax
homnibus bonvolunttis, allelia, allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut
nos Unigniti tui nova per carnem Natvitas
lberet; quos sub peccti iugo vetsta srvi-
tus tenet. Per endem Dminum.

Ad II Vesperas
Ant. I Tecum princpium * in die virttis
tu, in splendribus Sanctrum, ex tero
ante lucferum gnui te.

Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede a
dextris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
pedum turum.
Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero
That, liberating flesh by flesh,
Whom he had made might live afresh.
In that chaste parent's holy womb,
Celestial grace hath found its home:
And she, as earthly bride unknown,
Yet calls that Offspring blest her own.
The mansion of the modest breast
Becomes a shrine where God shall rest:
The pure and undefiled one
Within her womb conceived the Son.
That Son, that royal Son, she bore,
Whom Gabriel's voice had told afore;
Whom, in his Mother yet concealed,
The infant Baptist had revealed.
The manger and the straw he bore,
The cradle did he not abhor:
A little milk his infant fare
Who feedeth even each fowl of air.
The heavenly chorus filled the sky,
The Angels sang to God on high,
What time to shepherds, watching lone,
They made creation's Shepherd known.
All honour, laud and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost for evermore. Amen.

V. The Lord hath made known, alleluia. R.
His salvation, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Glory to God in the highest, * and on earth
peace to men of good will, alleluia, alleluia..
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the celebration of the joyful Birth of
thine only-begotten Son may deliver us
from the yoke of the ancient bondage of
sin. Through the same Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I With thee is the principality * in the
day of thy strength, in the brightness of the
Saints: from the womb, before the daystar, I
begot thee.
Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy footstool.

The Lord will send forth the sceptre of
thy power out of Sion: * rule thou in the
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Dec. 25 - Nativity of the Lord 38


ante lucferum gnui te.

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.

Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.


Saints: * from the womb, before the
daystar, have I begotten thee.
The Lord hath sworn, and he will not
repent: * Thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
The Lord upon thy right hand: * hath
overthrown kings in the day of his
wrath.
He shall judge among the nations; * he shall
fill them with ruins; he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
He shall drink of the brook in the way: *
therefore shall he lift up his head.

Ant. I Tecum princpium in die virttis tu,
in splendribus Sanctrum, ex tero ante
lucferum gnui te.

Ant. II Redemptinem * misit Dminus
ppulo suo: mandvit in trnum tes-
tamntum suum.
Ant. I With thee is the principality in the
day of the thy strength, in the brightness of
the Saints: from the womb, before the day-
star, I begot thee
Ant. II He hath sent redemption * to his
people: he hath commanded his covenant
for ever.

Psalmus 110
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde
meo: * in conslio iustrum, et
congregatine.
Magna pera Dmini: * exquista in omnes
volunttes eius.
Confssio et magnificntia opus eius: * et
iusttia eius manet in sxculum sxculi.

Memriam fecit mirablium surum,
misricors et misertor Dminus: *
escam dedit timntibus se.

Memor erit in sxculum testamnti sui: *
virttem perum surum annuntibit
ppulo suo:
Ut det illis heredittem gntium: * pera
mnuum eius vritas, et iudcium.

Fidlia mnia mandta eius: confirmta in
sxculum sxculi, * facta in veritte et
quitte.
Redemptinem misit ppulo suo: *
mandvit in trnum testamntum
suum.
Sanctum, et terrbile nomen eius: * intium
sapinti timor Dmini.
Intellctus bonus mnibus facintibus eum:
* laudtio eius manet in sxculum sxculi.
Psalm 110
I will give thanks unto the Lord with my
whole heart, * in the assembly of the
righteous, and in the congregation.
The works of the Lord are great, * meet to
serve for the doing of his will.
His work is worthy to be praised and had in
honour, * and his righteousness
endureth for ever.
He hath made a memorial of his marvellous
works; the Lord is merciful and
gracious: * he hath given meat unto
them that fear him.
He shall ever be mindful of his covenant: *
he will shew his people the power of his
works.
That he may give them the heritage of the
heathen: * the works of his hands are
verity and judgment.
All his commandments are true; they stand
fast for ever and ever: * and are done in
truth and equity.
He sent redemption unto his people; * he
hath commanded his covenant for ever.

Holy and terrible is his Name: * the fear of
the Lord is the beginning of wisdom.
A good understanding have all they that do
thereafter; * his praise endureth for ever.
39 Dec. 25 - Nativity of the Lord


Ant. II Redemptinem misit Dminus
ppulo suo: mandvit in trnum tes-
tamntum suum.
Ant. III Exrtum est * in tnebris lumen
rectis corde: misricors, et misertor, et
iustus Dminus.
Ant. II He hath sent redemption to his
people: he hath commanded his covenant
for ever.
Ant. III To the upright * of heart a light
has risen up in darkness: the merciful, and
compassionate, and just Lord.

Psalmus 111
Betus vir, qui timet Dminum: * in
mandtis eius volet nimis.

Potens in terra erit semen eius: * genertio
rectrum benedictur.

Glria, et divti in domo eius: * et iusttia
eius manet in sxculum sxculi.
Exrtum est in tnebris lumen rectis: *
misricors, et misertor, et iustus.

Iucndus homo qui misertur et
cmmodat, dispnet sermnes suos in
iudcio: * quia in trnum non
commovbitur.
In memria trna erit iustus: * ab
auditine mala non timbit.

Partum cor eius sperre in Dmino,
confirmtum est cor eius: * non
commovbitur donec despciat inimcos
suos.
Disprsit, dedit paupribus: iusttia eius
manet in sxculum sxculi, * cornu eius
exaltbitur in glria.

Pecctor vidbit, et irasctur, dntibus suis
fremet et tabscet: * desidrium
peccatrum perbit.
Psalm 111
Blessed is the man that feareth the Lord; *
he hath great delight in his
commandments.
His seed shall be mighty upon earth; * the
generation of the righteous shall be
blessed.
Glory and riches shall be in his house; *
and his righteousness endureth for ever.
Unto the godly there ariseth up light in the
darkness; * he is merciful, loving, and
righteous.
Happy is the man that sheweth mercy, and
lendeth; he will guide his words with
discretion: * for he shall never be
moved.
The righteous shall be had in everlasting
remembrance: * he shall not be afraid of
any evil tidings.
His heart is ready, trusting in the Lord, his
heart is established, * he shall not be
afraid until he see his desire upon his
enemies.
He hath dispersed abroad, and given to the
poor, and his righteousness remaineth
for ever; * his horn shall be exalted with
honour.
The ungodly shall see it, and be grieved; he
shall gnash with his teeth, and consume
away; * the desire of the ungodly shall
perish.

Ant. III Exrtum est in tnebris lumen
rectis corde: misricors, et misertor, et
iustus Dminus.
Ant. IV Apud Dminum * misericrdia, et
copisa apud eum redmptio.
Ant. III To the upright of heart a light has
risen up in darkness: the merciful, and com-
passionate, and just Lord.
Ant. IV With the Lord * there is merciful
forgiveness: and with him a plentiful re-
demption.

Psalmus 129
De profndis clamvi ad te, Dmine: *
Dmine, exudi vocem meam:
Fiant aures tu intendntes: * in vocem
deprecatinis me.
Psalm 129
Out of the depths I have cried unto thee, O
Lord; * Lord, hear my voice.
O let thine ears be attentive * to the voice
of my supplication.
Dec. 25 - Nativity of the Lord 4O

Si iniquittes observveris, Dmine: *
Dmine, quis sustinbit?
Quia apud te propititio est: * et propter
legem tuam sustnui te, Dmine.

Sustnuit nima mea in verbo eius: *
spervit nima mea in Dmino.
A custdia matutna usque ad noctem: *
speret Isral in Dmino.
Quia apud Dminum misericrdia: * et
copisa apud eum redmptio.
Et ipse rdimet Isral: * ex mnibus
iniquittibus eius.
If thou, O Lord, shalt observe our iniqui-
ties, * Lord, who may endure it?
For with thee there is merciful forgiveness:
* and by reason of thy law, I have
waited for thee, O Lord.
My soul hath relied on his word * my soul
hath hoped in the Lord.
From the morning watch even until night: *
let Israel hope in the Lord.
Because with the Lord there is mercy, * and
with him plentiful redemption.
And he shall redeem Israel * from all his
iniquities.

Ant. IV Apud Dminum misericrdia, et
copisa apud eum redmptio.

Ant. V De fructu * ventris tui ponem super
sedem tuam.
Ant. IV With the Lord there is merciful
forgiveness: and with him a plentiful re-
demption.
Ant. V Of the fruit * of thy womb I will
set upon thy throne.

Psalmus 131
Memnto, Dmine, David, * et omnis
mansuetdinis eius:
Sicut iurvit Dmino, * votum vovit Deo
Iacob:
Si introero in tabernculum domus me, *
si ascndero in lectum strati mei:

Si ddero somnum culis meis, * et
plpebris meis dormitatinem:
Et rquiem tempribus meis: donec
invniam locum Dmino, *
tabernculum Deo Iacob.
Ecce audvimus eam in Ephrata: *
invnimus eam in campis silv.
Introbimus in tabernculum eius: *
adorbimus in loco, ubi stetrunt pedes
eius.
Surge, Dmine, in rquiem tuam, * tu et
arca sanctificatinis tu.

Sacerdtes tui induntur iusttiam: * et
sancti tui exsltent.

Propter David, servum tuum: * non avrtas
fciem Christi tui.
Iurvit Dminus David verittem, et non
frustrbitur eam: * de fructu ventris tui
ponam super sedem tuam.

Si custoderint flii tui testamntum meum:
* et testimnia mea hc, qu docbo
Psalm 131
O Lord, remember David, * and all his
meekness:
How he sware unto the Lord, * and vowed
a vow unto the God of Jacob:
I will not come within the tabernacle of
mine house, * nor go up into the bed
wherein I lie;
I will not suffer mine eyes to sleep, * nor
mine eyelids to slumber;
Neither the temples of my head to take any
rest: * until I find out a place for the
Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
Lo, we heard of it at Ephratah, * and found
it in the fields of the wood.
We will go into his tabernacle, * and
worship in the place where his feet
stood.
Arise, O Lord, into thy resting-place; *
thou, and the ark which thou hast
sanctified.
Let thy priests be clothed with
righteousness; * and let thy saints
rejoice.
For the sake of thy servant David, * turn
not away the face of thine anointed.
The Lord hath made a faithful oath unto
David, and he shall not make it void: *
of the fruit of thy womb shall I set upon
thy throne.
If thy children will keep my covenant, * and
my testimonies that I shall teach them.
4 Dec. 25 - Nativity of the Lord

eos.
Et flii erum usque in sxculum: * sedbunt
super sedem tuam.
Quniam elgit Dminus Sion: * elgit eam
in habitatinem sibi.

Hc rquies mea in sxculum sxculi: * hic
habitbo, quniam elgi eam.
Vduam eius benedcens benedcam: *
puperes eius saturbo pnibus.
Sacerdtes eius nduam salutri: * et sancti
eius exsultatine exsultbunt.

Illuc prodcam cornu David: * parvi
lucrnam Christo meo.

Inimcos eius nduam confusine: * super
ipsum autem efflorbit sanctifictio
mea.
Ant. V De fructu ventris tui ponem super
sedem tuam.

Psalmi prcedentes cum suis an-
tiphonis dicuntur, per totam octavam
Nativitatis, in Vesperis cuiuslibet Offi-
cii, prterquam diei octavi Nativitatis
(diebus 31 decembris et 1 ianuarii); a
capitulo fit de Officio currenti, nisi faci-
endum sit de sequenti Officio nobiliori.

Capitulum (Hebr. 1: 1-2)
Multifrium multsque modis olim Deus
loquens ptribus in Prophtis: novssime
dibus istis loctus est nobis in Flio, quem
consttuit herdem universrum, per quem
fecit et sxcula.

Hymnus
Iesu, Redmptor mnium,
Quem lucis ante orginem
Parem patrn glri
Pater suprmus didit.
Tu lumen, et splendor Patris,
Tu spes pernnis mnium,
Intnde quas fundunt preces
Tui per orbem srvuli.
Memnto, rerum Cnditor,
Nostri quod olim crporis,
Sacrta ab alvo Vrginis
Nascndo, formam smpseris.
Testtur hoc prsens dies,
Currens per anni crculum,
Quod solus e sinu Patris

Their children also for evermore: * shall sit
upon thy throne.
For the Lord hath chosen Sion * he hath
chosen it to be an habitation for
himself.
This shall be my rest for ever and ever: *
here will I dwell, for I have chosen it.
Blessing I will bless her widow: * and will
satisfy her poor with bread.
I will clothe her priests with salvation, *
and her saints shall rejoice with
exceeding great joy.
There will I bring forth make a horn unto
David: * I have prepared a lantern for
mine anointed.
His enemies will I clothe with confusion; *
but upon him shall my sanctification
flourish.
Ant. V Of the fruit of thy womb I will set
upon thy throne.

The preceding psalms with their
antiphons are said at Vespers through-
out the whole octave of Christmas, ex-
cept on the octave day of Christmas
(December 31 and January 1); but from
the Little Chapter on, the current Office
is said.

Little Chapter (Hebr. 1: 1-2)
God, who at sundry times, and in divers
manners, spoke in times past to the fathers,
by the Prophets: last of all, in these days,
hath spoken to us by his Son, whom he
hath appointed heir of all things, by whom
also he made the world.
Hymn
Jesu, Redeemer of the world!
Before the earliest dawn of light
From everlasting ages born,
Immense in glory as in might.
Immortal Hope of all mankind!
In whom the Fathers face we see;
Hear thou the prayers thy people pour
This day throughout the world to thee.
Remember, O Creator Lord!
That in the Virgins sacred womb
Thou wast conceived, and of her flesh
Didst our mortality assume.
This ever-blest recurring day
Its witness bears, that all alone,
From thy own Fathers bosom forth,
Sunday within the Octave of Christmas 42


Mundi salus advneris.
Hunc astra, tellus, quora,
Hunc omne, quod clo subest,
Saltis auctrem nov
Novo saltat cntico.
Et nos, beta quos sacri
Rigvit unda snguinis,
Natlis ob diem tui
Hymni tribtum slvimus.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Notum fecit Dminus, allelia. R. Sa-
lutre suum, allelia.
Ad Magnif. ant.
Hdie * Christus natus est; hdie Salvtor
appruit; hdie terra canunt Angeli, ltn-
tur Archngeli; hdie exsltant iusti, dic-
ntes: Glria in exclsis Deo, allelia.

Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut
nos Unigniti tui nova per carnem Natvitas
lberet; quos sub peccti iugo vetsta srvi-
tus tenet. Per endem Dminum.


Completorium de dominica P18.

DOMINICA
INFRA OCTAVAM
NATIVITATIS
II classis
Ad I Vesperas
Antiphon et psalmi de Nativitate 35.
Capitulum (Gal. 4: 1-2)
Fratres: Quanto tmpore heres prvulus
est, nihil differt a servo, cum sit Dminus
mnium: sed sub tutribus et actribus est
usque ad prfintum tempus a patre.

Hymnus
Iesu, Redmptor mnium,
Quem lucis ante orginem
Parem patrn glri
Pater suprmus didit.
Tu lumen, et splendor Patris,
Tu spes pernnis mnium,
Intnde quas fundunt preces
Tui per orbem srvuli.


To save the world thou camest down.
O day! to which the seas and sky,
And earth and heavn, glad welcome sing;
O day! which heald our misery,
And brought on earth salvations King!
We too, O Lord, who have been cleansed
In thy own fount of blood divine,
Offer the tribute of sweet song,
On this dear natal day of thine.
O Jesu! born of Virgin bright,
Immortal glory be to thee;
Praise to the Father infinite,
And Holy Ghost eternally. Amen.

V. The Lord hath made known, alleluia. R.
His salvation, alleluia.
Ant. at the Magnificat
This day, * Christ is born: this day, the Sav-
iour hath appeared; this day, the Angels
sing on earth; the Archangels rejoice; this
day, the just exult, saying: Glory be to God
in the highest, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the celebration of the joyful Birth of
thine only-begotten Son may deliver us
from the yoke of the ancient bondage of
sin. Through the same Lord.

Compline of Sunday P18.

SUNDAY
WITHIN THE OCTAVE OF
CHRISTMAS
2
nd
class
1
st
Vespers
Antiphons and psalms of Christmas 35.
Little Chapter (Gal. 4: 1-2)
Brethren: As long as the heir is a child, he
differeth nothing from a servant, though he
be lord of all: but is under tutors and
governors until the time appointed by the
father.
Hymn
Jesu, Redeemer of the world!
Before the earliest dawn of light
From everlasting ages born,
Immense in glory as in might.
Immortal Hope of all mankind!
In whom the Fathers face we see;
Hear thou the prayers thy people pour
This day throughout the world to thee.
43 Sunday within the Octave of Christmas

Memnto, rerum Cnditor,
Nostri quod olim crporis,
Sacrta ab alvo Vrginis
Nascndo, formam smpseris.
Testtur hoc prsens dies,
Currens per anni crculum,
Quod solus e sinu Patris
Mundi salus advneris.
Hunc astra, tellus, quora,
Hunc omne, quod clo subest,
Saltis auctrem nov
Novo saltat cntico.
Et nos, beta quos sacri
Rigvit unda snguinis,
Natlis ob diem tui
Hymni tribtum slvimus.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Verbum caro factum est, allelia. R. Et
habitvit in nobis, allelia.
Ad Magnif. ant.
Dum mdium silntium * tenrent mnia,
et nox in suo cursu mdium iter pergeret,
omnpotens Sermo tuus, Dmine, a regli-
bus sdibus venit, allelia.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, drige actus
nostros in beneplcito tuo: ut in nmine
dilcti Flii tui meremur bonis opribus
abundre: Qui tecum.

Et non fit commemoratio octav
Nativitatis.

Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Quem vidstis, * pastres? dcite,
annuntite nobis, in terris quis appruit?
Natum vdimus, et choros Angelrum col-
laudntes Dminum, allelia, allelia.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Gnuit purpera * Regem, cui no-
men trnum, et gudia matris habens cum
virginittis honre: nec primam smilem
visa est, nec habre sequntem, allelia.

Ant. III Angelus ad pastres * ait: Annn-
tio vobis gudium magnum: quia natus est
Remember, O Creator Lord!
That in the Virgins sacred womb
Thou wast conceived, and of her flesh
Didst our mortality assume.
This ever-blest recurring day
Its witness bears, that all alone,
From thy own Fathers bosom forth,
To save the world thou camest down.
O day! to which the seas and sky,
And earth and heavn, glad welcome sing;
O day! which heald our misery,
And brought on earth salvations King!
We too, O Lord, who have been cleansed
In thy own fount of blood divine,
Offer the tribute of sweet song,
On this dear natal day of thine.
O Jesu! born of Virgin bright,
Immortal glory be to thee;
Praise to the Father infinite,
And Holy Ghost eternally. Amen.

V. The Word was made flesh, alleluia. R.
And dwelt among us, alleluia.
Ant. at the Magnificat
While all things were in quiet silence, * and
the night was in the midst of her course,
thy Almighty Word, O Lord, came down
from thy royal throne, alleluia.
Prayer (Collect)
Almighty and everlasting God, direct our
actions according to thy good pleasure; that
we may deserve to abound in good works;
in the name of thy beloved Son. Who li-
veth.
The commemoration of the octave of
Christmas is not made.

Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I Whom have ye seen, * O shepherds?
Say, tell us, who is it has appeared on the
earth? We have seen the Child that is born,
and choirs of Angels praising the Lord,
alleluia, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II The Mother has given birth * to the
King, whose name is eternal: she has both a
Mothers joy and a Virgins privilege: not
one has ever been, or shall ever be, like her,
alleluia.
Ant. III The Angel said unto the shep-
herds: * I bring you tidings of great joy; for
Sunday within the Octave of Christmas 44


vobis hdie Salvtor mundi, allelia.

Ant. IV Facta est cum Angelo * multitdo
clstis exrcitus laudntium Deum, et
dicntium: Glria in exclsis Deo, et in
terra pax homnibus bon volunttis, al-
lelia.
Ant. V Prvulus flius * hdie natus est
nobis: et vocbitur Deus, Fortis, allelia,
allelia.
Capitulum (Gal. 4: 1-2)
Fratres: Quanto tmpore heres prvulus
est, nihil differt a servo, cum sit Dminus
mnium: sed sub tutribus et actribus est
usque ad prfintum tempus a patre.

Hymnus
A solis ortus crdine
Ad usque terr lmitem,
Christum canmus Prncipem,
Natum Mara Vrgine.
Betus auctor sxculi
Servle corpus nduit:
Ut carne carnem lberans,
Ne prderet quos cndidit.
Cast Parntis vscera
Clstis intrat grtia:
Venter Pull biulat
Secrta, qu non nverat.
Domus pudci pctoris
Templum repnte fit Dei:
Intcta nsciens virum,
Concpit alvo Flium.
Entitur purpera,
Quem Gbriel prdxerat,
Quem ventre Matris gstiens,
Baptsta clausum snserat.
Fno iacre prtulit:
Prspe non abhrruit:
Et lacte mdico pastus est,
Per quem nec ales surit.
Gaudet chorus clstium,
Et Angeli canunt Deo;
Palmque fit pastribus
Pastor, Cretor mnium.
Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Verbum caro factum est, allelia. R. Et
habitvit in nobis, allelia.


this day is born unto you the Saviour of the
world, alleluia.
Ant. IV With the Angel was * a multitude
of the heavenly army, praising God and
saying: Glory to God in the highest; and on
earth, peace to men of good will, alleluia.

Ant. V A little Child * is this day born unto
us, and he shall be called God, the Mighty
One, alleluia, alleluia.
Little Chapter (Gal. 4: 1-2)
Brethren: As long as the heir is a child, he
differeth nothing from a servant, though he
be lord of all: but is under tutors and
governors, until the time appointed by the
father.
Hymn
From lands that see the sun arise,
To earth's remotest boundaries,
The Virgin-Born today we sing,
The Son of Mary, Christ the King.
Blest Author of this earthly frame,
To take a servant's form he came,
That, liberating flesh by flesh,
Whom he had made might live afresh.
In that chaste parent's holy womb,
Celestial grace hath found its home:
And she, as earthly bride unknown,
Yet calls that Offspring blest her own.
The mansion of the modest breast
Becomes a shrine where God shall rest:
The pure and undefiled one
Within her womb conceived the Son.
That Son, that royal Son, she bore,
Whom Gabriel's voice had told afore;
Whom, in his Mother yet concealed,
The infant Baptist had revealed.
The manger and the straw he bore,
The cradle did he not abhor:
A little milk his infant fare
Who feedeth even each fowl of air.
The heavenly chorus filled the sky,
The Angels sang to God on high,
What time to shepherds, watching lone,
They made creation's Shepherd known.
All honour, laud and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost for evermore. Amen.

V. The Word was made flesh, alleluia. R.
And dwelt among us, alleluia.
45 Sunday within the Octave of Christmas

Ad Bened. ant.
Dum mdium silntium * tenrent mnia,
et nox in suo cursu mdium iter pergeret,
omnpotens Sermo tuus, Dmine, a regli-
bus sdibus venit, allelia.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, drige actus
nostros in beneplcito tuo: ut in nmine
dilcti Flii tui meremur bonis opribus
abundre: Qui tecum.

Et non fit commemoratio octav
Nativitatis.
Ad II Vesperas
Antiphon et psalmi de Nativitate 35.
Capitulum (Gal. 4: 1-2)
Fratres: Quanto tmpore heres prvulus
est, nihil differt a servo, cum sit Dminus
mnium: sed sub tutribus et actribus est
usque ad prfintum tempus a patre.

Hymnus
Iesu, Redmptor mnium,
Quem lucis ante orginem
Parem patrn glri
Pater suprmus didit.
Tu lumen, et splendor Patris,
Tu spes pernnis mnium,
Intnde quas fundunt preces
Tui per orbem srvuli.
Memnto, rerum Cnditor,
Nostri quod olim crporis,
Sacrta ab alvo Vrginis
Nascndo, formam smpseris.
Testtur hoc prsens dies,
Currens per anni crculum,
Quod solus e sinu Patris
Mundi salus advneris.
Hunc astra, tellus, quora,
Hunc omne, quod clo subest,
Saltis auctrem nov
Novo saltat cntico.
Et nos, beta quos sacri
Rigvit unda snguinis,
Natlis ob diem tui
Hymni tribtum slvimus.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Verbum caro factum est, allelia. R. Et
habitvit in nobis, allelia.
Ant. at the Benedictus
While all things were in quiet silence, * and
the night was in the midst of her course,
thy Almighty Word, O Lord, came down
from thy royal throne, alleluia.
Prayer (Collect)
Almighty and everlasting God, direct our
actions according to thy good pleasure; that
we may deserve to abound in good works;
in the name of thy beloved Son. Who li-
veth.
The commemoration of the octave
of Christmas is not made.
2
nd
Vespers
Antiphons and psalms of Christmas 35.
Little Chapter (Gal. 4: 1-2)
Brethren: As long as the heir is a child, he
differeth nothing from a servant, though he
be lord of all: but is under tutors and
governors until the time appointed by the
father.
Hymn
Jesu, Redeemer of the world!
Before the earliest dawn of light
From everlasting ages born,
Immense in glory as in might.
Immortal Hope of all mankind!
In whom the Fathers face we see;
Hear thou the prayers thy people pour
This day throughout the world to thee.
Remember, O Creator Lord!
That in the Virgins sacred womb
Thou wast conceived, and of her flesh
Didst our mortality assume.
This ever-blest recurring day
Its witness bears, that all alone,
From thy own Fathers bosom forth,
To save the world thou camest down.
O day! to which the seas and sky,
And earth and heavn, glad welcome sing;
O day! which heald our misery,
And brought on earth salvations King!
We too, O Lord, who have been cleansed
In thy own fount of blood divine,
Offer the tribute of sweet song,
On this dear natal day of thine.
O Jesu! born of Virgin bright,
Immortal glory be to thee;
Praise to the Father infinite,
And Holy Ghost eternally. Amen.

V. The Word was made flesh, alleluia. R.
And dwelt among us, alleluia.
Dec. 26 - St. Stephen, Protomartyr 46


Ad Magnif. ant.
Puer Iesus * proficibat tte et sapintia
coram Deo et homnibus.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, drige actus
nostros in beneplcito tuo: ut in nmine
dilcti Flii tui meremur bonis opribus
abundre: Qui tecum.

Et non fit commemoratio octav
Nativitatis.

Completorium de dominica P18.

S. STEPHANI
PROTOMARTYRIS
II classis
Omnia de Communi unius Martyris
(C13), prter ea, qu hic habentur
propria.
Sicubi in II Vesperis Nativitatis faci-
enda sit commemoratio S. Stephani:
Ant. Stphanus autem plenus grtia et for-
titdine, facibat signa magna in ppulo.
V. Glria et honre coronsti eum,
Dmine. R. Et constitusti eum super pera
mnuum turum.
Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine, imitri quod
climus: ut discmus et inimcos dilgere;
quia eius nataltia celebrmus, qui novit
tiam pro persecutribus exorre Dmi-
num nostrum Iesum Christum, Flium
tuum: Qui tecum.

Ad Laudes
Ant. I Lapidavrunt Stphanum, * et ipse
invocbat, Dminum dicens: Ne sttuas illis
hoc pecctum.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Lpides torrntis * illi dulces
furunt: ipsum sequntur omnes nim
iust.
Ant. III Adhxsit nima mea * post te, quia
caro mea lapidta est pro te, Deus meus.

Ant. IV Stphanus vidit * clos aprtos,
vidit, et introvit: betus homo, cui cli
patbant.
Ant. V Ecce, vdeo * clos aprtos, et Ie-
sum stantem a dextris virttis Dei.


Ant. at the Magnificat
The Child Jesus * advanced in age and
wisdom before God and men.
Prayer (Collect)
Almighty and everlasting God, direct our
actions according to thy good pleasure; that
we may deserve to abound in good works;
in the name of thy beloved Son. Who
liveth.
The commemoration of the octave of
Christmas is not made.

Compline of Sunday P18.

ST. STEPHEN,
PROTOMARTYR
2
nd
class
Everything from the Common of
One Martyr (C13), except which follows
which is proper.
If a commemoration is to be made
at II Vespers of Christmas:
Ant. But Stephen, full of grace and forti-
tude, did great signs among the people.
V. Thou hast crowned him, O Lord, with
glory and honour. R. And hast placed him
over the works of thy hands.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O Lord, to
imitate that which we celebrate, and to
learn to love even our enemies: forasmuch
as we keep the birthday of one to whom it
was given to intercede for his very persecu-
tors with thy Son, our Lord Jesus Christ.
Who liveth.
Lauds
Ant. I They stoned Stephen, * and he
called upon the Lord, saying: Lay not this
sin to their charge.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II The stones of the torrent * were
sweet unto him: all just souls follow him.

Ant. III My soul cleaveth * unto thee, for
my flesh hath been stoned for thee, O my
God.
Ant. IV Stephen saw * the heavens opened:
he saw and entered in: blessed is the man to
whom the heavens were opened.
Ant. V Behold, I see * the heavens opened,
and Jesus standing at the right hand of the
power of God.
47 Dec. 26 - St. Stephen, Protomartyr

Capitulum (Act. 6: 8)
Stphanus autem plenus grtia et for-
titdine, facibat prodgia et signa magna in
ppulo.
Little Chapter (Act. 6: 8)
But Stephen full of grace and fortitude did
great wonders and signs among the people.
Hymnus
Invcte Martyr, nicum
Patris sectus Flium,
Victis trimphas hstibus,
Victor fruens clstibus.
Tui prectus mnere
Nostrum retum dlue,
Arcens mali contgium,
Vit repllens txdium.
Solta sunt iam vncula
Tui sacrti crporis :
Nos solve vinclis sxculi,
Dono suprni Nminis.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Sepelirunt Stphanum viri timorti. R.
Et fecrunt planctum magnum super eum.
Ad Bened. ant.
Stphanus autem * plenus grtia et for-
titdine, facibat signa magna in ppulo.
Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine, imitri quod
climus: ut discmus et inimcos dilgere;
quia eius nataltia celebrmus, qui novit
tiam pro persecutribus exorre Dmi-
num nostrum Iesum Christum, Flium
tuum: Qui tecum.

Et fit commemoratio octav Nativi-
tatis:
Ant. Glria in exclsis Deo, * et in terra
pax homnibus bonvolunttis, allelia,
allelia.
V. Notum fecit Dminus, allelia. R. Sa-
lutre suum, allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut
nos Unigniti tui nova per carnem Natvitas
lberet; quos sub peccti iugo vetsta srvi-
tus tenet. Per endem Dminum.

Ad Vesperas
Antiphon et psalmi de Nativitate 35.
Capitulum (Act. 6: 8)
Stphanus autem plenus grtia et for-
titdine, facibat prodgia et signa magna in
Hymn
Martyr of God, whose strength was steeled,
To follow close God's only Son,
Well didst thou brave the battle-field,
And well the heavenly bliss was won!
Now join thy prayers with ours, who pray
That God may pardon us, and bless;
For prayer keeps evil's plagues away,
And draws from life its weariness.
Long, long ago were loosed the chains
That held thy body once in thrall;
For us how many a bond remains!
O love of God, release us all.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Devout men buried Stephen. R. And
they made great lamentation over him.
Ant. at the Benedictus
But Stephen * full of grace and fortitude
did great signs among the people.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O Lord, to
imitate that which we celebrate, and to
learn to love even our enemies: forasmuch
as we keep the birthday of one to whom it
was given to intercede for his very persecu-
tors with thy Son, our Lord Jesus Christ.
Who liveth.
And make a commemoration of the
octave of the Nativity:
Ant. Glory to God in the highest, * and on
earth peace to men of good will, alleluia,
alleluia.
V. The Lord hath made known, alleluia. R.
His salvation, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the celebration of the joyful Birth of
thine only-begotten Son may deliver us
from the yoke of the ancient bondage of
sin. Through the same Lord.
Vespers
Antiphons and psalms of Christmas 35.
Little Chapter (Act. 6: 8)
But Stephen full of grace and fortitude did
great wonders and signs among the people.
Dec. 26 - St. Stephen, Protomartyr 48
ppulo.
Hymnus Hymn
Deus, turum mlitum
Sors, et corna, prxmium,
Laudes canntes Mrtyris
Abslve nexu crminis.
Hic nempe mundi gudia,
Et blanda fraudum pbula
Imbta felle dputans,
Pervnit ad clstia.
Pnas cucrrit frtiter,
Et sstulit virliter,
Fundnsque pro te snguinem,
trna dona pssidet.
Ob hoc prectu spplici
Te pscimus, pissime :
In hoc trimpho Mrtyris
Dimtte noxam srvulis.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Stphanus vidit clos aprtos. R. Vidit,
et introvit: betus homo, cui cli patbant.

Ad Magnif. ant.
Spelirunt Stphanum * viri timorti, et
fecrunt planctum magnum super eum.
Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine, imitri quod
climus: ut discmus et inimcos dilgere;
quia eius nataltia celebrmus, qui novit
tiam pro persecutribus exorre Dmi-
num nostrum Iesum Christum, Flium
tuum: Qui tecum.

Et fit commemoratio octav Nativi-
tatis:
Ant. Hdie * Christus natus est; hdie
Salvtor appruit; hdie terra canunt An-
geli, ltntur Archngeli; hdie exsltant
iusti, dicntes: Glria in exclsis Deo, al-
lelia.
V. Notum fecit Dminus, allelia. R. Sa-
lutre suum, allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut
nos Unigniti tui nova per carnem Natvitas
lberet; quos sub peccti iugo vetsta srvi-
tus tenet. Per endem Dminum.

Completorium de dominica P18.
O God, thy soldiers' great reward,
Their portion, crown, and faithful Lord,
From all transgressions set us free
Who sing thy Martyr's victory.
By wisdom taught he learn'd to know
The vanity of all below,
The fleeting joys of earth disdain'd,
And everlasting glory gain'd.
For thee through many a woe he ran,
In many a fight he play'd the man;
For thee his blood he dar'd to pour,
And thence hath joy for evermore.
We therefore pray thee, Lord of love,
Regard us from thy throne above;
On this thy Martyr's triumph-day
Wash ev'ry stain of sin away.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Stephen saw the heavens opened. R. He
saw and entered in: blessed is the man to
whom the heavens were opened.
Ant. at the Magnificat
Devout men buried Stephen, * and made
great mourning over him.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O Lord, to
imitate that which we celebrate, and to
learn to love even our enemies: forasmuch
as we keep the birthday of one to whom it
was given to intercede for his very persecu-
tors with thy Son, our Lord Jesus Christ.
Who liveth.
And make a commemoration of the
octave of the Nativity:
Ant. This day, * Christ is born: this day, the
Saviour hath appeared; this day, the Angels
sing on earth; the Archangels rejoice; this
day, the just exult, saying: Glory be to God
in the highest, alleluia.
V. The Lord hath made known, alleluia. R.
His salvation, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the celebration of the joyful Birth of
thine only-begotten Son may deliver us
from the yoke of the ancient bondage of
sin. Through the same Lord.
Compline of Sunday P18.
49 Dec. 27 - St. John, Apostle and Evangelist

S. IOANNIS
APOSTOLI ET
EVANGELIST
II classis
Omnia de Communi Apostolorum
(C1), prter ea, qu hic habentur
propria.
Sicubi dicend sint I Vesper de S.
Ioanne, antiphon et psalmi de Nativi-
tate 35, a capitulo de S. Ioanne:

Capitulum (Eccli. 15: 1-2)
Qui timet Deum, fciet bona: et qui cn-
tinens est iustti, apprehndet illam, et
obvibit illi quasi mater honorificta.

Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Valde honorndus est betus Ionnes. R.
Qui supra pectus Dmini in cna recbuit.

Ad Magnif. ant.
Iste est Ionnes, * qui supra pectus Dmini
in cna recbuit: betus Apstolus, cui
revelta sunt secrta clstia.
Oratio
Ecclsiam tuam, Dmine, bengnus illstra:
ut, beti Ionnis Apstoli tui, et Evan-
ST. JOHN,
APOSTLE AND
EVANGELIST
2
nd
class
Everything from the Common of
Apostles (C1), except which follows
which is proper.
If 1
st
Vespers of St. John is to be
said, the antiphons and psalms of the
Nativity 35, the little chapter of St.
John:
Little Chapter (Ecclus. 15: 1-2)
He that feareth God will do good: and he
that possesseth justice shall lay hold on her,
and she will meet him as an honourable
mother.
Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Most worthy of honour is the blessed
John. R. Who leaned upon the Lords
breast at the Supper.
Ant. at the Magnificat
This is John, * who leaned upon the Lords
breast at the Supper: blessed Apostle, unto
whom were revealed heavenly secrets.
Prayer (Collect)
Graciously illumine thy Church, O Lord,
that being enlightened by the teaching of
Dec. 27 - St. John, Apostle and Evangelist 5O

gelst illuminta doctrnis, ad dona perv-
niat sempitrna. Per Dminum.

Et fit commemoratio octav Nativi-
tatis, ut supra 48:
Ad Laudes
Ant. I Valde honorndus est * betus Ion-
nes, qui supra pectus Dmini in cna
recbuit.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Hic est discpulus ille, * qui tes-
timnium prhibet de his: et scimus quia
verum est testimnium eius.
Ant. III Hic est discpulus meus: * sic eum
volo manre, donec vniam.
Ant. IV Sunt de hic stntibus, * qui non
gustbunt mortem, donec vdeant Flium
hminis in regno suo.
Ant. V Ecce puer meus, * elctus, quem
elgi, psui super eum Spritum meum.

Capitulum (Eccli. 15: 1-2)
Qui timet Deum, fciet bona: et qui cn-
tinens est iustti, apprehndet illam, et
obvibit illi quasi mater honorificta.

Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Hic est discpulus ille, qui testimnium
blessed John, thy Apostle and Evangelist,
she may attain unto everlasting life.
Through our Lord.
And make a commemoration of the
octave of the Nativity, as above 48:
Lauds
Ant. I Most worthy of honour is * blessed
John, who leaned upon the Lords breast at
the Supper.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II This is that disciple * who giveth
testimony of these things, and we know
that his testimony is true.
Ant. III This is my disciple: * so I will that
he remain till I come.
Ant. IV There are that stand here * who
shall not taste of death till they have seen
the Son of man in his kingdom.
Ant. V Behold my servant, * mine elect,
whom I have chosen; I have put my spirit
upon him.
Little Chapter (Ecclus. 15: 1-2)
He that feareth God will do good: and he
that possesseth justice shall lay hold on her,
and she will meet him as an honourable
mother.
Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. This is that disciple who giveth testi-
5 Dec. 27 - St. John, Apostle and Evangelist

prhibet de his. R. Et scimus quia verum
est testimnium eius.
Ad Bened. ant.
Iste est Ionnes, * qui supra pectus Dmini
in cna recbuit: betus Apstolus, cui
revelta sunt secrta clstia.
Oratio
Ecclsiam tuam, Dmine, bengnus illstra:
ut, beti Ionnis Apstoli tui, et Evan-
gelst illuminta doctrnis, ad dona perv-
niat sempitrna. Per Dminum.

Et fit commemoratio octav Nativi-
tatis:
Ant. Glria in exclsis Deo, * et in terra
pax homnibus bonvolunttis, allelia,
allelia.
V. Notum fecit Dminus, allelia. R. Sa-
lutre suum, allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut
nos Unigniti tui nova per carnem Natvitas
lberet; quos sub peccti iugo vetsta srvi-
tus tenet. Per endem Dminum.

Ad Vesperas
Antiphon et psalmi de Nativitate 35.
Capitulum (Eccli. 15: 1-2)
Qui timet Deum, fciet bona: et qui cn-
tinens est iustti, apprehndet illam, et
obvibit illi quasi mater honorificta.

Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
mony of these things. R. And we know
that his testimony is true.
Ant. at the Benedictus
This is John, * who leaned upon the Lords
breast at the Supper: blessed Apostle, unto
whom were revealed heavenly secrets.
Prayer (Collect)
Graciously illumine thy Church, O Lord,
that being enlightened by the teaching of
blessed John, thy Apostle and Evangelist,
she may attain unto everlasting life.
Through our Lord.
And make a commemoration of the
octave of the Nativity:
Ant. Glory to God in the highest, * and on
earth peace to men of good will, alleluia,
alleluia.
V. The Lord hath made known, alleluia. R.
His salvation, alleluia..
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the celebration of the joyful Birth of
thine only-begotten Son may deliver us
from the yoke of the ancient bondage of
sin. Through the same Lord.
Vespers
Antiphons and psalms of Christmas 35.
Little Chapter (Ecclus. 15: 1-2)
He that feareth God will do good: and he
that possesseth justice shall lay hold on her,
and she will meet him as an honourable
mother.
Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
Dec. 28 - Holy Innocents, Martyrs 52


Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Valde honorndus est betus Ionnes. R.
Qui supra pectus Dmini in cna recbuit.

Ad Magnif. ant.
Exiit * sermo inter fratres, quod discpulus
ille non mritur; et non dixit Iesus, Non
mritur; sed, Sic eum volo manre, donec
vniam.

Oratio
Ecclsiam tuam, Dmine, bengnus illstra:
ut, beti Ionnis Apstoli tui, et Evan-
gelst illuminta doctrnis, ad dona perv-
niat sempitrna. Per Dminum.

Et fit commemoratio octav Nativi-
tatis:
Ant. Hdie * Christus natus est; hdie
Salvtor appruit; hdie terra canunt An-
geli, ltntur Archngeli; hdie exsltant
iusti, dicntes: Glria in exclsis Deo, al-
lelia.
V. Notum fecit Dminus, allelia. R. Sa-
lutre suum, allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut
nos Unigniti tui nova per carnem Natvitas
lberet; quos sub peccti iugo vetsta srvi-
tus tenet. Per endem Dminum.


Completorium de dominica P18.

SS. INNOCENTIUM
MARTYRUM
II classis
Sicubi dicend sint I Vesper de Ss.
Innocentibus, antiphon et psalmi de
Nativitate 35, a capitulo de Ss. Inno-
centibus:
Capitulum (Apoc. 14: 1)
Vidi supra montem Sion Agnum stantem,
et cum eo centum quadragnta qutuor
mlia, habntes nomen eius, et nomen Patris
eius scriptum in frntibus suis.


All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Most worthy of honour is the blessed
John. R. Who leaned upon the Lords
breast at the Supper.
Ant. at the Magnificat
There went abroad * among the brethren
this saying, that that disciple should not die;
and Jesus did not say to him: He shall not
die; but, So I will have him to remain till I
come.
Prayer (Collect)
Graciously illumine thy Church, O Lord,
that being enlightened by the teaching of
blessed John, thy Apostle and Evangelist,
she may attain unto everlasting life.
Through our Lord.
And make a commemoration of the
octave of the Nativity:
Ant. This day, * Christ is born: this day, the
Saviour hath appeared; this day, the Angels
sing on earth; the Archangels rejoice; this
day, the just exult, saying: Glory be to God
in the highest, alleluia.
V. The Lord hath made known, alleluia. R.
His salvation, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the celebration of the joyful Birth of
thine only-begotten Son may deliver us
from the yoke of the ancient bondage of
sin. Through the same Lord.

Compline of Sunday P18.

HOLY INNOCENTS,
MARTYRS
2
nd
class
If 1
st
Vespers of the Holy Innocents
is to be said, the antiphons and psalms
of the Nativity 35, the little chapter of
the Holy Innocents:
Little Chapter (Apoc. 14: 1)
In those days: I beheld the Lamb standing
on mount Sion, and with him a hundred
forty-four thousand, having his name and
the name of his Father written on their
foreheads.
53 Dec. 28 - Holy Innocents, Martyrs

Hymnus
Salvte, flores Mrtyrum,
Quos lucis ipso in lmine
Christi insector sstulit,
Ceu turbo nascntes rosas.
Vos prima Christi vctima,
Grex immolatrum tener,
Aram sub ipsam smplices
Palma et cornis lditis.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Herdes irtus occdit multos peros. R.
In Bthlehem Iud civitte David.

Ad Magnif. ant.
Hi sunt, * qui cum muliribus non sunt
coinquinti: vrgines enim sunt, et sequn-
tur Agnum quocmque erit.
Oratio
Deus, cuius hodirna die prcnium In-
nocntes Mrtyres non loqundo, sed
morindo confssi sunt: mnia in nobis
vitirum mala mortfica; ut fidem tuam,
quam lingua nostra lquitur, tiam mribus
vita fatetur. Per Dminum.
Et fit commemoratio octav Nativi-
tatis, ut supra 48:
Ad Laudes
Ant. I Herdes irtus * occdit multos
peros in Bthlehem Iud civitte David.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II A bimtu * et infra occdit multos
puros Herdes propter Dminum.

Ant. III Angeli erum * semper vident
fciem Patris.
Ant. IV Vox in Rama * audta est, plortus
et ulultus, Rachel plorans flios suos.

Ant. V Sub throno Dei * omnes Sancti
clamant: Vndica snguinem nostrum, Deus
noster.
Hymn
All hail! ye infant martyr flowers,
Cut off in life's first dawning hours:
As rosebuds snapt in tempest strife
When Herod sought your Saviour's life.
You, tender flock of Christ, we sing,
First victims slain for Christ your King:
Beneath the Altar's heavenly ray
With Martyr-palms and crowns ye play.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Herod, being wroth, slew many children.
R. In Bethlehem of Juda, the city of
David.
Ant. at the Magnificat
These are they * who were not defiled with
women: for they are virgins, and follow the
Lamb withersoever he goeth.
Prayer (Collect)
O God, whose praise the Innocent Martyrs
this day proclaimed, not by speaking but by
dying: mortify in us all the evils of vice,
that our life also may declare by our actions
the faith which our lips profess. Through
our Lord.
And make a commemoration of the
octave of the Nativity, as above 48:
Lauds
Ant. I Herod, being wroth, * slew many
children in Bethlehem of Juda, the city of
David.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Many children * from two years old
and under, Herod slew because of the
Lord.
Ant. III Their angels * do always behold
the face of my Father.
Ant. IV A voice * was heard in Rama, lam-
entation and bitter weeping, Rachel weep-
ing for her children.
Ant. V Beneath the throne of God * all the
Saints cry: Avenge our blood, O our God.
Capitulum (Apoc. 14: 1)
Vidi supra montem Sion Agnum stantem,
et cum eo centum quadragnta qutuor
mlia, habntes nomen eius, et nomen Patris
eius scriptum in frntibus suis.
Little Chapter (Apoc. 14: 1)
In those days: I beheld the Lamb standing
on mount Sion, and with him a hundred
forty-four thousand, having his name and
the name of his Father written on their
foreheads.
Dec. 28 - Holy Innocents, Martyrs 54


Hymnus
Salvte, flores Mrtyrum,
Quos lucis ipso in lmine
Christi insector sstulit,
Ceu turbo nascntes rosas.
Vos prima Christi vctima,
Grex immolatrum tener,
Aram sub ipsam smplices
Palma et cornis lditis.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Herdes irtus occdit multos peros. R.
In Bthlehem Iud civitte David.

Ad Bened. ant.
Hi sunt, * qui cum muliribus non sunt
coinquinti: vrgines enim sunt, et sequn-
tur Agnum quocmque erit.
Oratio
Deus, cuius hodirna die prcnium In-
nocntes Mrtyres non loqundo, sed
morindo confssi sunt: mnia in nobis
vitirum mala mortfica; ut fidem tuam,
quam lingua nostra lquitur, tiam mribus
vita fatetur. Per Dminum.
Et fit commemoratio octav Nativi-
tatis:
Ant. Glria in exclsis Deo, * et in terra
pax homnibus bonvolunttis, allelia,
allelia.
V. Notum fecit Dminus, allelia. R. Sa-
lutre suum, allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut
nos Unigniti tui nova per carnem Natvitas
lberet; quos sub peccti iugo vetsta srvi-
tus tenet. Per endem Dminum.

Ad Vesperas
Antiphon et psalmi de Nativitate 35.
Capitulum (Apoc. 14: 1)
Vidi supra montem Sion Agnum stantem,
et cum eo centum quadragnta qutuor
mlia, habntes nomen eius, et nomen Patris
eius scriptum in frntibus suis.

Hymnus
Salvte, flores Mrtyrum,
Quos lucis ipso in lmine
Christi insector sstulit,


Hymn
All hail! ye infant martyr flowers,
Cut off in life's first dawning hours:
As rosebuds snapt in tempest strife
When Herod sought your Saviour's life.
You, tender flock of Christ, we sing,
First victims slain for Christ your King:
Beneath the Altar's heavenly ray
With Martyr-palms and crowns ye play.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Herod, being wroth, slew many children.
R. In Bethlehem of Juda, the city of
David.
Ant. at the Benedictus
These are they * who were not defiled with
women: for they are virgins, and follow the
Lamb withersoever he goeth.
Prayer (Collect)
O God, whose praise the Innocent Martyrs
this day proclaimed, not by speaking but by
dying: mortify in us all the evils of vice,
that our life also may declare by our actions
the faith which our lips profess. Through
our Lord.
And make a commemoration of the
octave of the Nativity:
Ant. Glory to God in the highest, * and on
earth peace to men of good will, alleluia,
alleluia.
V. The Lord hath made known, alleluia. R.
His salvation, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the celebration of the joyful Birth of
thine only-begotten Son may deliver us
from the yoke of the ancient bondage of
sin. Through the same Lord.
Vespers
Antiphons and psalms of Christmas 35.
Little Chapter (Apoc. 14: 1)
In those days: I beheld the Lamb standing
on mount Sion, and with him a hundred
forty-four thousand, having his name and
the name of his Father written on their
foreheads.
Hymn
All hail! ye infant martyr flowers,
Cut off in life's first dawning hours:
As rosebuds snapt in tempest strife
55 Dec. 28 - Holy Innocents, Martyrs

Ceu turbo nascntes rosas.
Vos prima Christi vctima,
Grex immolatrum tener,
Aram sub ipsam smplices
Palma et cornis lditis.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Sub throno Dei omnes Sancti clamant.
R. Vndica snguinem nostrum, Deus nos-
ter.
When Herod sought your Saviour's life.
You, tender flock of Christ, we sing,
First victims slain for Christ your King:
Beneath the Altar's heavenly ray
With Martyr-palms and crowns ye play.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Beneath the throne of God all the Saints
cry. R. Avenge thou our blood, O our God.
Ad Magnif. ant.
Innocntes pro Christo * infntes occsi
sunt, ab inquo rege lactntes interfcti
sunt; ipsum sequntur Agnum sine mcula,
et dicunt semper: Glria tibi, Dmine.
Oratio
Deus, cuius hodirna die prcnium In-
nocntes Mrtyres non loqundo, sed
morindo confssi sunt: mnia in nobis
vitirum mala mortfica; ut fidem tuam,
quam lingua nostra lquitur, tiam mribus
vita fatetur. Per Dminum.
Et fit commemoratio octav Nativi-
tatis:
Ant. Hdie * Christus natus est; hdie
Salvtor appruit; hdie terra canunt An-
geli, ltntur Archngeli; hdie exsltant
iusti, dicntes: Glria in exclsis Deo, al-
lelia.
V. Notum fecit Dminus, allelia. R. Sa-
lutre suum, allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut
nos Unigniti tui nova per carnem Natvitas
lberet; quos sub peccti iugo vetsta srvi-
tus tenet. Per endem Dminum.

Diebus 29, 30 et 31 decembris Offi-
cium hoc modo ordinatur:

Ad Laudes omnia ut in festo
Nativitatis Domini.
Ad Vesperas, excepto die 31 decem-
bris, antiphon et psalmi sumuntur e II
Vesperis diei Nativitatis; a capitulo au-
tem fit de octava, ut in festo, nisi facien-
dum sit de sequenti dominica aut de
sequenti festo I classis.

Completorium de dominica P18.
Ant. at the Magnificat
Innocent babes for Christ * were slain; yea,
the iniquitous king slew the sucklings; they
follow the Lamb without spot, and say
ever: Glory be to thee, O Lord.
Prayer (Collect)
O God, whose praise the Innocent Martyrs
this day proclaimed, not by speaking but by
dying: mortify in us all the evils of vice,
that our life also may declare by our actions
the faith which our lips profess. Through
our Lord.
And make a commemoration of the
octave of the Nativity:
Ant. This day, * Christ is born: this day, the
Saviour hath appeared; this day, the Angels
sing on earth; the Archangels rejoice; this
day, the just exult, saying: Glory be to God
in the highest, alleluia.
V. The Lord hath made known, alleluia. R.
His salvation, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the celebration of the joyful Birth of
thine only-begotten Son may deliver us
from the yoke of the ancient bondage of
sin. Through the same Lord.
The Office of the days of December
29, 30 and 31 are ordered in this man-
ner:
At Lauds, all as in the feast of the
Nativity of the Lord.
At Vespers, except December 31, the
antiphons and psalms are taken from
2nd Vespers of the day of the Nativity;
but the little chapter is from the octave,
as in the feast, unless provided accord-
ing to the following Sunday or the
following 1st class feast.
Compline of Sunday P18.
In the Octave of Christmas 56


Die 29 decembris
DE V DIE
INFRA OCTAVAM
NATIVITATIS
II classis
Ad Laudes
Fit commemoratio S. Thom Epis-
copi et Martartyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Deus, pro cuius Ecclsia glorisus Pntifex
Thomas gldiis impirum occbuit: prsta,
quxsumus; ut omnes, qui eius implrant
auxlium, petitinis su salutrem conse-
quntur effctum. Per Dminum.


Die 30 decembris
DE VI DIE
INFRA OCTAVAM
NATIVITATIS
II classis
Ad Laudes
Ad Laudes omnia ut in festo
Nativitatis Domini.
Ad Vesperas antiphon et psalmi
sumuntur e II Vesperis diei Nativitatis.


Die 31 decembris
DE VII DIE
INFRA OCTAVAM
NATIVITATIS
II classis
Ad Laudes
Fit commemoratio S. Silvestri I,
Pap et Conf.:
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, dicit Dminus.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus


December 29
THE 5
TH
DAY
IN THE OCTAVE
OF THE NATIVITY
2
nd
class
Lauds
Make a commemoration of St. Tho-
mas, Bishop and Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
O God, in defence of whose Church the
glorious Bishop Thomas fell by the swords
of the impious: grant, we beseech thee, that
all who implore his assistance may obtain a
salutary effect of their petition. Through
our Lord.

December 30
THE 6
TH
DAY
IN THE OCTAVE
OF THE NATIVITY
2
nd
class
Lauds
At Lauds, all as in the feast of the
Nativity of the Lord.
At Vespers, except December 31, the
antiphons and psalms are taken from
2
nd
Vespers of the day of the Nativity.

December 31
THE 7
TH
DAY
IN THE OCTAVE
OF THE NATIVITY
2
nd
class
Lauds
Make a commemoration of St. Syl-
vester I, Pope and Confessor:
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, saith the Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
57 Jan. 1 Octave of the Nativity of the Lord

intnde: et per betum Silvstrum Sum-
mum Pontficem, perptua protectine
custdi; quem totus Ecclsi prstitsti
esse pastrem. Per Dminum.


Vesper dicuntur de sequenti, sine
commemoratione.
Ubi tamen S. Silvester gradu I classis
recolatur, in II Vesperis antiphon et
psalmi dicunutr de Nativitate Domini
37, a capitulo fit de festo occurrenti, et
fit commemoratio sequentis die octavi.




Die 1 ianuarii
OCTAVA NATIVITATIS
DOMINI
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I O admirbile commrcium: *
Cretor gneris humni, animtum corpus
sumens, de Vrgine nasci digntus est; et
procdens homo sine smine, largtus est
nobis suam Deittem.
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V. C52.
Ant. II Quando natus es * ineffabliter ex
Vrgine, tunc implt sunt Scriptr: sicut
plvia in vellus descendsti, ut salvum
fceres genus humnum: te laudmus, Deus
noster.
Ant. III Rubum, quem vderat Myses *
incombstum, conservtam agnvimus
tuam laudbilem virginittem: Dei G-
netrix, intercde pro nobis.
Ant. IV Germinvit radix Iesse, * orta est
stella ex Iacob: Virgo pperit Salvatrem: te
laudmus, Deus noster.

Ant. V Ecce, Mara gnuit * nobis Sal-
vatrem, quem Ionnem videns exclamvit,
dicens: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit
peccta mundi, allelia.
Capitulum (Tit. 2: 11-12)
Appruit grtia Dei Salvatris nostri mni-
bus homnibus, erdiens nos, ut abnegntes
impiettem et sculria desidria, sbrie et
iuste et pie vivmus in hoc sxculo.
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Sylvester, thy
Supreme Pontiff, whom thou hast made the
chief shepherd of the whole Church.
Through our Lord.

Vespers of the following are said,
without a commemoration.
Where, however, St. Sylvester is hon-
oured with the rank of 1
st
class, at 2
nd
Vespers the antiphons and psalms of
the Nativity of the Lord 37, and from
the little chapter the Office is of the
occurring feast, and a commemoration
is made of the following octave day.


January 1
OCTAVE OF THE NATIVITY
OF THE LORD
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I O admirable interchange! * The
Creator of mankind, assuming a living
body, deigned to be born of a Virgin; and
becoming man without mans aid, bestowed
on us his Divinity.
Psalms as in the Common of the
B.V.M. C52.
Ant. II When thou wast born * ineffably
of the Virgin, the Scriptures were fulfilled.
As dew upon Gedeons fleece, thou camest
down to save mankind. O Lord our God,
we praise thee.
Ant. III In the bush seen by Moses * as
burning yet unconsumed, we recognise the
preservation of thy glorious virginity. O
Mother of God, intercede for us.
Ant. IV The Root of Jesse hath budded; *
the Star hath risen out of Jacob; a Virgin
hath brought forth the Saviour. O Lord our
God! we praise thee.
Ant. V Lo! Mary hath brought forth * unto
us a Saviour, whom John seeing exclaimed:
Behold the Lamb of God! Behold him that
taketh away the sins of the world, alleluia.
Little Chapter (Tit. 2: 11-12)
The grace of God our Saviour hath ap-
peared to all men, instructing us, that deny-
ing ungodliness and worldly desires, we
should live soberly, and justly, and godly, in
this world.
Jan. 1 Octave of the Nativity of the Lord 58


Hymnus
Iesu, Redmptor mnium,
Quem lucis ante orginem
Parem patrn glri
Pater suprmus didit.
Tu lumen, et splendor Patris,
Tu spes pernnis mnium,
Intnde quas fundunt preces
Tui per orbem srvuli.
Memnto, rerum Cnditor,
Nostri quod olim crporis,
Sacrta ab alvo Vrginis
Nascndo, formam smpseris.
Testtur hoc prsens dies,
Currens per anni crculum,
Quod solus e sinu Patris
Mundi salus advneris.
Hunc astra, tellus, quora,
Hunc omne, quod clo subest,
Saltis auctrem nov
Novo saltat cntico.
Et nos, beta quos sacri
Rigvit unda snguinis,
Natlis ob diem tui
Hymni tribtum slvimus.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Verbum caro factum est, allelia. R. Et
habitvit in nobis, allelia.
Ad Magnif. ant.
Propter nmiam * carittem suam, qua
dilxit nos Deus, Flium suum misit in
similitdinem carnis peccti, allelia.
Oratio
Deus, qui saltis trn, bet Mar vir-
ginitte fecnda, humno gneri prxmia
prstitsti: trbue, quxsumus; ut ipsam pro
nobis intercdere sentimus, per quam
merimus Auctrem vit suscpere, Dmi-
num nostrum Iesum Christum, Flium
tuum: Qui tecum.

Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I O admirbile commrcium: *
Cretor gneris humni, animtum corpus
sumens, de Vrgine nasci digntus est; et
procdens homo sine smine, largtus est
nobis suam Deittem.


Hymn
Jesu, Redeemer of the world!
Before the earliest dawn of light
From everlasting ages born,
Immense in glory as in might.
Immortal Hope of all mankind!
In whom the Fathers face we see;
Hear thou the prayers thy people pour
This day throughout the world to thee.
Remember, O Creator Lord!
That in the Virgins sacred womb
Thou wast conceived, and of her flesh
Didst our mortality assume.
This ever-blest recurring day
Its witness bears, that all alone,
From thy own Fathers bosom forth,
To save the world thou camest down.
O day! to which the seas and sky,
And earth and heavn, glad welcome sing;
O day! which heald our misery,
And brought on earth salvations King!
We too, O Lord, who have been cleansed
In thy own fount of blood divine,
Offer the tribute of sweet song,
On this dear natal day of thine.
O Jesu! born of Virgin bright,
Immortal glory be to thee;
Praise to the Father infinite,
And Holy Ghost eternally. Amen.

V. The Word was made flesh, alleluia. R.
And dwelt among us, alleluia.
Ant. at the Magnificat
God for his great love * wherewith he
loved us, sent his own Son in the likeness
of sinful flesh, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the fruitful virginity of
Blessed Mary hast given to mankind the
rewards of eternal salvation: grant, we
beseech thee, that we may experience her
intercession for us, by whom we received
the Author of life, our Lord Jesus Christ,
thy Son. Who liveth.

Compline of Sunday P18X.

Lauds
Ant. I O admirable interchange! * The
Creator of mankind, assuming a living
body, deigned to be born of a Virgin; and
becoming man without mans aid, bestowed
on us his Divinity.
59 Jan. 1 Octave of the Nativity of the Lord

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Quando natus es * ineffabliter ex
Vrgine, tunc implt sunt Scriptr: sicut
plvia in vellus descendsti, ut salvum
fceres genus humnum: te laudmus, Deus
noster.
Ant. III Rubum, quem vderat Myses *
incombstum, conservtam agnvimus
tuam laudbilem virginittem: Dei G-
netrix, intercde pro nobis.
Ant. IV Germinvit radix Iesse, * orta est
stella ex Iacob: Virgo pperit Salvatrem: te
laudmus, Deus noster.

Ant. V Ecce, Mara gnuit * nobis Sal-
vatrem, quem Ionnem videns exclamvit,
dicens: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit
peccta mundi, allelia.
Capitulum (Tit. 2: 11-12)
Appruit grtia Dei Salvatris nostri mni-
bus homnibus, erdiens nos, ut abnegntes
impiettem et sculria desidria, sbrie et
iuste et pie vivmus in hoc sxculo.

Hymnus
A solis ortus crdine
Ad usque terr lmitem,
Christum canmus Prncipem,
Natum Mara Vrgine.
Betus auctor sxculi
Servle corpus nduit:
Ut carne carnem lberans,
Ne prderet quos cndidit.
Cast Parntis vscera
Clstis intrat grtia:
Venter Pull biulat
Secrta, qu non nverat.
Domus pudci pctoris
Templum repnte fit Dei:
Intcta nsciens virum,
Concpit alvo Flium.
Entitur purpera,
Quem Gbriel prdxerat,
Quem ventre Matris gstiens,
Baptsta clausum snserat.
Fno iacre prtulit:
Prspe non abhrruit:
Et lacte mdico pastus est,
Per quem nec ales surit.
Gaudet chorus clstium,
Et Angeli canunt Deo;
Palmque fit pastribus
Pastor, Cretor mnium.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II When thou wast born * ineffably
of the Virgin, the Scriptures were fulfilled.
As dew upon Gedeons fleece, thou camest
down to save mankind. O Lord our God,
we praise thee.
Ant. III In the bush seen by Moses * as
burning yet unconsumed, we recognise the
preservation of thy glorious virginity. O
Mother of God, intercede for us.
Ant. IV The Root of Jesse hath budded; *
the Star hath risen out of Jacob; a Virgin
hath brought forth the Saviour. O Lord our
God! we praise thee.
Ant. V Lo! Mary hath brought forth * unto
us a Saviour, whom John seeing exclaimed:
Behold the Lamb of God! Behold him that
taketh away the sins of the world, alleluia.
Little Chapter (Tit. 2: 11-12)
The grace of God our Saviour hath ap-
peared to all men, instructing us, that deny-
ing ungodliness and worldly desires, we
should live soberly, and justly, and godly, in
this world.
Hymn
From lands that see the sun arise,
To earth's remotest boundaries,
The Virgin-Born today we sing,
The Son of Mary, Christ the King.
Blest Author of this earthly frame,
To take a servant's form he came,
That, liberating flesh by flesh,
Whom he had made might live afresh.
In that chaste parent's holy womb,
Celestial grace hath found its home:
And she, as earthly bride unknown,
Yet calls that Offspring blest her own.
The mansion of the modest breast
Becomes a shrine where God shall rest:
The pure and undefiled one
Within her womb conceived the Son.
That Son, that royal Son, she bore,
Whom Gabriel's voice had told afore;
Whom, in his Mother yet concealed,
The infant Baptist had revealed.
The manger and the straw he bore,
The cradle did he not abhor:
A little milk his infant fare
Who feedeth even each fowl of air.
The heavenly chorus filled the sky,
The Angels sang to God on high,
What time to shepherds, watching lone,
They made creation's Shepherd known.
Jan. 1 Octave of the Nativity of the Lord 60


Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Verbum caro factum est, allelia. R. Et
habitvit in nobis, allelia.
Ad Bened. ant.
Mirbile mystrium * declartur hdie:
innovntur natr, Deus homo factus est:
id quod fuit permnsit, et quod non erat
assmpsit; non commixtinem passus,
neque divisinem.
Oratio
Deus, qui saltis trn, bet Mar vir-
ginitte fecnda, humno gneri prxmia
prstitsti: trbue, quxsumus; ut ipsam pro
nobis intercdere sentimus, per quam
merimus Auctrem vit suscpere, Dmi-
num nostrum Iesum Christum, Flium
tuum: Qui tecum.
Ad II Vesperas
Ant. I O admirbile commrcium: *
Cretor gneris humni, animtum corpus
sumens, de Vrgine nasci digntus est; et
procdens homo sine smine, largtus est
nobis suam Deittem.
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V. C57.
Ant. II Quando natus es * ineffabliter ex
Vrgine, tunc implt sunt Scriptr: sicut
plvia in vellus descendsti, ut salvum
fceres genus humnum: te laudmus, Deus
noster.
Ant. III Rubum, quem vderat Myses *
incombstum, conservtam agnvimus
tuam laudbilem virginittem: Dei G-
netrix, intercde pro nobis.
Ant. IV Germinvit radix Iesse, * orta est
stella ex Iacob: Virgo pperit Salvatrem: te
laudmus, Deus noster.

Ant. V Ecce, Mara gnuit * nobis Sal-
vatrem, quem Ionnem videns exclamvit,
dicens: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit
peccta mundi, allelia.
Capitulum (Tit. 2: 11-12)
Appruit grtia Dei Salvatris nostri mni-
bus homnibus, erdiens nos, ut abnegntes
impiettem et sculria desidria, sbrie et
iuste et pie vivmus in hoc sxculo.


All honour, laud and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost for evermore. Amen.

V. The Word was made flesh, alleluia. R.
And dwelt among us, alleluia.
Ant. at the Benedictus
An admirable mystery * is this day revealed:
the two natures are united in a new way.
God is made man: he remained what he
was, and he assumed what he was not,
suffering neither confusion nor division.
Prayer (Collect)
O God, who by the fruitful virginity of
Blessed Mary hast given to mankind the
rewards of eternal salvation: grant, we
beseech thee, that we may experience her
intercession for us, by whom we received
the Author of life, our Lord Jesus Christ,
thy Son. Who liveth.
2
nd
Vespers
Ant. I O admirable interchange! * The
Creator of mankind, assuming a living
body, deigned to be born of a Virgin; and
becoming man without mans aid, bestowed
on us his Divinity.
Psalms as in the Common of the
B.V.M. C57.
Ant. II When thou wast born * ineffably
of the Virgin, the Scriptures were fulfilled.
As dew upon Gedeons fleece, thou camest
down to save mankind. O Lord our God,
we praise thee.
Ant. III In the bush seen by Moses * as
burning yet unconsumed, we recognise the
preservation of thy glorious virginity. O
Mother of God, intercede for us.
Ant. IV The Root of Jesse hath budded; *
the Star hath risen out of Jacob; a Virgin
hath brought forth the Saviour. O Lord our
God! we praise thee.
Ant. V Lo! Mary hath brought forth * unto
us a Saviour, whom John seeing exclaimed:
Behold the Lamb of God! Behold him that
taketh away the sins of the world, alleluia.
Little Chapter (Tit. 2: 11-12)
The grace of God our Saviour hath ap-
peared to all men, instructing us, that deny-
ing ungodliness and worldly desires, we
should live soberly, and justly, and godly, in
this world.
61 Jan. 1 Octave of the Nativity of the Lord

Hymnus
Iesu, Redmptor mnium,
Quem lucis ante orginem
Parem patrn glri
Pater suprmus didit.
Tu lumen, et splendor Patris,
Tu spes pernnis mnium,
Intnde quas fundunt preces
Tui per orbem srvuli.
Memnto, rerum Cnditor,
Nostri quod olim crporis,
Sacrta ab alvo Vrginis
Nascndo, formam smpseris.
Testtur hoc prsens dies,
Currens per anni crculum,
Quod solus e sinu Patris
Mundi salus advneris.
Hunc astra, tellus, quora,
Hunc omne, quod clo subest,
Saltis auctrem nov
Novo saltat cntico.
Et nos, beta quos sacri
Rigvit unda snguinis,
Natlis ob diem tui
Hymni tribtum slvimus.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Notum fecit Dminus, allelia. R. Sa-
lutre suum, allelia.
Ad Magnif. ant.
Magnum * heredittis mystrium: templum
Dei factus est terus nescintis virum: non
est polltus ex ea carnem assmens; omnes
gentes vnient, dicntes: Glria tibi,
Dmine.
Oratio
Deus, qui saltis trn, bet Mar vir-
ginitte fecnda, humno gneri prxmia
prstitsti: trbue, quxsumus; ut ipsam pro
nobis intercdere sentimus, per quam
merimus Auctrem vit suscpere, Dmi-
num nostrum Iesum Christum, Flium
tuum: Qui tecum.

Completorium de dominica P18.
Hymn
Jesu, Redeemer of the world!
Before the earliest dawn of light
From everlasting ages born,
Immense in glory as in might.
Immortal Hope of all mankind!
In whom the Fathers face we see;
Hear thou the prayers thy people pour
This day throughout the world to thee.
Remember, O Creator Lord!
That in the Virgins sacred womb
Thou wast conceived, and of her flesh
Didst our mortality assume.
This ever-blest recurring day
Its witness bears, that all alone,
From thy own Fathers bosom forth,
To save the world thou camest down.
O day! to which the seas and sky,
And earth and heavn, glad welcome sing;
O day! which heald our misery,
And brought on earth salvations King!
We too, O Lord, who have been cleansed
In thy own fount of blood divine,
Offer the tribute of sweet song,
On this dear natal day of thine.
O Jesu! born of Virgin bright,
Immortal glory be to thee;
Praise to the Father infinite,
And Holy Ghost eternally. Amen.

V. The Lord hath made known, alleluia. R.
His salvation, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Great * is the mystery of our inheritance:
the womb of her that knew not man is
become the temple of God: by taking flesh
of her he was not defiled: all nations shall
come and say: Glory be to thee, O Lord.
Prayer (Collect)
O God, who by the fruitful virginity of
Blessed Mary hast given to mankind the
rewards of eternal salvation: grant, we
beseech thee, that we may experience her
intercession for us, by whom we received
the Author of life, our Lord Jesus Christ,
thy Son. Who liveth.

Compline of Sunday P18.
Jan. 2 Most Holy Name of Jesus 62


Dominica a die 2 ad diem 5
ianuarii occurrenti vel, si hc
defecerit, die 2 ianuarii
SANCTISSIMI
NOMINIS IESU
II classis
Ad I Vesperas
(Quando festum occurrit in domin-
ica, vel celebratur gradu I classis)
Quando hoc festum die 2 Ianuarii
celebratur, in II Vesperis prcedentis
nil fit de sanctissimo Nomine.

Ant. I Omnis * qui invocverit nomen
Dmini, salvus erit.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 115 Crdidi, ut
infra.
Ant. II Sanctum et terrbile * nomen eius,
intium sapinti, timor Dmini.

Ant. III Ego autem * in Dmino gaudbo,
et exsultbo in Deo Iesu meo.
Ant. IV A solis ortu * usque ad occsum
laudbile nomen Dmini.

Ant. V Sacrificbo * hstiam laudis, et
nomen Dmini invocbo.
Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?
Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.


The Sunday occurring from
January 2 to January 5 or,
if this is lacking, on January 2
MOST HOLY NAME
OF JESUS
2
nd
class
1
st
Vespers
(When the feast occurs on Sunday, or
when celebrated as a 1
st
class feast)
When this feast is celebrated on
January 2, at 2
nd
Vespers of the preced-
ing feast, nothing is of the Most Holy
Name.
Ant. I Whosoever * shall call on the name
of the Lord shall be saved.
Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 115 I be-
lieved, as below.
Ant. II Holy and terrible * is his name: the
fear of the Lord is the beginning of wis-
dom.
Ant. III Yet will I * rejoice in the Lord, I
will exult in God my Jesus.
Ant. IV From the rising of the sun * to the
going down of the same, the name of the
Lord is worthy of praise.
Ant. V I will sacrifice * a sacrifice of praise,
and I will call upon the name of the Lord.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.
What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
63 Jan. 2 Most Holy Name of Jesus


Ant. V Sacrificbo hstiam laudis, et no-
men Dmini invocbo.
Capitulum (Philipp. 2: 8-10)
Fratres: Christus humilivit semetpsum
factus obdiens usque ad mortem, mortem
autem crucis. Propter quod et Deus exal-
tvit illum, et donvit illi nomen, quod est
super omne nomen, ut in nmine Iesu
omne genu flecttur.
Hymnus
Iesu, dulcis memria,
Dans vera cordis gudia:
Sed super mel, et mnia,
Eius dulcis prsntia.
Nil cnitur suvius,
Nil audtur iucndius,
Nil cogittur dlcius,
Quam Iesus Dei Flius.
Iesu, spes pnitntibus,
Quam pius es petntibus!
Quam bonus te qurntibus!
Sed quid invenintibus?
Nec lingua valet dcere,
Nec lttera exprmere:
Exprtus potest crdere,
Quid sit Iesum dilgere.
Sis, Iesu, nostrum gudium,
Qui es futrus prxmium:
Sit nostra in te glria,
Per cuncta semper sxcula. Amen.

V. Sit nomen Dmini benedctum, allelia.
R. Ex hoc nunc, et usque in sxculum, al-
lelia.
Ad Magnif. ant.
Fecit * mihi magna qui potens est, et sanc-
tum nomen eius, allelia.
Oratio
Deus, qui unignitum Flium tuum consti-
tusti humni gneris Salvatrem, et Iesum
vocri iusssti: concde proptius; ut, cuius
sanctum nomen venermur in terris, eius
quoque aspctu perfrumur in clis. Per
endem Dminum.

Et non fit commemoratio dominic.


Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Oleum effsum * nomen tuum, deo
Ant. V I will sacrifice a sacrifice of praise,
and I will call upon the name of the Lord.
Little Chapter (Philipp. 2: 8-10)
Brethren: Chris humbled himself, becom-
ing obedient unto death, even to death of
the cross. For which cause God also hath
exalted him, and hath given him a name
which is above all names, that in the name
of Jesus ever knee should bow.
Hymn
Jesu, the very thought is sweet;
In that dear Name all heart-joys meet:
But sweeter than the honey far
The glimpses of his presence are.
No word is sung more sweet than this,
No name is heard more full of bliss,
No thought brings sweeter comfort nigh
Than Jesus, Son of God Most High.
Jesu! the hope of souls forlorn,
How good to them for sin that mourn!
To them that seek thee, O how kind!
But what art thou to them that find?
No tongue of mortal can express,
No letters write its blessedness:
Alone who hath thee in his heart
Knows, love of Jesus, what thou art.
Be thou our joy, and thou our guard
Who art to be our great reward:
Our glory and our boast in thee
For ever and for ever be. Amen.

V. Blessed be the name of the Lord, alle-
luia. R. Henceforth, now, and for ever,
alleluia.
Ant. at the Magnificat
He that is mighty * hath done great things
to me, and holy is his name, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst appoint thine only-be-
gotten Son to be the Saviour of mankind,
and didst command that he should be
called Jesus: mercifully grant that we may
enjoy in heaven the vision of him whose
holy name we venerate on earth. Through
the same Lord Jesus Christ, thy Son.
And do not make a commemoration
of Sunday.

Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I Thy name is as oil poured out, *
Jan. 2 Most Holy Name of Jesus 64


adulescntul dilexrunt te.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Scitte, * quia Dminus ipse est
Deus, cuius nomen in trnum.
Ant. III Sitvit * nima mea ad nomen
sanctum tuum, Dmine.
Ant. IV Benedctum * nomen glri tu
sanctum, et laudbile, et superexalttum in
sxcula.
Ant. V Ivenes et vrgines, * senes cum
iuniribus, laudte nomen Dmini: quia
exalttum est nomen eius solus.
Capitulum (Philipp. 2: 8-10)
Fratres: Christus humilivit semetpsum
factus obdiens usque ad mortem, mortem
autem crucis. Propter quod et Deus exal-
tvit illum, et donvit illi nomen, quod est
super omne nomen, ut in nmine Iesu
omne genu flecttur.
Hymnus
Iesu, decus anglicum,
In aure dulce cnticum,
In ore mel mirficum,
In corde nectar clicum.
Qui te gustant, esriunt;
Qui bibunt, adhuc stiunt;
Desiderre nsciunt,
Nisi Iesum, quem dligunt.
O Iesu mi dulcssime,
Spes suspirntis nim!
Te qurunt pi lcrim,
Te clamor mentis ntim.
Mane nobscum, Dmine,
Et nos illstra lmine:
Pulsa mentis calgine,
Mundum reple dulcdine.
Iesu, flos Matris Vrginis,
Amor nostr dulcdinis,
Tibi laus, honor nminis,
Regnum beatitdinis. Amen.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.
Ad Bened. ant.
Dedit se, * ut liberret ppulum, et acqure-
ret sibi nomen trnum, allelia.

Oratio
Deus, qui unignitum Flium tuum consti-
tusti humni gneris Salvatrem, et Iesum
vocri iusssti: concde proptius; ut, cuius
sanctum nomen venermur in terris, eius
quoque aspctu perfrumur in clis. Per


therefore do the young maidens love thee.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Know ye * that the Lord he is God,
and his name endureth for ever.
Ant. III My soul thirsteth * for thy holy
name, O Lord.
Ant. IV Blessed * is the name of thy glory,
holy and praiseworthy, and exalted above all
for ever.
Ant. V Young men and maidens, * old men
and children, praise the name of the lord,
for his name alone is exalted above all.
Little Chapter (Philipp. 2: 8-10)
Brethren: Chris humbled himself, becom-
ing obedient unto death, even to death of
the cross. For which cause God also hath
exalted him, and hath given him a name
which is above all names, that in the name
of Jesus ever knee should bow.
Hymn
Jesu, the beauty Angels see,
The ear's ecstatic ministrelsy,
The nectar of the heavenly home,
The lips' delicious honeycomb.
For they who taste thee hunger sore,
And they who drink thee thirst the more,
Desiring naught below, above,
Save Jesus, whom their spirits love.
O Jesu, most desired and dear,
The hope of longing spirits here,
To thee my earnest tears shall turn,
For thee my inmost heart shall yearn.
Be with us, Lord; our mental gloom
With all thy holy light illume:
Disperse the oppressive shades of ill,
Creation with thy sweetness fill.
Jesu, the Virgin Mother's Flower,
Thou love alone of sweetest power,
All honour to thy Name divine,
The realm of endless bliss be thine.Amen.

V. Our help is in the name of the Lord. R.
Who made heaven and earth.
Ant. at the Benedictus
He gave himself * to deliver his people, and
to acquire for himself an everlasting name,
alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst appoint thine only-be-
gotten Son to be the Saviour of mankind,
and didst command that he should be
called Jesus: mercifully grant that we may
enjoy in heaven the vision of him whose
65 Jan. 2 Most Holy Name of Jesus

endem Dminum.

Ad II Vesperas
Quando hoc festum celebratur die 5
ianuarii, Vesper dicuntur de sequenti
festo Epiphani, sine commemoratione
de festo currenti.
Ant. I Omnis * qui invocverit nomen
Dmini, salvus erit.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 115 Crdidi, ut
infra.
Ant. II Sanctum et terrbile * nomen eius,
intium sapinti, timor Dmini.

Ant. III Ego autem * in Dmino gaudbo,
et exsultbo in Deo Iesu meo.

Ant. IV A solis ortu * usque ad occsum
laudbile nomen Dmini.

Ant. V Sacrificbo * hstiam laudis, et
nomen Dmini invocbo.
holy name we venerate on earth. Through
the same Lord Jesus Christ, thy Son.
2
nd
Vespers
When this feast is celebrated on
January 5, Vespers is said of the follow-
ing feast of Epiphany, without a com-
memoration of the current feast.
Ant. I Whosoever * shall call on the name
of the Lord shall be saved.
Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 115 I be-
lieved, as below.
Ant. II Holy and terrible * is his name: the
fear of the Lord is the beginning of wis-
dom.
Ant. III Yet will I * rejoice in the Lord, I
will exult in God my Jesus.

Ant. IV From the rising of the sun * to the
going down of the same, the name of the
Lord is worthy of praise.
Ant. V I will sacrifice * a sacrifice of praise,
and I will call upon the name of the Lord.

Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.

Ant. V Sacrificbo hstiam laudis, et no-
men Dmini invocbo.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
Ant. V I will sacrifice a sacrifice of praise,
and I will call upon the name of the Lord.
Jan. 2 Most Holy Name of Jesus 66


Capitulum (Philipp. 2: 8-10)
Fratres: Christus humilivit semetpsum
factus obdiens usque ad mortem, mortem
autem crucis. Propter quod et Deus exal-
tvit illum, et donvit illi nomen, quod est
super omne nomen, ut in nmine Iesu
omne genu flecttur.
Hymnus
Iesu, dulcis memria,
Dans vera cordis gudia:
Sed super mel, et mnia,
Eius dulcis prsntia.
Nil cnitur suvius,
Nil audtur iucndius,
Nil cogittur dlcius,
Quam Iesus Dei Flius.
Iesu, spes pnitntibus,
Quam pius es petntibus!
Quam bonus te qurntibus!
Sed quid invenintibus?
Nec lingua valet dcere,
Nec lttera exprmere:
Exprtus potest crdere,
Quid sit Iesum dilgere.
Sis, Iesu, nostrum gudium,
Qui es futrus prxmium:
Sit nostra in te glria,
Per cuncta semper sxcula. Amen.

V. Sit nomen Dmini benedctum, allelia.
R. Ex hoc nunc, et usque in sxculum, al-
lelia.
Ad Magnif. ant.
Vocbis * nomen eius Iesum; ipse enim
salvum fciet ppulum suum a pecctis
erum, allelia.
Oratio
Deus, qui unignitum Flium tuum consti-
tusti humni gneris Salvatrem, et Iesum
vocri iusssti: concde proptius; ut, cuius
sanctum nomen venermur in terris, eius
quoque aspctu perfrumur in clis. Per
endem Dminum.

Completorium de dominica P18.
Dies a 2 ad 5 ianuarii sunt feri tem-
poris Nativitatis Domini.
Antiphon et psalmi, ad omnes
Horas, sumuntur de currenti hebdo-
mad die, ut in Psalterio; reliqua ut die
1 ianuarii.


Little Chapter (Philipp. 2: 8-10)
Brethren: Chris humbled himself, becom-
ing obedient unto death, even to death of
the cross. For which cause God also hath
exalted him, and hath given him a name
which is above all names, that in the name
of Jesus ever knee should bow.
Hymn
Jesu, the very thought is sweet;
In that dear Name all heart-joys meet:
But sweeter than the honey far
The glimpses of his presence are.
No word is sung more sweet than this,
No name is heard more full of bliss,
No thought brings sweeter comfort nigh
Than Jesus, Son of God Most High.
Jesu! the hope of souls forlorn,
How good to them for sin that mourn!
To them that seek thee, O how kind!
But what art thou to them that find?
No tongue of mortal can express,
No letters write its blessedness:
Alone who hath thee in his heart
Knows, love of Jesus, what thou art.
Be thou our joy, and thou our guard
Who art to be our great reward:
Our glory and our boast in thee
For ever and for ever be. Amen.

V. Blessed be the name of the Lord, alle-
luia. R. Henceforth, now, and for ever,
alleluia.
Ant. at the Magnificat
Thou shalt call * his name Jesus: for he
shall save his people from their sins, alle-
luia.
Prayer (Collect)
O God, who didst appoint thine only-be-
gotten Son to be the Saviour of mankind,
and didst command that he should be
called Jesus: mercifully grant that we may
enjoy in heaven the vision of him whose
holy name we venerate on earth. Through
the same Lord Jesus Christ, thy Son.

Compline of Sunday P18.

The days from January 2 to 5 are
ferias of Christmastide.
The antiphons and psalms, at all
Hours, are taken from the current day
of the week, as in the Psalter; the rest is
as on January 1.
67 Jan. 6 Epiphany of the Lord

In festis his diebus forte occurren-
tibus, nulla fit commemoratio feri.
On feasts that may occur on these
days, no commemoration of the feria is
made.




SEASON OF EPIPHANY


Die 6 ianuarii
IN EPIPHANIA DOMINI
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Ante lucferum gnitus, * et ante
sxcula, Dminus, Salvtor noster, hdie
mundo appruit.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P17.
Ant. II Venit lumen tuum * Iersalem, et
glria Dmini super te orta est, et am-
bulbunt gentes in lmine tuo, allelia.

Ant. III Aprtis thesuris suis, * obtulrunt
Magi Dmino aurum, thus et myrrham,
allelia.
Ant. IV Mria et flmina, * benedcite
Dmino: hymnum dcite, fontes, Dmino,
allelia.
Ant. V Stella ista * sicut flamma corscat,
et Regem Deum demnstrat: Magi eam
vidrunt, et magno Regi mnera ob-
tulrunt.
Capitulum (Is. 60: 1)
Surge, illuminre, Iersalem, quia venit
lumen tuum, et glria Dmini super te orta
est.
Hymnus
Crudlis Herdes, Deum
Regem venre quid times?
Non ripit mortlia,
Qui regna dat clstia.
Ibant Magi, quam vderant,
Stellam sequntes prviam:
Lumen requrunt lmine:
Deum fatntur mnere.

Lavcra puri grgitis
Clstis Agnus ttigit:
Peccta, qu non dtulit,
January 6
EPIPHANY OF THE LORD
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I The Lord our Saviour, * begotten
before the daystar and before all ages, is
this day made manifest to the world.
Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P17.
Ant. II Thy light is come, * O Jerusalem,
and the glory of the Lord is risen upon
thee; and the gentiles shall walk in thy light,
alleluia.
Ant. III Opening their treasures, * the
magi offered to the Lord gold, frankin-
cense, and myrrh, alleluia.
Ant. IV Ye seas and rivers, * bless the
Lord: ye fountains, sing a hymn to the
Lord, alleluia.
Ant. V This star * shineth as a flame, and
pointeth out God, the King of kings: the
Magi saw it, and offered gifts to the great
King.
Little Chapter (Is. 60: 1)
Arise, be enlightened, O Jerusalem, for thy
light is come, and the glory of the Lord is
risen upon thee.
Hymn
Why, impious Herod, vainly fear
That Christ our Saviour cometh here?
He takes not earthly realms away
Who gives the crown that lasts for aye.
To greet his birth the Wise Men went,
Led by the star before them sent;
Called on by light, towards Light they
pressed,
And by their gifts their God confessed.
In holy Jordan's purest wave,
The heavenly Lamb vouchsafed to lave;
That he, to whom was sin unknown,
Jan. 6 Epiphany of the Lord 68


Nos ablundo sstulit.
Novum genus potnti:
Aqu rubscunt hydri,
Vinmque iussa fndere,
Mutvit unda orginem.
Iesu tibi sit glria,
Qui apparusti Gntibus,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Rege Tharsis et nsul mnera fferent.
R. Reges Arabum et Saba dona addcent.

Ad Magnif. ant.
Magi, * vidntes stellam, dixrunt ad in-
vicem; Hoc signum magni Regis est; emus
et inquirmus eum, et offermus ei mnera,
aurum, thus et myrrham, allelia.
Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum
gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.

Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Ante lucferum gnitus, * et ante
sxcula, Dminus, Salvtor noster, hdie
mundo appruit.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Venit lumen tuum * Iersalem, et
glria Dmini super te orta est, et am-
bulbunt gentes in lmine tuo, allelia.

Ant. III Aprtis thesuris suis, * obtulrunt
Magi Dmino aurum, thus et myrrham,
allelia.
Ant. IV Mria et flmina, * benedcite
Dmino: hymnum dcite, fontes, Dmino,
allelia.
Ant. V Stella ista * sicut flamma corscat,
et Regem Deum demnstrat: Magi eam
vidrunt, et magno Regi mnera ob-
tulrunt.
Capitulum (Is. 60: 1)
Surge, illuminre, Iersalem, quia venit
lumen tuum, et glria Dmini super te orta
est.
Hymnus
O sola magnrum rbium


Might cleanse his people from their own.
New miracle of Power Divine!
The water reddens into wine;
He spake the word, and poured the wave
In other streams than nature gave.
All glory, Jesu, be to thee
For this thy glad Epiphany;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The kings of Tharsis and the islands
shall offer presents. R. The kings of the
Arabians and of Saba shall bring gifts.
Ant. at the Magnificat
The Magi, * seeing the star, said to each
other: This is the sign of the great King; let
us go and seek him, and offer him gifts,
gold, frankincense, and myrrh, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the guidance of a star didst
on this day manifest thine only-begotten
Son to the gentiles: mercifully grant that
we, who now know thee by faith, may be
one day brought to the contemplation of
thy beatific vision. Through the same Lord.

Compline of Sunday P18X.

Lauds
Ant. I The Lord our Saviour, * begotten
before the daystar and before all ages, is
this day made manifest to the world.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Thy light is come, * O Jerusalem,
and the glory of the Lord is risen upon
thee; and the gentiles shall walk in thy light,
alleluia.
Ant. III Opening their treasures, * the
magi offered to the Lord gold, frankin-
cense, and myrrh, alleluia.
Ant. IV Ye seas and rivers, * bless the
Lord: ye fountains, sing a hymn to the
Lord, alleluia.
Ant. V This star * shineth as a flame, and
pointeth out God, the King of kings: the
Magi saw it, and offered gifts to the great
King.
Little Chapter (Is. 60: 1)
Arise, be enlightened, O Jerusalem, for thy
light is come, and the glory of the Lord is
risen upon thee.
Hymn
How great soe'er earth's cities be,
69 Jan. 6 Epiphany of the Lord

Maior Bethlem, cui cntigit
Ducem saltis clitus
Incorportum ggnere.

Quem stella, qu solis rotam
Vincit decre ac lmine,
Vensse terris nntiat
Cum carne terrstri Deum.
Vidre postquam illum Magi,
Ea promunt mnera:
Stratque votis fferunt
Thus, myrrham, et aurum rgium.
Regem Demque annntiant
Thesuris, et fragrans odor
Thuris Sabi, ac myrrheus
Pulvis seplcrum prdocet.
Iesu tibi sit glria,
Qui apparusti Gntibus,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Adorte Deum, allelia. R. Omnes An-
geli eius, allelia.
Ad Bened. ant.
Hdie * clsti Sponso iuncta est Ecclsia,
quniam in Iordne lavit Christus eius
crmina; currunt cum munribus Magi ad
regles nptias, et ex aqua facto vino ltn-
tur convv, allelia.

Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum
gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.
None, Bethlehem, can equal thee;
Salvation's King from heaven's dread
throne,
Was born in flesh in thee alone.
A star, whose fairness and whose light
Exceeds the sun's own radiance bright,
Hath come, to all the lands to tell
That God in flesh on earth doth dwell.
Right soon the Magi see his face,
And eastern gifts before him place,
And bending low, their prayer unfold
With incense, myrrh, and royal gold.
The fragrant incense which they bring
Shews him as God; and gold as King;
The bitter spicy dust of myrrh
Foreshadows his new sepulchre.
All glory, Jesu, be to thee
For this thy glad Epiphany;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Adore God, alleluia. R. All ye his angels,
alleluia.
Ant. at the Benedictus
This day * is the Church united to the heav-
enly Spouse, for Christ, in the Jordan,
washes away her sins: the magi run to the
royal nuptials with their gifts: and the
guests of the feast are gladdened by the
water changed into wine, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the guidance of a star didst
on this day manifest thine only-begotten
Son to the gentiles: mercifully grant that
we, who now know thee by faith, may be
one day brought to the contemplation of
thy beatific vision. Through the same Lord.

Die 13 ianuarii
Oratio
Deus, cuius Unignitus in substntia nostr
carnis appruit: prsta, quxsumus; ut per
eum, quem smilem nobis foris agnvimus,
intus reformri meremur: Qui tecum.
January 13
Prayer (Collect)
O God, whose only-begotten Son hath
appeared to the world in the substance of
our flesh: grant, we beseech thee, that as we
confess him to be outwardly like to our-
selves, so through him we may deserve to
be inwardly reformed to his likeness. Who
liveth.

Ad II Vesperas
Ant. I Ante lucferum gnitus, * et ante
sxcula, Dminus, Salvtor noster, hdie
mundo appruit.
2
nd
Vespers
Ant. I The Lord our Saviour, * begotten
before the daystar and before all ages, is
this day made manifest to the world.
Jan. 6 Epiphany of the Lord 70


Psalmi de dominica, P13.
Ant. II Venit lumen tuum * Iersalem, et
glria Dmini super te orta est, et am-
bulbunt gentes in lmine tuo, allelia.

Ant. III Aprtis thesuris suis, * obtulrunt
Magi Dmino aurum, thus et myrrham,
allelia.
Ant. IV Mria et flmina, * benedcite
Dmino: hymnum dcite, fontes, Dmino,
allelia.
Ant. V Stella ista * sicut flamma corscat,
et Regem Deum demnstrat: Magi eam
vidrunt, et magno Regi mnera ob-
tulrunt.
Capitulum (Is. 60: 1)
Surge, illuminre, Iersalem, quia venit
lumen tuum, et glria Dmini super te orta
est.
Hymnus
Crudlis Herdes, Deum
Regem venre quid times?
Non ripit mortlia,
Qui regna dat clstia.
Ibant Magi, quam vderant,
Stellam sequntes prviam:
Lumen requrunt lmine:
Deum fatntur mnere.

Lavcra puri grgitis
Clstis Agnus ttigit:
Peccta, qu non dtulit,
Nos ablundo sstulit.
Novum genus potnti:
Aqu rubscunt hydri,
Vinmque iussa fndere,
Mutvit unda orginem.
Iesu tibi sit glria,
Qui apparusti Gntibus,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Rege Tharsis et nsul mnera fferent.
R. Reges Arabum et Saba dona addcent.

Ad Magnif. ant.
Tribus mirculis * orntum diem sanctum
climus; hdie stella Magos duxit ad prs-
pium: hdie vinum ex aqua factum est ad
nptias: hdie in Iordne a Ionne Christus
baptizri vluit, ut salvret nos, allelia.


Psalms of Sunday, P13.
Ant. II Thy light is come, * O Jerusalem,
and the glory of the Lord is risen upon
thee; and the gentiles shall walk in thy light,
alleluia.
Ant. III Opening their treasures, * the
magi offered to the Lord gold, frankin-
cense, and myrrh, alleluia.
Ant. IV Ye seas and rivers, * bless the
Lord: ye fountains, sing a hymn to the
Lord, alleluia.
Ant. V This star * shineth as a flame, and
pointeth out God, the King of kings: the
Magi saw it, and offered gifts to the great
King.
Little Chapter (Is. 60: 1)
Arise, be enlightened, O Jerusalem, for thy
light is come, and the glory of the Lord is
risen upon thee.
Hymn
Why, impious Herod, vainly fear
That Christ our Saviour cometh here?
He takes not earthly realms away
Who gives the crown that lasts for aye.
To greet his birth the Wise Men went,
Led by the star before them sent;
Called on by light, towards Light they
pressed,
And by their gifts their God confessed.
In holy Jordan's purest wave,
The heavenly Lamb vouchsafed to lave;
That he, to whom was sin unknown,
Might cleanse his people from their own.
New miracle of Power Divine!
The water reddens into wine;
He spake the word, and poured the wave
In other streams than nature gave.
All glory, Jesu, be to thee
For this thy glad Epiphany;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The kings of Tharsis and the islands
shall offer presents. R. The kings of the
Arabians and of Saba shall bring gifts.
Ant. at the Magnificat
We celebrate * a festival adorned by three
miracles: this day, a star led the Magi to the
manger; this day, water was changed into
wine at the marriage feast; this day, Christ
vouchsafed to be baptized by John in the
Jordan, for our salvation, alleluia.
71 Holy Family of Jesus, Mary, Joseph

Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum
gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.
Prayer (Collect)
O God, who by the guidance of a star didst
on this day manifest thine only-begotten
Son to the gentiles: mercifully grant that
we, who now know thee by faith, may be
one day brought to the contemplation of
thy beatific vision. Through the same Lord.

Die 13 ianuarii
Oratio
Deus, cuius Unignitus in substntia nostr
carnis appruit: prsta, quxsumus; ut per
eum, quem smilem nobis foris agnvimus,
intus reformri meremur: Qui tecum.
January 13
Prayer (Collect)
O God, whose only-begotten Son hath
appeared to the world in the substance of
our flesh: grant, we beseech thee, that as we
confess him to be outwardly like to our-
selves, so through him we may deserve to
be inwardly reformed to his likeness. Who
liveth.

Completorium de dominica P18.

Dies a 7 ad 12 ianuarii sunt feri
temporis Epiphani Domini.

Antiphon et psalmi, ad omnes
Horas, sumuntur de currenti hebdo-
mad die, ut in Psalterio; reliqua ut in
festo Epiphani
Oratio dicitur ut in festo Epiphani,
in feriis autem post dominicam I occur-
rentibus, de eadem dominica.

Diebus a 7 ad 12 ianuarii sumuntur
etiam antiphon ad Benedctus et ad
Magnficat, qu singulis diebus pro-
pri assignantur; die vero 12 ianuarii,
ad Magnficat, resumitur antiphona ad
Magnficat e II Vesperis Epiphani.
In festis his diebus occurrentibus,
nulla fit commemoratio feri.


Dominica I post Epiphaniam
S. FAMILI IESU,
MARI, IOSEPH
II classis
Si hoc festum in diem 13 ianuarii
inciderit, de occurrenti Commemora-
tione Baptismatis Domini nihil fit.
Ad I Vesperas
Ant. I Iacob autem * gnuit Ioseph virum
Mar; de qua natus est Iesus, qui voctur
Christus.
Compline of Sunday P18.

The days from January 7 to 12 are
ferias of the Season of Epiphany of the
Lord.
The antiphons and psalms, at all
hours, are taken from the current day of
the week, as in the Psalter; the rest as
on the feast of the Epiphany.
The prayer (collect) is said as on the
feast of the Epiphany, but on ferias
after the first Sunday, it is of the same
Sunday.
The days from January 7 to 12 have
proper antiphons assigned for the
Benedctus and Magnficat; except
January 12, at the Magnficat, which
resumes the antiphons at the Magnfi-
cat from 2
nd
Vespers of Epiphany.
On feasts occurring on these days,
no commemoration is made of the
feria.

First Sunday after Epiphany
HOLY FAMILY OF JESUS,
MARY, JOSEPH
2
nd
class
If this feast falls on January 13, noth-
ing is made of the occurring Commem-
oration of the Baptism of the Lord.
1
st
Vespers
Ant. I And Jacob * begot Joseph the hus-
band of Mary, of whom was born Jesus,
who is called Christ.
Holy Family of Jesus, Mary, Joseph 72


Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V. C52.
Ant. II Angelus Dmini * appruit in som-
nis Ioseph, dicens: Ioseph, fili David, noli
timre accpere Maram cniugem tuam;
quod enim in ea natum est, de Spritu
Sancto est.
Ant. III Pastres venrunt * festinntes, et
invenrunt Maram, et Ioseph, et Infntem
psitum in prspio.

Ant. IV Magi, intrntes domum, * in-
venrunt Perum cum Mara, matre eius.
Ant. V Erat Pater eius * et mater mirntes
super his qu dicebntur de illo.

Capitulum (Luc. 2: 51)
Descndit Iesus cum Mara et Ioseph, et
venit Nzareth: et erat sbditus illis.

Hymnus
O lux beta Cxlitum
Et summa spes mortlium,
Iesu, o cui domstica
Arrsit orto critas:
Mara, dives grtia,
O sola qu casto potes
Fovre Iesum pctore,
Cum lacte donans scula:
Tuque ex vetstis ptribus
Delcte custos Vrginis
Dulci patris quem nmine
Divna Proles nvocat:
De stirpe Iesse nbili
Nati in saltem gntium,
Audte nos qui spplices
Vestras ad aras sstimus.
Dum sol redux ad vsperum
Rebus nitrem dtrahit,
Nos hic manntes ntimo
Ex corde vota fndimus.
Qua vestra sedes flruit
Virttis omnis grtia,
Hanc detur in domsticis
Refrre posse mribus.

Iesu, tuis obdiens
Qui factus es parntibus,
Cum Patre summo ac Spritu
Semper tibi sit glria. Amen.

V. Beti qui hbitant in domo tua, Dmine.
R. In sxcula sculorum laudbunt te.


Psalms as in the Common for feasts
of the B.V.M., C52.
Ant. II The Angel of the Lord * appeared
to Joseph in his sleep, saying: Joseph, son
of David, fear not to take unto thee Mary
thy wife, for he which is conceived in her is
of the Holy Ghost.
Ant. III The shepherds came * with haste;
and they found Mary and Joseph and the
Infant lying in the manger.

Ant. IV The Magi, entering into the house,
* found the Child with Mary, his mother.
Ant. V His father * and mother were won-
dering at those things which were spoken
concerning him.
Little Chapter (Luk. 2: 51)
Jesus went down with Mary and Joseph,
and came to Nazareth, and was subject
unto them.
Hymn
The blessed light of Saints above,
Sweet hope of mortals here below,
Art thou, O Jesu, who the love
Of human home and hearth didst know.
O Mary, thou art full of grace,
Who Jesus nursed at thy breast,
And kissed his blessed, laughing face
Whilst in thine arms he took his rest.
O Joseph, thou of all our race
Elected wast to guard the fame
Of Mary, Virgin full of grace,
And give her Son a father's name.
O Mary! Joseph! holy twain
From Jesse's root and David's seed,
Who ushered in salvation's reign,
Help all who at Christ's altars plead.
The sun declineth towards the west,
And dusk of night is drawing near,
O take to God the heart's behest
Of each and all who linger here.
Sweet home of Nazareth, in thee
All grace and virtue can we see;
Lord, grant each Christian home to be,
Like thine, a holy family.
Praise God, who served, whilst here on
earth,
Joseph, and her who gave him birth;
Whom with the Father, we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Blessed are they that dwell in thy house.
R. They will be always praising thee.
73 Holy Family of Jesus, Mary, Joseph

Ad Magnif. ant.
Verbum caro, * factum est, et habitvit in
nobis, plenum grti et verittis; de cuius
plenitdine omnes nos accpimus, et
grtiam pro grtia, allelia.
Oratio
Dmine Iesu Christe, qui, Mar et Ioseph
sbditus, domsticam vitam ineffablibus
virttibus consecrsti: fac nos, utrisque
auxlio, Famli sanct tu exmplis in-
struit; et consrtium cnsequi sempitr-
num: Qui vivis.

Et non fit commemoratio dominic..
Completorium de dominica P18.
Ad Laudes
Ant. I Post triduum * invenrunt Iesum in
templo sedntem in mdio doctrem,
audintem illos, et interrogntem eos.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Dixit mater Iesu * ad illum: Fili,
quid fecsti nobis sic? Ecce, pater tuus et
ego dolntes quebmus te.

Ant. III Descndit Iesus * cum eis, et venit
Nzareth, et erat sbditus illis.

Ant. IV Et Iesus proficibat * sapintia, et
tte, et grtia apud Deum et hmines.
Ant. V Et dicbant: * Unde huic sapintia
hc, et virttes: Nonne hic est fabri illis?

Capitulum (Luc. 2: 51)
Descndit Iesus cum Mara et Ioseph, et
venit Nzareth: et erat sbditus illis.

Hymnus
O gente felix hspita,
Augsta sedes Nzar,
Qu fovit alma Ecclsi
Et prtulit primrdia.
Sol, qui perrrat ureo
Terras iacntes lmine,
Nil grtius per sxcula
Hac vidit de, aut snctius.
Ad hanc frequntes cnvolant
Clstis aul nntii,
Virttis hoc sacrrium
Visunt, revsunt, xcolunt.
Qua mente Iesus, qua manu,
Ant. at the Magnificat
The Word was made flesh, * and dwelt
amongst us, full of grace and truth: and of
his fullness have all we received, and grace
for grace, alleluia.
Prayer (Collect)
O Lord Jesus Christ, who, by thy subjection
to Mary and Joseph, thou consecrated fam-
ily life with wonderful virtues: grant that ,
by their joint assistance, we may fashion
our lives after the example of the Holy
Family, and obtain everlasting fellowing
with it. Who livest.
And do not make a commemoration
of Sunday.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I After three days, * they found him in
the temple, sitting in the midst of the doc-
tors, hearing them, and asking them ques-
tions.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II The mother of Jesus said * to him:
Son, why hast thou done so to us? Behold,
thy father and I have sought thee sorrow-
ing.
Ant. III Jesus went down * with them, and
came to Nazareth, and was subject unto
them.
Ant. IV And Jesus advanced * in wisdom,
and age, and grace with God and men.
Ant. V And they said: * How came this
man by his wisdom and miracles? Is not
this the carpenters son?
Little Chapter (Luk. 2: 51)
Jesus went down with Mary and Joseph,
and came to Nazareth, and was subject
unto them.
Hymn
O Home of Nazareth so blest,
Thy sheltering hospitality
God's Church begat, made manifest
In thine own happy Family.
The sun, in coursing o'er the earth,
No happier spot hath lighted on,
Nor on a place of greater worth
Through all the ages hath he shone.
This house of God, how dread it is!
Here Angels came, and stood in line;
Heaven's courtiers waited here with bliss
Their turn to serve at virtue's shrine.
With diligence, in nothing loth,
Holy Family of Jesus, Mary, Joseph 74


Optta patris prficit!
Quo Virgo gestit gudio
Matrna obre mnera!
Adest amris prticeps
Curque Ioseph cniugi,
Quos mille iungit nxibus
Virttis auctor grtia.
Hi diligntes nvicem
In Iesu amrem cnfluunt,
Utrque Iesus mtu
Dat carittis prxmia.
Sic fiat, ut nos critas
Iungat pernni fdere,
Pacmque alens domsticam
Amra vit tmperet!
Iesu, tuis obdiens
Qui factus es parntibus,
Cum Patre summo ac Spritu
Semper tibi sit glria. Amen.


V. Ponam univrsos, flios tuos doctos a
Dmino. R. Et multitdinem pacis fliis
tuis.
Ad Bened. ant.
Illmina nos, Dmine, * exmplis famli
tu, et drige pedes nostros in viam pacis.

Oratio
Dmine Iesu Christe, qui, Mar et Ioseph
sbditus, domsticam vitam ineffablibus
virttibus consecrsti: fac nos, utrisque
auxlio, Famli sanct tu exmplis in-
struit; et consrtium cnsequi sempitr-
num: Qui vivis.

Et non fit commemoratio dominic.

Ad II Vesperas
Ant. I Post triduum * invenrunt Iesum in
templo sedntem in mdio doctrem,
audintem illos, et interrogntem eos.

Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C57.
Ant. II Dixit mater Iesu * ad illum: Fili,
quid fecsti nobis sic? Ecce, pater tuus et
ego dolntes quebmus te.

Ant. III Descndit Iesus * cum eis, et venit
Nzareth, et erat sbditus illis.

Ant. IV Et Iesus proficibat * sapintia, et


There Jesus did good Joseph's will;
And Mary gladly served them both
As mother-wife, yet virgin still.
Her every care was Joseph's too,
Who toiled in love from dawn till night;
And so to them could grace accrue
From him who is the source of might;
For love of Jesus made these twain
In love conjugal e'en as one,
Whereby a great reward they gain,
Eternal love from him, their Son.
Like this, may Christian homes on earth
In holy charity increase;
Love sweeten pain, and give it worth,
And keep them all in God's sweet peace.
Praise God, who served, whilst here on
earth,
Joseph, and her who gave him birth;
Whom with the Father, we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. I will cause all thy children to be taught
of the Lord. R. And great shall be the
peace of thy children.
Ant. at the Benedictus
Enlighten us, O Lord, * by the example of
thy family, and direct our feet into the way
of peace.
Prayer (Collect)
O Lord Jesus Christ, who, by thy subjection
to Mary and Joseph, thou consecrated fam-
ily life with wonderful virtues: grant that ,
by their joint assistance, we may fashion
our lives after the example of the Holy
Family, and obtain everlasting fellowing
with it. Who livest.
And do not make a commemoration
of Sunday.
2
nd
Vespers
Ant. I After three days, * they found him in
the temple, sitting in the midst of the doc-
tors, hearing them, and asking them ques-
tions.
Psalms as in the Common for feasts
of the B.V.M., C57.
Ant. II The mother of Jesus said * to him:
Son, why hast thou done so to us? Behold,
thy father and I have sought thee sorrow-
ing.
Ant. III Jesus went down * with them, and
came to Nazareth, and was subject unto
them.
Ant. IV And Jesus advanced * in wisdom,
75 Holy Family of Jesus, Mary, Joseph

tte, et grtia apud Deum et hmines.
Ant. V Et dicbant: * Unde huic sapintia
hc, et virttes: Nonne hic est fabri illis?

Capitulum (Luc. 2: 51)
Descndit Iesus cum Mara et Ioseph, et
venit Nzareth: et erat sbditus illist.

Hymnus
O lux beta Cxlitum
Et summa spes mortlium,
Iesu, o cui domstica
Arrsit orto critas:
Mara, dives grtia,
O sola qu casto potes
Fovre Iesum pctore,
Cum lacte donans scula:
Tuque ex vetstis ptribus
Delcte custos Vrginis
Dulci patris quem nmine
Divna Proles nvocat:
De stirpe Iesse nbili
Nati in saltem gntium,
Audte nos qui spplices
Vestras ad aras sstimus.
Dum sol redux ad vsperum
Rebus nitrem dtrahit,
Nos hic manntes ntimo
Ex corde vota fndimus.
Qua vestra sedes flruit
Virttis omnis grtia,
Hanc detur in domsticis
Refrre posse mribus.
Iesu, tuis obdiens
Qui factus es parntibus,
Cum Patre summo ac Spritu
Semper tibi sit glria. Amen.


V. Ponam univrsos, flios tuos doctos a
Dmino. R. Et multitdinem pacis fliis
tuis.
Ad Magnif. ant.
Mara autem * conservbat mnia verba
hc, cnferens in corde suo.
Oratio
Dmine Iesu Christe, qui, Mar et Ioseph
sbditus, domsticam vitam ineffablibus
virttibus consecrsti: fac nos, utrisque
auxlio, Famli sanct tu exmplis in-
struit; et consrtium cnsequi sempitr-
num: Qui vivis.
and age, and grace with God and men.
Ant. V And they said: * How came this
man by his wisdom and miracles? Is not
this the carpenters son?
Little Chapter (Luk. 2: 51)
Jesus went down with Mary and Joseph,
and came to Nazareth, and was subject
unto them.
Hymn
The blessed light of Saints above,
Sweet hope of mortals here below,
Art thou, O Jesu, who the love
Of human home and hearth didst know.
O Mary, thou art full of grace,
Who Jesus nursed at thy breast,
And kissed his blessed, laughing face
Whilst in thine arms he took his rest.
O Joseph, thou of all our race
Elected wast to guard the fame
Of Mary, Virgin full of grace,
And give her Son a father's name.
O Mary! Joseph! holy twain
From Jesse's root and David's seed,
Who ushered in salvation's reign,
Help all who at Christ's altars plead.
The sun declineth towards the west,
And dusk of night is drawing near,
O take to God the heart's behest
Of each and all who linger here.
Sweet home of Nazareth, in thee
All grace and virtue can we see;
Lord, grant each Christian home to be,
Like thine, a holy family.
Praise God, who served, whilst here on
earth,
Joseph, and her who gave him birth;
Whom with the Father, we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. I will cause all thy children to be taught
of the Lord. R. And great shall be the
peace of thy children.
Ant. at the Magnificat
But Mary * kept all these words, pondering
them in her heart.
Prayer (Collect)
O Lord Jesus Christ, who, by thy subjection
to Mary and Joseph, thou consecrated fam-
ily life with wonderful virtues: grant that ,
by their joint assistance, we may fashion
our lives after the example of the Holy
Family, and obtain everlasting fellowing
with it. Who livest.
January 7 - 8 76
Et non fit commemoratio dominic.
Completorium de dominica P18.

Die 7 ianuarii
IV classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Ab Orinte * venrunt Magi in Bthlehem
adorte Dminum: et aprtis thesuris suis,
pretisa mnera obtulrunt: aurum, sicut
Regi magno; thus, sicut Deo vero; myr-
rham, sepultr eius, alellia.

Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum
gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Vidntes stellam Magi, * gavsi sunt gudio
magno: et intrntes domum, obtulrunt
Dmino aurum, thus et myrrham, allelia.



Die 8 ianuarii
IV classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Tria sunt mnera, * qu obtlerunt Magi
Dmino, aurum, thus et myrrham, Flio
Dei, Regi magno, alellia.

Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum
gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Lux de luce * apparusti, Christe, cui Magi
mnera fferunt, allelia, allelia, allelia.

Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum


And do not make a commemoration
of Sunday.

Compline of Sunday P18.

January 7
4
th
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
From the East * came wise men to Bethle-
hem to worship the Lord: and when they
had opened their treasures, they offered
unto him precious gifts: gold, as to the
great King; frankincense, as to the true
God; myrrh, for his burial, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the guidance of a star didst
on this day manifest thine only-begotten
Son to the gentiles: mercifully grant that
we, who now know thee by faith, may be
one day brought to the contemplation of
thy beatific vision. Through the same Lord.
Vespers
Ant. at the Magnificat
When the wise men saw the star, * they
rejoiced with exceeding great joy; and when
they were come into the house, they of-
fered unto the Lord gold, frankincense, and
myrrh, alleluia.

January 8
4
th
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
Gold, frankincense, and myrrh * are the
three gifts which the wise men offered unto
the Lord, as unto the Son of God, the great
King, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the guidance of a star didst
on this day manifest thine only-begotten
Son to the gentiles: mercifully grant that
we, who now know thee by faith, may be
one day brought to the contemplation of
thy beatific vision. Through the same Lord.
Vespers
Ant. at the Magnificat
Thou light from light * art made manifest,
O Christ, and the wise men present unto
thee gifts, alleluia, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the guidance of a star didst
77 January 9 - 10

gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.
Post dominicam I post Epiphaniam:
Oratio
Vota, quxsumus, Dmine, supplicntis
ppuli clsti piette prosquere: ut et qu
agnda sunt, vdeant, et ad implnda qu
vderint, convalscant. Per Dminum.



Die 9 ianuarii
IV classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Vdimus stellam eius * in Orinte, et vni-
mus cum munribus adorre Dminum.
Ante dominicam I post Epiphaniam:
Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum
gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.
Post dominicam I post Epiphaniam:
Oratio
Vota, quxsumus, Dmine, supplicntis
ppuli clsti piette prosquere: ut et qu
agnda sunt, vdeant, et ad implnda qu
vderint, convalscant. Per Dminum.


Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Interrogbat * Mago Herdes: Quod sig-
num vidstis super natum Regem? Stellam
vdimus fulgntem, cuius splendor illminat
mundum.


Die 10 ianuarii
IV classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Omnes natines * vnient a longe,
portntes mnera sua, allelia.
on this day manifest thine only-begotten
Son to the gentiles: mercifully grant that
we, who now know thee by faith, may be
one day brought to the contemplation of
thy beatific vision. Through the same Lord.
After the first Sunday after Epiphany:
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, to receive, in thy
divine goodness, the prayers of thy suppli-
ant people, that they may both know what
things they ought to do and be strength-
ened in the accomplishment thereof.
Through our Lord.

January 9
4
th
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
We have seen his star * in the East, and we
are come with gifts to worship the Lord.
Before the first Sunday after Epiphany:
Prayer (Collect)
O God, who by the guidance of a star didst
on this day manifest thine only-begotten
Son to the gentiles: mercifully grant that
we, who now know thee by faith, may be
one day brought to the contemplation of
thy beatific vision. Through the same Lord.
After the first Sunday after Epiphany:
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, to receive, in thy
divine goodness, the prayers of thy suppli-
ant people, that they may both know what
things they ought to do and be strength-
ened in the accomplishment thereof.
Through our Lord.
Vespers
Ant. at the Magnificat
Herod inquired * of the wise men: What
sign have ye seen concerning him that is
born King? We have seen a shining star, the
brightness whereof enlighteneth the whole
world.

January 10
4
th
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
All nations * shall come from afar, bringing
their gifts, alleluia.
January 11 78


Ante dominicam I post Epiphaniam:
Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum
gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.
Post dominicam I post Epiphaniam:
Oratio
Vota, quxsumus, Dmine, supplicntis
ppuli clsti piette prosquere: ut et qu
agnda sunt, vdeant, et ad implnda qu
vderint, convalscant. Per Dminum.


Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Omnes de Saba * vnient, aurum et thus
deferntes, allelia, allelia.

Die 11 ianuarii
IV classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Vnient ad te, * qui detrahbant tibi, et
adorbunt vestgia pedum turum.
Ante dominicam I post Epiphaniam:
Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum
gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.
Post dominicam I post Epiphaniam:
Oratio
Vota, quxsumus, Dmine, supplicntis
ppuli clsti piette prosquere: ut et qu
agnda sunt, vdeant, et ad implnda qu
vderint, convalscant. Per Dminum.


Fit commemoratio S. Hygini, Pap
et Mart.:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam ternam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus


Before the first Sunday after Epiphany:
Prayer (Collect)
O God, who by the guidance of a star didst
on this day manifest thine only-begotten
Son to the gentiles: mercifully grant that
we, who now know thee by faith, may be
one day brought to the contemplation of
thy beatific vision. Through the same Lord.
After the first Sunday after Epiphany:
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, to receive, in thy
divine goodness, the prayers of thy suppli-
ant people, that they may both know what
things they ought to do and be strength-
ened in the accomplishment thereof.
Through our Lord.
Vespers
Ant. at the Magnificat
All they from Saba * shall come, bringing
gold and frankincense, alleluia, alleluia.

January 11
4
th
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
All nations * shall come from afar, bringing
their gifts, alleluia.
Before the first Sunday after Epiphany:
Prayer (Collect)
O God, who by the guidance of a star didst
on this day manifest thine only-begotten
Son to the gentiles: mercifully grant that
we, who now know thee by faith, may be
one day brought to the contemplation of
thy beatific vision. Through the same Lord.
After the first Sunday after Epiphany:
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, to receive, in thy
divine goodness, the prayers of thy suppli-
ant people, that they may both know what
things they ought to do and be strength-
ened in the accomplishment thereof.
Through our Lord.
Make a commemoration of St. Hygi-
nus, Pope and Confessor:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
79 January 12

intnde: et per betum Hygnum, Mrtyrem
tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.

Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Admniti Magi * in somnis, per liam viam
revrsi sunt in reginem suam.


Die 12 ianuarii
IV classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Manifste magnum est * piettis sac-
ramntum, quod manifesttum est in carne,
iustifictum est in spritu, appruit Angelis,
prdictum est gntibus, crditum est in
mundo, assmptum est in glria, allelia.

Ante dominicam I post Epiphaniam:
Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum
gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.
Post dominicam I post Epiphaniam:
Oratio
Vota, quxsumus, Dmine, supplicntis
ppuli clsti piette prosquere: ut et qu
agnda sunt, vdeant, et ad implnda qu
vderint, convalscant. Per Dminum.


Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Tribus mirculis * orntum diem sanctum
climus; hdie stella Magos duxit ad prs-
pium: hdie vinum ex aqua factum est ad
nptias: hdie in Iordne a Ionne Christus
baptizri vluit, ut salvret nos, allelia.
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Hyginus, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
Vespers
Ant. at the Magnificat
The wise men being warned * in a dream,
returned to their own country by another
way.

January 12
4
th
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
Evidently great is * the mystery of godli-
ness, which was manifested in the flesh,
was justified in the spirit, appeared unto
Angels, hath been preached unto the Gen-
tiles, is believed in the world, is taken up in
glory, alleluia.
Before the first Sunday after Epiphany:
Prayer (Collect)
O God, who by the guidance of a star didst
on this day manifest thine only-begotten
Son to the gentiles: mercifully grant that
we, who now know thee by faith, may be
one day brought to the contemplation of
thy beatific vision. Through the same Lord.
After the first Sunday after Epiphany:
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, to receive, in thy
divine goodness, the prayers of thy suppli-
ant people, that they may both know what
things they ought to do and be strength-
ened in the accomplishment thereof.
Through our Lord.
Vespers
Ant. at the Magnificat
We celebrate * a festival adorned by three
miracles: this day, a star led the Magi to the
manger; this day, water was changed into
wine at the marriage feast; this day, Christ
vouchsafed to be baptized by John in the
Jordan, for our salvation, alleluia.
Commemoration of the Baptism of Our Lord 8O

Die 13 ianuarii
IN COMMEMORATIONE
BAPTISMATIS DOMINI
NOSTRI IESU CHRISTI
II classis
Si Commemoratio Baptismatis
Domini in dominica occurrit, fit de
festo S. Famili sine ulla commemora-
tione.
Omnia dicuntur ut in festo
Epiphani 67, prter orationem:
Oratio
Deus, cuius Unignitus in substntia nostr
carnis appruit: prsta, quxsumus; ut per
eum, quem smilem nobis foris agnvimus,
intus reformri meremur: Qui tecum.




Ad Vesperas omnia ut in II Vesperis
Epiphani, pariter cum oratione pro-
pria.
Si tamen hoc festum in sabbato
occurrerit, in Vesperis non fit commem-
oratio sequentis dominic.

DOMINICA I
POST EPIPHANIAM
Officium fit de sancta Familia ut
supra 71, sine commemoratione
dominic.
Oratio huius dominc dicitur in
Officio feri infra hebdomadam occur-
renti:

Oratio
Vota, quxsumus, Dmine, supplicntis
ppuli clsti piette prosquere: ut et qu
agnda sunt, vdeant, et ad implnda qu
vderint, convalscant. Per Dminum.



Post Completorium diei 13 ianuarii
explicit tempus Epiphani, et incipit
tempus per annum ante Septuagesi-
mam.
January 13
IN COMMEMORATION OF
THE BAPTISM OF OUR
LORD JESUS CHRIST
2
nd
class
If the Commemoration of the Bap-
tism of the Lord occurs on Sunday, the
Office is that of the feast of the Holy
Family without any commemoration.
All is said as in the feast of the
Epiphany 67, except the prayer:
Prayer (Collect)
O God, whose only-begotten Son hath
appeared to the world in the substance of
our flesh: grant, we beseech thee, that as we
confess him to be outwardly like to our-
selves, so through him we may deserve to
be inwardly reformed to his likeness. Who
liveth.

At Vespers, all as in 2
nd
Vespers of
Epiphany, along with the proper prayer.

If, however, the feast occurs on
Saturday, at Vespers no commemora-
tion is made of the following Sunday.

FIRST SUNDAY
AFTER EPIPHANY
The Office is of the Holy Family as
above 71, without a commemoration of
the Sunday.
The prayer of this Sunday is said in
the Office of ferias in the occurring
week.

Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, to receive, in thy
divine goodness, the prayers of thy suppli-
ant people, that they may both know what
things they ought to do and be strength-
ened in the accomplishment thereof.
Through our Lord.

The season of Epiphany ends after
Compline on January 13, and the season
throughout the year before Septuage-
isma begins.
8 Third Sunday after Epiphany

DOMINICA II
POST EPIPHANIAM
II classis
Ad I Vesperas
Omnia ut in Psalterio sabbati P147,
prter orationem: quod etiam servatur
in ceteris dominicis ante Septuagesi-
mam.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui clstia
simul et terrna moderris: supplicatines
ppuli tui clemnter exudi; et pacem tuam
nostris concde tempribus. Per Dminum.

Ad Laudes
Hymnus trne rerum P6, etiam in
reliquis dominicis post Epiphaniam.
Ad Bened. ant.
Npti fact sunt * in Cana Galil, et
erat ibi Iesus cum Mara Matre sua.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui clstia
simul et terrna moderris: supplicatines
ppuli tui clemnter exudi; et pacem tuam
nostris concde tempribus. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Ad Magnif. ant.
Deficinte vino, * iussit Iesus implri
hdrias aqua, qu in vinum convrsa est,
allelia.

DOMINICA III
POST EPIPHANIAM
II classis
Ad I Vesperas
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, infirmittem
nostram proptius rspice: atque ad pro-
tegndum nos dxteram tu maiesttis
extnde. Per Dminum nostrum.
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Cum descendsset Iesus * de monte, ecce
leprsus vniens adorbat eum, dicens:
Dmine, si vis, potes me mundre; et ext-
ndens manum, ttigit eum, dicens: Volo,
mundre.
SECOND SUNDAY
AFTER EPIPHANY
2
nd
class
1
st
Vespers
All as in the Psalter for Saturday
P147, except the prayer: this form is
likewise kept in the other Sundays be-
fore Septuagesima.
Prayer (Collect)
O almighty and everlasting God, who rulest
all things in heaven and on earth, mercifully
hear the supplications of thy people, and
grant us thy peace all the days of our life.
Through our Lord.
Lauds
Hymn Maker of all P6, likewise in
the remaining Sundays after Epiphany.
Ant. at the Benedictus
There was a marriage * in Cana of Galilee,
and Jesus was there with Mary his Mother.
Prayer (Collect)
O almighty and everlasting God, who rulest
all things in heaven and on earth, mercifully
hear the supplications of thy people, and
grant us thy peace all the days of our life.
Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. at the Magnificat
The wine failing, * Jesus commanded the
water pots to be filled with water, which
was changed into wine, alleluia.

THIRD SUNDAY
AFTER EPIPHANY
2
nd
class
1
st
Vespers
Prayer (Collect)
Look mercifully, we beseech thee, O al-
mighty God, on our weakness, and stretch
forth the right hand of thy Majesty to pro-
tect us. Through our Lord.
Lauds
Ant. at the Benedictus
When Jesus was come down * from the
mountain, behold a leper came and wor-
shipped him, saying: Lord, if thou wilt,
thou canst make me clean: and he put forth
his hand and touched him, saying: I will, be
thou clean.
Fifth Sunday after Epiphany 82


Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, infirmittem
nostram proptius rspice: atque ad pro-
tegndum nos dxteram tu maiesttis
extnde. Per Dminum nostrum.
Ad II Vesperas
Ad Magnif. ant.
Dmine, * si vis, potes me mundre; et ait
Iesus: Volo, mundre.


DOMINICA IV
POST EPIPHANIAM
II classis
Ad I Vesperas
Oratio
Deus, qui nos in tantis perculis constittos,
pro humna scis fragilitte non posse sub-
sstere: da nobis saltem mentis et crporis;
ut ea, qu pro pecctis nostris ptimur, te
adiuvnte, vincmus. Per Dminum.


Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Ascendnte Iesu * in navculam, ecce, mo-
tus magnus factus est in mari; et susci-
tavrunt eum discpuli eius, dicntes:
Dmine, salva nos, permus.
Oratio
Deus, qui nos in tantis perculis constittos,
pro humna scis fragilitte non posse sub-
sstere: da nobis saltem mentis et crporis;
ut ea, qu pro pecctis nostris ptimur, te
adiuvnte, vincmus. Per Dminum.


Ad II Vesperas
Ad Magnif. ant.
Dmine, * salva nos, permus: mpera, et
fac, Deus, tranquilittem.

DOMINICA V
POST EPIPHANIAM
II classis
Ad I Vesperas
Oratio
Famliam tuam, quxsumus, Dmine,
contnua piette custdi: ut, qu in sola spe
grti clstis inntitur, tua semper protec-
tine munitur. Per Dminum.


Prayer (Collect)
Look mercifully, we beseech thee, O al-
mighty God, on our weakness, and stretch
forth the right hand of thy Majesty to pro-
tect us. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. at the Magnificat
Lord, * if thou wilt, thou canst make me
clean; and Jesus said: I will, be thou made
clean.

FOURTH SUNDAY
AFTER EPIPHANY
2
nd
class
1
st
Vespers
Prayer (Collect)
O God, who knowest that through human
frailty we cannot stand firm in the dangers
that surround us, give us health of mind
and body, that by thine assistance we may
be able to overcome whatsoever things we
suffer on account of our sins. Through our
Lord.
Lauds
Ant. at the Benedictus
When Jesus had entered * into a ship, there
arose a great tempest in the sea; and his
disciples awoke him, saying: Lord, save us,
we perish.
Prayer (Collect)
O God, who knowest that through human
frailty we cannot stand firm in the dangers
that surround us, give us health of mind
and body, that by thine assistance we may
be able to overcome whatsoever things we
suffer on account of our sins. Through our
Lord.
2
nd
Vespers
Ant. at the Magnificat
O Lord, * save us, we perish: command, O
God, and make a calm.

FIFTH SUNDAY
AFTER EPIPHANY
2
nd
class
1
st
Vespers
Prayer (Collect)
Guard, we beseech thee, O Lord, thy family
by thy continual mercy, that as we rely
solely upon the help of thy heavenly grace,
we may evermore be defended by thy pro-
83 Sixth Sunday after Epiphany


Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Dmine, * nonne bonum semen seminsti
in agro tuo? unde ergo habet ziznia? et ait
illis: Hoc fecit inimcus homo.
Oratio
Famliam tuam, quxsumus, Dmine,
contnua piette custdi: ut, qu in sola spe
grti clstis inntitur, tua semper protec-
tine munitur. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Ad Magnif. ant.
Collgite * primum ziznia, et alligte ea in
fascculos ad comburndum: trticum au-
tem congregte in hreum meum, dicit
Dminus.

DOMINICA VI
POST EPIPHANIAM
II classis
Ad I Vesperas
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
semper rationablia meditntes, qu tibi
sunt plcita, et dictis exsequmur et factis.
Per Dminum.

Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Smile est * regnum clrum grano sinpis,
quod mnimum est mnibus semnibus:
cum autem crverit, maius est mnibus
olribus.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
semper rationablia meditntes, qu tibi
sunt plcita, et dictis exsequmur et factis.
Per Dminum.

Ad II Vesperas
Ad Magnif. ant.
Smile est * regnum clrum fermnto,
quod accptum mlier abscndit in farn
satis tribus, donec fermenttum est totum.
tection. Through our Lord.
Lauds
Ant. at the Benedictus
Lord, * didst thou not sow good seed in thy
field? Whence then hath it tares? And he
said to them: An enemy hath done this.
Prayer (Collect)
Guard, we beseech thee, O Lord, thy family
by thy continual mercy, that as we rely
solely upon the help of thy heavenly grace,
we may evermore be defended by thy pro-
tection. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. at the Magnificat
Gather ye together * first the tares, and
bind them in bundles to burn them; but
gather the wheat into my barn, saith the
Lord.

SIXTH SUNDAY
AFTER EPIPHANY
2
nd
class
1
st
Vespers
Prayer (Collect)
Grant, we beseech the, O almighty God,
that, ever fixing our minds on eternal
truths, we may both in our words and
works do what is pleasing in thy sight.
Through our Lord.
Lauds
Ant. at the Benedictus
The kingdom of heaven * is like to a grain
of mustard seed, which is the least of all
seeds, but when it is grown it is the greatest
among herbs.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech the, O almighty God,
that, ever fixing our minds on eternal
truths, we may both in our words and
works do what is pleasing in thy sight.
Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. at the Magnificat
The kingdom of heaven * is like unto
leaven which a woman took and hid in
three measures of meal till the whole was
leavened.
Septuagesima Sunday 84
SEASON OF SEPTUAGESIMA


DOMINICA IN
SEPTUAGESIMA
II classis
Ad I Vesperas
Antiphon et psalmi de sabbato
P147.
Capitulum (1 Cor. 9: 24)
Fratres: Nesctis, quod ii, qui in stdio cur-
runt, omnes quidem currunt, sed unus
ccipit bravum? Sic crrite, ut compre-
hendtis.
Hymnus et versus de sabbato P151.

Ad Magnif. ant.
Dixit Dminus * ad Adam: De ligno quod
est in mdio paradsi, ne cmedas: in qua
hora comderis, morte moriris.

Oratio
Preces ppuli, tui, quxsumus, Dmine,
clemnter exudi: ut, qui iuste pro pecctis
nostris afflgimur, pro tui nminis glria
misericrditer libermur. Per Dminum.

V. Benedicmus Dmino, allelia, allelia.
R. Deo grtias, allelia, allelia.
Et sic dicitur prcedens versus,
etiam si Vesper fuerint de festo I vel II
classis.
Et deinceps non dicitur Allelia,
usque ad Sabbatum sanctum. Sed post
Deus, in adiutrium, ubi dicebatur Al-
lelia, dicitur Laus tibi, Dmine, Rex
trn glri.
Ad Laudes
Ant. I Miserre * me, Deus, et a delcto
meo munda me: quia tibi soli peccvi.

Psalmi de dominica, 2 loco P8.
Ant. II Confitbor * tibi, quniam
exaudsti me.
Ant. III Deus, Deus meus, * ad te de luce
vgilo, quia factus es aditor meus.

Ant. IV Benedctus es * in firmamnto
cli, et laudbilis in sxcula, Deus noster.

Ant. V Laudte * Dminum de clis.


SEPTUAGESIMA
SUNDAY
2
nd
class
1
st
Vespers
Antiphons and psalms of Saturday,
P147.
Little Chapter (1 Cor. 9: 24)
Brethren: Know you not that they that run
in the race, all run indeed, but one receiveth
the prize? So run that you may obtain.

Hymn and versicle of Saturday, P151.

Ant. at the Magnificat
The Lord said * to Adam: Of the tree
which is in the midst of the garden thou
shalt not eat: in the day in which thou eat-
est thereof, thou shalt surely die.
Prayer (Collect)
O Lord, we beseech the graciously to hear
the prayers of thy people; that we, who are
justly afflicted for our sins, may be merci-
fully delivered for the glory of thy name.
Through our Lord.
V. Let us bless the Lord, alleluia, alleluia. R.
Thanks be to God, alleluia, alleluia.
And thus is said the preceding versi-
cle, likewise if Vespers is of a 1
st
or 2
nd
class feast.
And henceforth Alleluia is not said
until Holy Saturday, but in its place,
after Incline unto mine aid, is said:
Praise be to thee, O Lord, King of eter-
nal glory.
Lauds
Ant. I Have mercy * upon me, O God, and
cleanse me from my sin, for against thee
only have I sinned.
Psalms of Sunday, Lauds 2 P8.
Ant. II I will praise * thee, for thou hast
heard me.
Ant. III O God, my God, * to thee do I
watch at break of day, for thou art become
my helper.
Ant. IV Blessed art thou * in the firma-
ment of heaven, and worthy to be praised
for ever, O our God.
Ant. V Praise ye * the Lord from the heav-
85 Septuagesima Sunday


Capitulum (1 Cor. 9: 24)
ens.
Little Chapter (1 Cor. 9: 24)
Fratres: Nesctis, quod ii, qui in stdio cur-
runt, omnes quidem currunt, sed unus
ccipit bravum? Sic crrite, ut compre-
hendtis.
Brethren: Know you not that they that run
in the race, all run indeed, but one receiveth
the prize? So run that you may obtain.
Hymnus
trne rerum Cnditor,
Noctem dimque qui regis,
Et tmporum das tmpora,
Ut lleves fastdium.
Noctrna lux vintibus
A nocte noctem sgregans,
Prco dii iam sonat,
Iubrque solis vocat.
Hoc excittus Lcifer
Solvit polum calgine:
Hoc omnis errnum cohors
Viam nocndi dserit.
Hoc nauta vires clligit,
Pontque mittscunt freta:
Hoc, ipsa petra Ecclsi,
Cannte, culpam dluit.
Surgmus ergo strnue:
Gallus iacntes xcitat,
Et somnolntos ncrepat,
Gallus negntes rguit.
Gallo cannte, spes redit,
gris salus refnditur,
Mucro latrnis cnditur,
Lapsis fides revrtitur.
Iesu, labntes rspice,
Et nos vidndo crrige:
Si rspicis, labes cadunt,
Fletque culpa slvitur.
Tu, lux, reflge snsibus,
Mentsque somnum dscute:
Te nostra vox primum sonet,
Et vota solvmus tibi.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Dmine, refgium factus es nobis. R. A
generatine et prognie.
Ad Bened. ant.
Smile est * regnum clrum hmini patri-
famlias, qui xiit primo mane condcere
operrios in vneam suam, dicit Dminus.

Oratio
Preces ppuli, tui, quxsumus, Dmine,
Hymn
Maker of all, eternal King,
Who day and night about dost bring,
Thou, weary mortals to relieve,
Dost in their turn the seasons give.
Lo! chanticleer proclaims each day,
And calls the sun's awakening ray
To be the pilgrim's guiding light,
And mark the watches night by night.
Roused at the note, the morning star
Heaven's dusky veil uplifts afar;
Night's vagrant bands no longer roam,
But from their dark ways hie them home.
Encouraged sailors then no more
Do fear the raging billow's roar;
Lo! e'en the very Church's Rock
Melts at the crowing of the cock.
So daily let us ardent rise;
The cock rebukes men's slumbering eyes,
Bestirs who still in sleep would lie,
And shames who would their Lord deny.
New hope his clarion note awakes,
Sickness the feeble frame forsakes,
The robber sheathes his lawless sword,
Faith to the fallen is restored.
Look on us, Jesu, when we fall,
And with the look our souls recall;
If thou but look, our sins are gone,
And with due tears our pardon won.
Shed through our hearts thy piercing ray,
Our souls' dull slumber drive away;
Thy Name be first on every tongue,
To thee our earliest praise be sung.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. O Lord, thou hast been our refuge. R.
From generation to generation.
Ant. at the Benedictus
The kingdom of heaven * is like to a
householder who went out early in the
morning to hire labourers into his vineyard,
saith the Lord.
Prayer (Collect)
O Lord, we beseech the graciously to hear
Within the Week of Septuagesima 86


clemnter exudi: ut, qui iuste pro pecctis
nostris afflgimur, pro tui nminis glria
misericrditer libermur. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Antiphon et psalmi de dominica,
P13.
Capitulum (1 Cor. 9: 24)
Fratres: Nesctis, quod ii, qui in stdio cur-
runt, omnes quidem currunt, sed unus
ccipit bravum? Sic crrite, ut compre-
hendtis.
Hymnus et versus de dominica P17.

Ad Magnif. ant.
Dixit paterfamlias * operriis suis: Quid hic
statis tota die otisi? At ille respondntes
dixrunt: Quia nemo nos condxit. Ite et
vos in vneam meam: et quod iustum ferit,
dabo vobis.
Oratio
Preces ppuli, tui, quxsumus, Dmine,
clemnter exudi: ut, qui iuste pro pecctis
nostris afflgimur, pro tui nminis glria
misericrditer libermur. Per Dminum.


FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM SEPTUAGESIM
IV classis
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Hi novssimi * una hora fecrunt, et pares
illos nobis fecsti, qui portvimus pondus
dii, et stus.

FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM SEPTUAGESIM
IV classis
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Dixit autem paterfamlias: * Amce, non
fcio tibi iniriam; nonne ex denrio con-
vensti mecum? tolle quod tuum est, et
vade.


the prayers of thy people; that we, who are
justly afflicted for our sins, may be merci-
fully delivered for the glory of thy name.
Through our Lord.
2
nd
Vespers
Antiphons and psalms of Sunday,
P13.
Little Chapter (1 Cor. 9: 24)
Brethren: Know you not that they that run
in the race, all run indeed, but one receiveth
the prize? So run that you may obtain.

Hymn and versicle of Sunday P17.

Ant. at the Magnificat
The householder said * to the labourers:
Why stand you here all the day idle? But
they answering, said to him: Because no
man hath hired us. Go ye also into my
vineyard, and I will give you what is just.
Prayer (Collect)
O Lord, we beseech the graciously to hear
the prayers of thy people; that we, who are
justly afflicted for our sins, may be merci-
fully delivered for the glory of thy name.
Through our Lord.

MONDAY WITHIN THE
WEEK OF SEPTUAGESIMA
4
th
class
Vespers
Ant. at the Magnificat
These last * have worked but one hour, and
thou hast made them equal to us who have
borne the burden of the day, and the heat.

TUESDAY WITHIN THE
WEEK OF SEPTUAGESIMA
4
th
class
Vespers
Ant. at the Magnificat
But the householder said: * Friend, I do
thee no wrong: didst thou not agree with
me for a penny? Take what is thine, and go
thy way.
87 Sexagesima Sunday

FERIA QUARTA INFRA
HEBDOMADAM SEPTUAGESIM
IV classis
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Tolle quod tuum est, * et vade; quia ego
bonus sum, dicit Dminus.

FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM SEPTUAGESIM
IV classis
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Non licet mihi, * quod volo fcere? an
culus tuus nequam est? quia ego bonus
sum, dicit Dminus.

FERIA SEXTA INFRA
HEBDOMADAM SEPTUAGESIMA
IV classis
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Depsuit Dminus * potntes de sede, et
exaltvit hmiles.

DOMINICA IN SEXAGESIMA
II classis
Ad I Vesperas
Antiphon et psalmi de sabbato
P147.
Capitulum (2 Cor. 11: 19-20)
Fratres: Libnter suffrtis insipintes, cum
sitis ipsi sapintes: sustintis enim, si quis
vos in servittem rdigit, si quis dvorat, si
quis ccipit, si quis extllitur, si quis in
fciem vos cdit.

Hymnus et versus de sabbato P151.

Ad Magnif. ant.
Dixit Dminus * ad No: Finis univrs
carnis venit coram me: fac tibi arcam de
lignis lvigtis, ut salvtur univrsum se-
men in ea.
Oratio
Deus, qui cnspicis quia ex nulla nostra
actine confdimus: concde proptius; ut
contra advrsa mnia Doctris gntium
protectine munimur. Per Dminum.
WEDNESDAY WITHIN THE
WEEK OF SEPTUAGESIMA
4
th
class
Vespers
Ant. at the Magnificat
Take what is thine, * and go thy way: be-
cause I am good, saith the Lord.

THURSDAY WITHIN THE
WEEK OF SEPTUAGESIMA
4
th
class
Vespers
Ant. at the Magnificat
Is it not lawful for me * to do what I will?
Is thine eye evil, because I am good? saith
the Lord.

FRIDAY WITHIN THE
WEEK OF SEPTUAGESIMA
4
th
class
Vespers
Ant. at the Magnificat
The Lord hath put down * the mighty from
their seat, and hath exalted the lowly.

SEXAGESIMA SUNDAY
2
nd
class
1
st
Vespers
Antiphons and psalms of Saturday,
P147.
Little Chapter (2 Cor. 11: 19-20)
Brethren: You gladly suffer the foolish,
whereas yourselves are wise: for you suffer
if a man bring you into bondage, if a man
devour you, if a man take from you, if a
man be lifted up, if a man strike you on the
face.
Hymn and versicle of Saturday, P151.

Ant. at the Magnificat
The Lord said * to Noah: The end of all
flesh is come before me: make thee an ark
of timber planks, that the seed of all flesh
may be saved therein.
Prayer (Collect)
O God, who seest that we put not our trust
in anything that we do, mercifully grant that
by the protection of the Doctor of the
gentiles, we may be defended from all
adversity. Through our Lord.
Sexagesima Sunday 88


Ad Laudes
Ant. I Secndum magnam misericrdiam *
tuam miserre me, Deus.
Psalmi de dominica, 2 loco P8.
Ant. II Si mihi Dminus * salvtor ferit,
non timbo, quid fciat mihi homo.
Ant. III In velamnto * clamvi valde
dilculo: Deus, Deus meus, ad te de luce
vgilo.
Ant. IV Hymnum dicmus * Dmino, Deo
nostro.
Ant. V In exclsis * laudte Deum.
Capitulum (2 Cor. 11: 19-20)
Fratres: Libnter suffrtis insipintes, cum
sitis ipsi sapintes: sustintis enim, si quis
vos in servittem rdigit, si quis dvorat, si
quis ccipit, si quis extllitur, si quis in
fciem vos cdit.

Hymnus
trne rerum Cnditor,
Noctem dimque qui regis,
Et tmporum das tmpora,
Ut lleves fastdium.
Noctrna lux vintibus
A nocte noctem sgregans,
Prco dii iam sonat,
Iubrque solis vocat.
Hoc excittus Lcifer
Solvit polum calgine:
Hoc omnis errnum cohors
Viam nocndi dserit.
Hoc nauta vires clligit,
Pontque mittscunt freta:
Hoc, ipsa petra Ecclsi,
Cannte, culpam dluit.
Surgmus ergo strnue:
Gallus iacntes xcitat,
Et somnolntos ncrepat,
Gallus negntes rguit.
Gallo cannte, spes redit,
gris salus refnditur,
Mucro latrnis cnditur,
Lapsis fides revrtitur.
Iesu, labntes rspice,
Et nos vidndo crrige:
Si rspicis, labes cadunt,
Fletque culpa slvitur.
Tu, lux, reflge snsibus,
Mentsque somnum dscute:
Te nostra vox primum sonet,
Et vota solvmus tibi.
Deo Patri sit glria,


Lauds
Ant. I Have mercy on me, * O God, ac-
cording to thy great mercy.
Psalms of Sunday, Lauds 2 P8.
Ant. II If the Lord * be my Saviour, I shall
not fear what man may do unto me.
Ant. III In the dark * I cried exceeding
early: O God, my God, to thee do I watch
at break of day.
Ant. IV Let us sing a hymn * unto the Lord
our God.
Ant. V In the heights * praise ye God.
Little Chapter (2 Cor. 11: 19-20)
Brethren: You gladly suffer the foolish,
whereas yourselves are wise: for you suffer
if a man bring you into bondage, if a man
devour you, if a man take from you, if a
man be lifted up, if a man strike you on the
face.
Hymn
Maker of all, eternal King,
Who day and night about dost bring,
Thou, weary mortals to relieve,
Dost in their turn the seasons give.
Lo! chanticleer proclaims each day,
And calls the sun's awakening ray
To be the pilgrim's guiding light,
And mark the watches night by night.
Roused at the note, the morning star
Heaven's dusky veil uplifts afar;
Night's vagrant bands no longer roam,
But from their dark ways hie them home.
Encouraged sailors then no more
Do fear the raging billow's roar;
Lo! e'en the very Church's Rock
Melts at the crowing of the cock.
So daily let us ardent rise;
The cock rebukes men's slumbering eyes,
Bestirs who still in sleep would lie,
And shames who would their Lord deny.
New hope his clarion note awakes,
Sickness the feeble frame forsakes,
The robber sheathes his lawless sword,
Faith to the fallen is restored.
Look on us, Jesu, when we fall,
And with the look our souls recall;
If thou but look, our sins are gone,
And with due tears our pardon won.
Shed through our hearts thy piercing ray,
Our souls' dull slumber drive away;
Thy Name be first on every tongue,
To thee our earliest praise be sung.
To God the Father, glory be,
89 Within the Week of Sexagesima

Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Dmine, refgium factus es nobis. R. A
generatine et prognie.
Ad Bened. ant.
Cum turba * plrima convenrent ad Iesum,
et de civittibus properrent ad eum, dixit
per similitdinem: Exiit qui sminat,
seminre semen suum.
Oratio
Deus, qui cnspicis quia ex nulla nostra
actine confdimus: concde proptius; ut
contra advrsa mnia Doctris gntium
protectine munimur. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Antiphon et psalmi de dominica,
P13.
Capitulum (2 Cor. 11: 19-20)
Fratres: Libnter suffrtis insipintes, cum
sitis ipsi sapintes: sustintis enim, si quis
vos in servittem rdigit, si quis dvorat, si
quis ccipit, si quis extllitur, si quis in
fciem vos cdit.

Hymnus et versus de dominica P17.

Ad Magnif. ant.
Vobis datum est * nosse mystrium regni
Dei, cteris autem in parbolis, dixit Iesus
discpulis suis.
Oratio
Deus, qui cnspicis quia ex nulla nostra
actine confdimus: concde proptius; ut
contra advrsa mnia Doctris gntium
protectine munimur. Per Dminum.


FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM SEXAGESIM
IV classis
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Si culmen * veri honris quxritis, ad illam
clstem ptriam quantcius properte.


FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM SEXAGESIM
IV classis
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. O Lord, thou hast been our refuge. R.
From generation to generation.
Ant. at the Benedictus
When much people * were gathered to-
gether and came to Jesus out of the cities,
he spoke to them by a parable: A sower
went out to sow his seed.
Prayer (Collect)
O God, who seest that we put not our trust
in anything that we do, mercifully grant that
by the protection of the Doctor of the
gentiles, we may be defended from all
adversity. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Antiphons and psalms of Sunday,
P13.
Little Chapter (2 Cor. 11: 19-20)
Brethren: You gladly suffer the foolish,
whereas yourselves are wise: for you suffer
if a man bring you into bondage, if a man
devour you, if a man take from you, if a
man be lifted up, if a man strike you on the
face.
Hymn and versicle of Sunday P17.

Ant. at the Magnificat
To you it is given * to know the mystery of
the kingdom of God, but to the rest in
parables, said Jesus to his disciples.
Prayer (Collect)
O God, who seest that we put not our trust
in anything that we do, mercifully grant that
by the protection of the Doctor of the
gentiles, we may be defended from all
adversity. Through our Lord.

MONDAY WITHIN THE
WEEK OF SEXAGESIMA
4
th
class
Vespers
Ant. at the Magnificat
If you seek the height * of true honour,
hasten with all speed to that heavenly coun-
try.

TUESDAY WITHIN THE
WEEK OF SEXAGESIMA
4
th
class
Quinquagesima Sunday 9O

Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Semen est * verbum Dei, sator autem
Christus: omnis qui nvenit eum, manbit in
ternum.

FERIA QUARTA INFRA
HEBDOMADAM SEXAGESIM
IV classis
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Quod autem ccidit * in terram bonam, hi
sunt, qui in corde bono et ptimo fructum
fferunt in patintia.

FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM SEXAGESIM
IV classis
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Fecit Deus * potntiam in brcchio suo:
disprsit suprbos mente cordis sui.


FERIA SEXTA INFRA
HEBDOMADAM SEPTUAGESIMA
IV classis
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Depsuit Dminus * potntes de sede, et
exaltvit hmiles.

DOMINICA IN
QUINQUAGESIMA
II classis
Ad I Vesperas
Antiphon et psalmi de sabbato
P147.
Capitulum (1 Cor. 13: 1)
Fratres: Si linguis hminum loquar et An-
gelrum, carittem autem non habam,
factus sum velut s sonans, aut cmbalum
tnniens.
Hymnus et versus de sabbato P151.

Ad Magnif. ant.
Pater fdei nostr * Abraham summus,
btulit holocustum super altre pro flio.
Vespers
Ant. at the Magnificat
The seed is * the word of God, the sower
is Christ: every one who findeth him shall
abide for ever.

WEDNESDAY WITHIN THE
WEEK OF SEXAGESIMA
4
th
class
Vespers
Ant. at the Magnificat
But that which fell * on good ground are
they who in a good and perfect heart bring
forth fruit in patience.

THURSDAY WITHIN THE
WEEK OF SEXAGESIMA
4
th
class
Vespers
Ant. at the Magnificat
God hath shown * might with his arm: he
hath scattered the proud in the conceit of
their heart

FRIDAY WITHIN THE
WEEK OF SEXAGESIMA
4
th
class
Vespers
Ant. at the Magnificat
The Lord hath put down * the mighty from
their seat, and hath exalted the lowly.

QUINQUAGESIMA
SUNDAY
2
nd
class
1
st
Vespers
Antiphons and psalms of Saturday,
P147.
Little Chapter (1 Cor. 13: 1)
Brethren: If I speak with the tongues of
men and of Angels, and have not charity, I
am become as sounding brass or a tinkling
cymbal.
Hymn and versicle of Saturday, P151.

Ant. at the Magnificat
The father of our faith, * the great Abra-
ham, offered up a burnt offering on the
altar instead of his son.
9 Quinquagesima Sunday

Oratio
Preces nostras, quxsumus, Dmine, clem-
nter exudi: atque, a peccatrum vnculis
absoltos, ab omni nos adversitte custdi.
Per Dminum.
Ad Laudes
Ant. I Secndum multitdinem * mis-
eratinum turum, Dmine, dele iniq-
uittem meam.
Psalmi de dominica, 2 loco P8.
Ant. II Deus meus es tu, * et confitbor
tibi: Deus meus es tu, et exaltbo te.

Ant. III Ad te de luce * vgilo, Deus, ut
vdeam virttem tuam.

Ant. IV Hymnum dcite, * et superexaltte
eum in sxcula.
Ant. V Omnes Angeli * eius, laudte
Dminum de clis.
Capitulum (1 Cor. 13: 1)
Fratres: Si linguis hminum loquar et An-
gelrum, carittem autem non habam,
factus sum velut s sonans, aut cmbalum
tnniens.
Hymnus
trne rerum Cnditor,
Noctem dimque qui regis,
Et tmporum das tmpora,
Ut lleves fastdium.
Noctrna lux vintibus
A nocte noctem sgregans,
Prco dii iam sonat,
Iubrque solis vocat.
Hoc excittus Lcifer
Solvit polum calgine:
Hoc omnis errnum cohors
Viam nocndi dserit.
Hoc nauta vires clligit,
Pontque mittscunt freta:
Hoc, ipsa petra Ecclsi,
Cannte, culpam dluit.
Surgmus ergo strnue:
Gallus iacntes xcitat,
Et somnolntos ncrepat,
Gallus negntes rguit.
Gallo cannte, spes redit,
gris salus refnditur,
Mucro latrnis cnditur,
Lapsis fides revrtitur.
Iesu, labntes rspice,
Et nos vidndo crrige:
Si rspicis, labes cadunt,
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, mercifully hear
our prayers, free us from the chains of our
sins, and defend us from all adversity.
Through our Lord.
Lauds
Ant. I According to the multitude * of thy
tender mercies, O Lord, blot out mine
iniquity.
Psalms of Sunday, Lauds 2 P8.
Ant. II Thou art my God, * and I will
praise thee: thou art my God, and I will
exalt thee.
Ant. III Unto thee * will I watch at break
of day, O God, that I may behold thy
power.
Ant. IV Sing a hymn, * and exalt him
above all for ever.
Ant. V Praise ye the Lord * from the heav-
ens, all ye his Angels.
Little Chapter (1 Cor. 13: 1)
Brethren: If I speak with the tongues of
men and of Angels, and have not charity, I
am become as sounding brass or a tinkling
cymbal.
Hymn
Maker of all, eternal King,
Who day and night about dost bring,
Thou, weary mortals to relieve,
Dost in their turn the seasons give.
Lo! chanticleer proclaims each day,
And calls the sun's awakening ray
To be the pilgrim's guiding light,
And mark the watches night by night.
Roused at the note, the morning star
Heaven's dusky veil uplifts afar;
Night's vagrant bands no longer roam,
But from their dark ways hie them home.
Encouraged sailors then no more
Do fear the raging billow's roar;
Lo! e'en the very Church's Rock
Melts at the crowing of the cock.
So daily let us ardent rise;
The cock rebukes men's slumbering eyes,
Bestirs who still in sleep would lie,
And shames who would their Lord deny.
New hope his clarion note awakes,
Sickness the feeble frame forsakes,
The robber sheathes his lawless sword,
Faith to the fallen is restored.
Look on us, Jesu, when we fall,
And with the look our souls recall;
If thou but look, our sins are gone,
Quinquagesima Sunday 92


Fletque culpa slvitur.
Tu, lux, reflge snsibus,
Mentsque somnum dscute:
Te nostra vox primum sonet,
Et vota solvmus tibi.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Dmine, refgium factus es nobis. R. A
generatine et prognie.
Ad Bened. ant.
Ecce, ascndimus * Ieroslymam, et con-
summabntur mnia, qu scripta sunt de
Flio hminis: tradtur enim gntibus, et
illudtur, et consputur; et postquam
flageliverint, occdent eum, et trtia die
resrget.

Oratio
Preces nostras, quxsumus, Dmine, clem-
nter exudi: atque, a peccatrum vnculis
absoltos, ab omni nos adversitte custdi.
Per Dminum.
Ad II Vesperas
Antiphon et psalmi de dominica,
P13.
Capitulum (1 Cor. 13: 1)
Fratres: Si linguis hminum loquar et An-
gelrum, carittem autem non habam,
factus sum velut s sonans, aut cmbalum
tnniens.
Hymnus et versus de dominica P17.

Ad Magnif. ant.
Stans autem Iesus, * iussit ccum addci ad
se, et ait illi: Quid vis, ut fciam tibi?
Dmine, ut vdeam. Et Iesus ait illi:
Rspice, fides tua te salvum fecit. Et con-
fstim vidit, et sequebtur illum, magnfi-
cans Deum.
Oratio
Preces nostras, quxsumus, Dmine, clem-
nter exudi: atque, a peccatrum vnculis
absoltos, ab omni nos adversitte custdi.
Per Dminum.


And with due tears our pardon won.
Shed through our hearts thy piercing ray,
Our souls' dull slumber drive away;
Thy Name be first on every tongue,
To thee our earliest praise be sung.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. O Lord, thou hast been our refuge. R.
From generation to generation.
Ant. at the Benedictus
Behold, we go up * to Jerusalem, and all
things that are written concerning the Son
of man shall be accomplished: for he shall
be delivered unto the gentiles, and shall be
mocked and spat upon, and they shall
scourge him and put him to death, and the
third day he shall rise again.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, mercifully hear
our prayers, free us from the chains of our
sins, and defend us from all adversity.
Through our Lord.
2
nd
Vespers
Antiphons and psalms of Sunday,
P13.
Little Chapter (1 Cor. 13: 1)
Brethren: If I speak with the tongues of
men and of Angels, and have not charity, I
am become as sounding brass or a tinkling
cymbal.
Hymn and versicle of Sunday P17.

Ant. at the Magnificat
But Jesus standing, * ordered the blind man
to be brought, and saith to him: What wilt
thou that I do for thee? Lord, that I may
see. And Jesus saith to him: See: thy faith
hath made thee whole. And he immediately
saw, and followed him, praising God.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, mercifully hear
our prayers, free us from the chains of our
sins, and defend us from all adversity.
Through our Lord.
93 Ash Wednesday

FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM QUINQUAGESIM
IV classis
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Et qui prbant, * increpbant eum, ut
tacret; ipse, vero multo magis clambat:
Miserre mei, Fili David.


FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM QUINQUAGESIM
IV classis
Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Miserre mei, * Fili David. Quid vis, ut
fciam tibi? Dmine, ut vdeam.


Post Completorium feri III hebdo-
mad Quinquagesim explicit tempus
Septuagesim, et incipit tempus Quad-
ragesimale.
MONDAY WITHIN THE
WEEK OF QUINQUAGESIMA
4
th
class
Vespers
Ant. at the Magnificat
And they that went before * rebuked him
that he should hold his peace: but he cried
out so much the more: Have mercy on me,
O Son of David.

TUESDAY WITHIN THE
WEEK OF QUINQUAGESIMA
4
th
class
Vespers
Ant. at the Magnificat
Have mercy on me, * O Son of David.
What wilt thou that I should do unto thee?
O Lord, that I may see!

After Compline of Tuesday within the
week of Quinquagesima, the season of
Septuagesima ends, and the Season of
Lent begins.


SEASON OF LENT


FERIA IV CINERUM
I classis
In hac et aliis Feriis usque ad
Nonam Sabbati sequentis inclusive,
omnia dicuntur ut in prcedentibus
Feriis post Septuagesimam, exceptis iis
qu hic habentur propria.
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Cum ieiuntis, * nolte feri sicut hypcrit,
tristes.
Et dicuntur preces.
Oratio
Prsta, Dmine, fidlibus tuis: ut iei-
unirum venernda solmnia, et cngrua
piette suscpiant, et secra devotine per-
crrant. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.

ASH WEDNESDAY
1
st
class
On this and the following days until
None of the following Saturday inclu-
sive, all is said as on ferias after Septua-
gesima, except that which is proper.

Lauds
Ant. at the Benedictus
When ye fast, * be not as hypocrites, of a
sad countenance.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant, O Lord, unto thy faithful people
that they may both enter with true piety
upon the solemnity of this holy fast, and
accomplish it with sincere devotion.
Through our Lord.
Vespers
V. May my prayer, O Lord, ascend. R. Like
incense in thy sight.
Friday after Ash Wednesday 94


Ad Magnif. ant.
Thesaurizte vobis * thesuros in clo, ubi
nec rgo, nec tnea demoltur.
Et dicuntur preces.
Oratio
Inclinntes se, Dmine, maiestti tu, pro-
pititus intnde: ut, qui divno mnere sunt
refcti, clstibus semper nutrintur
auxliis. Per Dminum.


FERIA QUINTA
POST CINERES
III classis
Ad Laudes
V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Dmine, * puer meus iacet paralticus in
domo, et male torqutur: Amen dico tibi,
ego vniam, et curbo eum.

Oratio
Deus, qui culpa offnderis, pnitntia
placris: preces ppuli tui supplicntis
proptius rspice; et flaglla tu iracndi,
qu pro pecctis nostris mermur, avrte.
Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Dmine, * non sum dignus, ut intres sub
tectum meum: sed tantum dic verbo, et
sanbitur puer meus.
Oratio
Parce, Dmine, parce ppulo tuo: ut, dignis
flagellatinibus castigtus, in tua mis-
eratine respret. Per Dminum.


FERIA SEXTA
POST CINERES
III classis
Ad Laudes
V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.


Ant. at the Magnificat
Lay up for yourselves * treasures in heaven,
where neither moth nor rust doth consume.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Mercifully look upon us, O Lord, bowed
down before thy majesty, that as we have
been refreshed by thy divine gift, we may
be continually sustained by thy heavenly
assistance. Through our Lord.

THURSDAY AFTER
ASH WEDNESDAY
3
rd
class
Lauds
V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
Lord, * my servant lieth at home sick of
the palsy, and is grievously tormented.
Amen, I say to thee, I will come and heal
him.
Prayer (Collect)
O God, who art by sin offended but by
repentance propitiated, look mercifully on
the prayers of thy suppliant people, and
turn away the scourge of thine anger,
which we have deserved by our sins.
Through our Lord.
Vespers
V. May my prayer, O Lord, ascend. R. Like
incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
O Lord, * I am not worthy thou shouldst
enter under my roof: say on the word, and
my servant shall be healed.
Prayer (Collect)
Spare, O Lord, spare thy people, that hav-
ing been chastised by just punishments,
they may through thy tender mercy find
relief. Through our Lord.

FRIDAY AFTER
ASH WEDNESDAY
3
rd
class
Lauds
V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
95 First Sunday of Lent

Ad Bened. ant.
Cum facis * eleemsynam, nsciat sinstra
tua, quid fciat dxtera tua.
Et dicuntur preces.
Oratio
Inchota ieinia quxsumus, Dmine,
bengno favre prosquere: ut observn-
tiam, quam corporliter exhibmus,
mntibus tiam sincris exercre valemus.
Per Dminum.
Ad Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Tu autem cum orveris, * intra in cubcu-
lum tuum: et, clauso stio, ora Patrem
tuum.
Et dicuntur preces.
Oratio
Ture, Dmine, ppulum tuum, et ab
mnibus pecctis clemnter emnda: quia
nulla ei nocbit advrsitas, si nulla ei domi-
ntur inquitas. Per Dminum.


SABBATO
POST CINERES
III classis
Ad Laudes
V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Me ternim * de die in diem qurunt, et
scire vias meas volunt.
Oratio
Adsto, Dmine, supplicatinibus nostris:
et concde; ut hoc solmne ieinium, quod
animbus corporibsque curndis salbriter
instittum est, devto servtio celebrmus.
Per Dminum.

DOMINICA I
IN QUADRAGESIMA
I classis
Ad I Vesperas
Antiphon et psalmi de sabbato
P147.
Capitulum (2 Cor. 6: 1-2)
Fratres: Hortmur vos, ne in vcuum
grtiam Dei recipitis. Ait enim: Tmpore
Ant. at the Benedictus
When thou dost * alms, let not thy left
hand know what thy right hand doth.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Assist us, we beseech thee, O Lord, with
thy gracious favour, in the solemn fast we
have begun; that the external observance
which we offer may be united with true
sincerity of heart. Through our Lord.
Vespers
V. May my prayer, O Lord, ascend. R. Like
incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
But thou, when thou prayest, * enter into
thy chamber: and, having shut the door,
pray to thy Father.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Guard, O Lord, thy people, and mercifully
cleanse them from all their sins; for no
adversity can harm them, if no iniquity
have dominion over them. Through our
Lord.

SATURDAY AFTER
ASH WEDNESDAY
3
rd
class
Lauds
V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
For they seek me * from day to day, and
desire to know my ways.
Prayer (Collect)
Give ear, O Lord, to our supplications, and
grant that we may celebrate with devout
attention this solemn fast, which is or-
dained for the healing of both soul and
body. Through our Lord.

FIRST SUNDAY
OF LENT
1
st
class
1
st
Vespers
Antiphons and psalms of Saturday,
P147.
Little Chapter (2 Cr. 6: 1-2)
Brethren: We exhort you, that you receive
not the grace of God in vain. For he saith:
First Sunday of Lent 96


accpto exaudvi te, et in die saltis adivi
te.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXV.
Ad Magnif. ant.
Tunc invocbis, * et Dminus exudiet:
clambis, et dicet: Ecce, adsum.

Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam nnua Quad-
ragesimli observatine purficas: prsta
famli tu; ut, quod a te obtinre abstin-
ndo ntitur, hoc bonis opribus exsequtur.
Per Dminum.
Ad Laudes
Ant. I Cor mundum * crea in me, Deus, et
spritum rectum nnova in viscribus meis.
Psalmi de dominica, 2 loco P8.
Ant. II O Dmine, * salvum me fac: O
Dmine, bene prosperre.
Ant. III Sic benedcam * te in vita mea,
Dmine: et in nmine tuo levbo manus
meas.
Ant. IV In spritu * humilittis, et in nimo
contrto suscipimur, Dmine, a te: et sic
fiat sacrifcium nostrum, ut a te sucipitur
hdie, et plceat tibi, Dmine Deus.

Ant. V Laudte Deum, * cli clorum, et
aqu omnes.
Capitulum (2 Cor. 6: 1-2)
Fratres: Hortmur vos, ne in vcuum
grtiam Dei recipitis. Ait enim: Tmpore
accpto exaudvi te, et in die saltis adivi
te.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXIII.
Ad Bened. ant.
Ductus est Iesus * in desrtum a Spritu, ut
tentartur a dibolo: et cum ieiunsset
quadragnta dibus et quadragnta nctibus,
pstea esriit.
Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam nnua Quad-
ragesimli observatine purficas: prsta
famli tu; ut, quod a te obtinre abstin-
ndo ntitur, hoc bonis opribus exsequtur.
Per Dminum.
Ad II Vesperas
Antiphon et psalmi de dominica,
P13.
Capitulum (2 Cor. 6: 1-2)
Fratres: Hortmur vos, ne in vcuum


In an accepted time have I heard thee, and
in the day of salvation have I helped thee.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXV.
Ant. at the Magnificat
Then wilt thou call, * and the Lord will
answer: thou wilt cry, and he will say: Here
I am.
Prayer (Collect)
O God, who dost purify thy Church by the
Lenten fast, grant unto thy family, that the
grace which by abstinence they seek to
obtain of thee, they may bring forth in the
fruits of good works. Through our Lord.
Lauds
Ant. I Create in me * a clean heart, O God,
and renew a right spirit within me.
Psalms of Sunday, Lauds 2 P8.
Ant. II O Lord, * save me: O Lord, give
me good success.
Ant. III Thus will I bless thee * all my life
long, O Lord, and in thy name I will lift up
my hands.
Ant. IV In a humble spirit * and with a
contrite heart, let us be accepted of thee, O
Lord: and let our sacrifice be so offered
that it may be accepted by thee today and
be well-pleasing unto thee, O Lord God.
Ant. V Praise God, * O ye heavens of
heavens, and all ye waters.
Little Chapter (2 Cr. 6: 1-2)
Brethren: We exhort you, that you receive
not the grace of God in vain. For he saith:
In an accepted time have I heard thee, and
in the day of salvation have I helped thee.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXIII.
Ant. at the Benedictus
Jesus was led * by the Spirit into the desert
to be tempted by the devil. And when he
had fated for forty days and forty nights, he
was afterwards hungry.
Prayer (Collect)
O God, who dost purify thy Church by the
Lenten fast, grant unto thy family, that the
grace which by abstinence they seek to
obtain of thee, they may bring forth in the
fruits of good works. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Antiphons and psalms of Sunday,
P13.
Little Chapter (2 Cr. 6: 1-2)
Brethren: We exhort you, that you receive
97 Within the First Week of Lent

grtiam Dei recipitis. Ait enim: Tmpore
accpto exaudvi te, et in die saltis adivi
te.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXV.
Ad Magnif. ant.
Ecce, nunc tempus * acceptbile, ecce,
nunc dies saltis: in his ergo dibus ex-
hibemus nosmetpsos sicut Dei minstros
in multa patintia, in ieiniis, in vigliis, et in
caritte non ficta.


FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM I QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Vente, benedcti * Patris mei, percpite
regnum, quod vobis partum est ab orgine
mundi.
Oratio
Convrte nos, Deus, salutris noster: et, ut
nobis ieinium quadragesimle profciat,
mentes nostras clestibus nstrue disci-
plnis. Per Dminum.
Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Quod uni * ex mnimis meis fecstis, mihi
fecstis, dicit Dminus.

Oratio
Abslve, quxsumus, Dmine, nostrrum
vncula peccatrum; et, quidquid pro eis
mermur, propititus avrte. Per Dminum.


FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM I QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Intrvit Iesus * in templum Dei, et eicibat
omnes vendntes et emntes: et mensas
nummularirum, et cthedrras vendntium
not the grace of God in vain. For he saith:
In an accepted time have I heard thee, and
in the day of salvation have I helped thee.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXV.
Ant. at the Magnificat
Behold now is the acceptable time, * be-
hold now is the day of salvation: therefore
in these days let us exhibit ourselves as the
ministers of God, in much patience, in
fastings, in watchings, and in charity un-
feigned.

MONDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Come, ye blessed * of my Father, possess
the kingdom prepared for you from the
foundation of the world.
Prayer (Collect)
Convert us unto thee, O God our Saviour,
and in order that the Lenten fast may profit
us, do thou instruct our minds with thy
heavenly teaching. Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
That which ye have done * unto the least
of mine, ye have done unto me, saith the
Lord.
Prayer (Collect)
Loose, O Lord, we beseech thee, the bonds
of our sins, and in thy mercy turn away
whatever punishment we deserve for them.
Through our Lord.

TUESDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Jesus went * into the temple of God and
cast out all them that sold and bought: and
overturned the tables of the moneychang-
Ember Wednesday of Lent 98
colmbuas evrtit.
Oratio
ers, and the seats of them that sold doves.
Prayer (Collect)
Rspice, Dmine, famliam tuam, et prsta:
ut apud te mens nostra tuo desidrio fl-
geat, qu se carnis maceratine castgat.
Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Scriptum est enim, * quia domus mea
domus oratinis est cunctis gntibus: vos
autem fecstis illam spelncam latrnum: et
erat cotdie docens in templo.
Oratio
Ascndant ad te, Dmine, preces nostr: et
ab Ecclsia tua cunctam replle nequtiam.
Per Dminum.

FERIA QUARTA
QUATUOR TEMPORUM
II classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Genertio * hc prava et pervrsa signum
qurit: et signum non dbitur ei, nosi sig-
num Ion propht.

Et dicuntur preces.
Oratio
Preces nostras, quxsumus, Dmine, clem-
nter exudi: et contra cuncta nobis
adversntia dxteram tu maiesttis ext-
nde. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Sicut fuit Ionas * in ventre ceti tribus di-
bus et tribus nctibus, ita erit Flius hminis
in corde terr.
Et dicuntur preces.
Oratio
Mentes nostas, quxsumus, Dmine, lmine
tu clarittis illstra: ut vidre pssmus, qu
agnda sunt; et, qu recta sunt, gere
valemus. Per Dminum.
Look down, O Lord, upon thy family, and
grant that our hearts, which in penitence
undergo the chastisement of the flesh, may
glow with loving desire after thee. Through
our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
For it is written * that my house is the
house of prayer for all nations; but ye have
made it a den of thieves; and he was daily
teaching in the temple.
Prayer (Collect)
May our prayers, O Lord, ascend to thee,
and do thou drive away all iniquity from thy
Church. Through our Lord.

EMBER WEDNESDAY
IN LENT
2
nd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
This wicked and perverse generation *
seeketh a sign: and there shall be no sign
given to it, but the sign of the prophet
Jonas.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, mercifully to
hear our prayers, and stretch forth the right
hand of thy majesty against whatsoever is
hostile to our true welfare. Through our
Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
For as Jonas * was three days and three
nights in the whales belly, so shall the Son
of man be in the heart of the earth.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Enlighten, we beseech thee, O Lord, our
hearts with the brightness of thy light, that
we may both see what we ought to do, and
be enabled to do what is pleasing to thee.
Through our Lord.
99 Ember Friday of Lent

FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM I QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Egrssus Iesus * secssit in partes Tyri et
Sidnis: et ecce, mlier Chanana a fnibus
illis egrssa, clambat dicens: Miserre mei,
Fili David.

Oratio
Devotinem ppuli tui, quxsumus,
Dmine, bengnus intnde; ut, qui per
abstinntiam macerntur in crpore, per
fructum boni peris reficintur in mente.
Per Dminum.
Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
O mlier, * magna est fides tua: fiat tibi,
sicut petsti.
Oratio
Da, quxsumus, Dmine, ppulis christinis:
et qu profitntur, agnscere, et clste
munus dilgere, quod frequntant. Per
Dminum.

FERIA SEXTA
QUATUOR TEMPORUM
II classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Angelus Dmini * descendbat de clo, et
movebtur aqua, et sanabtur unus.

Et dicuntur preces.
Oratio
Esto, Dmine, proptius plebi tu: et, quam
tibi facis esse devtam, bengno rfove
misertus auxlio. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Qui me sanum fecit, * ille mihi prcpit:
THURSDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Jesus went thence * and departed unto the
coasts of Tyre and Sidon: and behold a
woman of Canaan came out of those
coasts, and cried unto him, saying: Have
mercy on me, thou Son of David!
Prayer (Collect)
Look graciously, O Lord, upon the devo-
tion of thy people; that they who by absti-
nence chastise their bodies, may be
reinvigorated in mind by the fruit of good
works. Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
O woman, * great is thy faith; be it done
unto thee even as thou hast asked.
Prayer (Collect)
Grant, O Lord, unto all Christian people,
both to cherish what their faith teaches
them, and to love the divine gift which they
are wont to receive. Through our Lord.

EMBER FRIDAY
IN LENT
2
nd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
The Angel of the Lord * came down from
heaven, and the water was troubled, and
one was made whole.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Be propitious, O Lord, unto thy people,
and mercifully cherish with thy tender assis-
tance those whom thou inspirest to serve
thee. Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
He that made me whole, * he it is that said
Second Sunday of Lent OO

Tolle grabtum tuum, et mbula in pace.
Et dicuntur preces.
Oratio
Exudi nos, misricors Deus: et mntibus
nostris grti tu lumen ostnde. Per
Dminum.

SABBATO QUATUOR TEMPORUM
II classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Assmpsit Iesus * discpulos suos, et asc-
ndit in montem et transfigurtus est ante
eos.
Et dicuntur preces.
Oratio
Ppulum tuum, quxsumus, Dmine,
proptius rspice: atque ab eo flaglla tu
iracndi clemnter avrte. Per Dminum.


DOMINICA II
IN QUADRAGESIMA
I classis
Ad I Vesperas
Antiphon et psalmi de sabbato
P147.
Capitulum (1 Thess. 4: 1)
Fratres: Rogmus vos, et obsecrmus in
Dmino Iesu: ut, quemdmodum accepstis
a nobis, qumodo vos orteat ambulre, et
placre Deo, sic et ambultis, ut abundtis
magis.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXV.
Ad Magnif. ant.
Visinem, quam vidstis, * nmini dixritis,
donec a mrtuis resrgat Flius hminis.

Oratio
Deus, qui cnspicis omni nos virtte
desttui: intrius exterisque custdi; ut ab
mnibus adversittibus munimur in cr-
pore, et a pravis cogitatinibus mundmur
in mente. Per Dminum.

Ad Laudes
Ant. I Dmine, * lbia mea apries, et os
meum annuntibit laudem tuam.
Psalmi de dominica, 2 loco P8.
to me: Take up thy bed and walk in peace.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Graciously hear us, O merciful God, and
enlighten our minds with the bright beams
of thy grace. Through our Lord.

EMBER SATURDAY IN LENT
2
nd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Jesus took * his disciples, and went up into
a mountain, and was transfigured before
them.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Look favourably upon thy people, we be-
seech thee, O Lord, and mercifully turn
away from them the scourges of thing
anger. Through our Lord.

SECOND SUNDAY
OF LENT
1
st
class
1
st
Vespers
Antiphons and psalms of Saturday,
P147.
Little Chapter (1 Thess. 4: 1)
Brethren: We pray and beseech you in the
Lord Jesus: that as you have received of us
how you ought to walk, and to please God,
so also you would walk, that you may
abound the more.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXV.
Ant. at the Magnificat
Tell the vision that ye have seen * to no
man, until the Son of man be risen again
from the dead.
Prayer (Collect)
O God, who seest us to be destitute of all
strength, keep us both inwardly and out-
wardly: that our bodies may be protected
from all adversity, and our hearts made
pure from every ill thought. Through our
Lord.
Lauds
Ant. I O Lord, * thou shalt open my lips,
and my mouth shall declare thy praise.
Psalms of Sunday, Lauds 2 P8.
O Second Sunday of Lent

Ant. II Dxtera Dmini * fecit virttem:
dxtera Dmini exaltvit me.

Ant. III Factus est * aditor meus Deus
meus.
Ant. IV Trium puerrum * cantmus hym-
num, quem cantbant in in camno ignis,
benedicntes Dminum.
Ant. V Sttuit ea * in trnum, et in
sxculum sxculi: prcptum psuit, et non
prterbit.
Capitulum (1 Thess. 4: 1)
Fratres: Rogmus vos, et obsecrmus in
Dmino Iesu: ut, quemdmodum accepstis
a nobis, qumodo vos orteat ambulre, et
placre Deo, sic et ambultis, ut abundtis
magis.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXIII.
Ad Bened. ant.
Assmpsit Iesus * discpulos suos, et asc-
ndit in montem, et transfigurtus est ante
eos.
Oratio
Deus, qui cnspicis omni nos virtte
desttui: intrius exterisque custdi; ut ab
mnibus adversittibus munimur in cr-
pore, et a pravis cogitatinibus mundmur
in mente. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Antiphon et psalmi de dominica,
P13.
Capitulum (1 Thess. 4: 1)
Fratres: Rogmus vos, et obsecrmus in
Dmino Iesu: ut, quemdmodum accepstis
a nobis, qumodo vos orteat ambulre, et
placre Deo, sic et ambultis, ut abundtis
magis.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXV.
Ad Magnif. ant.
Visinem, quam vidstis, * nmini dixrtis,
donec a mrtuis resrgat Flius hminis.


FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM II QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ant. II The right hand of the Lord * hath
done mightily: the right hand of the Lord
hath exalted me.
Ant. III My God * hath become my helper.

Ant. IV Let us sing the hymn of the Three
Children, * which they sang in the fiery
furnace, blessing the Lord.
Ant. V He hath established them * for ever,
and for ages of ages; he hath made a de-
cree, and it shall not pass away.
Little Chapter (1 Thess. 4: 1)
Brethren: We pray and beseech you in the
Lord Jesus: that as you have received of us
how you ought to walk, and to please God,
so also you would walk, that you may
abound the more.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXIII.
Ant. at the Benedictus
Jesus took * his disciples, and went up into
a mountain, and was transfigured before
them.
Prayer (Collect)
O God, who seest us to be destitute of all
strength, keep us both inwardly and out-
wardly: that our bodies may be protected
from all adversity, and our hearts made
pure from every ill thought. Through our
Lord.
2
nd
Vespers
Antiphons and psalms of Sunday,
P13.
Little Chapter (1 Thess. 4: 1)
Brethren: We pray and beseech you in the
Lord Jesus: that as you have received of us
how you ought to walk, and to please God,
so also you would walk, that you may
abound the more.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXV.
Ant. at the Magnificat
Tell the vision that ye have seen * to no
man, until the Son of man be risen again
from the dead.

MONDAY WITHIN THE
SECOND WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Within the Second Week of Lent O2

Ad Bened. ant.
Ego princpium, * qui et loquor vobis.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut
famlia tua, qu se, affligndo carnem, ab
alimntis bstinet, sectndo iusttiam, a
culpa ieinet. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Qui me misit, * mecum est, et non relquit
me solum: quia qu plcita sunt ei, fcio
semper.
Oratio
Adsto supplicatinibus nostris, omnpo-
tens Deus: et, quibus fidciam spernd
piettis indlges; consut misericrdi
trbue bengnus effctum. Per Dminum.


FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM II QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Unus est * enim magster vester, qui in clis
est, Christus Dminus.
Oratio
Prfice, quxsumus, Dmine, bengnus in
nobis observnti sanct subsdium: ut,
qu te auctre facenda cognvimus, te
operante implemus. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Omnes autem * vos fratres estis: et patrem
nolte vocre vobis super terram: unus est
enim Pater vester, qui in clis est: nec voc-
mini magstri, quia magster vester unus est
Christus.
Oratio
Propitire, Dmine, supplicatinibus nos-
tris, et animrum nostrrum medre lan-
guribus: ut, remissine percpta, in tua
semper benedictine ltmur. Per Dmi-
Ant. at the Benedictus
I am the beginning, * who also speak unto
you.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that as we thy family by abstaining from
meat mortify the flesh, so by following
righteousness we may fast likewise from
sin. Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
He that sent me is with me, * and hath not
left me alone; for I do always the things
that please him.
Prayer (Collect)
Give ear, O almighty God, to our supplica-
tions, and grant that we, whom thou dost
benignly encourage to hope in thy loving
kindness, may experience the effect of thy
wonted mercy. Through our Lord.

TUESDAY WITHIN THE
SECOND WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
One is * your Master who is in heaven,
Christ our Lord.
Prayer (Collect)
Graciously perfect in us, we beseech thee,
O Lord, the work of this holy fast; that by
thy help we may fulfil those things which
by thy inspiration we know we ought to do.
Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
But all ye * are brethren: and call no man
your father upon the earth; for one is your
Father, who is in heaven: neither be ye
called masters, for one is your Master, even
Christ.
Prayer (Collect)
Be propitious, O Lord, to these our suppli-
cations, and heal the weaknesses of our
souls: that having received remission of our
sins, we may evermore rejoice in thy bless-
O3


num.
Within the Second Week of Lent


ing. Through our Lord.

FERIA QUARTA INFRA
HEBDOMADAM II QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Ecce, ascnimus * Ieroslymam: et Flius
hminis tradtur ad crucifigndum.

Et dicuntur preces.
Oratio
Ppulum tuum, quxsumus, Dmine,
proptius rspice: et, quos ab escis carnli-
bus prxcipis abstinre, a nxiis quoque
vtiis cessre concde. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Tradtur enim gntibus * ad illudndum, et
flagellndum, et crucifigndum.
Et dicuntur preces.
Oratio
Deus, innocnti restittor et amtor,
drige ad te turum corda servrum: ut,
spritus tui fervre concpto, et in fide
invenintur stbiles, et in pere efficces.
Per Dminum.


FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM II QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Fili, recordre, * quia recepsti bona in vita
tua, et Lzarus simliter mala.

Oratio
Prsta nobis, quxsumus, Dmine, auxlium
grti tu: ut, ieiniis et oratinibus con-
veninter intnti, libermur ab hstibus
mentis et crporis. Per Dminum.
WEDNESDAY WITHIN THE
SECOND WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Behold, we go up * to Jerusalem: and the
Son of man shall be betrayed to be cruci-
fied.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Look mercifully, O Lord, we beseech thee,
on thy people, and as thou commandest
them to abstain from carnal food, so grant
unto them to cease also from hurtful vices.
Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
For he shall be delivered to the gentiles, *
to be mocked, and scourged, and crucified.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
O God, who art the lover and renewer of
innocence, turn unto thyself the hearts of
us thy servants; that, being enkindled with
the fire of thy spirit, we may be found
rooted in faith and fruitful in works.
Through our Lord.

THURSDAY WITHIN THE
SECOND WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Son, remember * that thou in thy lifetime
receivedst good things, and likewise Laza-
rus evil things.
Prayer (Collect)
Grant us, O Lord, we beseech thee, the
help of thy grace; that we, who now apply
ourselves to fasting and prayer, may be
delivered from enemies of mind and body.
Through our Lord.
Within the Second Week of Lent O4

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Dives ille * guttam aqu ptiit, qui micas
panis Lzaro negvit.
Oratio
Adsto, Dmine, fmulis tuis, et perptuam
benignittem largre poscntibus: ut iis, qui
te auctre et gubernatre glorintur, et
congregta restures, et restaurta con-
srves. Per Dminum.




FERIA SEXTA INFRA
HEBDOMADAM II QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Malos male perdet, * et vneam suam
locbit liis agrcolis, qui reddant ei fructum
tempribus suis.

Et dicuntur preces.
Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut, sacro
nos purificnte ieinio, sincris mntibus ad
sancta ventra fcias pervenre. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Qurntes eum tenre, * timurunt turbam,
quia sicut prophtam eum habbant.

Et dicuntur preces.
Oratio
Da, quxsumus, Dmine, ppulo tuo
saltem mentis et crporis: ut bonis opri-
bus inhrndo, tu semper virttis
meretur protectine defndi. Per Dmi-
num.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
The rich man, * who had refused Lazarus
crumbs of bread, cried for a drop of water.
Prayer (Collect)
Be present, O Lord, we beseech thee, to thy
servants, and bountifully bestow upon
them the continual mercy they implore; that
whereas they glory in acknowledging thee
as their Creator and Ruler, thou mayest
restore to them what they had, and pre-
serve what thou dost restore. Through our
Lord.

FRIDAY WITHIN THE
SECOND WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
He will bring those evil men * to an evil
end, and will let out his vineyard unto other
husbandmen, who will render him the
fruits in their season.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we, being chastened by the sacred fasts,
may by thee be enabled to come with pure
minds to the Paschal feast. Through our
Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
Seeking to lay hands on him, * they feared
the multitude, for they took him for a
prophet.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant unto thy people, we beseech thee, O
Lord, health of body and mind; that apply-
ing themselves zealously unto good works,
they may deserve to be evermore defended
by the protection of thy power. Through
our Lord.
O5 Third Sunday of Lent

SABBATO INFRA
HEBDOMADAM II QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Vadam ad patrem meum, * et dicam ei:
Pater, fac me sicut unum ex mercenriis
tuis.
Oratio
Da, quxsumus, Dmine, nostris effctum
ieiniis salutrem: ut castigtio carnis
assmpta ad nostrrum vegetatinem trn-
seat animrum. Per Dminum.


DOMINICA III
IN QUADRAGESIMA
I classis
Ad I Vesperas
Antiphon et psalmi de sabbato
P147.
Capitulum (Ephes. 5: 1-2)
Fratres: Estte imitatres Dei, sicut flii
carssimi: et ambulte in dilectine sicut et
Christus dilxit nos, et trdidit semetpsum
pro nobis oblatinem et hstiam Deo in
odrem suavittis.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXV.
Ad Magnif. ant.
Dixit autem pater * ad servos suos: Cito
profrte stolam primam, et indite illum, et
date nulum in manu eius, et calceamnta in
pdibus eius.
Oratio
Quxsumus, omnpotens Deus, vota
humlium rspice: atque ad defensinem
nostram, dxteram tu maiesttis extnde.
Per Dminum.
Ad Laudes
Ant. I Fac bengne * in bona voluntte tua,
ut dificntur, Dmine, muri Iersalem.

Psalmi de dominica, 2 loco P8.
Ant. II Dminus * mihi aditor est: non
timbo, quid fciat mihi homo.
Ant. III Adhxsit nima mea * post te,
Deus meus.
SATURDAY WITHIN THE
SECOND WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
I will go to my father, * and I will say unto
him: Father, make me as one of thy hired
servants.
Prayer (Collect)
Give, we beseech thee, O Lord, a salutary
effect unto our fasts; that the chastisement
of the flesh which we have undertaken may
prove the nourishment of our souls.
Through our Lord.

THIRD SUNDAY
OF LENT
1
st
class
1
st
Vespers
Antiphons and psalms of Saturday,
P147.
Little Chapter (Ephes. 5:1-2)
Brethren: Be ye followers of God, as most
dear children: and walk in love, as Christ
also hath loved us, and hath delivered him-
self for us, an oblation and a sacrifice to
God for an odour of sweetness.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXV.
Ant. at the Magnificat
But the father said * to his servants: Bring
forth quickly the first robe, and put it on
him, and put a ring on his finger, and shoes
on his feet.
Prayer (Collect)
Look, we beseech thee, O almighty God,
on the desires of thy humble servants, and
stretch forth the right hand of thy majesty
to defend us. Through our Lord.
Lauds
Ant. I Deal favourably, * O Lord, in thy
good will with Sion, that the walls of
Jerusalem may be built up.
Psalms of Sunday, Lauds 2 P8.
Ant. II The Lord * is my helper, I will not
fear what man can do unto me.
Ant. III My soul hath cleaved * unto thee,
my God.
Third Sunday of Lent O6

Ant. IV Vim virttis su * obltus est ignis:
ut peri tui liberarntur illsi.

Ant. V Sol et luna, * laudte Deum: quia
exalttum est nomen eius solus.
Capitulum (Ephes. 5: 1-2)
Fratres: Estte imitatres Dei, sicut flii
carssimi: et ambulte in dilectine sicut et
Christus dilxit nos, et trdidit semetpsum
pro nobis oblatinem et hstiam Deo in
odrem suavittis.

Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXIII.
Ad Bened. ant.
Cum fortis armtus * custdit trium suum,
in pace sunt mnia qu pssidet.
Oratio
Quxsumus, omnpotens Deus, vota
humlium rspice: atque ad defensinem
nostram, dxteram tu maiesttis extnde.
Per Dminum.
Ad II Vesperas
Antiphon et psalmi de dominica,
P13.
Capitulum (Ephes. 5: 1-2)
Fratres: Estte imitatres Dei, sicut flii
carssimi: et ambulte in dilectine sicut et
Christus dilxit nos, et trdidit semetpsum
pro nobis oblatinem et hstiam Deo in
odrem suavittis.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXV.
Ad Magnif. ant.
Extllens vocem * qudam mlier de
turba, dixit: Betus venter qui te portvit, et
bera qu suxsti. At Iesus ait illi:
Quinmmo beti, qui udiunt verbum Dei,
et custdiunt illud.


FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM III QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Amen dico vobis, * quia nemo prophta
accptus est in ptria sua.
Oratio
Crdibus nostris, quxsumus, Dmine,
Ant. IV The fire forgot the power * of its
own strength, that thy children might be
delivered unhurt.
Ant. V Praise God, * O ye sun and moon,
for his name alone is exalted.
Little Chapter (Ephes. 5:1-2)
Brethren: Be ye followers of God, as most
dear children: and walk in love, as Christ
also hath loved us, and hath delivered him-
self for us, an oblation
and a sacrifice to God for an odour of
sweetness.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXIII.
Ant. at the Benedictus
When a strong man armed * keepeth his
court, all things he possesseth are in peace.
Prayer (Collect)
Look, we beseech thee, O almighty God,
on the desires of thy humble servants, and
stretch forth the right hand of thy majesty
to defend us. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Antiphons and psalms of Sunday,
P13.
Little Chapter (Ephes. 5:1-2)
Brethren: Be ye followers of God, as most
dear children: and walk in love, as Christ
also hath loved us, and hath delivered him-
self for us, an oblation and a sacrifice to
God for an odour of sweetness.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXV.
Ant. at the Magnificat
A certain woman from the crowd, * lifting
up her voice, said: Blessed is the womb that
bore thee and the paps that gave thee suck.
But Jesus said to her: Yea rather, blessed are
they who hear the word of God and keep
it.

MONDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Amen I say unto you, * no prophet is ac-
cepted in his own country.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, mercifully to
O7 Within the Third Week of Lent

grtiam tuam bengnus infnde: ut, sicut ab
escis carnlibus abstinmus; ita sensus quo-
que nostros a nxiis retrahmus excssibus.
Per Dminum.
Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Iesus autem, trnsiens * per mdium
illrum ibat.
Oratio
Subvniat nobis Dmine, misericrdia tua:
ut ab imminntibus peccatrum nostrrum
perculis, te meremur protegnte ripi, te
libernte salvri. Per Dminum.


FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM III QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Si duc ex vobis * consnserint super ter-
ram: de omni re, quamcmque peterint,
fiet illis a Patre meo, dicit Dminus.

Oratio
Exudi nos, omnpotens et misricors
Deus: et continnti salutris proptius
nobis dona concde. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Ubi duo vel tres * congregti ferint in
nmine meo, in mdio erum sum, dicit
Dminus.
Oratio
Tua nos, Dmine, protectine defnde: et
ab omni semper iniquitte custdi. Per
Dminum.

FERIA QUARTA INFRA
HEBDOMADAM III QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
pour thy grace into our hearts; that as we
abstain from bodily food, so we may also
refrain our senses from all hurtful excesses.
Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
But Jesus passing * through the midst of
them went his way.
Prayer (Collect)
Let thy mercy, O Lord, come unto our aid,
that by thy protection we may be delivered
from the imminent dangers of our sins, and
that freed by thee we may be brought to
everlasting salvation. Through our Lord.

TUESDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
If two of you * shall agree on earth touch-
ing anything that they shall ask, it shall be
done for them by my Father, saith the
Lord.
Prayer (Collect)
Graciously hear us, O almighty and merci-
ful God, and of thy goodness vouchsafe to
us the gift of salutary continence. Through
our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
Where two or three * are gathered together
in my name, there am I in the midst of
them, saith the Lord.
Prayer (Collect)
Defend us, Lord, by thy protection, and
keep us evermore from all iniquity.
Through our Lord

WEDNESDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Within the Third Week of Lent O8

Ad Bened. ant.
Audte et intellgite * traditines, quas
Dminus dedit nobis.
Et dicuntur preces.
Oratio
Prsta nobis, quxsumus, Dmine: ut sa-
lutribus ieiniis erudti, a nxiis quoque
vtiis abstinntes, propitiatinem tuam
faclius impetrmus. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Non lotis mnibus * manducre, non con-
quinat hminem.
Et dicuntur preces.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui protectinis tu grtiam qurimus,
liberti a malis mnibus, secra tibi mente
servimus. Per Dminum.


FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM III QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Exbant autem dmnia * a multis clamn-
tia, et dicntia. Quia tu es Christus, Flius
Dei: et ncrepans non sinbat ea loqui, quia
scibant ipsum esse Christum.

Oratio
Magnficet te, Dmine, sanctrum turum
Cosm et Damini beta solmnitas: quia
et illis glriam sempitrnam, et opem nobis
ineffbili providntia contulsti. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Omnes, qui habbant infrmos, * ducbant
illos ad Iesum, et sanabntur.
Oratio
Subictum tibi ppulum, quxsumus,
Dmine, propititio clstis amplficet: et
Ant. at the Benedictus
Hear ye and understand * the traditions
which the Lord hath given us.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant to us, we beseech thee, O Lord, that,
being disciplined by salutary fasts and ab-
staining from hurtful vices, we may the
more easily obtain thy gracious mercy.
Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
To eat with unwashed hands * defileth not
a man.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who seek the grace of thy protec-
tion, being freed from all evils, may serve
thee with a secure mind. Through our
Lord.

THURSDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
The devils also went out * of many, crying
and saying: Thou art Christ, the Son of
God; and he rebuking them, suffered them
not to speak, for they knew that he was
Christ.
Prayer (Collect)
Mayst thou be honoured, O Lord, by the
blessed solemnity of thy Saints Cosmas and
Damian, wherein thou hast both added to
their heavenly glory, and, by thy ineffable
providence, bestowed thine aid upon us.
Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
All they that had any sick * brought them
unto Jesus, and he healed them.
Prayer (Collect)
Let thy divine pardon, we beseech thee, O
Lord, flow bountifully upon thy people
O9 Within the Third Week of Lent

tuis semper fciat servre mandtis. Per
Dminum.


FERIA SEXTA INFRA
HEBDOMADAM III QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Aquam, quam ego ddero, * si quis bberit
ex ea, non stiet in trnum.
Et dicuntur preces.
Oratio
Ieinia nostra, quxsumus, Dmine,
bengno favre prosquere: ut, sicut ab
alimntis abstinmus in crpore; ita a vtiis
ieiunmus in mente. Per Dminum.
Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Dmine, * ut vdeo, prophta es tu: patres
nostri in monte hoc adoravrunt.
Et dicuntur preces.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui in tua protectine confdimus, cuncta
nobis adversntia, te adiuvnte, vincmus.
Per Dminum.

SABBATO INFRA
HEBDOMADAM III QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Inclinvit se Iesus, * et scribbat in terra: Si
quis sine peccto est, mittat in eam lpidem.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui se, affligndo carnem, ab alimntis
bstinent; sectndo iusttiam, a culpa
ieinent. Per Dminum.
bowed down before thee, and make them
to be ever obedient to thy commandments.
Through our Lord.

FRIDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
The water that I shall give, * if any man
drink of it, he shall not thirst for ever.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, to accompany
our fasts with thy gracious favour; that as in
body we abstain from food, so in the spirit
we may fast from sin. Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
Lord, * as I see, thou art a prophet; our
fathers worshipped on this mountain.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who trust in thy protection may by
thy help overcome all our enemies.
Through our Lord.

SATURDAY WITHIN THE
THIRD WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Jesus stooped down * and wrote on the
ground: If any man is without sin, let him
cast a stone at her.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who for the chastening of the flesh
abstain from food, may, by pursuing virtue,
fast from sin. Through our Lord.
Fourth Sunday of Lent O

DOMINICA IV
IN QUADRAGESIMA
I classis
Ad I Vesperas
Antiphon et psalmi de sabbato
P147.
Capitulum (Gal. 4: 22-24)
Fratres: Scriptum est, quniam Abraham
duos flios hbuit: unum de anclla, et unum
de lbera: sed qui de anclla, secndum
carnem natus est: qui autem de lbera, per
repromissinem: qu sunt per allegoram
dicta.

Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXV.
Ad Magnif. ant.
Nemo te condemnvit, mlier? * Nemo,
Dmine. Nec ego te condemnbo: iam
mplius noli peccre.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui ex mrito nostr actinis afflgimur,
tu grti consolatine respirmus. Per
Dminum.

Ad Laudes
Ant. I Tunc acceptbis * sacrifcium
iustti, si avrteris fciem tuam a pecctis
meis.
Psalmi de dominica, 2 loco P8.
Ant. II Bonum est * sperre in Dmino,
quam sperre in princpibus.
Ant. III Me suscpit * dxtera tua,
Dmine.
Ant. IV Potens es, Dmine, * erpere nos
de manu forti: lbera nos, Deus noster.

Ant. V Reges terr * et omnes ppuli,
laudte Deum.
Capitulum (Gal. 4: 22-24)
Fratres: Scriptum est, quniam Abraham
duos flios hbuit: unum de anclla, et unum
de lbera: sed qui de anclla, secndum
carnem natus est: qui autem de lbera, per
repromissinem: qu sunt per allegoram
dicta.

Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXIII.
Ad Bened. ant.
Cum sublevsset culos * Iesus, et vidsset
FOURTH SUNDAY
OF LENT
1
st
class
1
st
Vespers
Antiphons and psalms of Saturday,
P147.
Little Chapter (Gal. 4: 22-24)
Brethren: It is written that Abraham had
two sons: the one by a bond-woman, and
the other by a free-woman. But he who was
of the bond-woman was born according to
the flesh: but he of the free-woman was by
promise: which things are said by an alle-
gory.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXV.
Ant. at the Magnificat
Woman, hath no man condemned thee? *
No man, Lord. Neither do I condemn thee:
henceforth sin no more.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who for our own actions are
deservedly afflicted, may be relieved by the
consolation of thy grace. Through our
Lord.
Lauds
Ant. I Then wilt thou accept * a sacrifice
of justice, if thou shalt have turned away
thy face from my sins.
Psalms of Sunday, Lauds 2 P8.
Ant. II It is better * to trust in the Lord,
than to put confidence in princes.
Ant. III Thy right hand * hath upheld me,
O Lord.
Ant. IV O Lord, thou art powerful * to
deliver us from the strong hand: deliver us,
O our God.
Ant. V O ye kings of the earth, * and all
people, praise God.
Little Chapter (Gal. 4: 22-24)
Brethren: It is written that Abraham had
two sons: the one by a bond-woman, and
the other by a free-woman. But he who was
of the bond-woman was born according to
the flesh: but he of the free-woman was by
promise: which things are said by an alle-
gory.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXIII.
Ant. at the Benedictus
When Jesus lifted up his eyes * and saw a
Within the Fourth Week of Lent

mximam multitdinem venintem ad se,
dixit ad Philppum: Unde emmus panes, ut
mandcent hi? Hoc autem dicbat tentans
eum: ipse enim scibat, quid esset factrus.

Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui ex mrito nostr actinis afflgimur,
tu grti consolatine respirmus. Per
Dminum.

Ad II Vesperas
Antiphon et psalmi de dominica,
P13.
Capitulum (Gal. 4: 22-24)
Fratres: Scriptum est, quniam Abraham
duos flios hbuit: unum de anclla, et unum
de lbera: sed qui de anclla, secndum
carnem natus est: qui autem de lbera, per
repromissinem: qu sunt per allegoram
dicta.

Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Quadragesim, XXV.
Ad Magnif. ant.
Sbiit ergo * in montem Iesus, et ibi sed-
bat cum discpulis suis.

FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM IV QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Aufrte ista hinc, * dicit Dminus: et nolte
fcere domum Patris mei domum nego-
tiatinis.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
observatines sacras nnua devotine
recolntes, et crpore tibi placemus et
mente. Per Dminum.
Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Slvite templum hoc, * dicit Dminus: et
post trduum redificbo illud: hoc autem
dicbat de templo crporis sui.
Oratio
Deprecatinem nostram, quxsumus,
great multitude come unto him, he said to
Philip: Whence shall we buy bread that
these may eat? And this he said to prove
him, for he himself knew what he would
do.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who for our own actions are
deservedly afflicted, may be relieved by the
consolation of thy grace. Through our
Lord.
2
nd
Vespers
Antiphons and psalms of Sunday,
P13.
Little Chapter (Gal. 4: 22-24)
Brethren: It is written that Abraham had
two sons: the one by a bond-woman, and
the other by a free-woman. But he who was
of the bond-woman was born according to
the flesh: but he of the free-woman was by
promise: which things are said by an alle-
gory.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Lent, XXV.
Ant. at the Magnificat
Jesus went up * into a mountain, and there
he sat with his disciples.

MONDAY WITHIN THE
FOURTH WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Take these things hence, * saith the lord,
and make not my Fathers house a house of
merchandise.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that with yearly devotion observing this
holy fast, we may be pleasing to thee in soul
and body. Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
Destroy this temple, * saith the Lord, and
in three days I will raise it up: but he spake
this of the temple of his body.
Prayer (Collect)
O Lord, we beseech thee, graciously hear
Within the Fourth Week of Lent 2

Dmine, bengnus exudi: et, quibus sup-
plicndi prstas affctum, trbue defen-
sinis auxlium. Per Dminum.


FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM IV QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Quid me quxritis * interfcere, hminem
qui vera loctus sum vobis?
Oratio
Sacr nobis, quxsumus, Dmine, observa-
tinis ieinia: et pi conversatinis aug-
mntum, et tu propitiatinis contnuum
prstent auxlium. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Nemo in eum misit manum: * quia non-
dum vnerat hora eius.
Oratio
Miserre, Dmine, ppulo tuo; et contnuis
tribulatinibus laborntem proptius res-
pirre concde. Per Dminum.


FERIA QUARTA INFRA
HEBDOMADAM IV QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Rabbi, quid peccvit * homo iste, quod
ccus natus est? Respndit Iesus, et dixit:
Neque hic peccvit, neque parntes eius:
sed ut manifestntur pera Dei in illo.

Et dicuntur preces.
Oratio
Deus, qui et iustis prxmia meritrum, et
peccatribus per ieinium vniam prbes:
miserre supplcibus tuis; ut retus nostri
confssio indulgntiam vlear percpere
delictrum. Per Dminum.
our prayers; and as thou dost move us to
have recourse to thee, so do thou bestow
upon us the help of thy protection.
Through our Lord.

TUESDAY WITHIN THE
FOURTH WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Why seek ye to kill me, * a man who have
spoken unto you the truth?
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that these fasts
of thy divine ordinance may avail both to
increase the holiness of our life, and to
secure for us the continual help of thy
mercy. Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
No man laid hands upon him, * because his
hour had not yet come.
Prayer (Collect)
Have compassion, O Lord, on thy people,
and mercifully grant that they who labour
under continual afflictions may by thy
mercy be relieved. Through our Lord

WEDNESDAY WITHIN THE
FOURTH WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Master, in what hath this man sinned * that
he was born blind? Jesus answered and
said: Neither has this man sinned nor his
parents, but that the works of God might
be made manifest in him.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
O God, who through fasting dost give unto
the just the reward of their merits, and
pardon unto sinners; have mercy on thy
humble servants, and grant that the confes-
sion of our sinfulness may avail us for
3 Within the Fourth Week of Lent



Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Ille homo, * qui dcitur Iesus, lutum fecit ex
sputo, et linvit culos meos, et modo
vdeo.
Et dicuntur preces.
Oratio
Pteant aures misericrdi tu, Dmine,
prcibus supplicntium: et, ut petntibud
desiderta concdas, fac eos, qu tibi sunt
plcita, postulre. Per Dminum.


FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM IV QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.

Ad Bened. ant.
Ibat Iesus * in civittem, qu voctur
Naim: et ecce, defnctus efferebtur flius
nicus matris su.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
quos ieinia votva castgant, ipsa quoque
devtio sancta ltficet: ut, terrnis af-
fctibus mitigtis, faclius clstia capimus.
Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Prophta magnus * surrxit in nobis, et
quia Deus visitvit plebem suam.
Oratio
Ppuli tui, Deus, instittor et rector: pec-
cta, quibus impugntur, explle; ut semper
tibi plcitus, et tuo munmine sit secrus.
Per Dminum.
obtaining forgiveness of our sins. Through
our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
That man * that is called Jesus, made clay
of spittle, and anointed mine eyes, and now
I see.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Let the ears of thy mercy, O Lord, be open
to the prayers of thy suppliants; and that
they may obtain their petitions, make them
to ask what is pleasing to thee. Through
our Lord.

THURSDAY WITHIN THE
FOURTH WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.

Ant. at the Benedictus
Jesus went * into a city that is called Naim,
and behold a dead man was carried out, the
only son of his mother.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who are chastised by fasting may be
gladdened by a holy devotion; so that, our
earthly affections being weakened, we may
the more easily lay hold on heavenly things.
Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
A great prophet * is risen up among us, and
God hath visited his people.
Prayer (Collect)
O God, the teacher and ruler of thy people,
deliver us from the sins which assault us,
that we may ever be acceptable in thy sight,
and dwell secure under they protection.
Through our Lord.
Within the Fourth Week of Lent 4

FERIA SEXTA INFRA
HEBDOMADAM IV QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Lzarus amcus noster * dormit: emus, et a
somno excitmus eum.
Et dicuntur preces.
Oratio
Deus, qui ineffablibus mundum rnovas
sacramntis: prsta, quxsumus; ut Ecclsia
tua et trnis profciat instittis, et tem-
porlibus non destitutur auxliis. Per
Dminum.

Ad Vesperas
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Magnif. ant.
Dmine, * si fusses hic, Lzarus non esset
mrtuus: ecce, iam ftet quatridunus in
monumnto.

Et dicuntur preces.
Oratio
Da nobis, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui infirmittis nostr cnscii, de tua
virtte confdimus, sub tua semper piette
gaudemus. Per Dminum.


SABBATO INFRA
HEBDOMADAM IV QUADRAGESIM
III classis
Ad Laudes
V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
Ad Bened. ant.
Qui squitur me, * non mbulat in tnebris:
sed habbit lumen vit, dicit Dminus.

Oratio
Fiat, Dmine, quxsumus, per grtiam tuam
fructusus nostr devotinis affctus: quia
tunc nobis prderunt suscpta ieinia, si
tu sint plcita pietti. Per Dminum.

Post Nonam explicit tempus Quad-
ragesim, et incipit tempus Passionis.
FRIDAY WITHIN THE
FOURTH WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
Lazarus our friend sleepeth: * let us go and
awake him out of sleep.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
O God, who renewest the world by thine
ineffable sacraments; grant, we beseech
thee, that thy Church may both profit by
thy heavenly institutions, and may not be
destitute of thine earthly succours.
Through our Lord.
Vespers
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Magnificat
O Lord, * if thou hadst been here, Lazarus
would not have died; behold by this time he
stinketh, for he has been in the grave four
days.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who, in the consciousness of our
own weakness, put our whole trust in thy
strength, may ever rejoice in thy loving
kindness. Through our Lord.

SATURDAY WITHIN THE
FOURTH WEEK OF LENT
3
rd
class
Lauds
V. God hath given his Angels charge over
thee. R. To keep thee in all thy ways.
Ant. at the Benedictus
He who followeth me, * walketh not in
darkness, but shall have the light of life,
saith the Lord.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that our earnest
devotion may become fruitful through thy
grace; for then will our fast be profitable
unto us, if it is well-leasing to thy loving
kindness. Through our Lord.
The season of Lent ends after None,
and the season of Passiontide begins.
5 Passion Sunday


SEASON OF PASSIONTIDE


DOMINICA I PASSIONIS
I classis
Ad I Vesperas
Antiphon et psalmi de sabbato
P147.
Capitulum (Hebr. 9: 11-12)
Fratres: Christus assstens Pntifex fu-
turrum bonrum, per mplius et perfec-
tinis tabernculum non manufctum, id
est, non huius creatinis: neque per sn-
guinem hircrum aut vitulrum, sed per
prprium snguinem introvit semel in
Sancta, trna redemptine invnta.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Passionis, XXIX.
Ad Magnif. ant.
Ego sum, * qui testimnium perhbeo de
mepso: et testimnium prhibet de me, qui
misit me, Pater.
Oratio
Quxsumus, omnpotens eus, famliam tuam
proptius rspice: ut, te larginte, regtur in
crpore; et, te servnte, custoditur in
mente. Per Dminum.


Hodie et deinceps usque ad feriam
IV Hebdomad sanct inclusive, re-
sponsoria brevia ad Completorium, in
Officio tam dominicali quam feriali,
dicuntur sine Glria Patri, prout in Psal-
terio, pro tempore Passionis.

Ad Laudes
Ant. I Vide, Dmine, * afflictinem meam,
quniam erctus est inimcus meus.
Psalmi de dominica, 2 loco P8.
Ant. II In tribulatine * invocvi Dmi-
num, et exaudvit me in latitdine.
Ant. III Iudicsti, Dmine, * causam
nim me, defnsor vit me, Dmine,
Deus meus.
Ant. IV Ppule meus, * quid feci tibi? aut
quid molstus fui? Respnde mihi.

Ant. V Numquid rdditur * pro bono
malum, quia fodrunt fveam nim me?
PASSION SUNDAY
1
st
class
1
st
Vespers
Antiphons and psalms of Saturday,
P147.
Little Chapter (Hebr. 9: 11-12)
Brethren: Christ being come an High Priest
of the good things to come, by a greater
and more perfect tabernacle not made with
hands, that is, not of this creation, neither
by the blood of goats or of calves, but by
his own blood, entered once into the holies,
having obtained eternal redemption.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Passiontide, XXIX.
Ant. at the Magnificat
I am one * that give testimony of myself:
and the Father that sent me, giveth testi-
mony of me.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O almighty God, merci-
fully to look down upon this thy family:
that by thy great goodness we may be gov-
erned in body, and by thy protection be
guarded in mind. Through our Lord.

From today until Wednesday in Holy
Week inclusive, the short responsory at
Compline, in the Sunday and ferial Of-
fice, is said without Glory be to the
Father, as in the Psalter for the season
of Passiontide

Lauds
Ant. I Behold, O Lord, * my affliction, for
the enemy hath magnified himself.
Psalms of Sunday, Lauds 2 P8.
Ant. II I called upon the Lord * in trouble,
and he answered me and set me at large.
Ant. III Thou hast pleaded, O Lord, * the
cause of my soul, thou defender of my life,
O Lord, my God.
Ant. IV My people, * what have I done
unto thee, or wherein have I grieved the?
Answer thou me.
Ant. V Shall evil be rendered * for good?
for they have dug a pit for my soul.
Passion Sunday 6

Capitulum (Hebr. 9: 11-12)
Fratres: Christus assstens Pntifex fu-
turrum bonrum, per mplius et perfec-
tinis tabernculum non manufctum, id
est, non huius creatinis: neque per sn-
guinem hircrum aut vitulrum, sed per
prprium snguinem introvit semel in
Sancta, trna redemptine invnta.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Passionis, XXVII.
Ad Bened. ant.
Dicbat Iesus * turbis Iudrum, et
princpibus sacerdtum: Qui ex Deo est,
verba Dei audit: proptrea vos non audtis,
quia ex Deo non estis.

Oratio
Quxsumus, omnpotens eus, famliam tuam
proptius rspice: ut, te larginte, regtur in
crpore; et, te servnte, custoditur in
mente. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Antiphon et psalmi de dominica,
P13.
Capitulum (Hebr. 9: 11-12)
Fratres: Christus assstens Pntifex fu-
turrum bonrum, per mplius et perfec-
tinis tabernculum non manufctum, id
est, non huius creatinis: neque per sn-
guinem hircrum aut vitulrum, sed per
prprium snguinem introvit semel in
Sancta, trna redemptine invnta.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Passionis, XXIX.
Ad Magnif. ant.
Abraham pater vester * exsultvit, ut
vidret diem meum: vidit, et gavsus est.

FERIA SECUNDA INFRA
HEBDOMADAM I PASSIONIS
III classis
Ad Laudes
V. Eripe me de inimcis meis, Deus meus.
R. Et ab insurgntibus in me lbera me.

Ad Bened. ant.
In die magno * festivittis stabat Iesus, et
clambat dicens: Si quis sitit, vniat ad me,
et bibat.
Oratio
Sanctfica, quxsumus, Dmine, nostra
Little Chapter (Hebr. 9: 11-12)
Brethren: Christ being come an High Priest
of the good things to come, by a greater
and more perfect tabernacle not made with
hands, that is, not of this creation, neither
by the blood of goats or of calves, but by
his own blood, entered once into the holies,
having obtained eternal redemption.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Passiontide, XXVII.
Ant. at the Benedictus
Jesus said * unto the multitude of the Jews
and unto the chief priests: He that is of
God heareth the words of God: ye there-
fore hear them not because ye are not of
God.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O almighty God, merci-
fully to look down upon this thy family:
that by thy great goodness we may be gov-
erned in body, and by thy protection be
guarded in mind. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Antiphons and psalms of Sunday,
P13.
Little Chapter (Hebr. 9: 11-12)
Brethren: Christ being come an High Priest
of the good things to come, by a greater
and more perfect tabernacle not made with
hands, that is, not of this creation, neither
by the blood of goats or of calves, but by
his own blood, entered once into the holies,
having obtained eternal redemption.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Passiontide, XXIX.
Ant. at the Magnificat
Abraham, your father, * rejoiced to see my
day: he saw it and was glad.

MONDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF PASSIONTIDE
3
rd
class
Lauds
V. Deliver me from my enemies, O my
God. R. And defend me from them that
rise up against me.
Ant. at the Benedictus
In the great day * of the feast Jesus stood
and cried, saying: If any man thirst, let him
come unto me and drink.
Prayer (Collect)
Sanctify, we beseech thee, O Lord, this our
7 Within the First Week of Passiontide

ieinia: et cunctrum nobis indulgntiam
proptius largre culprum. Per Dminum.
Ad Vesperas
V. Eripe me, Dmine, ab hmine malo. R.
A viro inquo ripe me.
Ad Magnif. ant.
Si quis sitit, * vniat ad me, et bibat: et de
ventre eius fluent aqu viv, dicit Dmi-
nus.
Oratio
Da, quxsumus, Dmine, ppulo tuo
saltem mentis et crporis: ut, bonis opri-
bus inhrndo, tua semper meretur
protectine defndi. Per Dminum.


FERIA TERTIA INFRA
HEBDOMADAM I PASSIONIS
III classis
Ad Laudes
V. Eripe me de inimcis meis, Deus meus.
R. Et ab insurgntibus in me lbera me.

Ad Bened. ant.
Tempus meum * nondum advniet, tempus
autem vestrum semper est partum
Oratio
Nostra tibi, Dmine, quxsumus, sint acc-
pta ieinia: qu nos et expindo grtia tua
dignos effciant, et ad remdia perdcant
trna. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Eripe me, Dmine, ab hmine malo. R.
A viro inquo ripe me.
Ad Magnif. ant.
Vos ascndite * ad diem festum hunc: ego
autem non ascndam, quia tempus meum
nondum advnit.
fast; and mercifully grant us the forgiveness
of all our offences. Through our Lord.
Vespers
V. Deliver me, O Lord, from the evil man.
R. And preserve me from the wicked man.
Ant. at the Magnificat
If any man thirst, * let him come unto me
and drink, and out of his belly shall flow
living waters, saith the Lord.
Prayer (Collect)
Grant to thy people, we beseech thee, O
Lord, health of mind and body, that stead-
fastly cleaving unto good works, they may
ever deserve to be defended by thy protec-
tion. Through our Lord.

TUESDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF PASSIONTIDE
3
rd
class
Lauds
V. Deliver me from my enemies, O my
God. R. And defend me from them that
rise up against me.
Ant. at the Benedictus
My time * is not yet come, but your time is
always ready.
Prayer (Collect)
May our fast, we beseech thee, O Lord, be
acceptable unto thee; that, by expiating our
sins, it may make us worthy of thy grace,
and lead us unto everlasting welfare.
Through our Lord.
Vespers
V. Deliver me, O Lord, from the evil man.
R. And preserve me from the wicked man.
Ant. at the Magnificat
Go ye up * to this feast: I go not up, for my
time has not yet come.
Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine, perse-
verntem in tua voluntte famultum: ut in
dibus nostris et mrito et nmero ppulus
tibi srviens augetur. Per Dminum.


FERIA QUARTA INFRA
HEBDOMADAM I PASSIONIS
III classis
Ad Laudes
V. Eripe me de inimcis meis, Deus meus.
Prayer (Collect)
Give us, we beseech thee, O Lord, to con-
tinue steadfastly in the performance of thy
holy will; that in our days thy faithful peo-
ple may increase in number, and advance in
holiness. Through our Lord

WEDNESDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF PASSIONTIDE
3
rd
class
Lauds
V. Deliver me from my enemies, O my
Within the First Week of Passiontide 8

R. Et ab insurgntibus in me lbera me.

Ad Bened. ant.
Oves me * vocem meam udiunt: et ego
Dminus agnsco eas.
Et dicuntur preces.
Oratio
Sanctificto hoc ieinio, Deus, turum
corda fidlium misertor illstra: et, quibus
devotinis prstas affctum, prbe suppli-
cantibus pium bengnus audtum. Per
Dminum.

Ad Vesperas
V. Eripe me, Dmine, ab hmine malo. R.
A viro inquo ripe me.
Ad Magnif. ant.
Multa bona pera * opertus sum vobis:
propter quod opus vultis me occdere?

Et dicuntur preces.
Oratio
Adsto supplicatinibus nostris, omnpo-
tens Deus: et, quibus fidciam spernd
piettis indlges, consut misericrdi
trbue bengnus effctum. Per Dminum.


FERIA QUINTA INFRA
HEBDOMADAM I PASSIONIS
III classis
Ad Laudes
V. Eripe me de inimcis meis, Deus meus.
R. Et ab insurgntibus in me lbera me.

Ad Bened. ant.
Magster dicit: * Tempus meum prope est,
apud te fcio Pascha cum discpulis meis.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut
dgnitas conditinis humn, per im-
moderntiam saucita, medicinlis par-
simni stdio reformtur. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Eripe me, Dmine, ab hmine malo. R.
A viro inquo ripe me.
Ad Magnif. ant.
Desidrio desidervi * hoc Pascha man-
ducre vobscum, ntequam ptiar.
God. R. And defend me from them that
rise up against me.
Ant. at the Benedictus
My sheep * hear my voice, and I the Lord
know them.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Sanctify this our fast, O God, and merci-
fully enlighten the hearts of thy faithful
servants, and as thou givest them an earnest
desire to pray, so do thou graciously vouch-
safe a favourable hearing to their supplica-
tions. Through our Lord.
Vespers
V. Deliver me, O Lord, from the evil man.
R. And preserve me from the wicked man.
Ant. at the Magnificat
Many good works * have I wrought among
you; for which of these works do ye desire
to kill me?
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Give ear, O almighty God, to our supplica-
tions; and grant that we, whom thou dost
benignly encourage to hope in thy loving
kindness, may experience the effect of thy
wonted mercy. Through our Lord.

THURSDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF PASSIONTIDE
3
rd
class
Lauds
V. Deliver me from my enemies, O my
God. R. And defend me from them that
rise up against me.
Ant. at the Benedictus
The Master saith: * My time is at hand; I
will keep the Passover at thy house with my
disciples.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the dignity of human nature, which
was wounded by excess, may be cured by
the practice of healing temperance.
Through our Lord.
Vespers
V. Deliver me, O Lord, from the evil man.
R. And preserve me from the wicked man.
Ant. at the Magnificat
With desire I have desired * to eat this
Pasch with you, before I suffer.
9 Within the First Week of Passiontide

Oratio
Esto, quxsumus, Dmine, proptius plebi
tu: ut, qu tibi non placent, respuntes,
turum ptius replentur delectatinibus
mandatrum. Per Dminum.



FERIA SEXTA INFRA
HEBDOMADAM I PASSIONIS
III classis
Ad Laudes
V. Eripe me de inimcis meis, Deus meus.
R. Et ab insurgntibus in me lbera me.

Ad Bened. ant.
Appropinqubat autem * dies festus
Iudrum: et qurbant prncipes
sacerdtum, qumodo Iesum interfcerent,
sed timbant plebem.
Et dicuntur preces.
Oratio
Crdibus nostris, quxsumus, Dmine,
grtiam tuam bengnus infnde: ut peccta
nostra castigatine voluntria cohibntes,
temporliter ptius macermur, quam sup-
plciis deputmur trnis. Per Dminum.

Et fit commemoratio septem Dolo-
rum B. Mari Virg.:

Ant. Cum vidsset Iesus matrem stantem
iuxta Crucem, et discpulum quem dilig-
bat, dicit matri su: Mlier, ecce flius tuus.
Dende dicit discpulo: Ecce mater tua.

V. Ora pro nobis, Virgo dolorosssima. R.
Ut digni efficimur promissinibus Christi.

Oratio
Deus, in cuius passine secndum Simenis
prophetam, dulcssimam nimam gloris
Vrginis et matris Mar dolris gldius
pertransvit: concde proptius; ut, qui
transfixinem eius et passinem venerndo
reclimus, glorisis mritis et prcibus
mnium Sanctrum cruci fidliter astn-
tium intercedntibus, passinis tu ef-
fctum felcem consequmur: Qui vivis.

Ad Vesperas
V. Eripe me, Dmine, ab hmine malo. R.
Prayer (Collect)
Be propitious, we beseech thee, O Lord,
unto thy people; and grant that, rejecting
those things which are displeasing unto
thee, they may be more abundantly filled
with the delights of thy commandments.
Through our Lord.

FRIDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF PASSIONTIDE
3
rd
class
Lauds
V. Deliver me from my enemies, O my
God. R. And defend me from them that
rise up against me.
Ant. at the Benedictus
Now the festival of the Jews * drew nigh,
and the chief priests sought how they
might kill Jesus, but they feared the people.

And recite the preces.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, mercifully to
pour thy grace into our hearts; that, curbing
our sinful nature by voluntary self-denial,
we may rather suffer here than incur con-
demnation to eternal torments hereafter.
Through our Lord.
And make a commemoration of the
Seven Sorrows of the Blessed Virgin
Mary:
Ant. When Jesus saw his Mother standing
near the cross, and the disciple whom he
loved, he saith to his Mother: Woman,
behold thy son. And then he saith to the
disciple: Behold thy Mother.
V. Pray for us, O Virgin most sorrowful. R.
That we may be made worthy of the prom-
ises of Christ.
Prayer (Collect)
O God, at whose Passion, according to the
prophecy of Simeon, a sword of sorrow
did pierce through the most sweet soul of
the glorious Virgin and Mother Mary;
mercifully grant that we, who devoutly
celebrate her transfixion and suffering, may,
through the mediation of the glorious mer-
its and prayers of all the Saints who faith-
fully stand beneath thy Cross, obtain the
blessed fruit of thy Passion. Who livest.
Vespers
V. Deliver me, O Lord, from the evil man.
Palm Sunday 2O

A viro inquo ripe me.
Ad Magnif. ant.
Prncipes sacerdtum * conslium facrunt,
ut Iesum occderent: dicbant autem: Non
in die festo, ne forte tumltus feret in
ppulo.
Et dicuntur preces.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui protectinis tu grtiam qurimus,
liberti a malis mnibus, secra tibi mente
servimus. Per Dminum.


SABBATO INFRA
HEBDOMADAM I PASSIONIS
III classis
Ad Laudes
V. Eripe me de inimcis meis, Deus meus.
R. Et ab insurgntibus in me lbera me.

Ad Bened. ant.
Clarfica me, Pater, * apud temetpsum
claritte, quam hbui, prisquam mundus
feret.
Oratio
Profciat, quxsumus, Dmine, plebs tibi
dicta, pi devotinis affctu: ut, sacris
actinibus erudta, quanto maiestti tu fit
grtior, tanto donis potiribus augetur. Per
Dminum.


DOMINICA II PASSIONIS
SEU IN PALMIS
I classis
Ad I Vesperas
Antiphon et psalmi de sabbato
P147.
Capitulum (Philipp. 2: 5-7)
Fratres: Hoc enim sentte in vobis, quod et
in Christo Iesu: qui, cum in forma Dei
esset, non rapnam arbitrtus est esse se
qulem Deo: sed semetpsum exinanvit,
formam servi accpiens, in similitdinem
hminum factus, et hbitu invntus ut
homo.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Passionis, XXIX.
Ad Magnif. ant.
Pater iuste, * mundus te non cognvit: ego
autem novi te, quia tu me missti.
R. And preserve me from the wicked man.
Ant. at the Magnificat
The chief priests * consulted that they
might kill Jesus; but they said: Not on the
festival day, lest there be a tumult among
the people.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who seek the grace of thy protec-
tion, being set free from all evil, may serve
thee with a secure mind. Through our
Lord.

SATURDAY WITHIN THE
FIRST WEEK OF PASSIONTIDE
3
rd
class
Lauds
V. Deliver me from my enemies, O my
God. R. And defend me from them that
rise up against me.
Ant. at the Benedictus
Glorify me, O Father, * with thine own self,
with the glory which I had with thee before
the world was.
Prayer (Collect)
May the flock that belongs to thee, O Lord,
we beseech thee, grow in filial devotedness;
that being disciplined by holy exercises,
they may be so much the more enriched
with spiritual gifts, as they become more
acceptable to thy divine majesty. Through
our Lord.

PALM SUNDAY
1
st
class
1
st
Vespers
Antiphons and psalms of Saturday,
P147.
Little Chapter (Philipp. 2: 5-7)
Brethren: For let this mind be in you, which
was also in Christ Jesus; who being in the
form of God, thought it not robbery to be
equal with God, but emptied himself, tak-
ing the form of a servant, being made in
the likeness of men, and in habit found as a
man.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Passiontide, XXIX.
Ant. at the Magnificat
O just Father, * the world hath not known
thee; but I have known thee, because thou
2 Palm Sunday


Oratio
hast sent me.
Prayer (Collect)
Omnpotens sempitrne Deus, qui humno
gneri, ad imtandum humilittis exmplum,
Salvatrem nostrum carnem smere, et
crucem subre fecsti: concde proptius; ut
et patinti ipsus habre documnta, et
resurrectinis consrtia meremur. Per
endem Dminum.

Ad Laudes
Ant. I Dminus Deus * auxilitor meus: et
deo non sum confsus.
Psalmi de dominica, 2 loco P8.
Ant. II Circumdntes * circumdedrunt
me: et in nmine Dmini vindicbor in eis.

Ant. III Idica causam meam: * defnde,
quia potens es, Dmine.
Ant. IV Cum Angelis * et peris fidles
invenimur, triumphatri mortis clamntes:
Hosnna in exclsis.

Ant. V Confundntur * qui me persequn-
tur, et non confndar ego, Dmine, Deus
meus
Capitulum (Philipp. 2: 5-7)
Fratres: Hoc enim sentte in vobis, quod et
in Christo Iesu: qui, cum in forma Dei
esset, non rapnam arbitrtus est esse se
qulem Deo: sed semetpsum exinanvit,
formam servi accpiens, in similitdinem
hminum factus, et hbitu invntus ut
homo.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Passionis, XXVII.
Ad Bened. ant.
Turba multa, * qu convnerat ad diem
festum, clambat Dmino: Benedctus, qui
venit in nmine Dmini: Hossanna in
exclsis.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui humno
gneri, ad imtandum humilittis exmplum,
Salvatrem nostrum carnem smere, et
crucem subre fecsti: concde proptius; ut
et patinti ipsus habre documnta, et
resurrectinis consrtia meremur. Per
endem Dminum.

Ad II Vesperas
Antiphon et psalmi de dominica,
P13.
O almighty God, who didst will our Saviour
to assume our flesh, and submit to the
death of the Cross, that all mankind might
follow the example of his humility; merci-
fully grant that we may both keep in mind
the lessons of his patience and be made
partakers of his resurrection. Through the
same.
Lauds
Ant. I The Lord God * is my helper, and
therefore I am not confounded.
Psalms of Sunday, Lauds 2 P8.
Ant. II They compassed * me about; yea,
they compassed me about: but in the name
of the Lord I will be avenged on them.
Ant. III Judge my cause, * defend me, for
thou art mighty, O Lord.
Ant. IV With the Angels * and with the
children may we be found faithful, singing
to him who triumphed over death: Ho-
sanna in the highest.
Ant. V Let them be confounded * that
persecute me, but let me not be con-
founded, O Lord, my God.
Little Chapter (Philipp. 2: 5-7)
Brethren: For let this mind be in you, which
was also in Christ Jesus; who being in the
form of God, thought it not robbery to be
equal with God, but emptied himself, tak-
ing the form of a servant, being made in
the likeness of men, and in habit found as a
man.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Passiontide, XXVII.
Ant. at the Benedictus
A great multitude * that had come together
for the festival day, cried unto the Lord:
Blessed is he that cometh in the name of
the Lord, Hosanna in the highest.
Prayer (Collect)
O almighty God, who didst will our Saviour
to assume our flesh, and submit to the
death of the Cross, that all mankind might
follow the example of his humility; merci-
fully grant that we may both keep in mind
the lessons of his patience and be made
partakers of his resurrection. Through the
same.
2
nd
Vespers
Antiphons and psalms of Sunday,
P13.
Monday within Holy Week 22

Capitulum (Philipp. 2: 5-7)
Fratres: Hoc enim sentte in vobis, quod et
in Christo Iesu: qui, cum in forma Dei
esset, non rapnam arbitrtus est esse se
qulem Deo: sed semetpsum exinanvit,
formam servi accpiens, in similitdinem
hminum factus, et hbitu invntus ut
homo.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Passionis, XXIX.
Ad Magnif. ant.
Scriptum est enim: * Perctiam pastrem,
et dispergntur oves gregis: postquam au-
tem resurrxero, prcdam vos in
Galilam: ibi me vidbitis, dicit Dminus.


FERIA SECUNDA
HEBDOMAD SANCT
I classis
Ad Laudes
et per Horas
Ant. I Fciam meam * non avrti ab in-
crepntibus, et conspuntibus in me.
Psalmi de feria, 2 loco P29.
Ant. II Frmea suscitre * advrsus eos, qui
disprgunt gregem meum.
Ant. III Appendrunt * mercdem meam
trignta argnteis: quibus appretitus sum ab
eis.
Ant. IV Inundavrunt aqu * super caput
meum: dixi, Prii: invocbo nomen tuum,
Dmine Deus.
Ant. V Lbia insurgntium, * et cogita-
tines erum vide, Dmine.

Ad Bened. ant.
Clarfica me, Pater * apud temetpsum
claritte, quam hbui, prisquam mundus
feret.
Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut, qui in
tot advrsis ex nostra infirmitte defcimus;
intercednte unigniti Flii tui passine,
respirmus: Qui tecum vivit.


Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Non habres * in me potesttem, nisi dsu-
per tibi datum fusset.
Little Chapter (Philipp. 2: 5-7)
Brethren: For let this mind be in you, which
was also in Christ Jesus; who being in the
form of God, thought it not robbery to be
equal with God, but emptied himself, tak-
ing the form of a servant, being made in
the likeness of men, and in habit found as a
man.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Passiontide, XXIX.
Ant. at the Magnificat
For it is written: * I will strike the shepherd,
and the sheep of the flock shall be dis-
persed; but after I shall be risen again, I will
go before you into Galilee: there ye shall
see me, saith the Lord.

MONDAY WITHIN
HOLY WEEK
1
st
class
Lauds
and through the Hours
Ant. I I turned not away my face * from
them that rebuked me and spat upon me.
Psalms of the day, Lauds 2 P29.
Ant. II Let the sword go forth * against
those that scatter my flock.
Ant. III They took for my price * thirty
pieces of silver, the price that I was prized
at by them.
Ant. IV Waters flowed * over my head; I
said: I perish, I will call on thy name, O
Lord, my God.
Ant. V Behold, O Lord, * the lips of those
who rise up against me, and see their
thoughts.
Ant. at the Benedictus
Glorify thou me, O Father, * with thine
own self, with the glory which I had with
thee before the world was.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who amid so many adversities do
falter through our weakness, may be
strengthened by the intercession of the
Passion of thine only-begotten Son. Who
liveth and reigneth with thee.
Vespers
Ant. at the Magnificat
Thou couldst have * no power at all against
me, except it were given thee from above.
23 Tuesday within Holy Week

Oratio
Adiuva nos, Deus, salutris noster: et ad
benefcia recolnda, quibus nos instaurre
digntus es, trbue venre gaudntes. Per
Dminum.


FERIA TERTIA
HEBDOMAD SANCT
I classis
Ad Laudes
et per Horas
Ant. I Vide, Dmine, * et consdera,
quniam trbulor: velciter exdi me.
Psalmi de feria, 2 loco P50.
Ant. II Discrne causam meam, * Dmine:
ab hmine inquo et dolso ripe me.

Ant. III Dum tribulrer, * clamvi ad
Dminum de ventre nferi, et exaudvit me.

Ant. IV Dmine, vim ptior, * respnde
pro me: quia nscio quid dicam inimcis
meis.
Ant. V Dixrunt mpii: * Opprimmus
virum iustum, quniam contrrius est
opribus nostris.
Ad Bened. ant.
Ante diem festum * Pasch, sciens Iesus,
quia venit hora eius, cum dilexsset suos, in
finem dilxit eos.

Oratio
Omnpotens sempitrne Deus: da nobis ita
Domnic passinis sacramnta pergere;
ut indulgntiam percpere meremur. Per
endem Dminum.

Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Potesttem hbeo * ponndi nimam
meam, et terum sumndi eam.
Oratio
Tua nos misericrdia, Deus, et ab omni
subreptine vetusttis exprget: et capces
sanct novittis effciat. Per Dminum.
Prayer (Collect)
Help us, O God of our salvation; and grant
that we may come with joy to the celebra-
tion of those benefits whereby thou hast
vouchsafed to renovate us. Through our
Lord.

TUESDAY WITHIN
HOLY WEEK
1
st
class
Lauds
and through the Hours
Ant. I Behold, O Lord, * and see, for I am
in trouble: hear me speedily.
Psalms of the day, Lauds 2 P50.
Ant. II Distinguish my cause, * O Lord;
from the iniquitous and deceitful man de-
liver me.
Ant. III When I was in trouble * I cried
unto the Lord out of the belly of hell, and
he heard me.
Ant. IV O Lord, I suffer violence, * answer
for me; for I know not what I shall say to
mine enemies.
Ant. V The wicked said: * Let us oppress
the righteous man, because he is contrary
to our doings.
Ant. at the Benedictus
Before the festival day * of the Pasch, Je-
sus, knowing that his hour was come, hav-
ing loved his own, he loved them unto the
end.
Prayer (Collect)
O almighty and everlasting God, grant us
so to celebrate the mystery of the Passion
of our Lord, that we may be made worthy
to receive pardon of our sins. Through the
same.
Vespers
Ant. at the Magnificat
I have power * to lay down my life, and to
take it up again.
Prayer (Collect)
Let thy merciful kindness, O God, both
cleanse us from all the corruption of the
old man and enable us to walk in newness
of life. Through our Lord.
Wednesday within Holy Week 24

FERIA QUARTA
HEBDOMAD SANCT
I classis
Ad Laudes
et per Horas
Ant. I Lbera me * de sangunibus, Deus,
Deus meus: et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Psalmi de feria, 2 loco P71.
Ant. II Contumlias * et terrres passus
sum ab eis: et Dminus mecume est tam-
quam belltor fortis.
Ant. III Tu autem, Dmine, * scis omne
conslium erum advrsum me in mortem.
Ant. IV Omnes inimci me * audirunt
malum meum: Dmine, ltti sunt,
quniam tu fecsti.
Ant. V Fac, Dmine, * iudcium iniriam
patintibus: et vias peccatrum disprde.

Ad Bened. ant.
Simon, dormis? * non potusti una hora
vigilre mecum?
Et dicuntur preces.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui nostris excssibus incessnter afflgi-
mur, per unigniti Flii tui passinem liber-
mur: Qui tecum vivit.

Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Anclla dixit * Petro: Vere tu ex illis es: na,
et loqula tua manifstum te facit.
Et dicuntur preces.
Oratio
Rspice, quxsumus, Dmine, super hanc
famliam tuam, pro qua Dminus noster
Iesus Christus non dubitvit mnibus tradi
nocntium, et crucis subre tormntum:
Qui tecum vivit.
WEDNESDAY WITHIN
HOLY WEEK
1
st
class
Lauds
and through the Hours
Ant. I Deliver me * from blood, O God,
my God; and my tongue shall extol thy
justice.
Psalms of the day, Lauds 2 P71.
Ant. II Reproaches * and terrors have I
suffered at their hands; and the Lord is with
me as a mighty warrior.
Ant. III But thou, O Lord, * knowest all
their counsel against me unto death.
Ant. IV All mine enemies * have heard of
my affliction; they have rejoiced, O Lord,
that thou hast done it.
Ant. V Execute judgment, O Lord, * for
them that suffer wrong, and destroy the
ways of sinners.
Ant. at the Benedictus
Simon, sleepest thou? * Couldst thou not
watch one hour with me?
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who by reason of our sins are
incessantly afflicted, may mercifully be
delivered through the Passion of thine
only-begotten Son. Who liveth.
Vespers
Ant. at the Magnificat
The maid said * to Peter: Surely thou art
one of them, for thy speech betrayeth thee.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Look down, O Lord, we beseech thee, on
this thy family, for which our Lord Jesus
Christ did not hesitate to be delivered into
the hands of sinners, and to suffer the
torments of the Cross. Who liveth.
25 Maundy Thursday

FERIA QUINTA
IN CENA DOMINI
I classis
A Matutino huius feri usque ad
Completorium Sabbati sancti inclusive,
in fine psalmorum omittitur Glria Pa-
tri.
Laudes absolute a prima antiphona
incipiuntur.
Ad Laudes
Ant. I Iustificris, Dmine, * in sermni-
bus tuis, et vincas cum iudicris.

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum:
* et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.


MAUNDY THURSDAY
1
st
class
From Matins of this day until Com-
pline of Holy Saturday inclusive, Glory
be to the Father is omitted at the end of
the psalms at all.
Lauds begins immediately at the
first antiphon.
Lauds
Ant. I Thou shalt be justified, O Lord, * in
thy words, and shalt overcome when thou
art judged.
Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Maundy Thursday 26

Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: *
cor contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
Et non dicitur Glria Patri.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God, thou
dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. I Iustificris, Dmine, in sermnibus
tuis, et vincas cum iudicris.

Ant. II Dminus * tamquam ovis ad vcti-
mam ductus est, et non apruit os suum.
Ant. I Thou shalt be justified, O Lord, in
thy words, and shalt overcome when thou
art judged.
Ant. II The Lord * was led as a sheep to
the slaughter, and he opened not his
mouth.

Psalmus 89
Dmine, refgium factus es nobis: * a
generatine et generatinem.
Prisquam montes ferent, aut formartur
terra et orbis: * a sculo et usque in
sxculum tu es, Deus.

Ne avrtas hminem in humilittem: * et
dixsti: Convertmini, flii hminum.

Quniam mille anni ante culos tuos, *
tamquam dies hestrna, prtriit.
Et custdia in nocte, * qu pro nhilo
habntur, erum anni erunt.

Mane sicut herba trnseat, mane flreat, et
trnseat: * vspere dcidat, indret et
arscat.

Quia defcimus in ira tua, * et in furre tuo
turbti sumus.
Posusti iniquittes nostras in conspctu
tuo: * sxculum nostrum in illuminatine
vultus tui.
Quniam omnes dies nostri defecrunt: * et
in ira tua defcimus.
Anni nostri sicut arnea meditabntur: *
dies annrum nostrrum in ipsis,
Psalm 89
O Lord, thou hast been our refuge: * from
generation to generation.
Before the mountains were made, or the
earth and the world were formed: *
from everlasting and to everlasting thou
art God.
Turn not man away to be brought low: *
thou hast said: Be converted, O ye sons
of men.
For a thousand years in thy sight * are but
as yesterday, which is past.
And as a watch in the night: * as things are
counted as nought, so shall their years
be.
In the morning man shall grow up like
grass; in the morning he shall flourish
and pass away: * in the evening he shall
fall, grow dry, and wither.
For in thy wrath we have fainted away: *
and are troubled in thine indignation.
Thou hast set our iniquities before thine
eyes: * our life in the light of thy
countenance.
For all our days are spent: * and in thy
wrath we have fainted away.
Our years shall be considered as a spider: *
the days of our years are threescore and
27 Maundy Thursday

septuagnta anni.
Si autem in potenttibus, octognta anni: *
et mplius erum, labor et dolor.

Quniam supervnit mansuetdo: * et
corripimur.
Quis novit potesttem ir tu: * et pr
timre tuo iram tuam dinumerre?

Dxteram tuam sic notam fac: * et erudtos
corde in sapintia.
Convrtere, Dmine, squequo? * et
deprecbilis esto super servos tuos.
Replti sumus mane misericrdia tua: * et
exsultvimus, et delectti sumus
mnibus dibus nostris.
Ltti sumus pro dibus, quibus nos
humilisti: * annis, quibus vdimus mala.

Rspice in servos tuos, et in pera tua: * et
drige flios erum.
Et sit splendor Dmini Dei nostri super
nos, et pera mnuum nostrrum drige
super nos: * et opus mnuum nostrrum
drige.
Et non dicitur Glria Patri.
ten.
But if the strong they be fourscore years: *
and what is more of them is labour and
sorrow.
For humiliation is come upon us, * and
we shall be corrected.
Who knoweth the power of thine anger, *
and for thy fear who can number thy
wrath?
So make thy right hand known, * and the
learned in heart in wisdom.
Return, O Lord, how long? * and be
entreated in favour of thy servants.
We are filled in the morning with thy
mercy: * and we have rejoiced, and are
delighted all our days.
We have rejoiced for the days in which
thou hast humbled us: * for the years in
which we have seen evils.
Look upon thy servants and upon thy
works: * and direct their children.
And let the brightness of the Lord our God
be upon us: and direct thou the works
of our hands over us; * yea, the work of
our hands do thou direct.
And Glory be to the Father is not said.


Ant. II Dminus tamquam ovis ad vcti-
mam ductus est, et non apruit os suum.
Ant. III Contrtum est * cor meum in
mdio mei, contremurunt mnia ossa mea.
Ant. II The Lord was led as a sheep to the
slaughter, and he opened not his mouth.
Ant. III My heart is broken * with me, and
all my bones trembled.


Psalmus 35
Dixit inistus ut delnquat in semetpso: *
non est timor Dei ante culos eius.

Quniam dolse egit in conspctu eius: * ut
invenitur inquitas eius ad dium.

Verba oris eius inquitas, et dolus: * nluit
intellgere ut bene geret.

Iniquittem medittus est in cubli suo: *
stitit omni vi non bon, maltiam
autem non odvit.
Dmine, in clo misericrdia tua: * et
vritas tua usque ad nubes.
Iusttia tua sicut montes Dei: * iudcia tua
abyssus multa.
Hmines, et iumnta salvbis, Dmine: *
quemdmodum multiplicsti
misericrdiam tuam, Deus,
Psalm 35
The unjust hath said within himself, that he
would sin: * there is no fear of God
before his eyes.
For in his sight he hath done deceitfully: *
that his iniquity may be found unto
hatred.
The words of his mouth are iniquity and
guile: * he would not understand that he
might do well.
He hath devised iniquity on his bed: * he
hath set himself on every way that is not
good; but evil he hath not hated.
O Lord, thy mercy is in the heavens: * and
thy truth reacheth even unto the clouds.
Thy justice is as the mountains of God: *
thy judgments are a great deep.
Men and beasts thou wilt preserve, O Lord:
* O how hast thou multiplied thy mercy,
O God!
Maundy Thursday 28

Flii autem hminum, * in tgmine alrum
turum sperbunt.
Inebriabntur ab ubertte domus tu: * et
torrnte volupttis tu potbis eos.


Quniam apud te est fons vit: * et in
lmine tuo vidbimus lumen.
Prtnde misericrdiam tuam scintibus te,
* et iusttiam tuam his, qui recto sunt
corde.
Non vniat mihi pes suprbi: * et manus
peccatris non mveat me.

Ibi cecidrunt qui operntur iniquittem: *
explsi sunt, nec poturunt stare.
Et non dicitur Glria Patri.
But the children of men * shall put their
trust: under the covert of thy wings.
They shall be inebriated with the
plenteousness of thy house: * and thou
shalt make them drink of the torrent of
thy pleasure.
For with thee is the well of life: * and in thy
light shall we see light.
Stretch forth thy mercy unto them that
know thee: * and thy justice unto them
that are right of heart.
Let not the foot of pride come unto me: *
and let not the hand of the sinner move
me.
There are the workers of iniquity fallen: *
they are cast out, and they could not
stand.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. III Contrtum est cor meum in mdio
mei, contremurunt mnia ossa mea.
Ant. IV Exhorttus es * in virtte tua, et in
refectine sancta tua, Dmine.
Ant. III My heart is broken with me, and
all my bones trembled.
Ant. IV O Lord, thou hast exhorted us *
by thy strength, and in thy holy banquet.

Canticum Moysis
Exod. 15: 1-18
Cantmus Dmino: glorise enim
magnifictus est, * equum et ascensrem
deicit in mare.
Fortitdo mea, et laus mea Dminus, * et
factus est mihi in saltem.
Iste Deus meus, et glorificbo eum: * Deus
patris mei, et exaltbo eum.
Dminus quasi vir pugntor, Omnpotens
nomen eius. * Currus Pharanis et
exrcitum eius proicit in mare.
Elcti prncipes eius submrsi sunt in mari
Rubro: * abyssi operurunt eos,
descendrunt in profndum quasi lapis.

Dxtera tua, Dmine, magnificta est in
fortitdine: dxtera tua, Dmine,
percssit inimcum. * Et in multitdine
glri tu deposusti adversrios meos.

Missti iram tuam, qu devorvit eos sicut
stpulam. * Et in spritu furris tui
congregt sunt aqu:

Stetit unda fluens, * congregt sunt abyssi
in mdio mari.
Canticle of Moses
Exod. 15: 1-18
Let us sing to the Lord: for he is gloriously
magnified, * the horse and the rider he
hath thrown into the sea.
The Lord is my strength and my praise, *
and he is become my salvation.
He is my God, and I will glorify him: * the
God of my father, and I will exalt him.
The Lord is as a man of war, Almighty is
his name. * Pharao's chariots and his
army he hath cast into the sea:
His chosen captains are drowned in the
Red Sea: * the depths have covered
them, they are sunk to the bottom like a
stone.
Thy right hand, O Lord, is magnified in
strength: thy right hand, O Lord, hath
slain the enemy. * And in the multitude
of thy glory thou hast put down thy
adversaries.
Thou hast sent thy wrath, which hat
devoured them like stubble. * And with
the blast of thy anger the waters were
gathered together.
The flowing water stood, * the depths were
gathered together in the midst of the
sea.
29 Maundy Thursday

Dixit inimcus: Prsequar et
comprehndam, * dvidam splia,
implbitur nima mea:
Evaginbo gldium meum, * interfciet eos
manus mea.
Flavit spritus tuus, et opruit eos mare: *
submrsi sunt quasi plumbum in aquis
vehemntibus.
Quis smilis tui in frtibus, Dmine? * quis
smilis tui, magnficus in sanctitte,
terrbilis atque laudbilis, fciens
mirablia?
Extendsti manum tuam, et devorvit eos
terra. * Dux fusti in misericrdia tua
ppulo quem redemsti:

Et portsti eum in fortitdine tua, * ad
habitculum sanctum tuum.
Ascendrunt ppuli, et irti sunt: * dolres
obtinurunt habitatres Philsthiim.

Tunc conturbti sunt prncipes Edom,
robstos Moab obtnuit tremor: *
obrigurunt omnes habitatres
Chnaan.
Irruat super eos formdo et pavor, * in
magnitdine brchii tui:
Fiant immbiles quasi lapis, donec
pertrnseat ppulus tuus, Dmine, *
donec pertrnseat ppulus tuus iste,
quem possedsti.
Introdces eos, et plantbis in monte
heredittis tu, * firmssimo habitculo
tuo quod opertus es, Dmine.

Sancturium tuum, Dmine, quod
firmavrunt manus tu. * Dminus
regnbit in trnum et ultra.
Ingrssus est enim eques Phrao cum
crribus et equtibus eius in mare: * et
redxit super eos Dminus aquas maris:

Flii autem Isral ambulavrunt per siccum
* in mdio eius.
Et non dicitur Glria Patri
The enemy said: I will pursue and overtake,
* I will divide the spoils, my soul shall
have its fill.
I will draw my sword, * my hand shall slay
them.
Thy wind blew, and the sea covered them:
* they sank as lead in the mighty waters.

Who is like to thee among the strong, O
Lord? * who is like to thee, glorious in
holiness, terrible and praiseworthy,
doing wonders?
Thou stretchedst forth thy hand, and the
earth swallowed them. * In thy mercy
thou hast been a leader to the people
which thou hast redeemed:
And in thy strength thou hast carried them
* to thy holy habitation.
Nations rose up and were angry: * sorrows
took hold on the inhabitants of the
Philisthiim.
Then were the princes of Edom troubled,
trembling seized on the stout men of
Moab: * all the inhabitants of Chanaan
became stiff.
Let fear and dread fall upon them: * in the
greatness of thy arm:
Let them become unmovable as a stone,
until thy people, O Lord, pass by: * until
this thy people pass by, which thou hast
possessed.
Thou shalt bring them in, and plant them in
the mountain of thy inheritance, * in thy
most firm habitation which thou hast
made, O Lord.
Thy sanctuary, O Lord, which thy hands
have established: * the Lord shall reign
for ever and ever.
For Pharao went in on horseback with his
chariots and horsemen into the sea: *
and the Lord brought back upon them
the waters of the sea:
But the children of Israel walked on dry
ground * in the midst thereof.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. IV Exhorttus es in virtte tua, et in
refectine sancta tua, Dmine.
Ant. V Obltus est * quia ipse vluit, et
peccta nostra ipse portvit.
Ant. IV O Lord, thou hast exhorted us by
thy strength, and in thy holy banquet.
Ant. V He was offered up * because he
willed it, and he hath borne our sins.
Maundy Thursday 3O

Psalmus 146
Laudte Dminum quniam bonus est
psalmus: * Deo nostro sit iucnda,
decraque laudtio.
dficans Iersalem Dminus: *
dispersines Isral congregbit.
Qui sanat contrtos corde: * et lligat
contritines erum.
Qui nmerat multitdinem stellrum: * et
mnibus eis nmina vocat.
Magnus Dminus noster, et magna virtus
eius: * et sapinti eius non est
nmerus.
Suscpiens mansutos Dminus: *
humlians autem peccatres usque ad
terram.
Prcnite Dmino in confessine: * psllite
Deo nostro in cthara.
Qui perit clum nbibus: * et parat terr
plviam.
Qui prodcit in mntibus fnum: * et
herbam servitti hminum.

Qui dat iumntis escam ipsrum: * et pullis
corvrum invocntibus eum.
Non in fortitdine equi volunttem
habbit: * nec in tbiis viri beneplcitum
erit ei.
Beneplcitum est Dmino super timntes
eum: * et in eis, qui sperant super
misericrdia eius.
Et non dicitur Glria Patri
Psalm 146
Praise ye the Lord, for it is good to sing
praises: * let the praise of our God be
joyful and comely.
The Lord buildeth up Jerusalem: * he will
gather together the dispersed of Israel.
Who healeth the broken of heart: * and
bindeth up their bruises.
Who telleth the number of the stars: * and
calleth them all by their names.
Great is our Lord, and great is his power: *
and of his wisdom there is no measure.

The Lord lifteth up the meek: * and
bringeth the wicked down even to the
ground.
Sing ye to the Lord with praise: * sing unto
our God upon the harp.
Who covereth the heaven with clouds: *
and prepareth rain for the earth.
Who maketh grass to grow on the
mountains: * and herbs for the service
of men.
Who giveth to beasts their food: * and to
the young ravens that call upon him.
He shall not delight in the strength of the
horse: * nor take pleasure in the legs of
a man.
The Lord taketh pleasure in them that fear
him: * and in them that hope in his
mercy.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. V Obltus est quia ipse vluit, et
peccta nostra ipse portvit.

Capitulum et hymnus non dicuntur
in hoc triduo.
V. Homo pacis me, in quo spervi. R. Qui
edbat panes meos, amplivit advrsum me
supplantatinem.
Ad Bened. ant.
Trditor autem * dedit eis signum, dicens:
Quem oscultus fero, ipse est, tente eum.

Canticum Zachari
(Luc. 1: 68-79)
Benedctus Dminus, Deus Isral: * quia
visitvit, et fecit redemptinem plebis
su:
Et erxit cornu saltis nobis: * in domo
David, peri sui.
Ant. V He was offered up because he
willed it, and he hath borne our sins.

The little chapter and hymn are not
said during the Triduum.
V. The man of my peace in whom I
trusted. R. Who ate my bread, hath greatly
supplanted me.
Ant. at the Benedictus
The traitor * gave them a sign, saying:
Whomsoever i shall kiss, that same is he;
hold him fast.
Canticle of Zacharia
(Luk. 1: 68-79)
Blessed be the Lord God of Israel: *
because he hath visited and wrought the
redemption of his people.
And he hath raised up an horn of salvation
to us, * in the house of David his
servant.
3 Maundy Thursday

Sicut loctus est per os sanctrum, * qui a
sculo sunt, prophetrum eius:
Saltem ex inimcis nostris, * et de manu
mnium, qui odrunt nos.
Ad facindam misericrdiam cum ptribus
nostris: * et memorri testamnti sui
sancti.
Iusiurndum, quod iurvit ad Abraham
patrem nostrum, * datrum se nobis:
Ut sine timre, de manu inimicrum
nostrrum liberti, * servimus illi.

In sanctitte, et iusttia coram ipso, *
mnibus dibus nostris.
Et tu, puer, Prophta Altssimi vocberis: *
prbis enim ante fciem Dmini,
parre vias eius:

Ad dandam scintiam saltis plebi eius: * in
remissinem peccatrum erum:

Per vscera misericrdi Dei nostri: * in
quibus visitvit nos, riens ex alto:

Illuminre his, qui in tnebris, et in umbra
mortis sedent: * ad dirigndos pedes
nostros in viam pacis.
Et non dicitur Glria Patri.
Ant. Trditor autem dedit eis signum,
dicens: Quem oscultus fero, ipse est,
tente eum.

Dum dicitur canticum Benedctus,
exstinctis prius omnibus candelis in
candelabro triangulari, prter unam,
qu accensa remanet in summitate
candelabri, exstinguuntur paulatim sex
candel posit super altare, ita ut ad
ultimum versum cantici exstinguatur
ultima candella.
Similiter exstinguuntur luminaria et
lampades per ecclesiam.

Repetita antiphona ad Benedctus,
dicitur flexis genibus:

Ant. Christus factus est pro nobis obdiens
usque ad mortem.
As he spoke by the mouth of his holy
Prophets * who are from the beginning.
Salvation from our enemies, * and from the
hand of all that hate us.
To perform mercy to our Fathers, * and to
remember his holy testament.

The oath which he swore to Abraham, our
Father; * that he would grant to us.
That being delivered from the hand of our
enemies, * we may serve him without
fear.
In holiness and justice before him * all our
days.
And thou, child, shalt be called the Prophet
of the Most High: * for thou shalt go
before the face of the Lord to prepare
his ways:
To give to his people the knowledge of
salvation: * unto the remission of their
sins:
Through the bowels of the mercy of our
God, * in which the Orient from on
high hath visited us:
To enlighten them that sit in darkness and
in the shadow of death; * to direct our
feet into the way of peace
And Glory be to the Father is not said.
Ant. The traitor gave them a sign, saying:
Whomsoever i shall kiss, that same is he;
hold him fast.

While the canticle Benedctus is
being sung, the six candles which have
been lighted on the altar from the
beginning of Matins are put out one by
one, so that at the last verse of the
canticle the last candle is extinguished.

Similarly the lamps and other lights
of the church are extinguished.

The antiphon at the Benedctus hav-
ing been repeated, then is said kneel-
ing:
Ant. Christ became for our sake obedient
unto death.
Maundy Thursday 32

Et ea finita, additur Pater noster
totum sub silentio; postea, clara voce,
sine Ormus, subiungitur:
Feria V et VI
Oratio
Rspice, quxsumus, Dmine, super hanc
famliam tuam, pro qua Dminus noster
Iesus Christus non dubitvit mnibus tradi
nocntium, et crucis subre tormntum. Et
sub silentio concluditur: Qui tecum.


Sabbato sancto
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui Flii tui resurrectinem devta exspecta-
tine prvenmus; eisdem resurrectinis
glriam consequmur. Et sub silentio con-
cluditur: Per endum Dminum.

Deinde omnes surgunt et cum silen-
tio discedunt.

Ad Vesperas
Vesper ab iis qui Miss vespertin
in Cena Domini intersunt, hodie non
dicuntur.
Omnia dicuntur ut infra in Sabbato
sancto 148, prter sequentia:
Ant I Clicem * salutris accpiam, et no-
men Dmini invocbo.
Ad Magnif. ant.
Cenntibus autem illis, * accpit Iesus
panem, et benedxit, ac fregit, dedtque
discpulis suis.
Repetita antiphona ad Magnficat,
dicitur, flexis genibus, antiphonam
Christus factus est et, ea finita, Pater
noster totum sub silentio. Postea, clara
voce, sine Ormus, subiungitur oratio
Rspice, quresumus, ut ibidem notatur
132.

Ad Completorium
Completorium dicitur post denuda-
tionem altarium, candelis exstinctis et
sine cantu.
Ubi iuxta rubricas, Completorium
dicitur tamquam ultima diei precatio, in
qua fit examen conscienti, tunc, si
recitatur in choro vel in communi, mod-
erator chori vel communitatis, signo
dato, indicat initiandum esse examen
And that ended, the Our Father is
said in silence; and then, in a clear
voice, without Let us pray:
Thursday and Friday
Prayer (Collect)
Look down, O Lord, we beseech thee, on
this thy family, for which our Lord Jesus
Christ did not hesitate to be delivered into
the hands of sinners, and to suffer the
torments of the Cross. And in silence,
conclude: Who liveth.

Holy Saturday
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who anticipate the resurrection of
thy Son with pious expectation, may obtain
the glory of the same resurrection. And in
silence, conclude: Through the same.

Then all arise and depart in silence.


Vespers
Vespers are not said today by those
who are present at the evening Mass of
the Lords Supper.
All is said as on Holy Saturday 148,
except the following:
Ant I I will take the chalice * of salvation,
and I will call upon the name of the Lord.
Ant. at the Magnificat
As they were at supper, * Jesus took bread,
and blessed it, and broke it, and gave it to
his disciples.
The antiphon at the Magnficat,
having been repeated, then is said while
kneeling the antiphon Christ became
and, that ended, the Our Father is said
in silence; and then, in a clear voice,
without Let us pray, the prayer Look
down, as indicated 132.

Compline
Compline is said after the stripping
of the altars, with the candles extin-
guished and without chant.
Whereby, according the rubrics,
Compline is said as the last prayer of
the day, in which an examination of
conscience is made, then, if recited in
choir or in community, the master of
33 Maundy Thursday

conscienti; quo absoluto, dicitur Con-
fteor, et fiunt reliqua ut infra.



Psalmus 4
Cum invocrem exaudvit me Deus iustti
me: * in tribulatine dilatsti mihi.

Miserre mei, * et exudi oratinem meam.

Flii hminum, squequo gravi corde? * ut
quid dilgitis vanittem et quxritis
mendcium?
Et scitte quniam mirificvit Dminus
sanctum suum: * Dminus exudiet me
cum clamvero ad eum.
Irascmini, et nolte peccre: * qu dcitis in
crdibus vestris, in cublibus vestris
compungmini.
Sacrificte sacrifcium iustti, et sperte in
Dmino, * multi dicunt quis ostndit
nobis bona?

Signtum est super nos lumen vultus tui,
Dmine: * dedsti lttiam in corde meo.

A fructu frumnti, vini et lei sui *
multiplicti sunt.
In pace in idpsum * drmiam et
requiscam;
Quniam tu, Dmine, singulriter in spe *
constitusti me.
Et non dicitur Glria Patri.

Psalmus 90
Qui hbitat in adiutrio Altssimi, * in
protectine Dei cli commorbitur.

Dicet Dmino: Suscptor meus es tu, et
refgium meum: * Deus meus sperbo
in eum.
Quniam ipse libervit me de lqueo
venntium, * et a verbo spero.

Scpulis suis obumbrbit tibi: * et sub
pennis eius sperbis.
Scuto circmdabit te vritas eius: * non
timbis a timre noctrno.

A sagtta volnte in die, a negtio
perambulnte in tnebris: * ab incrsu et
dmnio meridino.
the choir or community, giving a sign,
indicates the initiation of the examina-
tion of conscience; that having been
finished, the I confess is said, and the
rest is done as below.
Psalm 4
He hath heard me when I call, the God of
my righteousness: * thou hast set me at
liberty when I was in trouble.
Have mercy upon me, * and hearken unto
my prayer.
O ye sons of men, how long will ye be dull
of heart? * and have such pleasure in
vanity, and seek after leasing?
Know this also, that the Lord hath chosen
to himself the man that is godly; * when
I call upon the Lord he will hear me.
Be ye angry, and sin not; * the things that
ye say in your hearts, repent ye them
upon your beds.
Offer the sacrifice of righteousness, and
put your trust in the Lord, * there be
many that say, who will shew us any
good?
The light of thy countenance, O Lord, is
sealed upon us, * thou hast put gladness
in my heart.
By the fruit of their corn and wine and oil *
have they been multiplied.
I will lay me down in peace, * and take my
rest;
For it is thou, Lord, only, * that makest me
dwell in safety.
And Glory be to the Father is not said.

Psalm 90
He that dwelleth under the defence of the
Most High, * shall abide under the
shadow of the God of heaven.
He shall say unto the Lord, Thou art my
hope, and my stronghold; * my God, in
him will I trust.
For he hath delivered me from the snare of
the hunter, * and from the noisome
pestilence.
He shall defend thee under his wings, * and
thou shalt be safe under his feathers
His truth shall be thy shield to compass
thee round about; * thou shalt not be
afraid for any terror by night.
Nor for the arrow that flieth by day, for the
pestilence that walketh in darkness, *
nor for the demon that destroyeth in the
Maundy Thursday 34


Cadent a ltere tuo mille, et decem mllia a
dextris tuis: * ad te autem on
appropinqubit.
Vermtamen culis tuis considerbis: * et
retributinem peccatrum vidbis.
Quniam tu es, Dmine, spes mea: *
Altssimum posusti refgium tuum.

Non accdet ad te malum: * et flagllum
non appropinqubit tabernculo tuo.

Quniam Angelis suis mandvit de te: * ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
In mnibus portbunt te: * ne forte
offndas ad lpidem pedem tuum.
Super spidem et basilscum ambulbis: * et
conculcbis lenem et dracnem.

Quniam in me spervit, liberbo eum: *
prtegam eum quniam cognvit
nomen meum.

Clambit ad me, et ego exudiam eum: *
cum ipso sum in tribulatine: erpiam
eum et glorificbo eum.
Longitdine dirum replbo eum: * et
ostndam illi salutre meum.
Et non dicitur Glria Patri.

Psalmus 133
Ecce nunc benedcite Dminum, * omnes
servi Dmini:
Qui statis in domo Dmini, * in triis
domus Dei nostri.

In nctibus extllite manus vestras in
sancta, * et benedcite Dminum.
Benedcat te Dminus ex Sion, * qui fecit
clum et terram.
Et non dicitur Glria Patri.

Post psalmos immediate additur:
Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Et non dicitur Glria Patri.
noon-day.
A thousand shall fall beside thee, and ten
thousand at thy right hand; * but it shall
not come nigh thee.
Yea, with thine eyes shalt thou behold, *
and see the reward of the ungodly.
For thou, Lord, art my hope; * thou hast
set thine house of defence on the Most
High.
There shall no evil happen unto thee, *
neither shall any plague come nigh thy
dwelling.
For he hath given his angels charge over
thee, * to keep thee in all thy ways.
They shall bear thee in their hands, * that
thou hurt not thy foot against a stone.
Thou shalt go upon the adder and basilisk:
* the lion and the dragon shalt thou
tread under thy feet.
Because he hath set his hope upon me,
therefore will I deliver him; * I will
defend him, because he hath known my
Name.
He shall call upon me, and I will hear him;
* yea, I am with him in trouble; I will
deliver him, and bring him to honour.
With long life will I satisfy him, * and shew
him my salvation.
And Glory be to the Father is not said.

Psalm 133
Behold now, bless the Lord, * all ye
servants of the Lord;
Ye that stand in the house of the Lord, *
even in the courts of the house of our
God.
Lift up your hands by night in the
sanctuary, * and bless ye the Lord.
The Lord that made heaven and earth *
give thee blessing out of Sion.
And Glory be to the Father is not said.

After the psalms, immediately add:
Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
And Glory be to the Father is not said.
35 Good Friday

Deinde dicitur, flexis genibus:
Ant. Christus factus est pro nobis obdiens
usque ad mortem.
Feria VI additur:
Mortem autem crucis.

Et ea finita, dicitur Pater noster,
totum sub silentio.
Postea, clara voce, sine Ormus
subiungitur
Oratio
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea; qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Et sub silentio concludi-
tur: Per Dminum.

Deinde omnes surgunt et cum silen-
tio discedunt.

FERIA SEXTA IN PASSIONE
ET MORTE DOMINI
I classis
Laudes absolute a prima antiphona
incipiuntur.
Ad Laudes
Ant. I Prprio * Flio suo non peprcit
Deus, sed pro nobis mnibus trdidit illum.
Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum:
* et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
Then is said, while kneeling:
Ant. Christ became for our sake obedient
unto death.
Friday add:
Even the death of the Cross.

And that ended, the Our Father is
said in silence.
Then, in a clear voice, without Let us
pray, the following
Prayer (Collect)
Visit, we beseech thee, O Lord, this habita-
tion, and drive from it all snares of the
enemy: let thy holy Angels dwell herein, to
keep us in peace; and may thy blessing be
always upon us. And in silence, conclude:
Through our Lord.

Then all arise and depart in silence.



GOOD FRIDAY
1
st
class
Lauds begins immediately at the
first antiphon.
Lauds
Ant. I God spared * not his own Son, but
delivered him up for us all.
Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
Good Friday 36

exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: *
cor contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
Et non dicitur Glria Patri.
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God, thou
dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. I Prprio Flio suo non peprcit
Deus, sed pro nobis mnibus trdidit illum.
Ant. II Anxitus est super me * spritus
meus, in me turbtum est cor meum.
Ant. I God spared not his own Son, but
delivered him up for us all.
Ant. II My spirit is in anguish * within me,
my heart within me is troubled.

Psalmus 142
Dmine, exudi oratinem meam: uribus
prcipe obsecratinem meam in veritte
tua: * exudi me in tua iusttia.
Et non intres in iudcium cum servo tuo: *
quia non iustificbitur in conspctu tuo
omnis vivens.
Quia persectus est inimcus nimam
meam: * humilivit in terra vitam meam.

Collocvit me in obscris sicut mrtuos
sxculi: * et anxitus est super me
spritus meus, in me turbtum est cor
meum.
Psalm 142
Hear my prayer, O Lord; give ear to my
supplication in thy truth: * hearken unto
me for thy justice's sake.
And enter not into judgment with thy
servant: * for in thy sight shall no man
living be justified.
For the enemy hath persecuted my soul: *
he hath brought my life down unto the
ground.
He hath made me to dwell in darkness as
those that have been long dead: * and
my spirit is vexed within me; my heart
within me is troubled.
37 Good Friday

Memor fui dirum antiqurum, medittus
sum in mnibus opribus tuis: * in factis
mnuum turum meditbar.
Expndi manus meas ad te: * nima mea
sicut terra sine aqua tibi.

Velciter exudi me, Dmine: * defcit
spritus meus.
Non avrtas fciem tuam a me: * et smilis
ero descendntibus in lacum.

Audtam fac mihi mane misericrdiam
tuam: * quia in te spervi.
Notam fac mihi viam, in qua mbulem: *
quia ad te levvi nimam meam.

Eripe me de inimcis meis, Dmine, ad te
confgi: * doce me fcere volunttem
tuam, quia Deus meus es tu.
Spritus tuus bonus dedcet me in terram
rectam: * propter nomen tuum,
Dmine, vivificbis me, in quitte tua.
Edces de tribulatine nimam meam: * et
in misericrdia tua disprdes inimcos
meos.
Et perdes omnes, qui trbulant nimam
meam, * quniam ego servus tuus sum.
Et non dicitur Glria Patri.
I remember the days of old: I meditated on
all thy works: * I have mused upon the
works of thy hands.
I stretched forth my hands unto thee: * my
soul gaspeth unto thee, as a land where
no water is.
Hear me speedily, O Lord: * my spirit hath
fainted away.
Turn not away thy face from me: * lest I be
like unto them that go down into the
pit.
Make me to hear thy mercy in the morning:
* for in thee have I hoped.
Make me to know the way wherein I
should walk: * for to thee have I lifted
up my soul.
Deliver me from mine enemies, O Lord,
unto thee have I fled: * teach me to do
thy will, for thou art my God.
Thy good spirit shall lead me into the right
land: * for thy name's sake, O Lord,
thou shalt quicken me in thy justice.
Thou shalt bring my soul out of trouble: *
and in thy mercy thou shalt destroy
mine enemies.
And thou shalt destroy all them that afflict
my soul: * for I am thy servant.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. II Anxitus est super me spritus
meus, in me turbtum est cor meum.
Ant. III Ai latro ad latrnem: * Nos
quidem digna factis recpimus, hic autem
quid fecit? Memnto mei, Dmine, dum
vneris in regnum tuum.
Ant. II My spirit is in anguish within me,
my heart within me is troubled.
Ant. III The thief said to the thief: * We,
indeed, receive the due reward of our
deeds; but what has this Man done?
Remember me, O Lord, when thou shalt
come into thy kingdom.

Psalmus 84
Benedixsti, Dmine, terram tuam: *
avertsti captivittem Iacob.
Remissti iniquittem plebis tu: * operusti
mnia peccta erum.

Mitigsti omnem iram tuam: * avertsti ab
ira indignatinis tu.

Convrte nos, Deus, salutris noster: * et
avrte iram tuam a nobis.
Numquid in trnum irascris nobis? * aut
extndes iram tuam a generatine in
generatinem?
Deus, tu convrsus vivificbis nos: * et
Psalm 84
Thou hast blessed thy land, O Lord: * thou
hast turned away the captivity of Jacob.
Thou hast forgiven the iniquity of thy
people: * thou hast covered all their
sins.
Thou hast softened all thine anger: * thou
hast turned away from the wrath of
thine indignation.
Covert us, O God our Saviour: * and turn
away thine anger from us.
Wilt thou be angry with us for ever? * or
wilt thou stretch out thy wrath from
generation to generation?
Thou shalt turn again, O God, and quicken
Good Friday 38

plebs tua ltbitur in te.
Ostnde nobis, Dmine, misericrdiam
tuam: * et salutre tuum da nobis.
Audiam quid loqutur in me Dminus
Deus: * quniam loqutur pacem in
plebem suam.
Et super sanctos suos: * et in eos, qui
convertntur ad cor.
Vermtamen prope timntes eum salutre
ipsus: * ut inhbitet glria in terra
nostra.
Misericrdia, et vritas obviavrunt sibi: *
iusttia, et pax oscult sunt.
Vritas de terra orta est: * et iusttia de clo
prospxit.
Etenim Dminus dabit benignittem: * et
terra nostra dabit fructum suum.
Iusttia ante eum ambulbit: * et ponet in
via gressus suos.
Et non dicitur Glria Patri.
us: * and thy people shall rejoice in thee.
Show us thy mercy, O Lord: * and grant us
thy salvation.
I will hearken what the Lord shall say
within me: * for he will speak peace
unto his people.
And unto his saints: * and unto them that
are converted in heart.
Surely his salvation is nigh unto them that
fear him: * that glory may dwell in our
land.
Mercy and truth have met together: *
justice and peace have kissed each other.
Truth is sprung out of the earth, * and
justice hath looked down from heaven.
For the Lord shall give goodness: * and our
earth shall yield her fruit.
Justice shall walk before him: * and shall set
his steps in the way.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. III Ai latro ad latrnem: Nos quidem
digna factis recpimus, hic autem quid fecit?
Memnto mei, Dmine, dum vneris in
regnum tuum.

Ant. IV Cum conturbta ferit * nima
mea, Dmine, misericrdi memor eris.
Ant. III The thief said to the thief: We,
indeed, receive the due reward of our
deeds; but what has this Man done? Reme-
mber me, O Lord, when thou shalt come
into thy kingdom.
Ant. IV When my soul shall be in trouble,
* O Lord, thou wilt be mindful of thy
mercy.

Canticum Habacuc
Hab. 3: 2-19
Dmine, audvi auditinem tuam: * et
tmui.
Dmine, opus tuum, * in mdio annrum
vivfica illud.
In mdio annrum notum fcies: * cum
irtus feris, misericrdi recordberis.

Deus ab Austro vniet: * et sanctus de
monte Pharan.
Opruit clos glria eius: * et laudis eius
plena est terra.
Splendor eius ut lux erit: * crnua in
mnibus eius:
Ibi abscndita est fortitdo eius: * ante
fciem eius bit mors.
Et egreditur dibolus ante pedes eius. *
Stetit, et mensus est terram.
Aspxit, et disslvit Gentes: * et contrti
sunt montes sxculi.
Canticle of Habacuc
Hab. 3: 2-19
O Lord, I have heard thy hearing, * and
was afraid.
O Lord, thy work, * in the midst of the
years bring it to life.
In the midst of the years thou shalt make it
known: * when thou art angry, thou wilt
remember mercy.
God will come from the South, * and the
holy one from mount Pharan:
His glory covered the heavens, * and the
earth is full of his praise.
His brightness shall be as the light: * horns
are in his hands.
There is his strength hid: * death shall go
before his face.
And the devil shall go before his feet: * he
stood and measured the earth.
He beheld, and melted the nations: * and
the ancient mountains were crushed to
pieces.
39 Good Friday

Incurvti sunt colles mundi, * ab itinribus
ternittis eius.
Pro iniquitte vidi tentria thipi: *
turbabntur pelles terr Mdian.

Numquid in flumnibus irtus es, Dmine?
* aut in flumnibus furor tuus? vel in
mari indigntio tua?
Qui ascndes super equos tuos: * et
quadrg tu salvtio.
Sscitans suscitbis arcum tuum: *
iuramnta trbubus qu loctus es.

Flvios scindes terr: vidrunt te, et
dolurunt montes: * gurges aqurum
trnsiit.
Dedit abyssus vocem suam: * altitdo
manus suas levvit.
Sol, et luna stetrunt in habitculo suo, * in
luce sagittrum turum, bunt in
splendre fulgurntis hast tu.

In frmitu conculcbis terram: * et in
furre obstupefcies Gentes.

Egrssus es in saltem ppuli tui: * in
saltem cum Christo tuo.
Percusssti caput de domo mpii: *
denudsti fundamntum eius usque ad
collum.
Maledixsti sceptris eius, cpiti bellatrum
eius, * venintibus ut turbo ad
dispergndum me.
Exsulttio erum, * sicut eius, qui dvorat
puperem in abscndito.
Viam fecsti in mari equis tuis, * in luto
aqurum multrum.
Audvi, et conturbtus est venter meus: * a
voce contremurunt lbia mea.
Ingreditur putrdo in ssibus meis, * et
subter me scteat.
Ut requiscam in die tribulatinis: * ut
ascndam ad ppulum accnctum
nostrum.
Ficus enim non florbit: * et non erit
germen in vneis.
Mentitur opus olvae: * et arva non
fferent cibum.
Abscindtur de ovli pecus: * et non erit
armntum in prspibus.
Ego autem in Dmino gaudbo: * et
exsultbo in Deo Iesu meo.
Deus Dminus fortitdo mea: * et ponet
The hills of the world were bowed down, *
by the journeys of his eternity.
I saw the tenets of Ethiopia for their
iniquity: * the curtains of the land of
Madian shall be troubled.
Wast thou angry, O Lord, with the rivers? *
or was thy wrath upon the rivers? or thy
indignation upon the sea?
Who wilt ride upon thy horses: * and thy
chariots are salvation.
Thou wilt surely take up thy bow: *
according to the oaths which thou hast
spoken to the tribes:
Thou wilt divide the rivers of the earth: the
mountains saw thee, and were grieved: *
the great body of waters passed away.
The deep put forth its voice: * the deep
lifted up its hands.
The sun and the moon stood still in their
habitation, * in the light of thy arrows,
they shall go in the light of thy glittering
spear.
In thy anger thou wilt treat the earth under
foot: * in thy wrath thou wilt astonish
the nations.
Thou wentest forth for the salvation of thy
people: * for salvation with thy Christ.
Thou struckest the head of the house of
the wicked: * thou hast laid bare his
foundation even to the neck.
Thou hast cursed his sceptres, the head of
his warriors, * them that came out as a
whirlwind to scatter me.
Their joy * was like that of him that
devoureth the poor man in secret.
Thou madest a way in the sea for thy
horses, * in the mud of many waters.
I have heard, and my bowels were troubled:
* my lips trembled at the voice.
Let rottenness enter into my bones, * and
swarm under me.
That I may rest in the day of tribulation: *
that I may go up to our people that are
girded.
For the fig-tree shall not blossom: * and
there shall be no spring in the vines.
The labour of the olive tree shall fail, * and
the fields shall yield no food.
The flock shall be cut off from the fold, *
and there shall be no herd in the stalls.
But I will rejoice in the Lord: * and I will
joy in God my Jesus.
The Lord God is my strength: * and he
Good Friday 4O

pedes meos quasi cervrum.
Et super exclsa mea dedcet me victor * in
psalmis canntem.
Et non dicitur Glria Patri
will make my feet like the feet of harts.
And he the conqueror will lead me upon
my high places * singing psalms.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. IV Cum conturbta ferit nima mea,
Dmine, misericrdi memor eris.
Ant. V Memnto mei, * Dmine, dum
vneris in regnum tuum.
Ant. IV When my soul shall be in trouble,
O Lord, thou wilt be mindful of thy mercy.
Ant. V Remember me, * O Lord, when
thou shalt come into thy kingdom.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea:
* flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.
Et non dicitur Glria Patri
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. V Memnto mei, Dmine, dum v-
neris in regnum tuum.

Capitulum et hymnus non dicuntur
in hoc triduo.
V. Collocvit me in obscris. R. Sicut mr-
tuos sxculi.
Ad Bened. ant.
Posurunt * super caput eius causam ipsus
scriptam: Iesus Nazarnus, Rex Iudrum.
Canticum Zachari
(Luc. 1: 68-79)
Benedctus Dminus, Deus Isral: * quia
visitvit, et fecit redemptinem plebis
su:
Et erxit cornu saltis nobis: * in domo
David, peri sui.
Ant. V Remember me, O Lord, when thou
shalt come into thy kingdom.

The little chapter and hymn are not
said during the Triduum.
V. He hath made me to dwell in darkness.
R. Like them that have been dead of old.
Ant. at the Benedictus
They put * over his head his cause written:
Jesus of Nazareth, King of the Jews.
Canticle of Zacharia
(Luk. 1: 68-79)
Blessed be the Lord God of Israel: *
because he hath visited and wrought the
redemption of his people.
And he hath raised up an horn of salvation
to us, * in the house of David his
servant.
4 Good Friday

Sicut loctus est per os sanctrum, * qui a
sculo sunt, prophetrum eius:
Saltem ex inimcis nostris, * et de manu
mnium, qui odrunt nos.
Ad facindam misericrdiam cum ptribus
nostris: * et memorri testamnti sui
sancti.
Iusiurndum, quod iurvit ad Abraham
patrem nostrum, * datrum se nobis:
Ut sine timre, de manu inimicrum
nostrrum liberti, * servimus illi.

In sanctitte, et iusttia coram ipso, *
mnibus dibus nostris.
Et tu, puer, Prophta Altssimi vocberis: *
prbis enim ante fciem Dmini,
parre vias eius:

Ad dandam scintiam saltis plebi eius: * in
remissinem peccatrum erum:

Per vscera misericrdi Dei nostri: * in
quibus visitvit nos, riens ex alto:

Illuminre his, qui in tnebris, et in umbra
mortis sedent: * ad dirigndos pedes
nostros in viam pacis.
Et non dicitur Glria Patri.
Ant. Posurunt super caput eius causam
ipsus scriptam: Iesus Nazarnus, Rex
Iudrum.

Repetita antiphona ad Benedctus,
dicitur flexis genibus:
Ant. Christus factus est pro nobis obdiens
usque ad mortem, mortem autem crucis.
Et ea finita, additur Pater noster
totum sub silentio; postea, clara voce,
sine Ormus, subiungitur:
Oratio
Rspice, quxsumus, Dmine, super hanc
famliam tuam, pro qua Dminus noster
Iesus Christus non dubitvit mnibus tradi
nocntium, et crucis subre tormntum. Et
sub silentio concluditur: Qui tecum.

Deinde omnes surgunt et cum silen-
tio discedunt.

Ad Vesperas
Vesper ab iis qui solemni Actioni
liturgic postmeridian intersunt hodie
non dicuntur.
As he spoke by the mouth of his holy
Prophets * who are from the beginning.
Salvation from our enemies, * and from the
hand of all that hate us.
To perform mercy to our Fathers, * and to
remember his holy testament.

The oath which he swore to Abraham, our
Father; * that he would grant to us.
That being delivered from the hand of our
enemies, * we may serve him without
fear.
In holiness and justice before him * all our
days.
And thou, child, shalt be called the Prophet
of the Most High: * for thou shalt go
before the face of the Lord to prepare
his ways:
To give to his people the knowledge of
salvation: * unto the remission of their
sins:
Through the bowels of the mercy of our
God, * in which the Orient from on
high hath visited us:
To enlighten them that sit in darkness and
in the shadow of death; * to direct our
feet into the way of peace
And Glory be to the Father is not said.
Ant. They put over his head his cause writ-
ten: Jesus of Nazareth, King of the Jews.

The antiphon at the Benedctus hav-
ing been repeated, then is said kneel-
ing:
Ant. Christ became for our sake obedient
unto death, even to the death of the Cross.
And that ended, the Our Father is
said in silence; and then, in a clear
voice, without Let us pray:
Collect (Prayer)
Look down, O Lord, we beseech thee, on
this thy family, for which our Lord Jesus
Christ did not hesitate to be delivered into
the hands of sinners, and to suffer the
torments of the Cross. And in silence,
conclude: Who liveth.
Then all arise and depart in silence.


Vespers
Vespers are not said today by those
who are present at the solemn liturgical
action of the afternoon.
Holy Saturday 42

Omnia dicuntur ut infra in Sabbato
sancto 148, prter sequentia:
Ant I Clicem * salutris accpiam, et no-
men Dmini invocbo.
Ad Magnif. ant.
Cum accepsset actum, * dixit: Consum-
mtum est; et, inclinto cpite, emsit spri-
tum.
Repetita antiphona ad Magnficat,
dicitur, flexis genibus, antiphonam
Christus factus est et, ea finita, Pater
noster totum sub silentio. Postea, clara
voce, sine Ormus, subiungitur oratio
Rspice, quresumus, ut ibidem notatur
141.

Ad Completorium
Completorium dicitur post sol-
emnem Actionem liturgicam, candelis
exstinctis et sine cantu, ut supra, pro
feria V in Cena Domini, notatur 132.

SABBATO SANCTO
I classis
Laudes absolute a prima antiphona
incipiuntur.
Ad Laudes
Ant. I O mors, * ero mors tua, morsus
tuus ero, infrne.
Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum:
* et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.
Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
All is said as on Holy Saturday 148,
except the following:
Ant I I will take the chalice * of salvation,
and I will call upon the name of the Lord.
Ant. at the Magnificat
When Jesus had taken the vinegar, * he
said: It is consummated. And bowing his
head, he gave up the ghost.
The antiphon at the Magnficat,
having been repeated, then is said while
kneeling the antiphon Christ became
and, that ended, the Our Father is said
in silence; and then, in a clear voice,
without Let us pray, the prayer Look
down, as indicated 141.

Compline
Compline is said after the solemn
liturgical action, with the candles extin-
guished and without chant, as above, as
at Maundy Thursday, noted on 132.

HOLY SATURDAY
1
st
class
Lauds begins immediately at the
first antiphon.
Lauds
Ant. I O death! * I will be thy death. O
hell! I will be thy ruin.
Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
43 Holy Saturday

exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus:
* cor contrtum, et humilitum, Deus
non despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona
voluntte tua Sion: * ut dificntur muri
Iersalem.
Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
Et non dicitur Glria Patri.
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God, thou
dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. I O mors, ero mors tua, morsus tuus
ero, infrne.
Ant. II Plangent eum * quasi unignitum,
quia nnocens Dminus occsus est.
Ant. I O death! I will be thy death. O hell!
I will be thy ruin.
Ant. II They shall morn for him * as for
an only son; because the innocent Lord is
slain.

Psalmus 91
Bonum est confitri Dmino: * et psllere
nmini tuo, Altssime.

Ad annuntindum mane misericrdiam
tuam: * et verittem tuam per noctem.
In decachrdo, psaltrio: * cum cntico, in
cthara.

Quia delectsti me, Dmine, in factra tua:
* et in opribus mnuum turum
exsultbo.
Quam magnificta sunt pera tua, Dmine!
Psalm 91
It is good to give praise unto the Lord: *
and to sing to thy name, O thou Most
High.
To show forth thy mercy in the morning: *
and thy truth in the night.
Upon an instrument of ten strings, upon
the psaltery: * with a song upon the
harp.
For thou hast given me, O Lord, delight in
thy doings: * and in the works of thy
hands shall I rejoice.
O Lord, how great are thy works! * thy
Holy Saturday 44

* nimis profnd fact sunt
cogitatines tu.
Vir inspiens non cognscet: * et stultus
non intlliget hc.
Cum exrti ferint peccatres sicut fnum:
* et apparerint omnes, qui operntur
iniquittem.
Ut intreant in sxculum sxculi: * tu autem
Altssimus in trnum, Dmine.

Quniam ecce inimci tui, Dmine,
quniam ecce inimci tui perbunt: * et
dispergntur omnes, qui operntur
iniquittem.
Et exaltbitur sicut unicrnis cornu meum:
* et senctus mea in misericrdia beri.

Et despxit culus meus inimcos meos: *
et in insurgntibus in me malignntibus
udiet auris mea.

Iustus, ut palma florbit: * sicut cedrus
Lbani multiplicbitur.

Plantti in domo Dmini, * in triis domus
Dei nostri florbunt.

Adhuc multiplicabntur in sencta beri: *
et bene patintes erunt, ut annntient:

Quniam rectus Dminus, Deus noster: *
et non est inquitas in eo.
Et non dicitur Glria Patri.
thoughts are exceeding deep.

The unwise man shall not know: * nor will
the fool understand these things.
When the wicked shall spring up as grass: *
and all the workers of iniquity shall
appear:
That they may perish for ever and ever: *
but thou, O Lord, art Most High for
evermore.
For behold thine enemies, O Lord, for
behold thine enemies shall perish: * and
all the workers of iniquity shall be
scattered.
But my horn shall be exalted like that of the
unicorn: * and my old age in plentiful
mercy.
Mine eye also hath looked down upon mine
enemies: * and mine ear shall hear the
downfall of the malignant that rise up
against me.
The just shall flourish like the palm tree: *
he shall grow up like the cedar of
Libanus.
They that are planted in the house of the
Lord: * shall flourish in the courts of the
house of our God.
They shall still increase in the house of the
Lord: * shall flourish in the courts of the
house of our God.
That the Lord our God is upright: * and
there is no iniquity in him.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. II Plangent eum quasi unignitum,
quia nnocens Dminus occsus est.

Ant. III Attndite, * univrsi ppuli, et
vidte dolrem meum.
Ant. II They shall morn for him as for an
only son; because the innocent Lord is
slain.
Ant. III Attend, * all ye people, and see
my sorrow.

Psalmus 63
Exudi, Deus, oratinem meam cum
dprecor: * a timre inimci ripe
nimam meam.
Protexsti me a convntu malignntium: * a
multitdine operntium iniquittem.

Quia exacurunt ut gldium linguas suas: *
intendrunt arcum rem amram, ut
sagttent in occltis immacultum.

Sbito sagittbunt eum, et non timbunt: *
Psalm 63
Hear my prayer, O God, when I make
supplication to thee: * deliver my soul
from the fear of the enemy.
Thou hast protected me from the assembly
of the malignant: * from the multitude
of the workers of iniquity.
For they have whetted their tongues like a
sword: * they have bent their bow a
bitter thing, to shoot in secret the
undefiled.
They will shoot at him on a sudden, and
45 Holy Saturday

firmavrunt sibi sermnem nequam.

Narravrunt ut abscnderent lqueos: *
dixrunt: Quis vidbit eos?
Scrutti sunt iniquittes: * defecrunt
scrutntes scrutnio.
Accdet homo ad cor altum: * et exaltbitur
Deus.
Sagtt parvulrum fact sunt plag
erum: * et infirmt sunt contra eos
lingu erum.
Conturbti sunt omnes qui vidbant eos: *
et tmuit omnis homo.
Et annuntiavrunt pera Dei, * et facta eius
intellexrunt.
Ltbitur iustus in Dmino, et sperbit in
eo: * et laudabntur omnes recti corde.
Et non dicitur Glria Patri.
will not fear: * they are resolute in words
of wickedness.
They have talked of hiding snares: * they
have said: Who shall see them?
They have searched after iniquities: * they
have failed in their search.
Man shall come to a deep heart: * and God
shall be exalted.
The arrows of children are their wounds: *
and their tongues are made weak against
them.
All that saw them were troubled: * and
every man was afraid.
And they declared the works of God: * and
understood his doings.
The just shall rejoice in the Lord, and shall
hope in him: * and all the upright in
heart shall rejoice in the Lord, and shall
hope in him.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. III Attndite, univrsi ppuli, et
vidte dolrem meum.
Ant. IV A porta nferi * rue, Dmine,
nimam meam.
Ant. III Attend, all ye people, and see my
sorrow.
Ant. IV From the gate of hell, * O Lord,
deliver my soul.

Canticum Ezechi
Is. 38: 10-20
Ego dixi: in dimdio dirum merum *
vadam ad portas nferi.
Qusvi resduum annrum merum. *
Dixi: Non vidbo Dminum Deum in
terra vivntium.
Non aspciam hminem ultra, * et
habitatrem quitis.
Genertio mea ablta est, et convolta est a
me, * quasi tabernculum pastrum.
Prcsa est velut a texnte, vita mea: dum
adhuc ordrer, succdit me: * de mane
usque ad vsperam fnies me.

Sperbam usque ad mane, * quasi leo sic
contrvit mnia ossa mea:
De mane usque ad vsperam fnies me: *
sicut pullus hirndinis sic clambo,
meditbor ut colmba:

Attenuti sunt culi mei, * suspicintes in
exclsum:
Dmine, vim ptior, respnde pro me. *
Quid dicam, aut quid respondbit mihi,
cum ipse fcerit?
Canticle of Ezechias
Is. 38: 10-20
I said: In the midst of my days * I shall go
to the gates of hell.
I sought for the residue of my years: * I
said: I shall not see the Lord God in the
land of the living.
I shall behold man no more, * nor the
inhabitants of rest.
My generation is at an end, and it is rolled
away from me * as a shepherd's tent.
My life is cut off as by a weaver: whilst I
was yet but beginning, he cut me off: *
from morning even to night thou wilt
make an end of me.
I hoped till morning; * as a lion so hath he
broken all my bones:
From morning even till night thou wilt
make an end of me: * I will cry like a
young swallow, I will meditate like a
dove.
My eyes are weakened * looking upward.

Lord, I suffer violence, answer thou for me.
* What shall I say, or what shall he
answer for me, whereas he himself hath
Holy Saturday 46


Recogitbo tibi omnes annos meos * in
amaritdine nim me.
Dmine, si sic vivtur, et in tlibus vita
spritus mei, corrpies me et vivificbis
me. * Ecce in pace amaritdo mea
amarssima:

Tu autem erusti nimam meam ut non
perret: * proiecsti post tergum tuum
mnia peccta mea.
Quia non infrnus confitbitur tibi, neque
mors laudbit te: * non exspectbunt qui
descndunt in lacum, verittem tuam.

Vivens vivens ipse confitbitur tibi, sicut et
ego hdie: * pater fliis notam fciet
verittem tuam.
Dmine, salvum me fac, * et psalmos
nostros cantbimus cunctis dibus vit
nostr in domo Dmini.
Et non dicitur Glria Patri
done it?
I will recount to thee all my years * in the
bitterness of my soul.
O Lord, if man's life be such, and the life of
my spirit be in such things as these, thou
shalt correct me, and make me live. *
Behold in peace is my bitterness most
bitter.
But thou hast delivered my soul that it
should not perish, * thou hast cast all
my sins behind my back.
For hell shall not confess to thee, neither
shall death praise thee: * nor shall they
that go down into the pit look for thy
truth.
The living, the living, he shall give praise to
thee, as I do this day: * the father shall
make thy truth known to the children.
O Lord, save me, * and we will sing our
psalms all the days of our life in the
house of the Lord.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. IV A porta nferi rue, Dmine, ni-
mam meam.
Ant. V O vos omnes, * qui transtis per
viam, attndite et vidte, si est dolor sicut
dolor meus.
Ant. IV From the gate of hell, O Lord,
deliver my soul.
Ant. V O all ye * that pass by the way,
attend and see if there be sorrow like unto
my sorrow.

Psalmus 150
Laudte Dminum in sanctis eius: * laudte
eum in firmamnto virttis eius.
Laudte eum in virttibus eius: * laudte
eum secndum multitdinem
magnitdinis eius.
Laudte eum in sono tub: * laudte eum
in psaltrio, et cthara.
Laudte eum in tympano, et choro: *
laudte eum in chordis, et rgano.
Laudte eum in cymbalis benesonntibus:
laudte eum in cymbalis iubilatinis: *
omnis spritus laudet Dminum.
Et non dicitur Glria Patri
Psalm 150
Praise the Lord in his holy places: * praise
him in the firmament of his power.
Praise him in his mighty acts: * praise him
according to the multitude of his
greatness.
Praise him with the sound of the trumpet: *
praise him with psaltery and harp.
Praise him with timbrel and choir: * praise
him with strings and organs.
Praise him upon the high-sounding
cymbals; praise him upon cymbals of
joy: * let every spirit praise the Lord.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. V O vos omnes, qui transtis per
viam, attndite et vidte, si est dolor sicut
dolor meus.

Capitulum et hymnus non dicuntur
in hoc triduo.
V. Caro mea requiscet in spe. R. Et non
dabis sanctum tuum vidre corruptinem.
Ant. V O all ye that pass by the way, attend
and see if there be sorrow like unto my
sorrow.

The little chapter and hymn are not
said during the Triduum.
V. My flesh shall rest in hope. R. And thou
wilt not suffer thy Holy One to see corrup-
47 Holy Saturday


Ad Bened. ant.
tion.
Ant. at the Benedictus
Muleres * sedntes ad monumntum la-
mentabntur, flentes Dminum.
Canticum Zachari
(Luc. 1: 68-79)
Benedctus Dminus, Deus Isral: * quia
visitvit, et fecit redemptinem plebis
su:
Et erxit cornu saltis nobis: * in domo
David, peri sui.

Sicut loctus est per os sanctrum, * qui a
sculo sunt, prophetrum eius:
Saltem ex inimcis nostris, * et de manu
mnium, qui odrunt nos.
Ad facindam misericrdiam cum ptribus
nostris: * et memorri testamnti sui
sancti.
Iusiurndum, quod iurvit ad Abraham
patrem nostrum, * datrum se nobis:
Ut sine timre, de manu inimicrum
nostrrum liberti, * servimus illi.

In sanctitte, et iusttia coram ipso, *
mnibus dibus nostris.
Et tu, puer, Prophta Altssimi vocberis: *
prbis enim ante fciem Dmini,
parre vias eius:

Ad dandam scintiam saltis plebi eius: * in
remissinem peccatrum erum:

Per vscera misericrdi Dei nostri: * in
quibus visitvit nos, riens ex alto:

Illuminre his, qui in tnebris, et in umbra
mortis sedent: * ad dirigndos pedes
nostros in viam pacis.
Et non dicitur Glria Patri.
Ant. Muleres sedntes ad monumntum
lamentabntur, flentes Dminum.

Repetita antiphona ad Benedctus,
dicitur flexis genibus:

Ant. Christus factus est pro nobis obdiens
usque ad mortem, mortem autem crucis:
propter quod et Deus exaltvit illum, et
dedit illi nomen, quod est super omne no-
men
Et ea finita, additur Pater noster
totum sub silentio; postea, clara voce,
The women * sitting near the tomb,
mourned, weeping for the Lord.
Canticle of Zacharia
(Luc. 1: 68-79)
Blessed be the Lord God of Israel: *
because he hath visited and wrought the
redemption of his people.
And he hath raised up an horn of salvation
to us, * in the house of David his
servant.
As he spoke by the mouth of his holy
Prophets * who are from the beginning.
Salvation from our enemies, * and from the
hand of all that hate us.
To perform mercy to our Fathers, * and to
remember his holy testament.

The oath which he swore to Abraham, our
Father; * that he would grant to us.
That being delivered from the hand of our
enemies, * we may serve him without
fear.
In holiness and justice before him * all our
days.
And thou, child, shalt be called the Prophet
of the Most High: * for thou shalt go
before the face of the Lord to prepare
his ways:
To give to his people the knowledge of
salvation: * unto the remission of their
sins:
Through the bowels of the mercy of our
God, * in which the Orient from on
high hath visited us:
To enlighten them that sit in darkness and
in the shadow of death; * to direct our
feet into the way of peace
And Glory be to the Father is not said.
Ant. The women sitting near the tomb,
mourned, weeping for the Lord.

The antiphon at the Benedctus hav-
ing been repeated, then is said kneel-
ing:
Ant. Christ became for our sake obedient
unto death, even to the death of the Cross;
wherefore God also hath exalted him and
given him a name which is above every
name.
And that ended, the Our Father is
said in silence; and then, in a clear
Holy Saturday 48

sine Ormus, subiungitur:
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui Flii tui resurrectinem devta exspecta-
tine prvenmus: eisdem resurrectinis
glriam consequmur. Et sub silentio con-
cluditur: Per endem Dminum.

Deinde omnes surgunt et cum silen-
tio discedunt.

Ad Vesperas
Vesper dicuntur post meridiem,
hora competenti, candelis exstinctis et
sine cantu.
Absolute inchoantur ab antiphona
primi psalmi.

Feria V et VI
Ant. I Clicem * salutris accpiam, et no-
men Dmini invocbo.
Sabbato sancto
Ant I Hdie afflctus sum valde, sed cras
solvam vncula mea salutris accpiam, et
nomen Dmini invocbo.

Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
qu retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:
O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.

Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.
Et non dicitur Glria Patri.
voice, without Let us pray:
Collect (Prayer)
Grant, we beseech thee, O almighty God:
that we who anticipate the resurrection of
thy Son with pious expectation, may obtain
the glory of the same resurrection. And in
silence, conclude: Through the same.

Then all arise and depart in silence.


Vespers
Vespers are said after noon, at a suit-
able hour, with the candles extin-
guished and without chant.
Lauds begins immediately at the
first antiphon.

Thursday and Friday
Ant. I I will take the chalice * of salvation,
and I will call upon the name of the Lord.
Holy Saturday
Ant I Today I am greatly afflicted, but
tomorrow I will break my bonds.


Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.
What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
And Glory be to the Father is not said.

Feria V et VI
Ant. I Clicem salutris accpiam, et nomen
Thursday and Friday
Ant. I I will take the chalice of salvation,
49 Holy Saturday

Dmini invocbo.
Sabbato sancto
Ant I Hdie afflctus sum valde, sed cras
solvam vncula mea.
Ant. II Cum his, * qui odrunt pacem,
eram pacficus: dum loqubar illis, im-
pugnbant me gratis.
and I will call upon the name of the Lord.
Holy Saturday
Ant I Today I am greatly afflicted, but
tomorrow I will break my bonds.
Ant. II With them * that hated peace I was
peaceable: when I spoke to them they
fought against me without cause.

Psalmus 119
Ad Dminum cum tribulrer clamvi: * et
exaudvit me.
Dmine, lbera nimam meam a lbiis
inquis, * et a lingua dolsa.
Quid detur tibi, aut quid appontur tibi * ad
linguam dolsam?

Sagtt potntis act, * cum carbnibus
desolatriis.
Heu mihi, quia incoltus meus prolongtus
est: habitvi cum habitntibus Cedar: *
multum ncola fuit nima mea.
Cum his, qui odrunt pacem, eram
pacficus: * cum loqubar illis,
impugnbant me grati.
Et non dicitur Glria Patri.
Psalm 119
When I was in trouble I cried unto the
Lord: * and he heard me.
O Lord, deliver my soul from wicked lips: *
and from a deceitful tongue.
What shall be given unto thee, or what shall
be added unto thee: * to a deceitful
tongue?
Sharp arrows of the mighty One: * with
destroying coals of fire.
Woe is me, that my sojourn is prolonged: I
have dwelt with the inhabitants of
Cedar: * my soul hath long been a
sojourner.
With them that hated peace I was
peaceable: * when I spake unto them
they fought against me without cause.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. II Cum his, qui odrunt pacem, eram
pacficus: dum loqubar illis, impugnbant
me gratis.
Ant. III Ab homnibus * inquis lbera me,
Dmine.
Ant. II With them that hated peace I was
peaceable: when I spoke to them they
fought against me without cause.
Ant. III From unjust men * deliver me, O
Lord.

Psalmus 139
Eripe me, Dmine, ab hmine malo: * a
viro inquo ripe me.
Qui cogitavrunt iniquittes in corde: * tota
die constitubant prxlia.
Acurunt linguas suas sicut serpntis: *
vennum spidum sub lbiis erum.

Custdi me, Dmine, de manu peccatris: *
et ab homnibus inquis ripe me.

Qui cogitavrunt supplantre gressus meos:
* abscondrunt suprbi lqueum mihi:
Et funes extendrunt in lqueum: * iuxta
iter scndalum posurunt mihi.

Dixi Dmino: Deus meus es tu: * exudi,
Dmine, vocem deprecatinis me.
Psalm 139
Deliver me, O Lord, from the evil man: *
and rescue me from the unjust man.
Who have devised iniquities in their hearts:
* all the day long they designed battles.
They have sharpened their tongues like
serpents: * the venom of asps is under
their lips.
Keep me, O Lord, from the hand of the
wicked: * and deliver me from unjust
men.
Who are purposed to supplant my steps: *
the proud have hidden a net for me:
And they have stretched out cords for a
snare: * they have laid for me a
stumbling-block by the wayside.
I said unto my Lord: Thou art my God: *
hear, O Lord, the voice of my
supplication.
Holy Saturday 5O

Dmine, Dmine, virtus saltis me: *
obumbrsti super caput meum in die
belli.
Ne tradas me, Dmine, a desidrio meo
peccatri: * cogitavrunt contra me, ne
derelnquas me, ne forte exaltntur.

Caput circitus erum: * labor labirum
ipsrum opriet eos.

Cadent super eos carbnes, in ignem
deicies eos: * in misriis non subsstent.


Vir lingusus non dirigtur in terra: * virum
inistum mala cpient in intritu.

Cognvi quia fciet Dminus iudcium
nopis: * et vindctam puperum.
Vermtamen iusti confitebntur nmini
tuo: * et habitbunt recti cum vultu tuo.
Et non dicitur Glria Patri.
O Lord, Lord, the strength of my salvation:
* thou hast overshadowed my head in
the day of battle.
Give me not up, O Lord, against my desire
to the wicked: * they have plotted
against me; do not thou forsake me, lest
they triumph.
The head of them compassing me about: *
the labour of their lips shall overwhelm
them.
Burning coals shall fall upon them: thou
shalt cast them down into the fire: * in
their miseries they shall not be able to
stand.
A man full of words shall not be
established in the earth: * evil shall seize
the unjust man unto destruction.
I know the Lord will do justice to the
needy: * and will revenge the poor.
But the just shall give glory to thy name: *
and the upright shall dwell with the light
of thy countenance.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. III Ab homnibus inquis lbera me,
Dmine.
Ant. IV Custdi me * a lqueo, quem
staturunt mihi, et a scndalis operntium
iniquittem.
Ant. III From unjust men deliver me, O
Lord.
Ant. IV Keep me * from the snare, which
they have laid for me, and from the stum-
blingblocks of them that work iniquity.

Psalmus 140
Dmine, clamvi ad te, exudi me: *
intnde voci me, cum clamvero ad te.

Dirigtur ortio mea sicut incnsum in
conspctu tuo: * elevtio mnuum
merum sacrifcium vespertnum.
Pone, Dmine, custdiam ori meo: * et
stium circumstnti lbiis meis.
Non declnes cor meum in verba malti: *
ad excusndas excusatines in pecctis.
Cum homnibus operntibus iniquittem: *
et non communicbo cum elctis
erum.
Corrpiet me iustus in misericrdia, et
increpbit me: * leum autem peccatris
non impnguet caput meum.
Quniam adhuc et ortio mea in
beneplcitis erum: * absrpti sunt
iuncti petr idices erum.

Audient verba mea quniam poturunt: *
Psalm 140
O Lord, I have cried unto thee, hear me: *
and hearken unto my voice, when I cry
unto thee.
Let my prayer be directed as incense in thy
sight: * and the lifting up of my hands,
as the evening sacrifice.
Set a watch, O Lord, before my mouth: *
and a door round about my lips.
Incline not my heart to evil words: * to
make excuses in sins.
With the men that work iniquity: * I will
have no dealings with the choicest of
them.
The just man shall correct me in mercy, and
reprove me: * but let not the oil of the
sinner anoint my head.
For my prayer shall still be against the
things that please them: * their judges
falling upon the rock have been
swallowed up.
They shall hear my words, for they have
5 Holy Saturday

sicut crassitdo terr erpta est super
terram.
Dissipta sunt ossa nostra secus infrnum:
* quia ad te, Dmine, Dmine, culi
mei: in te spervi, non uferas nimam
meam.
Custdi me a lqueo, quem staturunt mihi:
* et a scndalis operntium iniquittem.

Cadent in reticulo eius peccatres: *
singulriter sum ego donec trnseam.
Et non dicitur Glria Patri
prevailed: * as when the thickness of the
earth is broken up upon the ground:
Our bones lie scattered night unto hell, *
but on thee, O Lord, my Lord, are mine
eyes: in thee have I put my trust, take
not away my soul.
Keep me from the snare, which they have
laid for me: * and from the stumbling-
blocks of them that work iniquity.
The wicked shall fall into his net: * until I
pass hence, I am alone.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. IV Custdi me a lqueo, quem
staturunt mihi, et a scndalis operntium
iniquittem.
Ant. V Considerbam * ad dxteram, et
vidbam, et non erat qui cognsceret me.
Ant. IV Keep me from the snare, which
they have laid for me, and from the stum-
blingblocks of them that work iniquity.
Ant. V I looked * on my right hand, and
beheld, and there was no one that would
know me.

Psalmus 141
Voce mea ad Dminum clamvi: * voce
mea ad Dminum deprectus sum:

Effndo in conspctu eius oratinem
meam, * et tribulatinem meam ante
ipsum pronntio.
In deficindo ex me spritum meum: * et tu
cognovsti smitas meas.
In via hac, qua ambulbam, * abscondrunt
lqueum mihi.
Considerbam ad dxteram, et vidbam: *
et non erat qui cognsceret me.

Priit fuga a me: * et non est qui requrat
nimam meam.
Clamvi ad te, Dmine, * dixi: Tu es spes
mea, prtio mea in terra vivntium.

Intnde ad deprecatinem meam: * quia
humilitus sum nimis.
Lbera me a persequntibus me: * quia
confortti sunt super me.
Educ de custdia nimam meam ad
confitndum nmini tuo: * me
exspctant iusti, donec retrbuas mihi.
Et non dicitur Glria Patri
Psalm 141
I cried unto the Lord with my voice: * with
my voice I made supplication unto the
Lord:
In his sight I pour out my prayer: * and
before him I declare my trouble.

When my spirit failed me: * then thou
knewest my paths.
In the way wherein I walked: * they have
hidden a snare for me.
I looked on my right hand, and beheld: *
and there was no man that would know
me.
Flight hath failed me: * and there is no one
that hath regard unto my soul.
I cried unto thee, O Lord, * and said: Thou
art my hope, my portion in the land of
the living.
Attend unto my supplication: * for I am
brought very low.
Deliver me from my persecutors: * for they
are stronger than I.
Bring my soul out of prison, that I may
praise thy name: * the just wait for me,
until thou reward me.
And Glory be to the Father is not said.

Ant. V Considerbam ad dxteram, et
vidbam, et non erat qui cognsceret me.
Ant. V I looked on my right hand, and
beheld, and there was no one that would
know me.
Holy Saturday 52

Capitulum et hymnus non dicuntur
in hoc triduo.

Feria V in Cena Domini
Ad Magnif. ant.
Cenntibus autem illis, * accpit Iesus
panem, et benedxit, ac fregit, dedtque
discpulis suis.
Feria VI in Parasceve
Ad Magnif. ant.
Cum accepsset actum, * dixit: Consum-
mtum est: et, inclinto cpite, emsit spri-
tum.
Sabbato sancto
Ad Magnif. ant.
Prncipes sacerdtum * et pharisi mu-
nirunt seplcrum, signntes lpidem, cum
custdibus.
Canticum
Beat Mari Virginis
(Luc. 1: 46-55)
Magnificat * nima mea Dminum.
Et exsultvit spritus meus: * in Deo,
salutri meo.
Quia respxit humilittem ancll su: *
ecce enim ex hoc betam me dicent
omnes generatines.
Quia fecit mihi magna, qui potens est: * et
sanctum nomen eius.
Et misericrdia eius, a prognie in
prognies: * timntibus eum.
Fecit potntiam in brchio suo: * disprsit
suprbos mente cordis sui.

Depsuit potntes de sede: * et exaltvit
hmiles.
Esurintes implvit bonis: * et dvites
dimsit innes.
Suscpit Isral perum suum: * recordtus
misericrdi su.
Sicut loctus est ad patres nostros: *
Abraham, et smini eius in sxcula.
Et non dicitur Glria Patri.
Feria V in Cena Domini
Ant. Cenntibus autem illis, accpit Iesus
panem, et benedxit, ac fregit, dedtque
discpulis suis.
Feria VI in Parasceve
Ant. Cum accepsset actum, dixit: Con-
summtum est: et, inclinto cpite, emsit
spritum.
Sabbato sancto
Ant. Prncipes sacerdtum et pharisi mu-
The little chapter and hymn are not
said during the Triduum.

Maundy Thursday
Ant. at the Magnificat
As they were at supper, * Jesus took bread,
and blessed it, and broke it, and gave it to
his disciples.
Good Friday
Ant. at the Magnificat
When Jesus had taken the vinegar, * he
said: It is consummated. And bowing his
head, he gave up the ghost.
Holy Saturday
Ant. at the Magnificat
The chief priests * and the Pharisees made
the sepulcher sure, sealing the stone and
setting guards.
Canticle
of the Blessed Virgin Mary
(Luc. 1: 46-55)
My soul * doth magnify the Lord.
And my spirit hath rejoiced * in God my
Saviour.
For he hath regarded the humility of his
handmaid: * for behold from henceforth
all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath done great things
unto me: * and holy is his name.
And his mercy is from generation unto
generations: * unto them that fear him.
He hath showed might with this arm: * he
hath scattered the proud in the conceit
of their heart.
He hath put down the mighty from their
seat: * and hath exalted the humble.
He hath filled the hungry with good things:
* and the rich he hath sent empty away.
He hath received Israel his servant, * being
mindful of his mercy.
As he spake to our fathers: * to Abraham,
and to his seed for ever.
And Glory be to the Father is not said.
Maundy Thursday
Ant. As they were at supper, Jesus took
bread, and blessed it, and broke it, and gave
it to his disciples.
Good Friday
Ant. When Jesus had taken the vinegar, he
said: It is consummated. And bowing his
head, he gave up the ghost.
Holy Saturday
Ant. The chief priests and the Pharisees
53 Holy Saturday

nirunt seplcrum, signntes lpidem, cum
custdibus.

Et statim dicitur
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui Flii tui resurrectinem devta exspecta-
tine prvenmus: eisdem resurrectinis
glriam consequmur. Et sub silentio con-
cluditur: Per endem Dminum.

Et sic terminantur Vesper Sabbati
sancti.
Feria V repetita antiphona ad
Magnficat, dicitur flexis genibus

Ant. Christus factus est pro nobis obdiens
usque ad mortem.
Feria VI additur:
Mortem autem crucis.

Et, ea finita, Pater noster totum sub
silentio.
Postea, clara voce, sine Ormus,
subiungitur:
Oratio
Rspice, quxsumus, Dmine, super hanc
famliam tuam, pro qua Dminus noster
Iesus Christus non dubitvit mnibus tradi
nocntium, et crucis subre tormntum. Et
sub silentio concluditur: Qui tecum vivit.

Et sic terminantur Vesper Feria V
et VI.
Ante Missam Vigili paschalis ex-
plicit tempus Passionis, et ab initio
eiusdem Miss incipit tempus pas-
chale.


Ad Completorium
Completorium dicitur tantum ab iis
qui solemni Vigili paschali non inter-
sunt.
(Examen conscienti.)
Confteor, Miseretur. Indulgntiam.


Psalmus 4
Cum invocrem exaudvit me Deus iustti
me: * in tribulatine dilatsti mihi.

Miserre mei, * et exudi oratinem meam.
made the sepulcher sure, sealing the stone
and setting guards.

And immediately is said
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God:
that we who anticipate the resurrection of
thy Son with pious expectation, may obtain
the glory of the same resurrection. And in
silence, conclude: Through the same.

And thus Vespers for Holy Saturday
are ended.
On Maundy Thursday, the antiphon
at the Magnficat having been repeated,
the following is said while kneeling
Ant. Christ became obedient unto death
for us.
Good Friday add:
Even to the death of the cross.

And, that ended, the Our Father is
said in silence.
Then, in a clear voice, without Let us
pray, the following is said:
Prayer (Collect)
Look down, O Lord, we beseech thee, on
this thy family, for which our Lord Jesus
Christ did not hesitate to be delivered into
the hands of sinners, and to suffer the
torments of the Cross. And in silence,
conclude: Who liveth.
And thus Vespers for Maundy Thurs-
day and Good Friday are ended.
Before the Mass of the Vigil of
Easter, the season of Passiontide is
ended, and at the beginning of the
same Mass, the season of Eastertide
begins.

Compline
Compline is said only by those who
are not present at the solemn Vigil of
Easter.
(Examination of conscience.)
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon.
Psalm 4
He hath heard me when I call, the God of
my righteousness: * thou hast set me at
liberty when I was in trouble.
Have mercy upon me, * and hearken unto
Holy Saturday 54


Flii hminum, squequo gravi corde? * ut
quid dilgitis vanittem et quxritis
mendcium?
Et scitte quniam mirificvit Dminus
sanctum suum: * Dminus exudiet me
cum clamvero ad eum.
Irascmini, et nolte peccre: * qu dcitis in
crdibus vestris, in cublibus vestris
compungmini.
Sacrificte sacrifcium iustti, et sperte in
Dmino, * multi dicunt quis ostndit
nobis bona?

Signtum est super nos lumen vultus tui,
Dmine: * dedsti lttiam in corde meo.

A fructu frumnti, vini et lei sui *
multiplicti sunt.
In pace in idpsum * drmiam et
requiscam;
Quniam tu, Dmine, singulriter in spe *
constitusti me.
Et non dicitur Glria Patri.

Psalmus 90
Qui hbitat in adiutrio Altssimi, * in
protectine Dei cli commorbitur.

Dicet Dmino: Suscptor meus es tu, et
refgium meum: * Deus meus sperbo
in eum.
Quniam ipse libervit me de lqueo
venntium, * et a verbo spero.

Scpulis suis obumbrbit tibi: * et sub
pennis eius sperbis.

Scuto circmdabit te vritas eius: * non
timbis a timre noctrno.

A sagtta volnte in die, a negtio
perambulnte in tnebris: * ab incrsu et
dmnio meridino.

Cadent a ltere tuo mille, et decem mllia a
dextris tuis: * ad te autem non
appropinqubit.
Vermtamen culis tuis considerbis: * et
retributinem peccatrum vidbis.
Quniam tu es, Dmine, spes mea: *
Altssimum posusti refgium tuum.
my prayer.
O ye sons of men, how long will ye be dull
of heart? * and have such pleasure in
vanity, and seek after leasing?
Know this also, that the Lord hath chosen
to himself the man that is godly; * when
I call upon the Lord he will hear me.
Be ye angry, and sin not; * the things that
ye say in your hearts, repent ye them
upon your beds.
Offer the sacrifice of righteousness, and
put your trust in the Lord, * there be
many that say, who will shew us any
good?
The light of thy countenance, O Lord, is
sealed upon us, * thou hast put gladness
in my heart.
By the fruit of their corn and wine and oil *
have they been multiplied.
I will lay me down in peace, * and take my
rest;
For it is thou, Lord, only, * that makest me
dwell in safety.
And Glory be to the Father is not said.

Psalm 90
He that dwelleth under the defence of
the Most High, * shall abide under
the shadow of the God of heaven.
He shall say unto the Lord, Thou art
my hope, and my stronghold; * my
God, in him will I trust.
For he hath delivered me from the
snare of the hunter, * and from the
noisome pestilence.
He shall defend thee under his wings, *
and thou shalt be safe under his
feathers
His truth shall be thy shield to compass
thee round about; * thou shalt not
be afraid for any terror by night.
Nor for the arrow that flieth by day,
for the pestilence that walketh in
darkness, * nor for the demon that
destroyeth in the noon-day.
A thousand shall fall beside thee, and
ten thousand at thy right hand; *
but it shall not come nigh thee.
Yea, with thine eyes shalt thou behold,
* and see the reward of the ungodly.
For thou, Lord, art my hope; * thou
hast set thine house of defence on
the Most High.
55 Holy Saturday

Non accdet ad te malum: * et flagllum
non appropinqubit tabernculo tuo.

Quniam Angelis suis mandvit de te: * ut
custdiant te in mnibus viis tuis.

In mnibus portbunt te: * ne forte
offndas ad lpidem pedem tuum.

Super spidem et basilscum ambulbis: * et
conculcbis lenem et dracnem.

Quniam in me spervit, liberbo eum: *
prtegam eum quniam cognvit
nomen meum.

Clambit ad me, et ego exudiam eum: *
cum ipso sum in tribulatine: erpiam
eum et glorificbo eum.

Longitdine dirum replbo eum: * et
ostndam illi salutre meum.
Et non dicitur Glria Patri.

Psalmus 133
Ecce nunc benedcite Dminum, * omnes
servi Dmini:
Qui statis in domo Dmini, * in triis
domus Dei nostri.

In nctibus extllite manus vestras in
sancta, * et benedcite Dminum.
Benedcat te Dminus ex Sion, * qui fecit
clum et terram.
Et non dicitur Glria Patri.

Post psalmos immediate additur:
Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Et non dicitur Glria Patri.

Et ea finita, dicitur Pater noster,
totum sub silentio.
Postea, clara voce, sine Ormus
subiungitur
There shall no evil happen unto thee,
* neither shall any plague come
nigh thy dwelling.
For he hath given his angels charge
over thee, * to keep thee in all thy
ways.
They shall bear thee in their hands, *
that thou hurt not thy foot against
a stone.
Thou shalt go upon the adder and
basilisk: * the lion and the dragon
shalt thou tread under thy feet.
Because he hath set his hope upon me,
therefore will I deliver him; * I will
defend him, because he hath known
my Name.
He shall call upon me, and I will hear
him; * yea, I am with him in
trouble; I will deliver him, and bring
him to honour.
With long life will I satisfy him, * and
shew him my salvation.
And Glory be to the Father is not said.

Psalm 133
Behold now, bless the Lord, * all ye
servants of the Lord;
Ye that stand in the house of the Lord, *
even in the courts of the house of our
God.
Lift up your hands by night in the
sanctuary, * and bless ye the Lord.
The Lord that made heaven and earth* give
thee blessing out of Sion.
And Glory be to the Father is not said.

After the psalms, immediately add:
Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
And Glory be to the Father is not said.

And that ended, the Our Father is
said in silence.
Then, in a clear voice, without Let us
pray, the following
Easter Sunday 56

Oratio
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea; qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Et sub silentio concludi-
tur: Per Dminum.
Prayer (Collect)
Visit, we beseech thee, O Lord, this habita-
tion, and drive from it all snares of the
enemy: let thy holy Angels dwell herein, to
keep us in peace; and may thy blessing be
always upon us. And in silence, conclude:
Through our Lord.


SEASON OF EASTERTIDE


DOMINICA
RESURRECTIONIS
I classis cum octava I classis

Cum solemnis Vigil paschalis cele-
bratio locum obtineat Officii nocturni
dominic Resurrectionis, Matutino
eiusdem dominc Resurrectionis om-
isso, statim inter Missarum Vigili sol-
emnia, post communionem, cantantur
Pro Laudibus
Ant. Allelia, * allelia, allelia.
Psalmus 150
Laudte Dminum in sanctis eius: * laudte
eum in firmamnto virttis eius.
Laudte eum in virttibus eius: * laudte
eum secndum multitdinem
magnitdinis eius.
Laudte eum in sono tub: * laudte eum
in psaltrio, et cthara.
Laudte eum in tympano, et choro: *
laudte eum in chordis, et rgano.
Laudte eum in cymbalis benesonntibus:
laudte eum in cymbalis iubilatinis: *
omnis spritus laudet Dminum.
Glria Patri.

Ant. Allelia, allelia, allelia.
Capitulum, hymnus et versus non
dicuntur, sed statim celebrans in cantu
incipit
Ad Bened. ant.
Et valde mane * una sabbatrum, vniunt
ad monumntum, orto iam sole, allelia.

Canticum Zachari
(Luc. 1: 68-79)
Benedctus Dminus, Deus Isral: * quia
visitvit, et fecit redemptinem plebis


EASTER SUNDAY
1
st
class with 1
st
class octave

Whereas the celebration of the sol-
emn Vigil of Easter takes the place of
the night Office of Easter Sunday, Mat-
ins of the same Easter Sunday are omit-
ted, and within the Mass of the vigil,
after the Communion, there is sung
Pro Laudibus
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.
Psalm 150
Praise the Lord in his holy places: * praise
him in the firmament of his power.
Praise him in his mighty acts: * praise him
according to the multitude of his
greatness.
Praise him with the sound of the trumpet: *
praise him with psaltery and harp.
Praise him with timbrel and choir: * praise
him with strings and organs.
Praise him upon the high-sounding
cymbals; praise him upon cymbals of
joy: * let every spirit praise the Lord.
Glory be to the Father.

Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.
The little chapter, hymn and versicle
are not said, but immediately the cele-
brant begins in
Ant. at the Benedictus
And very early in the morning, * the first
day of the week, they came to the sepul-
chre, the sun being now risen, alleluia.
Canticle of Zacharia
(Luc. 1: 68-79)
Blessed be the Lord God of Israel: *
because he hath visited and wrought the
57 Easter Sunday

su:
Et erxit cornu saltis nobis: * in domo
David, peri sui.

Sicut loctus est per os sanctrum, * qui a
sculo sunt, prophetrum eius:
Saltem ex inimcis nostris, * et de manu
mnium, qui odrunt nos.
Ad facindam misericrdiam cum ptribus
nostris: * et memorri testamnti sui
sancti.
Iusiurndum, quod iurvit ad Abraham
patrem nostrum, * datrum se nobis:
Ut sine timre, de manu inimicrum
nostrrum liberti, * servimus illi.

In sanctitte, et iusttia coram ipso, *
mnibus dibus nostris.
Et tu, puer, Prophta Altssimi vocberis: *
prbis enim ante fciem Dmini,
parre vias eius:

Ad dandam scintiam saltis plebi eius: * in
remissinem peccatrum erum:

Per vscera misericrdi Dei nostri: * in
quibus visitvit nos, riens ex alto:

Illuminre his, qui in tnebris, et in umbra
mortis sedent: * ad dirigndos pedes
nostros in viam pacis.
Glria Patri.
Ant. Et valde mane una sabbatrum, vni-
unt ad monumntum, orto iam sole,
alellia.

Repetita antiphona, celebrans dicit:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Ormus.
Postcommunio seu oratio
Spritum nobis, Dmine, tu carittis in-
fnde: ut, quos sacramntis paschlibus
satisti, tua fcias piette concrdes. Per
Dminum nostrum...in unitte eisdem
Spritus Sancti Deus.
Deinde celebrans dicit:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Et diaconus dicit:
Ite, Missa est, allelia, allelia.
R. Deo grtias, allelia, allelia.
redemption of his people.
And he hath raised up an horn of salvation
to us, * in the house of David his
servant.
As he spoke by the mouth of his holy
Prophets * who are from the beginning.
Salvation from our enemies, * and from the
hand of all that hate us.
To perform mercy to our Fathers, * and to
remember his holy testament.

The oath which he swore to Abraham, our
Father; * that he would grant to us.
That being delivered from the hand of our
enemies, * we may serve him without
fear.
In holiness and justice before him * all our
days.
And thou, child, shalt be called the Prophet
of the Most High: * for thou shalt go
before the face of the Lord to prepare
his ways:
To give to his people the knowledge of
salvation: * unto the remission of their
sins:
Through the bowels of the mercy of our
God, * in which the Orient from on
high hath visited us:
To enlighten them that sit in darkness and
in the shadow of death; * to direct our
feet into the way of peace.
Glory be to the Father.
Ant. And very early in the morning, * the
first day of the week, they came to the
sepulchre, the sun being now risen, alleluia.
Having repeated the antiphon, the
celebrant says:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
Postcommunion or Prayer (Collect)
Pour forth upon us, O Lord, the Spirit of
Thy love, that those whom thou hast filled
with the Easter sacraments may, by thy
goodness, be of one mind. Through our
Lord...in the unity of the same Holy Ghost.
Then the celebrant says:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
And the deacon says:
Go, the Mass is ended, alleluia, alleluia.
R. Thanks be to God, alleluia, alleluia.
Easter Sunday 58

Officium dominc Resurrectionis
prosequitur deinde cum Prima.
Et non flectuntur genua toto tem-
pore paschali.
Qui vero solemni Vigili paschali
non interfuerunt, tenentur dicere
Laudes dominic Resurrectionis, ut
sequitur.
The Office of Easter Sunday pro-
ceeds with Prime.
And there is no kneeling throughout
Eastertide.
Those who are not present at the
solemn Vigil of Easter are to say Lauds
of Easter Sunday.
Ad Laudes
Ant. I Angelus autem Dmini * descndit
de clo, et accdens revlvit lpidem, et
sedbat super eum, allelia, allelia.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Et ecce, terrmtus * factus est
magnus: Angelus enim Dmini descndit
de clo, allelia.
Ant. III Erat autem * aspctus eius sicut
fulgur, vestimnta autem eius sicut nix,
allelia, allelia.
Ant. IV Pr timre autem eius * extrriti
sunt custdes, et facti sunt velut mrtui,
allelia.
Ant. V Respndens autem Angelus, * dixit
muliribus: Nolte timre: scio enim, quod
Iesum quxritis, allelia.
Capitulum, hymnus et versus non
dicuntur, sed eorum loco dicitur an-
tiphona:
Hc dies, quam fecit Dminus: exsultmus,
et ltmur in ea.
Ad Bened. ant.
Et valde mane * una sabbatrum vniunt
ad monumntum, orto iam sole, allelia.

Oratio
Deus, qui hodirna die per Unignitum
tuum ternittis nobis ditum devcta
morte resersti: vota nostra, qu prveni-
ndo aspras, tiam adiuvndo prosquere.
Per endem Dminum.


Ad II Vesperas
Ant. I Angelus autem Dmini * descndit
de clo, et accdens revlvit lpidem, et
sedbat super eum, allelia, allelia.

Psalmi de dominica P13.
Ant. II Et ecce, terrmtus * factus est
magnus: Angelus enim Dmini descndit
de clo, allelia.
Ant. III Erat autem * aspctus eius sicut
Lauds
Ant. I And the Angel of the Lord * de-
scended from heaven; and going to the
stone, rolled it back and sat on it, alleluia,
alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II And behold! there was a great
earthquake: * for an Angel of the Lord
came down from heaven, alleluia.
Ant. III And his countenance * was as
lightning, and his raiment was as snow,
alleluia, alleluia.
Ant. IV The guards were terrified with fear
of him, * and became as men struck dead,
alleluia.
Ant. V And the Angel answering, * said to
the women: Fear not: for I know that ye
seek Jesus, alleluia.
Little Chapter, hymn and verse are
not said, but in their place is said the
antiphon:
This is the day which the Lord hath made;
let us be glad and rejoice therein.
Ant. at the Benedictus
And very early in the morning, * the first
day of the week, they came to the sepul-
chre, the sun being now risen, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who through thine only-begotten
Son hast on this day overcome death and
opened to us the gates of everlasting life;
grant that our holy desires, which have
been stirred within us by thy preventing
grace, may by thy further aid be happily
fulfilled. Through the same Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I And the Angel of the Lord * de-
scended from heaven; and going to the
stone, rolled it back and sat on it, alleluia,
alleluia.
Psalms of Sunday P13.
Ant. II And behold! there was a great
earthquake: * for an Angel of the Lord
came down from heaven, alleluia.
Ant. III And his countenance * was as
59 Easter Sunday

fulgur, vestimnta autem eius sicut nix,
allelia, allelia.
Ant. IV Pr timre autem eius * extrriti
sunt custdes, et facti sunt velut mrtui,
allelia.
Ant. V Respndens autem Angelus, * dixit
muliribus: Nolte timre: scio enim, quod
Iesum quxritis, allelia.
Capitulum, hymnus et versus non
dicuntur, sed eorum loco dicitur an-
tiphona:
Hc dies, quam fecit Dminus: exsultmus,
et ltmur in ea.
Ad Magnif. ant.
Et respicintes * vidrunt revoltum lpi-
dem: erat quippe magnus valde, allelia.
Oratio
Deus, qui hodirna die per Unignitum
tuum ternittis nobis ditum devcta
morte resersti: vota nostra, qu prveni-
ndo aspras, tiam adiuvndo prosquere.
Per endem Dminum.



Ad Completorium
Completorium de dominica sed sine
antiphona psalmorum, et antiphona ad
Nunc dimttis est Allelia, allelia, al-
lelia. Repetita antiphona, dicitur an-
tiphona Hc dies ut supra. Et non dici-
tur versus Fidlium nim, sed
immediate subiungitur sequens finalis
beat Mari Virginis

Antiphona
Regna cli, ltre, allelia;
Quia quem merusti portre, allelia,
Resurrxit, sicut dixit, allelia:
Ora pro nobis Deum, allelia.

V. Gaude et ltre, Virgo Mara, allelia. R.
Quia surrxit Dminus vere, allelia.

Ormus.
Deus, qui per resurrectinem Flii tui,
Dmini nostri Iesu Christi, mundum lti-
ficre digntus es; prsta, quxsumus; ut,
per eius Genitrcem Vrginem Maram,
perptu capimus gudia vit. Per
enmdem Christum Dminum nostrum.
R. Amen.
lightning, and his raiment was as snow,
alleluia, alleluia.
Ant. IV The guards were terrified with fear
of him, * and became as men struck dead,
alleluia.
Ant. V And the Angel answering, * said to
the women: Fear not: for I know that ye
seek Jesus, alleluia.
Little Chapter, hymn and verse
are not said, but in their place is said
the antiphon:
This is the day which the Lord hath made;
let us be glad and rejoice therein.
Ant. at the Magnificat
And looking, * they saw the stone was
rolled away; for it was exceeding great,
alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who through thine only-begotten
Son hast on this day overcome death and
opened to us the gates of everlasting life;
grant that our holy desires, which have
been stirred within us by thy preventing
grace, may by thy further aid be happily
fulfilled. Through the same Lord.
Compline
Compline of Sunday but without an
antiphon of the psalms, and the anti-
phon at the Nunc dimttis is Alleluia,
alleluia, alleluia. Having repeated the
antiphon, the antiphon This is the day
is said as above. And the verse May the
souls of the faithful departed is not
said, but immediately follows the final
antiphon of the Blessed Virgin Mary
Antiphon
O Queen of Heaven, rejoice, alleluia.
For He whom thou didst merit to bear,
alleluia,
Has risen as He said, alleluia.
Pray for us to God, alleluia.
V. Be glad and rejoice, O Virgin Mary, alle-
luia. R. For the Lord is risen indeed, alle-
luia.
Let us pray.
O God, who didst vouchsafe to give joy to
the world through the resurrection of thy
Son our Lord Jesus Christ; grant, we be-
seech thee, that through his Mother, the
Virgin Mary, we may obtain the joys of
everlasting life. Through the same Christ
our Lord.
R. Amen.
Within the Octave of Easter 6O

Sic recitatur divinum Officium ad
singulas Horas usque ad Nonam sab-
bati in albis inclusive, exceptis iis, qu
singulis diebus habentur propria.


FERIA SECUNDA INFRA
OCTAVAM PASCH
I classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Iesus iunxit se * discpulis suis in via, et ibat
cum illis: culi autem erum tenebntur, ne
eum agnscerent; et increpvit eos, dicens:
O stulti et tardi corde ad credndum in his,
qu locti sunt propht, allelia.

Oratio
Deus, qui solemnitte paschli, mundo
remdia contulsti: ppulum tuum,
quxsumus, clsti dono prosquere; ut et
perfctam liberttem cnsequi meretur, et
ad vitam profciat sempitrnam. Per
Dminum.

Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Qui sunt hi sermnes, * quos confrtis ad
nvicem ambulntes, et estis tristes? allelia.


FERIA TERTIA INFRA
OCTAVAM PASCH
I classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Stetit Iesus * in mdio discipulrum
surum, et dixit eis: Pax vobis, allelia,
allelia.
Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam novo semper
ftu multplicas: concde fmulis tuis; ut
sacramntum vivndo tneant, quod fide
perceprunt. Per Dminum.

Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Vidte manus meas * et pedes meos, quia
ego ipse sum, allelia, allelia.
The Divine Office is recited in this
manner at all Hours until None of
Easter Saturday inclusive, except those
parts which are proper to respective
days.

MONDAY WITHIN THE
OCTAVE OF EASTER
1
st
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
Jesus joined himself * to his disciples in the
way, and went with them: but their eyes
were held that they should not know him;
and he rebuked them saying: O foolish and
slow of heart to believe all things which the
prophets have spoken, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who, by the Paschal solemnity,
didst give thy saving remedies to our fallen
world: continue, we beseech thee, to bless
thy people with thy heavenly gifts, that
thereby they may attain unto perfect liberty
here, and eternal life hereafter. Through
our Lord.
Vespers
Ant. at the Magnificat
What are the discourses * which ye have
one with another as ye walk, and are said?
alleluia.

TUESDAY WITHIN THE
OCTAVE OF EASTER
1
st
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
Jesus stood * in the midst of his disciples
and said unto them: Peace be unto you,
alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who dost continually add new
children to thy Church, grant unto thy ser-
vants that they may hold fast in their lives
the mystery which by faith they have re-
ceived. Through our Lord.
Vespers
Ant. at the Magnificat
Behold my hands * and my feet, that it is I
myself, alleluia, alleluia.
6 Within the Octave of Easter

FERIA QUARTA INFRA
OCTAVAM PASCH
I classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Mttite in dxteram * navgii rete, et
invenitis, allelia.
Oratio
Deus, qui nos resurrectinis Domnic
nnua solemnitte ltficas: concde
proptius; ut per temporlia festa, qu gi-
mus, pervenre ad gudia trna meremur.
Per endem Dminum.

Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Dixit Iesus * discpulis suis: Affrte de
pscibus, quos prendidstis nunc. Ascndit
autem Simon Petrus, et traxit rete in terram
plenum magnis pscibus, allelia

FERIA QUINTA INFRA
OCTAVAM PASCH
I classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Mara stabat * ad monumntum plorans, et
vidit duos Angelos in albis, sedntes, et
sudrium, quod ferat super caput Iesus,
allelia.
Oratio
Deus, qui diversittem gntium in confes-
sine tui nminis adunsti: da, ut rentis
fonte baptsmatis una sit fides mntium, et
petas actinum. Per Dminum.


Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Tulrunt Dminum meum, * et nscio, ubi
posurunt eum: si tu sustulsti eum, dcito
mihi, allelia: et ego eum tollam, allelia.


FERIA SEXTA INFRA
OCTAVAM PASCH
I classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Undecim discpuli * in galila vidntes
Dminum adoravrunt, allelia.
WEDNESDAY WITHIN THE
OCTAVE OF EASTER
1
st
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
Cast the net on the right side * of the hip,
and ye shall find, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us with the an-
nual solemnity of our Lord's resurrection,
mercifully grant that by the feasts which we
celebrate on earth we may deserve to attain
unto the eternal joys of heaven. Through
the same.
Vespers
Ant. at the Magnificat
Jesus said * to his disciples: Bring of the
fish which ye have now caught. Simon
Peter went up and drew the net to land, full
of great fishes, alleluia.

THURSDAY WITHIN THE
OCTAVE OF EASTER
1
st
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
Mary stood * at the sepulchre weeping, and
saw two angels in white, sitting, and the
napkin that had been about the head of
Jesus, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who hast united divers nations in
the confession of thy name, grant to all
who have been regenerated by the waters
of baptism, that they may be one both in
their faith and in the purity of their lives.
Through our Lord.
Vespers
Ant. at the Magnificat
They have taken away my Lord, * and I
know not where they have laid him: if thou
hast borne him hence, tell me, alleluia, and
I will take him away, alleluia.

FRIDAY WITHIN THE
OCTAVE OF EASTER
1
st
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
The eleven disciples * saw Jesus in Galilee
and worshipped him, alleluia.
Low Sunday The Octave of Easter 62

Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui paschle
sacramntum in reconciliatinis humn
fdere contulsti: ut, quod professine
celebrmus, imitmur effctu. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
Ad Magnif. ant.
Data est mihi * omnis potstas in clo et in
terra, allelia.

SABBATO INFRA
OCTAVAM PASCH
I classis
Ad Laudes
Ad Bened. ant.
Currbant duo simul * et ille lius discpu-
lus prcucrit ctius Petro, et venit prior ad
monumntum, allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui festa paschlia venerndo gimus, per
hc contngere ad gudia trna meremur.
Per Dminum.
Post Nonam terminatur Officium
proprium de octava.

DOMINICA IN ALBIS
IN OCTAVA PASCH
I classis
Ad I Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
sabbato ut in Psalterio P147.
Capitulum (1 Ioann. 5: 4)
Carssimi: Omne, quod natum est ex Deo,
vincit mundum: et hc victria, qu vincit
mundum, fides nostra.

Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXXI.
Ad Magnif. ant.
Cum esset sero * die illa una sabbatrum, et
fores essent claus, ubi erant discpuli con-
gregti in unum, stetit Iesus in mdio, et
dixit eis: Pax vobis, allelia.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui paschlia festa pergimus, hc, te largi-
nte, mribus et vita tenemus. Per Dmi-
Prayer (Collect)
O almighty and eternal God, who, in the
covenant whereby thou didst forgive man-
kind, didst bestow upon them the Paschal
dispensation, grant that what we celebrate
by this festival we may manifest in our lives.
Through our Lord.
Vespers
Ant. at the Magnificat
All power is given unto me * in heaven and
on earth, alleluia.

SATURDAY WITHIN THE
OCTAVE OF EASTER
1
st
class
Lauds
Ant. at the Benedictus
They ran both together, * and that other
disciple did outrun Peter, and came first to
the sepulchre, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who have devoutly celebrated the
Paschal festival, may thereby be enabled to
attain unto eternal joys. Through our Lord.
The proper Office of the octave ends
after None.

LOW SUNDAY
THE OCTAVE DAY OF EASTER
1
st
class
1
st
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Saturday as in the Psalter P147.
Little Chapter (1 John 5: 4)
Dearly beloved: Whatsoever is born of
God, overcometh the world; and this is the
victory which overcometh the world, our
faith.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXXI.
Ant. at the Magnificat
At the evening, * being the first day of the
week, when the doors were shut where the
disciples were gathered together, Jesus
stood in the midst, and said unto them:
Peace be unto you, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O almighty
God, that we who have celebrated the Pas-
chal solemnity, may by thy gracious aid
63


num.
Low Sunday The Octave of Easter


show forth its effects in our life and ac-
tions. Through our Lord.

V. Benedicmus Dmino hodie et
deinceps dicitur sine Allelia.

Ad Completorium dicitur antiphona
Allelia cum psalmis de sabbato ut in
Psalterio P152, et reliqua ut ibidem pro
tempore Paschali.
Ad Laudes
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica, 1 loco P2.
Capitulum (1 Ioann. 5: 4)
Carssimi: Omne, quod natum est ex Deo,
vincit mundum: et hc victria, qu vincit
mundum, fides nostra.

Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXX.
Ad Bened. ant.
Cum esset sero * die illa una sabbatrum, et
fores essent claus, ubi erant discpuli con-
gregti in unum, stetit Iesus in mdio, et
dixit eis: Pax vobis, allelia.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui paschlia festa pergimus, hc, te largi-
nte, mribus et vita tenemus. Per Dmi-
num.

Ad II Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica, ut in Psalterio P13.
Capitulum (1 Ioann. 5: 4)
Carssimi: Omne, quod natum est ex Deo,
vincit mundum: et hc victria, qu vincit
mundum, fides nostra.

Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXXI.
Ad Magnif. ant.
Post dies octo * inuis clausis ingrssus
Dminus dixit eis: Pax vobis, allelia, al-
lelia.

Ad Completorium dicitur antiphona
Allelia cum psalmis de dominica, ut in
Psalterio P18, et reliqua ut ibidem pro
tempore Paschali.
The V. Let us bless the Lord is said
without Alleluia today and the following
days.
At Compline the antiphon Alleluia is
said with the psalms of Saturday as in
the Psalter P152, and the rest as in the
same for the season of Eastertide.
Lauds
The antiphon Alleluia with psalms
of Sunday, Lauds 1 P2.
Little Chapter (1 John 5: 4)
Dearly beloved: Whatsoever is born of
God, overcometh the world; and this is the
victory which overcometh the world, our
faith.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXX.
Ant. at the Benedictus
At the evening, * being the first day of the
week, when the doors were shut where the
disciples were gathered together, Jesus
stood in the midst, and said unto them:
Peace be unto you, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O almighty
God, that we who have celebrated the Pas-
chal solemnity, may by thy gracious aid
show forth its effects in our life and ac-
tions. Through our Lord.
2
nd
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Sunday as in the Psalter P13.
Little Chapter (1 John 5: 4)
Dearly beloved: Whatsoever is born of
God, overcometh the world; and this is the
victory which overcometh the world, our
faith.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXXI.
Ant. at the Magnificat
After eight days, * the doors being shut, the
Lord entered and said unto them: Peace be
unto you, alleluia, alleluia.

At Compline say the antiphon
Alleluia with the psalms of Sunday, as
in the Psalter P18, and the rest as from
the same for the season of Eastertide.
Within the Week of Low Sunday 64

FERIA SECUNDA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Surgens Iesus * mane prima sbbati, ap-
pruit primo Mar Magdaln, de qua
eicerat septem dmnia, allelia.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui paschlia festa pergimus, hc, te largi-
nte, mribus et vita tenemus. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Pax vobis, * ego sum, allelia: nolte timre,
allelia.

FERIA TERTIA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Prcdam vos * in Galilam, ibi me vid-
bitis, sicut dixi vobis, allelia, allelia.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui paschlia festa pergimus, hc, te largi-
nte, mribus et vita tenemus. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Mitte manum tuam, * et cognsce loca
clavrum, allelia: et noli esse incrdulus,
sed fidlis, allelia.

FERIA QUARTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
MONDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
When Jesus was risen * early the first day
of the week, he appeared first to Mary
Magdalen, out of whom he had cast seven
devils, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O almighty
God, that we who have celebrated the Pas-
chal solemnity, may by thy gracious aid
show forth its effects in our life and ac-
tions. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Peace be unto you, * it is I, alleluia: fear
not, alleluia.

TUESDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
I will go before you * into Galilee; there
shall ye see me, as I said unto you, alleluia,
alleluia.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O almighty
God, that we who have celebrated the Pas-
chal solemnity, may by thy gracious aid
show forth its effects in our life and ac-
tions. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Reach hither thine hand, * and feel the
prints of the nails, alleluia: and be not faith-
less, but believing, alleluia.

WEDNESDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
65 Within the Week of Low Sunday

Ad Bened. ant.
Ego sum vitis vera, * allelia: et vos
plmites veri, allelia.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui paschlia festa pergimus, hc, te largi-
nte, mribus et vita tenemus. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Quia vdisti me, * Thoma, credidsti: beti
qui non vidrunt, et credidrunt, allelia.


FERIA QUINTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Ardens est cor meum, * desdero vidre
Dminum meum: quro, et non invnio,
ubi posurunt eum, allelia, allelia.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui paschlia festa pergimus, hc, te largi-
nte, mribus et vita tenemus. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Misi dgitum meum * in fixras clavrum,
et manum meam in latus, et dixi Dminus
meus, et Deus meus, allelia.

FERIA SEXTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Venrunt ad monumntum * Mara Mag-
dalne et ltera Mara, vidre seplcrum,
allelia.
Ant. at the Benedictus
I am the true vine, * alleluia: and ye are the
true branches, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O almighty
God, that we who have celebrated the Pas-
chal solemnity, may by thy gracious aid
show forth its effects in our life and ac-
tions. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Because thou hast seen me, * Thomas, thou
hast believed: blessed are they that have not
seen, and yet have believed, alleluia.

THURSDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
My heart is burning, * I desire to see my
Lord: I seek him, and find not where they
have laid him, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O almighty
God, that we who have celebrated the Pas-
chal solemnity, may by thy gracious aid
show forth its effects in our life and ac-
tions. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
I put my fingers * into the prints of the
nails, and my hands into his side, and said:
My Lord, and my God, alleluia.

FRIDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Mary Magdalen and the other Mary * came
to see the sepulchre, alleluia.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui paschlia festa pergimus, hc, te largi-
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O almighty
God, that we who have celebrated the Pas-
Second Sunday after Easter 66

nte, mribus et vita tenemus. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Post dies octo * inuis clausis ingrssus
Dminus dixit eis: Pax vobis, allelia, al-
lelia.

DOMINICA II
POST PASCHA
I classis
Ad I Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
sabbato ut in Psalterio P147.
Capitulum (1 Petr. 2: 21-22)
Carssimi: Christus passus esto pro nobis,
vobis relngquens exmplum, ut sequmini
vestgia eius. Qui pecctum non fecit, nec
invntus est dolus in ore eius.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXXI.
Ad Magnif. ant.
Ego sum pastor vium: * ego sum via,
vritas, et vita: ego sum pastor bonus, et
cognsco oves meas, et cognscunt me
me, allelia, allelia.
Oratio
Deus, qui in Flii tui humilitte iacntem
mundum erexsti: fidlibus tuis perptuam
concde lttiam: ut, quos perptu mortis
eripusti csibus, gudiis fcias prfrui sem-
pitrnis. Per endem Dminum.


Ad Laudes
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica, 1 loco P2.
Capitulum (1 Petr. 2: 21-22)
Carssimi: Christus passus esto pro nobis,
vobis relngquens exmplum, ut sequmini
vestgia eius. Qui pecctum non fecit, nec
invntus est dolus in ore eius.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXX.
Ad Bened. ant.
Ego sum pastor vium: * ego sum via,
vritas, et vita: ego sum pastor bonus, et
cognsco oves meas, et cognscunt me
me, allelia, allelia.
chal solemnity, may by thy gracious aid
show forth its effects in our life and ac-
tions. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
After eight days, * the doors being shut, the
Lord entered and said unto them: Peace be
unto you, alleluia, alleluia.

SECOND SUNDAY
AFTER EASTER
1
st
class
1
st
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Saturday as in the Psalter P147.
Little Chapter (1 Peter 2: 21-22)
Dearly beloved: Christ also suffered for us,
leaving you an example that you should
follow his steps; who did no sin, neither
was guile found in his mouth.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXXI.
Ant. at the Magnificat
I am the Shepherd of the sheep; * I am the
way, the truth, and the life: I am the Good
Shepherd, and I know my sheep, and mine
know me, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the self-abasement of thy
Son hast raised up a fallen world, grant to
thy faithful people perpetual joy; and as
thou hast delivered them from the danger
of eternal death, so do thou give unto them
the fruition of everlasting happiness.
Through the same Lord.
Lauds
The antiphon Alleluia with psalms
of Sunday, Lauds 1 P2.
Little Chapter (1 Peter 2: 21-22)
Dearly beloved: Christ also suffered for us,
leaving you an example that you should
follow his steps; who did no sin, neither
was guile found in his mouth.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXX.
Ant. at the Benedictus
I am the Shepherd of the sheep; * I am the
way, the truth, and the life: I am the Good
Shepherd, and I know my sheep, and mine
know me, alleluia, alleluia.
67 Within the Second Week after Easter

Oratio
Deus, qui in Flii tui humilitte iacntem
mundum erexsti: fidlibus tuis perptuam
concde lttiam: ut, quos perptu mortis
eripusti csibus, gudiis fcias prfrui sem-
pitrnis. Per endem Dminum.


Ad II Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica, ut in Psalterio P13.
Capitulum (1 Petr. 2: 21-22)
Carssimi: Christus passus esto pro nobis,
vobis relngquens exmplum, ut sequmini
vestgia eius. Qui pecctum non fecit, nec
invntus est dolus in ore eius.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXXI.
Ad Magnif. ant.
Ego sum pastor bonus, * qui pasco oves
meas, et pro vibus meis pono nimam
meam, allelia.

FERIA SECUNDA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Entes in mundum, * allelia: docte om-
nes gentes, allelia.
Oratio
Deus, qui in Flii tui humilitte iacntem
mundum erexsti: fidlibus tuis perptuam
concde lttiam: ut, quos perptu mortis
eripusti csibus, gudiis fcias prfrui sem-
pitrnis. Per endem Dminum.


Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Pastor bonus * nimam suam ponit pro
vibus suis, allelia.

FERIA TERTIA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Prayer (Collect)
O God, who by the self-abasement of thy
Son hast raised up a fallen world, grant to
thy faithful people perpetual joy; and as
thou hast delivered them from the danger
of eternal death, so do thou give unto them
the fruition of everlasting happiness.
Through the same Lord.
2
nd
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Sunday as in the Psalter P13.
Little Chapter (1 Peter 2: 21-22)
Dearly beloved: Christ also suffered for us,
leaving you an example that you should
follow his steps; who did no sin, neither
was guile found in his mouth.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXXI.
Ant. at the Magnificat
I am the Good Shepherd * who feeds my
sheep, and I lay down my life for my sheep,
alleluia.

MONDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Go ye * into the world, alleluia: and teach
all nations, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the self-abasement of thy
Son hast raised up a fallen world, grant to
thy faithful people perpetual joy; and as
thou hast delivered them from the danger
of eternal death, so do thou give unto them
the fruition of everlasting happiness.
Through the same Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
The Good Shepherd * layeth down his life
for his sheep, alleluia.

TUESDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Within the Second Week after Easter 68

Ad Bened. ant.
Entes in mundum, * docte omnes gentes,
baptizntes eos in nmine Patris, et Flii, et
Spritus Sancti, allelia.

Oratio
Deus, qui in Flii tui humilitte iacntem
mundum erexsti: fidlibus tuis perptuam
concde lttiam: ut, quos perptu mortis
eripusti csibus, gudiis fcias prfrui sem-
pitrnis. Per endem Dminum.


Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Mercenrius autem, * cuius non sunt oves
prpri, videt lupum venintem, et dimttit
oves, et fugit; et lupus rapit et disprgit
oves, allelia.

FERIA QUARTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Ite, nuntite * frtribus meis, allelia: ut
eant in Galilam, allelia: ibi me vidbunt,
allelia, allelia, allelia.

Oratio
Deus, qui in Flii tui humilitte iacntem
mundum erexsti: fidlibus tuis perptuam
concde lttiam: ut, quos perptu mortis
eripusti csibus, gudiis fcias prfrui sem-
pitrnis. Per endem Dminum.


Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Sicut novit me Pater, * et ego cognsco
Patrem, et nimam meam pono pro vibus
meis, allelia.

FERIA QUINTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Ant. at the Benedictus
Go ye into the world, * and teach all na-
tions, baptizing them in the name of the
Father, and of the Son, and of the Holy
Ghost, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the self-abasement of thy
Son hast raised up a fallen world, grant to
thy faithful people perpetual joy; and as
thou hast delivered them from the danger
of eternal death, so do thou give unto them
the fruition of everlasting happiness.
Through the same Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
But the hireling, * whose own the sheep are
not, seeth the wolf coming, and leaveth the
sheep, and fleeth, and the wolf catcheth
and scattereth the sheep, alleluia.

WEDNESDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Go unto my brethren * and say unto them,
alleluia, that they go into Galilee, alleluia:
there shall they see me, alleluia, alleluia,
alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the self-abasement of thy
Son hast raised up a fallen world, grant to
thy faithful people perpetual joy; and as
thou hast delivered them from the danger
of eternal death, so do thou give unto them
the fruition of everlasting happiness.
Through the same Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
As the Father knoweth me, * even so I
know the Father; and I lay down my life for
my sheep, alleluia.

THURSDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
69 Within the Second Week after Easter

Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Tu solus peregrnus es, * et non audsti de
Iesu, qumodo tradidrunt eum, in dam-
natinem mortis? allelia.
Oratio
Deus, qui in Flii tui humilitte iacntem
mundum erexsti: fidlibus tuis perptuam
concde lttiam: ut, quos perptu mortis
eripusti csibus, gudiis fcias prfrui sem-
pitrnis. Per endem Dminum.


Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Alias oves hbeo, * qu non sunt ex hoc
ovli: et illas oprtet me addcere, et vocem
meam udient: et fiet unum ovle, et unus
pastor, allelia.

FERIA SEXTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Nonne sic oprtuit * pati Christum, et ita
intrre in glriam suam? allelia.

Oratio
Deus, qui in Flii tui humilitte iacntem
mundum erexsti: fidlibus tuis perptuam
concde lttiam: ut, quos perptu mortis
eripusti csibus, gudiis fcias prfrui sem-
pitrnis. Per endem Dminum.


Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Ego sum pastor bonus, * qui pasco oves
meas, et pro vibus meis pono nimam
meam, allelia.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Art thou only a stranger, * and hast not
heard concerning Jesus, how they delivered
him to be condemned to death? alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the self-abasement of thy
Son hast raised up a fallen world, grant to
thy faithful people perpetual joy; and as
thou hast delivered them from the danger
of eternal death, so do thou give unto them
the fruition of everlasting happiness.
Through the same Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Other sheep I have * which are not of this
fold, them also I must bring, and they shall
hear my voice; and there shall be one fold
and one Shepherd, alleluia.

FRIDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Ought not Christ * to have suffered these
things, and so to have entered into his
glory? alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who by the self-abasement of thy
Son hast raised up a fallen world, grant to
thy faithful people perpetual joy; and as
thou hast delivered them from the danger
of eternal death, so do thou give unto them
the fruition of everlasting happiness.
Through the same Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
I am the Good Shepherd * who feeds my
sheep, and I lay down my life for my sheep,
alleluia.
Third Sunday after Easter 7O

DOMINICA III
POST PASCHA
I classis
Ad I Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
sabbato ut in Psalterio P147.
Capitulum (1 Petr. 2: 11)
Carssimi: Obsecro vos tamquam dvenas
et peregrnos abstinre vos a carnlibus
desidriis, qu mlitant advrsus nimam.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXXI.
Ad Magnif. ant.
Mdicum, * et non vidbitis me, dicit
Dminus: terum mdicum, et vidbitis me,
quia vado ad Patrem, allelia, allelia.

Oratio
Deus, qui errntibus, ut in viam possint
redre iustti, verittis tu lumen ostndis:
da cunctis, qui christina professine cen-
sntur, et illa respere, qu huic inimca
sunt nmini; et ea, qu sunt apta, sectri.
Per Dminum.

Ad Laudes
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica, 1 loco P2.
Capitulum (1 Petr. 2: 11)
Carssimi: Obsecro vos tamquam dvenas
et peregrnos abstinre vos a carnlibus
desidriis, qu mlitant advrsus nimam.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXX.
Ad Bened. ant.
Mdicum, * et non vidbitis me, dicit
Dminus: terum mdicum, et vidbitis me,
quia vado ad Patrem, allelia, allelia.

Oratio
Deus, qui errntibus, ut in viam possint
redre iustti, verittis tu lumen ostndis:
da cunctis, qui christina professine cen-
sntur, et illa respere, qu huic inimca
sunt nmini; et ea, qu sunt apta, sectri.
Per Dminum.

Ad II Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica, ut in Psalterio P13.
Capitulum (1 Petr. 2: 11)
Carssimi: Obsecro vos tamquam dvenas
THIRD SUNDAY
AFTER EASTER
1
st
class
1
st
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Saturday as in the Psalter P147.
Little Chapter (1 Peter 2: 11)
Dearly beloved: I beseech you as strangers
and pilgrims, to refrain yourselves from
carnal desires which war against the soul.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXXI.
Ant. at the Magnificat
A little while, * and ye shall not see me,
saith the Lord: again a little while, and ye
shall see me, because O go to the Father,
alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who showest to those that are in
error the light of thy truth, that they may
return into the way of justice: grant unto all
who profess themselves Christians, to reject
whatever is contrary to that name, and to
follow such things as are agreeable thereto.
Through our Lord.
Lauds
The antiphon Alleluia with psalms
of Sunday, Lauds 1 P2.
Little Chapter (1 Peter 2: 11)
Dearly beloved: I beseech you as strangers
and pilgrims, to refrain yourselves from
carnal desires which war against the soul.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXX.
Ant. at the Benedictus
A little while, * and ye shall not see me,
saith the Lord: again a little while, and ye
shall see me, because O go to the Father,
alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who showest to those that are in
error the light of thy truth, that they may
return into the way of justice: grant unto all
who profess themselves Christians, to reject
whatever is contrary to that name, and to
follow such things as are agreeable thereto.
Through our Lord.
2
nd
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Sunday as in the Psalter P13.
Little Chapter (1 Peter 2: 11)
Dearly beloved: I beseech you as strangers
7 Within the Third Week after Easter

et peregrnos abstinre vos a carnlibus
desidriis, qu mlitant advrsus nimam.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXXI.
Ad Magnif. ant.
Amen, dico vobis, * quia plorbitis et fl-
bitis vos: mundus autem gaudbit, vos vero
contristabmini, sed tristtia vestra con-
verttur in gudium, allelia.

FERIA SECUNDA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Et incpiens * a Myse et mnibus proph-
tis, interpretabtur illis Scriptras, qu de
ipso erant, allelia.
Oratio
Deus, qui errntibus, ut in viam possint
redre iustti, verittis tu lumen ostndis:
da cunctis, qui christina professine cen-
sntur, et illa respere, qu huic inimca
sunt nmini; et ea, qu sunt apta, sectri.
Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Tristtia vestra * verttur in gudium, al-
lelia: et gudium vestrum nemo tollet a
vobis, allelia, allelia.

FERIA TERTIA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Et cogrunt illum, * dicntes: Mane nobs-
cum, Dmine, quniam advesperscit,
allelia.
Oratio
Deus, qui errntibus, ut in viam possint
redre iustti, verittis tu lumen ostndis:
da cunctis, qui christina professine cen-
sntur, et illa respere, qu huic inimca
sunt nmini; et ea, qu sunt apta, sectri.
Per Dminum.
and pilgrims, to refrain yourselves from
carnal desires which war against the soul.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXXI.
Ant. at the Magnificat
Amen, I say unto you, * that ye shall weep
and lament: but the world shall rejoice, and
ye shall be sorrowful: but your sorrow shall
be turned into joy, alleluia.

MONDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
And beginning * from Moses and all the
prophets, he expounded unto them the
Scriptures concerning himself, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who showest to those that are in
error the light of thy truth, that they may
return into the way of justice: grant unto all
who profess themselves Christians, to reject
whatever is contrary to that name, and to
follow such things as are agreeable thereto.
Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Your sorrow * shall be turned into joy,
alleluia: and your joy no man shall take
from you, alleluia, alleluia.

TUESDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
And the constrained * him, saying: Abide
with us, O Lord, for it is towards evening,
alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who showest to those that are in
error the light of thy truth, that they may
return into the way of justice: grant unto all
who profess themselves Christians, to reject
whatever is contrary to that name, and to
follow such things as are agreeable thereto.
Through our Lord.
Within the Third Week after Easter 72

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Tristtia implvit * cor vestrum: et gudium
vestrum nemo tollet a vobis, allelia, al-
lelia.

FERIA QUARTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Mane nobscum, * quniam advesperscit,
et inclinta est iam dies, allelia.
Oratio
Deus, qui errntibus, ut in viam possint
redre iustti, verittis tu lumen ostndis:
da cunctis, qui christina professine cen-
sntur, et illa respere, qu huic inimca
sunt nmini; et ea, qu sunt apta, sectri.
Per Dminum.


Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Tristtia vestra, * allelia, verttur in
gudium, allelia.

FERIA QUINTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Et intrvit * cum illis: et factum est, dum
recmberet cum illis, accpit panem, et
benedxit, ac fregit, et porrigbat illis, al-
lelia, allelia.
Oratio
Deus, qui errntibus, ut in viam possint
redre iustti, verittis tu lumen ostndis:
da cunctis, qui christina professine cen-
sntur, et illa respere, qu huic inimca
sunt nmini; et ea, qu sunt apta, sectri.
Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Sorrow hath filled * your heart: and your
joy no man shall take from you, alleluia,
alleluia.

WEDNESDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Abide with us, * O Lord, for it is towards
evening, and the day is now far spent, alle-
luia.
Prayer (Collect)
O God, who showest to those that are in
error the light of thy truth, that they may
return into the way of justice: grant unto all
who profess themselves Christians, to reject
whatever is contrary to that name, and to
follow such things as are agreeable thereto.
Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Your sorrow, * alleluia, shall be turned into
joy, alleluia.

THURSDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
He went in * with them, and it came to
pass, as he sat at meat with them, he took
bread and blessed it, and brake, and gave to
them, alleluia alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who showest to those that are in
error the light of thy truth, that they may
return into the way of justice: grant unto all
who profess themselves Christians, to reject
whatever is contrary to that name, and to
follow such things as are agreeable thereto.
Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
73 Fourth Sunday after Easter

Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Amen, amen, dico vobis, * terum vidbo
vos, et gaudbit vestrum nemo tollet a
vobis, allelia.


FERIA SEXTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Cognovrunt * Dminum Iesum, allelia,
in fractine panis, allelia.
Oratio
Deus, qui errntibus, ut in viam possint
redre iustti, verittis tu lumen ostndis:
da cunctis, qui christina professine cen-
sntur, et illa respere, qu huic inimca
sunt nmini; et ea, qu sunt apta, sectri.
Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Amen dico vobis, * quia plorbitis et fl-
bitis vos: mundus autem gaudbit, vos vero
contristabmini, sed tristtia vestra con-
verttur in gudium, allelia.

DOMINICA IV
POST PASCHA
I classis
Ad I Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
sabbato ut in Psalterio P147.
Capitulum (Iac. 1: 17)
Carssimi: Omne datum ptimum, et omne
donum perfctum desrsum est, desc-
ndens a Patre lminum, apud quem non est
transmuttio, nec vicissitdinis obumbrtio.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXXI.
Ad Magnif. ant.
Vado ad eum * qui misit me: et nemo ex
vobis intrrogat me: Quo vadis? allelia,
allelia.
Oratio
Deus, qui fidlium mentes unus fficis
volunttis: da ppulis tuis id amre quod
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Amen, amen, I say unto you, * that I will
see you again, and your heart will rejoice,
and your joy no man shall take from you,
alleluia.

FRIDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
They knew * the Lord Jesus, alleluia, in the
breaking of the bread, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who showest to those that are in
error the light of thy truth, that they may
return into the way of justice: grant unto all
who profess themselves Christians, to reject
whatever is contrary to that name, and to
follow such things as are agreeable thereto.
Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Amen, I say unto you, * that ye shall weep
and lament: but the world shall rejoice, and
ye shall be sorrowful: but your sorrow shall
be turned into joy, alleluia.

FOURTH SUNDAY
AFTER EASTER
1
st
class
1
st
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Saturday as in the Psalter P147.
Little Chapter (James 1: 17)
Dearly beloved: Every best gift and every
perfect gift is from above, coming down
from the Father of lights, with whom there
is no change nor shadow of alteration.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXXI.
Ant. at the Magnificat
I go to him * who sent me: and none of
you asketh me: Whither goest thou? alle-
luia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who makest the hearts of the faith-
ful to be of one accord, grant unto thy
Fourth Sunday after Easter 74

prxcipis, id desiderre quod promttis; ut
inter mundnas variettes ibi nostra fixa
sint corda, ubi vera sunt gudia. Per Dmi-
num.

Ad Laudes
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica, 1 loco P2.
Capitulum (Iac. 1: 17)
Carssimi: Omne datum ptimum, et omne
donum perfctum desrsum est, desc-
ndens a Patre lminum, apud quem non est
transmuttio, nec vicissitdinis obumbrtio.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXX.
Ad Bened. ant.
Vado ad eum * qui misit me: et nemo ex
vobis intrrogat me: Quo vadis? allelia,
allelia.
Oratio
Deus, qui fidlium mentes unus fficis
volunttis: da ppulis tuis id amre quod
prxcipis, id desiderre quod promttis; ut
inter mundnas variettes ibi nostra fixa
sint corda, ubi vera sunt gudia. Per Dmi-
num.

Ad II Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica, ut in Psalterio P13.
Capitulum (Iac. 1: 17)
Carssimi: Omne datum ptimum, et omne
donum perfctum desrsum est, desc-
ndens a Patre lminum, apud quem non est
transmuttio, nec vicissitdinis obumbrtio.
Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXXI.
Ad Magnif. ant.
Vado ad eum * qui misit me: sed quia hc
loctus sum vobis, tristtia implvit cor
vestrum, allelia.

FERIA SECUNDA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Nonne cor nostrum * ardens erat in nobis
de Iesu, dum loquertur nobis in via? al-
lelia.
people to love what thou dost command,
and to desire what thou dost promise: that,
amidst the various changes of this world,
our hearts may be fixed there where true
joys abide. Through our Lord.
Lauds
The antiphon Alleluia with psalms
of Sunday, Lauds 1 P2.
Little Chapter (James 1: 17)
Dearly beloved: Every best gift and every
perfect gift is from above, coming down
from the Father of lights, with whom there
is no change nor shadow of alteration.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXX.
Ant. at the Benedictus
I go to him * who sent me: and none of
you asketh me: Whither goest thou? alle-
luia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who makest the hearts of the faith-
ful to be of one accord, grant unto thy
people to love what thou dost command,
and to desire what thou dost promise: that,
amidst the various changes of this world,
our hearts may be fixed there where true
joys abide. Through our Lord.
2
nd
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Sunday as in the Psalter P13.
Little Chapter (James 1: 17)
Dearly beloved: Every best gift and every
perfect gift is from above, coming down
from the Father of lights, with whom there
is no change nor shadow of alteration.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXXI.
Ant. at the Magnificat
I go to him * who sent me; but because I
have said these things unto you, sorrow
hath filled your hearts, alleluia.

MONDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Did not our heart * burn within us
concerning Jesus, whilst he talked with us
in the way? alleluia.
75 Within the Fourth Week after Easter

Oratio
Deus, qui fidlium mentes unus fficis
volunttis: da ppulis tuis id amre quod
prxcipis, id desiderre quod promttis; ut
inter mundnas variettes ibi nostra fixa
sint corda, ubi vera sunt gudia. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Ego verittem dico * vobis: xpedit vobis,
ut ego vadam: si enim non abero, Parcli-
tus non vniet ad vos, allelia.

FERIA TERTIA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Pax vobis, * ego sum, allelia: nolte timre,
allelia.
Oratio
Deus, qui fidlium mentes unus fficis
volunttis: da ppulis tuis id amre quod
prxcipis, id desiderre quod promttis; ut
inter mundnas variettes ibi nostra fixa
sint corda, ubi vera sunt gudia. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Cum vnerit * Parclitus Spritus verittis,
ille rguet mundum de peccto, et de
iusttia, et de iudcio, allelia.

FERIA QUARTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Spritus * carnem et ossa non habet, sicut
me vidtis habre: iam crdite, allelia.
Oratio
Deus, qui fidlium mentes unus fficis
volunttis: da ppulis tuis id amre quod
prxcipis, id desiderre quod promttis; ut
Prayer (Collect)
O God, who makest the hearts of the faith-
ful to be of one accord, grant unto thy
people to love what thou dost command,
and to desire what thou dost promise: that,
amidst the various changes of this world,
our hearts may be fixed there where true
joys abide. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
I tell you the truth, * it is expedient for you
that I go away; for if I go not away, the
Comforter will not come unto you, alleluia.

TUESDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Peace be unto you, * it is I, alleluia. Fear
not, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who makest the hearts of the faith-
ful to be of one accord, grant unto thy
people to love what thou dost command,
and to desire what thou dost promise: that,
amidst the various changes of this world,
our hearts may be fixed there where true
joys abide. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
When the Comforter, * the Spirit of truth,
is come, he will convince the world of sin,
and of justice, and of judgment, alleluia.

WEDNESDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
A spirit * hath not flesh and bones as ye see
me to have: now believe, alleluia.

Prayer (Collect)
O God, who makest the hearts of the faith-
ful to be of one accord, grant unto thy
Within the Fourth Week after Easter 76

inter mundnas variettes ibi nostra fixa
sint corda, ubi vera sunt gudia. Per Dmi-
num.


Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Adhuc multa hbeo, *vobis dcere, sed non
potstis portre modo: cum autem vnerit
ille Spritus verittis, docbit vos omnem
verittem, allelia.

FERIA QUINTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Obtulrunt discpuli * Dmino partem
piscis assi, et favum mellis, allelia, allelia.
Oratio
Deus, qui fidlium mentes unus fficis
volunttis: da ppulis tuis id amre quod
prxcipis, id desiderre quod promttis; ut
inter mundnas variettes ibi nostra fixa
sint corda, ubi vera sunt gudia. Per Dmi-
num.


Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Non enim loqutur * a semetpso: sed
qucmque udiet, loqutur: et qu
ventra sunt, annuntibit vobis, allelia.


FERIA SEXTA
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Isti sunt sermnes, * quos dicbam vobis,
cum essem vobscum, allelia, allelia.
Oratio
Deus, qui fidlium mentes unus fficis
volunttis: da ppulis tuis id amre quod
prxcipis, id desiderre quod promttis; ut
people to love what thou dost command,
and to desire what thou dost promise: that,
amidst the various changes of this world,
our hearts may be fixed there where true
joys abide. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
I have yet many things * to say unto you,
but you cannot bear them now; but when
the Spirit of truth is come, he will teach
you all truth, alleluia.

THURSDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
The disciples set before * the Lord a piece
of a broiled fish, and of a honeycomb,
alleluia alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who makest the hearts of the faith-
ful to be of one accord, grant unto thy
people to love what thou dost command,
and to desire what thou dost promise: that,
amidst the various changes of this world,
our hearts may be fixed there where true
joys abide. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
For he shall not speak * of himself; but
what things soever he shall hear, he shall
speak, and the things that are to come he
will show you, alleluia.

FRIDAY
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
These are the words * which I spake unto
you while I was with you, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who makest the hearts of the faith-
ful to be of one accord, grant unto thy
people to love what thou dost command,
77 Fifth Sunday after Easter

inter mundnas variettes ibi nostra fixa
sint corda, ubi vera sunt gudia. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Vado ad eum * qui misit me: sed quia hc
loctus sum vobis, tristtia implvit cor
vestrum, allelia.

DOMINICA V
POST PASCHA
I classis
Ad I Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
sabbato ut in Psalterio P147.
Capitulum (Iac. 1: 22-24)
Carssimi: Estte factres verbi, et non
auditres tantum: fallntes vosmetpsos.
Quia, si quis audtor est verbi, et non fac-
tor: hic comparbitur viro considernti
vultum nativittis su in spculo: con-
sidervit enim se, et biit, et statim obltus
est, qualis ferit.

Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXXI.
Ad Magnif. ant.
Usque modo * non petstis quidquam in
nmine meo: ptite, et accipitis, allelia.
Oratio
Deus, a quo bona cuncta procdunt, largre
supplcibus tuis: ut cogitmus, te inspirnte,
qu recta sunt; et, te gubernnte, adem
facimus. Per Dminum.

Ad Laudes
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica, 1 loco P2.
Capitulum (Iac. 1: 22-24)
Carssimi: Estte factres verbi, et non
auditres tantum: fallntes vosmetpsos.
Quia, si quis audtor est verbi, et non fac-
tor: hic comparbitur viro considernti
vultum nativittis su in spculo: con-
sidervit enim se, et biit, et statim obltus
est, qualis ferit.

Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXX.
and to desire what thou dost promise: that,
amidst the various changes of this world,
our hearts may be fixed there where true
joys abide. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
I go to him * who sent me; but because I
have said these things unto you, sorrow
hath filled your hearts, alleluia.

FIFTH SUNDAY
AFTER EASTER
1
st
class
1
st
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Saturday as in the Psalter P147.
Little Chapter (James 1: 22-24)
Dearly beloved: Be ye doers of the word,
and not hearers only, deceiving your own
selves. For if a man be a hearer of the word
and not a doer, he shall be compared to a
man beholding his own countenance in a
glass. For he beheld himself and went his
way, and presently forgot what manner of
man he was.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXXI.
Ant. at the Magnificat
Hitherto * ye have asked nothing in my
name: ask, and ye shall receive, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, from whom all good things pro-
ceed, grant to us thy suppliants that by thy
inspiration we may have good and right
thoughts, and by thy guidance fulfill the
same. Through our Lord.
Lauds
The antiphon Alleluia with psalms
of Sunday, Lauds 1 P2.
Little Chapter (James 1: 22-24)
Dearly beloved: Be ye doers of the word,
and not hearers only, deceiving your own
selves. For if a man be a hearer of the word
and not a doer, he shall be compared to a
man beholding his own countenance in a
glass. For he beheld himself and went his
way, and presently forgot what manner of
man he was.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXX.
Fifth Sunday after Easter 78

Ad Bened. ant.
Usque modo * non petstis quidquam in
nmine meo: ptite, et accipitis, allelia.
Oratio
Deus, a quo bona cuncta procdunt, largre
supplcibus tuis: ut cogitmus, te inspirnte,
qu recta sunt; et, te gubernnte, adem
facimus. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica, ut in Psalterio P13.
Capitulum (Iac. 1: 22-24)
Carssimi: Estte factres verbi, et non
auditres tantum: fallntes vosmetpsos.
Quia, si quis audtor est verbi, et non fac-
tor: hic comparbitur viro considernti
vultum nativittis su in spculo: con-
sidervit enim se, et biit, et statim obltus
est, qualis ferit.

Hymnus et versus ut in Ordinario
tempore Paschali, XXXI.
Ad Magnif. ant.
Ptite, et accipitis, * ut gudium vestrum
sit plenum: ipse enim Pater amat vos, quia
vos me amstis, et credidstis, allelia.


IN LITANIIS MINORIBUS
Litani minores seu Rogationes per
se assignantur feriis II, III et IV ante
festum Ascensionis Domini.
Ordinariis autem locorum facultas
tribuitur eas transferendi ad alios tres
dies continuos magis opportunos iuxta
regionum diversitatem aut consuetu-
dinem aut necessitatem.
De Litaniis minoribus nihil fit in
Officio.
Obligatio recitandi Litanias Sancto-
rum cum suis precibus, his diebus,
urget tantum in processione aut aliis
peculiaribus supplicationibus. Proinde,
qui ad recitationem divini Officii obli-
gantur, processioni vero aut aliis peculi-
aribus supplicationibus non intersunt,
non tenentur dicere, his diebus, Lita-
nias Sanctorum cum suis precibus.
Ant. at the Benedictus
Hitherto * ye have asked nothing in my
name: ask, and ye shall receive, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, from whom all good things pro-
ceed, grant to us thy suppliants that by thy
inspiration we may have good and right
thoughts, and by thy guidance fulfill the
same. Through our Lord.
2
nd
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Sunday as in the Psalter P13.
Little Chapter (James 1: 22-24)
Dearly beloved: Be ye doers of the word,
and not hearers only, deceiving your own
selves. For if a man be a hearer of the word
and not a doer, he shall be compared to a
man beholding his own countenance in a
glass. For he beheld himself and went his
way, and presently forgot what manner of
man he was.
Hymn and versicle as in the Ordi-
nary for Easter, XXXI.
Ant. at the Magnificat
Ask, and ye shall receive, * that your joy
may be full; for the Father himself loveth
you, because you have loved me, and have
believed in me, alleluia.

THE LESSER LITANIES
The lesser Litanies or Rogations are
assigned to the Monday, Tuesday and
Wednesday before the feast of the
Ascension of the Lord.
The local ordinary, however, may
transfer them to other more suitable
days according to the need or custom
of the locality.
None of the lesser Litanies are said
in the Office.
The Litany of the Saints with its
prayers are said on these days only in
the procession or other public prayers.
Accordingly, those who are bound to
the recitation of the Divine Office, and
who are not present at the procession or
other special public prayers, are not
obliged to recite the Litany of the
Saints with its prayers on these days.
79 Rogationtide

FERIA SECUNDA
(IN ROGATIONIBUS)
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Ptite, et accipitis: * quxrite, et invenitis:
pulste, et aperitur vobis, allelia.

Oratio
Deus, a quo bona cuncta procdunt, largre
supplcibus tuis: ut cogitmus, te inspirnte,
qu recta sunt; et, te gubernnte, adem
facimus. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Ipse enim pater amat * vos, quia vos me
amstis, et credidstis, allelia.


FERIA TERTIA
(IN ROGATIONIBUS)
IV classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Oportbat * pati Christum, et resrgere a
mrtuis, allelia.
Oratio
Deus, a quo bona cuncta procdunt, largre
supplcibus tuis: ut cogitmus, te inspirnte,
qu recta sunt; et, te gubernnte, adem
facimus. Per Dminum.

Ad Vesperas
V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Exvi a Patre, * et veni in mundum: terum
relnquo mundum, et vado ad Patrem, al-
lelia.
MONDAY
(ROGATIONTIDE)
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Ask, and ye shall receive: * seek, and ye
shall find: knock, and it shall be opened
unto you, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, from whom all good things pro-
ceed, grant to us thy suppliants that by thy
inspiration we may have good and right
thoughts, and by thy guidance fulfill the
same. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
For the Father himself loveth * you, be-
cause ye have loved me, and have believed,
alleluia.

TUESDAY
(ROGATIONTIDE)
4
th
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
It behooved * Christ to suffer, and to rise
again from the dead, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, from whom all good things pro-
ceed, grant to us thy suppliants that by thy
inspiration we may have good and right
thoughts, and by thy guidance fulfill the
same. Through our Lord.
Vespers
V. Abide with us, O Lord, alleluia. R. For
the evening draweth on, alleluia.
Ant. at the Magnificat
I came forth from the Father, * and I am
come into the world; again I leave the
world, and go to the Father, alleluia.
Ascension of the Lord 8O

FERIA QUARTA
(IN ROGATIONIBUS)
VIGILIA ASCENSIONIS
I classis
Ad Laudes
V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Ad Bened. ant.
Pater, venit hora, * clarfica Flium tuum
claritte, quam hbui, prisquam mundus
esset, apud te, allelia.
Oratio
Deus, a quo bona cuncta procdunt, largre
supplcibus tuis: ut cogitmus, te inspirnte,
qu recta sunt; et, te gubernnte, adem
facimus. Per Dminum.

Post Nonam explicit tempus Pas-
chatis, et incipit tempus Ascensionis.
WEDNESDAY
(ROGATIONTIDE)
VIGIL OF THE ASCENSION
1
st
class
Lauds
V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R.
Let heaven and earth rejoice, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Father, the hour is come, * glorify thy Son
with the glory which I had with thee before
the world was, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, from whom all good things pro-
ceed, grant to us thy suppliants that by thy
inspiration we may have good and right
thoughts, and by thy guidance fulfill the
same. Through our Lord.
The season of Eastertide ends after
None, and the season of Ascensiontide
begins.



SEASON OF ASCENSIONTIDE

FERIA QUINTA
IN ASCENSIONE DOMINI
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Viri Galili, * quid aspcitis in
clum? Hic Iesus, qui assmptus est a vobis
in clum, sic vniet, allelia.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P17.
Ant. II Cumque intuerntur * in clum
entem illum, dixrunt, allelia.
Ant. III Elevtis mnibus, * benedxit eis,
et ferebtur in clum, allelia.

Ant. IV Exaltte Regem regnum, * et hym-
num dcite Deo, allelia.
Ant. V Vidntibus illis, * elevtus est, et
nubes suscpit eum in clo, allelia.
Capitulum (Act. 1: 1-2)
Primum quidem sermnem feci de mni-
bus, o Thephile, qu cpit Iesus fcere et
docre usque in diem, qua prcpiens
Apstolis per Spritum Sanctum, quos el-
git, assmptus est.
THURSDAY
ASCENSION OF THE LORD
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I Ye men of Galilee, * why look ye up
to heaven? This Jesus, who is taken from
you into heaven, shall so come, alleluia.
Psalms of Sunday P13, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P17.
Ant. II And when they beheld him * going
up to heaven, they said: alleluia.
Ant. III Lifting up his hands, * he blessed
them, and was carried up to heaven, alle-
luia.
Ant. IV Praise ye the King of kings, * and
sing a hymn to God, alleluia.
Ant. V As they looked on, * he was raised
up, and a cloud received him into heaven.
Little Chapter (Acts 1: 1-2)
The former treatise I made, O Theophilus,
of all things which Jesus began to do and
to teach: until the day on which, giving
commandments by the Holy Ghost to the
Apostles whom he had chosen, he was
8 Ascension of the Lord


Hymnus
taken up.
Hymn
Saltis humn Sator,
Iesu, volptas crdium
Orbis redmpti Cnditor,
Et casta lux amntium:
Qua victus es clemntia,
Ut nostra ferres crmina?
Mortem subres nnocens,
A morte nos ut tlleres?
Perrmpis infrnum chaos:
Vinctis catnas dtrahis;
Victor trimpho nbili
Ad dxteram Patris sedes.
Te cogat indulgntia,
Ut damna nostra srcias,
Tuque vultus cmpotes
Dites beto lmine.
Tu, dux ad astra, et smita,
Sis meta nostris crdibus,
Sis lacrimrum gudium,
Sis dulce vit prxmium. Amen.

V. Ascndit Deus in iubilatine, allelia. R.
Et Dminus in voce tub, allelia.

Ad Magnif. ant.
Pater, * manifestvi nomen tuum homni-
bus quos dedsti mihi: nunc autem pro eis
rogo, non pro mundo, quia ad te vnio,
allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui hodirna die Unignitum tuum Re-
demptrem nostrum ad clos ascendsse
crdimus: ipsi quoque mente in clstibus
habitmus. Per endem Dminum.

Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Viri Galili, * quid aspcitis in
clum? Hic Iesus, qui assmptus est a vobis
in clum, sic vniet, allelia.
Psalmi de dominica, 1 loco P2.
Ant. II Cumque intuerntur * in clum
entem illum, dixrunt, allelia.

Ant. III Elevtis mnibus, * benedxit eis,
et ferebtur in clum, allelia.
Ant. IV Exaltte Regem regnum, * et hym-
num dcite Deo, allelia.
Ant. V Vidntibus illis, * elevtus est, et
Hail, thou who man's Redeemer art,
Jesu, the joy of every heart;
Great maker of the world's wide frame,
And purest love's delight and flame:
What nameless mercy thee o'ercame,
To bear our load of sin and shame?
For guiltless, thou thy life didst give,
That sinful erring man might live.
The realms of woe are forced by thee,
Its captives from their chains set free;
And thou, amid thy ransomed train,
At God's right hand dost victor reign.
Let mercy sweet with thee prevail,
To cure the wounds we now bewail;
Oh, bless us with thy holy sight,
And fill us with eternal light.
Our guide, our way to heavenly rest,
Be thou the aim of every breast;
Be thou the soother of our tears,
Our sweet reward above the spheres.
Amen.
V. God has ascended in jubilation, alleluia.
R. And the Lord with the sound of a trum-
pet, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Father, * I have manifested thy name unto
the men whom thou gavest me: now I pray
for them, not for the world, because I come
to thee, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
we who believe that thine only Son, our
Redeemer, ascended this day into heaven,
may also have our hearts fixed on heavenly
things. Through the same Lord.

Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I Ye men of Galilee, * why look ye up
to heaven? This Jesus, who is taken from
you into heaven, shall so come, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds 1 P2.
Ant. II And when they beheld him * going
up to heaven, they said: alleluia.
Ant. III Lifting up his hands, * he blessed
them, and was carried up to heaven, alle-
luia.
Ant. IV Praise ye the King of kings, * and
sing a hymn to God, alleluia.
Ant. V As they looked on, * he was raised
Ascension of the Lord 82

nubes suscpit eum in clo, allelia.
Capitulum (Act. 1: 1-2)
Primum quidem sermnem feci de mni-
bus, o Thephile, qu cpit Iesus fcere et
docre usque in diem, qua prcpiens
Apstolis per Spritum Sanctum, quos el-
git, assmptus est.

Hymnus
Saltis humn Sator,
Iesu, volptas crdium
Orbis redmpti Cnditor,
Et casta lux amntium:
Qua victus es clemntia,
Ut nostra ferres crmina?
Mortem subres nnocens,
A morte nos ut tlleres?
Perrmpis infrnum chaos:
Vinctis catnas dtrahis;
Victor trimpho nbili
Ad dxteram Patris sedes.
Te cogat indulgntia,
Ut damna nostra srcias,
Tuque vultus cmpotes
Dites beto lmine.
Tu, dux ad astra, et smita,
Sis meta nostris crdibus,
Sis lacrimrum gudium,
Sis dulce vit prxmium. Amen.

V. Dminus in clo, allelia. R. Parvit
sedem suam, allelia.
Ad Bened. ant.
Ascndo ad Patrem meum, * et Patrem
vestrum: Deum meum, et Deum vestrum,
allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui hodirna die Unignitum tuum Re-
demptrem nostrum ad clos ascendsse
crdimus: ipsi quoque mente in clstibus
habitmus. Per endem Dminum.
Ad II Vesperas
Ant. I Viri Galili, * quid aspcitis in
clum? Hic Iesus, qui assmptus est a vobis
in clum, sic vniet, allelia.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P17.
Ant. II Cumque intuerntur * in clum
entem illum, dixrunt, allelia.
Ant. III Elevtis mnibus, * benedxit eis,
et ferebtur in clum, allelia.
up, and a cloud received him into heaven.
Little Chapter (Acts 1: 1-2)
The former treatise I made, O Theophilus,
of all things which Jesus began to do and
to teach: until the day on which, giving
commandments by the Holy Ghost to the
Apostles whom he had chosen, he was
taken up.
Hymn
Hail, thou who man's Redeemer art,
Jesu, the joy of every heart;
Great maker of the world's wide frame,
And purest love's delight and flame:
What nameless mercy thee o'ercame,
To bear our load of sin and shame?
For guiltless, thou thy life didst give,
That sinful erring man might live.
The realms of woe are forced by thee,
Its captives from their chains set free;
And thou, amid thy ransomed train,
At God's right hand dost victor reign.
Let mercy sweet with thee prevail,
To cure the wounds we now bewail;
Oh, bless us with thy holy sight,
And fill us with eternal light.
Our guide, our way to heavenly rest,
Be thou the aim of every breast;
Be thou the soother of our tears,
Our sweet reward above the spheres.
Amen.
V. The Lord in heaven, alleluia. R. Hath
prepared his throne, alleluia.
Ant. at the Benedictus
I ascend to my Father * and to your Father,
to my God, and to your God, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
we who believe that thine only Son, our
Redeemer, ascended this day into heaven,
may also have our hearts fixed on heavenly
things. Through the same Lord.

2
nd
Vespers
Ant. I Ye men of Galilee, * why look ye up
to heaven? This Jesus, who is taken from
you into heaven, shall so come, alleluia.
Psalms of Sunday P13, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P17.
Ant. II And when they beheld him * going
up to heaven, they said: alleluia.
Ant. III Lifting up his hands, * he blessed
them, and was carried up to heaven, alle-
83 Ascension of the Lord


Ant. IV Exaltte Regem regnum, * et hym-
num dcite Deo, allelia.
Ant. V Vidntibus illis, * elevtus est, et
nubes suscpit eum in clo, allelia.
Capitulum (Act. 1: 1-2)
Primum quidem sermnem feci de mni-
bus, o Thephile, qu cpit Iesus fcere et
docre usque in diem, qua prcpiens
Apstolis per Spritum Sanctum, quos el-
git, assmptus est.

Hymnus
Saltis humn Sator,
Iesu, volptas crdium
Orbis redmpti Cnditor,
Et casta lux amntium:
Qua victus es clemntia,
Ut nostra ferres crmina?
Mortem subres nnocens,
A morte nos ut tlleres?
Perrmpis infrnum chaos:
Vinctis catnas dtrahis;
Victor trimpho nbili
Ad dxteram Patris sedes.
Te cogat indulgntia,
Ut damna nostra srcias,
Tuque vultus cmpotes
Dites beto lmine.
Tu, dux ad astra, et smita,
Sis meta nostris crdibus,
Sis lacrimrum gudium,
Sis dulce vit prxmium. Amen.

V. Ascndit Deus in iubilatine, allelia. R.
Et Dminus in voce tub, allelia.

Ad Bened. ant.
O Rex glri, * Dmine virttum, qui
triumphtor hdie super omnes clos as-
cendsti, ne derelnquas nos rphanos: sed
mitte promssum Patris in nos, Spritum
verittis, allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui hodirna die Unignitum tuum Re-
demptrem nostrum ad clos ascendsse
crdimus: ipsi quoque mente in clstibus
habitmus. Per endem Dminum.

Completorium de dominica P18.
Dies a feria VI post Ascensionem
luia.
Ant. IV Praise ye the King of kings, * and
sing a hymn to God, alleluia.
Ant. V As they looked on, * he was raised
up, and a cloud received him into heaven.
Little Chapter (Acts 1: 1-2)
The former treatise I made, O Theophilus,
of all things which Jesus began to do and
to teach: until the day on which, giving
commandments by the Holy Ghost to the
Apostles whom he had chosen, he was
taken up.
Hymn
Hail, thou who man's Redeemer art,
Jesu, the joy of every heart;
Great maker of the world's wide frame,
And purest love's delight and flame:
What nameless mercy thee o'ercame,
To bear our load of sin and shame?
For guiltless, thou thy life didst give,
That sinful erring man might live.
The realms of woe are forced by thee,
Its captives from their chains set free;
And thou, amid thy ransomed train,
At God's right hand dost victor reign.
Let mercy sweet with thee prevail,
To cure the wounds we now bewail;
Oh, bless us with thy holy sight,
And fill us with eternal light.
Our guide, our way to heavenly rest,
Be thou the aim of every breast;
Be thou the soother of our tears,
Our sweet reward above the spheres.
Amen.
V. God has ascended in jubilation, alleluia.
R. And the Lord with the sound of a trum-
pet, alleluia.
Ant. at the Magnificat
O King of glory, * Lord of hosts, who
didst this day ascend in triumph above all
the heavens! leave us not orphans, but send
upon us the Spirit of truth, promised us by
the Father, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
we who believe that thine only Son, our
Redeemer, ascended this day into heaven,
may also have our hearts fixed on heavenly
things. Through the same Lord.

Compline of Sunday P18.

The days from the Friday after the
Sunday after the Ascension 84

Domini usque ad vigiliam Pentecostes
exclusive sunt feri temporis Ascen-
sionis.
Antiphon et psalmi ut in Psalterio
pro tempore Ascensionis.
In festis his diebus occurrentibus,
nulla fit commemoratio feri.

DOMINICA
POST ASCENSIONEM
II classis
Ad I Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
sabbato ut in Psalterio P147.
Capitulum (1 Petr. 4: 7-8)
Carssimi: Estte prudntes, et vigilte in
oratinibus. Ante mnia autem mtuam in
vobismetpsis carittem contnuam hab-
ntes, quia critas perit multitdinem pec-
catrum.
Ascension until the vigil of Pentecost
exclusive are ferias of the season of
Ascensiontide.
The antiphons et psalms are as in
the Psalter for the season of Ascension.
On feasts that occur on these days,
no commemoration is made of the feria

SUNDAY
AFTER THE ASCENSION
2
nd
class
1
st
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Saturday as in the Psalter P147.
Little Chapter (1 Peter 4: 7-8)
Dearly beloved: Be prudent, and watch in
prayers. But before all things have a con-
stant mutual charity among yourselves, for
charity covereth a multitude of sins.
Hymnus
Saltis humn Sator,
Iesu, volptas crdium
Orbis redmpti Cnditor,
Et casta lux amntium:
Qua victus es clemntia,
Ut nostra ferres crmina?
Mortem subres nnocens,
A morte nos ut tlleres?
Perrmpis infrnum chaos:
Vinctis catnas dtrahis;
Victor trimpho nbili
Ad dxteram Patris sedes.
Te cogat indulgntia,
Ut damna nostra srcias,
Tuque vultus cmpotes
Dites beto lmine.
Tu, dux ad astra, et smita,
Sis meta nostris crdibus,
Sis lacrimrum gudium,
Sis dulce vit prxmium. Amen.

V. Dminus in clo, allelia. R. Parvit
sedem suam, allelia.
Ad Magnif. ant.
Cum vnerit Parclitus, * quem ego mittam
vobis Spritum verittis, qui a Patre
procdit, ille testimnium perhibbit de me,
allelia.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus: fac nos tibi
semper et devtam grere volunttem: et
Hymn
Hail, thou who man's Redeemer art,
Jesu, the joy of every heart;
Great maker of the world's wide frame,
And purest love's delight and flame:
What nameless mercy thee o'ercame,
To bear our load of sin and shame?
For guiltless, thou thy life didst give,
That sinful erring man might live.
The realms of woe are forced by thee,
Its captives from their chains set free;
And thou, amid thy ransomed train,
At God's right hand dost victor reign.
Let mercy sweet with thee prevail,
To cure the wounds we now bewail;
Oh, bless us with thy holy sight,
And fill us with eternal light.
Our guide, our way to heavenly rest,
Be thou the aim of every breast;
Be thou the soother of our tears,
Our sweet reward above the spheres.
Amen.
V. The Lord in heaven, alleluia. R. Hath
prepared his throne, alleluia.
Ant. at the Magnificat
When the Paraclete is come, * whom I will
send to you, the Spirit of truth who pro-
ceedeth from the Father, he will give testi-
mony of me, alleluia.
Prayer (Collect)
O almighty and eternal God, grant that our
wills may be ever devoted to thee, and that
85 Sunday after the Ascension

maiestti tu sincro corde servre. Per
Dminum.
Ad Laudes
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica, 1 loco P2.
Capitulum (1 Petr. 4: 7-8)
Carssimi: Estte prudntes, et vigilte in
oratinibus. Ante mnia autem mtuam in
vobismetpsis carittem contnuam hab-
ntes, quia critas perit multitdinem pec-
catrum.
we may serve thy majesty with a sincere
heart. Through our Lord.
Lauds
The antiphon Alleluia with psalms
of Sunday, Lauds 1 P2.
Little Chapter (1 Peter 4: 7-8)
Dearly beloved: Be prudent, and watch in
prayers. But before all things have a con-
stant mutual charity among yourselves, for
charity covereth a multitude of sins.
Hymnus
Saltis humn Sator,
Iesu, volptas crdium
Orbis redmpti Cnditor,
Et casta lux amntium:
Qua victus es clemntia,
Ut nostra ferres crmina?
Mortem subres nnocens,
A morte nos ut tlleres?
Perrmpis infrnum chaos:
Vinctis catnas dtrahis;
Victor trimpho nbili
Ad dxteram Patris sedes.
Te cogat indulgntia,
Ut damna nostra srcias,
Tuque vultus cmpotes
Dites beto lmine.
Tu, dux ad astra, et smita,
Sis meta nostris crdibus,
Sis lacrimrum gudium,
Sis dulce vit prxmium. Amen.

V. Ascndit Deus in iubilatine, allelia. R.
Et Dminus in voce tub, allelia.

Ad Bened. ant.
Cum vnerit Parclitus, * quem ego mittam
vobis Spritum verittis, qui a Patre
procdit, ille testimnium perhibbit de me,
allelia.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus: fac nos tibi
semper et devtam grere volunttem: et
maiestti tu sincro corde servre. Per
Dminum.
Ad II Vesperas
Antiphona Allelia cum psalmis de
dominica ut in Psalterio P13.
Capitulum (1 Petr. 4: 7-8)
Carssimi: Estte prudntes, et vigilte in
oratinibus. Ante mnia autem mtuam in
vobismetpsis carittem contnuam hab-
Hymn
Hail, thou who man's Redeemer art,
Jesu, the joy of every heart;
Great maker of the world's wide frame,
And purest love's delight and flame:
What nameless mercy thee o'ercame,
To bear our load of sin and shame?
For guiltless, thou thy life didst give,
That sinful erring man might live.
The realms of woe are forced by thee,
Its captives from their chains set free;
And thou, amid thy ransomed train,
At God's right hand dost victor reign.
Let mercy sweet with thee prevail,
To cure the wounds we now bewail;
Oh, bless us with thy holy sight,
And fill us with eternal light.
Our guide, our way to heavenly rest,
Be thou the aim of every breast;
Be thou the soother of our tears,
Our sweet reward above the spheres.
Amen.
V. God hath ascended in jubilation, alleluia.
R. And the Lord with the sound of the
trumpet, alleluia.
Ant. at the Benedictus
When the Paraclete is come, * whom I will
send to you, the Spirit of truth who pro-
ceedeth from the Father, he will give testi-
mony of me, alleluia.
Prayer (Collect)
O almighty and eternal God, grant that our
wills may be ever devoted to thee, and that
we may serve thy majesty with a sincere
heart. Through our Lord.
2
nd
Vespers
The antiphon Alleluia with psalms
of Saturday as in the Psalter P13.
Little Chapter (1 Peter 4: 7-8)
Dearly beloved: Be prudent, and watch in
prayers. But before all things have a con-
stant mutual charity among yourselves, for
Pentecost Sunday 86

ntes, quia critas perit multitdinem pec-
catrum.
charity covereth a multitude of sins.
Hymnus
Saltis humn Sator,
Iesu, volptas crdium
Orbis redmpti Cnditor,
Et casta lux amntium:
Qua victus es clemntia,
Ut nostra ferres crmina?
Mortem subres nnocens,
A morte nos ut tlleres?
Perrmpis infrnum chaos:
Vinctis catnas dtrahis;
Victor trimpho nbili
Ad dxteram Patris sedes.
Te cogat indulgntia,
Ut damna nostra srcias,
Tuque vultus cmpotes
Dites beto lmine.
Tu, dux ad astra, et smita,
Sis meta nostris crdibus,
Sis lacrimrum gudium,
Sis dulce vit prxmium. Amen.

V. Dminus in clo, allelia. R. Parvit
sedem suam, allelia.
Ad Bened. ant.
Hloctus sum * vobis, ut, cum vnerit
hora erum, reminiscmini, quia ego dixi
vobis, allelia.

Completorium de dominica P18.

SABBATO
IN VIGILIA PENTECOSTES
I classis
Ad Laudes et per Horas antiphona et
psalmi de sabbato, reliqua ut in Ordi-
nario temporis Ascensionis, oratio
dominic prcedentis.
Post Nonam explicit tempus Asen-
sionis.


DOMINICA PENTECOSTES
I classis cum octava I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Cum complerntur * dies Pen-
tecstes, erant omnes priter in edem
loco, allelia.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
Hymn
Hail, thou who man's Redeemer art,
Jesu, the joy of every heart;
Great maker of the world's wide frame,
And purest love's delight and flame:
What nameless mercy thee o'ercame,
To bear our load of sin and shame?
For guiltless, thou thy life didst give,
That sinful erring man might live.
The realms of woe are forced by thee,
Its captives from their chains set free;
And thou, amid thy ransomed train,
At God's right hand dost victor reign.
Let mercy sweet with thee prevail,
To cure the wounds we now bewail;
Oh, bless us with thy holy sight,
And fill us with eternal light.
Our guide, our way to heavenly rest,
Be thou the aim of every breast;
Be thou the soother of our tears,
Our sweet reward above the spheres.
Amen.
V. The Lord in heaven, alleluia. R. Hath
prepared his throne, alleluia.
Ant. at the Magnificat
These things have I told * you, that when
the time shall come ye may remember that
I told you of them, alleluia.

Compline of Sunday P18.

SATURDAY
THE VIGIL OF PENTECOST
1
st
class
At Lauds and the other Hours, anti-
phons and psalms of Saturday, the rest
as in the Ordinary of Ascensiontide.
The Prayer is of the preceeding Sunday.
After None, the season of Ascention-
tide ends.


PENTECOST SUNDAY
1
st
class with 1
st
class octave
1
st
Vespers
Ant. I When the days of Pentecost * were
accomplished, they were all together in one
place, alleluia.
Psalms of Sunday P13, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
87 Pentecost Sunday

nes Gentes, P17.
Ant. II Spritus Dmini * replvit orbem
terrrum, allelia.
Ant. III Replti sunt omnes * Spritu
Sancto, et cprunt loqui, allelia, allelia.

Ant. IV Fontes, et mnia * qu movntur
in aquis, hymnum dcite Deo, allelia.

Ant. V Loquebntur * vriis linguis
Apstoli magnlia Dei, allelia, allelia,
allelia.
Capitulum (Act. 2: 1-2)
Cum complerntur dies Pentecstes, erant
omnes discpuli priter in edem loco: et
factus est repnte de clo sonus, tamquam
advenintis spritus vehemntis, et replvit
totam domum, ubi erant sedntes.

Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Veni, Cretor Spritus,
Mentes turum vsita
Imple suprna grtia,
Qu tu cresti pctora.
Qui dceris Parclitus,
Altssimi donum Dei,
Fons vivus, ignis, critas,
Et spiritlis nctio.
Tu septifrmis mnere,
Dgitus patrn dxter,
Tu rite promssum Patris,
Sermne ditans gttura.
Accnde lumen snsibus:
Infnde amrem crdibus:
Infrma nostri crporis
Virtte firmans prpeti.
Hostem repllas lngius,
Pacmque dones prtinus:
Ductre sic te prxvio
Vitmus omne nxium.
Per te scimus da Patrem,
Noscmus atque Flium,
Teque utrisque Spritum
Credmus omni tmpore.
Deo Patri sit glria,
Et Flio, qui a mrtuis
Surrxit, ac Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Replti sunt omnes Spritu Sancto, al-
lelia. R. Et cprunt loqui, allelia.
nations, P17.
Ant. II The Spirit of the Lord * hath filled
the whole earth, alleluia.
Ant. III They were all filled * with the
Holy Ghost, and they began to speak, alle-
luia, alleluia.
Ant. IV O ye fountains, and all things *
that move in the waters, sing a hymn to
God, alleluia.
Ant. V The Apostles spoke * with divers
tongues, the wondrous works of God,
alleluia, alleluia, alleluia.
Little Chapter (Acts 2: 1-2)
When the days of Pentecost were accom-
plished, they were all together in one place:
and suddenly there came a sound from
heaven, as of a mighty wind coming, and it
filled the whole house where they were
sitting.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Come, Holy Ghost, Creator blest,
Vouchsafe within our souls to rest;
Come with thy grace and heavenly aid,
And fill the hearts which thou hast made.
To thee, the Paraclete, we cry,
To thee, the Gift of God most high,
The Fount of life, the Fire of love,
The soul's Anointing from above.
The sevenfold gifts of grace are thine,
O Finger of the Hand Divine;
True Promise of the Father thou,
Who dost the tongue with speech endow.
Thy light to every sense impart,
And shed thy love in every heart;
Thine own unfailing might supply
To strengthen our infirmity.
Drive far away our ghostly foe,
And thine abiding peace bestow;
If thou be our preventing Guide,
No evil can our steps betide.
Make thou to us the Father known,
Teach us the eternal Son to own,
Be this our never changing creed,
That thou dost from them both proceed.
All praise be thine, O risen Lord,
From death to endless life restored;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. They were all filled with the Holy Ghost,
alleluia. R. And began to speak, alleluia.
Pentecost Sunday 88

Ad Magnif. ant.
Non vos relnquam * rphanos, allelia:
vado et vnio ad vos, allelia: et guadbit
cor vestrum, allelia.
Oratio
Deus, qui hodirna die corda fidlium
Sancti Spritus illustratine docusti: da
nobis in edem Spritu recta spere; et de
eius semper consolatine gaudre. Per
Dminum...in unitte eisdem Spritus
Sancti Deus.


Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Cum complerntur * dies Pen-
tecstes, erant omnes priter in edem
loco, allelia.
Psalmi de dominica, 1 loco, P2.
Ant. II Spritus Dmini * replvit orbem
terrrum, allelia.
Ant. III Replti sunt omnes * Spritu
Sancto, et cprunt loqui, allelia, allelia.

Ant. IV Fontes, et mnia * qu movntur
in aquis, hymnum dcite Deo, allelia.

Ant. V Loquebntur * vriis linguis
Apstoli magnlia Dei, allelia, allelia,
allelia.
Capitulum (Act. 2: 1-2)
Cum complerntur dies Pentecstes, erant
omnes discpuli priter in edem loco: et
factus est repnte de clo sonus, tamquam
advenintis spritus vehemntis, et replvit
totam domum, ubi erant sedntes.

Hymnus
Beta nobis gudia
Anni redxit rbita,
Cum Spritus Parclitus
Illpsus est Apstolis.
Ignis vibrnte lmine
Lingu figram dtulit,
Verbis ut essent prflui,
Et caritte frvidi.
Linguis loquntur mnium;
Turb pavent Gentlium,
Musto madre dputant
Quos Spritus replverat.
Patrta sunt hc mystice,
Pasch percto tmpore,
Ant. at the Magnificat
I will not leave you * orphans, alleluia, I go,
and I will come again unto you, alleluia, and
your heart shall rejoice, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who on this day didst instruct the
hearts of the faithful by the light of the
Holy Ghost; grant that by the gift of the
same Spirit wee may be always truly wise,
and ever rejoice in his consolation.
Through our Lord...in the unity of the
same Holy Ghost.

Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I When the days of Pentecost * were
accomplished, they were all together in one
place, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds 1 P2.
Ant. II The Spirit of the Lord * hath filled
the whole earth, alleluia.
Ant. III They were all filled * with the
Holy Ghost, and they began to speak, alle-
luia, alleluia.
Ant. IV O ye fountains, and all things *
that move in the waters, sing a hymn to
God, alleluia.
Ant. V The Apostles spoke * with divers
tongues, the wondrous works of God,
alleluia, alleluia, alleluia.
Little Chapter (Acts 2: 1-2)
When the days of Pentecost were accom-
plished, they were all together in one place:
and suddenly there came a sound from
heaven, as of a mighty wind coming, and it
filled the whole house where they were
sitting.
Hymn
Blest joys for mighty wonders wrought
The year's revolving orb hath brought,
What time the Holy Ghost in flame
Upon the Lord's disciples came.
The quivering fire, their heads bedewed
In cloven tongues' similitude,
That eloquent their words might be,
And fervid all their charity.
In varying tongues the Lord they praised,
The gathering people stood amazed;
And whom the Comforter divine
Inspired, they mocked as full of wine.
These things were done in type today,
When Eastertide had worn away,
89


Sacro dirum crculo,
Quo lege fit remssio.
Te nunc, Deus pissime,
Vultu precmur crnuo:
Illpsa nobis clitus
Largre dona Spritus.
Dudum sacrta pctora
Tua replsti grtia:
Dimtte nostra crmina,
Et da quita tmpora.
Deo Patri sit glria,
Et Flio, qui a mrtuis
Surrxit, ac Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.
Pentecost Sunday


The number told which once set free
The captive at the jubilee.
And now, O holy God, this day
Regard us, as we humbly pray,
And send us from thy heavenly seat
The blessings of the Paraclete.
Thou once in every holy breast
Didst bid indwelling grace to rest:
This day our sins, we pray, release,
And in our time, O Lord, give peace.
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, praise be done;
And Christ the Lord upon us pour
The Spirit's gift for evermore. Amen.

V. Replti sunt omnes Spritu Sancto, al-
lelia. R. Et cprunt loqui, allelia.
Ad Bened. ant.
Accpite * Spritum Sanctum: quorum re-
misritis peccta, remittntur eis, allelia.

Oratio
Deus, qui hodirna die corda fidlium
Sancti Spritus illustratine docusti: da
nobis in edem Spritu recta spere; et de
eius semper consolatine gaudre. Per
Dminum...in unitte eisdem Spritus
Sancti Deus.

Ad II Vesperas
Ant. I Cum complerntur * dies Pen-
tecstes, erant omnes priter in edem
loco, allelia.
Psalmi de dominica P13.
Ant. II Spritus Dmini * replvit orbem
terrrum, allelia.
Ant. III Replti sunt omnes * Spritu
Sancto, et cprunt loqui, allelia, allelia.

Ant. IV Fontes, et mnia * qu movntur
in aquis, hymnum dcite Deo, allelia.

Ant. V Loquebntur * vriis linguis
Apstoli magnlia Dei, allelia, allelia,
allelia.
Capitulum (Act. 2: 1-2)
Cum complerntur dies Pentecstes, erant
omnes discpuli priter in edem loco: et
factus est repnte de clo sonus, tamquam
advenintis spritus vehemntis, et replvit
totam domum, ubi erant sedntes.
V. They were all filled with the Holy Ghost,
alleluia. R. And began to speak, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Receive ye * the Holy Ghost; whose sins ye
shall remit, they are remitted unto them,
alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who on this day didst instruct the
hearts of the faithful by the light of the
Holy Ghost; grant that by the gift of the
same Spirit wee may be always truly wise,
and ever rejoice in his consolation.
Through our Lord...in the unity of the
same Holy Ghost.
2
nd
Vespers
Ant. I When the days of Pentecost * were
accomplished, they were all together in one
place, alleluia.
Psalms of Sunday P13.
Ant. II The Spirit of the Lord * hath filled
the whole earth, alleluia.
Ant. III They were all filled * with the
Holy Ghost, and they began to speak, alle-
luia, alleluia.
Ant. IV O ye fountains, and all things *
that move in the waters, sing a hymn to
God, alleluia.
Ant. V The Apostles spoke * with divers
tongues, the wondrous works of God,
alleluia, alleluia, alleluia.
Little Chapter (Acts 2: 1-2)
When the days of Pentecost were accom-
plished, they were all together in one place:
and suddenly there came a sound from
heaven, as of a mighty wind coming, and it
filled the whole house where they were
sitting.
Pentecost Sunday 9O

Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Veni, Cretor Spritus,
Mentes turum vsita
Imple suprna grtia,
Qu tu cresti pctora.
Qui dceris Parclitus,
Altssimi donum Dei,
Fons vivus, ignis, critas,
Et spiritlis nctio.
Tu septifrmis mnere,
Dgitus patrn dxter,
Tu rite promssum Patris,
Sermne ditans gttura.
Accnde lumen snsibus:
Infnde amrem crdibus:
Infrma nostri crporis
Virtte firmans prpeti.
Hostem repllas lngius,
Pacmque dones prtinus:
Ductre sic te prxvio
Vitmus omne nxium.
Per te scimus da Patrem,
Noscmus atque Flium,
Teque utrisque Spritum
Credmus omni tmpore.
Deo Patri sit glria,
Et Flio, qui a mrtuis
Surrxit, ac Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Loquebntur vriis linguis Apstoli,
allelia. R. Magnlia Dei, allelia.

Ad Magnif. ant.
Hdie * complti sunt dies Pentecstes,
allelia: hdie Spritus Sanctus in igne
discpulis appruit, et trbuit eis charsma-
tum dona; misit eos in univrsum mundum
prdicre, et testificri: Qui credderit et
baptiztus ferit, salvus erit, allelia.



Completorium de dominica P18.

Infra octavam omnia dicuntur ut in
festo, prter ea, qu singulis diebus
assignantur propria.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Come, Holy Ghost, Creator blest,
Vouchsafe within our souls to rest;
Come with thy grace and heavenly aid,
And fill the hearts which thou hast made.
To thee, the Paraclete, we cry,
To thee, the Gift of God most high,
The Fount of life, the Fire of love,
The soul's Anointing from above.
The sevenfold gifts of grace are thine,
O Finger of the Hand Divine;
True Promise of the Father thou,
Who dost the tongue with speech endow.
Thy light to every sense impart,
And shed thy love in every heart;
Thine own unfailing might supply
To strengthen our infirmity.
Drive far away our ghostly foe,
And thine abiding peace bestow;
If thou be our preventing Guide,
No evil can our steps betide.
Make thou to us the Father known,
Teach us the eternal Son to own,
Be this our never changing creed,
That thou dost from them both proceed.
All praise be thine, O risen Lord,
From death to endless life restored;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The Apostles spoke in divers tongues,
alleluia. R. The wondrous works of God,
alleluia.
Ant. at the Magnificat
Today * were the days of Pentecost accom-
plished, alleluia: today the Holy Ghost
appeared, in the form of fire, to the disci-
ples, and gave them the gifts of his graces:
he sent them throughout the whole world
to preach and testify, that he who shall
believe and be baptized shall be saved,
alleluia.

Compline of Sunday P18.

Within the octave, all is said as on
the feast, except those things which are
assigned as proper for the respective
days.
9 Within the Octave of Pentecost

FERIA SECUNDA INFRA
OCTAVAM PENTECOSTES
I classis
Ad Laudes
V. Replti sunt omnes Spritu Sancto, al-
lelia. R. Et cprunt loqui, allelia.
Ad Bened. ant.
Sic Deus * dilxit mundum, ut Flium suum
unignitum daret: ut omnis, qui credit in
ipsum, non preat, sed hbeat vitam tr-
nam, allelia.
Oratio
Deus, qui Apstolis tuis Sanctum dedsti
Spritum: concde plebi tu pi petitinis
effctum; ut, quibus dedsti fidem, largiris
et pacem. Per Dminum...in unitte eis-
dem Spritus Sancti.

Ad Vesperas
V. Loquebntur vriis linguis Apstoli,
allelia. R. Magnlia Dei, allelia.

Ad Magnif. ant.
Si quis dligit me, * sermnem meum
servbit: et Pater meus dliget eum, et ad
eum venimus, et mansinem apud eum
facimus, allelia.

FERIA TERTIA INFRA
OCTAVAM PENTECOSTES
I classis
Ad Laudes
V. Replti sunt omnes Spritu Sancto, al-
lelia. R. Et cprunt loqui, allelia.
Ad Bened. ant.
Ego sum stium, * dicit Dminus: per me
si quis introerit, salvbitur, et pscua inv-
niet, allelia.
Oratio
Adsit nobis, quxsumus Dmine, virtus
Spritus Sancti: qu et corda nostra clem-
nter exprget, et ab mnibus tuetur advr-
sis. Per Dminum...in unitte eisdem
Spritus Sancti.

Ad Vesperas
V. Loquebntur vriis linguis Apstoli,
allelia. R. Magnlia Dei, allelia.

Ad Magnif. ant.
Pacem * relnquo vobis, pacem meam do
MONDAY WITHIN THE
OCTAVE OF PENTECOST
1
st
class
Lauds
V. They were all filled with the Holy Ghost,
alleluia. R. And began to speak, alleluia.
Ant. at the Benedictus
God so loved * the world that he gave his
only-begotten Son; that whosoever believ-
eth in him should not perish, but should
have everlasting life, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who dist give the Holy Ghost to
thine Apostles, vouchsafe a gracious answer
to thy peoples earnest petition; that as thou
hast given them faith, thou mayest also
bestow upon them peace. Through our
Lord...in the unity of the same Holy Ghost.
Vespers
V. The Apostles spoke in divers tongues,
alleluia. R. The wondrous works of God,
alleluia.
Ant. at the Magnificat
If any man love me, * he will keep my
words: and my Father will love him, and we
will come unto him, and make our abode
with him, alleluia.

TUESDAY WITHIN THE
OCTAVE OF PENTECOST
1
st
class
Lauds
V. They were all filled with the Holy Ghost,
alleluia. R. And began to speak, alleluia.
Ant. at the Benedictus
I am the door, * saith the Lord: by me if
any man shall enter in, he shall be saved,
and shall find pasture, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord, that the
power of the Holy Ghost may be ever
present with us, to purify our hearts from
sin, and to defend us from all adversity.
Through our Lord...in the unity of the
same Holy Ghost.
Vespers
V. The Apostles spoke in divers tongues,
alleluia. R. The wondrous works of God,
alleluia.
Ant. at the Magnificat
Peace * I leave with you: my peace I give
Within the Octave of Pentecost 92

vobis: non qumodo mundus dat, ego do
vobis, allelia.

FERIA QUARTA
QUATUOR TEMPORUM
PENTECOSTES
I classis
Ad Laudes
V. Replti sunt omnes Spritu Sancto, al-
lelia. R. Et cprunt loqui, allelia.
Ad Bened. ant.
Ego sum panis vivus, * dicit Dminus, qui
de clo descndi, allelia, allelia.

Oratio
Mentes nostras, quxsumus, Dmine,
Parclitus, qui a te procdit, illminet: et
indcat in omnem, sicut tuus promsit
Flius, verittem: Qui tecum vivit et regnat
in unitte eisdem Spritus Sancti Deus.
Ad Vesperas
V. Loquebntur vriis linguis Apstoli,
allelia. R. Magnlia Dei, allelia.

Ad Magnif. ant.
Ego sum panis vivis, * qui de clo desc-
ndi: si quis manducverit ex hoc pane vivet
in trnum: et panis, quem ego dabo, caro
mea est pro mundi vita, allelia


FERIA QUINTA INFRA
OCTAVAM PENTECOSTES
I classis
Ad Laudes
V. Replti sunt omnes Spritu Sancto, al-
lelia. R. Et cprunt loqui, allelia.
Ad Bened. ant.
Convoctis Iesus * dudecim discpulis
suis, dedit illis virttem et potesttem super
mnia dmnia, et ut langures current: et
misit illos prdicre regnum Dei, et sanre
infrmos, allelia.
Oratio
Deus, qui hodirna die corda fidlium
Sancti Spritus illustratine docusti: da
nobis in edem Spritu recta spere; et de
eius semper consolatine gaudre. Per
Dminum...in unitte eisdem Spritus
Sancti.
unto you: not as the world giveth, give I
unto you, alleluia.


EMBER WEDNESDAY
OF PENTECOST
1
st
class
Lauds
V. They were all filled with the Holy Ghost,
alleluia. R. And began to speak, alleluia.
Ant. at the Benedictus
I am the living Bread * which came down
from heaven, saith the Lord, alleluia, alle-
luia.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that the Paraclete
who proceedeth from thee may enlighten
our minds, and lead us, as thy Son hath
promised, into all truth. Through our
Lord...in the unity of the same Holy Ghost.
Vespers
V. The Apostles spoke in divers tongues,
alleluia. R. The wondrous works of God,
alleluia.
Ant. at the Magnificat
I am the living Bread * which came down
from heaven: if any man eat of this Bread,
he shall live for ever; and the Bread that I
will give is my flesh, which I will give for
the life of the world, alleluia.

THURSDAY WITHIN THE
OCTAVE OF PENTECOST
1
st
class
Lauds
V. They were all filled with the Holy Ghost,
alleluia. R. And began to speak, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Jesus called * his twelve disciples together,
and gave them power and authority over all
devils, and to cure diseases: and he sent
them to preach the kingdom of God, and
to heal the sick, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who on this day didst instruct the
hearts of the faithful by the light of the
Holy Ghost; grant that by the gift of the
same Spirit we may be always truly wise,
and ever rejoice in his consolation.
Through our Lord...in the unity of the
same Holy Ghost.
93 Within the Octave of Pentecost

Ad Vesperas
V. Loquebntur vriis linguis Apstoli,
allelia. R. Magnlia Dei, allelia.

Ad Magnif. ant.
Spritus, * qui a Patre procdit, allelia: ille
me clarificbit, allelia, allelia.

FERIA SEXTA
QUATUOR TEMPORUM
PENTECOSTES
I classis
Ad Laudes
V. Replti sunt omnes Spritu Sancto, al-
lelia. R. Et cprunt loqui, allelia.
Ad Bened. ant.
Dixit Iesus: * Ut scitis autem, quia Flius
hminis habet potesttem in terra dimitt-
ndi peccta, ait paraltico: Tibi dico, surge:
tolle lectum tuum, et vade in domum tuam,
allelia.
Oratio
Da, quxsumus, Ecclsi tu, misricors
Deus: ut, Sancto Spritu congregta, hostli
nulltenus incursine turbtur. Per Dmi-
num...in unitte eisdem Spritus Sancti.

Ad Vesperas
V. Loquebntur vriis linguis Apstoli,
allelia. R. Magnlia Dei, allelia.

Ad Magnif. ant.
Parclitus autem * Spritus Sanctus, quem
mittet Pater in nmine meo, ille vos docbit
mnia, et sggeret vobis mnia qucmque
dxero vobis, allelia.

SABBATO
QUATUOR TEMPORUM
PENTECOSTES
I classis
Ad Laudes
V. Replti sunt omnes Spritu Sancto, al-
lelia. R. Et cprunt loqui, allelia.
Ad Bened. ant.
Critas Dei * diffsa est in crdibus nostris,
per inhabitntem Spritum eius in nobis,
allelia.
Oratio
Mntibus nostris, quxsumus, Dmine,
Spritum Sanctum bengnus infnde: cuius
Vespers
V. The Apostles spoke in divers tongues,
alleluia. R. The wondrous works of God,
alleluia.
Ant. at the Magnificat
The Spirit, * who proceedeth from the
Father, alleluia: he shall glorify me, alleluia,
alleluia.

EMBER FRIDAY
OF PENTECOST
1
st
class
Lauds
V. They were all filled with the Holy Ghost,
alleluia. R. And began to speak, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Jesus said: * But that ye may know that the
Son of man hath power upon earth to
forgive sins, he said unto the sick of the
palsy: I say to thee, arise, take up thy couch,
and go into thine house, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant unto thy Church, we beseech thee, O
merciful God, that being gathered together
in thy Holy Spirit, it may not be troubled by
any assaults of the enemy. Through our
Lord...in the unity of the same Holy Ghost.
Vespers
V. The Apostles spoke in divers tongues,
alleluia. R. The wondrous works of God,
alleluia.
Ant. at the Magnificat
But the Paraclete, * the Holy Ghost, whom
the Father will send in my name, he shall
teach you all things, and bring all things to
your remembrance, whatsoever I have said
unto you, alleluia.

EMBER SATURDAY
OF PENTECOST
1
st
class
Lauds
V. They were all filled with the Holy Ghost,
alleluia. R. And began to speak, alleluia.
Ant. at the Benedictus
The love of God * is shed abroad in our
hearts by his Spirit, which dwelleth in us,
alleluia.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, mercifully to
pour into our hearts thy Holy Spirit, by
Feast of the Most Holy Trinity 94

et sapintia cnditi sumus, et providntia
gubernmur. Per Dminum...in unitte
eisdem Spritus Sancti.


Post Nonam terminatur Officium
proprium de octava, et explicit tempus
paschale.
Vesper de sequenit festo sanctis-
sim Trinitatis, sine commemoration
dominic I post Pentecosten.
whose wisdom we were created, and by
whose providence we are governed.
Through our Lord...in the unity of the
same Holy Ghost.

After None, the proper Office of the
Octave ends, and Eastertide is finished.

Vespers of the following feast of the
Most Holy Trinity, without a
commemoration of the First Sunday
after Pentecost.




SEASON AFTER PENTECOST



DOMINICA I POST PENTECOSTEN
IN FESTO
SANCTISSIM TRINITATIS
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Glria tibi, Trnitas * qulis, una
Ditas, et ante mnia sxcula, et nunc et in
perptuum.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P17.
Ant. II Laus et pernnis glria * Deo Patri,
et Flio, Sancto simul Parclito, in
sculrum sxcula.
Ant. III Glria laudis * rsonet in ore m-
nium, Patri, genitque Proli, Spirtui Sancto
priter resltet laude pernni.

Ant. IV Laus Deo Patri, * parilque Proli, et
tibi, Sancte, stdio pernni, Spritus, nostro
rsonet ab ore, omne per vum.

Ant. V Ex quo mnia, * per quem mnia,
in quo mnia: ipsi glria in sxcula.

Capitulum (Rom. 11: 33)
O altitdo divitirum sapinti et scinti
Dei: quam incomprehensiblia sunt iudcia
eius, et investigbiles vi eius!
1
ST
SUNDAY AFTER PENTECOST
FEAST OF
THE MOST HOLY TRINITY
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I Glory be to thee, O equal Trinity, *
one Deity, both before all ages, and now,
and for ever.
Psalms of Sunday P13, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P17.
Ant. II Praise and perpetual glory * be to
God, Father and Son, together with the
holy Paraclete, for ever and ever.
Ant. III Let the glory of praise * sound in
every mouth, to the Father, and to the Son
begotten of him; to the Holy Ghost also let
perpetual praise be given.
Ant. IV Let praise be given to God the
Father, * and to his equal Son; and may our
lips celebrate thee unceasingly, O Holy
Ghost, for all ages.
Ant. V From whom are all things, * by
whom all things, in whom all things: to him
be glory for ever.
Little Chapter (Rom. 11: 33)
O the depth of the riches of the wisdom
and of the knowledge of God: how incom-
prehensible are his judgments, and how
unsearchable his ways!
95 Feast of the Most Holy Trinity

Hymnus
Iam sol recdit gneus ;
Tu, lux pernnis, Unitas,
Nostris, beta Trnitas,
Infnde lumen crdibus.
Te mane laudum crmine,
Te deprecmur vspere;
Dignris ut te spplices
Laudmus inter clites.
Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sclum per omne glria. Amen.

V. Benedicmus Patrem et Flium cum
Sancto Spritu. R. Laudmus et superexalt-
mus eum in sxcula.
Ad Magnif. ant.
Grtias * tibi Deus, grtias tibi, vera et una
Trnitas, una et summa Ditas, sancta et una
Unitas.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui dedsti
fmulis tuis, in confessine ver fdei,
trn Trinittis glriam agnscere, et in
potntia maiesttis adorre Unittem: qux-
sumus; ut, eisdem fdei firmitte, ab
mnibus semper munimur advrsis. Per
Dminum.

Et non fit commemoration dom-
inic.

Completorium de dominica P18.
Hymn
O Trinity of blessed light,
O Unity of princely might,
The fiery sun now goes his way,
Shed thou within our hearts thy ray.
To thee our morning song of praise,
To thee our evening prayer we raise;
Thy glory suppliant we adore,
For ever and for evermore.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. Let us bless the Father and the Son with
the Holy Ghost. R. Let us praise and exalt
him above all for ever.
Ant. at the Magnificat
Thanks * be unto thee, O God, thanks be
unto thee, O true and one Trinity, only and
supreme Deity, holy and one Unity.
Prayer (Collect)
O almighty and everlasting God, who hast
granted to thy servants, in the confession
of the truth faith, to acknowledge the glory
of an eternal Trinity, and in the power of
majesty to adore an Unity, grant that by
steadfastness in the same faith we may ever
be defended from all adversity. Through
our Lord.
And do not make a commemoration
of the Sunday.

Compline of Sunday P18.

I

ORDINARY OF THE
DIVINE OFFICE
ACCORDING TO THE ROMAN RITE



GENERAL PART
1. Officium divinum, nisi aliter suo loco
indicetur, per totum annum et ad omnes
Horas, absolvitur iuxta formam, qu in
rubricis huius Ordinarii exhibetur.


Ad Laudes
2. Laudes absolute incipiuntur versu
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen. Allelia.

Sic dicitur Alleluia ad omnes Horas, per
totum annum, prter quam a Completorio
sabbati ante dominicam in Septuagesima
usque ad Completorium feri IV Hebdo-
mad sanct; tunc enim dicitur
Laus tibi, Dmine, Rex trn glri.

De antiphonis et psalmis
3. Deinde sub congruentibus antiphonis
dicuntur psalmi et canticum, prouti Offi-
cium occurrens requirit.
De capitulo, hymno et versu
4. Repetitia antiphona post ultimum psal-
mum, dicitur capitulum, hymnus et versus,
prouti Officium occurrens requirit.
In fine omnium capitulorum
respondetur: Deo grtias.
De cantico Benedictus
5. Recitato versu, dicitur cum antiphona
convenienti sequens
Canticum Zachari
(Luc. 1: 68-79)
Benedctus Dminus, Deus Isral: * quia
visitvit, et fecit redemptinem plebis
su:
Et erxit cornu saltis nobis: * in domo
David, peri sui.
1. The Divine Office is carried out, through
the whole year and at all Hours, according
to the form which is presented in the ru-
brics of this Ordinary, unless presented
otherwise in its proper place.

Lauds
2. Lauds begins with the verse
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen. Alleluia.
Here is said Alleluia at all Hours, through
the whole year, except from Compline on
the Saturday before the Septuagesima Sun-
day until Compline on Wednesday of Holy
Week; then is said
Praise be to thee, O Lord, King of eternal
glory.
Antiphons and Psalms
3. Then with the corresponding antiphons,
the psalms and canticle are said, according
to the Office of the day.
Little chapter, hymn and versicle
4. After repeating the antiphon of the last
psalm, recite the little chapter, hymn and
versicle, according to the Office of the day.
At the end of all little chapters, the re-
sponse is: Thanks be to God.
The canticle Benedictus
5. After reciting the versicle, recite with the
proper antiphon the following
Canticle of Zacharia
(Luk. 1: 68-79)
Blessed be the Lord God of Israel: *
because he hath visited and wrought the
redemption of his people.
And he hath raised up an horn of salvation
to us, * in the house of David his
servant.
Ordinary of the Divine Office: Lauds II

Sicut loctus est per os sanctrum, * qui a
sculo sunt, prophetrum eius:
Saltem ex inimcis nostris, * et de manu
mnium, qui odrunt nos.
Ad facindam misericrdiam cum ptribus
nostris: * et memorri testamnti sui
sancti.
Iusiurndum, quod iurvit ad Abraham
patrem nostrum, * datrum se nobis:
Ut sine timre, de manu inimicrum
nostrrum liberti, * servimus illi.

In sanctitte, et iusttia coram ipso, *
mnibus dibus nostris.
Et tu, puer, Prophta Altssimi vocberis: *
prbis enim ante fciem Dmini, parre
vias eius:

Ad dandam scintiam saltis plebi eius: * in
remissinem peccatrum erum:

Per vscera misericrdi Dei nostri: * in
quibus visitvit nos, riens ex alto:

Illuminre his, qui in tnebris, et in umbra
mortis sedent: * ad dirigndos pedes
nostros in viam pacis.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.
De precibus
6. Quando, iuxta rubricas (n. 260), preces
sunt dicend, post repetitam antiphonam
ad Benedictus, dicitur, flexis genibus:

Krie, elison. Christe, elison. Krie, el-
ison.
Pater noster, qoud dicitur a solo hebdo-
madario totum clara voce usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Ego dixi: Dmine, miserre mei.
R. Sana nimam meam, quia peccvi tibi.

V. Convrtere, Dmine, squequo.
R. Et deprecbilis esto super servos tuos.

V. Fiat misericrdia tua, Dmine, super
nos.
R. Quemdmodum spervimus in te.
V. Sacerdtes tui induntur iusttiam.
R. Et sancti tui exsltent.
As he spoke by the mouth of his holy
Prophets * who are from the beginning.
Salvation from our enemies, * and from the
hand of all that hate us.
To perform mercy to our Fathers, * and to
remember his holy testament.

The oath which he swore to Abraham, our
Father; * that he would grant to us.
That being delivered from the hand of our
enemies, * we may serve him without
fear.
In holiness and justice before him * all our
days.
And thou, child, shalt be called the Prophet
of the Most High: * for thou shalt go
before the face of the Lord to prepare
his ways:
To give to his people the knowledge of
salvation: * unto the remission of their
sins:
Through the bowels of the mercy of our
God, * in which the Orient from on
high hath visited us:
To enlighten them that sit in darkness and
in the shadow of death; * to direct our
feet into the way of peace.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.
The Preces (Prayers)
6. When, according to the rubrics (n. 260),
the Preces are to be said, after the antiphon
at the Benedictus is repeated, say the Pre-
ces, while kneeling:
Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord,
have mercy.
Our Father, which is said aloud by the Offi-
ciant alone through:
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. I said: Lord, have mercy upon me.
R. Heal my soul, for I have sinned against
thee.
V. Return, O Lord, how long?
R. And be entreated in favour of thy ser-
vants.
V. Let thy mercy, O Lord, be upon us.

R. As we have hoped in thee.
V. Let thy priests be clothed with justice.
R. And let thy saints rejoice.
III Ordinary of the Divine Office: Lauds

V. Ormus pro beatssimo Papa nostro N.

R. Dminus consrvet eum, et vivficet
eum, et betum fciat eum in terra, et non
tradat eum in nimam inimicrum eius.

V. Ormus et pro Antstite nostro N.
R. Stet et pascat in fortitdine tua, Dmine,
in sublimitte nminis tui.
Rom prcedens versus cum suo
responsorio omittitur; alibi vero, ad litteram
N., ab omnibus nomen dicesani Episcopi
exprimatur. Vacante Apostolica vel episco-
pali Sede, alteruter vel uterque respectivus
versus cum suo responsorio prritur.
V. Dmine, salvum fac regem.
R. Et exudi nos in die, quo invocavrimus
te.
V. Salvum fac ppulum tuum, Dmine, et
bnedic hereditti tu.
R. Et rege eos, et extlle illos usque in
trnum.
V. Memnto congregatinis tu.
R. Quam possedsti ab intio.

V. Fiat pax in virtte tua.
R. Et abundntia in trribus tuis.
V. Ormus pro benefactribus nostris.
R. Retribere dignre, Dmine, mnibus,
nobis bona facintibus propter nomen
tuum, vitan trnam. Amen.
V. Orremus pro fidlibus defnctis.
R. Rquiem trnam dona eis, Dmine, et
lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Pro frtribus nostris absntibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus,
sperntes in te.
V. Pro afflctis et captvis.

R. Libera eos, Deus Isral, ex mnibus
tribulatinibus suis.
V. Mitte eis, Dmine, auxlium de sancto.

R. Et de Sion ture eos.
V. Dmine, Deus virttum, convrte nos.
R. Et ostnde fciem tuam, et salvi rimus.

V. Exsrge, Christe, diuva nos.
R. Et lbera nos propter nomen tuum.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
V. Let us pray for our most holy Father
Pope N.
R. May the Lord preserve him, and give
him life, and make him blessed upon earth,
and deliver him not up to the will of his
enemies.
V. Let us pray also for our Bishop N.
R. May he stand and feed his flock in thy
might, O Lord, in the loftiness of thy
name.
In Rome the preceding verse and response
are omitted; otherwise, at the letter N., all
the names of diocesan Bishops are said. If
either the Apostolic or diocesan See is
vacant, the respective verse and response
are omitted.
V. O Lord, save the king.
R. And hear us in the day that we shall call
upon thee.
V. Save, O Lord, thy people, and bless they
inheritance.
R. And rule them and exalt them for ever.
V. Be mindful of thy congregation.
R. Which thou hast possessed from the
beginning.
V. Let peace be in thy strength.
R. And abundance in thy towers.
V. Let us pray for our benefactors.
R. Vouchsafe, O Lord, to bestow upon all
those who do us good for thy names sake,
the reward of eternal life. Amen.
V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. For our absent brethren.
R. O my God, save thy servants that hope
in thee.
V. For the afflicted and for those in captiv-
ity.
R. Deliver them, O God of Israel, out of
all their troubles.
V. Send them help, O Lord, from thy holy
place.
R. And from Sion defend them.
V. O Lord God of hosts, convert us.
R. And show thy face, and we shall be
saved.
V. Arise, O Christ, and help us.
R. And deliver us for thy names sake.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Ordinary of the Divine Office: Vespers IV

De oratione
7. Expleto cantico ac repetita antiphona, si
preces non fuerint recitand, statim dicitur:


V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel, nisi iam dictum fuerit in precibus:

V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Et dicitur oratio conveniens.
Postea fiunt commemorationes, si occur-
runt.
De conclusione Laudum
8. Post ultimam orationem additur:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fidlium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.
Et ita absolvuntur Laudes.

Ad Vesperas
9. Vesper absolute incipiuntur versu
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen. Allelia.

Sic dicitur Alleluia ad omnes Horas, per
totum annum, prter quam a Completorio
sabbati ante dominicam in Septuagesima
usque ad Completorium feri IV Hebdo-
mad sanct; tunc enim dicitur
Laus tibi, Dmine, Rex trn glri.

De antiphonis et psalmis
10. Deinde sub congruentibus antiphonis
dicuntur psalmi et canticum, prouti Offi-
cium occurrens requirit.
De capitulo, hymno et versu
11. Repetitia antiphona post ultimum psal-
mum, dicitur capitulum, hymnus et versus,
prouti Officium occurrens requirit.
In fine omnium capitulorum respondetur:
The Prayer (Collect)
7. After the canticle of the Benedictus and
its repeated antiphon, if the Preces are not
to be recited, the following is said immedi-
ately:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or, unless it has already been said in the
Preces:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
And recite the prayer of the day.
Afterwards commemorations are made, if
they occur.
The conclusion of Lauds
8. After the last prayer is added:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.
And thus Lauds is ended.

Vespers
9. Vespers begins with the verse
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen. Alleluia.
Here is said Alleluia at all Hours, through
the whole year, except from Compline on
the Saturday before the Septuagesima Sun-
day until Compline on Wednesday of Holy
Week; then is said
Praise be to thee, O Lord, King of eternal
glory.
Antiphons and Psalms
10. Then with the corresponding anti-
phons, the psalms are said, according to the
Office of the day.
Little chapter, hymn and versicle
11. After repeating the antiphon of the last
psalm, recite the little chapter, hymn and
versicle, according to the Office of the day.
At the end of all little chapters, the re-
V Ordinary of the Divine Office: Vespers

Deo grtias.
De cantico Magnificat
12. Recitato versu, dicitur cum antiphona
convenienti sequens
Canticum
Beat Mari Virginis
(Luc. 1: 46-55)
Magnificat * nima mea Dminum.
Et exsultvit spritus meus: * in Deo,
salutri meo.
Quia respxit humilittem ancll su: *
ecce enim ex hoc betam me dicent
omnes generatines.

Quia fecit mihi magna, qui potens est: * et
sanctum nomen eius.
Et misericrdia eius, a prognie in
prognies: * timntibus eum.
Fecit potntiam in brchio suo: * disprsit
suprbos mente cordis sui.

Depsuit potntes de sede: * et exaltvit
hmiles.
Esurintes implvit bonis: * et dvites
dimsit innes.
Suscpit Isral perum suum: * recordtus
misericrdi su.
Sicut loctus est ad patres nostros: *
Abraham, et smini eius in sxcula.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.
De precibus
13. Quando, iuxta rubricas (n. 260), preces
sunt dicend, post repetitam antiphonam
ad Benedictus, dicitur, flexis genibus:

Krie, elison. Christe, elison. Krie, el-
ison.
Pater noster, qoud dicitur a solo hebdo-
madario totum clara voce usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Ego dixi: Dmine, miserre mei.
R. Sana nimam meam, quia peccvi tibi.

V. Convrtere, Dmine, squequo.
R. Et deprecbilis esto super servos tuos.

V. Fiat misericrdia tua, Dmine, super
nos.
R. Quemdmodum spervimus in te.
sponse is: Thanks be to God.
The canticle Magnificat
12. After reciting the versicle, recite with
the proper antiphon the following
Canticle
of the Blessed Virgin Mary
(Luk. 1: 46-55)
My soul * doth magnify the Lord.
And my spirit hath rejoiced * in God my
Saviour.
For he hath regarded the humility of his
handmaid: * for behold from
henceforth all generations shall call me
blessed.
For he that is mighty hath done great
things unto me: * and holy is his name.
And his mercy is from generation unto
generations: * unto them that fear him.
He hath showed might with this arm: * he
hath scattered the proud in the conceit
of their heart.
He hath put down the mighty from their
seat: * and hath exalted the humble.
He hath filled the hungry with good things:
* and the rich he hath sent empty away.
He hath received Israel his servant, * being
mindful of his mercy.
As he spake to our fathers: * to Abraham,
and to his seed for ever.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.
The Preces (Prayers)
13. When, according to the rubrics (n. 260),
the Preces are to be said, after the antiphon
at the Benedictus is repeated, say the Pre-
ces, while kneeling:
Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord,
have mercy.
Our Father, which is said aloud by the Offi-
ciant alone through:
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. I said: Lord, have mercy upon me.
R. Heal my soul, for I have sinned against
thee.
V. Return, O Lord, how long?
R. And be entreated in favour of thy ser-
vants.
V. Let thy mercy, O Lord, be upon us.

R. As we have hoped in thee.
Ordinary of the Divine Office: Vespers VI

V. Sacerdtes tui induntur iusttiam.
R. Et sancti tui exsltent.
V. Ormus pro beatssimo Papa nostro N.

R. Dminus consrvet eum, et vivficet
eum, et betum fciat eum in terra, et non
tradat eum in nimam inimicrum eius.

V. Ormus et pro Antstite nostro N.
R. Stet et pascat in fortitdine tua, Dmine,
in sublimitte nminis tui.
Rom prcedens versus cum suo
responsorio omittitur; alibi vero, ad litteram
N., ab omnibus nomen dicesani Episcopi
exprimatur. Vacante Apostolica vel episco-
pali Sede, alteruter vel uterque respectivus
versus cum suo responsorio prritur.
V. Dmine, salvum fac regem.
R. Et exudi nos in die, quo invocavrimus
te.
V. Salvum fac ppulum tuum, Dmine, et
bnedic hereditti tu.
R. Et rege eos, et extlle illos usque in
trnum.
V. Memnto Congregatinis tu.
R. Quam possedsti ab intio.

V. Fiat pax in virtte tua.
R. Et abundntia in trribus tuis.
V. Ormus pro benefactribus nostris.
R. Retribere dignre, Dmine, mnibus,
nobis bona facintibus propter nomen
tuum, vitan trnam. Amen.
V. Orremus pro fidlibus defnctis.
R. Rquiem trnam dona eis, Dmine, et
lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Pro frtribus nostris absntibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus,
sperntes in te.
V. Pro afflctis et captvis.

R. Libera eos, Deus Isral, ex mnibus
tribulatinibus suis.
V. Mitte eis, Dmine, auxlium de sancto.

R. Et de Sion ture eos.
V. Dmine, Deus virttum, convrte nos.
R. Et ostnde fciem tuam, et salvi rimus.

V. Exsrge, Christe, diuva nos.
R. Et lbera nos propter nomen tuum.
V. Let thy priests be clothed with justice.
R. And let thy saints rejoice.
V. Let us pray for our most holy Father
Pope N.
R. May the Lord preserve him, and give
him life, and make him blessed upon earth,
and deliver him not up to the will of his
enemies.
V. Let us pray also for our Bishop N.
R. May he stand and feed his flock in thy
might, O Lord, in the loftiness of thy
name.
In Rome the preceding verse and response
are omitted; otherwise, at the letter N., all
the names of diocesan Bishops are said. If
either the Apostolic or diocesan See is
vacant, the respective verse and response
are omitted.
V. O Lord, save the king.
R. And hear us in the day that we shall call
upon thee.
V. Save, O Lord, thy people, and bless they
inheritance.
R. And rule them and exalt them for ever.
V. Be mindful of thy congregation.
R. Which thou hast possessed from the
beginning.
V. Let peace be in thy strength.
R. And abundance in thy towers.
V. Let us pray for our benefactors.
R. Vouchsafe, O Lord, to bestow upon all
those who do us good for thy names sake,
the reward of eternal life. Amen.
V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. For our absent brethren.
R. O my God, save thy servants that hope
in thee.
V. For the afflicted and for those in captiv-
ity.
R. Deliver them, O God of Israel, out of
all their troubles.
V. Send them help, O Lord, from thy holy
place.
R. And from Sion defend them.
V. O Lord God of hosts, convert us.
R. And show thy face, and we shall be
saved.
V. Arise, O Christ, and help us.
R. And deliver us for thy names sake.
VII Ordinary of the Divine Office: Compline

V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
De oratione
14. Expleto cantico ac repetita antiphona, si
preces non fuerint recitand, statim dicitur:


V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel, nisi iam dictum fuerit in precibus:

V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Et dicitur oratio conveniens.
Postea fiunt commemorationes, si occur-
runt.
De conclusione Vesperarum
15. Post ultimam orationem additur:

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fidlium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.
Et ita absolvuntur Vesper.

Ad Completorium
De lectione brevi
16. Lector absolute incipit:
V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
The Prayer (Collect)
14. After the canticle of the Benedictus and
its repeated antiphon, if the Preces are not
to be recited, the following is said immedi-
ately:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or, unless it has already been said in the
Preces:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
And recite the prayer of the day.
Afterwards commemorations are made, if
they occur.
The conclusion of Vespers
15. After the last prayer is added:

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.
And thus Vespers is ended.

Compline
Brief Lesson
16. The lector always begins:
V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.
Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.
De examine conscienti
et confessione
17. Deinde dicitur:
V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.
Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because your
adversary the devil, as a roaring lion, goeth
about, seeking whom he may devour:
whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.
The examination of conscience
and confession
17. Then is said:
V. Our help is in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.
Ordinary of the Divine Office: Compline VIII

Pater noster, quod dicitur totum secreto.
18. Cum Completorium dicitur tamquam
ultima precatio in fine diei, Pater noster hoc
loco dicendum omittitur, et eius loco, in
choro et in communi, fit examen conscienti
per rationabile tempus protractum: quod
convenienter servatur etiam in recitatione a
solo.
19. Post Pater noster, vel post examen con-
scienti, hebdomadarius facit confes-
sionem:
Confteor Deo omnipotnti, bet Mar
semper Vrgini, beto Michali Archngelo,
beto Ionni Baptst, sanctis Apstolis
Petro et Paulo, mnibus Sanctis, et vobis,
fratres, quia peccavi nimis cogitatine,
verbo et pere: mea culpa, mea culpa, mea
mxima culpa. Ideo precor betam Maram
semper Vrginem, betum Michalem Ar-
chngelum, betum Ionnem Baptstam,
sanctos Apstolos Petrum et Paulum, om-
nes Sanctos, et vos fratres, orre pro me ad
Dminum Deum nostrum.

Chorus respondet:
Miseretur tui omnpotens Deus, et, dims-
sis pecctis tuis, perdcat te ad vitam tr-
nam.
R. Amen.
Deinde repetit confessionem, et ubi dicitur:
vobis, fratres, et vos, fratres, dicat: tibi,
pater, et te, pater.

Facta confessione a choro, hebdomadarius
dicit:
Miseretur vestri omnpotens Deus, et,
dimssis pecctis vestris, perdcat vos ad
vitam trnam.
R. Amen.
Indulgntiam, absolutinem, et remis-
sinem peccatrum nostrrum trbuat
nobis omnpotens et misricors Dminus.
R. Amen.
20. In recitatione a solo, et quando non
prest sacerdos, semel tantum ac simul ab
omnibus ita fit confessio:
Confteor Deo omnipotnti, bet Mar
semper Vrgini, beto Michali Archngelo,
beto Ionni Baptst, sanctis Apstolis
Petro et Paulo, et mnibus Sanctis, quia
peccvi nimis cogitatine, verbo et pere:
mea culpa, mea culpa, mea mxima culpa.
Ideo precor betam Maram semper Vr-
Our Father, is said silently throughout.
18. When Compline is said as the last
prayer at the end of the day, the Our Father
is not said and in its place, in choir and in
common, an examination of conscience of
reasonable length is made; which may also
be observed in recitation alone.

19. After the Our Father, or after the
examination of conscience, the officiant
makes his confession:
I confess to almighty God, to Blessed Mary
ever Virgin, to blessed Michael the Archan-
gel, to blessed John the Baptist, to the holy
Apostles Peter and Paul, to all the Saints,
and to you, brethren, that I have sinned
exceedingly in thought, word, and deed:
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault. Therefore
I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed
Michael the Archangel, blessed John the
Baptist, the holy Apostles Peter and Paul,
all the Saints, and you, brethren, to pray to
our Lord God for me.
The choir responds:
May almighty God have mercy upon thee,
forgive thee thy sins, and bring thee to life
everlasting.
R. Amen.
Then the choir repeats the confession, and
where is said: to you, brethren, and to you,
brethren, say: to you, Father, and to you,
Father.
The confession of the choir being made,
the Officiant says:
May almighty God have mercy upon you,
forgive you your sins, and bring you to life
everlasting.
R. Amen.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon, absolution, and remission of
our sins.
R. Amen.
20. In recitation alone, and when there is
no
Priest, all say simultaneously the confes-
sion:
I confess to almighty God, to Blessed Mary
ever Virgin, to blessed Michael the Archan-
gel, to blessed John the Baptist, to the holy
Apostles Peter and Paul, and to all the
Saints, that I have sinned exceedingly in
thought, word, and deed: through my fault,
through my fault, through my most griev-
IX Ordinary of the Divine Office: Compline

ginem, betum Michalem Archngelum,
betum Ionnem Baptstam, sanctos
Apstolos Petrum et Paulum, et omnes
Sanctos, orre pro me ad Dminum Deum
nostrum.
Deinde dicitur:
Miseretur nostri omnpotens Deus, et,
dimssis pecctis nostris, perdcat nos ad
vitam trnam.
R. Amen.
Indulgntiam, absolutinem, et remis-
sinem peccatrum nostrrum trbuat
nobis omnpotens et misricors Dminus.
R. Amen.
21. Expleta confessione et absolutione,
subiungitur:
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
22. Postea incipitur:
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen. Allelia.
Sic dicitur Alleluia ad omnes Horas, per
totum annum, prter quam a Completorio
sabbati ante dominicam in Septuagesima
usque ad Completorium feri IV Hebdo-
mad sanct; tunc enim dicitur
Laus tibi, Dmine, Rex trn glri.


De antiphona et psalmis
23. Deinde, sub antiphona convenienti,
dicuntur tres psalmi, prouti Officium
occurrens requirit.
De hymno
24. Repetita post ultimum psalmum an-
tiphona, dicitur:
Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.
ous fault. Therefore I beseech blessed Mary
ever Virgin, blessed Michael the Archangel,
blessed John the Baptist, the holy Apostles
Peter and Paul, and all the Saints, to pray to
our Lord God for me.
Then is said:
May almighty God have mercy upon us,
forgive us our sins, and bring us to life
everlasting.
R. Amen.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon, absolution, and remission of
our sins.
R. Amen.
21. After the confession and absolution, the
following is said:
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
22. After which is said:
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen. Alleluia..
Here is said Alleluia at all Hours, through
the whole year, except from Compline on
the Saturday before the Septuagesima Sun-
day until Compline on Wednesday of Holy
Week; then is said
Praise be to thee, O Lord, King of eternal
glory.
Antiphon and Psalms
23. Then, under a proper antiphon, are said
three psalms, according to the Office of
the day.
The Hymn
24. After repeating the antiphon after the
last psalm, is said:
Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.
Ordinary of the Divine Office: Compline X

De capitulo et responsorio brevi
25. Absoluto hymno, dicitur sequens
capitulum et responsorium breve:
Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.

V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.

R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.

R. Sub umbra alrum turum prtege nos.

A sabbato ante dominicam I Passionis
usque ad feriam IV Hebdomad sanct, in
Officio de Tempore, in responsorio brevi
omittitur Gloria Patri, et huius loco repeti-
tur responsorium, ut sequitur:

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.

R. Commndo spritum meum.
V. In manus tuas, Dmine.
R. Commndo spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.

R. Sub umbra alrum turum prtege nos.

A sabbato ante dominicam in albis usque
ad feriam VI infra octavam Pentecostes
inclusive, responsorium breve dicitur hoc
modo:
R. br. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, * allelia, allelia.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum, allelia, allelia.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
Little chapter and brief response
25. After the hymn, the little chapter and
brief response are said:
Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.
From the Saturday before the First Sunday
of Passiontide until Friday of Holy Week,
in the Office of the Season, in the brief
response Glory be to the Father is omitted,
and in this place is repeated the response,
as follows:
R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Into thy hands, O Lord.
R. I commend my spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apply of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.
From the Saturday before Low Sunday until
the Friday within the Octave of Pentecost
inclusive, the brief response is said in this
manner:
R. br. Into thy hands, O Lord, I commend
my spirit, * alleluia, alleluia.
And repeat: Into they hands, O Lord, I
commend my spirit, alleluia, alleluia.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
XI Ordinary of the Divine Office: Compline

R. Allelia, allelia.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.

R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, allelia, allelia.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi,
allelia.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos,
allelia.
De cantico Nunc dimttis
26. Postea ad canticum dicitur sequens

Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace. (T.P. Al-
lelia.)
Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace. (T.P. Allelia.)

De oratione
27. Repetita antiphona post Nunc dimttis,
statim dicitur:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.

Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.

De conclusione Completorii
28. Post orationem additur:
R. Alleluia, alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit, alleluia, alleluia.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye, alleluia.
R. Protect us under the shadow of thy
wings, alleluia.
The canticle Nunc dimittis
26. Afterwards recite the following before
the canticle
Ant. Save us, * O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace. (E.T. Alle-
luia.)
Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace. (E.T. Alle-
luia.)
The Prayer (Collect)
27. After repeating the antiphon after the
Nunc dimttis, immediately say:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.
The conclusion of Compline
28. After the prayer is added:
Ordinary of the Divine Office: Final Antiphons of the B.V.M. XII

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.
29. Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
Beat Mari Virginis antiphonis, qu infra
pro diversitate temporis assignantur.


Antiphon finales
Beat Mari Virginis

I
A sabbato ante dominicam I Adventus
usque ad diem I februarii inclusive:
Antiphona
Alma Redemptris Mater, qu prvia cli
Porta manes, et stella maris, succrre
cadnti,
Srgere qui curat, ppulo: tu qu genusti,
Natra mirnte, tuum sanctum Genitrem,
Virgo prius ac postrius, Gabrilis ab ore
Sumens illud Ave, peccatrum miserre.




Usque ad diem 23 decembris:
V. Angelus Dmini nuntivit Mar.
R. Et concpit de Spritu Sancto.

Ormus.
Grtiam tuam, quxsumus Dmine,
mntibus nostris infnde; ut, qui, Angelo
nuntinte, Christi Flii tui incarnatinem
cognvimus; per passinem eius et crucem,
ad resurrectinis glriam perducmur. Per
endem Christum Dminum nostrum.
R. Amen.

A die 24 decembris:
V. Post partum, Virgo, inviolta perman-
ssti.
R. Dei Gnitrix, intercde pro nobis.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or
:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.
29. And the verse May the souls of the
faithful departed is not said, but immedi-
ately follows the final antiphon of the
Blessed Virgin Mary, as assigned below for
the various seasons.

Final Antiphons of the
Blessed Virgin Mary

I
From the Saturday before the First Sunday
of Advent to February 1 inclusive:
Antiphon
Mother of Christ, hear thou thy peoples
cry,
Star of the deep and portal of the sky,
Mother of Him who thee from nothing
made,
Sinking we strive and call to thee for aid:
O by that joy which Gabriel brought to
thee,
Thou Virgin first and last, let us thy mercy
see.

Until December 23 inclusive:
V. the Angel of the Lord declared unto
Mary.
R. And she conceived by the Holy Ghost.
Let us pray.
Pour forth, we beseech thee, O Lord, thy
grace into our hearts, that we to whom the
Incarnation of Christ thy Son was made
known by the message of an Angel, may by
his Passion and Cross be brought to the
glory of his Resurrection. Through the
same Christ our Lord.
R. Amen.
From December 24:
V. After thy delivery thou still remainest a
Virgin undefiled.
R. Mother of God, intercede for us.
XIII Ordinary of the Divine Office: Final Antiphons of the B.V.M.

Ormus.
Deus, qui saltis trn, bet Mar vir-
ginitte fcnda, humno gneri prxmia
prstitsti: trbue, quxsumus; ut ipsam pro
nobis intercdere sentimus, per quam
merimus auctrem vit suscpere, Dmi-
num nostrum Iesum Christum Flium
tuum.
R. Amen.
Let us pray.
O God, who through the fruitful virginity
of blessed Mary hast given to mankind the
rewards of eternal salvation; grant, we
beseech thee, that we may experience her
intercession through whom we received the
author life, our Lord Jesus Christ, thy Son.
R. Amen.
II
A die 2 februarii usque ad feriam IV Heb-
domad sanct inclusive:
Antiphona
Ave, Regna clrum,
Ave, Dmina Angelrum:
Salve, radix, salve, porta,
Ex qua mundo lux est orta:
Gaude Virgo glorisa,
Super omnes specisa,
Vale, o valde decra,
Et pro nobis Christum exra.

V. Dignre me laudre te, Virgo sacrta.
R. Da mihi virttem contra hostes tuos.

Ormus.
Concde, misricors Deus, fragilitti nostr
prsdium; ut, qui sanct Dei Genitrcis
memriam gimus; intercessinis eius
auxlio, a nostris iniquittibus resurgmus.
Per endem Christum Dminum nostrum.
R. Amen.

III
A dominica Paschatis usque ad feriam VI
infra octavam Pentecostes inclusive:
Antiphona
Regna cli, ltre, allelia;
Quia quem merusti portre, allelia,
Resurrxit, sicut dixit, allelia:
Ora pro nobis Deum, allelia.


V. Gaude et ltre, Virgo Mara, allelia.
R. Quia surrxit Dminus vere, allelia.

Ormus.
Deus, qui per resurrectinem Flii tui,
Dmini nostri Iesu Christi, mundum lti-
ficre digntus es; prsta, quxsumus; ut,
per eius Genitrcem Vrginem Maram,
perptu capimus gudia vit. Per
enmdem Christum Dminum nostrum.
II
From February 2 until the Wednesday of
Holy Week inclusive:
Antiphon
Hail, O Queen of Heaven enthroned.
Hail, by angels Mistress ownd.
Root of Jesse, gate of morn,
Whence the worlds true light was born:
Glorious Virgin, joy to thee,
Loveliest whom in heaven they see:
Fairest thou where all are fair,
Plead with Christ our sins to spare.

V. My praise by thee accepted be, O Holy
Virgin.
R. Give me strength against thine enemies.
Let us pray.
Grant, O merciful God, thy protection in
our weakness: that we who celebrate the
memory of the holy Mother of God, may,
through the aid of her intercession, rise
again from our sins. Through the same
Christ our Lord.
R. Amen.
III
From Easter Sunday to the Friday in the
octave of Pentecost inclusive:
Antiphon
O Queen of Heaven, rejoice, alleluia.
For He whom thou didst merit to bear,
alleluia,
Has risen as He said, alleluia.
Pray for us to God, alleluia.

V. Be glad and rejoice, O Virgin Mary, alle-
luia.
R. For the Lord is risen indeed, alleluia.
Let us pray.
O God, who didst vouchsafe to give joy to
the world through the resurrection of thy
Son our Lord Jesus Christ; grant, we be-
seech thee, that through his Mother, the
Virgin Mary, we may obtain the joys of
everlasting life. Through the same Christ
Ordinary of the Divine Office: Final Antiphons of the B.V.M. XIV

R. Amen.

IV
our Lord.
R. Amen.
IV
A sabbato post octavam Pentecostes usque
ad feriam VI ante dominicam I Adventus
inclusive:
Antiphona
Salve, Regna, mater misericrdi; vita,
dulcdo et spes nostra, salve. Ad te
clammus xsules flii Hev. Ad te sus-
pirmus gemntes et flentes in hac lac-
rimrum valle. Eia ergo, advocta nostra,
illos tuos misericrdes culos ad nos con-
vrte. Et Iesum, benedctum fructum ven-
tris tui nobis post hoc exslium ostnde. O
clemens, o pia, o dulcis Virgo Mara.


V. Ora pro nobis, sancta Dei Gnitrix.
R. Ut digni effcimur promissinibus
Christi.
Ormus.
Omnpotens sempitrne Deus, qui gloris
Vrginis Matris Mar corpus et nimam, ut
dignum Flii tui habitculum ffici mer-
ertur, Spritu Sancto coopernte
prparsti: da, ut cuius commemoratine
ltmur; eius pia intercessine, ab instn-
tibus malis, et a morte perptua libermur.
Per endem Christum Dminum nostrum.
R. Amen.


Absoluta vero antiphona finali cum suis
versu et oratione, concluditur:
V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.

Et ita absolvitur
curus divini Officii.
From the Saturday after the octave of
Pentecost until the Friday before the First
Sunday of Advent inclusive:
Antiphon
Hail, holy Queen, mother of mercy, hail,
our life, our sweetness, and our hope. To
thee do we cry, poor banished children of
Eve; to thee do we send up our sighs,
mourning and weeping in this vale of tears.
Turn then, most gracious advocate, thine
eyes of mercy toward us; and after this, our
exile, show unto us the blessed fruit of Thy
womb, Jesus. O clement, O loving, O
sweet Virgin Mary.

V. Pray for us, O holy Mother of God.
R. That we may be worthy of the promises
of Christ.
Let us pray.
Almighty, everlasting God, who, by the
cooperation of the Holy Ghost, didst pre-
pare the body and soul of the glorious
Virgin Mary worthily to become a suitable
dwelling for thy Son; grant that, as we re-
joice in her commemoration, we may, by
her loving intercession, be delivered from
present evils and from everlasting death.
Through the same Christ our Lord.
R. Amen.

After the final antiphon with its verse and
prayer, the following is said in conclusion:
V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.

And thus is ended
the Divine Office.
XV Ordinary of the Divine Office: Season of Advent

SPECIAL PART


SEASON OF ADVENT
Ad Laudes

De antiphonis et psalmis
In Officio dominicali et in vigilia
Nativitatis Domini, antiphon propri,
psalmi de dominica I loco.
In Officio feriali: usque ad diem 16
decembris, antiphon et psalmi de feria cur-
renti, II loco; a die 17 decembris, antiphon
propri, psalmi de feria currenti, II loco.

De capitulo
In Officio dominicali et in vigilia
Nativitatis Domini, ut in Proprio de
Tempore.
In Officio feriali, dicitur cotidie sequens

Capitulum (Is. 2: 3)
Vente, et ascendmus ad montem Dmini,
et ad domum Dei Iacob, et docbit nos vias
suas, et ambulbimus in smitis eius: quia de
Sion exbit lex, et verbum Dmini de
Iersalem.

De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
dicitur sequens hymnus et versus:
Hymnus
En clara vox redrguit
Obscra quque, prsonans:
Procul fugntur smnia:
Ab alto Iesus prmicat.
Mens iam resrgat, trpida
Non mplius iacens humi:
Sidus reflget iam novum,
Ut tollat omne nxium.
En Agnus ad nos mttitur
Laxre gratis dbitum:
Omnes simul cum lcrimis
Precmur indulgntiam;
Ut, cum secndo flserit,
Metque mundum cnxerit,
Non pro retu pniat,
Sed nos pius tunc prtegat.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.
Lauds

Antiphons and Psalms
In the Sunday Office and the vigil of
Christmas, the antiphons of the propers,
the psalms of Sunday Lauds I.
In the ferial Office: until December 16,
the antiphons and psalms of the current
day; from December 17, the antiphons of
the propers, psalms of the current day,
Lauds II.
Little Chapter
In the Sunday Office and the vigil of
Christmas, use that as in the Proper of
Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
Little Chapter (Is. 2: 3)
Come and let us go up to the mountain of
the Lord, and to the house of the God of
Jacob, and he will teach us his ways, and we
will walk in his paths; for the law shall
come forth from Sion, and the word of the
Lord from Jerusalem.
Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, the
following hymn and versicle are said:
Hymn
A thrilling voice by Jordan rings,
Rebuking guilt and darksome things:
Vain dreams of sin and visions fly;
Christ in his might shines forth on high.
Now let each torpid soul arise,
That sunk in guilt and wounded lies;
See! the new Star's refulgent ray
Shall chase disease and sin away.
The Lamb descends from heaven above
To pardon sin with freest love:
For such indulgent mercy shewn
With tearful joy our thanks we own:
That when again he shines revealed,
And trembling worlds to terror yield,
He give not sin its just reward,
But in his love protect and guard.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.
Ordinary of the Divine Office: Season of Advent XVI

V. Vox clamntis in desrto: Parte viam
Dmini. R. Rectas fcite smitas eius.

Antiphona ad Benedictus ut in Proprio de
Tempore.
Preces
quando dicend occurrunt
Krie, elison. Christe, elison. Krie,
elison.
Pater noster, qoud dicitur a solo hebdo-
madario totum clara voce usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Ego dixi: Dmine, miserre mei.
R. Sana nimam meam, quia peccvi tibi.

V. Convrtere, Dmine, squequo.
R. Et deprecbilis esto super servos tuos.

V. Fiat misericrdia tua, Dmine, super nos.
R. Quemdmodum spervimus in te.
V. Sacerdtes tui induntur iusttiam.
R. Et sancti tui exsltent.
V. Ormus pro beatssimo Papa nostro N.

R. Dminus consrvet eum, et vivficet
eum, et betum fciat eum in terra, et non
tradat eum in nimam inimicrum eius.

V. Ormus et pro Antstite nostro N.
R. Stet et pascat in fortitdine tua, Dmine,
in sublimitte nminis tui.
Rom prcedens versus cum suo responso-
rio omittitur; alibi vero, ad litteram N., ab
omnibus nomen dicesani Episcopi ex-
primatur. Vacante Apostolica vel episcopali
Sede, alteruter vel uterque respectivus ver-
sus cum suo responsorio prritur.
V. Dmine, salvum fac regem.
R. Et exudi nos in die, quo invocavrimus
te.
V. Salvum fac ppulum tuum, Dmine, et
bnedic hereditti tu.
R. Et rege eos, et extlle illos usque in tr-
num.
V. Memnto Congregatinis tu.
R. Quam possedsti ab intio.
V. Fiat pax in virtte tua.
R. Et abundntia in trribus tuis.
V. Ormus pro benefactribus nostris.
R. Retribere dignre, Dmine, mnibus,
nobis bona facintibus propter nomen
tuum, vitan trnam. Amen.
V. The voice of one crying in the desert:
Prepare ye the way of the Lord. R. Make
straight his paths.
Antiphon at the Benedictus as in the
Proper of Seasons.
The Preces (Prayers)
to be said when they occur
Lord, have mercy. Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
Our Father, which is said aloud by the
Officiant alone through:
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. I said: Lord, have mercy upon me.
R. Heal my soul, for I have sinned against
thee.
V. Return, O Lord, how long?
R. And be entreated in favour of thy
servants.
V. Let thy mercy, O Lord, be upon us.
R. As we have hoped in thee.
V. Let thy priests be clothed with justice.
R. And let thy saints rejoice.
V. Let us pray for our most holy Father
Pope N.
R. May the Lord preserve him, and give
him life, and make him blessed upon earth,
and deliver him not up to the will of his
enemies.
V. Let us pray also for our Bishop N.
R. May he stand and feed his flock in thy
might, O Lord, in the loftiness of thy name.
In Rome the preceding verse and response
are omitted; otherwise, at the letter N., all
the names of diocesan Bishops are said. If
either the Apostolic or diocesan See is
vacant, the respective verse and response
are omitted.
V. O Lord, save the king.
R. And hear us in the day that we shall call
upon thee.
V. Save, O Lord, thy people, and bless they
inheritance.
R. And rule them and exalt them for ever.
V. Be mindful of thy congregation.
R. Which thou hast possessed from the
beginning.
V. Let peace be in thy strength.
R. And abundance in thy towers.
V. Let us pray for our benefactors.
R. Vouchsafe, O Lord, to bestow upon all
those who do us good for thy names sake,
the reward of eternal life. Amen.
XVII Ordinary of the Divine Office: Season of Advent

V. Orremus pro fidlibus defnctis.
R. Rquiem trnam dona eis, Dmine, et
lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Pro frtribus nostris absntibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus,
sperntes in te.
V. Pro afflctis et captvis.

R. Libera eos, Deus Isral, ex mnibus
tribulatinibus suis.
V. Mitte eis, Dmine, auxlium de sancto.

R. Et de Sion ture eos.
V. Dmine, Deus virttum, convrte nos.
R. Et ostnde fciem tuam, et salvi rimus.

V. Exsrge, Christe, diuva nos.
R. Et lbera nos propter nomen tuum.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.

Postea, si dicendum sit, additur:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.

Ad Vesperas
De antiphonis et psalmis
In Officio dominicali, antiphon
propri, psalmi de dominica.
In Officio feriali, antiphon et psalmi et
feria currenti.
De capitulo
In Officio dominicali, ut in Proprio de
Tempore.

In Officio feriali dicitur cotidie sequens
Capitulum (Gen. 49: 10)
Non aufertur sceptrum de Iuda, et dux de
fmore eius, donec vniat qui mittndus est:
et ipse erit exspecttio Gntium.

De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
dicitur cotidie sequens hymnus et versus:
Hymnus
Cretor alme sderum,
trna lux credntium,
Iesu, Redmptor mnium,
Intnde votis spplicum.
Qui dmonis ne frudibus
Perret orbis, mpetu
V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. For our absent brethren.
R. O my God, save thy servants that hope
in thee.
V. For the afflicted and for those in cap-
tivity.
R. Deliver them, O God of Israel, out of
all their troubles.
V. Send them help, O Lord, from thy holy
place.
R. And from Sion defend them.
V. O Lord God of hosts, convert us.
R. And show thy face, and we shall be
saved.
V. Arise, O Christ, and help us.
R. And deliver us for thy names sake.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

Afterwards, if not already said, add:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Vespers
Antiphons and Psalms
In the Sunday Office, the antiphons of
the propers, the psalms of Sunday.
In the ferial Officio, the antiphons and
psalms of the current day.
Little Chapter
In the Sunday Office, as in the Proper
of Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
Little Chapter (Gen. 49: 10)
The sceptre shall not be taken away from
Juda, nor a ruler from his thigh, till he
come that is to be sent, and he shall be the
expectation of nations.
Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, the
following hymn and versicle are said:
Hymn
Creator of the stars of night,
Thy people's everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
And hear thy servants when they call.
Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death an universe,
Ordinary of the Divine Office: Season of Christmas XVIII

Amris actus, lnguidi
Mundi medla factus es.
Commne qui mundi nefas
Ut expires, ad crucem
E Vrginis sacrrio
Intcta prodis vctima.
Cuius potstas glri,
Nomnque cum primum sonat,
Et clites et nferi
Tremnte curvntur genu.
Te deprecmur ltim
Magnum dii Idicem,
Armis suprn grti
Defnde nos ab hstibus.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Rorte, cli, dsuper, et nubes pluant ius-
tum. R. Aperitur terra, et grminet Sal-
vatrem.


Antiphona ad Magnificat, ut in Proprio
de Tempore.
Preces, quando dicend occurrunt, ut
supra ad Laudes XVI.
Hast found the medicine, full of grace,
To save and heal a ruined race.
Thou camest, the Bridegroom of the Bride,
As drew the world to evening tide,
Proceeding from a virgin shrine,
The spotless Victim all divine.
At whose dread Name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial thee shall own
And things terrestrial, Lord alone.
O thou whose coming is with dread,
To judge and doom the quick and dead,
Preserve us, while we dwell below,
From every insult of the foe.
All praise, eternal Son, to thee
Whose Advent doth thy people free;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Drop down, ye heavens, from above,
and let the skies pour down righteousness.
R. Let the earth open, and bring forth a
Saviour.

Antiphon at the Benedictus as in the
Proper of Seasons.
The Preces, to be said when they occur,
as above at Lauds XVI.


SEASON OF CHRISTMAS
Ad Laudes
De capitulo
Capitulum (Tit. 2: 11-12)
Appruit grtia Dei Salvatris nostri
mnibus homnibus, erdiens nos, ut,
abnegntes impiettem et sculria
desidria, sbrie et iuste et pie vivmus in
hoc sxculo.
De hymno et versu
Hymnus
A solis ortus crdine
Ad usque terr lmitem,
Christum canmus Prncipem,
Natum Mara Vrgine.
Betus auctor sxculi
Servle corpus nduit:
Ut carne carnem lberans,
Ne prderet quos cndidit.
Cast Parntis vscera
Clstis intrat grtia:
Venter Pull biulat
Lauds
Little Chapter
Little Chapter (Tit. 2: 11-12)
The grace of God our Saviour hath
appeared to all men, instructing us, that,
denying ungodliness and worldly desires,
we should live soberly and justly and godly
in this world.
Hymn and versicle
Hymn
From lands that see the sun arise,
To earth's remotest boundaries,
The Virgin-Born today we sing,
The Son of Mary, Christ the King.
Blest Author of this earthly frame,
To take a servant's form he came,
That, liberating flesh by flesh,
Whom he had made might live afresh.
In that chaste parent's holy womb,
Celestial grace hath found its home:
And she, as earthly bride unknown,
XIX Ordinary of the Divine Office: Season of Christmas

Secrta, qu non nverat.
Domus pudci pctoris
Templum repnte fit Dei:
Intcta nsciens virum,
Concpit alvo Flium.
Entitur purpera,
Quem Gbriel prdxerat,
Quem ventre Matris gstiens,
Baptsta clausum snserat.
Fno iacre prtulit:
Prspe non abhrruit:
Et lacte mdico pastus est,
Per quem nec ales surit.
Gaudet chorus clstium,
Et Angeli canunt Deo;
Palmque fit pastribus
Pastor, Cretor mnium.
Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Verbum caro factum est, allelia. R. Et
habitvit in nobis, allelia.

De antiphona ad Benedictus
Ad Bened. ant.
Mirbile mystrium * declartur hdie:
innovntur natr, Deus homo factus est:
id quod fuit permnsit, et quod non erat
assmpsit; non commixtinem passus,
neque divisinem.

Oratio
Deus, qui saltis trn, bet Mar
virginitte fcnda, humno gneri prxmia
prstitsti: trbue, quxsumus; ut ipsam pro
nobis intercdere sentimus, per quam
merimus auctrem vit suscpere,
Dminum nostrum Iesum Christum Flium
tuum: Qui tecum.

Ad Vesperas
De capitulo
Capitulum (Tit. 2: 11-12)
Appruit grtia Dei Salvatris nostri
mnibus homnibus, erdiens nos, ut
abnegntes impiettem, et sculria
desidria, sbrie, et iuste, et pie vivmus in
hoc sculo.
Yet calls that Offspring blest her own.
The mansion of the modest breast
Becomes a shrine where God shall rest:
The pure and undefiled one
Within her womb conceived the Son.
That Son, that royal Son, she bore,
Whom Gabriel's voice had told afore;
Whom, in his Mother yet concealed,
The infant Baptist had revealed.
The manger and the straw he bore,
The cradle did he not abhor:
A little milk his infant fare
Who feedeth even each fowl of air.
The heavenly chorus filled the sky,
The Angels sang to God on high,
What time to shepherds, watching lone,
They made creation's Shepherd known.
All honour, laud and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost for evermore. Amen.

V. The Word was made flesh, alleluia. R.
And dwelt among us, alleluia.

Antiphon at the Benedictus
Ant. at the Benedictus
An admirable mystery * is this day
revealed: the two natures are united in a
new way. God is made man: he remained
what he was, and he assumed what he was
not, suffering neither confusion nor
division.
Prayer (Collect)
O God, who by the fruitful virginity of
Blessed Mary hast given to mankind the
rewards of eternal salvation: grant, we
beseech thee, that we may experience her
intercession for us, by whom we have
received the Author of life, our Lord Jesus
Christ, thy Son. Who liveth.

Vespers
Little Chapter
Little Chapter (Tit. 2: 11-12)
The grace of God our Saviour hath
appeared to all men, instructing us that,
denying ungodliness and worldly desires,
we should live soberly and justly and godly
in this world.
XX
Ordinary of the Divine Office: Season of Christmas

De hymno et versu
Hymnus
Iesu, Redmptor mnium,
Quem lucis ante orginem
Parem patrn glri
Pater suprmus didit.
Tu lumen, et splendor Patris,
Tu spes pernnis mnium,
Intnde quas fundunt preces
Tui per orbem srvuli.
Memnto, rerum Cnditor,
Nostri quod olim crporis,
Sacrta ab alvo Vrginis
Nascndo, formam smpseris.
Testtur hoc prsens dies,
Currens per anni crculum,
Quod solus e sinu Patris
Mundi salus advneris.
Hunc astra, tellus, quora,
Hunc omne, quod clo subest,
Saltis auctrem nov
Novo saltat cntico.
Et nos, beta quos sacri
Rigvit unda snguinis,
Natlis ob diem tui
Hymni tribtum slvimus.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Notum fecit Dminus, allelia. R.
Salutre suum, allelia.

De antiphona ad Magnificat
Ad. Magnif. ant.
Magnum * heredittis mystrium: templum
Dei factus est terus nescintis virum: non
est polltus ex ea carnem assmens; omnes
gentes vnient dicntes: Glria tibi,
Dmine.
Oratio
Deus, qui saltis trn, bet Mar
virginitte fcnda, humno gneri prxmia
prstitsti: trbue, quxsumus; ut ipsam pro
nobis intercdere sentimus, per quam
merimus auctrem vit suscpere,
Dminum nostrum Iesum Christum Flium
tuum: Qui tecum.

Hymn and versicle
Hymn
Jesu, Redeemer of the world!
Before the earliest dawn of light
From everlasting ages born,
Immense in glory as in might.
Immortal Hope of all mankind!
In whom the Fathers face we see;
Hear thou the prayers thy people pour
This day throughout the world to thee.
Remember, O Creator Lord!
That in the Virgins sacred womb
Thou wast conceived, and of her flesh
Didst our mortality assume.
This ever-blest recurring day
Its witness bears, that all alone,
From thy own Fathers bosom forth,
To save the world thou camest down.
O day! to which the seas and sky,
And earth and heavn, glad welcome sing;
O day! which heald our misery,
And brought on earth salvations King!
We too, O Lord, who have been cleansed
In thy own fount of blood divine,
Offer the tribute of sweet song,
On this dear natal day of thine.
O Jesu! born of Virgin bright,
Immortal glory be to thee;
Praise to the Father infinite,
And Holy Ghost eternally. Amen.

V. The Lord hath made known, alleluia.
R. His salvation, alleluia.

Antiphon at the Magnificat
Ant. at the Magnificat
Great * is the mystery of our inheritance:
the womb of her that knew not man is
become the temple of God: by taking flesh
of her he was not defiled; all nations shall
come and say: Glory be to thee, O Lord.
Prayer (Collect)
O God, who by the fruitful virginity of
Blessed Mary hast given to mankind the
rewards of eternal salvation: grant, we
beseech thee, that we may experience her
intercession for us, by whom we have
received the Author of life, our Lord Jesus
Christ, thy Son. Who liveth.
XXI Ordinary of the Divine Office: Season of Epiphany

SEASON OF EPIPHANY
Ad Laudes

De capitulo
Capitulum (Is. 60: 1)
Surge, illuminre, Iersalem, quia venit
lumen tuum, et glria Dmini super te orta
est.
De hymno et versu
Hymnus
O sola magnrum rbium
Maior Bethlem, cui cntigit
Ducem saltis clitus
Incorportum ggnere.

Quem stella, qu solis rotam
Vincit decre ac lmine,
Vensse terris nntiat
Cum carne terrstri Deum.
Vidre postquam illum Magi,
Ea promunt mnera :
Stratque votis fferunt
Thus, myrrham, et aurum rgium.
Regem Demque annntiant
Thesuris, et fragrans odor
Thuris Sabi, ac myrrheus
Pulvis seplcrum prdocet.
Iesu tibi sit glria,
Qui apparusti Gntibus,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Adorte Deum, allelia. R. Omnes
Angeli eius, allelia.

Antiphona ad Benedictus, ut in Proprio
de Tempore.
Ante dominicam I post Epiphaniam
Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum
Gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.
Post dominicam I post Epiphaniam
Oratio
Vota, quxsumus, Dmine, supplicntis
ppuli clsti piette prosquere: ut et qu
agnda sunt, vdeant, et ad implnda qu
vderint, convalscant. Per Dminum.
Lauds

Little Chapter
Little Chapter (Is. 60: 1)
Arise, be enlightened, O Jerusalem: for thy
light is come, and the glory of the Lord is
risen upon thee.
Hymn and versicle
Hymn
How great soe'er earth's cities be,
None, Bethlehem, can equal thee;
Salvation's King from heaven's dread
throne,
Was born in flesh in thee alone.
A star, whose fairness and whose light
Exceeds the sun's own radiance bright,
Hath come, to all the lands to tell
That God in flesh on earth doth dwell.
Right soon the Magi see his face,
And eastern gifts before him place,
And bending low, their prayer unfold
With incense, myrrh, and royal gold.
The fragrant incense which they bring
Shews him as God; and gold as King;
The bitter spicy dust of myrrh
Foreshadows his new sepulchre.
All glory, Jesu, be to thee
For this thy glad Epiphany;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Adore God, alleluia. R. All you his
Angels, alleluia.

Antiphon at the Benedictus as in the
Proper of Seasons.
Before the 1
st
Sunday after Epiphany
Prayer (Collect)
O God, who by the leading of a star didst,
as on this day, manifest thine only-
begotten Son to the Gentiles, mercifully
grant that we, who know thee now by
faith, may after this life have the fruition of
thy glorious Godhead. Through the same.
After the 1
st
Sunday after Epiphany
Prayer (Collect)
O Lord, we beseech thee, mercifully to
receive the prayers of thy people who call
upon thee, and grant that they may both
perceive and know what things they ought
to do, and also may have the grace and
Ordinary of the Divine Office: Season of Epiphany XXII

power faithfully to fulfill the same.
Through the same.

Ad Vesperas
De capitulo
Capitulum (Is. 60: 1)
Surge, illuminre, Iersalem, quia venit
lumen tuum, et glria Dmini super te orta
est.
De hymno et versu
Hymnus
Crudlis Herdes, Deum
Regem venre quid times?
Non ripit mortlia,
Qui regna dat clstia.
Ibant Magi, quam vderant,
Stellam sequntes prviam :
Lumen requrunt lmine:
Deum fatntur mnere.

Lavcra puri grgitis
Clstis Agnus ttigit:
Peccta, qu non dtulit,
Nos ablundo sstulit.

Novum genus potnti :
Aqu rubscunt hydri,
Vinmque iussa fndere,
Mutvit unda orginem.

Iesu tibi sit glria,
Qui apparusti Gntibus,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Reges Tharsis et nsul mnera fferent.
R. Reges Arabum et Saba dona addcent.

Antiphona ad Magnificat, ut in Proprio
de Tempore.

Ante dominicam I post Epiphaniam
Oratio
Deus, qui hodirna die Unignitum tuum
Gntibus stella duce revelsti: concde
proptius; ut, qui iam te ex fide cognvimus,
usque ad contemplndam spciem tu
celsitdinis perducmur. Per endem
Dminum.

Post dominicam I post Epiphaniam
Oratio
Vota, quxsumus, Dmine, supplicntis
Vespers
Little Chapter
Little Chapter (Is. 60: 1)
Arise, be enlightened, O Jerusalem: for thy
light is come, and the glory of the Lord is
risen upon thee.
Hymn and versicle
Hymn
Why, impious Herod, vainly fear
That Christ our Saviour cometh here?
He takes not earthly realms away
Who gives the crown that lasts for aye.
To greet his birth the Wise Men went,
Led by the star before them sent;
Called on by light, towards Light they
pressed,
And by their gifts their God confessed.
In holy Jordan's purest wave,
The heavenly Lamb vouchsafed to lave;
That he, to whom was sin unknown,
Might cleanse his people from their
own.
New miracle of Power Divine!
The water reddens into wine;
He spake the word, and poured the
wave
In other streams than nature gave.
All glory, Jesu, be to thee
For this thy glad Epiphany;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The Kings of Tharsis and of the isles
shall give presents. R. The Kings of Arabia
and Saba shall bring gifts.
Antiphon at the Magnificat as in the
Proper of Seasons.

Before the 1
st
Sunday after Epiphany
Prayer (Collect)
O God, who by the leading of a star didst,
as on this day, manifest thine only-
begotten Son to the Gentiles, mercifully
grant that we, who know thee now by
faith, may after this life have the fruition of
thy glorious Godhead. Through the same.

After the 1
st
Sunday after Epiphany
Prayer (Collect)
O Lord, we beseech thee, mercifully to
XXIII Ordinary of the Divine Office: Season of Lent

ppuli clsti piette prosquere: ut et qu
agnda sunt, vdeant, et ad implnda qu
vderint, convalscant. Per Dminum.
receive the prayers of thy people who call
upon thee, and grant that they may both
perceive and know what things they ought
to do, and also may have the grace and
power faithfully to fulfill the same.
Through the same.




SEASON OF SEPTUAGESIMA
Omnia ut tempore per annum, ut
infra, prter ea qu ibi propria no-
tantur.
All as in the season throughout the
year, except those things which are
proper.



SEASON OF LENT
Ordinarium temporis Quadragesim
incipit a dominica prima Quadragesim.
Ad Laudes
De antiphonis et psalmis
In Officio dominicali, antiphon
propri, psalmi de dominica II loco.
In Officio feriali, usque ad diem 16
decembris, antiphon et psalmi de feria cur-
renti, II loco.
The ordinary of the season of Lent begins
on the First Sunday of Lent.
Lauds
Antiphons and Psalms
In the Sunday Office, the antiphons of the
propers, the psalms of Sunday Lauds II.
In the ferial Office, the antiphons and
psalms of the current day, Lauds II.
De capitulo
In Officio dominicali, ut in Proprio de
Tempore.
In Officio feriali, dicitur cotidie sequens

Capitulum (Is. 58: 1)
Clama, ne cesses, quasi tuba exlta vocem
tuam, et annntia ppulo meo sclera
erum, et dmui Iacob peccta erum.
De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
dicitur sequens hymnus et versus:
Hymnus
O sol saltis, ntimis,
Iesu, reflge mntibus,
Dum, nocte pulsa, grtior
Orbi dies renscitur.
Dans tempus acceptbile,
Da lacrimrum rvulis
Lavre cordis vctimam,
Quam lta adrat critas.
Quo fonte manvit nefas,
Fluent pernnes lcrim,
Little Chapter
In the Sunday Office, use that as in the
Proper of Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
Little Chapter (Is. 58: 1)
Cry, cease not, lift up thy voice like a trumpet,
and show my people their wicked doings, and
the house of Jacob their sins.
Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, the
following hymn and versicle are said:
Hymn
The darkness fleets, and joyful earth
Welcomes the newborn day;
Jesu, true Sun of human souls!
Shed in our souls thy ray.
Shed in our souls thy ray.
Thou, who dost give the accepted time,
Give tears to purify,
Give flames of love to burn our hearts.
That fountain, whence our sins have flowd,
Shall soon in tears distill,
Ordinary of the Divine Office: Season of Lent XXIV

Si virga pnitnti
Cordis rigrem cnterat.
Dies venit, dies tua,
In qua reflrent mnia :
Ltmur et nos, in viam
Tua redcti dxtera.
Te prona mundi mchina,
Clemens, adret, Trnitas,
Et nos novi per grtiam
Novum canmus cnticum. Amen.

V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.

Antiphona ad Benedictus ut in Proprio de
Tempore.

Preces
quando dicend occurrunt
Krie, elison. Christe, elison. Krie,
elison.
Pater noster, qoud dicitur a solo hebdo-
madario totum clara voce usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Ego dixi: Dmine, miserre mei.
R. Sana nimam meam, quia peccvi tibi.
V. Convrtere, Dmine, squequo.
R. Et deprecbilis esto super servos tuos.
V. Fiat misericrdia tua, Dmine, super nos.
R. Quemdmodum spervimus in te.
V. Sacerdtes tui induntur iusttiam.
R. Et sancti tui exsltent.
V. Ormus pro beatssimo Papa nostro N.

R. Dminus consrvet eum, et vivficet
eum, et betum fciat eum in terra, et non
tradat eum in nimam inimicrum eius.
V. Ormus et pro Antstite nostro N.
R. Stet et pascat in fortitdine tua, Dmine,
in sublimitte nminis tui.
Rom prcedens versus cum suo responso-
rio omittitur; alibi vero, ad litteram N., ab
omnibus nomen dicesani Episcopi ex-
primatur. Vacante Apostolica vel episcopali
Sede, alteruter vel uterque respectivus
versus cum suo responsorio prritur.
V. Dmine, salvum fac regem.
R. Et exudi nos in die, quo invocavrimus
te.
V. Salvum fac ppulum tuum, Dmine, et
bnedic hereditti tu.
R. Et rege eos, et extlle illos usque in tr-
If but thy penitential grace
Subdue the stubborn will.
The day is near when all reblooms,
Thy own blest day, O Lord;
We too would joy, by thy right hand
To lifes true path restored.
All glorious Trinity! to thee
Let earths vast fabric bend;
And evermore from souls renewd
The Saints new song ascend. Amen.

V. God hath given his Angels charge over thee.
R. To keep thee in all thy ways.

Antiphon at the Benedictus as in the Proper
of Seasons.

The Preces (Prayers)
to be said when they occur
Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord,
have mercy.
Our Father, which is said aloud by the Offici-
ant alone through:
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. I said: Lord, have mercy upon me.
R. Heal my soul, for I have sinned against thee.
V. Return, O Lord, how long?
R. And be entreated in favour of thy servants.
V. Let thy mercy, O Lord, be upon us.
R. As we have hoped in thee.
V. Let thy priests be clothed with justice.
R. And let thy saints rejoice.
V. Let us pray for our most holy Father Pope
N.
R. May the Lord preserve him, and give him
life, and make him blessed upon earth, and
deliver him not up to the will of his enemies.
V. Let us pray also for our Bishop N.
R. May he stand and feed his flock in thy
might, O Lord, in the loftiness of thy name.
In Rome the preceding verse and response are
omitted; otherwise, at the letter N., all the
names of diocesan Bishops are said. If either
the Apostolic or diocesan See is vacant, the
respective verse and response are omitted.

V. O Lord, save the king.
R. And hear us in the day that we shall call
upon thee.
V. Save, O Lord, thy people, and bless they
inheritance.
R. And rule them and exalt them for ever.
XXV Ordinary of the Divine Office: Season of Lent

num.
V. Memnto Congregatinis tu.
R. Quam possedsti ab intio.

V. Fiat pax in virtte tua.
R. Et abundntia in trribus tuis.
V. Ormus pro benefactribus nostris.
R. Retribere dignre, Dmine, mnibus,
nobis bona facintibus propter nomen
tuum, vitan trnam. Amen.
V. Orremus pro fidlibus defnctis.
R. Rquiem trnam dona eis, Dmine, et
lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Pro frtribus nostris absntibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus,
sperntes in te.
V. Pro afflctis et captvis.
R. Libera eos, Deus Isral, ex mnibus
tribulatinibus suis.
V. Mitte eis, Dmine, auxlium de sancto.

R. Et de Sion ture eos.
V. Dmine, Deus virttum, convrte nos.
R. Et ostnde fciem tuam, et salvi rimus.
V. Exsrge, Christe, diuva nos.
R. Et lbera nos propter nomen tuum.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Postea, si dicendum sit, additur:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.

Ad Vesperas
De capitulo
In Officio dominicali, ut in Proprio de
Tempore.
In Officio feriali dicitur cotidie sequens

Capitulum (Iol 2: 17)
Inter vestbulum et altre plorbunt
sacerdtes, minstri Dmini, et dicent:
Parce, Dmine, parce ppulo tuo: et ne des
heredittem tuam in opprbrium, ut domi-
nntur eis natines.
De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
dicitur cotidie sequens hymnus et versus:

Hymnus
Audi, bengne Cnditor,
Nostras preces cum fltibus,

V. Be mindful of thy congregation.
R. Which thou hast possessed from the begin-
ning.
V. Let peace be in thy strength.
R. And abundance in thy towers.
V. Let us pray for our benefactors.
R. Vouchsafe, O Lord, to bestow upon all
those who do us good for thy names sake, the
reward of eternal life. Amen.
V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant unto them, O Lord, and
let perpetual light shine upon them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. For our absent brethren.
R. O my God, save thy servants that hope in
thee.
V. For the afflicted and for those in captivity.
R. Deliver them, O God of Israel, out of all
their troubles.
V. Send them help, O Lord, from thy holy
place.
R. And from Sion defend them.
V. O Lord God of hosts, convert us.
R. And show thy face, and we shall be saved.
V. Arise, O Christ, and help us.
R. And deliver us for thy names sake.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Afterwards, if not already said, add:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Vespers
Little Chapter
In the Sunday Office, as in the Proper of
Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
Little Chapter (Joel 2: 17)
Between the porch and the altar the priests, the
Lords ministers, shall weep, and shall say:
Spare, O Lord, spare thy people: and give not
thy inheritance to reproach, that the heathen
should rule over them.
Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, the
following hymn and versicle are said:

Hymn
O Maker of the world, give ear;
Accept the prayer and own the tear
Ordinary of the Divine Office: Season of Passiontide XXVI

In hoc sacro ieinio
Fusas quadragenrio.
Scruttor alme crdium,
Infrma tu scis vrium :
Ad te revrsis xhibe
Remissinis grtiam.
Multum quidem peccvimus,
Sed parce confitntibus :
Ad nminis laudem tui
Confer medlam lnguidis.
Concde nostrum cnteri
Corpus per abstinntiam ;
Culp ut relnquant pbulum
Ieina corda crminum.
Prsta, beta Trnitas,
Concde, simplex Unitas ;
Ut fructusa sint tuis
Ieiunirum mnera. Amen.

V. Angelis suis Deus mandvit de te. R. Ut
custdiant te in mnibus viis tuis.

Antiphona ad Magnificat, ut in Proprio
de Tempore.
Preces, quando dicend occurrunt, ut
supra ad Laudes XXIV.
To-wards thy seat of mercy sent
In this most holy fast of Lent.
Each heart is manifest to thee;
Thou knowest our infirmity;
Forgive thou then each soul that fain
Would seek to thee, and turn again.
Our sins are manifold and sore,
But pardon them that sin deplore:
And, for thy Name's sake, make each soul
That feels and owns its languor, whole.
So mortify we every sense
By grace of outward abstinence,
That from each stain and spot of sin
The soul may keep her fast within.
Grant, O thou blessed Trinity,
Grant, O essential Unity,
That this our fast of forty days
May work our profit and thy praise. Amen.

V. God hath given his Angels charge over thee.
R. To keep thee in all thy ways.

Antiphon at the Benedictus as in the Proper
of Seasons.
The Preces, to be said when they occur, as
above at Lauds XXIV.



SEASON OF PASSIONTIDE
Ad Laudes
De antiphonis et psalmis
In Officio dominicali, antiphon
propri, psalmi de dominica II loco.
In Officio feriali: infra hebdomadam pri-
mam, antiphon et psalmi de feria currenti,
II loco; feriis autem II, II et IV
Hebdomad sanct, antiphon propri,
psalmi de feria currenti, II loco.

De capitulo
In Officio dominicali, ut in Proprio de
Tempore.
In Officio feriali, dicitur cotidie sequens

Capitulum (Ier. 11: 19)
Vente, mittmus lignum in panem eius, et
eradmus eum de terra vivntium, et nomen
eius non memortur mplius.
De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
dicitur sequens hymnus et versus:
Lauds
Antiphons and Psalms
In the Sunday Office, the antiphons of the
propers, the psalms of Sunday Lauds II.
In the ferial Office: within the first week,
the antiphons and psalms of the current day,
Lauds II; but the Monday, Tuesday and
Wednesday of Holy Week, the antiphons of
the propers, psalms of the current day, Lauds
II.
Little Chapter
In the Sunday Office, use that as in the
Proper of Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
Little Chapter (Jer. 11: 19)
Let us put wood on his bread, and cut him off
from the land of the living, and let his name be
remembered no more.
Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, the
following hymn and versicle are said:
XXVII Ordinary of the Divine Office: Season of Passiontide

Hymnus
Lustra sex qui iam pergit,
Tempus implens crporis,
Sponte lbera Redmptor
Passini dditus,
Agnus in Crucis levtur
Immolndus stpite.
Felle potus ecce languet:
Spina, clavi, lncea
Mite corpus perforrunt :
Unda manat, et cruor:
Terra, pontus, astra, mundus,
Quo lavntur flmine!
Crux fidlis, inter omnes
Arbor una nbilis:
Silva talem nulla profert
Fronde, flore, grmine:
Dulce ferrum, dulce lignum,
Dulce pondus sstinent.
Flecte ramos, arbor alta,
Tensa laxa vscera,
Et rigor lentscat ille,
Quem dedit natvitas;
Et suprni membra Regis
Tende miti stpite.
Sola digna tu fusti
Ferre mundi vctimam;
Atque portum prparre
Arca mundo nufrago,
Quam sacer cruor pernxit,
Fusus Agni crpore.
Sempitrna sit bet
Trinitti glria,
qua Patri, Filique;
Par decus Parclito:
Unus Trinque nomen
Laudet univrsitas. Amen.

V. Eripe me de inimcis meis, Deus meus.
R. Et ab insurgntibus in me lbera me.

Antiphona ad Benedictus ut in Proprio de
Tempore.
Preces
quando dicend occurrunt
Krie, elison. Christe, elison. Krie,
elison.
Pater noster, qoud dicitur a solo hebdo-
madario totum clara voce usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Ego dixi: Dmine, miserre mei.
R. Sana nimam meam, quia peccvi tibi.
Hymn
Thirty years among us dwelling,
His appointed time fulfilled,
Born for this, he meets his Passion,
For that this he freely willed :
On the Cross the Lamb is lifted,
Where his life-Blood shall be spilled.
He endured the nails, the spitting,
Vinegar, and spear, and reed :
From that holy Body broken
Blood and Water forth proceed :
Earth, and stars, and sky, and ocean,
By that flood from stain are freed.
Faithful Cross! above all other,
One and only noble Tree;
None in foliage, none in blossom,
None in fruit thy peer may be :
Sweetest wood, and sweetest iron,
Sweetest weight is hung on thee.
Bend thy boughs, O Tree of glory,
Thy relaxing sinews bend :
For awhile the ancient rigour
That thy birth bestowed, suspend :
And the King of heavenly beauty
On thy bosom gently tend.
Thou alone wast counted worthy
This world's ransom to sustain,
That a shipwrecked race for ever
Might a port of refuge gain :
With the sacred Blood anointed
Of the Lamb for sinners slain.
To the Trinity be glory
Everlasting, as is meet :
Equal to the Father, equal
To the Son, and Paraclete :
Trinal Unity, whose praises
All created things repeat. Amen.

V. Deliver me from my enemies, O my God. R.
And defend me from them that rise up against
me.
Antiphon at the Benedictus as in the Proper
of Seasons.
The Preces (Prayers)
to be said when they occur
Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord,
have mercy.
Our Father, which is said aloud by the Offici-
ant alone through:
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. I said: Lord, have mercy upon me.
R. Heal my soul, for I have sinned against thee.
Ordinary of the Divine Office: Season of Passiontide XXVIII

V. Convrtere, Dmine, squequo.
R. Et deprecbilis esto super servos tuos.
V. Fiat misericrdia tua, Dmine, super nos.
R. Quemdmodum spervimus in te.
V. Sacerdtes tui induntur iusttiam.
R. Et sancti tui exsltent.
V. Ormus pro beatssimo Papa nostro N.

R. Dminus consrvet eum, et vivficet
eum, et betum fciat eum in terra, et non
tradat eum in nimam inimicrum eius.
V. Ormus et pro Antstite nostro N.
R. Stet et pascat in fortitdine tua, Dmine,
in sublimitte nminis tui.
Rom prcedens versus cum suo responso-
rio omittitur; alibi vero, ad litteram N., ab
omnibus nomen dicesani Episcopi ex-
primatur. Vacante Apostolica vel episcopali
Sede, alteruter vel uterque respectivus
versus cum suo responsorio prritur.
V. Dmine, salvum fac regem.
R. Et exudi nos in die, quo invocavrimus
te.
V. Salvum fac ppulum tuum, Dmine, et
bnedic hereditti tu.
R. Et rege eos, et extlle illos usque in tr-
num.
V. Memnto Congregatinis tu.
R. Quam possedsti ab intio.

V. Fiat pax in virtte tua.
R. Et abundntia in trribus tuis.
V. Ormus pro benefactribus nostris.
R. Retribere dignre, Dmine, mnibus,
nobis bona facintibus propter nomen
tuum, vitan trnam. Amen.
V. Orremus pro fidlibus defnctis.
R. Rquiem trnam dona eis, Dmine, et
lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Pro frtribus nostris absntibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus,
sperntes in te.
V. Pro afflctis et captvis.
R. Libera eos, Deus Isral, ex mnibus
tribulatinibus suis.
V. Mitte eis, Dmine, auxlium de sancto.

R. Et de Sion ture eos.
V. Dmine, Deus virttum, convrte nos.
R. Et ostnde fciem tuam, et salvi rimus.
V. Exsrge, Christe, diuva nos.
V. Return, O Lord, how long?
R. And be entreated in favour of thy servants.
V. Let thy mercy, O Lord, be upon us.
R. As we have hoped in thee.
V. Let thy priests be clothed with justice.
R. And let thy saints rejoice.
V. Let us pray for our most holy Father Pope
N.
R. May the Lord preserve him, and give him
life, and make him blessed upon earth, and
deliver him not up to the will of his enemies.
V. Let us pray also for our Bishop N.
R. May he stand and feed his flock in thy
might, O Lord, in the loftiness of thy name.
In Rome the preceding verse and response are
omitted; otherwise, at the letter N., all the
names of diocesan Bishops are said. If either
the Apostolic or diocesan See is vacant, the
respective verse and response are omitted.

V. O Lord, save the king.
R. And hear us in the day that we shall call
upon thee.
V. Save, O Lord, thy people, and bless they
inheritance.
R. And rule them and exalt them for ever.

V. Be mindful of thy congregation.
R. Which thou hast possessed from the begin-
ning.
V. Let peace be in thy strength.
R. And abundance in thy towers.
V. Let us pray for our benefactors.
R. Vouchsafe, O Lord, to bestow upon all
those who do us good for thy names sake, the
reward of eternal life. Amen.
V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant unto them, O Lord, and
let perpetual light shine upon them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. For our absent brethren.
R. O my God, save thy servants that hope in
thee.
V. For the afflicted and for those in captivity.
R. Deliver them, O God of Israel, out of all
their troubles.
V. Send them help, O Lord, from thy holy
place.
R. And from Sion defend them.
V. O Lord God of hosts, convert us.
R. And show thy face, and we shall be saved.
V. Arise, O Christ, and help us.
XXIX Ordinary of the Divine Office: Season of Passiontide

R. Et lbera nos propter nomen tuum.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Postea, si dicendum sit, additur:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.

Ad Vesperas
De capitulo
In Officio dominicali, ut in Proprio de
Tempore.
In Officio feriali dicitur cotidie sequens

Capitulum (Ier. 11: 20)
Tu autem, Dmine Sbaoth, qui idicas
iuste, et probas renes et corda, vdeam
ultinem tuam ex eis: tibi enim revelvi
causam meam, Dmine Deus meus.
De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
dicitur cotidie sequens hymnus et versus:
Hymnus
Vexlla Regis prdeunt:
Fulget Crucis mystrium,
Qua vita mortem prtulit,
Et morte vitam prtulit.
Qu, vulnerta lnce
Mucrne diro, crminum
Ut nos lavret srdibus,
Manvit unda et snguine.
Implta sunt qu cncinit
David fidli crmine,
Dicndo natinibus:
Regnvit a ligno Deus.
Arbor decra et flgida,
Ornta Regis prpura,
Elcta digno stpite
Tam sancta membra tngere.
Beta, cuius brchiis
Prtium pepndit sxculi,
Statra facta crporis,
Tultque prdam trtari.
Sequens stropha dicitur flexis genibus.
O Crux, ave, spes nica,
Hoc Passinis tmpore
Piis aduge grtiam,
Resque dele crmina.
Te, fons saltis, Trnitas,
Colludet omnis spritus:
Quibus Crucis victriam
Largris, adde prxmium. Amen.
V. Eripe me, Dmine, ab hmine malo. R.
A viro inquo ripe me.
R. And deliver us for thy names sake.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Afterwards, if not already said, add:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Vespers
Little Chapter
In the Sunday Office, as in the Proper of
Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
Little Chapter (Jer. 11: 20)
But thou, O Lord of Sabaoth, who judgest
justly, and triest the reins and hearts, let me see
thy revenge on them: for thee I have revealed
my cause, O Lord my God.
Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, the
following hymn and versicle are said:
Hymn
The royal banners forward go:
The Cross shines forth in mystic glow,
Where he in flesh, our flesh who made,
Our sentence bore, our ransom paid :
Where deep for us the spear was dyed,
Life's torrent rushing from his side,
To wash us in that precious flood,
Where mingled Water flowed and Blood.
Fulfilled is all that David told
In true prophetic song of old:
Amidst the nations, God, saith he,
Hath reigned and triumphed from the Tree.
O Tree of beauty! Tree of light!
O Tree with royal purple dight!
Elect on whose triumphal breast
Those holy limbs should find their rest :
On whose dear arms, so widely flung,
The weight of this world's ransom hung,
The price of humankind to pay,
And spoil the spoiler of his prey.
During this stanza, all kneel.
O Cross, our one reliance, hail!
This holy Passiontide avail
To give fresh merit to the saint
And pardon to the penitent.
To thee, eternal Three in One,
Let homage meet by all be done:
Whom by the Cross thou dost restore,
Preserve and govern evermore. Amen.
V. Deliver me, O Lord, from the evil man. R.
And preserve me from the wicked man.
Ordinary of the Divine Office: Season of Easter XXX


Antiphona ad Magnificat, ut in Proprio
de Tempore.
Preces, quando dicend occurrunt, ut
supra ad Laudes XXVII.
Antiphon at the Benedictus as in the Proper
of Seasons.
The Preces, to be said when they occur, as
above at Lauds XXVII.

SEASON OF EASTER
Ad Laudes


Lauds
De capitulo
In Officio dominicali, ut in Proprio de
Tempore.
In Officio feriali, dicitur cotidie sequens

Capitulum (Rom. 6: 9-10)
Christus resrgens ex mrtuis iam non
mritur, mors illi ulta non dominbitur.
Quod enim mrtuus est peccto, mrtuus
est semel: quod autem vivit, vivit Deo.

De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
dicitur sequens hymnus et versus:
Hymnus
Aurra clum prpurat,
ther resltat ludibus,
Mundus trimphans ibilat,
Horrens avrnus nfremit.
Rex ille dum fortssimus
De mortis infrno specu
Patrum sentum lberum
Edcit ad vit iubar.
Cuius seplcrum plrimo
Custde signbat lapis,
Victor trimphat, et suo
Mortem seplcro fnerat.
Sat fneri, sat lcrimis,
Sat est datum dolribus :
Surrxit exstnctor necis,
Clamat corscans Angelus.
Ut sis pernne mntibus
Paschle Iesu, gudium,
A morte dira crminum
Vit rentos lbera.
Deo Patri sit glria,
Et Flio, qui a mrtuis
Surrxit, ac Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. In resurrectine tua, Christe, allelia. R.
Cli et terra ltntur, allelia.
Antiphona ad Benedictus ut in Proprio de
Tempore.
Little Chapter
In the Sunday Office, use that as in the
Proper of Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
Little Chapter (Rom. 6: 9-10)
Knowing that Christ rising again from the
dead, dieth now no more, death shall no more
have dominion over him. For in that he died to
sin, he died once; but in that he liveth, he liveth
unto God.
Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, the
following hymn and versicle are said:
Hymn
Light's glittering morn bedecks the sky,
Heaven thunders forth its victor cry,
The glad earth shouts its triumph high,
And groaning hell makes wild reply :
While he, the King of glorious might
Treads down death's strength in death's despite,
And trampling hell by victor's right,
Brings forth his sleeping Saints to light.
Fast barred beneath the stone of late
In watch and ward where soldiers wait,
Now shining in triumphant state,
He rises Victor from death's gate.
Hell's pains are loosed, and tears are fled;
Captivity is captive led;
The Angel, crowned with light, hath said,
The Lord is risen from the dead.
We pray thee, King with glory decked,
In this our Paschal joy, protect
From all that death would fain effect
Thy ransomed flock, thine own elect.
All praise be thine, O risen Lord,
From death to endless life restored;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. In thy resurrection, O Christ, alleluia. R. Let
heaven and earth rejoice, alleluia.
Antiphon at the Benedictus as in the Proper
of Seasons.
XXXI Ordinary of the Divine Office: Season of Easter

Ad Vesperas
De capitulo
In Officio dominicali, ut in Proprio de
Tempore.
In Officio feriali dicitur cotidie sequens

Capitulum (Rom. 6: 9-10)
Christus resrgens ex mrtuis iam non
mritur, mors illi ulta non dominbitur.
Quod enim mrtuus est peccto, mrtuus
est semel: quod autem vivit, vivit Deo.

De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
dicitur cotidie sequens hymnus et versus:
Hymnus
Ad rgias Agni dapes,
Stolis amcti cndidis,
Post trnsitum Maris Rubri,
Christo canmus Prncipi:
Divna cujus critas
Sacrum propnat snguinem,
Almque membra crporis
Amor sacrdos mmolat.
Sparsum crurem pstibus
Vasttor horret Angelus:
Fugtque divsum mare;
Mergntur hostes flctibus.
Iam Pascha nostrum Christus est,
Paschlis idem vctima,
Et pura puris mntibus
Sincerittis zyma.
O vera cli vctima,
Subicta cui sunt trtara,
Solta mortis vncula,
Recpta vit prxmia.
Victor subctis nferis,
Tropha Christus xplicat;
Clque aprto, sbditum
Regem tenebrrum trahit.
Ut sis pernne mntibus
Paschle, Iesu, gudium,
A morte dira crminum
Vit rentos lbera.
Deo Patri sit glria,
Et Flio qui a mrtuis
Surrxit ac Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Mane nobscum, Dmine, allelia. R.
Quniam advesperscit, allelia.
Antiphona ad Magnificat, ut in Proprio
de Tempore.
Vespers
Little Chapter
In the Sunday Office, as in the Proper of
Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
Little Chapter (Rom. 6: 9-10)
Knowing that Christ rising again from the
dead, dieth now no more, death shall no more
have dominion over him. For in that he died to
sin, he died once; but in that he liveth, he liveth
unto God.
Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, the
following hymn and versicle are said:
Hymn
The Lamb's high banquet we await
In snow-white robes of royal state:
And now, the Red Sea's channel past,
To Christ our Prince we sing at last.
Upon the Altar of the Cross
His Body hath redeemed our loss:
And tasting of his roseate Blood,
Our life is hid with him in God.
That Paschal Eve God's arm was bared
The devastating Angel spared:
By strength of hand our hosts went free
From Pharaoh's ruthless tyranny.
Now Christ, our Paschal Lamb, is slain,
The Lamb of God that knows no stain,
The true Oblation offered here,
Our own unleavened Bread sincere.
O thou, from whom hell's monarch flies,
O great, O very Sacrifice,
Thy captive people are set free,
And endless life restored in thee.
For Christ, arising from the dead,
From conquered hell victorious sped,
And thrust the tyrant down to chains,
And Paradise for man regains.
We pray thee, King with glory decked,
In our Paschal joy, protect
From all that death would fain effect
Thy ransomed flock, thine own elect.
All praise be thine, O risen Lord,
From death to endless life restored;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Stay with us, O Lord, alleluia. R. Because it
is towards evening, alleluia.
Antiphon at the Benedictus as in the Proper
of Seasons.
Ordinary of the Divine Office: Season of Ascensiontide XXXII

SEASON OF ASCENIONTIDE
Ad Laudes
De capitulo
In Officio dominicali, ut in Proprio de
Tempore.
In Officio feriali dicitur cotidie sequens

Capitulum (Act. 1: 1-2)
Primum quidem sermnem feci de
mnibus, o Thephile, qu cpit Iesus
fcere et docre usque in diem, qua,
prcpiens Apstolis per Spritum Sanctum,
quos elgit, assmptus est.

De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
dicitur sequens hymnus et versus:
Hymnus
Saltis humn Sator,
Iesu, volptas crdium
Orbis redmpti Cnditor,
Et casta lux amntium:
Qua victus es clemntia,
Ut nostra ferres crmina?
Mortem subres nnocens,
A morte nos ut tlleres?
Perrmpis infrnum chaos:
Vinctis catnas dtrahis;
Victor trimpho nbili
Ad dxteram Patris sedes.
Te cogat indulgntia,
Ut damna nostra srcias,
Tuque vultus cmpotes
Dites beto lmine.
Tu, dux ad astra, et smita,
Sis meta nostris crdibus,
Sis lacrimrum gudium,
Sis dulce vit prxmium. Amen.

V. Dminus in clo, allelia. R. Parvit in
sedem suam, allelia.
De antiphona ad Benedictus
Ad Bened. ant.
In Officio dominicali, ut in Proprio de
Tempore.
In Officio feriali dicitur cotidie sequens

Ascndo ad Patrem meum * et Patrem ves-
trum: Deum meum et Deum vestrum, allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui hodirna die Unignitum tuum
Lauds
Little Chapter
In the Sunday Office, as in the Proper of
Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
Little Chapter (Act. 1: 1-2)
The former treatise I made, O Theophilus, of
all things which Jesus began to do and to
teach, until the day on which, giving
commandments by the Holy Ghost to the
Apostles whom he had chosen, he was taken
up.
Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, the
following hymn and versicle are said:
Hymn
Hail, thou who man's Redeemer art,
Jesu, the joy of every heart;
Great maker of the world's wide frame,
And purest love's delight and flame:
What nameless mercy thee o'ercame,
To bear our load of sin and shame?
For guiltless, thou thy life didst give,
That sinful erring man might live.
The realms of woe are forced by thee,
Its captives from their chains set free;
And thou, amid thy ransomed train,
At God's right hand dost victor reign.
Let mercy sweet with thee prevail,
To cure the wounds we now bewail;
Oh, bless us with thy holy sight,
And fill us with eternal light.
Our guide, our way to heavenly rest,
Be thou the aim of every breast;
Be thou the soother of our tears,
Our sweet reward above the spheres.Amen.

V. The Lord in heaven, alleluia. R. Hath
prepared his throne, alleluia.
Antiphon at the Benedictus
Ant. at the Benedictus
In the Sunday Office, as in the Proper of
Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
I ascend to my Father * and your Father, to my
God and your God, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that we
who believe thy Only-begotten Son, our
XXXIII Ordinary of the Divine Office: Season of Ascensiontide

Redemptrem nostrum ad clos ascendsse
crdimus; ipsi quoque mente in clstibus
habitmus. Per endem Dminum.

Ad Vesperas
De capitulo
In Officio dominicali, ut in Proprio de
Tempore.
In Officio feriali dicitur cotidie sequens

Capitulum (Act. 1: 1-2)
Primum quidem sermnem feci de
mnibus, o Thephile, qu cpit Iesus
fcere et docre usque in diem, qua,
prcpiens Apstolis per Spritum Sanctum,
quos elgit, assmptus est.

De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
dicitur cotidie sequens hymnus et versus:
Hymnus
Saltis humn Sator,
Iesu, volptas crdium
Orbis redmpti Cnditor,
Et casta lux amntium:
Qua victus es clemntia,
Ut nostra ferres crmina?
Mortem subres nnocens,
A morte nos ut tlleres?
Perrmpis infrnum chaos:
Vinctis catnas dtrahis;
Victor trimpho nbili
Ad dxteram Patris sedes.
Te cogat indulgntia,
Ut damna nostra srcias,
Tuque vultus cmpotes
Dites beto lmine.
Tu, dux ad astra, et smita,
Sis meta nostris crdibus,
Sis lacrimrum gudium,
Sis dulce vit prxmium. Amen.


V. Ascndit Deus in iubilatine, allelia. R.
Et Dminus in voce tub, allelia.

De antiphona ad Magnificat
Ad Magnif. ant.
In Officio dominicali, ut in Proprio de
Tempore.
In Officio feriali dicitur cotidie sequens

O Rex glri, * Dmine virttum, qui
Redeemer, to have this day ascended into
heaven, may ourselves also in mind dwell amid
heavenly things.. Through the same.

Vespers
Little Chapter
In the Sunday Office, as in the Proper of
Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
Little Chapter (Act. 1: 1-2)
The former treatise I made, O Theophilus, of
all things which Jesus began to do and to
teach, until the day on which, giving
commandments by the Holy Ghost to the
Apostles whom he had chosen, he was taken
up.
Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, the
following hymn and versicle are said:
Hymn
Hail, thou who man's Redeemer art,
Jesu, the joy of every heart;
Great maker of the world's wide frame,
And purest love's delight and flame:
What nameless mercy thee o'ercame,
To bear our load of sin and shame?
For guiltless, thou thy life didst give,
That sinful erring man might live.
The realms of woe are forced by thee,
Its captives from their chains set free;
And thou, amid thy ransomed train,
At God's right hand dost victor reign.
Let mercy sweet with thee prevail,
To cure the wounds we now bewail;
Oh, bless us with thy holy sight,
And fill us with eternal light.
Our guide, our way to heavenly rest,
Be thou the aim of every breast;
Be thou the soother of our tears,
Our sweet reward above the spheres.
Amen.

V. God is ascended with jubilation, alleluia. R.
And the Lord with the sound of the trumpet,
alleluia.
Antiphon at the Magnificat
Ant. at the Magnificat
In the Sunday Office, as in the Proper of
Seasons.
In the ferial Office, the following is said
daily
O King of glory, * Lord of hosts, who hast
Ordinary of the Divine Office: Throughout the Year XXXIV

triumphtor hdie super omnes clos
ascendsti, ne derelngquas nos rphanos;
sed mitte promssum Patris in nos, Spritum
verittis, allelia.
Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui hodirna die Unignitum tuum
Redemptrem nostrum ad clos ascendsse
crdimus; ipsi quoque mente in clstibus
habitmus. Per endem Dminum.
this day ascended in triumph above all the
heavens, leave us not orphans; but send unto
us the Promise of the Father, even the Spirit
of truth, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that we
who believe thy Only-begotten Son, our
Redeemer, to have this day ascended into
heaven, may ourselves also in mind dwell amid
heavenly things.. Through the same.


THROUGHOUT THE YEAR
Huiusmodi Ordinarium adhibetur
etiam tempore Septuagesim, necnon
feria IV cinerum ac tribus feriis subse-
quentibus.
Ad Laudes
De antiphonis et psalmis
In dominicis et feriis per annum, an-
tiphon et psalmi, ut in Psalterio, I loco.

In dominics Septuagesim, Sexagesim
et Quinquagesim, antiphon ut in Proprio
de Tempore, psalmi ut in Psalterio, II loco.


In feriis temporis Septuagesim necnon
feria IV cinerum ac tribus feriis subsequen-
tibus, et in feriis Quatuor Temporum
septembris, antiphon et psalmi de
Psalterio, II loco.
De capitulo
In dominicis et feriis per annum, ut in
Psalterio.
In dominicis Septuagesim, Sexagesim
et Quinquagesim, ut in Proprio de
Tempore.
De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
ut in Psalterio.
Preces
quando dicend occurrunt
Krie, elison. Christe, elison. Krie,
elison.

Pater noster, qoud dicitur a solo hebdo-
madario totum clara voce usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Ego dixi: Dmine, miserre mei.
R. Sana nimam meam, quia peccvi tibi.
This Ordinary is also followed in the
Season of Septuagesima, as well as on
Ash Wednesday and the three following
days.
Lauds
Antiphons and Psalms
On Sundays and ferias throughout the
year, the antiphons and psalms are those in
the Psalter, Lauds I.
On the Sundays of Septuagesima,
Sexagesima and Quinquagesima, the
antiphons are of the Proper of the Season,
the psalms are those of the Psalter, Lauds
II.
On ferias of the season of Septua-
gesima as well as Ash Wednesday and the
three following days, along with the Ember
Days of September, the antiphons and
psalms are of the Psalter, Lauds II.
Little Chapter
On Sundays and ferias throughout the
year, as in the Psalter.
On the Sundays of Septuagesima,
Sexagesima and Quinquagesima, as in the
Proper of Seasons.
Hymn and versicle
In the Sunday or ferial Office, as in the
Psalter.
The Preces (Prayers)
to be said when they occur
Lord, have mercy. Christ, have mercy.
Lord, have mercy.

Our Father, which is said aloud by the
Officiant alone through:
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. I said: Lord, have mercy upon me.
R. Heal my soul, for I have sinned against
XXXV Ordinary of the Divine Office: Throughout the Year


V. Convrtere, Dmine, squequo.
R. Et deprecbilis esto super servos tuos.

V. Fiat misericrdia tua, Dmine, super nos.
R. Quemdmodum spervimus in te.
V. Sacerdtes tui induntur iusttiam.
R. Et sancti tui exsltent.
V. Ormus pro beatssimo Papa nostro N.

R. Dminus consrvet eum, et vivficet
eum, et betum fciat eum in terra, et non
tradat eum in nimam inimicrum eius.

V. Ormus et pro Antstite nostro N.
R. Stet et pascat in fortitdine tua, Dmine,
in sublimitte nminis tui.
Rom prcedens versus cum suo responso-
rio omittitur; alibi vero, ad litteram N., ab
omnibus nomen dicesani Episcopi ex-
primatur. Vacante Apostolica vel episcopali
Sede, alteruter vel uterque respectivus
versus cum suo responsorio prritur.
V. Dmine, salvum fac regem.
R. Et exudi nos in die, quo invocavrimus
te.
V. Salvum fac ppulum tuum, Dmine, et
bnedic hereditti tu.
R. Et rege eos, et extlle illos usque in tr-
num.
V. Memnto Congregatinis tu.
R. Quam possedsti ab intio.

V. Fiat pax in virtte tua.
R. Et abundntia in trribus tuis.
V. Ormus pro benefactribus nostris.
R. Retribere dignre, Dmine, mnibus,
nobis bona facintibus propter nomen
tuum, vitan trnam. Amen.
V. Ormus pro fidlibus defnctis.
R. Rquiem trnam dona eis, Dmine, et
lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Pro frtribus nostris absntibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus,
sperntes in te.
V. Pro afflctis et captvis.

R. Libera eos, Deus Isral, ex mnibus
tribulatinibus suis.
V. Mitte eis, Dmine, auxlium de sancto.
thee.
V. Return, O Lord, how long?
R. And be entreated in favour of thy
servants.
V. Let thy mercy, O Lord, be upon us.
R. As we have hoped in thee.
V. Let thy priests be clothed with justice.
R. And let thy saints rejoice.
V. Let us pray for our most holy Father
Pope N.
R. May the Lord preserve him, and give
him life, and make him blessed upon earth,
and deliver him not up to the will of his
enemies.
V. Let us pray also for our Bishop N.
R. May he stand and feed his flock in thy
might, O Lord, in the loftiness of thy name.
In Rome the preceding verse and response
are omitted; otherwise, at the letter N., all
the names of diocesan Bishops are said. If
either the Apostolic or diocesan See is
vacant, the respective verse and response
are omitted.
V. O Lord, save the king.
R. And hear us in the day that we shall call
upon thee.
V. Save, O Lord, thy people, and bless they
inheritance.
R. And rule them and exalt them for ever.

V. Be mindful of thy congregation.
R. Which thou hast possessed from the
beginning.
V. Let peace be in thy strength.
R. And abundance in thy towers.
V. Let us pray for our benefactors.
R. Vouchsafe, O Lord, to bestow upon all
those who do us good for thy names sake,
the reward of eternal life. Amen.
V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. For our absent brethren.
R. O my God, save thy servants that hope
in thee.
V. For the afflicted and for those in cap-
tivity.
R. Deliver them, O God of Israel, out of
all their troubles.
V. Send them help, O Lord, from thy holy
place.
Ordinary of the Divine Office: Throughout the Year XXXVI

R. Et de Sion ture eos.
V. Dmine, Deus virttum, convrte nos.
R. Et ostnde fciem tuam, et salvi rimus.

V. Exsrge, Christe, diuva nos.
R. Et lbera nos propter nomen tuum.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Postea, si dicendum sit, additur:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.

Ad Vesperas
De capitulo
In dominicis et feriis per annum, ut in
Psalterio.
In dominicis Septuagesim, Sexagesim
et Quinquagesim, ut in Proprio de
Tempore.
De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
ut in Psalterio.
Preces
Preces, quando dicend occurrunt, ut
supra ad Laudes XXXIV.
R. And from Sion defend them.
V. O Lord God of hosts, convert us.
R. And show thy face, and we shall be
saved.
V. Arise, O Christ, and help us.
R. And deliver us for thy names sake.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Afterwards, if not already said, add:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Vespers
Little Chapter
On Sundays and ferias throughout the
year, as in the Psalter.
On the Sundays of Septuagesima,
Sexagesima and Quinquagesima, as in the
Proper of Seasons
Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, as
in the Psalter.
The Preces (Prayers)
The Preces, to be said when they occur,
as above at Lauds XXXIV.
PSALTER OF THE


ROMAN BREVIARY

FOR USE THROUGH ALL THE DAYS OF THE WEEK
Sunday at Lauds I P2

S U N D A Y

Ad Laudes I

In omnibus dominicis, prter quam a
Septuagesima usque ad dominicam II Pas-
sionis inclusive.

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

In Adventu:
Antiphon de Laudibus dominic cur-
rentis, ut in Proprio de Tempore.
In vigilia Nativitatis Domini Antiphon
ut in Proprio de Tempore.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. I Allelia, * Dminus regnvit,
decrem nduit, allelia, allelia.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.
Sub quo sola antiphona Allelia dicuntur
omnes psalmi cum cantico.

Psalmus 92
Dminus regnvit, decrem indtus est: *
indtus est Dminus fortitdinem, et
prcnxit se.
Etenim firmvit orbem terr, * qui non
commovbitur.
Parta sedes tua ex tunc: * a sculo tu es.

Elevavrunt flmina, Dmine: * elevavrunt
flmina vocem suam.
Elevavrunt flmina fluctus suos, * a
vcibus aqurum multrum.
Mirbiles elatines maris: * mirbilis in altis
Dminus.
Testimnia tua crediblia facta sunt nimis: *
domum tuam decet sanctitdo, Dmine,
in longitdinem dirum.
Lauds I

On all Sundays, except those from
Septuagesima until the Second Sunday of
Passiontide inclusive.

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

In Advent:
Antiphons of Lauds of the current
Sunday, as in the Proper of Seasons.
On the vigil of Christmas the antiphons
as in the Proper of Seasons.

Outside of Advent and Eastertide:
Ant. I Alleluia, * the Lord hath reigned,
he is clothed with beauty, alleluia, alleluia.

Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.
All psalms and canticles are said under a
single antiphon Alleluia.

Psalm 92
The Lord hath reigned: he is clothed with
beauty: * the Lord is clothed with
strength, and hath girded himself.
For he hath established the world: * which
shall not be moved.
Thy throne is prepared of old: * thou art
from everlasting.
The floods have lifted up, O Lord: * the
floods have lifted up their voice.
The floods have lifted up their waves, *
with the noise of many waters.
Wonderful are the surges of the sea: *
wonderful is the Lord on high.
Thy testimonies are made exceedingly
credible: * holiness becometh thine
house, O Lord, unto length of days.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. I Allelia, Dminus regnvit decrem
nduit, allelia, allelia.
Ant. II Iubilte * Deo, omnis terra, allelia.
Outside of Advent and Eastertide:
Ant. I Alleluia, the Lord hath reigned, he
is clothed with beauty, alleluia, alleluia.
Ant. II Sing joyfully * unto God, all the
earth, alleluia.
P3 Sunday at Lauds I

Psalmus 99
Iubilte Deo, omnis terra: * servte Dmino
in lttia.
Introte in conspctu eius, * in exsultatine.

Scitte quniam Dminus ipse est Deus: *
ipse fecit nos, et non ipsi nos.
Ppulus eius, et oves pscu eius: * introte
portas eius in confessine, tria eius in
hymnis: confitmini illi.

Laudte nomen eius: quniam suvis est
Dminus, in trnum misericrdia eius,
* et usque in generatinem et
generatinem vritas eius.
Psalm 99
Sing joyfully unto God, all the earth: *
serve ye the Lord with gladness.
Come in before his presence: * with
exceeding joy.
Know ye that the Lord he is God: * he
hath made us, and not we ourselves.
We are his people and the sheep of his
pasture: * go ye into his gates with
praise, and into his courts with hymns:
and give glory unto him.
Praise ye his name: for the Lord is
gracious, his mercy is everlasting: * and
his truth endureth from generation to
generation.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. II Iubilte Deo, omnis terra, allelia.

Ant. III Benedcam te * in vita mea,
Dmine: et in nmine tuo levbo manus
meas, allelia.
Outside of Advent and Eastertide:
Ant. II Sing joyfully unto God, all the
earth, alleluia.
Ant. III I will bless thee * all my life long,
O Lord: and in thy name I will lift up my
hands, alleluia.

Psalmus 62
Deus, Deus meus, * ad te de luce vgilo.

Sitvit in te nima mea, * quam multiplciter
tibi caro mea.
In terra desrta, et nvia, et inaqusa: * sic in
sancto apprui tibi, ut vidrem virttem
tuam, et glriam tuam.

Quniam mlior est misericrdia tua super
vitas: * lbia mea laudbunt te.
Sic benedcam te in vita mea: * et in nmine
tuo levbo manus meas.
Sicut dipe et pingudine repletur nima
mea: * et lbiis exsultatinis laudbit os
meum.
Si memor fui tui super stratum meum, in
matutnis meditbor in te: * quia fusti
aditor meus.
Et in velamnto alrum turum exsultbo,
adhxsit nima mea post te: * me suscpit
dxtera tua.
Ipsi vero in vanum qusirunt nimam
meam, introbunt in inferira terr: *
tradntur in manus gldii, partes vlpium
erunt.

Rex vero ltbitur in Deo, laudabntur
omnes qui iurant in eo: * quia
Psalm 62
O God, my God, * to thee do I watch at
break of day.
For thee my soul hath thirsted: * for thee
my flesh longeth, O how exceedingly!
In a desert and pathless land where no
water is: * so have I come before thee
in thy holy place, that I might see thy
power and thy glory.
For thy mercy is better than life: * my lips
shall praise thee.
Thus will I bless thee all my life long: * and
in thy name I will lift up my hands.
Let my soul be filled as with marrow and
fatness: * and my mouth shall praise
thee with joyful lips.
If I have remembered thee upon my bed,
on thee will I meditate in the morning:
* because thou hast been my helper.
And I will rejoice under the covert of thy
wings: my soul hath cleaved unto thee:
* thy right hand hath upheld me.
But they have sought my soul in vain: they
shall go into the lower parts of the
earth: * they shall be delivered into the
hands of the sword: they shall be the
portions of foxes.
But the king shall rejoice in God, all they
that swear by him shall be praised: *
Sunday at Lauds I P4

obstrctum est os loquntium inqua. because the mouth of them that speak
wicked things is stopped.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. III Benedcam te in vita mea,
Dmine: et in nmine tuo levbo manus
meas, allelia.
Ant. IV Tres peri * iussu regis in
forncem missi sunt, non timntes flammas
ignis, dicntes: Benedctus Deus, allelia.
Outside of Advent and Eastertide:
Ant. III I will bless thee all my life long,
O Lord: and in thy name I will lift up my
hands, alleluia.
Ant. IV The three children * at the king's
command were cast into the furnace, fear-
ing not the fire, but saying: Blessed be
God, alleluia.

Canticum trium Puerorum
Dan. 3: 57-88 et 56
Benedcite, mnia pera Dmini, Dmino:
* laudte et superexaltte eum in sxcula.
Benedcite, Angeli Dmini, Dmino: *
benedcite, cli, Dmino.
Benedcite, aqu omnes, qu super clos
sunt, Dmino: * benedcite, omnes
virttes Dmini, Dmino.
Benedcite, sol et luna, Dmino: *
benedcite, stell cli, Dmino.
Benedcite, omnis imber et ros, Dmino: *
benedcite, omnes spritus Dei, Dmino.

Benedcite, ignis et stus, Dmino: *
benedcite, frigus et stus, Dmino.
Benedcite, rores et pruna, Dmino: *
benedcite, gelu et frigus, Dmino.
Benedcite, glcies et nives, Dmino: *
benedcite, noctes et dies, Dmino.
Benedcite, lux et tnebr, Dmino: *
benedcite, flgura et nubes, Dmino.

Benedcat terra Dminum: * laudet et
superexltet eum in sxcula.
Benedcite, montes et colles, Dmino: *
benedcite, univrsa germinntia in terra,
Dmino.
Benedcite, fontes, Dmino: * benedcite,
mria et flmina, Dmino.
Benedcite, cete, et mnia, qu movntur in
aquis, Dmino: * benedcite, omnes
vlucres cli, Dmino.
Benedcite, omnes bsti et pcora,
Dmino: * benedcite, flii hminum,
Dmino.
Benedcat Isral Dminum: * laudet et
superexltet eum in sxcula.
Benedcite, sacerdtes Dmini, Dmino: *
benedcite, servi Dmini, Dmino.
Canticle of the Three Children
Dan. 3: 57-88 & 56
All ye works of the Lord, bless the Lord: *
praise and exalt him above all for ever.
O ye Angels of the Lord, bless the Lord: *
O ye heavens, bless the Lord.
O all ye waters that are above the heavens,
bless the Lord: * O all ye powers of the
Lord, bless the Lord.
O ye sun and moon, bless the Lord: * O ye
stars of heaven, bless the Lord.
O every shower and dew, bless ye the
Lord: * O all ye spirits of God, bless the
Lord.
O ye fire and heat, bless the Lord: * O ye
cold and heat, bless the Lord.
O ye dews and hoar frost, bless the Lord: *
O ye frosts and cold, bless the Lord.
O ye ice and snow, bless the Lord: * O ye
nights and days, bless the Lord.
O ye light and darkness, bless the Lord: *
O ye lightnings and clouds, bless the
Lord.
Oh, let the earth bless the Lord: * let it
praise and exalt him above all forever.
O ye mountains and hills, bless the Lord: *
O all ye things that spring up in the
earth, bless the Lord.
O ye fountains, bless the Lord: * O ye seas
and rivers, bless the Lord.
O ye whales and all that move in the
waters, bless the Lord: * O all ye fowls
of the air, bless the Lord.
O all ye beasts and cattle, bless the Lord: *
O all ye sons of men, bless the Lord.

Oh, let Israel bless the Lord: * let them
praise and exalt him above all for ever.
O ye priests of the Lord, bless the Lord: *
O ye servants of the Lord, bless the
P5 Sunday at Lauds I


Benedcite, spritus, et nim iustrum,
Dmino: * benedcite, sancti et hmiles
corde, Dmino.
Benedcite, Anana, Azara, Msal, Dmino:
* laudte et superexaltte eum in sxcula.

Benedicmus Patrem et Flium cum Sancto
Spritu: * laudmus et superexaltmus
eum in sxcula.
Benedctus es, Dmine, in firmamnto cli:
* et laudbilis, et glorisus, et
superexalttus in sxcula.
Hic non dcitur Glria Patri, neque
Amen.
Lord.
O ye spirits and souls of the just, bless the
Lord: * O ye holy and humble of heart,
bless the Lord.
O Ananias, Azarias, Misael, bless ye the
Lord: * praise and exalt him above all
for ever.
Let us bless the Father, and the Son, with
the Holy Ghost: * let us praise and exalt
him above all for ever.
Blessed art thou, O Lord, in the firmament
of heavens: * and worthy of praise, and
glorious, and exalted above all for ever.
Glory be to the Father is not said, nor is
Amen answered.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. IV Tres peri iussu regis in forncem
missi sunt, non timntes flammas ignis,
dicntes: Benedctus Deus, allelia.

Ant. V Allelia, * laudte Dminum de
clis, allelia, allelia.
Outside of Advent and Eastertide:
Ant. IV The three children at the king's
command were cast into the furnace, fear-
ing not the fire, but saying: Blessed be
God, alleluia.
Ant. V Alleluia, * praise ye the Lord from
the heavens, alleluia, alleluia.

Psalmus 148
Laudte Dminum de clis: * laudte eum
in exclsis.
Laudte eum, omnes Angeli eius: * laudte
eum, omnes virttes eius.
Laudte eum, sol et luna: * laudte eum,
omnes stell et lumen.
Laudte eum, cli clrum: * et aqu
omnes, qu super clos sunt, laudent
nomen Dmini.
Quia ipse dixit, et facta sunt: * ipse
mandvit, et creta sunt.
Sttuit ea in trnum, et in sxculum sxculi:
* prcptum psuit, et non prterbit.

Laudte Dminum de terra, * dracnes, et
omnes abyssi.
Ignis, grando, nix, glcies, spritus
procellrum: * qu fciunt verbum eius:
Montes, et omnes colles: * ligna fructfera,
et omnes cedri.
Bsti, et univrsa pcora: * serpntes, et
vlucres pennt:
Reges terr, et omnes ppuli: *
prncipes, et omnes idices terr.
Ivenes, et vrgines: senes cum iuniribus
laudent nomen Dmini: * quia exalttum
est nomen eius solus.
Psalm 148
Praise ye the Lord, from the heavens: *
praise him in the heights.
Praise him, all ye his angels: * praise ye
him, all his hosts.
Praise him, O ye sun and moon: * praise
him, all ye stars and light.
Praise him, O ye heaven of heavens: * and
let all the waters that are above the
heavens, praise the name of the Lord.
For he spake, and they were made: * he
commanded, and they were created.
He hath established them for ever, and for
ages of ages: * he hath made a decree,
and it shall not pass away.
Praise the Lord from the earth: * ye
dragons and all ye deeps.
Fire, and hail; snow and ice: and stormy
winds, * which fulfill his word:
Mountains, and all hills: * fruitful trees, and
all cedars:
Beasts, and all cattle: * creeping things, and
feathered fowls:
Kings of the earth, and all people: *
princes, and all judges of the earth:
Young men and maidens, old men and
children, let them praise the name of
the Lord: * for his name alone is
Sunday at Lauds I P6


Confssio eius super clum et terram: * et
exaltvit cornu ppuli sui.
Hymnus mnibus sanctis eius: * fliis Isral,
ppulo appropinqunti sibi.


Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. V Allelia, laudte Dminum de clis,
allelia, allelia.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.

Tempore Adventus et tempore paschali
capitulum, hymnus, versus et antiphona ad
Benedctus ut in Proprio de Tempore.


Capitulum (Apoc. 7: 12)
In dominicis post Epiphaniam a die 14
ianuarii et deinceps ante Septuagesimam
occurrentibus, atque in dominicis post
Pentecosten occurentibus dicitur
Benedctio, et clritas, et sapintia, et
gratirum ctio, honor, virtus, et fortitdo
Deo nostro in sxcula sculrum. Amen.
R. Deo grtias.

Hymnus
In dominicis post Epiphaniam a die 14
ianuarii et deinceps ante Septuagesimam
occurentibus, atque in dominicis vero post
Pentecosten a die 1 octobris usque at diem
26 novembris, inclusive occurrentibus, dici-
tur
trne rerum Cnditor,
Noctem dimque qui regis,
Et tmporum das tmpora,
Ut lleves fastdium.
Noctrna lux vintibus
A nocte noctem sgregans,
Prco dii iam sonat,
Iubrque solis vocat.
Hoc excittus Lcifer
Solvit polum calgine:
Hoc omnis errnum cohors
Viam nocndi dserit.
Hoc nauta vires clligit,
Pontque mittscunt freta:
Hoc, ipsa petra Ecclsi,
Cannte, culpam dluit.
Surgmus ergo strnue:
Gallus iacntes xcitat,
exalted.
His praise is above heaven and earth: * and
he hath exalted the horn of his people.
A song of praise to all his saints: * to the
children of Israel, a people drawing
nigh unto him.

Outside of Advent and Eastertide:
Ant. V Alleluia, praise ye the Lord from
the heavens, alleluia, alleluia.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.

During the season of Advent and
Easter, the little chapter, hymn, versicle and
antiphon at the Benedictus as in the Proper
of Seasons.

Little Chapter (Apoc. 7: 12)
On Sundays after Epiphany from Janu-
ary 14 and following until Septuagesima, as
well as on Sundays after Pentecost, the
following is said
Benediction, and glory, and wisdom, and
thanksgiving, honour, power, and strength,
to our God for ever and ever. Amen.
R. Thanks be to God.

Hymn
On Sundays after Epiphany from Janu-
ary 14 and following until Septuagesima, as
well as on Sundays after Pentecost from
October 1 to November 26 inclusive, the
following is said

Maker of all, eternal King,
Who day and night about dost bring,
Thou, weary mortals to relieve,
Dost in their turn the seasons give.
Lo! chanticleer proclaims each day,
And calls the sun's awakening ray
To be the pilgrim's guiding light,
And mark the watches night by night.
Roused at the note, the morning star
Heaven's dusky veil uplifts afar;
Night's vagrant bands no longer roam,
But from their dark ways hie them home.
Encouraged sailors then no more
Do fear the raging billow's roar;
Lo! e'en the very Church's Rock
Melts at the crowing of the cock.
So daily let us ardent rise;
The cock rebukes men's slumbering eyes,
P7 Sunday at Lauds I

Et somnolntos ncrepat,
Gallus negntes rguit.
Gallo cannte, spes redit,
gris salus refnditur,
Mucro latrnis cnditur,
Lapsis fides revrtitur.
Iesu, labntes rspice,
Et nos vidndo crrige:
Si rspicis, labes cadunt,
Fletque culpa slvitur.
Tu, lux, reflge snsibus,
Mentsque somnum dscute:
Te nostra vox primum sonet,
Et vota solvmus tibi.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se virtte.

Hymnus
In dominicis post Pentecosten usque ad
diem 30 septembris inclusive occurrentibus,
dicitur
Ecce iam noctis tenutur umbra,
Lux et aurr rtilans corscat:
Spplices rerum Dminum canra
Voce precmur:



Ut reos culp misertus omnem
Pellat angrem, trbuat saltem,
Donet et nobis bona sempitrn
Mnera pacis.



Prstet hoc nobis Ditas beta
Patris, ac Nati, paritrque Sancti
Spritus, cuius rsonat per omnem
Glria mundum. Amen.



V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se virtte.
Antiphona ad Benedctus ut in Proprio
de Tempore.
Bestirs who still in sleep would lie,
And shames who would their Lord deny.
New hope his clarion note awakes,
Sickness the feeble frame forsakes,
The robber sheathes his lawless sword,
Faith to the fallen is restored.
Look on us, Jesu, when we fall,
And with the look our souls recall;
If thou but look, our sins are gone,
And with due tears our pardon won.
Shed through our hearts thy piercing ray,
Our souls' dull slumber drive away;
Thy Name be first on every tongue,
To thee our earliest praise be sung.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. The Lord is King, and hath put on glori-
ous apparel. R. The Lord hath put on his
apparel, and girded himself with strength.

Hymn
On Sundays after Pentecost until Sep-
tember 30 inclusive, the following is said

Lo! when dim shadows of the night are
waning,
Lightsome and blushing, dawn of day
returneth:
Fervent in spirit ought we then to seek
him,
Lord of Creation.
So shall our Maker, of his great
compassion,
Banish all sickness, kindly health
bestowing;
And may he grant us, of a Fathers
goodness,
Mansions in heaven.
This he vouchsafe us, God for ever
blessed,
Father eternal, Son and Holy Spirit,
Whose is the glory which through all
creation
Ever resoundeth. Amen.

V. The Lord is King, and hath put on glori-
ous apparel. R. The Lord hath put on his
apparel, and girded himself with strength.
Antiphon at the Benedctus as in the
Proper of Seasons.
Sunday at Lauds II P8

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniet.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II

In dominicis a Septuagesima usque ad
dominicam II Passionis inclusive

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Laus tibi, Domine.

Antiphon de Laudibus dominic cur-
rentis, ut in Proprio de Tempore.

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: *
et exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II

On Sundays of Septuagesima until the
Second Sunday of Passiontide inclusive.

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Praise be to thee.

Antiphons of Lauds of the current
Sunday, as in the Proper of Seasons.

Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
P9 Sunday at Lauds II

omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: * cor
contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.


Psalmus 117
Confitmini Dmino quniam bonus: *
quniam in sxculum misericrdia eius.
Dicat nunc Isral quniam bonus: *
quniam in sxculum misericrdia eius.
Dicat nunc domus Aaron: * quniam in
sxculum misericrdia eius.
Dicant nunc qui timent Dminum: *
quniam in sxculum misericrdia eius.
De tribulatine invocvi Dminum: * et
exaudvit me in latitdine Dminus.

Dminus mihi aditor: * non timbo quid
fciat mihi homo.
Dminus mihi aditor: * et ego despciam
inimcos meos.
Bonum est confdere in Dmino: * quam
confdere in hmine.
Bonum est sperre in Dmino: * quam
sperre in princpibus.
Omnes Gentes circuirunt me: * et in
nmine Dmini quia ultus sum in eos.

Circumdntes circumdedrunt me: * et in
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.

Psalm 117
O praise the Lord, for he is good: * for his
mercy endureth for ever.
Let Israel now say, that he is good: * that
his mercy endureth for ever.
Let the house of Aaron now say: * that his
mercy endureth for ever.
Let them that fear the Lord now say: * that
his mercy endureth for ever.
In my trouble I called upon the Lord: *
and the Lord heard me, and set me at
large.
The Lord is my helper: * I will not fear
what man can do unto me.
The Lord is my helper: * and I will look
down upon mine enemies.
It is better to trust in the Lord: * that to
put confidence in man.
It is better to trust in the Lord: * than to
put confidence in princes.
All nations compassed me round about: *
and in the name of the Lord have I
been revenged upon them.
Surrounding me, they compassed me
Sunday at Lauds II P O

nmine Dmini quia ultus sum in eos.

Circumdedrunt me sicut apes, et
exarsrunt sicut ignis in spinis: * et in
nmine Dmini quia ultus sum in eos.

Implsus evrsus sum ut cderem: * et
Dminus suscpit me.
Fortitdo mea, et laus mea Dminus: * et
factus est mihi in saltem.
Vox exsultatinis, et saltis: * in
tabernculis iustrum.
Dxtera Dmini fecit virttem: dxtera
Dmini exaltvit me, * dxtera Dmini
fecit virttem.

Non mriar, sed vivam: * et narrbo pera
Dmini.
Castgans castigvit me Dminus: * et morti
non trdidit me.

Aperte mihi portas iustti, ingrssus in eas
confitbor Dmino: * hc porta
Dmini, iusti intrbunt in eam.

Confitbor tibi quniam exaudsti me: * et
factus es mihi in saltem.
Lpidem, quem reprobavrunt dificntes:
* hic factus est in caput nguli.

A Dmino factum est istud: * et est mirbile
in culis nostris.
Hc est dies, quam fecit Dminus: *
exsultmus et ltmur in ea.
O Dmine, salvum me fac, o Dmine, bene
prosperre: * benedctus qui venit in
nmine Dmini.
Benedximus vobis de domo Dmini: *
Deus Dminus, et illxit nobis.

Constitite diem solmnem in condnsis, *
usque ad cornu altris.
Deus meus es tu, et confitbor tibi: * Deus
meus es tu, et exaltbo te.
Confitbor tibi quniam exaudsti me: * et
factus es mihi in saltem.
Confitmini Dmino quniam bonus: *
quniam in sxculum misericrdia eius.

Psalmus 62
Deus, Deus meus, * ad te de luce vgilo.
Sitvit in te nima mea, * quam multiplciter
about: * and in the name of the Lord
have I been revenged upon them.
They gathered about me like bees, and
burned like fire among thorns: * and in
the name of the Lord I have been
revenged upon them.
I was sore pressed, and overthrown that I
might fall: but the Lord held me up.
The Lord is my strength and my praise: *
and he is become my salvation.
The voice of joy and salvation: * is in the
tabernacles of the just.
The right hand of the Lord hath done
mightily: the right hand of the Lord
hath exalted me: * the right hand of the
Lord hath wrought strength.
I shall not die, but live: * and shall declare
the works of the Lord.
The Lord hath chastened and corrected
me: * but he hath not given me over
unto death.
Open unto me the gates of justice: I will go
into them, and give praise unto the
Lord: * this is the gate of the Lord: the
just shall enter into it.
I will praise thee, for thou hast heard me: *
and art become my salvation.
The stone which the builders rejected: *
the same is become the head of the
corner.
This is the Lord's doing: * and it is
wonderful in our eyes.
This is the day which the Lord hath made:
* let us be glad and rejoice in it.
O Lord, save me; O Lord, give good
success: * blessed is he that cometh in
the name of the Lord.
We have blessed you out of the house of
the Lord: * the Lord is God, and he
hath shone upon us.
Appoint a solemn day, with shady boughs:
* even unto the horn of the altar.
Thou art my God, and I will praise thee: *
thou art my God, and I will exalt thee.
I will praise thee, for thou hast heard me: *
and art become my salvation.
O praise ye the Lord, for he is good: * for
his mercy endureth for ever.

Psalm 62
O God, my God, * to thee do I watch at
break of day.
For thee my soul hath thirsted: * for thee
P Sunday at Lauds II

tibi caro mea.
In terra desrta, et nvia, et inaqusa: * sic in
sancto apprui tibi, ut vidrem virttem
tuam, et glriam tuam.

Quniam mlior est misericrdia tua super
vitas: * lbia mea laudbunt te.
Sic benedcam te in vita mea: * et in nmine
tuo levbo manus meas.
Sicut dipe et pingudine repletur nima
mea: * et lbiis exsultatinis laudbit os
meum.
Si memor fui tui super stratum meum, in
matutnis meditbor in te: * quia fusti
aditor meus.
Et in velamnto alrum turum exsultbo,
adhxsit nima mea post te: * me suscpit
dxtera tua.
Ipsi vero in vanum qusirunt nimam
meam, introbunt in inferira terr: *
tradntur in manus gldii, partes vlpium
erunt.

Rex vero ltbitur in Deo, laudabntur
omnes qui iurant in eo: * quia
obstrctum est os loquntium inqua.


Canticum trium Puerorum
Dan. 3: 52-57
Benedctus es, Dmine, Deus patrum
nostrrum: * et laudbilis, et glorisus, et
superexalttus in sxcula.
Et benedctum nomen glri tu sanctum:
* et laudbile, et superexalttum in
mnibus sculis.
Benedctus es in templo sancto glri tu: *
et superlaudbilis, et superglorisus in
sxcula.
Benedctus es in throno regni tui: * et
superlaudbilis, et superexalttus in
sxcula.
Benedctus es, qui interis abyssos, et sedes
super Chrubim: * et laudbilis, et
superexalttus in sxcula.

Benedctus es in firmamnto cli: * et
laudbilis, et glorisus in sxcula.

Benedcite, mnia pera Dmini, Dmino:
* laudte, et superexaltte eum in sxcula.
my flesh longeth, O how exceedingly!
In a desert and pathless land where no
water is: * so have I come before thee
in thy holy place, that I might see thy
power and thy glory.
For thy mercy is better than life: * my lips
shall praise thee.
Thus will I bless thee all my life long: * and
in thy name I will lift up my hands.
Let my soul be filled as with marrow and
fatness: * and my mouth shall praise
thee with joyful lips.
If I have remembered thee upon my bed,
on thee will I meditate in the morning:
* because thou hast been my helper.
And I will rejoice under the covert of thy
wings: my soul hath cleaved unto thee:
* thy right hand hath upheld me.
But they have sought my soul in vain: they
shall go into the lower parts of the
earth: * they shall be delivered into the
hands of the sword: they shall be the
portions of foxes.
But the king shall rejoice in God, all they
that swear by him shall be praised: *
because the mouth of them that speak
wicked things is stopped.

Canticle of the Three Children
Dan. 3: 52-57
Blessed art thou, O Lord, the God of our
fathers: * and worth to be praised, and
glorified, and exalted above all for ever.
And blessed is the holy name of thy glory:
* and worthy to be praised, and exalted
above all in all ages.
Blessed art thou in the holy temple of thy
glory: * and exceedingly to be praised,
and exceeding glorious for ever.
Blessed art thou on the throne of thy
kingdom: * and exceedingly to be
praised, and exalted above all for ever.
Blessed art thou, that beholdest the depths,
and sittest upon the Cherubim: * and
worthy to be praised and exalted above
all for ever.
Blessed art thou in the firmament of
heaven: * and worthy of praise, and
glorious for ever.
All ye works of the Lord, bless the Lord: *
praise and exalt him above all for ever.
Sunday at Lauds II P 2

Psalmus 148
Laudte Dminum de clis: * laudte eum
in exclsis.
Laudte eum, omnes Angeli eius: * laudte
eum, omnes virttes eius.
Laudte eum, sol et luna: * laudte eum,
omnes stell et lumen.
Laudte eum, cli clrum: * et aqu
omnes, qu super clos sunt, laudent
nomen Dmini.
Quia ipse dixit, et facta sunt: * ipse
mandvit, et creta sunt.
Sttuit ea in trnum, et in sxculum sxculi:
* prcptum psuit, et non prterbit.

Laudte Dminum de terra, * dracnes, et
omnes abyssi.
Ignis, grando, nix, glcies, spritus
procellrum: * qu fciunt verbum eius:
Montes, et omnes colles: * ligna fructfera,
et omnes cedri.
Bsti, et univrsa pcora: * serpntes, et
vlucres pennt:
Reges terr, et omnes ppuli: * prncipes, et
omnes idices terr.
Ivenes, et vrgines: senes cum iuniribus
laudent nomen Dmini: * quia exalttum
est nomen eius solus.

Confssio eius super clum et terram: * et
exaltvit cornu ppuli sui.
Hymnus mnibus sanctis eius: * fliis Isral,
ppulo appropinqunti sibi.


Capitulum, hymnus, versus et antiphona
ad Benedctus ut in Proprio de Tempore.

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniet.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.
Psalm 148
Praise ye the Lord, from the heavens: *
praise him in the heights.
Praise him, all ye his angels: * praise ye
him, all his hosts.
Praise him, O ye sun and moon: * praise
him, all ye stars and light.
Praise him, O ye heaven of heavens: * and
let all the waters that are above the
heavens, praise the name of the Lord.
For he spake, and they were made: * he
commanded, and they were created.
He hath established them for ever, and for
ages of ages: * he hath made a decree,
and it shall not pass away.
Praise the Lord from the earth: * ye
dragons and all ye deeps.
Fire, and hail; snow and ice: and stormy
winds, * which fulfill his word:
Mountains, and all hills: * fruitful trees, and
all cedars:
Beasts, and all cattle: * creeping things, and
feathered fowls:
Kings of the earth, and all people: *
princes, and all judges of the earth:
Young men and maidens, old men and
children, let them praise the name of
the Lord: * for his name alone is
exalted.
His praise is above heaven and earth: * and
he hath exalted the horn of his people.
A song of praise to all his saints: * to the
children of Israel, a people drawing
nigh unto him.

Little chapter, hymn, versicle and anti-
phon at the Benedictus as in the Proper of
Seasons.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.
P 3 Sunday at 2
nd
Vespers

Ad II Vesperas

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

In Adventu:
Antiphon de Laudibus dominic cur-
rentis, ut in Proprio de Tempore.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. I Dixit Dminus * Dmino meo:
Sede a dextris meis.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.
Sub quo sola antiphona Allelia dicuntur
omnes psalmi usque ad capitulum, etiam in
feriis.

Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede a
dextris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
pedum turum.
Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero ante
lucferum gnui te.

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.

Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.
2
nd
Vespers

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

In Advent:
Antiphons of Lauds of the current
Sunday, as in the Proper of Seasons.

Outside of Advent and Eastertide:
Ant. I The Lord said * unto my Lord: Sit
thou at my right hand.

Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.
All psalms up to the little chapter are
said under a single antiphon Alleluia, like-
wise on ferias.

Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy
footstool.
The Lord will send forth the sceptre of thy
power out of Sion: * rule thou in the
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Saints: * from the womb before the
day-star have I begotten thee.
The Lord hath sworn, and he will not
repent: * thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
The lord upon thy right hand: * hath
overthrown kings in the day of his
wrath.
He shall judge among the nations; he shall
fill them with ruins; * he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
He shall drink of the brook in the way: *
therefore shall he lift up his head.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. I Dixit Dminus Dmino meo: Sede
a dextris meis.
Ant. II Magna pera Dmini: * exquista in
omnes volunttes eius.
Outside of Advent and Eastertide:
Ant. I The Lord said unto my Lord: Sit
thou at my right hand.
Ant. II Great are the works of the Lord, *
sought out according to all his pleasure.

Psalmus 110
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde meo:
* in conslio iustrum, et congregatine.
Psalm 110
I will praise thee, O Lord, with my whole
heart * in the assembly of the just, and
Sunday at 2
nd
Vespers P 4


Magna pera Dmini: * exquista in omnes
volunttes eius.

Confssio et magnificntia opus eius: * et
iusttia eius manet in sxculum sxculi.

Memriam fecit mirablium surum,
misricors et misertor Dminus: *
escam dedit timntibus se.

Memor erit in sxculum testamnti sui: *
virttem perum surum annuntibit
ppulo suo:
Ut det illis heredittem gntium: * pera
mnuum eius vritas, et iudcium.

Fidlia mnia mandta eius: confirmta in
sxculum sxculi, * facta in veritte et
quitte.
Redemptinem misit ppulo suo: *
mandvit in trnum testamntum
suum.
Sanctum, et terrbile nomen eius: * intium
sapinti timor Dmini.
Intellctus bonus mnibus facintibus eum:
* laudtio eius manet in sxculum sxculi.
in the congregation.
Great are the works of the Lord: * sought
out are they according unto all his
pleasure.
His work is his praise and his honour: *
and his justice endureth for ever and
ever.
A memorial hath the merciful and gracious
Lord made of his marvellous works: *
he hath given meat unto them that fear
him.
He shall ever be mindful of his covenant: *
he shall show forth to his people the
power of his works:
That he may give them the heritage of the
gentiles: * the works of his hands are
truth and judgment.
All his commandments are faithful; they
stand fast for ever and ever, * they are
done in truth and equity.
He hath sent redemption unto his people:
* he hath commanded his covenant for
ever.
Holy and terrible is his name: * the fear of
the Lord is the beginning of wisdom.
A good understanding have all they that do
thereafter: * his praise endureth for ever
and ever.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. II Magna pera Dmini: exquista in
omnes volunttes eius.
Ant. III Qui timet Dminum, * in
mandtis eius cupit nimis.
Outside of Advent and Eastertide:
Ant. II Great are the works of the Lord, *
sought out according to all his pleasure.
Ant. III He that feareth the Lord * shall
delight exceedingly in his commandments.

Psalmus 111
Betus vir, qui timet Dminum: * in
mandtis eius volet nimis.

Potens in terra erit semen eius: * genertio
rectrum benedictur.

Glria, et divti in domo eius: * et iusttia
eius manet in sxculum sxculi.

Exrtum est in tnebris lumen rectis: *
misricors, et misertor, et iustus.

Iucndus homo qui misertur et cmmodat,
dispnet sermnes suos in iudcio: * quia
in trnum non commovbitur.
Psalm 111
Blessed is the man that feareth the Lord: *
he shall delight exceedingly in his
commandments.
His seed shall be mighty upon earth: * and
the generation of the upright shall be
blessed.
Glory and riches shall be in his house: *
and his justice endureth for ever and
ever.
Unto the upright there hath risen up light
in the darkness: * he is merciful and
compassionate and just.
Acceptable is the man who is merciful and
lendeth: he shall order his words with
judgment, * for he shall not be moved
for ever.
P 5 Sunday at 2
nd
Vespers

In memria trna erit iustus: * ab
auditine mala non timbit.

Partum cor eius sperre in Dmino,
confirmtum est cor eius: * non
commovbitur donec despciat inimcos
suos.
Disprsit, dedit paupribus: iusttia eius
manet in sxculum sxculi, * cornu eius
exaltbitur in glria.

Pecctor vidbit, et irasctur, dntibus suis
fremet et tabscet: * desidrium
peccatrum perbit.
The just man shall be in everlasting
remembrance: * he shall not be afraid
for evil tidings.
His heart is ready to hope in the Lord; his
heart is strengthened: * he shall not be
moved until he look down upon his
enemies.
He hath dispersed abroad, he hath given to
the poor; his justice endureth for ever
and ever: * his horn shall be exalted in
glory.
The wicked shall see it and shall be wroth;
he shall gnash with his teeth, and pine
away: * the desire of the wicked shall
perish.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. III Qui timet Dminum, in mandtis
eius cupit nimis.
Ant. IV Sit nomen Dmini * benedctum
in sxcula.
Outside of Advent and Eastertide:
Ant. III He that feareth the Lord * shall
delight exceedingly in his commandments.
Ant. IV Be the name of the Lord * for
ever blessed.

Psalmus 112
Laudte, peri, Dminum: * laudte nomen
Dmini.
Sit nomen Dmini benedctum, * ex hoc
nunc, et usque in sxculum.
A solis ortu usque ad occsum, * laudbile
nomen Dmini.

Exclsus super omnes gentes Dminus, * et
super clos glria eius.
Quis sicut Dminus, Deus noster, qui in
altis hbitat, * et humlia rspicit in clo
et in terra?

Sscitans a terra nopem, * et de strcore
rigens puperem:

Ut cllocet eum cum princpibus, * cum
princpibus ppuli sui.
Qui habitre facit strilem in domo, *
matrem filirum ltntem.
Psalm 112
Praise the Lord, O ye his servants; * O
praise the Name of the Lord.
Blessed be the Name of the Lord * from
this time forth for evermore.
From the rising up of the sun unto the
going down of the same, * the Lord's
Name be praised.
The Lord is high above all nations, * and
his glory above the heavens.
Who is like unto the Lord our God, that
hath his dwelling on high, * and
beholdeth what is lowly in heaven and
in the earth?
He raiseth up the poor out of the dust, *
and lifteth the needy out of the dung
hill.
That he may set him with the princes, *
even with the princes of his people.
He maketh the barren woman to keep
house, * and to be a joyful mother of
children.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. IV Sit nomen Dmini benedctum in
sxcula.
Ant. V Deus autem noster * in clo: mnia
qucmque vluit, fecit.
Outside of Advent and Eastertide:
Ant. IV Be the name of the Lord for ever
blessed.
Ant. V But our God * is in heaven: he
hath done all things whatsoever he would.
Sunday at 2
nd
Vespers P 6

Psalmus 113
In xitu Isral de gpto, * domus Iacob
de ppulo brbaro:

Facta est Iuda sanctifictio eius, * Isral
potstas eius.
Mare vidit, et fugit: * Iordnis convrsus est
retrrsum.
Montes exsultavrunt ut aretes, * et colles
sicut agni vium.
Quid est tibi, mare, quod fugsti: * et tu,
Iordnis, quia convrsus es retrrsum?

Montes, exsultstis sicut aretes, * et colles,
sicut agni vium.
A fcie Dmini mota est terra, * a fcie Dei
Iacob.

Qui convrtit petram in stagna aqurum, *
et rupem in fontes aqurum.

Non nobis, Dmine, non nobis: * sed
nmini tuo da glriam.
Super misericrdia tua, et veritte tua: *
nequndo dicant gentes: Ubi est Deus
erum?
Deus autem noster in clo: * mnia
qucmque vluit, fecit.
Simulcra gntium argntum, et aurum, *
pera mnuum hminum.
Os habent, et non loquntur: * culos
habent, et non vidbunt.
Aures habent, et non udient: * nares
habent, et non odorbunt.
Manus habent, et non palpbunt: pedes
habent, et non ambulbunt: * non
clambunt in gtture suo.
Smiles illis fiant qui fciunt ea: * et omnes
qui confdunt in eis.

Domus Isral spervit in Dmino: * aditor
erum et protctor erum est,
Domus Aaron spervit in Dmino: *
aditor erum et protctor erum est,
Qui timent Dminum, speravrunt in
Dmino: * aditor erum et protctor
erum est.
Dminus memor fuit nostri: * et benedxit
nobis:
Benedxit dmui Isral: * benedxit dmui
Aaron.
Benedxit mnibus, qui timent Dminum, *
pusllis cum mairibus.
Psalm 113
When Israel came out of Egypt, * and the
house of Jacob from among the strange
people,
Judah was his sanctuary, * and Israel his
dominion.
The sea saw that, and fled; * Jordan was
driven back.
The mountains skipped like rams, * and
the little hills like young sheep.
What aileth thee, O thou sea, that thou
fleedest? * and thou Jordan, that thou
wast driven back?
Ye mountains, that ye skipped like rams? *
and ye little hills, like young sheep?
The earth trembled at the presence of the
Lord: * at the presence of the God of
Jacob;
Who turned the hard rock into a standing
water, * and the flint-stone into a
springing well.
Not unto us, O Lord, not unto us, * but
unto thy Name give the glory.
For thy loving mercy, and for thy truth's
sake : * wherefore shall the heathen say,
Where is now their God?
As for our God, he is in heaven: * he hath
done whatsoever pleased him.
The idols of the heathen are silver and
gold, * even the work of men's hands.
They have mouths, and speak not; * eyes
have they, and see not.
They have ears, and hear not; * noses have
they, and smell not.
They have hands, and handle not; feet have
they, and walk not; * neither speak they
through their throat.
May they that make them be like unto
them; * even every one that trusteth in
them.
The house of Israel trusteth in the Lord; *
he is their helper and defender.
The house of Aaron, trusteth in the Lord;
* he is their helper and defender.
They that fear the Lord trust in the Lord; *
he is their helper and defender.

The Lord hath been mindful of us, * and
hath blessed us.
He hath blessed the house of Israel, * he
hath blessed the house of Aaron.
He hath blessed all them that fear the
Lord, * both small and great.
P 7 Sunday at 2
nd
Vespers

Adiciat Dminus super vos: * super vos, et
super flios vestros.
Benedcti vos a Dmino, * qui fecit clum,
et terram.
Clum cli Dmino: * terram autem dedit
fliis hminum.

Non mrtui laudbunt te, Dmine: * neque
omnes, qui descndunt in infrnum.

Sed nos qui vvimus, benedcimus Dmino,
* ex hoc nunc et usque in sxculum.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. V Deus autem noster in clo: mnia
qucmque vluit, fecit.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
The Lord increase you more and more, *
you and your children.
Ye are the blessed of the Lord, * who hath
made heaven and earth.
The heaven of heavens is the Lord's; * but
the earth hath he given to the children
of men.
The dead shall praise thee not, O Lord, *
neither all they that go down into the
grave.
But we that live will praise the Lord, *
from this time forth for evermore.

Outside of Advent and Eastertide:
Ant. V But our God is in heaven: he hath
done all things whatsoever he would.

Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.

Loco prcedentis psalmi 113 Cum exret
in Vesperis festorum interdum dicitur se-
quens

Psalmus 116
Laudte Dminum, omnes Gentes: *
laudte eum, omnes ppuli.
Quniam confirmta est super nos
misericrdia eius: * et vritas Dmini
manet in trnum.
On many feasts, the following is said in
place of the preceding psalm 113 When
Israel of Vespers

Psalm 116
O praise the Lord all ye nations: * praise
him, all ye people.
For his mercy is confirmed upon us: * and
the truth of the Lord remaineth for
ever.


Tempore Adventus, Septuagesim,
Quadragesim, Passionis, ac tempore pas-
chali, capitulum, hymnus, versus et an-
tiphona ad Magnficat ut in Proprio de
Tempore.

Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
In dominicis autem post Epiphaniam a
die 14 ianuarii et deinceps ante Septuagesi-
mam occurrentibus, atque in dominicis post
Pentecosten occurentibus dicitur
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.
R. Deo grtias.

Hymnus
Lucis Cretor, ptime,
Lucem dirum prferens,
During the season of Advent, Septua-
gesima, Quadragesima, Passiontide as well
as Eastertide, the little chapter, hymn,
versicle and antiphon at the Magnficat as
in the Proper of Seasons.

Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
On Sundays after Epiphany from Janu-
ary 14 and following until before Septua-
gesima, as well as on Sundays after Pente-
cost, the following is said
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.
R. Thanks be to God.

Hymn
O blest Creator of the light!
Who dost the dawn from darkness bring;
Sunday at Compline P 8

Primrdiis lucis nov,
Mundi parans orginem:
Qui mane iunctum vsperi
Diem vocri prxcipis:
Illbitur tetrum chaos,
Audi preces cum fltibus.
Ne mens gravta crmine,
Vit sit exsul mnere,
Dum nil pernne cgitat,
Sesque culpis lligat.

Clste pulset stium:
Vitle tollat prxmium:
Vitmus omne nxium:
Purgmus omne pssimum.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.

Antiphona ad Magnficat ut in Proprio
de Tempore.

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniet.
Oratio conveniens.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium

V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
And framing Natures depth and height,
Didst with the light thy work begin;
Who gently blending eve with morn,
And morn with eve, didst call them day;
Thick flows the flood of darkness down;
Oh, hear us as we weep and pray!
Keep thou our souls from schemes of
crime,
Nor guilt remorseful let them know;
Nor, thinking but on things of time,
Into eternal darkness go.
Teach us to knock at Heavens high door;
Teach us the prize of life to win;
Teach us all evil to abhor,
And purify ourselves within.
Father of mercies! hear our cry;
Hear us, O sole-begotten Son!
Who, with the Holy Ghost most high,
Reignest while endless ages run. Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.

Antiphon at the Magnficat as in the
Proper of Seasons.

After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline

V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.
Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
P 9 Sunday at Compline

rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia, vel Laus
tibi.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. Miserre * mihi, Dmine, et exudi
oratinem meam.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.
Antiphona Allelia dicitur, tam in
dominicis quam in feriis, a sabbato in albis
usque ad feriam VI infra octavam Pente-
costes inclusive.

Psalmus 4
Cum invocrem exaudvit me Deus iustti
me: * in tribulatine dilatsti mihi.

Miserre mei, * et exudi oratinem meam.

Flii hminum, squequo gravi corde? * ut
quid dilgitis vanittem et quxritis
mendcium?
Et scitte quniam mirificvit Dminus
sanctum suum: * Dminus exudiet me
cum clamvero ad eum.
Irascmini, et nolte peccre: * qu dcitis in
crdibus vestris, in cublibus vestris
compungmini.
Sacrificte sacrifcium iustti, et sperte in
Dmino, * multi dicunt quis ostndit
nobis bona?

Signtum est super nos lumen vultus tui,
Dmine: * dedsti lttiam in corde meo.
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon.

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia,
or Praise be to thee.

Outside of Advent and Eastertide:
Ant. Have mercy * upon me, O Lord, and
hear my prayer.

Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.
The antiphon Alleluia is said, on Sun-
days and ferias, from Easter Saturday until
the Friday within the octave of Pentecost
inclusive.

Psalm 4
He hath heard me when I call, the God of
my righteousness: * thou hast set me at
liberty when I was in trouble.
Have mercy upon me, * and hearken unto
my prayer.
O ye sons of men, how long will ye be dull
of heart? * and have such pleasure in
vanity, and seek after leasing?
Know this also, that the Lord hath chosen
to himself the man that is godly; * when
I call upon the Lord he will hear me.
Be ye angry, and sin not; * the things that
ye say in your hearts, repent ye them
upon your beds.
Offer the sacrifice of righteousness, and
put your trust in the Lord, * there be
many that say, who will shew us any
good?
The light of thy countenance, O Lord, is
sealed upon us, * thou hast put gladness
Sunday at Compline P2O


A fructu frumnti, vini et lei sui *
multiplicti sunt.
In pace in idpsum * drmiam et
requiscam;
Quniam tu, Dmine, singulriter in spe *
constitusti me.

Psalmus 90
Qui hbitat in adiutrio Altssimi, * in
protectine Dei cli commorbitur.

Dicet Dmino: Suscptor meus es tu, et
refgium meum: * Deus meus sperbo
in eum.
Quniam ipse libervit me de lqueo
venntium, * et a verbo spero.

Scpulis suis obumbrbit tibi: * et sub
pennis eius sperbis.

Scuto circmdabit te vritas eius: * non
timbis a timre noctrno.

A sagtta volnte in die, a negtio
perambulnte in tnebris: * ab incrsu et
dmnio meridino.

Cadent a ltere tuo mille, et decem mllia a
dextris tuis: * ad te autem non
appropinqubit.
Vermtamen culis tuis considerbis: * et
retributinem peccatrum vidbis.
Quniam tu es, Dmine, spes mea: *
Altssimum posusti refgium tuum.

Non accdet ad te malum: * et flagllum
non appropinqubit tabernculo tuo.

Quniam Angelis suis mandvit de te: * ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
In mnibus portbunt te: * ne forte
offndas ad lpidem pedem tuum.
Super spidem et basilscum ambulbis: * et
conculcbis lenem et dracnem.

Quniam in me spervit, liberbo eum: *
prtegam eum quniam cognvit nomen
meum.

Clambit ad me, et ego exudiam eum: *
cum ipso sum in tribulatine: erpiam
eum et glorificbo eum.
in my heart.
By the fruit of their corn and wine and oil
* have they been multiplied.
I will lay me down in peace, * and take my
rest;
For it is thou, Lord, only, * that makest me
dwell in safety.

Psalm 90
He that dwelleth under the defence of the
Most High, * shall abide under the
shadow of the God of heaven.
He shall say unto the Lord, Thou art my
hope, and my stronghold; * my God, in
him will I trust.
For he hath delivered me from the snare of
the hunter, * and from the noisome
pestilence.
He shall defend thee under his wings, *
and thou shalt be safe under his
feathers
His truth shall be thy shield to compass
thee round about; * thou shalt not be
afraid for any terror by night.
Nor for the arrow that flieth by day, for
the pestilence that walketh in darkness,
* nor for the demon that destroyeth in
the noon-day.
A thousand shall fall beside thee, and ten
thousand at thy right hand; * but it shall
not come nigh thee.
Yea, with thine eyes shalt thou behold, *
and see the reward of the ungodly.
For thou, Lord, art my hope; * thou hast
set thine house of defence on the Most
High.
There shall no evil happen unto thee, *
neither shall any plague come nigh thy
dwelling.
For he hath given his angels charge over
thee, * to keep thee in all thy ways.
They shall bear thee in their hands, * that
thou hurt not thy foot against a stone.
Thou shalt go upon the adder and basilisk:
* the lion and the dragon shalt thou
tread under thy feet.
Because he hath set his hope upon me,
therefore will I deliver him; * I will
defend him, because he hath known my
Name.
He shall call upon me, and I will hear him;
* yea, I am with him in trouble; I will
deliver him, and bring him to honour.
P2 Sunday at Compline

Longitdine dirum replbo eum: * et
ostndam illi salutre meum.

Psalmus 133
Ecce nunc benedcite Dminum, * omnes
servi Dmini:
Qui statis in domo Dmini, * in triis
domus Dei nostri.

In nctibus extllite manus vestras in
sancta, * et benedcite Dminum.
Benedcat te Dminus ex Sion, * qui fecit
clum et terram.

Extra Adventum et tempus paschale:
Ant. Miserre mihi, Dmine, et exudi
oratinem meam.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.

Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.
With long life will I satisfy him, * and shew
him my salvation.

Psalm 133
Behold now, bless the Lord, * all ye
servants of the Lord;
Ye that stand in the house of the Lord, *
even in the courts of the house of our
God.
Lift up your hands by night in the
sanctuary, * and bless ye the Lord.
The Lord that made heaven and earth *
give thee blessing out of Sion.

Outside of Advent and Eastertide:
Ant. Have mercy upon me, O Lord, and
hear my prayer.

Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.

Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
Sunday at Compline P22

eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

In dominicis I et II Passionis:
R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. In manus tuas, Dmine.
R. Commndo spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.




Tempore paschali:
R. br. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, * allelia, allelia.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum, allelia, allelia.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Allelia, allelia.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, allelia, allelia.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi,
allelia.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos,
allelia.
1st and 2nd Sundays of Passiontide:
R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Into thy hands, O Lord.
R. I commend my spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apply of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

Eastertide:
R. br. Into thy hands, O Lord, I commend
my spirit, * alleluia, alleluia.
And repeat: Into they hands, O Lord, I
commend my spirit, alleluia, alleluia.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. Alleluia, alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit, alleluia, alleluia.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye, alleluia.
R. Protect us under the shadow of thy
wings, alleluia.

Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace. (T.P. Al-
lelia.)

Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.
Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.
(E.T. Alleluia.)

Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
P23 Sunday at Compline

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace. (T.P. Allelia.)


V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.

Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XII.


V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.

Psalmi de dominica superius appositi
dicuntur ad completorium, etiam Triduo
sacro atque in festo et per octavam Pas-
chatis usque ad feriam VI inclusive, servato
quidem ritu, qui in Proprio de Tempore
indicatur; itemque dicuntur, adhibita simul
antiphona iuxta diversitatem temporum
assignata, infra octavas Nativitatis Domini
et Pentecostes, atque in festis I et II classis.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace. (E.T. Alle-
luia.)

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or
:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or
:
V. O Lord, hear my prayer.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.

The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XII.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.

The psalms of Sunday above are said at
Compline, and during the Sacred Triddum,
as well as in feasts and during the octave of
Easter until Friday inclusive, as preserved
in the ceremony, as indicated in the Proper
of Seasons; likewise they are said, employ-
ing the antiphon assigned according to the
diverse seasons, within the octave of
Christmas and Pentecost as well as in 1
st
and 2
nd
class feasts.
Monday at Lauds I P24

M O N D A Y

Ad Laudes I

In feriis per annum extra, in feriis
temporis natalicii et paschalis, atque in festis
quolibet anni tempore celebrandis.


V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. I Iubilte * Deo in voce exsulttionis.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.
Sub quo sola antiphona Allelia in hac et
aliis feriis, dicuntur omnes psalmi et canti-
cum a feria II post dominicam in albis
usque ad vigiliam Pentecostes, in Officio
tam de Tempore quam de Sanctis.

Psalmus 46
Omnes Gentes, pludite mnibus: * iubilte
Deo in voce exsultatinis.
Quniam Dminus exclsus, terrbilis: *
Rex magnus super omnem terram.
Subicit ppulos nobis: * et Gentes sub
pdibus nostris.
Elgit nobis heredittem suam: * spciem
Iacob, quam dilxit.

Ascndit Deus in ibilo: * et Dminus in
voce tub.
Psllite Deo nostro, psllite: * psllite Regi
nostro, psllite.

Quniam Rex omnis terr Deus: * psllite
sapinter.
Regnbit Deus super Gentes: * Deus sedet
super sedem sanctam suam.
Prncipes populrum congregti sunt cum
Deo Abraham: * quniam dii fortes
terr vehemnter elevti sunt.
Lauds I

On ferias throughout the year except
vigils, and on ferias during the Christmas
and Easter seasons, as well as feasts
throughout the year.

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Outside of Eastertide:
Ant. I Sing joyfully * to God with the
voice of exultation.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.
Under this one antiphon Alleluia in this
and all other days, are said all psalms and
canticles from the Monday after Low Sun-
day until the vigil of Pentecost, both on
Ferias and Feasts.

Psalm 46
O clap your hands, all ye nations: * O
shout unto God with the voice of joy.
For the Lord is high, and to be feared; * he
is the great King upon all the earth.
He hath subdued the peoples under us, *
and the nations under our feet.
He hath chosen out an heritage for us, *
even the excellency of Jacob, whom he
loved.
God is gone up with a merry noise, * and
the Lord with the sound of the trump.
O sing praises, sing praises unto our God;
* O sing praises, sing praises unto our
King.
For God is the King of all the earth: * sing
ye praises with understanding.
God shall reign over the nations; * God
sitteth upon his holy throne.
The princes of the people are joined unto
the God of Abraham; * for the strong
gods of the earth are very high exalted.

Extra tempus paschale:
Ant. I Iubilte Deo in voce exsulttionis.

Ant. II Intnde * voci oratinis me, Rex
meus et Deus meus.
Outside of Eastertide:
Ant. I Sing joyfully to God with the voice
of exultation.
Ant. II Hearken * unto the voice of my
prayer, O my King and my God.
P25 Monday at Lauds I

Psalmus 5
Verba mea uribus prcipe, Dmine, *
intllige clamrem meum.
Intnde voci oratinis me: * Rex meus et
Deus meus.
Quniam ad te orbo: * Dmine, mane
exudies vocem meam.

Mane astbo tibi et vidbo: * quniam non
Deus volens iniquittem tu es.


Neque habitbit iuxta te malgnus: * neque
permanbunt inisti ante culos tuos.
Odsti omnes, qui operntur iniquittem: *
perdes omnes, qui loquntur
mendcium.
Virum snguinum et dolsum abominbitur
Dminus: * ego autem in multitdine
misericrdi tu.
Introbo in domum tuam: * adorbo ad
templum sanctum tuum in timre tuo.
Dmine, deduc me in iusttia tua: * propter
inimcos meos drige in conspctu tuo
viam meam.

Quniam non est in ore erum vritas: *
cor erum vanum est.
Seplcrum patens est guttur erum, linguis
suis dolse agbant, * idica illos, Deus.

Dcidant a cogitatinibus suis, secndum
multitdinem impiettum erum explle
eos, * quniam irritavrunt te, Dmine.

Et ltntur omnes, qui sperant in te, * in
trnum exsultbunt: et habitbis in eis.

Et gloriabntur in te omnes, qui dligunt
nomen tuum: * quniam tu benedces
iusto.
Dmine, ut scuto bon volunttis tu *
coronsti nos.
Psalm 5
Ponder my words, O Lord, * consider my
cry.
O hearken thou unto the voice of my
calling, * my King and my God.
For unto thee will I make my prayer: * in
the morning shalt thou hear my voice,
O Lord.
Early in the morning will I stand before
thee, and will see: * for thou art the
God that hast no pleasure in
wickedness.
Neither shall any evil dwell with thee: * nor
shall the unjust abide before thine eyes.
For thou hatest all them that work iniquity:
* thou shalt destroy them that speak
lies.
The Lord will abhor both the blood-thirsty
and deceitful man: * but as for me, in
the multitude of thy mercy.
I will come into thine house; * and in thy
fear will I worship toward thy holy
temple.
Lead me, O Lord, in thy righteousness, *
because of mine enemies make my way
plain before thy face.
For there is no faithfulness in their mouth;
* their heart is vain.
Their throat is an open sepulchre, they
flatter with their tongue: * judge thou
them, O God.
Let them perish through their own
imaginations; cast them out in the
multitude of their ungodliness; * for
they have rebelled against thee, O Lord.
And let all them that put their trust in thee
rejoice: * they shall for ever be glad, and
thou shalt dwell amongst them.
And all they that love thy Name shall be
joyful in thee; * for thou, Lord, wilt give
thy blessing unto the righteous.
Thou hast crowned us, O Lord, * as with a
shield of thy good will.

Extra tempus paschale:
Ant. II Intnde voci oratinis me, Rex
meus et Deus meus.
Ant. III Deus maiesttis * intnuit: affrte
glriam nmini eius.
Outside of Eastertide:
Ant. II Hearken unto the voice of my
prayer, O my King and my God.
Ant. III The God of majesty * hath thun-
dered: bring glory unto his name.
Monday at Lauds I P26

Psalmus 28
Affrte Dmino, flii Dei: * affrte Dmino
flios aretum.

Affrte Dmino glriam et honrem,
affrte Dmino glriam nmini eius: *
adorte Dminum in trio sancto eius.

Vox Dmini super aquas, Deus maiesttis
intnuit: * Dminus super aquas multas.

Vox Dmini in virtte: * vox Dmini in
magnificntia.

Vox Dmini confringntis cedros: * et
confrnget Dminus cedros Lbani.

Et commnuet eas tamquam vtulum Lbani:
* et dilctus quemdmodum flius
unicrnium.
Vox Dmini intercidntis flammam ignis: *
vox Dmini concutintis desrtum: et
commovbit Dminus desrtum Cades.

Vox Dmini prparntis cervos, et revelbit
condnsa: * et in templo eius omnes
dicent glriam.

Dminus dilvium inhabitre facit: * et
sedbit Dminus Rex in trnum.

Dminus virttem ppulo suo dabit: *
Dminus benedcet ppulo suo in pace.
Psalm 28
Bring unto the Lord, O ye children of
God, * bring unto the Lord the
offspring of rams.
Bring unto the Lord glory and honour, yea,
bring unto the Lord the honour due
unto his Name; * worship ye the Lord
in his holy court.
The voice of the Lord is upon the waters,
the God of majesty hath thundered, *
the Lord is upon the great waters.
The voice of the Lord is mighty in
operation; * the voice of the Lord in
magnificence.
The voice of the Lord breaketh the cedar-
trees; * yea, the Lord shall break the
cedars of Lebanon.
And shall reduce them to pieces like a calf
of Lebanon; * and as the beloved son
of the unicorn.
The voice of the Lord divideth the flames
of fire; * the voice of the Lord shaketh
the wilderness; yea, the Lord shaketh
the wilderness of Kadesh.
The voice of the Lord prepareth the hinds,
and he will lay bare the forests: * and in
his temple shall every man speak forth
his glory.
The Lord maketh the water-flood to dwell,
* and the Lord shall remain King for
ever.
The Lord shall give strength unto his
people; * the Lord shall give his people
the blessing of peace.

Extra tempus paschale:
Ant. III Deus maiesttis intnuit: affrte
glriam nmini eius.
Ant. IV Laudmus nomen tuum * nclitum,
Deus noster.
Outside of Eastertide:
Ant. III The God of majesty hath thun-
dered: bring glory unto his name.
Ant. IV We praise thy glorious name, * O
our God.

Canticum David
1 Par. 29: 10-13
Benedctus es, Dmine, Deus Isral patris
nostri, * ab trno in trnum.

Tua est, Dmine, magnificntia, et potntia,
* et glria, atque victria.
Et tibi laus: * cuncta enim qu in clo sunt,
et in terra, tua sunt.

Tuum Dmine, regnum, * et tu es super
Canticle of David
1 Par. 29: 10-13
Blessed art thou, O Lord God of Israel our
father: * from everlasting unto
everlasting
Thine is the greatness O Lord, and the
power, * and the glory, and the victory.
And to thee be the praise: * yea, all that is
in the heavens and upon the earth is
thine.
Thine is the kingdom, O Lord, * and thou
P27 Monday at Lauds I

omnes prncipes.
Tu divti, et tua est glria: * tu dominris
mnium,
In manu tua virtus et potntia: * in manu
tua magnitdo, et imprium mnium.

Nunc gitur, Deus noster, confitmur tibi: *
et laudmus nomen tuum nclitum.
art exalted above all princes.
Thine are the riches and thine is the glory,
* thou hast dominion over all things.
In thine hand is might and power: * in
thine hand is greatness, and the empire
of all things.
Unto thee therefore, our God, do we now
give thanks, * and we praise thy
glorious Name.

Extra tempus paschale:
Ant. IV Laudmus nomen tuum nclitum,
Deus noster.
Ant. V Laudte * Dminum, omnes
Gentes.
Outside of Eastertide:
Ant. IV We praise thy glorious name, O
our God.
Ant. V O praise * the Lord, all ye nations.


Psalmus 116
Laudte Dminum, omnes Gentes: *
laudte eum, omnes ppuli:
Quniam confirmta est super nos
misericrdia eius: * et vritas Dmini
manet in trnum.

Extra tempus paschale:
Ant. V Laudte Dminum, omnes Gentes.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
Psalm 116
O praise the Lord, all ye nations; * praise
him, all ye peoples.
For his merciful kindness is established
upon us; * and the truth of the Lord
endureth for ever.

Outside of Eastertide:
Ant. V O praise the Lord, all ye nations.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio feriali
Per annum capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur; et inde sumitur etiam
antiphona ad Benedctus.


Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Splendor patrn glri,
De luce lucem prferens,
Lux lucis, et fons lminis,
In the ferial Office
Throughout the year the little chapter,
hymn and versicle are said according to the
current day, as assigned in the Psalter; and
thence begins likewise the antiphon at the
Benedctus.

Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
Of the Father effluence bright,
Out of light evolving light,
Light from light, unfailing ray,
Monday at Lauds I P28

Diem dies illminans.
Versque sol illbere,
Micans nitre prpeti:
Iubrque Sancti Spritus
Infnde nostris snsibus.
Votis vocmus et Patrem,
Patrem potntis grti,
Patrem pernnis glri:
Culpam relget lbricam.
Confrmet actus strnuos:
Dentes retndat nvidi:
Casus secndet speros:
Agnda recte drigat.
Mentem gubrnet et regat:
Sit pura nobis cstitas:
Fides calre frveat,
Fraudis venna nsciat.
Christsque nobis sit cibus,
Potsque noster sit fides:
Lti bibmus sbriam
Profusinem Spritus.
Ltus dies hic trnseat:
Pudor sit ut dilculum:
Fides velut merdies:
Crepsculum mens nsciat.
Aurra lucem prvehit,
Cum luce nobis prdeat
In Patre totus Flius,
Et totus in Verbo Pater.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Benedctus * Dminus, Deus Isral, quia
visitvit et libervit nos.


Tempore paschali, a feria II post domini-
cam in albis usque ad vigiliam Pentecostes
inclusive, in omnibus feriis, capitulum, hym-
nus et versus ut in Ordinario; antiphona ad
Benedctus ut in Proprio de Tempore.
Day creative of the day.
Truest sun, upon us stream
With thy calm perpetual beam,
In the Spirits still sunshine
Making sense and thought divine.
Seek we too the Fathers face,
Father of almighty grace,
And of majesty excelling,
Who can purge our tainted dwelling;
Who can aid us, who can break
Teeth of envious foes, and make
Hours of pain and loss succeed;
Guiding safe each duteous deed;
And, infusing self-control,
Fragrant chastity of soul,
Faiths keen flame to soar on high,
Incorrupt simplicity.
Christ himself for food be given,
Faith become the cup of heaven,
Out of which the joy is quaffd
Of the Spirits sobering draught.
With that joy replenished,
Morn shall glow with modest red,
Noon with beaming face so bright,
Eve be soft without twilight.
It has dawned: upon our way,
Father, in thy Word, this day,
In thy Father, Word divine,
From thy cloudy pillar shine.
To the Father and the Son,
And the Spirit, Three in One,
As of old, and as in heaven,
Now and here to glory be given. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
Blessed * be the Lord God of Israel, be-
cause he hath visited us and set us free.

In the Season of Easter, from the Mon-
day after Low Sunday until the vigil of
Pentecost inclusive, on all days, the little
chapter, hymn, and versicle as in the Ordi-
nary; the antiphon at the Benedctus as in
the Proper of Seasons.

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
P29 Monday at Lauds II

Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II

In feriis Adventus et a feria II post
dominicam Septuagesim usque ad feriam
II Hebdomad sanct inclusive, atque in
vigiliis II et III classis, quando fit Officium
de feria

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi, Domine.

Ant. I Miserre * mei, Deus, secndum
magnam misericrdiam tuam.
Feria II ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I Ecce vniet * Dminus princeps
regum terr: beti, qui parti sunt occrre
illi.
Feria II Hebdomad sanct:
Ant. I Fciem meam * non avrti ab in-
crepntibus, et conspuntibus in me.

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II

On the ferias of Advent and from the
Monday after Septuagesima Sunday until
the Monday of Holy Week inclusive, as
well as on 1
st
and 2
nd
class vigils, when it is
the Office of the feria

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Ant. I Have mercy * on me, O God, ac-
cording to thy great mercy.
Monday before the vigil of Christmas:
Ant. I Behold the Lord shall come, * the
Prince of the kings of the earth: blessed
are thy who are prepared to meet him.
Monday of Holy Week:
Ant. I I turned not away * my face from
them that rebuked me and spat upon me.

Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
Monday at Lauds II P3O

exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: * cor
contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.

Ant. I Miserre mei, Deus, secndum mag-
nam misericrdiam tuam.
Ant. II Deduc me * in iusttia tua, Dmine.

Feria II ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I Ecce vniet Dminus princeps
regum terr: beti, qui parti sunt occrre
illi.
Ant. II Cum vnerit * Flius hminis, putas
invniet fidem super terram?

Feria II Hebdomad sanct:
Ant. I Fciem meam non avrti ab in-
crepntibus, et conspuntibus in me.
Ant. II Frmea, suscitre * advrsus eos,
qui disprgunt gregem meum.
Ant. I Have mercy on me, O God, ac-
cording to thy great mercy.
Ant. II Conduct me * in thy justice, O
Lord.
Monday before the vigil of Christmas:
Ant. I Behold the Lord shall come, the
Prince of the kings of the earth: blessed
are thy who are prepared to meet him.
Ant. II When the Son of Man * shall
come, thinkest thou he will find faith upon
the earth?
Monday of Holy Week:
Ant. I I turned not away * my face from
them that rebuked me and spat upon me.
Ant. II Let the sword go forth * against
those that scatter my flock.

Psalmus 5
Verba mea uribus prcipe, Dmine, *
intllige clamrem meum.
Psalm 5
Ponder my words, O Lord, * consider my
cry.
P3 Monday at Lauds II

Intnde voci oratinis me: * Rex meus et
Deus meus.
Quniam ad te orbo: * Dmine, mane
exudies vocem meam.

Mane astbo tibi et vidbo: * quniam non
Deus volens iniquittem tu es.


Neque habitbit iuxta te malgnus: * neque
permanbunt inisti ante culos tuos.
Odsti omnes, qui operntur iniquittem: *
perdes omnes, qui loquntur
mendcium.
Virum snguinum et dolsum abominbitur
Dminus: * ego autem in multitdine
misericrdi tu.
Introbo in domum tuam: * adorbo ad
templum sanctum tuum in timre tuo.

Dmine, deduc me in iusttia tua: * propter
inimcos meos drige in conspctu tuo
viam meam.
Quniam non est in ore erum vritas: *
cor erum vanum est.
Seplcrum patens est guttur erum, linguis
suis dolse agbant, * idica illos, Deus.

Dcidant a cogitatinibus suis, secndum
multitdinem impiettum erum explle
eos, * quniam irritavrunt te, Dmine.

Et ltntur omnes, qui sperant in te, * in
trnum exsultbunt: et habitbis in eis.

Et gloriabntur in te omnes, qui dligunt
nomen tuum: * quniam tu benedces
iusto.
Dmine, ut scuto bon volunttis tu *
coronsti nos.
O hearken thou unto the voice of my
calling, * my King and my God.
For unto thee will I make my prayer: * in
the morning shalt thou hear my voice,
O Lord.
Early in the morning will I stand before
thee, and will see: * for thou art the
God that hast no pleasure in
wickedness.
Neither shall any evil dwell with thee: * nor
shall the unjust abide before thine eyes.
For thou hatest all them that work iniquity:
* thou shalt destroy them that speak
lies.
The Lord will abhor both the blood-thirsty
and deceitful man: * but as for me, in
the multitude of thy mercy.
I will come into thine house; * and in thy
fear will I worship toward thy holy
temple.
Lead me, O Lord, in thy righteousness, *
because of mine enemies make my way
plain before thy face.
For there is no faithfulness in their mouth;
* their heart is vain.
Their throat is an open sepulchre, they
flatter with their tongue: * judge thou
them, O God.
Let them perish through their own
imaginations; cast them out in the
multitude of their ungodliness; * for
they have rebelled against thee, O Lord.
And let all them that put their trust in thee
rejoice: * they shall for ever be glad, and
thou shalt dwell amongst them.
And all they that love thy Name shall be
joyful in thee; * for thou, Lord, wilt give
thy blessing unto the righteous.
Thou hast crowned us, O Lord, * as with a
shield of thy good will.

Ant. II Deduc me in iusttia tua, Dmine.

Ant. III Dminus dabit virttem * et
benedcet ppulo suo in pace.
Feria II ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. II Cum vnerit Flius hminis, putas
invniet fidem super terram?

Ant. III Ecce iam venit * plenitdo tmpo-
ris, in quo misit Deus Flium suum in terras.
Ant. II Conduct me in thy justice, O
Lord.
Ant. III The Lord will give strength * and
will bless his people with peace.
Monday before the vigil of Christmas:
Ant. II When the Son of Man shall come,
thinkest thou he will find faith upon the
earth?
Ant. III Behold, now is come * the ful-
ness of time, in which God sent his own
Son on the earth.
Monday at Lauds II P32

Feria II Hebdomad sanct:
Ant. II Frmea, suscitre advrsus eos, qui
disprgunt gregem meum.
Ant. III Appendrunt * mercdem meam
trignta argnteis quibus appretitus sum ab
eis.
Monday of Holy Week:
Ant. II Let the sword go forth against
those that scatter my flock.
Ant. III The took * for my price thirty
pieces of silver, the price that I was prized
at by them.

Psalmus 28
Affrte Dmino, flii Dei: * affrte Dmino
flios aretum.

Affrte Dmino glriam et honrem,
affrte Dmino glriam nmini eius: *
adorte Dminum in trio sancto eius.

Vox Dmini super aquas, Deus maiesttis
intnuit: * Dminus super aquas multas.

Vox Dmini in virtte: * vox Dmini in
magnificntia.

Vox Dmini confringntis cedros: * et
confrnget Dminus cedros Lbani.

Et commnuet eas tamquam vtulum Lbani:
* et dilctus quemdmodum flius
unicrnium.
Vox Dmini intercidntis flammam ignis: *
vox Dmini concutintis desrtum: et
commovbit Dminus desrtum Cades.

Vox Dmini prparntis cervos, et revelbit
condnsa: * et in templo eius omnes
dicent glriam.

Dminus dilvium inhabitre facit: * et
sedbit Dminus Rex in trnum.

Dminus virttem ppulo suo dabit: *
Dminus benedcet ppulo suo in pace.
Psalm 28
Bring unto the Lord, O ye children of
God, * bring unto the Lord the
offspring of rams.
Bring unto the Lord glory and honour, yea,
bring unto the Lord the honour due
unto his Name; * worship ye the Lord
in his holy court.
The voice of the Lord is upon the waters,
the God of majesty hath thundered, *
the Lord is upon the great waters.
The voice of the Lord is mighty in
operation; * the voice of the Lord in
magnificence.
The voice of the Lord breaketh the cedar-
trees; * yea, the Lord shall break the
cedars of Lebanon.
And shall reduce them to pieces like a calf
of Lebanon; * and as the beloved son
of the unicorn.
The voice of the Lord divideth the flames
of fire; * the voice of the Lord shaketh
the wilderness; yea, the Lord shaketh
the wilderness of Kadesh.
The voice of the Lord prepareth the hinds,
and he will lay bare the forests: * and in
his temple shall every man speak forth
his glory.
The Lord maketh the water-flood to dwell,
* and the Lord shall remain King for
ever.
The Lord shall give strength unto his
people; * the Lord shall give his people
the blessing of peace.

Ant. III Dminus dabit virttem et
benedcet ppulo suo in pace.
Ant. IV Convrsus est furor tuus, *
Dmine, et consoltus es me.
Feria II ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. III Ecce iam venit plenitdo tmpo-
ris, in quo misit Deus Flium suum in terras.

Ant. IV Hauritis aquas * in gudio de
fntibus Salvatris.
Ant. III The Lord will give strength and
will bless his people with peace.
Ant. IV Thy wrath is turned away * O
Lord, and thou hast comforted me.
Monday before the vigil of Christmas:
Ant. III Behold, now is come the fulness
of time, in which God sent his own Son
on the earth.
Ant. IV Ye shall draw waters * with joy
out of the Saviours fountains.
P33 Monday at Lauds II

Feria II Hebdomad sanct:
Ant. III Appendrunt mercdem meam
trignta argnteis quibus appretitus sum ab
eis.
Ant. IV Inundavrunt aqu * super caput
meum; dixi, Prii: invocbo nomen tuum,
Dmine Deus.
Monday of Holy Week:
Ant. III The took for my price thirty
pieces of silver, the price that I was prized
at by them.
Ant. IV Waters flowed * over my head; I
said: I perish, I will call on thy name, O
Lord, my God.

Canticum Isai
Is. 12: 1-6
Confitbor tibi, Dmine, quniam irtus es
mihi: * convrsus est furor tuus, et
consoltus es me.

Ecce Deus salvtor meus, * fiduciliter
agam, et non timbo:
Quia fortitdo mea, et laus mea Dminus, *
et factus est mihi in saltem.
Hauritis aquas in gudio de fntibus
Salvatris: * et dictis in illa die:
Confitmini Dmino, et invocte nomen
eius.
Notas fcite in ppulis adinventines eius: *
mementte quniam exclsum est
nomen eius.
Cantte Dmino quniam magnfice fecit: *
annuntite hoc in univrsa terra.
Exslta, et lauda, habittio Sion: * quia
magnus in mdio tui Sanctus Isral.
Canticle of Isaias
Is. 12: 1-6
I will give thanks to thee, O Lord, for thou
wast angry with me: * thy wrath is
turned away, and thou hast comforted
me.
Behold, God is my Saviour, * I will deal
confidently and will not fear:
Because the Lord is my strength and my
praise, * and he is become my salvation.
You shall draw waters with joy out of the
Saviours fountains: * and you shall say
in that day: Praise ye the Lord, and call
upon his name.
Make his works known among the people:
* remember that his name is high.

Sing ye to the Lord, for he hath done great
things: * show this forth in all the earth.
Rejoice and praise, O thou habitation of
Sion: * for great is he that is in the
midst of thee, the holy One of Israel.

Ant. IV Convrsus est furor tuus, Dmine,
et consoltus es me.
Ant. V Laudte * Dminum, quniam
confirmta est super nos misericrdia eius.
Feria II ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. IV Hauritis aquas in gudio de fn-
tibus Salvatris.
Ant. V Egreditur * Dminus de loco
sancto suo: vniet, ut salvet ppulum suum.

Feria II Hebdomad sanct:
Ant. IV Inundavrunt aqu super caput
meum; dixi, Prii: invocbo nomen tuum,
Dmine Deus.
Ant. V Lbia insurgntium, * et cogita-
tines erum vide, Dmine.
Ant. IV Thy wrath is turned away, O
Lord, and thou hast comforted me.
Ant. V Praise * the Lord, for his mercy is
confirmed upon us.
Monday before the vigil of Christmas:
Ant. IV Ye shall draw waters with joy out
of the Saviours fountains.
Ant. V The Lord * shall go forth from his
holy place: he shall come to save his peo-
ple.
Monday of Holy Week:
Ant. IV Waters flowed over my head; I
said: I perish, I will call on thy name, O
Lord, my God.
Ant. V Behold, O Lord, * the lips of
those who rise up against me, and see their
thoughts.

Psalmus 116
Laudte Dminum, omnes Gentes: *
laudte eum, omnes ppuli:
Psalm 116
O praise the Lord all ye nations: * praise
him, all ye people
Monday at Lauds II P34

Quniam confirmta est super nos
misericrdia eius: * et vritas Dmini
manet in trnum.
For his mercy is confirmed upon us * and
the truth of the Lord remaineth for
ever.

Ant. V Laudte Dminum, quniam con-
firmta est super nos misericrdia eius.
Feria II ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. V Egreditur Dminus de loco sancto
suo: vniet, ut salvet ppulum suum.

Feria II Hebdomad sanct:
Ant. V Lbia insurgntium, et cogitatines
erum vide, Dmine.
Ant. V Praise the Lord, for his mercy is
confirmed upon us.
Monday before the vigil of Christmas:
Ant. V The Lord shall go forth from his
holy place: he shall come to save his peo-
ple.
Monday of Holy Week:
Ant. V Behold, O Lord, the lips of those
who rise up against me, and see their
thoughts.

Tempore Septuagesim
Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Splendor patrn glri,
De luce lucem prferens,
Lux lucis, et fons lminis,
Diem dies illminans.
Versque sol illbere,
Micans nitre prpeti:
Iubrque Sancti Spritus
Infnde nostris snsibus.
Votis vocmus et Patrem,
Patrem potntis grti,
Patrem pernnis glri:
Culpam relget lbricam.
Confrmet actus strnuos:
Dentes retndat nvidi:
Casus secndet speros:
Agnda recte drigat.
Mentem gubrnet et regat:
Sit pura nobis cstitas:
Fides calre frveat,
Fraudis venna nsciat.
Christsque nobis sit cibus,
Potsque noster sit fides:
Lti bibmus sbriam
Profusinem Spritus.
Ltus dies hic trnseat:
Pudor sit ut dilculum:
Fides velut merdies:
Crepsculum mens nsciat.
Aurra lucem prvehit,
Season of Septuagesima
Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
Of the Father effluence bright,
Out of light evolving light,
Light from light, unfailing ray,
Day creative of the day.
Truest sun, upon us stream
With thy calm perpetual beam,
In the Spirits still sunshine
Making sense and thought divine.
Seek we too the Fathers face,
Father of almighty grace,
And of majesty excelling,
Who can purge our tainted dwelling;
Who can aid us, who can break
Teeth of envious foes, and make
Hours of pain and loss succeed;
Guiding safe each duteous deed;
And, infusing self-control,
Fragrant chastity of soul,
Faiths keen flame to soar on high,
Incorrupt simplicity.
Christ himself for food be given,
Faith become the cup of heaven,
Out of which the joy is quaffd
Of the Spirits sobering draught.
With that joy replenished,
Morn shall glow with modest red,
Noon with beaming face so bright,
Eve be soft without twilight.
It has dawned: upon our way,
P35 Monday at Vespers

Cum luce nobis prdeat
In Patre totus Flius,
Et totus in Verbo Pater.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Benedctus * Dminus, Deus Isral, quia
visitvit et libervit nos.

Tempore Adventus, Quadragesim a
feria II post dominicam I, ac Passionis
usque ad feriam IV Hebdomad sanct
inclusive: In omnibus feriis, capitulum, hym-
nus et versus ut in Ordinario, antiphona ad
Benedctus, in singuilis feriis, ut in Proprio
de Tempore.
Father, in thy Word, this day,
In thy Father, Word divine,
From thy cloudy pillar shine.
To the Father and the Son,
And the Spirit, Three in One,
As of old, and as in heaven,
Now and here to glory be given. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
Blessed * be the Lord God of Israel, be-
cause he hath visited us and set us free.

In the Season of Advent, in Lent from
the Monday after the First Sunday of Lent,
and also Passiontide until the Wednesday
of Holy Week inclusive: On all ferias, the
little chapter, hymn and versicle as in the
Ordinary, the antiphon at the Benedictus,
on each feast, as in the Proper of Seasons.

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. I Inclinvit Dminus * aurem suam
mihi.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.
Sub quo sola antiphona Allelia in hac et
aliis feriis, dicuntur omnes psalmi et canti-
cum a feria II post dominicam in albis
usque ad vigiliam Pentecostes, in Officio
tam de Tempore quam de Sanctis.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Vespers

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Outside of Eastertide:
Ant. I The Lord hath inclined * his ear
unto me.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.
Under this one antiphon Alleluia in this
and all other days, are said all psalms and
canticles from the Monday after Low Sun-
day until the vigil of Pentecost, both on
Ferias and Feasts.
Monday at Vespers P36

Psalmus 114
Dilxi, quniam exudiet Dminus * vocem
oratinis me.
Quia inclinvit aurem suam mihi: * et in
dibus meis invocbo.
Circumdedrunt me dolres mortis: * et
percula infrni invenrunt me.

Tribulatinem et dolrem invni: * et
nomen Dmini invocvi.
O Dmine, lbera nimam meam: *
misricors Dminus, et iustus, et Deus
noster misertur.
Custdiens prvulos Dminus: * humilitus
sum, et libervit me.
Convrtere, nima mea, in rquiem tuam: *
quia Dminus benefcit tibi.
Quia erpuit nimam meam de morte: *
culos meos a lcrimis, pedes meos a
lapsu.
Placbo Dmino * in regine vivrum.
Psalm 114
I have loved the Lord: for he will hear *
the voice of my prayer.
For he hath inclined his ear unto me: * and
in my days will I call upon him.
The sorrows of death have compassed me:
* and the perils of hell have taken hold
upon me.
I found trouble and sorrow: * and I called
upon the name of the Lord.
O Lord, do thou deliver my soul: * the
Lord is merciful and just, and our God
showeth mercy.
The Lord preserves the little ones: * I was
humbled, and he delivered me.
Turn, O my soul, into thy rest: * for the
Lord hath been bountiful unto thee.
For he hath delivered my soul from death
* mine eyes and tears, and my feet from
falling.
I will please the Lord: * in the land of the
living.

Extra tempus paschale:
Ant. I Inclinvit Dminus aurem suam
mihi.
Ant. II Vota mea * Dmino reddam coram
omni ppulo eius.
Outside of Eastertide:
Ant. I The Lord hath inclined his ear unto
me.
Ant. II My vows * I will pay unto the
Lord, in the presence of all his people.

Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
qu retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and
call upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
P37 Monday at Vespers

thee, O Jerusalem.

Extra tempus paschale:
Ant. II Vota mea Dmino reddam coram
omni ppulo eius.
Ant. III Clamvi, * et Dminus exaudvit
me.
Outside of Eastertide:
Ant. II My vows I will pay unto the Lord,
in the presence of all his people.
Ant. III I cried, * and the Lord heard me.

Psalmus 119
Ad Dminum cum tribulrer clamvi: * et
exaudvit me.
Dmine, lbera nimam meam a lbiis
inquis, * et a lingua dolsa.
Quid detur tibi, aut quid appontur tibi * ad
linguam dolsam?

Sagtt potntis act, * cum carbnibus
desolatriis.
Heu mihi, quia incoltus meus prolongtus
est: habitvi cum habitntibus Cedar: *
multum ncola fuit nima mea.

Cum his, qui odrunt pacem, eram
pacficus: * cum loqubar illis,
impugnbant me gratis.
Psalm 119
When I was in trouble I cried unto the
Lord: * and he heard me.
O Lord, deliver my soul from wicked lips:
* and from a deceitful tongue.
What shall be given unto thee, or what
shall be added unto thee: * to a
deceitful tongue?
Sharp arrows of the mighty One: * with
destroying coals of fire.
Woe is me, that my sojourn is prolonged: I
have dwelt with the inhabitants of
Cedar: * my soul hath long been a
sojourner.
With them that hated peace I was
peaceable: * when I spake unto them
they fought against me without cause.

Extra tempus paschale:
Ant. III Clamvi, et Dminus exaudvit
me.
Ant. IV Auxlium meum * a Dmino, qui
fecit clum et terram.
Outside of Eastertide:
Ant. III I cried, and the Lord heard me.

Ant. IV My help * is from the Lord, who
hath made heaven and earth.

Psalmus 120
Levvi culos meos in montes, * unde
vniet auxlium mihi.
Auxlium meum a Dmino, * qui fecit
clum et terram.
Non det in commotinem pedem tuum: *
neque dormtet qui custdit te.

Ecce, non dormitbit neque drmiet, * qui
custdit Isral.
Dminus custdit te, Dminus protctio
tua, * super manum dxteram tuam.
Per diem sol non uret te: * neque luna per
noctem.
Dminus custdit te ab omni malo: *
custdiat nimam tuam Dminus.
Dminus custdiat intritum tuum, et
xitum tuum: * ex hoc nunc, et usque in
sxculum.
Psalm 120
I have lifted up mine eyes unto the hills: *
from whence my help shall come.
My help is from the Lord: * who hath
made heaven and earth.
Let him not suffer thy foot to be moved: *
neither let him slumber that keepeth
thee.
Behold, he shall neither slumber nor sleep
* that keepeth Israel.
The Lord is thy keeper: the Lord is thy
defence * upon thy right hand.
The sun shall not burn thee by day: * nor
the moon by night.
The Lord preserveth thee from all evil: *
may the Lord preserve thy soul.
May the Lord preserve thy coming in, and
thy going out: * from this time forth for
evermore.
Monday at Vespers P38

Extra tempus paschale:
Ant. IV Auxlium meum a Dmino, qui
fecit clum et terram.
Ant. V Lttus sum * in his, qu dicta sunt
mihi.
Outside of Eastertide:
Ant. IV My help is from the Lord, who
hath made heaven and earth.
Ant. V I was glad * at the things that were
said unto me.

Psalmus 121
Lttus sum in his, qu dicta sunt mihi: *
In domum Dmini bimus.

Stantes erant pedes nostri, * in triis tuis,
Iersalem.
Iersalem, qu difictur ut cvitas: * cuius
participtio eius in idpsum.
Illuc enim ascendrunt tribus, tribus
Dmini: * testimnium Isral ad
confitndum nmini Dmini.
Quia illic sedrunt sedes in iudcio, * sedes
super domum David.
Rogte qu ad pacem sunt Iersalem: * et
abundntia diligntibus te:

Fiat pax in virtte tua: * et abundntia in
trribus tuis.
Propter fratres meos, et prximos meos, *
loqubar pacem de te:
Propter domum Dmini, Dei nostri, *
qusvi bona tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. V Lttus sum in his, qu dicta sunt
mihi.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
Psalm 121
I was glad at the things that were said unto
me: * We will go into the house of the
Lord.
Our feet were standing * in thy courts: O
Jerusalem.
Jerusalem, which is built as a city: * that is
in unity with itself.
For thither did the tribes go up, even the
tribes of the Lord: * the testimony of
Israel, to praise the name of the Lord.
For there are set the seats of judgment: *
the seats over the house of David.
Pray ye for the things that are for the peace
of Jerusalem: * and plenteousness be to
them that love thee.
Let peace be in thy strength: * and
plenteousness in thy towers.
For my brethren and companions sake: * I
spake peace concerning thee.
Because of the house of the Lord our God:
* I have sought good things for thee.

Outside of Eastertide:
Ant. V I was glad at the things that were
said unto me.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


Extra tempus paschale
In Officio ordinario

Capitulum, hymnus, versus et antiphona
ad Magnficat ut in Proprio vel Communi.
Outside of Eastertide
In the Ordinary Office

Little chapter, hymn, versicle and anti-
phon at the Magnficat as in the Propers or
Commons.


In Officio feriali
per annum et tempore Septuagesim,
capitulum, hymnus et versus dicuntur co-
tidie de feria currenti, ut in Psalterio ap-
ponuntur.
In the Ferial Office
throughout the year and in the Season
of Septuagesima, the little chapter, hymn
and versicle are said daily of the current
day, as assigned in the Psalter.
P39 Monday at Vespers

Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.

Hymnus
Immnse cli Cnditor,
Qui mixta ne confnderent,
Aqu flunta dvidens,
Clum dedsti lmitem.
Firmans locum clstibus,
Simlque terr rvulis;
Ut unda flammas tmperet,
Terr solum ne dssipent.
Infnde nunc, pissime,
Donum pernnis grti:
Fraudis nov ne csibus
Nos error tterat vetus.
Lucem fides adugeat:
Sic lminis iubar ferat:
Hc vana cuncta prterat:
Hanc falsa nulla cmprimant.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.


V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.

A feria II post dominicam Septuagesim
usque ad feriam VI post cineres inclusive,
antiphona ad Magnficat ut in Proprio de
Tempore; in aliis vero feriis per annum,
antiphona ad Magnficat dicitur cotidie de
feria currenti, ut in Psalterio hic et alibi
apponitur.

Ad Magnif. ant.
Magnficat * nima mea Dminum, quia
respxit Deus humilittem meam.

Tempore Adventus, Nativitatis,
Epiphani et Quadragesim a feria II post
dominicam I et tempore Passionis usque ad
feriam IV Hebdomad sanct inclusive,
necnon tempore paschali usque ad feriam
VI ante vigiliam Pentecostes inclusive: in
omnibus feriis, capitulum, hymnus et versus
ut in Ordinario; antiphona ad Magnficat, in
singulis feriis, ut in Proprio de Tempore.
Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.

Hymn
O great Creator of the sky,
Who wouldest not the floods on high
With earthly water to confound,
But mad'st the firmament their bound.
The floods above thou didst ordain;
The floods below thou didst restrain;
That moisture might attemper heat,
Lest the parched earth should ruin meet.
Upon our souls, good Lord, bestow
The gift of grace in endless flow:
Lest some renew'd deceit or wile
Of former sin should us beguile.
Let Faith discover heav'nly light;
So shall her ray direct us right:
And let this Faith each error chase,
And never give to falsehood place.
Almighty Father, hear our cry
Through Jesus Christ our Lord most
high,
Who with the Holy Ghost and thee
Doth live and reign eternally. Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.

From the Monday after Septuagesima
until the Friday after Ash Wednesday inclu-
sive, the antiphon at the Magnficat as in
the Proper of Seasons; on all other ferias
of the year, the antiphon at the Magnficat
is said daily of the current day, as in the
Psalter or otherwise appointed.

Ant. at the Magnificat
My soul doth magnify * the Lord, for God
hath regarded my lowliness.

In the Seasons of Advent, Christmas,
Epiphany and Lent from the Monday after
the First Sunday of Lent and Passiontide
until the Wednesday of Holy Week inclu-
sive, and also the season of Easter until the
Friday before the vigil of Pentecost inclu-
sive: on all ferias, the little chapter, hymn
and versicle as in the Ordinary; the anti-
phon at the Magnficat, on each day, as in
Monday at Compline P4O

the Proper of Seasons.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
Commemorationes, si occurrant.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium

V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline

V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.
Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia, vel Laus
tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. Salvume me fac, * Dmine, propter
misericrdiam tuam.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.
Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia,
or Praise be to thee.

Outside Eastertide:
Ant. Save me, * O Lord, for thy mercy's
sake.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.
P4 Monday at Compline

Antiphona Allelia dicitur, tam in
dominicis quam in feriis, a sabbato in albis
usque ad feriam VI infra octavam Pente-
costes inclusive.

Psalmus 6
Dmine, ne in furre tuo rguas me, *
neque in ira tua corrpias me.
Miserre mei, Dmine, quniam infrmus
sum: * sana me, Dmine, quniam
conturbta sunt ossa mea.
Et nima mea turbta est valde: * sed tu,
Dmine, squequo?
Convrtere, Dmine, et ripe nimam
meam: * salvum me fac propter
misericrdiam tuam.
Quniam non est in morte qui memor sit
tui: * in infrno autem quis confitbitur
tibi?
Laborvi in gmitu meo, lavbo per sngulas
noctes lectum meum: * lcrimis meis
stratum meum rigbo.
Turbtus est a furre culus meus: *
invetervi inter omnes inimcos meos.

Discdite a me, omnes, qui opermini
iniquittem: * quniam exaudvit
Dminus vocem fletus mei.
Exaudvit Dminus deprecatinem meam, *
Dminus oratinem meam suscpit.
Erubscant, et conturbntur vehemnter
omnes inimci mei: * convertntur et
erubscant valde velciter.

Psalmus 7, i
Dmine, Deus meus, in te spervi: * salvum
me fac ex mnibus persequntibus me,
et lbera me.
Nequndo rpiat ut leo nimam meam, *
dum non est qui rdimat, neque qui
salvum fciat.
Dmine, Deus meus, si feci istud. * si est
inquitas in mnibus meis:
Si rddidi retribuntibus mihi mala, *
dcidam mrito ab inimcis meis innis.

Persequtur inimcus nimam meam, et
comprehndat, et conclcet in terra
vitam meam, * et glriam meam in
plverem dedcat.
Exsrge, Dmine, in ira tua: * et exaltre in
fnibus inimicrum merum.
The antiphon Alleluia is said, on Sun-
days and ferias, from Easter Saturday until
the Friday within the octave of Pentecost
inclusive.

Psalm 6
O Lord, rebuke me not in thine anger: *
nor chastise me in thy wrath.
Have mercy on me, O Lord, for I am
weak: * heal me, O Lord, for my bones
are troubled.
My soul also is troubled exceedingly: * but
thou, O Lord, how long?
Turn thee, O Lord, and deliver my soul: *
O save me for thy mercy's sake.

For in death there is no one that is mindful
of thee: * and who will give thee thanks
in hell?
I have laboured in my groanings, every
night will I wash my bed: * and water
my couch with my tears.
Mine eye is troubled through indignation: *
I have grown old amongst all mine
enemies.
Depart from me, all ye workers of iniquity:
* for the Lord hath heard the voice of
my weeping.
The Lord hath heard my supplication: *
the Lord hath received my prayer.
Let all mine enemies be put to shame, and
be sore troubled: * let them be turned
back, and put to shame very speedily.

Psalm 7, i
O Lord my God, in thee have I put my
trust: * save me from all them that
persecute me, and deliver me.
Lest at any time he seize upon my soul like
a lion: * while there is no one to redeem
me nor to save.
O Lord my God, if I have done this thing:
* if there be iniquity in my hands:
If I have made a return to them that did
evils to me: * let me deservedly fall
empty before mine enemies.
Let the enemy pursue my soul, and take it,
and tread down my life on the earth: *
and bring down my glory to the dust.

Rise up, O Lord, in thine anger: * and be
thou exalted in the borders of mine
enemies.
Monday at Compline P42

Et exsrge, Dmine Deus meus, in
prcpto quod mandsti: * et synagga
populrum circmdabit te.

Et propter hanc in altum regrdere: *
Dminus idicat ppulos.
Idica me, Dmine, secndum iusttiam
meam, * et secndum innocntiam
meam super me.
Consumtur nequtia peccatrum, et driges
iustum, * scrutans corda et renes Deus.



Psalmus 7, ii
Iustum adiutrium meum a Dmino, * qui
salvos facit rectos corde.
Deus iudex iustus, fortis, et ptiens: *
numquid irscitur per sngulos dies?
Nisi convrsi furitis, gldium suum
vibrbit: * arcum suum tetndit, et
parvit illum.
Et in eo parvit vasa mortis: * sagttas suas
ardntibus effcit.

Ecce partriit iniusttiam: * concpit
dolrem, et pperit iniquittem.

Lacum apruit, et effdit eum: * et ncidit in
fveam quam fecit.

Converttur dolor eius in caput eius: * et in
vrticem ipsus inquitas eius descndet.

Confitbor Dmino secndum iusttiam
eius: * et psallam nmini Dmini
altssimi.

Extra tempus paschale:
Ant. Miserre mihi, Dmine, et exudi
oratinem meam.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.

Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
And arise, O Lord my God, in the precept
which thou hast commanded: * and a
congregation of people shall surround
thee.
And for their sakes return thou on high: *
the Lord judgeth the people.
Judge me, O Lord, according to my justice:
* and according to my innocence in me.

The wickedness of sinners shall be brought
to nought, and thou shalt direct the just:
* O God who searchest the hearts and
reins.

Psalm 7, ii
Just is my help from the Lord: * who
saveth the upright of heart.
God is a just judge, strong and patient: * is
he angry every day?
Except ye be converted, he will brandish
his sword: * he hath bent his bow, and
made it ready.
And in it he hath prepared the instruments
of death: * he hath made ready his
arrows for them that burn.
Behold, he hath been in travail with
injustice: * he hath conceived sorrow
and brought forth iniquity.
He hath opened a pit and dug it: * and he
is falling into the hole that he hath
made.
His sorrow shall be turned on his own
head: * and his wickedness shall come
down upon his own crown.
I will give glory to the Lord according to
his justice: * and will sing to the name
of the Lord most high.

Outside Eastertide:
Ant. Save me, O Lord, for thy mercy's
sake.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.

Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
P43 Monday at Compline

Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

In Officio feriali tempore Passionis:
R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. In manus tuas, Dmine.
R. Commndo spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.




In festis et feriis temporis paschalis:
R. br. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, * allelia, allelia.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum, allelia, allelia.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Allelia, allelia.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, allelia, allelia.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi,
In the Ferial Office in Passiontide:
R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Into thy hands, O Lord.
R. I commend my spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apply of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

On Feasts and Ferias of Eastertide:
R. br. Into thy hands, O Lord, I commend
my spirit, * alleluia, alleluia.
And repeat: Into they hands, O Lord, I
commend my spirit, alleluia, alleluia.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. Alleluia, alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
Monday at Compline P44

allelia.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos,
allelia.
spirit, alleluia, alleluia.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye, alleluia.
R. Protect us under the shadow of thy
wings, alleluia.

Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace. (T.P. Al-
lelia.)

Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace. (T.P. Allelia.)


V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.

V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.
Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.
(E.T. Alleluia.)

Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace. (E.T. Alle-
luia.)

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
P45 Tuesday at Lauds I

R. Amen.

Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XII.


V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XII.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.



Ad Laudes I
T U E S D A Y


Lauds I

In feriis per annum extra, in feriis
temporis natalicii et paschalis, atque in festis
quolibet anni tempore celebrandis.


V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. I Cantte * Dmino, et benedcite
nmini eius.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 95
Cantte Dmino cnticum novum: * cantte
Dmino, omnis terra.
Cantte Dmino, et benedcite nmini eius:
* annuntite de die in diem salutre eius.
Annuntite inter gentes glriam eius, * in
mnibus ppulis mirablia eius.
Quniam magnus Dminus, et laudbilis
nimis: * terrbilis est super omnes deos.

Quniam omnes dii Gntium dmnia: *
Dminus autem clos fecit.
Confssio, et pulchritdo in conspctu eius:
* sanctimnia et magnificntia in
sanctificatine eius.
Affrte Dmino, ptri Gntium, affrte
Dmino glriam et honrem: * affrte
Dmino glriam nmini eius.

Tllite hstias, et introte in tria eius: *
adorte Dminum in trio sancto eius.
Commovetur a fcie eius univrsa terra: *
dcite in Gntibus quia Dminus
regnvit.
On ferias throughout the year except
vigils, and on ferias during the Christmas
and Easter seasons, as well as feasts
throughout the year.

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Outside of Eastertide:
Ant. I Sing * yet unto the Lord, and bless
his name.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 95
O sing unto the Lord a new song: * sing
unto the Lord, all the earth.
Sing unto the Lord, and bless his name: *
tell forth his salvation from day to day.
Tell forth his glory among the gentiles: *
his wonders among all peoples.
For the Lord is great, and highly to be
praised: * he is to be feared above all
gods.
For all the gods of the gentiles are devils: *
but the Lord made the heavens.
Praise and beauty are before him; *
holiness and majesty his sanctuary.

Bring unto the Lord, O ye kindred of the
gentiles, bring unto the Lord glory and
honour: * bring unto the Lord glory
unto his name.
Bring sacrifices and come into his courts: *
adore ye the Lord in his holy court.
Let all the earth be moved at his presence:
* tell ye among the gentiles that the
Lord hath reigned.
Tuesday at Lauds I P46

Etenim corrxit orbem terr qui non
commovbitur: * iudicbit ppulos in
quitte.
Ltntur cli, et exsltet terra:
commovetur mare et plenitdo eius: *
gaudbunt campi, et mnia qu in eis
sunt.
Tunc exsultbunt mnia ligna silvrum a
fcie Dmini, quia venit: * quniam
venit iudicre terram.

Iudicbit orbem terr in quitte, * et
ppulos in veritte sua.
For he hath established the world, and it
shall not be moved: * he will judge the
people with equity.
Let the heavens rejoice, and let the earth be
glad: let the sea be moved, and the
fullness thereof: * the fields shall be
joyful, and all things that are therein.
Then shall all the trees of the woods
rejoice before the face of the Lord, for
he cometh: * for he cometh to judge
the earth.
He shall judge the world with equity, * and
the people with his truth.

Extra tempus paschale:
Ant. I Cantte Dmino, et benedcite
nmini eius.
Ant. II Salutre vultus mei, * Deus meus.
Outside of Eastertide:
Ant. I Sing yet unto the Lord, and bless
his name.
Ant. II The salvation of my countenance
* is my God.

Psalmus 42
Idica me, Deus, et discrne causam meam
de gente non sancta, * ab hmine inquo,
et dolso rue me.

Quia tu es, Deus, fortitdo mea: * quare me
repulsti? et quare tristis incdo, dum
afflgit me inimcus?

Emtte lucem tuam et verittem tuam: * ipsa
me deduxrunt, et adduxrunt in
montem sanctum tuum, et in taberncula
tua.
Et introbo ad altre Dei: * ad Deum, qui
ltficat iuventtem meam.
Confitbor tibi in cthara, Deus, Deus meus:
* quare tristis es, nima mea? et quare
contrbas me?
Spera in Deo, quniam adhuc confitbor
illi: * salutre vultus mei, et Deus meus.
Psalm 42
Judge me, O God, and distinguish my
cause from the nation that is not holy: *
deliver me from the unjust and deceitful
man.
For thou art God my strength: * why hast
thou cast me off? and why go I
sorrowful whilst the enemy afflicteth
me?
Send fort thy light and thy truth: * they
have led me and brought me unto thy
holy hill, and into thy tabernacles.

And I will go in unto the altar of God: *
unto God who giveth joy to my youth.
I will praise thee upon the harp, O God my
God: * why art thou sad, O my soul?
and why dost thou disquiet me?
Hope thou in God, for I will yet praise
him: * who is the salvation of my
countenance, and my God.

Extra tempus paschale:
Ant. II Salutre vultus mei, Deus meus.

Ant. III Illmina, Dmine, * vultum tuum
super nos.
Outside of Eastertide:
Ant. II The salvation of my countenance
is my God.
Ant. III Cause the light, O Lord, * of thy
countenance to shine upon us.

Psalmus 66
Deus miseretur nostri, et benedcat nobis:
* illminet vultum suum super nos, et
miseretur nostri.
Psalm 66
God be merciful unto us, and bless us: *
cause the light of his countenance to
shine upon us, and have mercy on us.
P47


Tuesday at Lauds I

Ut cognoscmus in terra viam tuam, * in
mnibus Gntibus salutre tuum.
Confitentur tibi ppuli, Deus: *
confitentur tibi ppuli omnes.
Ltntur et exsltent Gentes: * quniam
idicas ppulos in quitte, et Gentes in
terra drigis.
Confitentur tibi ppuli, Deus, confitentur
tibi ppuli omnes: * terra dedit fructum
suum.
Benedcat nos Deus, Deus noster, benedcat
nos Deus: * et mtuant eum omnes fines
terr.

That we may know thy way upon earth: *
thy salvation in all nations.
Let the people praise thee, O God: * let all
the people praise thee.
O let the nations be glad and rejoice: * for
thou dost judge the people with justice,
and govern the nations upon earth.
Let the people praise thee, O God: let all
the people praise thee: * the earth hath
yielded her fruit.
May God, even our own God, bless us,
may God bless us: * and may all the
ends of the earth fear him.

Extra tempus paschale:
Ant. III Illmina, Dmine, vultum tuum
super nos.
Ant. IV Exaltte * Regem sculrum in
opribus vestris.
Outside of Eastertide:
Ant. III Cause the light, O Lord, of thy
countenance to shine upon us.
Ant. IV Extol * the eternal King of
worlds in your works.

Canticum Tobi
Tob. 13: 1-10
Magnus es, Dmine, in trnum: * et in
mnia sxcula regnum tuum:
Quniam tu flagllas, et salvas: dedcis ad
nferos, et redcis: * et non est qui
effgiat manum tuam.

Confitmini Dmino, flii Isral, * et in
conspctu gntium laudte eum:

Quniam deo disprsit vos inter Gentes,
qu ignrant eum, * ut vos enarrtis
mirablia eius,

Et facitis scire eos, * quia non est lius
Deus omnpotens prter eum.
Ipse castigvit nos propter iniquittes
nostras: * et ipse salvbit nos propter
misericrdiam suam.
Aspcite ergo qu fecit nobscum, et cum
timre et tremre confitmini illi: *
Regmque sculrum exaltte in
opribus vestris.
Ego autem in terra captivittis me
confitbor illi: * quniam ostndit
maiesttem suam in gentem peccatrcem.
Convertmini taque, peccatres, et fcite
iusttiam coram Deo, * credntes quod
fciat vobscum misericrdiam suam:
Ego autem, et nima mea * in eo ltbimur.
Benedcite Dminum, omnes elcti eius: *
Canticle of Tobias
Tob. 13: 1-10
Thou art great, O Lord, for ever, * and thy
kingdom is unto all ages:
For thou scourgest, and thou savest: thou
leadest down to hell, and bringest up
again: * and there is none that can
escape thy hand.
Give glory to the Lord, ye children of
Israel, * and praise him in the sight of
the gentiles:
Because he hath therefore scattered you
among the gentiles, who know not him,
* that you may declare his wonderful
works,
And make them know * that there is no
other almighty God besides him.
He hath chastised us for our iniquities: *
and he will save us for his own mercy.

See then what he hath done with us, and
with fear and trembling give ye glory to
him: * and extol the eternal King of
worlds in your works.
As for me, I will praise him in the land of
my captivity: * because he hath shown
his majesty toward a sinful nation.
Be converted, therefore, ye sinners, and do
justice before God, * believing that he
will show his mercy to you.
And I and my soul * will rejoice in him.
Bless ye the Lord, all his elect: * keep days
Tuesday at Lauds I P48

gite dies ltti, et confitmini illi. of joy, and give glory to him.

Extra tempus paschale:
Ant. IV Exaltte Regem sculrum in
opribus vestris.
Ant. V Laudte * nomen Dmini, qui statis
in domo Dmini.
Outside of Eastertide:
Ant. IV Extol the eternal King of worlds
in your works.
Ant. V Praise * the name of the Lord, ye
that stand in the house of the Lord.

Psalmus 134
Laudte nomen Dmini, * laudte, servi
Dminum.
Qui statis in domo Dmini, * in triis
domus Dei nostri.
Laudte Dminum, quia bonus Dminus: *
psllite nmini eius, quniam suve.
Quniam Iacob elgit sibi Dminus, * Isral
in possessinem sibi.

Quia ego cognvi quod magnus est
Dminus, * et Deus noster pr mnibus
diis.
Omnia qucmque vluit, Dminus fecit in
clo, et in terra, * in mari, et in mnibus
abyssis.
Edcens nubes ab extrmo terr: * flgura
in plviam fecit.

Qui prodcit ventos de thesuris suis: * qui
percssit primognita gypti ab hmine
usque ad pecus.
Et misit signa, et prodgia in mdio tui,
gypte: * in Pharanem, et in omnes
servos eius.
Qui percssit gentes multas: * et occdit
reges fortes:
Sehon, regem Amorrhrum, et Og, regem
Basan, * et mnia regna Chnaan.

Et dedit terram erum heredittem, *
heredittem Isral, ppulo suo.

Dmine, nomen tuum in trnum: *
Dmine, memorile tuum in
generatinem et generatinem.
Quia iudicbit Dminus ppulum suum: *
et in servis suis deprecbitur.
Simulcra Gntium argntum et aurum: *
pera mnuum hminum.
Os habent, et non loquntur: * culos
habent, et non vidbunt.

Aures habent, et non udient: * neque enim
Psalm 134
Praise ye the name of the Lord: * O ye his
servants, praise ye the Lord.
Ye that stand in the house of the Lord: * in
the courts of the house of our God.
Praise ye the Lord, for the Lord is good: *
sing ye to his name, for it is sweet.
For the Lord hath chosen Jacob unto
himself: * and Israel for his own
possession.
For I know that the Lord is great: * and
our God is above all gods.

Whatsoever the Lord pleased he hath
done, in heaven, and in earth: * in the
sea, and in all the deeps.
He bringeth up clouds from the ends of
the earth: * he hat made lightnings for
the rain.
He bringeth the winds out of his treasures:
* he slew the first-born of Egypt, from
man even unto beast.
He sent forth signs and wonders in the
midst of thee, O Egypt: * upon Pharao
and all his servants.
He smote many nations: * and slew mighty
kings:
Sehon, king of the Amorrhites, and Og,
the king of Basan, * and all the
kingdoms of Chanaan:
And gave their land for an inheritance: *
for an inheritance unto his people
Israel.
Thy name, O Lord, is for ever: * thy
memorial, O Lord, unto all generations.

For the Lord will judge his people: * and
will be entreated for his servants.
The idols of the gentiles are silver and
gold: * the works of men's hands.
They have a mouth, but they speak not: *
eyes have they, but they do
not see.
Ears have they, but they hear not: *
P49 Tuesday at Lauds I

est spritus in ore ipsrum.

Smiles illis fiant qui fciunt ea: * et omnes
qui confdunt in eis.

Domus Isral, benedcite Dmino: * domus
Aaron, benedcite Dmino.
Domus Levi, benedcite Dmino: * qui
timtis Dminum, benedcite Dmino.
Benedctus Dminus ex Sion, * qui hbitat
in Iersalem.

Extra tempus paschale:
Ant. V Laudte nomen Dmini, qui statis
in domo Dmini.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
neither is there any breath in their
mouths.
Let them that make them be like unto
them: * and every one that trusteth in
them.
Bless the Lord, O house of Israel: * bless
the Lord, O house of Aaaron.
Bless the Lord, O house of Levi: * ye that
fear the Lord, bless the Lord.
Blessed be the Lord out of Sion: * who
dwelleth in Jerusalem.

Outside of Eastertide:
Ant. V Praise the name of the Lord, ye
that stand in the house of the Lord.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio feriali
Per annum capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur; et inde sumitur etiam
antiphona ad Benedctus.


Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.
In the ferial Office
Throughout the year the little chapter,
hymn and versicle are said according to the
current day, as assigned in the Psalter; and
thence begins likewise the antiphon at the
Benedctus.

Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.


Ales dii nntius
Hymnus Hymn
As the bird, whose clarion gay
Lucem propnquam prcinit:
Nos excittor mntium
Iam Christus ad vitam vocat.
Aufrte, clamat, lctulos,
gro sopre dsides:
Castque, recti, ac sbrii
Vigilte, iam sum prximus.
Iesum, cimus vcibus,
Flentes, precntes, sbrii:
Intnta supplictio
Dormre cor mundum vetat.
Tu, Christe, somnum dscute:
Sounds before the dawn is grey,
Christ, who brings the spirit's day,
Calls us, close at hand:
"Wake!" He cries, "and for my sake,
From your eyes dull slumbers shake!
Sober, righteous, chaste, awake!
At the door I stand!"
Lord, to Thee we lift on high
Fervent prayer and bitter cry:
Hearts aroused to pray and sigh
May not slumber more:
Break the sleep of Death and Time,
Tuesday at Lauds II P5O

Tu rumpe noctis vncula:
Tu solve pecctum vetus,
Novmque lumen ngere.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Erxit nobis * Dminus cornu saltis in
domo David, servi sui.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II

In feriis Adventus et a feria III post
dominicam Septuagesim usque ad feriam
III Hebdomad sanct inclusive, atque in
vigiliis II et III classis, quando fit Officium
de feria

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi, Domine.

Ant. I Dele iniquittem meam, * Dmine,
secndum multitdinem miseratinum
turum.
Feria III ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I Rorte, cli, dsuper, * et nubes
pluant iustum: aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Feria III Hebdomad sanct:
Ant. I Vide, Dmine, * et consdera
quniam trbulor: velciter exudi me.
Forged by Adam's ancient crime;
And the light of Eden's prime
To the world restore!
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
The Lord hath raised up * an horn of
salvation for us, in the house of his servant
David.

After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II

On the ferias of Advent and from the
Tuesday after Septuagesima Sunday until
the Tuesday of Holy Week inclusive, as
well as on 1
st
and 2
nd
class vigils, when it is
the Office of the feria

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Ant. I Blot out my iniquity, * O Lord,
according to the multitude of thy tender
mercies.
Tuesday before the vigil of Christmas:
Ant. I Drop down dew, ye heavens, from
above, * and let the clouds rains the Just
One: let the earth open and bud forth the
Saviour.
Tuesday of Holy Week:
Ant. I Behold, O Lord, * and see, for I am
in trouble: hear me speedily.
P5 Tuesday at Lauds II

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: * cor
contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
Tuesday at Lauds II P52

upon thine altar.

Ant. I Dele iniquittem meam, Dmine,
secndum multitdinem miseratinum
turum.
Ant. II Discrne causam meam, * Deus, de
gente non sancta.
Feria III ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I Rorte, cli, dsuper, et nubes
pluant iustum: aperitur terra, et grminet
Salvatrem.

Ant. II Emtte Agnum, Dmine, * Domi-
natrem terr, de Petra desrti, ad montem
fli Sion.

Feria III Hebdomad sanct:
Ant. I Vide, Dmine, et consdera quniam
trbulor: velciter exudi me.
Ant. II Discrne causam meam, * Dmine:
ab hmine inquo et dolso ripe me.
Ant. I Blot out my iniquity, O Lord, ac-
cording to the multitude of thy tender
mercies.
Ant. II Distinguish my cause, * O God,
from the nation that is not holy.
Tuesday before the vigil of Christmas:
Ant. I Drop down dew, ye heavens, from
above, and let the clouds rains the Just
One: let the earth open and bud forth the
Saviour.
Ant. II Send forth, O Lord, the Lamb, *
the Ruler of the earth, from the Rock of
the desert, to the mountain of the daugh-
ter of Sion.
Tuesday of Holy Week:
Ant. I Behold, O Lord, and see, for I am
in trouble: hear me speedily.
Ant. II Distinguish my cause, * O Lord,
from the nation that is not holy.

Psalmus 42
Idica me, Deus, et discrne causam meam
de gente non sancta, * ab hmine inquo,
et dolso rue me.

Quia tu es, Deus, fortitdo mea: * quare me
repulsti? et quare tristis incdo, dum
afflgit me inimcus?

Emtte lucem tuam et verittem tuam: * ipsa
me deduxrunt, et adduxrunt in
montem sanctum tuum, et in taberncula
tua.
Et introbo ad altre Dei: * ad Deum, qui
ltficat iuventtem meam.
Confitbor tibi in cthara, Deus, Deus meus:
* quare tristis es, nima mea? et quare
contrbas me?
Spera in Deo, quniam adhuc confitbor
illi: * salutre vultus mei, et Deus meus.
Psalm 42
Judge me, O God, and distinguish my
cause from the nation that is not holy: *
deliver me from the unjust and deceitful
man.
For thou art God my strength: * why hast
thou cast me off? and why go I
sorrowful whilst the enemy afflicteth
me?
Send fort thy light and thy truth: * they
have led me and brought me unto thy
holy hill, and into thy tabernacles.

And I will go in unto the altar of God: *
unto God who giveth joy to my youth.
I will praise thee upon the harp, O God my
God: * why art thou sad, O my soul?
and why dost thou disquiet me?
Hope thou in God, for I will yet praise
him: * who is the salvation of my
countenance, and my God.

Ant. II Discrne causam meam, Deus, de
gente non sancta.
Ant. III Deus miseretur * nostri, et
benedcat nobis.
Feria III ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. II Emtte Agnum, Dmine, Domi-
natrem terr, de Petra desrti, ad montem
fli Sion
Ant. II Distinguish my cause, O God,
from the nation that is not holy.
Ant. III God be merciful * unto us, and
bless us.
Tuesday before the vigil of Christmas:
Ant. II Send forth, O Lord, the Lamb, the
Ruler of the earth, from the Rock of the
desert, to the mountain of the daughter of
P53 Tuesday at Lauds II


Ant. III Ut cognoscmus, Dmine, * in
terra viam tuam, in mnibus Gntibus sa-
lutre tuum.
Feria III Hebdomad sanct:
Ant. II Discrne causam meam, Dmine:
ab hmine inquo et dolso ripe me.
Ant. III Dum tribulrer, * clamvi ad
Dminum de ventre nferi, et exaudvit me.
Sion.
Ant. III That we may know thy way *
upon earth, O Lord, thy salvation in all
Nations.
Tuesday of Holy Week:
Ant. II Distinguish my cause, O God,
from the nation that is not holy.
Ant. III When I was in trouble * I cried
unto the Lord out of the belly of hell, and
he heard me.

Psalmus 66
Deus miseretur nostri, et benedcat nobis:
* illminet vultum suum super nos, et
miseretur nostri.
Ut cognoscmus in terra viam tuam, * in
mnibus Gntibus salutre tuum.
Confitentur tibi ppuli, Deus: *
confitentur tibi ppuli omnes.
Ltntur et exsltent Gentes: * quniam
idicas ppulos in quitte, et Gentes in
terra drigis.
Confitentur tibi ppuli, Deus, confitentur
tibi ppuli omnes: * terra dedit fructum
suum.
Benedcat nos Deus, Deus noster, benedcat
nos Deus: * et mtuant eum omnes fines
terr.
Psalm 66
God be merciful unto us, and bless us: *
cause the light of his countenance to
shine upon us, and have mercy on us.
That we may know thy way upon earth: *
thy salvation in all nations.
Let the people praise thee, O God: * let all
the people praise thee.
O let the nations be glad and rejoice: * for
thou dost judge the people with justice,
and govern the nations upon earth.
Let the people praise thee, O God: let all
the people praise thee: * the earth hath
yielded her fruit.
May God, even our own God, bless us,
may God bless us: * and may all the
ends of the earth fear him.

Ant. III Deus miseretur nostri, et
benedcat nobis.
Ant. IV Corrpes me, Dmine, * et vivi-
ficbis me.
Feria III ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. III Ut cognoscmus, Dmine, in terra
viam tuam, in mnibus Gntibus salutre
tuum.
Ant. IV Da mercdem, Dmine, * susti-
nntibus te, ut Propht tui fidles in-
venintur.
Feria III Hebdomad sanct:
Ant. III Dum tribulrer, clamvi ad Dmi-
num de ventre nferi, et exaudvit me.

Ant. IV Dmine, vim ptior, * respnde
pro me: quia nscio quid dicam inimcis
meis.
Ant. III God be merciful unto us, and
bless us.
Ant. IV Thou shalt correct me, O Lord, *
and make me to live.
Tuesday before the vigil of Christmas:
Ant. III That we may know thy way upon
earth, O Lord, thy salvation in all Nations.

Ant. IV Reward them, O Lord, * that
patiently wait for thee, that thy prophets
may be found faithful.
Tuesday of Holy Week:
Ant. III When I was in trouble I cried
unto the Lord out of the belly of hell, and
he heard me.
Ant. IV O Lord, I suffer violence, * an-
swer for me: for I know not what I shall
say to mine enemies.

Canticum Ezechi
Is. 38: 10-20
Ego dixi: in dimdio dirum merum *
vadam ad portas nferi.
Canticle of Ezechias
Is. 38: 10-20
I said: In the midst of my days * I shall go
to the gates of hell.
Tuesday at Lauds II P54

Qusvi resduum annrum merum. *
Dixi: Non vidbo Dminum Deum in
terra vivntium.
Non aspciam hminem ultra, * et
habitatrem quitis.
Genertio mea ablta est, et convolta est a
me, * quasi tabernculum pastrum.
Prcsa est velut a texnte, vita mea: dum
adhuc ordrer, succdit me: * de mane
usque ad vsperam fnies me.

Sperbam usque ad mane, * quasi leo sic
contrvit mnia ossa mea:
De mane usque ad vsperam fnies me: *
sicut pullus hirndinis sic clambo,
meditbor ut colmba:

Attenuti sunt culi mei, * suspicintes in
exclsum:
Dmine, vim ptior, respnde pro me. *
Quid dicam, aut quid respondbit mihi,
cum ipse fcerit?

Recogitbo tibi omnes annos meos * in
amaritdine nim me.
Dmine, si sic vivtur, et in tlibus vita
spritus mei, corrpies me et vivificbis
me. * Ecce in pace amaritdo mea
amarssima:

Tu autem erusti nimam meam ut non
perret: * proiecsti post tergum tuum
mnia peccta mea.
Quia non infrnus confitbitur tibi, neque
mors laudbit te: * non exspectbunt qui
descndunt in lacum, verittem tuam.

Vivens vivens ipse confitbitur tibi, sicut
et ego hdie: * pater fliis notam fciet
verittem tuam.
Dmine, salvum me fac, * et psalmos
nostros cantbimus cunctis dibus vit
nostr in domo Dmini.
I sought for the residue of my years: * I
said: I shall not see the Lord God in the
land of the living.
I shall behold man no more, * nor the
inhabitants of rest.
My generation is at an end, and it is rolled
away from me * as a shepherd's tent.
My life is cut off as by a weaver: whilst I
was yet but beginning, he cut me off: *
from morning even to night thou wilt
make an end of me.
I hoped till morning; * as a lion so hath he
broken all my bones:
From morning even till night thou wilt
make an end of me: * I will cry like a
young swallow, I will meditate like a
dove.
My eyes are weakened * looking upward.

Lord, I suffer violence, answer thou for
me. * What shall I say, or what shall he
answer for me, whereas he himself hath
done it?
I will recount to thee all my years * in the
bitterness of my soul.
O Lord, if man's life be such, and the life
of my spirit be in such things as these,
thou shalt correct me, and make me
live. * Behold in peace is my bitterness
most bitter.
But thou hast delivered my soul that it
should not perish, * thou hast cast all
my sins behind my back.
For hell shall not confess to thee, neither
shall death praise thee: * nor shall they
that go down into the pit look for thy
truth.
The living, the living, he shall give praise to
thee, as I do this day: * the father shall
make thy truth known to the children.
O Lord, save me, * and we will sing our
psalms all the days of our life in the
house of the Lord.

Ant. IV Corrpes me, Dmine, et vivi-
ficbis me.
Ant. V Laudte * Dminum, quia bengnus
est, et in servis suis deprecbitur.

Feria III ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. IV Da mercdem, Dmine, susti-
nntibus te, ut Propht tui fidles in-
venintur.
Ant. IV Thou shalt correct me, O Lord,
and make me to live.
Ant. V Praise * the Lord, for he is kind,
and will be entreated in favour of his ser-
vants.
Tuesday before the vigil of Christmas:
Ant. IV Reward them, O Lord, that pa-
tiently wait for thee, that thy prophets may
be found faithful.
P55 Tuesday at Lauds II

Ant. V Lex per Mysen data est, * grtia et
vritas per Iesum Christum facta est.

Feria III Hebdomad sanct:
Ant. IV Dmine, vim ptior, respnde pro
me: quia nscio quid dicam inimcis meis.

Ant. V Dixrunt mpii: * Opprimmus
virum iustum, quniam contrrius est opri-
bus nostris.
Ant. V The law was given through Moses,
* grace and truth came through Jesus
Christ.
Tuesday of Holy Week:
Ant. IV O Lord, I suffer violence, answer
for me: for I know not what I shall say to
mine enemies.
Ant. V The wicked said: * Let us oppress
the righteous man, because he is contrary
to our doings.

Psalmus 134
Laudte nomen Dmini, * laudte, servi
Dminum.
Qui statis in domo Dmini, * in triis
domus Dei nostri.
Laudte Dminum, quia bonus Dminus: *
psllite nmini eius, quniam suve.
Quniam Iacob elgit sibi Dminus, * Isral
in possessinem sibi.

Quia ego cognvi quod magnus est
Dminus, * et Deus noster pr mnibus
diis.
Omnia qucmque vluit, Dminus fecit in
clo, et in terra, * in mari, et in mnibus
abyssis.
Edcens nubes ab extrmo terr: * flgura
in plviam fecit.

Qui prodcit ventos de thesuris suis: * qui
percssit primognita gypti ab hmine
usque ad pecus.
Et misit signa, et prodgia in mdio tui,
gypte: * in Pharanem, et in omnes
servos eius.
Qui percssit gentes multas: * et occdit
reges fortes:
Sehon, regem Amorrhrum, et Og, regem
Basan, * et mnia regna Chnaan.

Et dedit terram erum heredittem, *
heredittem Isral, ppulo suo.

Dmine, nomen tuum in trnum: *
Dmine, memorile tuum in
generatinem et generatinem.
Quia iudicbit Dminus ppulum suum: *
et in servis suis deprecbitur.
Simulcra Gntium argntum et aurum: *
pera mnuum hminum.
Os habent, et non loquntur: * culos
habent, et non vidbunt.
Psalm 134
Praise ye the name of the Lord: * O ye his
servants, praise ye the Lord.
Ye that stand in the house of the Lord: * in
the courts of the house of our God.
Praise ye the Lord, for the Lord is good: *
sing ye to his name, for it is sweet.
For the Lord hath chosen Jacob unto
himself: * and Israel for his own
possession.
For I know that the Lord is great: * and
our God is above all gods.

Whatsoever the Lord pleased he hath
done, in heaven, and in earth: * in the
sea, and in all the deeps.
He bringeth up clouds from the ends of
the earth: * he hat made lightnings for
the rain.
He bringeth the winds out of his treasures:
* he slew the first-born of Egypt, from
man even unto beast.
He sent forth signs and wonders in the
midst of thee, O Egypt: * upon Pharao
and all his servants.
He smote many nations: * and slew mighty
kings:
Sehon, king of the Amorrhites, and Og,
the king of Basan, * and all the
kingdoms of Chanaan:
And gave their land for an inheritance: *
for an inheritance unto his people
Israel.
Thy name, O Lord, is for ever: * thy
memorial, O Lord, unto all generations.

For the Lord will judge his people: * and
will be entreated for his servants.
The idols of the gentiles are silver and
gold: * the works of men's hands.
They have a mouth, but they speak not: *
eyes have they, but they do not see.
Tuesday at Lauds II P56

Aures habent, et non udient: * neque enim
est spritus in ore ipsrum.
Smiles illis fiant qui fciunt ea: * et omnes
qui confdunt in eis.

Domus Isral, benedcite Dmino: * domus
Aaron, benedcite Dmino.
Domus Levi, benedcite Dmino: * qui
timtis Dminum, benedcite Dmino.
Benedctus Dminus ex Sion, * qui hbitat
in Iersalem.
Ears have they, but they hear not: * neither
is there any breath in their mouths.
Let them that make them be like unto
them: * and every one that trusteth in
them.
Bless the Lord, O house of Israel: * bless
the Lord, O house of Aaaron.
Bless the Lord, O house of Levi: * ye that
fear the Lord, bless the Lord.
Blessed be the Lord out of Sion: * who
dwelleth in Jerusalem.

Ant. V Laudte Dminum, quia bengnus
est, et in servis suis deprecbitur.
Feria III ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. V Lex per Mysen data est, grtia et
vritas per Iesum Christum facta est.
Feria III Hebdomad sanct:
Ant. V Dixrunt mpii: Opprimmus virum
iustum, quniam contrrius est opribus
nostris.
Ant. V Praise the Lord, for he is kind, and
will be entreated in favour of his servants.
Tuesday before the vigil of Christmas:
Ant. V The law was given through Moses,
grace and truth came through Jesus Christ.
Tuesday of Holy Week:
Ant. V The wicked said: Let us oppress
the righteous man, because he is contrary
to our doings.

Tempore Septuagesim
Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.
Season of Septuagesima
Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.


Ales dii nntius
Hymnus Hymn
As the bird, whose clarion gay
Lucem propnquam prcinit:
Nos excittor mntium
Iam Christus ad vitam vocat.
Aufrte, clamat, lctulos,
gro sopre dsides:
Castque, recti, ac sbrii
Vigilte, iam sum prximus.
Iesum, cimus vcibus,
Flentes, precntes, sbrii:
Intnta supplictio
Dormre cor mundum vetat.
Tu, Christe, somnum dscute:
Tu rumpe noctis vncula:
Tu solve pecctum vetus,
Novmque lumen ngere.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Sounds before the dawn is grey,
Christ, who brings the spirit's day,
Calls us, close at hand:
"Wake!" He cries, "and for my sake,
From your eyes dull slumbers shake!
Sober, righteous, chaste, awake!
At the door I stand!"
Lord, to Thee we lift on high
Fervent prayer and bitter cry:
Hearts aroused to pray and sigh
May not slumber more:
Break the sleep of Death and Time,
Forged by Adam's ancient crime;
And the light of Eden's prime
To the world restore!
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
P57 Tuesday at Vespers

Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Erxit nobis * Dminus cornu saltis in
domo David, servi sui.
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
The Lord hath raised up * an horn of
salvation for us, in the house of his servant
David.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas
V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. I Qui hbitas in clis, * miserre no-
bis.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 122
Ad te levvi culos meos, * qui hbitas in
clis.
Ecce sicut culi servrum, * in mnibus
dominrum surum.
Sicut culi ancll in mnibus dmin su:
* ita culi nostri ad Dminum, Deum
nostrum, donec miseretur nostri.

Miserre nostri, Dmine, miserre nostri: *
quia multum replti sumus despectine:

Quia multum replta est nima nostra: *
opprbrium abundntibus, et despctio
suprbis.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Vespers
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Outside of Eastertide:
Ant. I O thou that dwellest in the heavens,
* have mercy on us.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 122
Unto thee have I lifted up mine eyes: * O
thou that dwellest in the heavens.
Behold, as the eyes of the servants: * are
on the hands of their masters;
As the eyes of the maiden are on the hands
of her mistress: * so are our eyes unto
the Lord our God, until he have mercy
upon us.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy
upon us: * for we are greatly filled with
contempt.
Yea, our soul is greatly filled: * we are a
reproach unto the rich, and a contempt
unto the proud.

Extra tempus paschale:
Ant. I Qui hbitas in clis, miserre nobis.

Ant. II Adiutrium nostrum * in nmine
Outside of Eastertide:
Ant. I O thou that dwellest in the heavens,
have mercy on us.
Ant. II Our help * is in the name of the
Tuesday at Vespers P58

Dmini. Lord.

Psalmus 123
Nisi quia Dminus erat in nobis, dicat nunc
Isral: * nisi quia Dminus erat in nobis,

Cum exsrgerent hmines in nos, * forte
vivos deglutssent nos:

Cum irascertur furor erum in nos, *
frsitan aqua absorbusset nos.

Torrntem pertransvit nima nostra: *
frsitan pertranssset nima nostra
aquam intolerbilem.
Benedctus Dminus * qui non dedit nos, in
captinem dntibus erum.
Anima nostra sicut passer erpta est * de
lqueo venntium.
Lqueus contrtus est, * et nos liberti
sumus.
Adiutrium nostrum in nmine Dmini, *
qui fecit clum et terram.
Psalm 123
If the Lord had not been with us, now may
Israel say: * if the Lord had not been
with us,
When men rose up against us, *
peradventure they had swallowed us up
alive.
When their fury was enkindled against us: *
perchance the waters had swallowed us
up.
Our soul hath passed through a torrent: *
peradventure our soul would have
passed through overwhelming waters.
Blessed by the Lord: * who hath not given
us up to be a prey unto their teeth.
Our soul hath been delivered: as a sparrow
* out of the snare of the fowlers.
The snare is broken, * and we are
delivered.
Our help is in the name of the Lord: * who
hath made heaven and earth.

Extra tempus paschale:
Ant. II Adiutrium nostrum in nmine
Dmini.
Ant. III In circitu ppuli sui * Dminus,
ex hoc nunc et usque in sxculum.
Outside of Eastertide:
Ant. II Our help is in the name of the
Lord.
Ant. III The Lord is round about his
people, * from this time forth for ever-
more.

Psalmus 124
Qui confdunt in Dmino, sicut mons Sion:
* non commovbitur in trnum, qui
hbitat in Iersalem.
Montes in circitu eius: * et Dminus in
circitu ppuli sui, ex hoc nunc et usque
in sxculum.
Quia non relnquet Dminus virgam
peccatrum super sortem iustrum: * ut
non extndant iusti ad iniquittem
manus suas.
Bnefac, Dmine, bonis, * et rectis corde.

Declinntes autem in obligatines addcet
Dminus cum operntibus iniquittem: *
pax super Isral.
Psalm 124
They that trust in the Lord shall be as
mount Sion: * he shall not be moved
for ever that dwelleth in Jerusalem.
The hills stand round about her: * even so
is the Lord round about his people
from this time forth for evermore.
For the Lord will not leave the rod of
sinners over the lot of the just: * that
the just may not stretch for their hands
unto wickedness.
Do well, O Lord, unto those that are good:
* and unto them that are right of heart.
But such as turn aside unto deceits, the
Lord shall number with the workers of
iniquity: * but peace shall be upon
Israel.

Extra tempus paschale:
Ant. III In circitu ppuli sui Dminus, ex
hoc nunc et usque in sxculum.
Outside of Eastertide:
Ant. III The Lord is round about his
people, from this time forth for evermore.
P59 Tuesday at Vespers

Ant. IV Magnificvit Dminus * fcere
nobscum: facti sumus ltntes.
Ant. IV The Lord hath done great things
* for us: we are become joyful.

Psalmus 125
In convertndo Dminus captivittem Sion:
* facti sumus sicut consolti:

Tunc repltum est gudio os nostrum: * et
lingua nostra exsultatine.
Tunc dicent inter Gentes: * Magnificvit
Dminus fcere cum eis.

Magnificvit Dminus fcere nobscum: *
facti sumus ltntes.
Convrte, Dmine, captivittem nostram, *
sicut torrens in austro.
Qui sminant in lcrimis, * in exsultatine
metent.
Entes ibant et flebant, * mittntes smina
sua.
Venintes autem vnient cum exsultatine,
* portntes manpulos suos.
Psalm 125
When the Lord turned again the captivity
of Sion: * we became like men
consoled.
Then was our mouth filled with gladness: *
and our tongue with joy.
Then shall they say among the gentiles: *
The Lord hath done great things for
them.
The Lord hath done great things for us: *
we are become joyful.
Turn again our captivity, O Lord: * as a
river in the south.
They that sow in tears: * shall reap in joy.

They went forth on their way and wept: *
scattering their seed.
But returning, they shall come with joy: *
carrying their sheaves with them.

Extra tempus paschale:
Ant. IV Magnificvit Dminus fcere
nobscum: facti sumus ltntes.
Ant. V Dminus dficet * nobis domum
et custdiat civittem.
Outside of Eastertide:
Ant. IV The Lord hath done great things
for us: we are become joyful.
Ant. V May the Lord build * us a house,
and may he keep the city.

Psalmus 126
Nisi Dminus dificverit domum, * in
vanum laboravrunt qui dficant eam.
Nisi Dminus custoderit civittem, *
frustra vgilat qui custdit eam.
Vanum est vobis ante lucem srgere: *
srgite postquam sedritis, qui
manductis panem dolris.
Cum dderit dilctis suis somnum: * ecce
herditas Dmini flii: merces, fructus
ventris.

Sicut sagtt in manu potntis: * ita flii
excussrum.

Betus vir qui implvit desidrium suum ex
ipsis: * non confundtur cum loqutur
inimcis suis in porta.


Extra tempus paschale:
Ant. V Dminus dficet nobis domum et
custdiat civittem.
Psalm 126
Unless the Lord build the house: * they
labour in vain that build it.
Unless the Lord keep the city: * he
watcheth in vain that keepeth it.
In vain do ye rise before the light: * rise
not till ye have rested, O ye that eat the
bread of sorrow.
When he hath given sleep to his beloved: *
lo, children are an heritage from the
Lord: and the fruit of the womb a
reward.
Like as arrows in the hand of the mighty
One: * so are the children of those that
have been cast out.
Blessed is the man whose desire is satisfied
with them: * he shall not be
confounded when he speaketh with his
enemies in the gate.

Outside of Eastertide:
Ant. V May the Lord build us a house,
and may he keep the city.
Tuesday at Vespers P6O

Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


Extra tempus paschale
In Officio ordinario

Capitulum, hymnus, versus et antiphona
ad Magnficat ut in Proprio vel Communi.
Outside of Eastertide
In the Ordinary Office

Little chapter, hymn, versicle and anti-
phon at the Magnficat as in the Propers or
Commons.


In Officio feriali
per annum et tempore Septuagesim,
capitulum, hymnus et versus dicuntur co-
tidie de feria currenti, ut in Psalterio ap-
ponuntur.
In the Ferial Office
throughout the year and in the Season
of Septuagesima, the little chapter, hymn
and versicle are said daily of the current
day, as assigned in the Psalter.


Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.

Hymnus
Tellris alme Cnditor,
Mundi solum qui sparans,
Pulsis aqu molstiis,
Terram dedsti immbilem.
Ut germen aptum prferens,
Fulvis decra flribus,
Fcnda fructu ssteret,
Pastmque grtum rdderet.
Mntis perst vlnera
Munda virre grti:
Ut facta fletu dluat,
Motsque pravos tterat.
Iussis tuis obtmperet:
Nullis malis apprximet:
Bonis replri gudeat,
Et mortis ictum nsciat.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Exsultvit * spritus meus in Deo, salutri
meo.
Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.

Hymn
Earth's mighty Maker, whose command
Raised from the sea the solid land;
And drove each billowy heap away,
And bad the earth stand firm for aye:
That so, with flowers of golden hue,
The seeds of each it might renew;
And fruit-trees bearing fruit might yield,
And pleasant pasture of the field:
Our spirit's rankling wounds efface
With dewy freshness of Thy grace:
That grief may cleanse each deed of ill,
And o'er each lust may triumph still.
Let every soul Thy law obey,
And keep from every evil way;
Rejoice each promised god to win,
And flee from every mortal sin.
Hear Thou our prayer, Almighty king!
Hear Thou our praises, while we sing,
Adoring with the heavenly host,
The Father, Son and Holy Ghost! Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
My spirit * hath rejoiced in God my Sav-
iour.
P6 Tuesday at Compline

V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
Commemorationes, si occurrant.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium
V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline
V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.
Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia, vel Laus
tibi.
Extra tempus paschale:
Ant. Tu, Dmine, * servbis nos: et
custdies nos in trnum.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 11
Salvum me fac, Dmine, quniam defcit
sanctus: * quniam dimint sunt
verittes a fliis hminum.
Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia,
or Praise be to thee.
Outside Eastertide:
Ant. Thou, O Lord, * wilt preserve us:
and keep us for ever.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 11
Save me, O Lord, for there is no godly
man left: * truths are failing from
among the children of men.
Tuesday at Compline P62

Vana locti sunt unusqusque ad prximum
suum: * lbia dolsa, in corde et corde
locti sunt.
Disprdat Dminus univrsa lbia dolsa, *
et linguam magnloquam.

Qui dixrunt: Linguam nostram
magnificbimus, lbia nostra a nobis
sunt, * quis noster Dminus est?
Propter misriam nopum, et gmitum
puperum, * nunc exsrgam, dicit
Dminus.
Ponam in salutri: * fiduciliter agam in eo.

Elquia Dmini, elquia casta: * argntum
igne examintum, probtum terr
purgtum sptuplum.
Tu, Dmine, servbis nos: et custdies nos
* a generatine hac in trnum.
In circitu mpii mbulant: * secndum
altitdinem tuam multiplicsti flios
hminum.

Psalmus 12
Usquequo, Dmine, obliviscris me in
finem? * squequo avrtis fciem tuam a
me?
Quamdiu ponam conslia in nima mea, *
dolrem in corde meo per diem?
Usquequo exaltbitur inimcus meus super
me? * rspice, et exudi me, Dmine,
Deus meus.
Illmina culos meos ne umquam
obdrmiam in morte: * nequndo dicat
inimcus meus: prvlui advrsus eum.
Qui trbulant me, exsultbunt si motus
fero: * ego autem in misericrdia tua
spervi.
Exsultbit cor meum in salutri tuo:
cantbo Dmino qui bona trbuit mihi: *
et psallam nmini Dmini altssimi.


Psalmus 15
Consrva me, Dmine, quniam spervi in
te. * Dixi Dmino: Deus meus es tu,
quniam bonrum merum non eges.

Sanctis, qui sunt in terra eius, * mirificvit
omnes volunttes meas in eis.

Multiplict sunt infirmittes erum: *
pstea acceleravrunt.
They have spoken vain things every one to
his neighbour: * with deceitful lips, and
with a double heart have they spoken.
May the Lord destroy all deceitful lips: *
and the tongue that speaketh proud
things.
Who have said, We will magnify our
tongue: our lips are our own; * who is
Lord over us?
Because of the misery of the needy, and
the groans of the poor: * now will I
arise, saith the Lord.
I will set him in safety: * I will deal
confidently in his regard.
The words of the Lord are pure words: *
as silver tried by the fire, purged from
the earth, refined seven times.
Thou, O Lord, wilt preserve us: and keep
us * from this generation for ever.
The wicked walk round about: * according
to thy high counsel, thou hast
multiplied the children of men.

Psalm 12
How long, O Lord, wilt thou forget me
unto the end? * how long dost thou
turn away thy face from me?
How long shall I take counsels in my soul:
* with sorrow in my heart all the day?
How long shall mine enemy be exalted
over me? * Consider, and hear me, O
Lord my God.
Enlighten mine eyes, that I sleep not ever
in death: * lest mine enemy say at any
time: I have prevailed against him.
They that trouble me will rejoice when I
am moved: * but I have trusted in thy
mercy.
My heart shall rejoice in thy salvation, I will
sing unto the Lord, who hath given me
good things; * yea, I will sing unto the
name of the Lord most high.

Psalm 15
Preserve me, O Lord, for I have put my
trust in thee: * I have said to the Lord;
Thou art my God, for thou hast no
need of my goods.
To the Saints, who are in his land, * he
hath made wonderful all my desires in
them
Their infirmities were multiplied: *
afterwards they made haste.
P63 Tuesday at Compline

Non congregbo conventcula erum de
sangunibus, * nec memor ero nminum
erum per lbia mea.
Dminus pars heredittis me, et clicis
mei: * tu es, qui resttues heredittem
meam mihi.
Funes cecidrunt mihi in prclris: * tenim
herditas mea prclra est mihi.

Benedcam Dminum, qui trbuit mihi
intellctum: * nsuper et usque ad
noctem increpurunt me renes mei.
Providbam Dminum in conspctu meo
semper: * quniam a dextris est mihi, ne
commvear.
Propter hoc lttum est cor meum, et
exsultvit lingua mea: * nsuper et caro
mea requiscet in spe.
Quniam non derelnques nimam meam in
infrno: * nec dabis sanctum tuum
vidre corruptinem.
Notas mihi fecsti vias vit, adimplbis me
lttia cum vultu tuo: * delectatines in
dxtera tua usque in finem.


Extra tempus paschale:
Ant. Tu, Dmine, servbis nos: et
custdies nos in trnum.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.

Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.
I will not gather together their meetings for
blood offerings: * nor will I be mindful
of their names by my lips.
The Lord is the portion of my inheritance
and of my cup: * it is thou that wilt
restore my inheritance to me.
The lines are fallen unto me in goodly
places: * for my inheritance is goodly to
me.
I will bless the Lord, who hath given me
understanding: * moreover, my reins
also have corrected me even till night.
I set the Lord always in my sight: * for he
is at my right hand, that I be not
moved.
Therefore my heart hath been glad, and my
tongue hath rejoiced: * moreover, my
flesh also shall rest in hope.
Because thou wilt not leave my soul in hell:
* nor wilt thou give thy holy one to see
corruption.
Thou hast made known to me the ways of
life, thou shalt fill me with joy with thy
countenance: * at thy right hand are
delights even to the end.

Outside of Eastertide:
Ant. Thou, O Lord, wilt preserve us: and
keep us for ever.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.

Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.
Tuesday at Compline P64

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.
R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

In Officio feriali tempore Passionis:
R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. In manus tuas, Dmine.
R. Commndo spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.




In festis et feriis temporis paschalis:
R. br. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, * allelia, allelia.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum, allelia, allelia.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Allelia, allelia.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, allelia, allelia.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi,
allelia.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos,
allelia.
In the Ferial Office in Passiontide:
R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Into thy hands, O Lord.
R. I commend my spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apply of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

On Feasts and Ferias of Eastertide:
R. br. Into thy hands, O Lord, I commend
my spirit, * alleluia, alleluia.
And repeat: Into they hands, O Lord, I
commend my spirit, alleluia, alleluia.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. Alleluia, alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit, alleluia, alleluia.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye, alleluia.
R. Protect us under the shadow of thy
wings, alleluia.

Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace. (T.P. Al-
lelia.)
Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.
(E.T. Alleluia.)
P65 Tuesday at Compline

Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace. (T.P. Allelia.)


V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.

V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.


Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XII.


V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace. (E.T. Alle-
luia.)

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.

The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XII.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.
Wednesday at Lauds I P66

W E D N E S D A Y

Ad Laudes I

In feriis per annum extra, in feriis
temporis natalicii et paschalis, in vigilia As-
censionis Domini, atque in festis quolibet
anni tempore celebrandis.


V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. I Dminus regnvit, * exsltet terra.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 96
Dminus regnvit exsltet terra: *
ltntur nsul mult.

Nubes, et calgo in circitu eius: * iusttia, et
iudcium corrctio sedis eius.

Ignis ante ipsum prcdet: * et inflammbit
in circitu inimcos eius.
Illuxrunt flgura eius orbi terr: * vidit et
commta est terra.
Montes, sicut cera fluxrunt a fcie Dmini:
* a fcie Dmini omnis terra.

Annuntiavrunt cli iusttiam eius: * et
vidrunt omnes ppuli glriam eius.
Confundntur omnes, qui adrant sculptlia:
* et qui glorintur in simulcris suis.

Adorte eum, omnes Angeli eius: * audvit,
et ltta est Sion.
Et exsultavrunt fli Iud: * propter
iudcia tua, Dmine:
Quniam tu Dminus Altssimus super
omnem terram: * nimis exalttus es
super omnes deos.
Qui dilgitis Dminum, odte malum: *
custdit Dminus nimas sanctrum
surum, de manu peccatris liberbit
eos.
Lux orta est iusto, * et rectis corde lttia.
Ltmini, iusti in Dmino: * et confitmini
memri sanctificatinis eius.
Lauds I

On ferias throughout the year except
vigils, and on ferias during the Christmas
and Easter seasons, and the vigil of the
Ascension of the Lord, as well as feasts
throughout the year.

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Outside of Eastertide:
Ant. I The Lord hath reigned, * let the
earth rejoice.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 96
The Lord hath reigned; let the earth
rejoice: * let the multitude of the isles
be glad.
Clouds and darkness are round about him:
* justice and judgment are the
foundation of his throne.
Fire shall go forth before him, * and shall
burn up his enemies on every side.
His lightnings shone upon the world: * the
earth saw, and was moved.
The mountains melted like wax before the
face of the Lord; * yea, all the earth, at
the presence of the Lord.
The heavens declared his justice: * and all
peoples saw his glory.
Let them all be confounded that adore
graven things: * and that glory in their
idols.
Adore him, all ye his angels: * Sion heard,
and was glad.
And the daughters of Juda rejoiced: *
because of thy judgments, O Lord.
For thou, Lord, art most high over all the
earth: * thou art exalted exceedingly
above all gods.
Ye that love the Lord hate evil: * the Lord
preserveth the souls of his saints; he
will deliver them out of the hand of the
sinner.
Light is risen to the just: * and gladness to
such as are right of heart.
Rejoice in the Lord, O ye just: * and exult
P67 Wednesday at Lauds I

in the remembrance of his holiness.

Extra tempus paschale:
Ant. I Dminus regnvit, exsltet terra.

Ant. II Te decet hymnus, * Deus, in Sion.
Outside of Eastertide:
Ant. I The Lord hath reigned, let the
earth rejoice.
Ant. II A hymn becometh thee, * O God,
in Sion.

Psalmus 64
Te decet hymnus, Deus, in Sion: * et tibi
reddtur votum in Iersalem.

Exudi oratinem meam: * ad te omnis caro
vniet.
Verba iniqurum prvalurunt super nos: *
et impiettibus nostris tu propitiberis.

Betus quem elegsti et assumpssti: *
inhabitbit in triis tuis.

Replbimur in bonis domus tu, sanctum
est templum tuum: * mirbile in
quitte.
Exudi nos, Deus salutris noster: * spes
mnium fnium terr et in mari longe.

Prparans montes in virtte tua, accnctus
potntia: * qui contrbas profndum
maris sonum flctuum eius.

Turbabntur Gentes, et timbunt qui
inhbitant trminos a signis tuis: * xitus
matutni, et vspere delectbis.


Visitsti terram, et inebristi eam: *
multiplicsti locupletre eam.

Flumen Dei repltum est aquis; parsti
cibum illrum: * quniam ita est
prpartio eius.
Rivos eius inbria multplica genmina eius:
* in stillicdiis eius ltbitur grminans.

Benedces corn anni benignittis tu: * et
campi tui replebntur ubertte.

Pinguscent specisa desrti: * et
exsultatine colles accingntur.

Indti sunt aretes vium et valles
abundbunt frumnto: * clambunt,
Psalm 64
A hymn becometh thee, O God, in Sion:
* and unto thee shall the vow be paid in
Jerusalem.
O hear my prayer: * unto thee shall all
flesh come.
The words of the wicked have prevailed
against us: * and thou wilt pardon our
transgressions.
Blessed is he whom thou hast chosen, and
taken to thee: * he shall dwell in thy
courts.
We shall be filled with the good things of
thy house: * holy is thy temple,
wonderful in justice.
Hear us, O God, our Saviour, * who art
the hope of all the ends of the earth,
and in the sea afar off.
Thou who preparest the mountains by thy
strength, being girded with power: *
who troublest the depth of the sea, the
noise of its waves.
The gentiles shall be troubled, and they
that dwell in the uttermost borders shall
be afraid at thy signs: * thou shalt make
the outgoings of the morning and of
the evening be joyful.
Thou hast visited the earth, and hast
watered it plenteously: * thou has
copiously enriched it.
The river of God is filled with water, thou
hast prepared their food: * for so is its
preparation.
Fill up plentifully the streams thereof,
multiply its fruits: * it shall spring up
and rejoice in its showers.
Thou shalt bless the crown of the year of
thy goodness: * and thy fields shall be
filled with plenty.
The beautiful places of the wilderness shall
grow fat: * and the hills shall be girded
about with joy.
The rams of the flock are clothed, and the
vales shall abound with corn: * they
Wednesday at Lauds I P68

tenim hymnum dicent. shall shout, yea, they shall sing a hymn.

Extra tempus paschale:
Ant. II Te decet hymnus, Deus, in Sion.

Ant. III Tibi, Dmine, psallam, * et intlle-
gam in via immaculta.
Outside of Eastertide:
Ant. II A hymn becometh thee, O God,
in Sion.
Ant. III To thee, O Lord, will I sing, *
and I will understand in the unspotted way.

Psalmus 100
Misericrdiam, et iudcium * cantbo tibi,
Dmine:
Psallam, et intlligam in via immaculta, *
quando vnies ad me.

Perambulbam in innocntia cordis mei: *
in mdio domus me.
Non proponbam ante culos meos rem
inistam: * facintes prvaricatines
odvi.
Non adhxsit mihi cor pravum: *
declinntem a me malgnum non
cognoscbam.
Detrahntem secrto prximo suo, * hunc
persequbar.
Suprbo culo, et insatibili corde, * cum
hoc non edbam.
Oculi mei ad fidles terr ut sdeant
mecum: * mbulans in via immaculta,
hic mihi ministrbat.

Non habitbit in mdio domus me, qui
facit suprbiam: * qui lquitur inqua,
non dirxit in conspctu oculrum
merum.
In matutno interficibam omnes peccatres
terr: * ut disprderem de civitte
Dmini omnes operntes iniquittem.
Psalm 100
Mercy and judgment * I will sing: unto
thee, O Lord:
I will sing, and I will understand in the
unspotted way: * when thou shalt come
unto me.
I walked in the innocence of my heart: * in
the midst of my house.
I set not before mine eyes any unjust thing:
* I hated the workers of iniquities.

The perverse heart did not cleave unto me:
* and the wicket that turned aside from
me, I would not know.
The man that in private slandered his
neighbor: * him did I punish.
With him that had a proud eye, and an
ambitious heart: * I would not eat.
Mine eyes were upon the faithful of the
earth, that they may sit with me: * the
man that walked in the perfect way, he
served me.
He that worketh pride shall not dwell in
the midst of my house: * he that
speaketh unjust things did not prosper
before mine eyes.
In the morning I put to death all the
wicked out of the land: * that I might
cut off all the workers on iniquity from
the city of the Lord.

Extra tempus paschale:
Ant. III Tibi, Dmine, psallam, et intlle-
gam in via immaculta.
Ant. IV Dmine, magnus es tu, * et
prclrus in virtte tua.
Outside of Eastertide:
Ant. III To thee, O Lord, will I sing, and I
will understand in the unspotted way.
Ant. IV O Lord, great art thou, * and
glorious in thy power.

Canticum Iudith
Iudith 16: 15-21
Hymnum cantmus Dmino: * hymnum
novum cantmus Deo nostro.
Adoni, Dmine, magnus es tu, et prclrus
in virtte tua, * et quem superre nemo
potest.
Canticle of Judith
Judith 16: 15-21
Let us sing a hymn to the Lord: * let us
sing a new hymn to our God.
O Adonai, Lord, great art thou, and
glorious in thy power, * and no one can
overcome thee.
P69 Wednesday at Lauds I

Tibi srviat omnis creatra tua: * quia
dixsti, et facta sunt:
Missti spritum tuum, et creta sunt: * et
non est qui resstat voci tu.

Montes a fundamntis movebntur cum
aquis: * petr, sicut cera, liquscent ante
fciem tuam.
Qui autem timent te, * magni erunt apud te
per mnia.
V genti insurgnti super genus meum:
Dminus enim omnpotens vindicbit in
eis, * in die iudcii visitbit illos.

Dabit enim ignem, et vermes in carnes
erum, * ut urntur, et sntiant usque in
sempitrnum.
Let all thy creatures serve thee: * because
thou hast spoken, and they were made.
Thou didst send forth thy spirit, and they
were created, * and there is no one that
can resist thy voice.
The mountains shall be moved from the
foundations with the waters: * the rocks
shall melt as wax before thy face.
But they that feat thee, * shall be great with
thee in all things.
Woe to the nation that riseth up against my
people: for the Lord almighty will take
revenge on them, * in the day of
judgment he will visit them.
For he will give fire, and worms to their
flesh, * that they may burn, and may
feel for ever.

Extra tempus paschale:
Ant. IV Dmine, magnus es tu, et
prclrus in virtte tua.
Ant. V Laudbo Deum meum * in vita
mea.
Outside of Eastertide:
Ant. IV O Lord, great art thou, and glori-
ous in thy power.
Ant. V I will praise my God * while I live.

Psalmus 145
Lauda, nima mea, Dminum, laudbo
Dminum in vita mea: * psallam Deo
meo qumdiu fero.
Nolte confdere in princpibus: * in fliis
hminum, in quibus non est salus.

Exbit spritus eius, et reverttur in terram
suam: * in illa die perbunt omnes
cogitatines erum.
Betus, cuius Deus Iacob aditor eius, spes
eius in Dmino Deo ipsus: * qui fecit
clum et terram, mare et mnia, qu in
eis sunt.

Qui custdit verittem in sxculum, facit
iudcium iniriam patintibus: * dat
escam esurintibus.
Dminus solvit compedtos: * Dminus
illminat ccos.
Dminus rigit elsos: * Dminus dligit
iustos.
Dminus custdit dvenas, pupllum et
vduam suscpiet: * et vias peccatrum
disprdet.
Regnbit Dminus in sxcula, Deus tuus,
Sion, * in generatinem et generatinem.
Psalm 145
Praise the Lord, O my soul: while I live will
I praise the Lord; * I will sing to my
God as long as I shall have my being.
Put not your trust in princes: * in the
children of men, in whom there is no
salvation.
His spirit shall go forth; and he shall return
unto his earth: * in that day all their
thoughts shall perish.
Blessed is he who hath the God of Jacob
for his helper, whose hope is in the
Lord his God: * who made heaven and
earth, the sea, and all things that are in
them:
Who keepeth truth for ever: who executeth
judgment for them that suffer wrong: *
who giveth food to the hungry.
The Lord looseth them that are fettered: *
the Lord giveth sight to the blind.
The Lord lifteth up them that are cast
down: * the Lord loveth the just.
The Lord keepeth the strangers; he will
support the fatherless and the widow: *
and the ways of sinners he will destroy.
The Lord shall reign for ever: thy God, O
Sion, * unto generation and generation.
Wednesday at Lauds I P7O

Extra tempus paschale:
Ant. V Laudbo Deum meum in vita mea.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
Outside of Eastertide:
Ant. V Praise the name of the Lord, ye
that stand in the house of the Lord.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio feriali
Per annum capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur; et inde sumitur etiam
antiphona ad Benedctus.

Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.
Hymnus
Nox, et tnebr, et nbila,
Confsa mundi et trbida:
Lux intrat, albscit polus:
Christus venit: discdite.
Callgo terr scnditur
Percssa solis spculo,
Rebsque iam color redit,
Vultu nitntis sderis.
Te, Christe, solum nvimus:
Te mente pura et smplici,
Flendo et canndo quxsumus,
Intnde nostris snsibus.
Sunt multa fucis llita,
Qu luce purgntur tua:
Tu, vera lux clstium,
Vultu serno illmina.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
De manu mnium, * qui odrunt nos,
libervit nos Dminus.
In the ferial Office
Throughout the year the little chapter,
hymn and versicle are said according to the
current day, as assigned in the Psalter; and
thence begins likewise the antiphon at the
Benedctus.
Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.
Hymn
Day is breaking, dawn is bright:
Hence, vain shadows of the night!
Mists that dim our mortal sight,
Christ is come! Depart!
Darkness routed lifts her wings
As the radiance upwards springs:
Through the world of wakened things
Life and color dart.
Thee, O Christ, alone we know:
Singing even in our woe,
With pure hearts to Thee we go:
On our senses shine!
In Thy beams be purged away
All that leads our thoughts astray!
Through our spirits, King of day,
Pour Thy light divine!
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
From the hand of all * that hate us, thou
hast delivered us, O Lord.
P7 Wednesday at Lauds II

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II

In feriis Adventus et a feria IV post
dominicam Septuagesim usque ad feriam
IV Hebdomad sanct inclusive, atque in
vigiliis II et III classis, et in Quatuor Tem-
poribus, quando fit Officium de feria


V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi, Domine.

Ant. I Amplius lava me, * Dmine, ab
iniusttia mea.
Feria IV ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I Propht prdicavrimt * nasci
Salvatrem de Vrgine Mara.
Feria IV Hebdomad sanct:
Ant. I Lbera me * de sangunibus, Deus,
Deus meus: et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II

On the ferias of Advent and from the
Wednesday after Septuagesima Sunday
until the Wednesday of Holy Week inclu-
sive, as well as on 1
st
and 2
nd
class vigils,
and on Ember Days, when it is the Office
of the feria

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Ant. I Wash me yet more, * O Lord, from
my iniquity.
Wednesday before the vigil of Christmas:
Ant. I The prophets foretold * that a
Saviour would be born of the Virgin Mary.
Wednesday of Holy Week:
Ant. I Deliver me * from blood, O God,
my God: and my tongue shall extol thy
justice.

Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
Wednesday at Lauds II P72

occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: * cor
contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.

Ant. I Amplius lava me, Dmine, ab in-
iusttia mea.
Ant. II Impiettibus nostris * tu pro-
pitiberis, Deus.
Feria IV ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I Propht prdicavrimt nasci Sal-
vatrem de Vrgine Mara.
Ant. II Spritus * Dmini super me, evan-
gelizre paupribus misit me.

Feria IV Hebdomad sanct:
Ant. I Lbera me de sangunibus, Deus,
Deus meus: et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Ant. I The prophets foretold that a Sav-
iour would be born of the Virgin Mary.
Ant. II Thou wilt pardon * our transgres-
sions, O God.
Wednesday before the vigil of Christmas:
Ant. I The prophets foretold that a Sav-
iour would be born of the Virgin Mary.
Ant. II The Spirit * of the Lord is upon
me, he hath sent me to bring glad tidings
to the poor.
Wednesday of Holy Week:
Ant. I Deliver me from blood, O God, my
God: and my tongue shall extol thy justice.
P73 Wednesday at Lauds II

Ant. II Contumlias * et terrres passus
sum ab eis: et Dminus mecume est tam-
quam belltor fortis.
Ant. II Reproaches * and terrors have I
suffered at their hands: and the Lord is
with me as a mighty warrior.

Psalmus 64
Te decet hymnus, Deus, in Sion: * et tibi
reddtur votum in Iersalem.

Exudi oratinem meam: * ad te omnis caro
vniet.
Verba iniqurum prvalurunt super nos: *
et impiettibus nostris tu propitiberis.

Betus quem elegsti et assumpssti: *
inhabitbit in triis tuis.

Replbimur in bonis domus tu, sanctum
est templum tuum: * mirbile in
quitte.
Exudi nos, Deus salutris noster: * spes
mnium fnium terr et in mari longe.

Prparans montes in virtte tua, accnctus
potntia: * qui contrbas profndum
maris sonum flctuum eius.

Turbabntur Gentes, et timbunt qui
inhbitant trminos a signis tuis: * xitus
matutni, et vspere delectbis.


Visitsti terram, et inebristi eam: *
multiplicsti locupletre eam.

Flumen Dei repltum est aquis; parsti
cibum illrum: * quniam ita est
prpartio eius.
Rivos eius inbria multplica genmina eius:
* in stillicdiis eius ltbitur grminans.

Benedces corn anni benignittis tu: * et
campi tui replebntur ubertte.

Pinguscent specisa desrti: * et
exsultatine colles accingntur.

Indti sunt aretes vium et valles
abundbunt frumnto: * clambunt,
tenim hymnum dicent.
Psalm 64
A hymn becometh thee, O God, in Sion: *
and unto thee shall the vow be paid in
Jerusalem.
O hear my prayer: * unto thee shall all
flesh come.
The words of the wicked have prevailed
against us: * and thou wilt pardon our
transgressions.
Blessed is he whom thou hast chosen, and
taken to thee: * he shall dwell in thy
courts.
We shall be filled with the good things of
thy house: * holy is thy temple,
wonderful in justice.
Hear us, O God, our Saviour, * who art
the hope of all the ends of the earth,
and in the sea afar off.
Thou who preparest the mountains by thy
strength, being girded with power: *
who troublest the depth of the sea, the
noise of its waves.
The gentiles shall be troubled, and they
that dwell in the uttermost borders shall
be afraid at thy signs: * thou shalt make
the outgoings of the morning and of
the evening be joyful.
Thou hast visited the earth, and hast
watered it plenteously: * thou has
copiously enriched it.
The river of God is filled with water, thou
hast prepared their food: * for so is its
preparation.
Fill up plentifully the streams thereof,
multiply its fruits: * it shall spring up
and rejoice in its showers.
Thou shalt bless the crown of the year of
thy goodness: * and thy fields shall be
filled with plenty.
The beautiful places of the wilderness shall
grow fat: * and the hills shall be girded
about with joy.
The rams of the flock are clothed, and the
vales shall abound with corn: * they
shall shout, yea, they shall sing a hymn.

Ant. II Impiettibus nostris tu pro-
pitiberis, Deus.
Ant. III In innocntia * cordis mei peram-
Ant. II Thou wilt pardon our transgres-
sions, O God.
Ant. III In the innocence * of my heart I
Wednesday at Lauds II P74

bulbo, Dmine.
Feria IV ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. II Spritus Dmini super me, evan-
gelizre paupribus misit me.

Ant. III Propter Sion * non tacbo, donec
egreditur ut splendor iustus eius.

Feria IV Hebdomad sanct:
Ant. II Contumlias et terrres passus sum
ab eis: et Dminus mecume est tamquam
belltor fortis.
Ant. III Tu autem, Dmine, * scis omne
conslium erum ad advrsum me in mor-
tem.
will walk, O Lord.
Wednesday before the vigil of Christmas:
Ant. II The Spirit of the Lord is upon me,
he hath sent me to bring glad tidings to the
poor.
Ant. III For Sions sake * I will not hold
my peace, till her Just One come forth as
brightness.
Wednesday of Holy Week:
Ant. II Reproaches and terrors have I
suffered at their hands: and the Lord is
with me as a mighty warrior.
Ant. III But thou, O Lord, * knowest all
their counsel against me unto death.

Psalmus 100
Misericrdiam, et iudcium * cantbo tibi,
Dmine:
Psallam, et intlligam in via immaculta, *
quando vnies ad me.

Perambulbam in innocntia cordis mei: *
in mdio domus me.
Non proponbam ante culos meos rem
inistam: * facintes prvaricatines
odvi.
Non adhxsit mihi cor pravum: *
declinntem a me malgnum non
cognoscbam.
Detrahntem secrto prximo suo, * hunc
persequbar.
Suprbo culo, et insatibili corde, * cum
hoc non edbam.
Oculi mei ad fidles terr ut sdeant
mecum: * mbulans in via immaculta,
hic mihi ministrbat.

Non habitbit in mdio domus me, qui
facit suprbiam: * qui lquitur inqua,
non dirxit in conspctu oculrum
merum.
In matutno interficibam omnes peccatres
terr: * ut disprderem de civitte
Dmini omnes operntes iniquittem.
Psalm 100
Mercy and judgment * I will sing: unto
thee, O Lord:
I will sing, and I will understand in the
unspotted way: * when thou shalt come
unto me.
I walked in the innocence of my heart: * in
the midst of my house.
I set not before mine eyes any unjust thing:
* I hated the workers of iniquities.

The perverse heart did not cleave unto me:
* and the wicket that turned aside from
me, I would not know.
The man that in private slandered his
neighbor: * him did I punish.
With him that had a proud eye, and an
ambitious heart: * I would not eat.
Mine eyes were upon the faithful of the
earth, that they may sit with me: * the
man that walked in the perfect way, he
served me.
He that worketh pride shall not dwell in
the midst of my house: * he that
speaketh unjust things did not prosper
before mine eyes.
In the morning I put to death all the
wicked out of the land: * that I might
cut off all the workers on iniquity from
the city of the Lord.

Ant. III In innocntia cordis mei peram-
bulbo, Dmine.
Ant. IV Exsultvit cor meum * in Dmino,
qui humliat et sblevat.
Feria IV ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. III In the innocence of my heart I
will walk, O Lord.
Ant. IV My heart hath rejoiced * in the
Lord, who humbleth and exalteth.
Wednesday before the vigil of Christmas:
Ant. III For Sions sake I will not hold my
P75 Wednesday at Lauds II

Ant. III Propter Sion non tacbo, donec
egreditur ut splendor iustus eius.
Ant. IV Ecce vniet Dminus, * ut sdeat
cum princpibus, et slium glri tneat.

Feria IV Hebdomad sanct:
Ant. III Tu autem, Dmine, scis omne
conslium erum ad advrsum me in mor-
tem.
Ant. IV Omnes inimci mei * audirunt
malum meum: Dmine, ltati sunt,
quniam tu fecisti.
peace, till her Just One come forth as
brightness.
Ant. IV Behold, the Lord shall come, *
that he may sit among the princes, and
inherit the throne of his glory.
Wednesday of Holy Week:
Ant. III But thou, O Lord, knowest all
their counsel against me unto death.

Ant. IV All mine enemies * have heard of
my affliction: they have rejoiced, O Lord,
that thou hast done it.

Canticum Ann
1 Reg. 2: 1-10
Exsultvit cor meum in Dmino: * et
exalttum est cornu meum in Deo meo.
Dilattum est os meum super inimcos
meos: * quia ltta sum in salutri tuo.
Non est sanctus, ut est Dminus: neque
enim est lius extra te, * et non est fortis
sicut Deus noster.
Nolte multiplicre loqui sublmia, *
glorintes:
Recdant vtera de ore vestro: quia Deus
scientirum, Dminus est, * et ipsi
prparntur cogitatines.
Arcus frtium supertus est, * et infrmi
accncti sunt rbore.
Replti prius, pro pnibus se locavrunt: *
et famlici saturti sunt.

Donec strilis pperit plrimos: * et qu
multos habbat flios, infirmta est.
Dminus mortficat et vivficat: * dedcit ad
nferos et redcit.

Dminus puperem facit et ditat, * humliat
et sblevat.
Sscitat de plvere egnum, * et de strcore
levat puperem:

Ut sdeat cum princpibus: * et slium
glri tneat.
Dmini enim sunt crdines terr, * et
psuit super eos orbem.
Pedes sanctrum surum servbit, et mpii
in tnebris conticscent: * quia non in
fortitdine sua roborbitur vir.

Dminum formidbunt adversrii eius: * et
super ipsos in clis tonbit:
Canticle of Anna
1 Kings 2: 1-10
My heart hath rejoiced in the Lord, * and
my horn is exalted in my God:
My mouth is enlarged over my enemies: *
because I joyed in thy salvation.
There is none holy as the Lord is: for there
is no other beside thee, * and there is
no one strong like our God.
Do not multiply to speak lofty things, *
boasting.
Let old matters depart from your mouth:
for the Lord is a God of all knowledge,
* and to him are thoughts prepared.
The bow of the mighty is overcome, * and
the weak are girt with strength.
They that were full before have hired out
themselves for bread: * and the hungry
are filled.
So that the barren hath borne many: * and
she that had many children weakened.
The Lord killeth and maketh alive, * he
bringeth down to hell and bringeth
back again.
The Lord maketh poor and maketh rich, *
he humbleth and exalteth.
He raised up the needy from the dust, *
and lifteth up the poor from the
dunghill:
That he may sit with princes, * and hold
the throne of glory.
For the poles of the earth are the Lords, *
and upon them he hath set the world.
He will keep the feet of his Saints, and the
wicked shall be silent in darkness; *
because no man shall prevail by his own
strength.
The adversaries of the Lord shall fear him:
* and upon them shall he thunder in the
heavens:
Wednesday at Lauds II P76

Dminus iudicbit fines terr, et dabit
imprium regi suo, * et sublimbit cornu
Christi sui.
The Lord shall judge the ends of the earth,
and he shall give empire to his king, *
and shall exalt the horn of his Christ.

Ant. IV Exsultvit cor meum in Dmino,
qui humliat et sblevat.
Ant. V Lauda, * nima mea, Dminum, qui
rigit elsos, et dligit iustos.

Feria IV ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. IV Ecce vniet Dminus, ut sdeat
cum princpibus, et slium glri tneat.

Ant. V Annuntite * ppulis, et dcite: Ecce
Deus Salvtor noster vniet.
Feria IV Hebdomad sanct:
Ant. IV Omnes inimci mei audirunt
malum meum: Dmine, ltati sunt,
quniam tu fecisti.
Ant. V Fac, Dmine, * iudcium iniriam
patintibus: et vias peccatrum disprde.
Ant. IV My heart hath rejoiced in the
Lord, who humbleth and exalteth.
Ant. V Praise, * O my soul, the Lord, who
setteth up all that are cast down, and loveth
the just.
Wednesday before the vigil of Christmas:
Ant. IV Behold, the Lord shall come, that
he may sit among the princes, and inherit
the throne of his glory.
Ant. V Declare * to the people, and say:
Behold, God our Saviour shall come.
Wednesday of Holy Week:
Ant. IV All mine enemies have heard of
my affliction: they have rejoiced, O Lord,
that thou hast done it.
Ant. V Execute judgment, O Lord, * for
them that suffer wrong, and destroy the
ways of sinners.

Psalmus 145
Lauda, nima mea, Dminum, laudbo
Dminum in vita mea: * psallam Deo
meo qumdiu fero.
Nolte confdere in princpibus: * in fliis
hminum, in quibus non est salus.

Exbit spritus eius, et reverttur in terram
suam: * in illa die perbunt omnes
cogitatines erum.
Betus, cuius Deus Iacob aditor eius, spes
eius in Dmino Deo ipsus: * qui fecit
clum et terram, mare et mnia, qu in
eis sunt.

Qui custdit verittem in sxculum, facit
iudcium iniriam patintibus: * dat
escam esurintibus.
Dminus solvit compedtos: * Dminus
illminat ccos.
Dminus rigit elsos: * Dminus dligit
iustos.
Dminus custdit dvenas, pupllum et
vduam suscpiet: * et vias peccatrum
disprdet.
Regnbit Dminus in sxcula, Deus tuus,
Sion, * in generatinem et generatinem.
Psalm 145
Praise the Lord, O my soul: while I live will
I praise the Lord; * I will sing to my
God as long as I shall have my being.
Put not your trust in princes: * in the
children of men, in whom there is no
salvation.
His spirit shall go forth; and he shall return
unto his earth: * in that day all their
thoughts shall perish.
Blessed is he who hath the God of Jacob
for his helper, whose hope is in the
Lord his God: * who made heaven and
earth, the sea, and all things that are in
them:
Who keepeth truth for ever: who executeth
judgment for them that suffer wrong: *
who giveth food to the hungry.
The Lord looseth them that are fettered: *
the Lord giveth sight to the blind.
The Lord lifteth up them that are cast
down: * the Lord loveth the just.
The Lord keepeth the strangers; he will
support the fatherless and the widow: *
and the ways of sinners he will destroy.
The Lord shall reign for ever: thy God, O
Sion, * unto generation and generation.

Ant. V Lauda, nima mea, Dminum, qui Ant. V Praise, O my soul, the Lord, who
P77 Wednesday at Lauds II

rigit elsos, et dligit iustos.

Feria IV ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. V Annuntite ppulis, et dcite: Ecce
Deus Salvtor noster vniet.
Feria IV Hebdomad sanct:
Ant. V Fac, Dmine, iudcium iniriam
patintibus: et vias peccatrum disprde.
setteth up all that are cast down, and loveth
the just.
Wednesday before the vigil of Christmas:
Ant. V Declare to the people, and say:
Behold, God our Saviour shall come.
Wednesday of Holy Week:
Ant. V Execute judgment, O Lord, for
them that suffer wrong, and destroy the
ways of sinners.

Tempore Septuagesim
Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Nox, et tnebr, et nbila,
Confsa mundi et trbida:
Lux intrat, albscit polus:
Christus venit: discdite.
Callgo terr scnditur
Percssa solis spculo,
Rebsque iam color redit,
Vultu nitntis sderis.
Te, Christe, solum nvimus:
Te mente pura et smplici,
Flendo et canndo quxsumus,
Intnde nostris snsibus.
Sunt multa fucis llita,
Qu luce purgntur tua:
Tu, vera lux clstium,
Vultu serno illmina.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
De manu mnium, * qui odrunt nos,
libervit nos Dminus.
Season of Septuagesima
Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
Day is breaking, dawn is bright:
Hence, vain shadows of the night!
Mists that dim our mortal sight,
Christ is come! Depart!
Darkness routed lifts her wings
As the radiance upwards springs:
Through the world of wakened things
Life and color dart.
Thee, O Christ, alone we know:
Singing even in our woe,
With pure hearts to Thee we go:
On our senses shine!
In Thy beams be purged away
All that leads our thoughts astray!
Through our spirits, King of day,
Pour Thy light divine!
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
From the hand of all * that hate us, thou
hast delivered us, O Lord.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
Wednesday at Vespers P78

Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas
V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. I Beti omnes, * qui timent Dmi-
num.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 127
Beti omnes, qui timent Dminum, * qui
mbulant in viis eius.
Labres mnuum turum quia manducbis:
* betus es, et bene tibi erit.

Uxor tua sicut vitis abndans: * in latribus
domus tu.
Flii tui sicut novll olivrum: * in circitu
mens tu.
Ecce sic benedictur homo, * qui timet
Dminum.
Benedcat tibi Dminus ex Sion: * et vdeas
bona Iersalem mnibus dibus vit
tu.
Et vdeas flios filirum turum: * pacem
super Isral.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Vespers
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Outside of Eastertide:
Ant. I Blessed are all they * that fear the
Lord.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 127
Blessed are all they that fear the Lord: *
that walk in his ways.
For thou shalt eat the labours of thy hands:
* blessed art thou, and it shall be well
with thee.
Thy wife shall be as a fruitful vine: * on the
walls of thy house.
Thy children as olive plants: * round about
thy table.
Behold, thus shall the man be blessed: *
that feareth the Lord.
May the Lord bless thee out of Sion: * and
mayest thou see the good things of
Jerusalem all the days of thy life.
Mayest thou see thy children's children: *
and peace upon Israel.

Extra tempus paschale:
Ant. I Beti omnes, qui timent Dminum.

Ant. II Confundntur omnes, * qui
odrunt Sion.
Outside of Eastertide:
Ant. I Blessed are all they that fear the
Lord.
Ant. II Let them all be confounded * that
have hated Sion.

Psalmus 128
Spe expugnavrunt me a iuventte mea, *
dicat nunc Isral:
Spe expugnavrunt me a iuventte mea: *
tenim non poturunt mihi.

Supra dorsum meum fabricavrunt
peccatres: * prolongavrunt iniquittem
suam.
Psalm 128
Many a time have they fought against me
from my youth up: * let Israel now say:
Many a time have they fought against me
from my youth up: * but they could not
prevail against me.
The wicked have wrought upon my back: *
they have prolonged their iniquity.
P79 Wednesday at Vespers

Dminus iustus concdit cervces
peccatrum: * confundntur et
convertntur retrrsum omnes, qui
odrunt Sion.
Fiant sicut fnum tectrum: * quod
prisquam evelltur exruit:

De quo non implvit manum suam qui
metit: * et sinum suum qui manpulos
clligit.
Et non dixrunt qui prterbant: Benedctio
Dmini super vos: * benedximus vobis
in nmine Dmini.
The just Lord hath hewn asunder the necks
of sinners: * let them all be confounded
and turned back that have hated Sion.

Let them be as grass upon the housetops: *
which withereth before it be plucked
up:
Wherewith the mower filleth not his hand:
* nor he that gathereth the sheaves, his
bosom.
And they that pass by say not: The blessing
of the Lord be upon you: * we have
blessed you in the name of the Lord.

Extra tempus paschale:
Ant. II Confundntur omnes, qui odrunt
Sion.
Ant. III De profndis * clamvi ad te,
Dmine.
Outside of Eastertide:
Ant. II Let them all be confounded that
have hated Sion.
Ant. III Out of the depths * have I cried
unto thee, O Lord.

Psalmus 129
De profndis clamvi ad te, Dmine: *
Dmine, exudi vocem meam:
Fiant aures tu intendntes: * in vocem
deprecatinis me.
Si iniquittes observveris, Dmine: *
Dmine, quis sustinbit?
Quia apud te propititio est: * et propter
legem tuam sustnui te, Dmine.

Sustnuit nima mea in verbo eius: *
spervit nima mea in Dmino.
A custdia matutna usque ad noctem: *
speret Isral in Dmino.
Quia apud Dminum misericrdia: * et
copisa apud eum redmptio.
Et ipse rdimet Isral: * ex mnibus
iniquittibus eius.
Psalm 129
Out of the depths have I cried unto thee,
O Lord: * Lord, hear my voice.
O let thine ears consider well: * the voice
of my supplication.
If thou, O Lord, wilt mark iniquities: *
Lord, who shall abide it?
For with thee there is merciful forgiveness:
* and because of thy law, I have waited
for thee, O Lord.
My soul hath waited on his word: * my
soul hath hoped in the Lord.
From the morning watch even until night:
* let Israel hope in the Lord.
For with the Lord there is mercy: * and
with him is plenteous redemptions.
And he shall redeem Israel, * from all his
iniquities.

Extra tempus paschale:
Ant. III De profndis clamvi ad te,
Dmine.
Ant. IV Dmine, * non est exalttum cor
meum.
Outside of Eastertide:
Ant. III Out of the depths have I cried
unto thee, O Lord.
Ant. IV O Lord, * my heart is not lifted
up.

Psalmus 130
Dmine, non est exalttum cor meum: *
neque elti sunt culi mei.
Neque ambulvi in magnis: * neque in
mirablibus super me.
Si non humliter sentibam: * sed exaltvi
nimam meam.
Psalm 130
O Lord, my heart is not lifted up: * nor
are mine eyes lofty.
Neither have I walked in great matters: *
nor in things too wonderful for me.
If I have not been humbly minded: * but
have lifted up my soul:
Wednesday at Vespers P8O

Sicut ablacttus est super matre sua: * ita
retribtio in nima mea.

Speret Isral in Dmino: * ex hoc nunc et
usque in sxculum.
As a child that is weaned upon his
mother's breast: * so let my reward be
in my soul.
Let Israel hope in the Lord; * from this
time forth for evermore.

Extra tempus paschale:
Ant. IV Dmine, non est exalttum cor
meum.
Ant. V Elgit Dminus * Sion in habita-
tinem sibi.
Outside of Eastertide:
Ant. IV O Lord, my heart is not lifted up.

Ant. V The Lord hath chosen * Sion for
his dwelling.

Psalmus 131
Memnto, Dmine, David, * et omnis
mansuetdinis eius:
Sicut iurvit Dmino, * votum vovit Deo
Iacob:
Si introero in tabernculum domus me, *
si ascndero in lectum strati mei:
Si ddero somnum culis meis, * et
plpebris meis dormitatinem:
Et rquiem tempribus meis: donec
invniam locum Dmino, *
tabernculum Deo Iacob.
Ecce audvimus eam in Ephrata: *
invnimus eam in campis silv.
Introbimus in tabernculum eius: *
adorbimus in loco, ubi stetrunt pedes
eius.
Surge, Dmine, in rquiem tuam, * tu et
arca sanctificatinis tu.
Sacerdtes tui induntur iusttiam: * et
sancti tui exsltent.
Propter David, servum tuum: * non avrtas
fciem Christi tui.
Iurvit Dminus David verittem, et non
frustrbitur eam: * de fructu ventris tui
ponam super sedem tuam.

Si custoderint flii tui testamntum meum: *
et testimnia mea hc, qu docbo eos.

Et flii erum usque in sxculum: * sedbunt
super sedem tuam.
Quniam elgit Dminus Sion: * elgit eam
in habitatinem sibi.
Hc rquies mea in sxculum sxculi: * hic
habitbo, quniam elgi eam.
Vduam eius benedcens benedcam: *
puperes eius saturbo pnibus.
Sacerdtes eius nduam salutri: * et sancti
eius exsultatine exsultbunt.
Psalm 131
O Lord, remember David: * and all his
meekness.
How he sware unto the Lord: * and vowed
a vow to the God of Jacob:
If I shall enter into the tabernacle of my
house: * if I shall go up into my bed:
If I shall give sleep to mine eyes: * or
slumber to mine eyelids,
Or rest unto the temples of my head: until
I find a place for the Lord, * a
tabernacle for the God of Jacob.
Lo, we heard of it in Ephrata: * we found
it in the fields of the wood.
We will go into his tabernacle: * we will
worship in the place where his feet have
stood.
Arise, O Lord, into thy resting-place: *
thou and the ark of thy holiness.
Let thy priests be clothed with justice: *
and let thy Saints rejoice.
For thy servant David's sake: * turn not
away the face of thine Anointed.
The Lord hath sworn the truth unto
David, and he will not make it void: *
of the fruit of thy body I will set upon
thy throne.
If thy children will keep my covenant: *
and these my testimonies which I shall
teach them,
Their children also shall sit upon thy
throne: * for evermore.
For the Lord hath chosen Sion: * he hath
chosen her for his dwelling.
This is my rest for ever and ever: * here
will I dwell, for I have chosen her.
With blessings I will bless her widows: * I
will satisfy her poor with bread.
I will clothe her priests with salvation: *
and her Saints shall rejoice with
P8 Wednesday at Vespers


Illuc prodcam cornu David: * parvi
lucrnam Christo meo.

Inimcos eius nduam confusine: * super
ipsum autem efflorbit sanctifictio mea.


Extra tempus paschale:
Ant. V Elgit Dminus Sion in habita-
tinem sibi.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
exceeding joy.
There will I bring forth a horn unto David:
* I have prepared a lamp for mine
Anointed.
His enemies I will clothe with confusion: *
but upon him shall my sanctification
flourish.

Outside of Eastertide:
Ant. V The Lord hath chosen Sion for his
dwelling.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


Extra tempus paschale
In Officio ordinario

Capitulum, hymnus, versus et antiphona
ad Magnficat ut in Proprio vel Communi.
Outside of Eastertide
In the Ordinary Office

Little chapter, hymn, versicle and anti-
phon at the Magnficat as in the Propers or
Commons.


In Officio feriali
per annum et tempore Septuagesim,
capitulum, hymnus et versus dicuntur co-
tidie de feria currenti, ut in Psalterio ap-
ponuntur.
In the Ferial Office
throughout the year and in the Season
of Septuagesima, the little chapter, hymn
and versicle are said daily of the current
day, as assigned in the Psalter.


Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.

Hymnus
Cli Deus sanctssime,
Qui lcidas mundi plagas
Candre pingis gneo,
Augens decro lmine.
Quarto die qui flmmeam
Dum solis accndis rotam,
Lun minstras rdinem,
Vagsque cursus sderum:
Ut nctibus, vel lmini
Diremptinis trminum,
Primrdiis et mnsium
Signum dares notssimum;
Explle noctem crdium:
Abstrge sordes mntium:
Reslve culp vnculum:
Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.

Hymn
O God, whose hand hath spread the sky,
And all its shining hosts on high,
And painting it with fiery light,
Made it so beauteous and so bright:
Thou, when the fourth day was begun,
Didst frame the circle of the sun,
And set the moon for ordered change,
And planets for their wider range:
To night and day, by certain line,
Their varying bounds Thou didst assign;
And gav'st a signal, known and meet,
For months begun and months complete.
Enlighten Thou the hearts of men:
Polluted souls make pure again:
Unloose the hands of guilt within:
Wednesday at Compline P82

Evrte moles crminum.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.


V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Respxit Dminus * humilittem meam, et
fecit in me magna, qui potens est.
Remove the burden of our sin.
Grant this, O Father, ever One
With Christ Thy sole-begotten Son,
Whom, with the Spirit we adore,
One God, both now and evermore.
Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
The Lord hath regarded * my lowliness,
and he that is mighty hath done great
things in me.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
Commemorationes, si occurrant.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium
V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.

Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline
V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.


Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon
P83 Wednesday at Compline

V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia, vel Laus
tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. Immttet Angelus Dmini * in cir-
citu timntium eum: et erpet eos.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 33, i
Benedcam Dminum in omni tmpore: *
semper laus eius in ore meo.
In Dmino laudbitur nima mea: * udiant
mansuti, et ltntur.
Magnificte Dminum mecum: * et
exaltmus nomen eius in idpsum.
Exquisvi Dminum, et exaudvit me: * et
ex mnibus tribulatinibus meis erpuit
me.
Accdite ad eum, et illuminmini: * et fcies
vestr non confundntur.
Iste pauper clamvit, et Dminus exaudvit
eum: * et de mnibus tribulatinibus
eius salvvit eum.
Immttet Angelus Dmini in circitu
timntium eum: * et erpiet eos.

Gustte, et vidte quniam suvis est
Dminus: * betus vir, qui sperat in eo.
Timte Dminum, omnes sancti eius: *
quniam non est inpia timntibus eum.
Dvites egurunt et esurirunt: * inquirntes
autem Dminum non minuntur omni
bono.

Psalmus 33, ii
Vente, flii, audte me: * timrem Dmini
docbo vos.
Quis est homo qui vult vitam: * dligit dies
vidre bonos?
Prhibe linguam tuam a malo: * et lbia tua
ne loquntur dolum.
Divrte a malo, et fac bonum: * inqure
pacem, et persquere eam.
Oculi Dmini super iustos: * et aures eius in
preces erum.
Vultus autem Dmini super facintes mala:
* ut perdat de terra memriam erum.
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia,
or Praise be to thee.

Outside Eastertide:
Ant. The Angel of the Lord shall encamp
* round about them that fear him: and
shall deliver them.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 33, i
I will bless the Lord at all times: * his
praise shall be always in my mouth.
My soul shall glory in the Lord: * let the
meek hear and rejoice.
O magnify the Lord with me: * and let us
extol his name together.
I sought the Lord and he heard me: * and
he delivered me from all my troubles.

Come ye to him and be enlightened: * and
your faces shall not be confounded.
This poor man cried, and the Lord heard
him: * and saved him out of all his
troubles.
The angel of the Lord shall encamp round
about them that fear him: * and shall
deliver them.
O taste, and see that the Lord is sweet: *
blessed is the man that hopeth in him.
Fear the Lord, all ye his saints: * for there
is no want to them that fear him.
The rich have wanted, and have suffered
hunger: * but they that seek the Lord
shall not be deprived of any good.

Psalm 33, ii
Come, ye children, hearken unto me: * I
will teach you the fear of the Lord.
Who is the man that desireth life: * who
loveth to see good days?
Keep thy tongue from evil: * and thy lips
from speaking guile.
Turn away from evil, and do good: * seek
peace, and pursue it.
The eyes of the Lord are upon the just: *
and his ears are open unto their prayers.
But the countenance of the Lord is against
them that do evil things: * to cut off the
Wednesday at Compline P84


Clamavrunt iusti, et Dminus exaudvit
eos: * et ex mnibus tribulatinibus
erum libervit eos.
Iuxta est Dminus iis, qui tribulto sunt
corde: * et hmiles spritu salvbit.

Mult tribulatines iustrum: * et de
mnibus his liberbit eos Dminus.

Custdit Dminus mnia ossa erum: *
unum ex his non contertur.
Mors peccatrum pssima: * et qui odrunt
iustum, delnquent.
Redimet Dminus nimas servrum
surum: * et non delnquent omnes qui
sperant in eo.

Psalmus 60
Exudi, Deus, deprecatinem meam: *
intnde oratini me.
A fnibus terr ad te clamvi: * dum
anxiartur cor meum, in petra exaltsti
me.

Deduxsti me, quia factus es spes mea: *
turris fortitdinis a fcie inimci.

Inhabitbo in tabernculo tuo in sxcula: *
prtegar in velamnto alrum turum.

Quniam tu, Deus meus, exaudsti
oratinem meam: * dedsti heredittem
timntibus nomen tuum.
Dies super dies regis adicies: * annos eius
usque in diem generatinis et
generatinis.
Prmanet in trnum in conspctu Dei: *
misericrdiam et verittem eius quis
requret?
Sic psalmum dicam nmini tuo in sxculum
sxculi: * ut reddam vota mea de die in
diem.

Extra tempus paschale:
Ant. Immttet Angelus Dmini in circitu
timntium eum: et erpet eos.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.

Hymnus
Te lucis ante trminum,
remembrance of them from the earth.
The just cried, and the Lord heard them: *
and delivered them out of all their
troubles.
The Lord is nigh unto them that are of a
contrite heart: * and he will save the
humble of spirit.
Many are the afflictions of the just: * but
the Lord will deliver them out of them
all.
The Lord keepeth all their bones: * not
one of them shall be broken.
The death of the wicked is very evil: * and
they that hate the just shall be guilty.
The Lord will redeem the souls of his
servants: * and none of them that trust
in him shall offend.

Psalm 60
Hear, O God, my supplication: * be
attentive to my prayer.
Unto thee have I cried from the ends of
the earth: * when my heart was in
anguish, thou hast exalted me on a
rock.
Thou hast conducted me; for thou hast
been my hope: * a tower of strength
against the face of the enemy.
In thy tabernacle I shall dwell for ever: * I
shall be protected under the covert of
thy wings.
For thou, my God, hast heard my prayer: *
thou hast given an inheritance unto
them that fear thy name.
Thou wilt add days to the days of the king:
* his years even to generation and
generation.
He abideth for ever in the sight of God: *
his mercy and truth who shall search
out?
So will I sing a psalm unto thy name for
ever and ever: * that I may pay my vows
from day to day.

Outside of Eastertide:
Ant. The Angel of the Lord shall encamp
round about them that fear him: and shall
deliver them.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.

Hymn
Before the ending of the day,
P85 Wednesday at Compline

Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

In Officio feriali tempore Passionis:
R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. In manus tuas, Dmine.
R. Commndo spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.




In festis et feriis temporis paschalis:
R. br. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, * allelia, allelia.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
In the Ferial Office in Passiontide:
R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Into thy hands, O Lord.
R. I commend my spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apply of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

On Feasts and Ferias of Eastertide:
R. br. Into thy hands, O Lord, I commend
my spirit, * alleluia, alleluia.
And repeat: Into they hands, O Lord, I
Wednesday at Compline P86

mndo spritum meum, allelia, allelia.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Allelia, allelia.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, allelia, allelia.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi,
allelia.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos,
allelia.
commend my spirit, alleluia, alleluia.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. Alleluia, alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit, alleluia, alleluia.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye, alleluia.
R. Protect us under the shadow of thy
wings, alleluia.

Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace. (T.P. Al-
lelia.)

Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace. (T.P. Allelia.)


V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.


V. Dminus vobscum.
Vel:
Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.
(E.T. Alleluia.)

Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace. (E.T. Alle-
luia.)

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
P87 Thursday at Lauds I

V. Dmine, exudi oratinem meam.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.


Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XII.

V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.

The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XII.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.





Ad Laudes I
T H U R S D A Y


Lauds I

In feriis per annum extra, in feriis
temporis natalicii et paschalis, in vigilia As-
censionis Domini, atque in festis quolibet
anni tempore celebrandis.


V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. I Iubilte * in conspctu regis
Dmini.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 97
Cantte Dmino cnticum novum: * quia
mirablia fecit.
Salvvit sibi dxtera eius: * et brchium
sanctum eius.
Notum fecit Dminus salutre suum: * in
conspctu Gntium revelvit iusttiam
suam.
Recordtus est misericrdi su, * et
verittis su dmui Isral.
Vidrunt omnes trmini terr * salutre Dei
nostri.
Iubilte Deo, omnis terra: * cantte, et
exsultte, et psllite.
Psllite Dmino in cthara, in cthara et
On ferias throughout the year except
vigils, and on ferias during the Christmas
and Easter seasons, and the vigil of the
Ascension of the Lord, as well as feasts
throughout the year.

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Outside of Eastertide:
Ant. I Sing joyfully * before the Lord our
King.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 97
Sing unto the Lord a new song: * for he
hath done wonderful things.
His right hand and his holy arm: * hath
wrought salvation for him.
The Lord hath made known his salvation:
* he hath revealed his justice in the
sight of the gentiles.
He hath remembered his mercy: * and his
truth towards the house of Israel.
All the ends of the earth have seen: * the
salvation of our God.
Sing joyfully unto God, all the earth: * sing,
rejoice, and give praise.
Give praise unto the Lord upon the harp,
Thursday at Lauds I P88

voce psalmi: * in tubis ductlibus, et voce
tub crne.

Iubilte in conspctu regis Dmini: *
movetur mare, et plenitdo eius: orbis
terrrum, et qui hbitant in eo.

Flmina plaudent manu, simul montes
exsultbunt a conspctu Dmini: *
quniam venit iudicre terram.

Iudicbit orbem terrrum in iusttia, * et
ppulos in quitte.
upon the harp and with the voice of
psalms: * with the long trumpets, and
sound of the cornet.
Sing joyfully before the Lord our king: * let
the sea be moved, and the fullness
thereof; the compass of the earth, and
they that dwell therein.
The rivers shall clap their hands, the
mountains shall rejoice together, at the
presence of the Lord: * for he cometh
to judge the earth.
He shall judge the world with justice: * and
the people with equity.

Extra tempus paschale:
Ant. I Iubilte in conspctu regis Dmini.

Ant. II Dmine, * refgium factus es no-
bis.
Outside of Eastertide:
Ant. I Sing joyfully before the Lord our
King.
Ant. II O Lord, * thou hast become our
refuge.

Psalmus 89
Dmine, refgium factus es nobis: * a
generatine et generatinem.
Prisquam montes ferent, aut formartur
terra et orbis: * a sculo et usque in
sxculum tu es, Deus.

Ne avrtas hminem in humilittem: * et
dixsti: Convertmini, flii hminum.

Quniam mille anni ante culos tuos, *
tamquam dies hestrna, qu prtriit.
Et custdia in nocte, * qu pro nhilo
habntur, erum anni erunt.

Mane sicut herba trnseat, mane flreat, et
trnseat: * vspere dcidat, indret et
arscat.

Quia defcimus in ira tua, * et in furre tuo
turbti sumus.
Posusti iniquittes nostras in conspctu
tuo: * sxculum nostrum in illuminatine
vultus tui.
Quniam omnes dies nostri defecrunt: * et
in ira tua defcimus.
Anni nostri sicut arnea meditabntur: *
dies annrum nostrrum in ipsis,
septuagnta anni.
Si autem in potenttibus, octognta anni: *
et mplius erum, labor et dolor.
Psalm 89
O Lord, thou hast been our refuge: *
from generation to generation.
Before the mountains were made, or the
earth and the world were formed: *
from everlasting and to everlasting thou
art God.
Turn not man away to be brought low: *
thou hast said: Be converted, O ye sons
of men.
For a thousand years in thy sight * are but
as yesterday, which is past.
And as a watch in the night: * as things are
counted as nought, so shall their years
be.
In the morning man shall grow up like
grass; in the morning he shall flourish
and pass away: * in the evening he shall
fall, grow dry, and wither.
For in thy wrath we have fainted away: *
and are troubled in thine indignation.
Thou hast set our iniquities before thine
eyes: * our life in the light of thy
countenance.
For all our days are spent: * and in thy
wrath we have fainted away.
Our years shall be considered as a spider: *
the days of our years are threescore and
ten.
But if the strong they be fourscore years: *
and what is more of them is labour and
sorrow.
P89 Thursday at Lauds I

Quniam supervnit mansuetdo: * et
corripimur.
Quis novit potesttem ir tu: * et pr
timre tuo iram tuam dinumerre?

Dxteram tuam sic notam fac: * et erudtos
corde in sapintia.
Convrtere, Dmine, squequo? * et
deprecbilis esto super servos tuos.
Replti sumus mane misericrdia tua: * et
exsultvimus, et delectti sumus
mnibus dibus nostris.
Ltti sumus pro dibus, quibus nos
humilisti: * annis, quibus vdimus mala.

Rspice in servos tuos, et in pera tua: * et
drige flios erum.
Et sit splendor Dmini Dei nostri super
nos, et pera mnuum nostrrum drige
super nos: * et opus mnuum nostrrum
drige.
For humiliation is come upon us, * and we
shall be corrected.
Who knoweth the power of thine anger, *
and for thy fear who can number thy
wrath?
So make thy right hand known, * and the
learned in heart in wisdom.
Return, O Lord, how long? * and be
entreated in favour of thy servants.
We are filled in the morning with thy
mercy: * and we have rejoiced, and are
delighted all our days.
We have rejoiced for the days in which
thou hast humbled us: * for the years in
which we have seen evils.
Look upon thy servants and upon thy
works: * and direct their children.
And let the brightness of the Lord our
God be upon us: and direct thou the
works of our hands over us; * yea, the
work of our hands do thou direct.

Extra tempus paschale:
Ant. II Dmine, refgium factus es nobis.

Ant. III Dmine, * in clo misericrdia
tua.
Outside of Eastertide:
Ant. II O Lord, * thou hast become our
refuge.
Ant. III O Lord, * thy mercy is in the
heavens.

Psalmus 35
Dixit inistus ut delnquat in semetpso: *
non est timor Dei ante culos eius.

Quniam dolse egit in conspctu eius: * ut
invenitur inquitas eius ad dium.

Verba oris eius inquitas, et dolus: * nluit
intellgere ut bene geret.

Iniquittem medittus est in cubli suo: *
stitit omni vi non bon, maltiam
autem non odvit.
Dmine, in clo misericrdia tua: * et
vritas tua usque ad nubes.
Iusttia tua sicut montes Dei: * iudcia tua
abyssus multa.
Hmines, et iumnta salvbis, Dmine: *
quemdmodum multiplicsti
misericrdiam tuam, Deus,
Flii autem hminum, * in tgmine alrum
turum sperbunt.
Inebriabntur ab ubertte domus tu: * et
torrnte volupttis tu potbis eos.
Psalm 35
The unjust hath said within himself, that he
would sin: * there is no fear of God
before his eyes.
For in his sight he hath done deceitfully: *
that his iniquity may be found unto
hatred.
The words of his mouth are iniquity and
guile: * he would not understand that
he might do well.
He hath devised iniquity on his bed: * he
hath set himself on every way that is
not good; but evil he hath not hated.
O Lord, thy mercy is in the heavens: * and
thy truth reacheth even unto the clouds.
Thy justice is as the mountains of God: *
thy judgments are a great deep.
Men and beasts thou wilt preserve, O
Lord: * O how hast thou multiplied thy
mercy, O God!
But the children of men * shall put their
trust: under the covert of thy wings.
They shall be inebriated with the
plenteousness of thy house: * and thou
Thursday at Lauds I P9O



Quniam apud te est fons vit: * et in
lmine tuo vidbimus lumen.
Prtnde misericrdiam tuam scintibus te,
* et iusttiam tuam his, qui recto sunt
corde.
Non vniat mihi pes suprbi: * et manus
peccatris non mveat me.

Ibi cecidrunt qui operntur iniquittem: *
explsi sunt, nec poturunt stare.
shalt make them drink of the torrent of
thy pleasure.
For with thee is the well of life: * and in
thy light shall we see light.
Stretch forth thy mercy unto them that
know thee: * and thy justice unto them
that are right of heart.
Let not the foot of pride come unto me: *
and let not the hand of the sinner move
me.
There are the workers of iniquity fallen: *
they are cast out, and they could not
stand.

Extra tempus paschale:
Ant. III Dmine, in clo misericrdia tua.

Ant. IV Ppulus meus, * ait Dminus,
bonis meis adimplbitur.
Outside of Eastertide:
Ant. III O Lord, thy mercy is in the heav-
ens.
Ant. IV My people, * saith the Lord, shall
be filled with my good things.

Canticum Ieremi
Ier. 31: 10-14
Audte verbum Dmini, Gentes, * et
annuntite in nsulis, qu procul sunt,

Et dcite: Qui disprsit Isral, congregbit
eum: * et custdiet eum sicut pastor
gregem suum.
Redmit enim Dminus Iacob, * et libervit
eum de manu potentiris.

Et vnient, et laudbunt in monte Sion: *
et cnfluent ad bona Dmini,


Super frumnto, et vino, et leo, * et ftu
pcorum et armentrum:
Ertque nima erum quasi hortus irrguus,
* et ultra non esrient.
Tunc ltbitur virgo in choro, * ivenes et
senes simul:
Et convrtam luctum erum in gudium, *
et consolbor eos, et ltificbo a dolre
suo.
Et inebribo nimam sacerdtum
pingudine: * et ppulus meus bonis
meis adimplbitur.
Canticle of Jeremias
Jer. 31: 10-14
Hear the word of the Lord, O ye nations, *
and declare it in the islands that are afar
off.
And say: He that scattered Israel will gather
him: * and he will keep him as the
shepherd doth his flock.
For the Lord hath redeemed Jacob, * and
delivered him out of the hand of one
that was mightier than he.
And they shall come, and shall give praise
in the mount of Sion: * and they shall
flow together to the good things of the
Lord.
For the corn, and wine, and oil, * and the
increase of cattle and herds.
And their soul shall be as a watered garden,
* and they shall be hungry no more.
Then shall the virgin rejoice in the dance, *
the young men and old men together.
And I will turn their mourning into joy, *
and will comfort them, and make them
joyful after their sorrow.
And I will fill the soul of the priests with
fatness: * and my people shall be filled
with my good things.

Extra tempus paschale:
Ant. IV Ppulus meus, ait Dminus, bonis
meis adimplbitur.
Ant. V Deo nostro * iucnda sit laudtio.
Outside of Eastertide:
Ant. IV My people, saith the Lord, shall
be filled with my good things.
Ant. V Unto our God * let our praise be
P9 Thursday at Lauds I



Psalmus 146
joyful.


Psalm 146
Laudte Dminum quniam bonus est
psalmus: * Deo nostro sit iucnda,
decraque laudtio.
dficans Iersalem Dminus: *
dispersines Isral congregbit.
Qui sanat contrtos corde: * et lligat
contritines erum.
Qui nmerat multitdinem stellrum: * et
mnibus eis nmina vocat.
Magnus Dminus noster, et magna virtus
eius: * et sapinti eius non est nmerus.
Suscpiens mansutos Dminus: * humlians
autem peccatres usque ad terram.

Prcnite Dmino in confessine: * psllite
Deo nostro in cthara.
Qui perit clum nbibus: * et parat terr
plviam.
Qui prodcit in mntibus fnum: * et
herbam servitti hminum.

Qui dat iumntis escam ipsrum: * et pullis
corvrum invocntibus eum.
Non in fortitdine equi volunttem habbit:
* nec in tbiis viri beneplcitum erit ei.

Beneplcitum est Dmino super timntes
eum: * et in eis, qui sperant super
misericrdia eius.

Extra tempus paschale:
Ant. V Deo nostro iucnda sit laudtio.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
Praise ye the Lord, for it is good to sing
praises: * let the praise of our God be
joyful and comely.
The Lord buildeth up Jerusalem: * he will
gather together the dispersed of Israel.
Who healeth the broken of heart: * and
bindeth up their bruises.
Who telleth the number of the stars: * and
calleth them all by their names.
Great is our Lord, and great is his power: *
and of his wisdom there is no measure.
The Lord lifteth up the meek: * and
bringeth the wicked down even to the
ground.
Sing ye to the Lord with praise: * sing unto
our God upon the harp.
Who covereth the heaven with clouds: *
and prepareth rain for the earth.
Who maketh grass to grow on the
mountains: * and herbs for the service
of men.
Who giveth to beasts their food: * and to
the young ravens that call upon him.
He shall not delight in the strength of the
horse: * nor take pleasure in the legs of
a man.
The Lord taketh pleasure in them that fear
him: * and in them that hope in his
mercy.

Outside of Eastertide:
Ant. V Unto our God let our praise be
joyful.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio feriali
Per annum capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur; et inde sumitur etiam
antiphona ad Benedctus.
In the ferial Office
Throughout the year the little chapter,
hymn and versicle are said according to the
current day, as assigned in the Psalter; and
thence begins likewise the antiphon at the
Benedctus.
Thursday at Lauds I P92

Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Lux ecce surgit urea,
Pallens facssat ccitas,
Qu nosmet in prceps diu
Errre traxit dvio.
Hc lux sernum cnferat,
Pursque nos prstet sibi:
Nihil loqumur sbdolum:
Volvmus obscrum nihil.
Sic tota decrrat dies,
Ne lingua mendax, ne manus
Oculve peccent lbrici,
Ne noxa corpus nquinet.
Specultor astat dsuper,
Qui nos dibus mnibus,
Actsque nostros prspicit
A luce prima in vsperum.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
In sanctitte * servimus Dmino, et
liberbit nos ab inimcis nostris.

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.
Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
See the golden sun arise!
Let no more our darkened eyes
Snare us, tangled by surprise
In the maze of sin!
From false words and thoughts impure
Let this Light, serene and sure,
Keep our lips without secure,
Keep our souls within.
So may we the day-time spend,
That, till life's temptations end,
Tongue, nor hand nor eye offend!
One, above us all,
Views in His revealing ray
All we do, and think, and say,
Watching us from break of day
Till the twilight fall.
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
In holiness * let us serve the Lord, and he
will deliver us from our enemies.

After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.
P93 Thursday at Lauds II

Ad Laudes II

In feriis Adventus et a feria V post
dominicam Septuagesim usque ad feriam
V in Cena Domini inclusive, atque in vigiliis
II et III classis, quando fit Officium de feria


V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi, Domine.

Ant. I Tibi soli peccvi, * Dmine: mis-
erre mei.
Feria V ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I De Sion * vniet Dminus omnpo-
tens, ut salvum fciat ppulum suum.

Feria V in Cena Domini, antiphon
ut in Proprio de Tempore

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
Lauds II

On the ferias of Advent and from the
Thursday after Septuagesima Sunday until
Maundy Thursday inclusive, as well as on
1
st
and 2
nd
class vigils, when it is the Office
of the feria

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Ant. I To thee only have I sinned, * O
Lord: have mercy on me.
Thursday before the vigil of Christmas:
Ant. I The Lord almighty * shall come
from Sion, that he may save his people.

Thursday of the Lords Supper, anti-
phons as in the Proper of Seasons.

Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
Thursday at Lauds II P94

principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: * cor
contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.

Ant. I Tibi soli peccvi, Dmine: miserre
mei.
Ant. II Convrtere, Dmine, * et
deprecbilis esto super servos tuos.
Feria V ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I De Sion vniet Dminus omnpo-
tens, ut salvum fciat ppulum suum.
Ant. II Convrtere, Dmine, * aliquntu-
lum, et ne tardes venre ad servos tuos.
Ant. I To thee only have I sinned, O Lord:
have mercy on me.
Ant. II Return, O Lord, * and be en-
treated in favour of thy servants.
Thursday before the vigil of Christmas:
Ant. I The Lord almighty shall come from
Sion, that he may save his people.
Ant. II Turn again, O Lord, * at the last,
and delay not to come unto thy servants.

Psalmus 89
Dmine, refgium factus es nobis: * a
generatine et generatinem.
Prisquam montes ferent, aut formartur
terra et orbis: * a sculo et usque in
sxculum tu es, Deus.

Ne avrtas hminem in humilittem: * et
dixsti: Convertmini, flii hminum.

Quniam mille anni ante culos tuos, *
tamquam dies hestrna, qu prtriit.
Et custdia in nocte, * qu pro nhilo
habntur, erum anni erunt.

Mane sicut herba trnseat, mane flreat, et
trnseat: * vspere dcidat, indret et
arscat.

Quia defcimus in ira tua, * et in furre tuo
turbti sumus.
Psalm 89
O Lord, thou hast been our refuge: * from
generation to generation.
Before the mountains were made, or the
earth and the world were formed: *
from everlasting and to everlasting thou
art God.
Turn not man away to be brought low: *
thou hast said: Be converted, O ye sons
of men.
For a thousand years in thy sight * are but
as yesterday, which is past.
And as a watch in the night: * as things are
counted as nought, so shall their years
be.
In the morning man shall grow up like
grass; in the morning he shall flourish
and pass away: * in the evening he shall
fall, grow dry, and wither.
For in thy wrath we have fainted away: *
and are troubled in thine indignation.
P95 Thursday at Lauds II

Posusti iniquittes nostras in conspctu
tuo: * sxculum nostrum in illuminatine
vultus tui.
Quniam omnes dies nostri defecrunt: * et
in ira tua defcimus.
Anni nostri sicut arnea meditabntur: *
dies annrum nostrrum in ipsis,
septuagnta anni.
Si autem in potenttibus, octognta anni: *
et mplius erum, labor et dolor.

Quniam supervnit mansuetdo: * et
corripimur.
Quis novit potesttem ir tu: * et pr
timre tuo iram tuam dinumerre?

Dxteram tuam sic notam fac: * et erudtos
corde in sapintia.
Convrtere, Dmine, squequo? * et
deprecbilis esto super servos tuos.
Replti sumus mane misericrdia tua: * et
exsultvimus, et delectti sumus
mnibus dibus nostris.
Ltti sumus pro dibus, quibus nos
humilisti: * annis, quibus vdimus mala.

Rspice in servos tuos, et in pera tua: * et
drige flios erum.
Et sit splendor Dmini Dei nostri super
nos, et pera mnuum nostrrum drige
super nos: * et opus mnuum nostrrum
drige.
Thou hast set our iniquities before thine
eyes: * our life in the light of thy
countenance.
For all our days are spent: * and in thy
wrath we have fainted away.
Our years shall be considered as a spider: *
the days of our years are threescore and
ten.
But if the strong they be fourscore years: *
and what is more of them is labour and
sorrow.
For humiliation is come upon us, * and we
shall be corrected.
Who knoweth the power of thine anger, *
and for thy fear who can number thy
wrath?
So make thy right hand known, * and the
learned in heart in wisdom.
Return, O Lord, how long? * and be
entreated in favour of thy servants.
We are filled in the morning with thy
mercy: * and we have rejoiced, and are
delighted all our days.
We have rejoiced for the days in which
thou hast humbled us: * for the years in
which we have seen evils.
Look upon thy servants and upon thy
works: * and direct their children.
And let the brightness of the Lord our
God be upon us: and direct thou the
works of our hands over us; * yea, the
work of our hands do thou direct.


Ant. II Convrtere, Dmine, et deprecbi-
lis esto super servos tuos.
Ant. III Multiplicsti, Deus, *
misericrdiam tuam.
Feria V ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. II Convrtere, Dmine, aliquntulum,
et ne tardes venre ad servos tuos.
Ant. III De Sion * vniet, qui regnatrus
est Dminus, Emmnuel magnum nomen
eius.
Ant. II Return, O Lord, and be entreated
in favour of thy servants.
Ant. III Thou hast multiplied, O God, *
thy mercy.
Thursday before the vigil of Christmas:
Ant. II Turn again, O Lord, at the last,
and delay not to come unto thy servants.
Ant. III Out of Sion * the Lord shall
come that shall reign, Emmanuel is his
great name.


Psalmus 35
Dixit inistus ut delnquat in semetpso: *
non est timor Dei ante culos eius.

Quniam dolse egit in conspctu eius: * ut
invenitur inquitas eius ad dium.

Verba oris eius inquitas, et dolus: * nluit
Psalm 35
The unjust hath said within himself, that he
would sin: * there is no fear of God
before his eyes.
For in his sight he hath done deceitfully: *
that his iniquity may be found unto
hatred.
The words of his mouth are iniquity and
guile: * he would not understand that
Thursday at Lauds II P96

intellgere ut bene geret.
Iniquittem medittus est in cubli suo: *
stitit omni vi non bon, maltiam
autem non odvit.
Dmine, in clo misericrdia tua: * et
vritas tua usque ad nubes.
Iusttia tua sicut montes Dei: * iudcia tua
abyssus multa.
Hmines, et iumnta salvbis, Dmine: *
quemdmodum multiplicsti
misericrdiam tuam, Deus,
Flii autem hminum, * in tgmine alrum
turum sperbunt.
Inebriabntur ab ubertte domus tu: * et
torrnte volupttis tu potbis eos.


Quniam apud te est fons vit: * et in
lmine tuo vidbimus lumen.
Prtnde misericrdiam tuam scintibus te,
* et iusttiam tuam his, qui recto sunt
corde.
Non vniat mihi pes suprbi: * et manus
peccatris non mveat me.

Ibi cecidrunt qui operntur iniquittem: *
explsi sunt, nec poturunt stare.
he might do well.
He hath devised iniquity on his bed: * he
hath set himself on every way that is
not good; but evil he hath not hated.
O Lord, thy mercy is in the heavens: * and
thy truth reacheth even unto the clouds.
Thy justice is as the mountains of God: *
thy judgments are a great deep.
Men and beasts thou wilt preserve, O
Lord: * O how hast thou multiplied thy
mercy, O God!
But the children of men * shall put their
trust: under the covert of thy wings.
They shall be inebriated with the
plenteousness of thy house: * and thou
shalt make them drink of the torrent of
thy pleasure.
For with thee is the well of life: * and in
thy light shall we see light.
Stretch forth thy mercy unto them that
know thee: * and thy justice unto them
that are right of heart.
Let not the foot of pride come unto me: *
and let not the hand of the sinner move
me.
There are the workers of iniquity fallen: *
they are cast out, and they could not
stand.

Ant. III Multiplicsti, Deus, misericrdiam
tuam.
Ant. IV Fortitdo mea, * et laus mea
Dminus: et factus est mihi in saltem.
Feria V ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. III De Sion vniet, qui regnatrus est
Dminus, Emmnuel magnum nomen eius.

Ant. IV Ecce Deus meus, * et honorbo
eum: Deus patris mei, et exaltbo eum.
Ant. III Thou hast multiplied, O God, thy
mercy.
Ant. IV The Lord is my strength * and my
praise, and he is become salvation to me.
Thursday before the vigil of Christmas:
Ant. III Out of Sion the Lord shall come
that shall reign, Emmanuel is his great
name.
Ant. IV Behold, he is my God, * and I
will honour him: the God of my father,
and I will exalt him.

Canticum Moysis
Exod. 15: 1-18
Cantmus Dmino: glorise enim
magnifictus est, * equum et ascensrem
deicit in mare.
Fortitdo mea, et laus mea Dminus, * et
factus est mihi in saltem.
Iste Deus meus, et glorificbo eum: * Deus
patris mei, et exaltbo eum.
Dminus quasi vir pugntor, Omnpotens
nomen eius. * Currus Pharanis et
Canticle of Moses
Exod. 15: 1-18
Let us sing to the Lord: for he is gloriously
magnified, * the horse and the rider he
hath thrown into the sea.
The Lord is my strength and my praise, *
and he is become my salvation.
He is my God, and I will glorify him: * the
God of my father, and I will exalt him.
The Lord is as a man of war, Almighty is
his name. * Pharao's chariots and his
P97 Thursday at Lauds II

exrcitum eius proicit in mare.
Elcti prncipes eius submrsi sunt in mari
Rubro: * abyssi operurunt eos,
descendrunt in profndum quasi lapis.

Dxtera tua, Dmine, magnificta est in
fortitdine: dxtera tua, Dmine,
percssit inimcum. * Et in multitdine
glri tu deposusti adversrios meos.

Missti iram tuam, qu devorvit eos sicut
stpulam. * Et in spritu furris tui
congregt sunt aqu:

Stetit unda fluens, * congregt sunt abyssi
in mdio mari.

Dixit inimcus: Prsequar et
comprehndam, * dvidam splia,
implbitur nima mea:
Evaginbo gldium meum, * interfciet eos
manus mea.
Flavit spritus tuus, et opruit eos mare: *
submrsi sunt quasi plumbum in aquis
vehemntibus.
Quis smilis tui in frtibus, Dmine? * quis
smilis tui, magnficus in sanctitte,
terrbilis atque laudbilis, fciens
mirablia?
Extendsti manum tuam, et devorvit eos
terra. * Dux fusti in misericrdia tua
ppulo quem redemsti:

Et portsti eum in fortitdine tua, * ad
habitculum sanctum tuum.
Ascendrunt ppuli, et irti sunt: * dolres
obtinurunt habitatres Philsthiim.

Tunc conturbti sunt prncipes Edom,
robstos Moab obtnuit tremor: *
obrigurunt omnes habitatres Chnaan.

Irruat super eos formdo et pavor, * in
magnitdine brchii tui:
Fiant immbiles quasi lapis, donec
pertrnseat ppulus tuus, Dmine, *
donec pertrnseat ppulus tuus iste,
quem possedsti.
Introdces eos, et plantbis in monte
heredittis tu, * firmssimo habitculo
tuo quod opertus es, Dmine.

Sancturium tuum, Dmine, quod
army he hath cast into the sea:
His chosen captains are drowned in the
Red Sea: * the depths have covered
them, they are sunk to the bottom like a
stone.
Thy right hand, O Lord, is magnified in
strength: thy right hand, O Lord, hath
slain the enemy. * And in the multitude
of thy glory thou hast put down thy
adversaries.
Thou hast sent thy wrath, which hath
devoured them like stubble. * And with
the blast of thy anger the waters were
gathered together.
The flowing water stood, * the depths were
gathered together in the midst of the
sea.
The enemy said: I will pursue and overtake,
* I will divide the spoils, my soul shall
have its fill.
I will draw my sword, * my hand shall slay
them.
Thy wind blew, and the sea covered them:
* they sank as lead in the mighty waters.

Who is like to thee among the strong, O
Lord? * who is like to thee, glorious in
holiness, terrible and praiseworthy,
doing wonders?
Thou stretchedst forth thy hand, and the
earth swallowed them. * In thy mercy
thou hast been a leader to the people
which thou hast redeemed:
And in thy strength thou hast carried them
* to thy holy habitation.
Nations rose up and were angry: * sorrows
took hold on the inhabitants of the
Philisthiim.
Then were the princes of Edom troubled,
trembling seized on the stout men of
Moab: * all the inhabitants of Chanaan
became stiff.
Let fear and dread fall upon them: * in the
greatness of thy arm:
Let them become unmovable as a stone,
until thy people, O Lord, pass by: *
until this thy people pass by, which
thou hast possessed.
Thou shalt bring them in, and plant them
in the mountain of thy inheritance, * in
thy most firm habitation which thou
hast made, O Lord.
Thy sanctuary, O Lord, which thy hands
Thursday at Lauds II P98

firmavrunt manus tu. * Dminus
regnbit in trnum et ultra.
Ingrssus est enim eques Phrao cum
crribus et equtibus eius in mare: * et
redxit super eos Dminus aquas maris:

Flii autem Isral ambulavrunt per siccum *
in mdio eius.
have established: * the Lord shall reign
for ever and ever.
For Pharao went in on horseback with his
chariots and horsemen into the sea: *
and the Lord brought back upon them
the waters of the sea:
But the children of Israel walked on dry
ground * in the midst thereof.

Ant. IV Fortitdo mea, et laus mea Dmi-
nus: et factus est mihi in saltem.
Ant. V Laudte * Dminum, qui sanat
contrtus corde, et lligat contritines
erum.
Feria V ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. IV Ecce Deus meus, et honorbo
eum: Deus patris mei, et exaltbo eum.

Ant. V Dminus * lgifer noster, Dminus
Rex noster, ipse vniet, et salvbit nos.
Ant. IV The Lord is my strength and my
praise, and he is become salvation to me.
Ant. V Praise ye * the Lord, who healeth
the broken of heart, and bindeth up their
bruises.
Thursday before the vigil of Christmas:
Ant. IV Behold, he is my God, * and I
will honour him: the God of my father,
and I will exalt him.
Ant. V The Lord * is our Lawgiver, the
Lord is our King, he shall come, and shall
save us.

Psalmus 146
Laudte Dminum quniam bonus est
psalmus: * Deo nostro sit iucnda,
decraque laudtio.
dficans Iersalem Dminus: *
dispersines Isral congregbit.
Qui sanat contrtos corde: * et lligat
contritines erum.
Qui nmerat multitdinem stellrum: * et
mnibus eis nmina vocat.
Magnus Dminus noster, et magna virtus
eius: * et sapinti eius non est nmerus.
Suscpiens mansutos Dminus: * humlians
autem peccatres usque ad terram.

Prcnite Dmino in confessine: * psllite
Deo nostro in cthara.
Qui perit clum nbibus: * et parat terr
plviam.
Qui prodcit in mntibus fnum: * et
herbam servitti hminum.

Qui dat iumntis escam ipsrum: * et pullis
corvrum invocntibus eum.
Non in fortitdine equi volunttem habbit:
* nec in tbiis viri beneplcitum erit ei.

Beneplcitum est Dmino super timntes
eum: * et in eis, qui sperant super
misericrdia eius.
Psalm 146
Praise ye the Lord, for it is good to sing
praises: * let the praise of our God be
joyful and comely.
The Lord buildeth up Jerusalem: * he will
gather together the dispersed of Israel.
Who healeth the broken of heart: * and
bindeth up their bruises.
Who telleth the number of the stars: * and
calleth them all by their names.
Great is our Lord, and great is his power: *
and of his wisdom there is no measure.
The Lord lifteth up the meek: * and
bringeth the wicked down even to the
ground.
Sing ye to the Lord with praise: * sing unto
our God upon the harp.
Who covereth the heaven with clouds: *
and prepareth rain for the earth.
Who maketh grass to grow on the
mountains: * and herbs for the service
of men.
Who giveth to beasts their food: * and to
the young ravens that call upon him.
He shall not delight in the strength of the
horse: * nor take pleasure in the legs of
a man.
The Lord taketh pleasure in them that fear
him: * and in them that hope in his
mercy.
P99 Thursday at Lauds II


Ant. V Laudte Dminum, qui sanat con-
trtus corde, et lligat contritines erum.

Feria V ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. V Dminus lgifer noster, Dminus
Rex noster, ipse vniet, et salvbit nos.
Ant. V Praise ye the Lord, who healeth
the broken of heart, and bindeth up their
bruises.
Thursday before the vigil of Christmas:
Ant. V The Lord is our Lawgiver, the
Lord is our King, he shall come, and shall
save us.

Tempore Septuagesim
Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Lux ecce surgit urea,
Pallens facssat ccitas,
Qu nosmet in prceps diu
Errre traxit dvio.
Hc lux sernum cnferat,
Pursque nos prstet sibi:
Nihil loqumur sbdolum:
Volvmus obscrum nihil.
Sic tota decrrat dies,
Ne lingua mendax, ne manus
Oculve peccent lbrici,
Ne noxa corpus nquinet.
Specultor astat dsuper,
Qui nos dibus mnibus,
Actsque nostros prspicit
A luce prima in vsperum.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
In sanctitte * servimus Dmino, et
liberbit nos ab inimcis nostris.
Season of Septuagesima
Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
See the golden sun arise!
Let no more our darkened eyes
Snare us, tangled by surprise
In the maze of sin!
From false words and thoughts impure
Let this Light, serene and sure,
Keep our lips without secure,
Keep our souls within.
So may we the day-time spend,
That, till life's temptations end,
Tongue, nor hand nor eye offend!
One, above us all,
Views in His revealing ray
All we do, and think, and say,
Watching us from break of day
Till the twilight fall.
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
In holiness * let us serve the Lord, and he
will deliver us from our enemies.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
Thursday at Vespers P OO


V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. I Ecce quam bonum * et quam iucn-
dum, habitre fratres in unum.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 132
Ecce quam bonum, et quam iucndum *
habitre fratres in unum.
Sicut unguntum in cpite, * quod
descndit in barbam, barbam Aaron.

Quod descndit in oram vestimnti eius: *
sicut ros Hermon, qui descndit in
montem Sion.
Quniam illic mandvit Dminus
benedictinem, * et vitam usque in
sxculum.
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Vespers

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Outside of Eastertide:
Ant. I Behold, how good * and how
pleasant it is, for brethren to dwell together
in unity.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 132
Behold, how good and how pleasant it is: *
for brethren to dwell together in unity.
Like the precious ointment upon the
head: * that ran down unto the beard,
even the beard of Aaron.
That ran down to the skirt of his garment:
* like as the dew of Hermon. that
falleth upon mount Sion.
For there hath the Lord ordained blessing:
* and life for evermore.

Extra tempus paschale:
Ant. I Ecce quam bonum et quam iucn-
dum, habitre fratres in unum.

Ant. II Confitmini Dmino, * quniam in
trnum misericrdia eius.
Outside of Eastertide:
Ant. I Behold, how good and how pleas-
ant it is, for brethren to dwell together in
unity.
Ant. II Praise ye the Lord, * for his mercy
endureth for ever.

Psalmus 135, i
Confitmini Dmino, quniam bonus: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Confitmini Deo derum: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Confitmini Dmino dominrum: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Qui facit mirablia magna solus: * quniam
in trnum misericrdia eius.
Qui fecit clos in intellctu: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Qui firmvit terram super aquas: * quniam
Psalm 135, i
O praise the Lord, for he is good: * for his
mercy endureth for ever.
Praise ye the God of gods: * for his mercy
endureth for ever.
Praise ye the Lord of lords: * for his mercy
endureth for ever.
Who alone doeth great wonders: * for his
mercy endureth for ever.
Who made the heavens in understanding: *
for his mercy endureth for ever.
Who established the earth above the
P O Thursday at Vespers

in trnum misericrdia eius.

Qui fecit luminria magna: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Solem in potesttem dii: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Lunam et stellas in potesttem noctis: *
quniam in trnum misericrdia eius.
waters: * for his mercy endureth for
ever.
Who made the great lights: * for his mercy
endureth for ever.
The sun to rule the day: * for his mercy
endureth for ever.
The moon and the stars to rule the night: *
for his mercy endureth for ever.

Extra tempus paschale:
Ant. II Confitmini Dmino, quniam in
trnum misericrdia eius.
Ant. III Confitmini Dmino, * quia in
humilitte nostra memor fuit nostri.
Outside of Eastertide:
Ant. II Praise ye the Lord, for his mercy
endureth for ever.
Ant. III Praise ye the Lord, * for he was
mindful of us in our affliction.

Psalmus 135, ii
Qui percssit gyptum cum primognitis
erum: * quniam in trnum
misericrdia eius.
Qui edxit Isral de mdio erum: *
quniam in trnum misericrdia eius.
In manu potnti, et brchio exclso: *
quniam in trnum misericrdia eius.

Qui divsit Mare Rubrum in divisines: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Et edxit Isral per mdium eius: *
quniam in trnum misericrdia eius.

Et excussit Pharanem, et virttem eius in
Mari Rubro: * quniam in trnum
misericrdia eius.
Qui tradxit ppulum suum per desrtum: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Qui percssit reges magnos: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Et occdit reges fortes: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Sehon, regem Amorrhrum: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Et Og, regem Basan: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Et dedit terram erum heredittem: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Heredittem Isral, servo suo: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Quia in humilitte nostra memor fuit nostri:
* quniam in trnum misericrdia eius.
Et redmit nos ab inimcis nostris: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Qui dat escam omni carni: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Psalm 135, ii
Who smote Egypt with their first-born: *
for his mercy endureth for ever.

Who brought out of Israel from among
them: * for his mercy endureth for ever.
With a mighty hand and with a streteched-
out arm: * for his mercy endureth for
ever.
Who divided the Red Sea into two parts: *
for his mercy endureth for ever.
And brought out Israel through the midst
thereof: * for his mercy endureth for
ever.
And overthrew Pharao and his host in the
Red Sea: * for his mercy endureth for
ever.
Who led his people through the desert: *
for his mercy endureth for ever.
Who smote great kings: * for his mercy
endureth for ever.
And slew mighty kings: * for his mercy
endureth for ever.
Sehon, king of the Amorhties: * for his
mercy endureth for ever.
And Og, king of Basan: * for his mercy
endureth for ever.
And he gave their land for an inheritance: *
for his mercy endureth for ever.
For an inheritance unto his servant Israel: *
for his mercy endureth for ever.
For he was mindful of us in our affliction:
* for his mercy endureth for ever.
And he redeemed us from our enemies: *
for his mercy endureth for ever.
Who giveth food to all flesh: * for his
mercy endureth for ever.
Thursday at Vespers P O2

Confitmini Deo cli: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Confitmini Dmino dominrum: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Give glory to the God of heaven: * for his
mercy endureth for ever.
Give glory to the Lord of lords: * for his
mercy endureth for ever.

Extra tempus paschale:
Ant. III Confitmini Dmino, quia in
humilitte nostra memor fuit nostri.
Ant. IV Adhreat lingua mea * fucibus
meis, si non memnero tui, Iersalem.
Outside of Eastertide:
Ant. III Praise ye the Lord, for he was
mindful of us in our affliction.
Ant. IV Let my tongue cleave * to my
jaws, if I remember thee not, O Jerusalem.

Psalmus 136
Super flmina Babylnis, illic sdimus et
flvimus: * cum recordarmur Sion:
In salcibus in mdio eius, * suspndimus
rgana nostra.
Quia illic interrogavrunt nos, qui captvos
duxrunt nos, * verba cantinum.
Et qui abduxrunt nos: * Hymnum cantte
nobis de cnticis Sion.
Qumodo cantbimus cnticum Dmini *
in terra alina?
Si obltus fero tui, Iersalem, * oblivini
detur dxtera mea.
Adhreat lingua mea fucibus meis, * si non
memnero tui.
Si non proposero Iersalem, * in princpio
ltti me.
Memor esto, Dmine, filirum Edom, * in
die Iersalem.
Qui dicunt: Exinante, exinante * usque ad
fundamntum in ea.
Flia Babylnis msera: * betus, qui
retrbuet tibi retributinem tuam, quam
retribusti nobis.
Betus qui tenbit, * et alldet prvulos tuos
ad petram.
Psalm 136
By the rivers of Babylon, there we sat and
wept: * when we remembered Sion.
On the willows in the midst thereof * we
hung up our harps.
For there they that led us into captivity,
required of us * the words of our songs:
And they that carried us away, said: * Sing
to us a hymn of the songs of Sion.
How shall we sing the song of the Lord: *
in a strange land?
If I forget thee, O Jerusalem: * let my right
hand be forgotten.
Let my tongue cleave to my jaws: * if I do
not remember thee:
If I do not make Jerusalem: * the
beginning of my joy,
Remember, O Lord, the children of Edom:
* in the day of Jerusalem.
Who say: Down with it, down with it: *
even to the foundation thereof.
O miserable daughter of Babylon: *
blessed shall he be who shall repay thee
the payment which thou hast paid to us.
Blessed shall he be that shall take: * and
dash thy little ones against the rock.

Extra tempus paschale:
Ant. IV Adhreat lingua mea fucibus
meis, si non memnero tui, Iersalem.
Ant. V Confitbor * nmini tuo, Dmine,
super misericrdia et veritte tua.
Outside of Eastertide:
Ant. IV Let my tongue cleave to my jaws,
if I remember thee not, O Jerusalem.
Ant. V I will give glory to thy name, * O
Lord, for thy mercy and thy truth.

Psalmus 137
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde meo:
* quniam audsti verba oris mei.
In conspctu Angelrum psallam tibi: *
adorbo ad templum sanctum tuum, et
confitbor nmini tuo.

Super misericrdia tua, et veritte tua: *
Psalm 137
I will praise thee, O Lord: * for thou hast
heard the words of my mouth.
I will sing praise unto thee in the sight of
the angels: * I will worship towards thy
holy temple, and give glory unto thy
name.
For thy mercy, and thy truth: * for thou
P O3 Thursday at Vespers

quniam magnificsti super omne,
nomen sanctum tuum.
In quacmque die invocvero te, exudi me:
* multiplicbis in nima mea virttem.

Confitentur tibi, Dmine, omnes reges
terr: * quia audirunt mnia verba oris
tui.
Et cantent in viis Dmini: * quniam
magna est glria Dmini.
Quniam exclsus Dminus, et humlia
rspicit: * et alta a longe cognscit.

Si ambulvero in mdio tribulatinis,
vivificbis me: * et super iram
inimicrum merum extendsti manum
tuam, et salvum me fecit dxtera tua.

Dminus retrbuet pro me: * Dmine,
misericrdia tua in sxculum: pera
mnuum turum ne despcias.
hast magnified thy holy name above all.

In what day soever I shall call upon thee,
hear thou me: * thou shalt multiply
strength in my soul.
Let all the kings of the earth give glory
unto thee, O Lord: * for they have
heard all the words of thy mouth.
And let them sing in the ways of the Lord:
* for great is the glory of the Lord.
For the Lord is high, and looketh on the
lowly: * and the lofty he knoweth afar
off.
If I shall walk in the midst of tribulation,
thou wilt quicken me: * and thou hast
stretched forth thy hand against the
wrath of mine enemies, and thy right
hand hath saved me.
The Lord will repay for me: * thy mercy, O
Lord, endureth for ever: O despise not
the works of thy hands.

Extra tempus paschale:
Ant. V Confitbor nmini tuo, Dmine,
super misericrdia et veritte tua.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
Outside of Eastertide:
Ant. V I will give glory to thy name, O
Lord, for thy mercy and thy truth.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


Extra tempus paschale
In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus et antiphona
ad Magnficat ut in Proprio vel Communi.
Outside of Eastertide
In the Ordinary Office
Little chapter, hymn, versicle and anti-
phon at the Magnficat as in the Propers or
Commons.


In Officio feriali
per annum et tempore Septuagesim,
capitulum, hymnus et versus dicuntur co-
tidie de feria currenti, ut in Psalterio ap-
ponuntur.
In the Ferial Office
throughout the year and in the Season
of Septuagesima, the little chapter, hymn
and versicle are said daily of the current
day, as assigned in the Psalter.


Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.
Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.
Thursday at Vespers P O4

Hymnus
Magn Deus potnti,
Qui frtili natos aqua
Partim relnquis grgiti,
Partim levas in ara.
Demrsa lymphis mprimens,
Subvcta clis rigens:
Ut stirpe ab una prdita,
Divrsa rpleant loca:
Largre cunctis srvulis,
Quos mundat unda Snguinis,
Nescre lapsus crminum,
Nec ferre mortis txdium.

Ut culpa nullum dprimat:
Nullum fferat iactntia:
Elsa mens ne cncidat:
Elta mens ne crruat.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.

Feria V post dominicam Septuagesim
et Sexagesim ac feria V post cineres an-
tiphona ad Magnficat ut in Proprio de
Tempore; alias


Ad Magnif. ant.
Fecit Deus * potntiam in brcchio suo:
disprsit suprbos mente cordis sui.
Hymn
O sovereign Lord of Nature's might,
Who had'st the water's birth divide;
Part in the heavens to take their flight,
And part in ocean's deep to hide;
These low obscured, on airy wing
Exalted those, that either race,
Though from one element they spring,
Might serve Thee in a different place.
Grant, Lord, that we Thy servants all,
Saved by Thy tide of cleansing Blood,
No more 'neath sin's dominion fall,
Nor fear the thought of death's dark
flood!
Thy varied love each spirit bless,
The humble cheer, the high control;
Check in each heart its proud excess,
But raise the meek and contrite soul!
This boons, O Father, we entreat,
This blessing grant, Eternal Son,
And Holy Ghost, the Paraclete,
Both now, and while the ages run. Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.

The antiphon at the Magnficat for the
Thursday after Septuagesima Sunday and
Sexagesima Sunday as well as the Thursday
after Ash Wednesday as in the Proper of
Seasons; otherwise

Ant. at the Magnificat
God hath shown * might with his arm: he
hath scattered the proud in the conceit of
their heart.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
Commemorationes, si occurrant.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.
P O5 Thursday at Compline

Ad Completorium

V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.

Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia, vel Laus
tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. Aditor meus, * et libertor meus
esto, Dmine.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 69
Deus, in adiutrium meum intnde: *
Dmine ad adiuvndum me festna.
Confundntur et reverentur, * qui qurunt
nimam meam.
Avertntur retrrsum, et erubscant, * qui
volunt mihi mala.
Avertntur statim erubescntes, * qui dicunt
mihi: Euge, euge.

Exsltent et ltntur in te omnes qui
qurunt te, * et dicant semper:
Magnifictur Dminus: qui dligunt
salutre tuum.
Compline

V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.


Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia,
or Praise be to thee.

Outside Eastertide:
Ant. My helper * and my deliverer be
thou, O Lord.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 69
Come unto my help, O God: * O Lord,
make haste to help me.
Let them be ashamed and put to
confusion: * that seek after my soul:
Let them be turned backward, and blush
for shame: * that wish me evil.
Let them be presently turned away
blushing for shame, * that say to me,
Aha, aha.
Let all those that seek thee rejoice, and be
glad in thee: * and let such as love thy
salvation say always, The Lord be
magnified.
Thursday at Compline P O6

Ego vero egnus, et pauper sum: * Deus,
diuva me.
Aditor meus, et libertor meus es tu: *
Dmine, ne morris.

Psalmus 70, i
In te, Dmine, spervi, non confndar in
trnum: * in iusttia tua lbera me, et
ripe me.
Inclna ad me aurem tuam, * et salva me.
Esto mihi in Deum protectrem, et in
locum muntum: * ut salvum me fcias.

Quniam firmamntum meum, * et
refgium meum es tu.
Deus meus, ripe me de manu peccatris, *
et de manu contra legem agntis et
inqui:
Quniam tu es patintia mea, Dmine: *
Dmine, spes mea a iuventte mea.
In te confirmtus sum ex tero: * de ventre
matris me tu es protctor meus.

In te canttio mea semper: * tamquam
prodgium factus sum multis: et tu
aditor fortis.
Repletur os meum laude, ut cntem
glriam tuam: * tota die magnitdinem
tuam.
Ne proicias me in tmpore senecttis: *
cum defcerit virtus mea, ne derelnquas
me.
Quia dixrunt inimci mei mihi: * et qui
custodibant nimam meam, conslium
fecrunt in unum.
Dicntes: Deus derelquit eum,
persequmini, et comprehndite eum: *
quia non est qui erpiat.
Deus ne elongris a me: * Deus meus, in
auxlium meum rspice.

Psalmus 70, ii
Confundntur, et defciant detrahntes
nim me: * operintur confusine, et
pudre qui qurunt mala mihi.

Ego autem semper sperbo: * et adiciam
super omnem laudem tuam.
Os meum annuntibit iusttiam tuam: * tota
die salutre tuum.
Quniam non cognvi litteratram, introbo
in potntias Dmini: * Dmine,
memorbor iustti tu solus.
But I am poor and needy: * help me, O
God.
Thou art my helper and my deliverer: * O
Lord, make no delay.

Psalm 70, i
In thee, O Lord, have I hoped, let me
never be put to confusion: * deliver me
in thy justice, and rescue me.
Incline thine ear unto me, * and save me.
Be thou unto me a God, a protector, and a
place of strength: * that thou mayest
save me.
For thou art my support: * and my refuge.

Deliver me, O my God, out of the hand of
the sinner, * and out of the hand of the
transgressor, and of the unjust.
For thou art my patience, O Lord: * my
hope, O Lord, from my youth.
By thee have I been supported from the
womb: * from my mothers womb thou
art my protector.
Of thee shall my song be away: * I am
become unto many as a wonder, but
thou art a strong helper.
Let my mouth be filled with praise, that I
may sing of thy glory: * and of thy
greatness all the day long.
Cast me not off in the time of old age: *
when my strength shall fail, do not thou
forsake me.
For mine enemies have spoken against me:
* and they that watched for my life took
counsel together.
Saying, God hath forsaken him: pursue and
take him, * for there is none to deliver
him.
Be not thou far from me, O God: * O my
God, make haste to help me.

Psalm 70, ii
Let mine adversaries that seek my hurt be
confounded, and come to nothing; * let
them be covered with confusion and
shame.
But I will always hope: * and will add to all
thy praise.
My mouth shall show forth thy justice: *
thy salvation all the day long.
Because I have not known learning, I will
go into the powers of the Lord: * O
Lord, I will be mindful of thy justice
P O7 Thursday at Compline


Deus, docusti me a iuventte mea: * et
usque nunc pronuntibo mirablia tua.

Et usque in senctam et snium: * Deus, ne
derelnquas me,
Donec annntiem brchium tuum *
generatini omni, qu ventra est:
Potntiam tuam, et iusttiam tuam, Deus,
usque in altssima, qu fecsti magnlia: *
Deus, quis smilis tibi?

Quantas ostendsti mihi tribulatines multas
et malas: et convrsus vivificsti me: * et
de abyssis terr terum reduxsti me:


Multiplicsti magnificntiam tuam: * et
convrsus consoltus es me.
Nam et ego confitbor tibi in vasis psalmi
verittem tuam: * Deus, psallam tibi in
cthara, Sanctus Isral.

Exsultbunt lbia mea cum cantvero tibi: *
et nima mea, quam redemsti.

Sed et lingua mea tota die meditbitur
iusttiam tuam: * cum confsi et revriti
ferint, qui qurunt mala mihi.


Extra tempus paschale:
Ant. Aditor meus, et libertor meus esto,
Dmine.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.

Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
alone.
Thou hast taught me, O God, from my
youth: * and till now I will declare thy
wondrous works.
And unto old age and grey hairs: * O God,
forsake me not,
Until I show forth thine arm * to all the
generation that is to come:
Thy power, and thy justice, O God, even
to the highest, the great things thou
hast done: * O God, who is like unto
thee?
How great troubles hast thou shown me,
many and grievous: and turning thou
hast brought me to life, * and hast
brought me back again from the depths
of the earth.
Thou hast multiplied thy greatness: * and
turning to me thou hast comforted me.
For I will also praise thee, thy truth with
the instruments of psaltery: * O God, I
will sing unto thee with the harp, thou
holy One of Israel.
My lips shall greatly rejoice, when I shall
sing unto thee: * and my soul which
thou hast redeemed.
Yea, and my tongue shall speak of thy
justice all the day long: * when thy shall
be confounded and put to shame that
seek my hurt.

Outside of Eastertide:
Ant. My helper and my deliverer be thou,
O Lord.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.

Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
Thursday at Compline P O8

sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

In Officio feriali tempore Passionis:
R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. In manus tuas, Dmine.
R. Commndo spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.




In festis et feriis temporis paschalis:
R. br. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, * allelia, allelia.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum, allelia, allelia.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Allelia, allelia.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, allelia, allelia.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi,
allelia.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos,
allelia.
In the Ferial Office in Passiontide:
R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Into thy hands, O Lord.
R. I commend my spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apply of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

On Feasts and Ferias of Eastertide:
R. br. Into thy hands, O Lord, I commend
my spirit, * alleluia, alleluia.
And repeat: Into they hands, O Lord, I
commend my spirit, alleluia, alleluia.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. Alleluia, alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit, alleluia, alleluia.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye, alleluia.
R. Protect us under the shadow of thy
wings, alleluia.
P O9 Thursday at Compline

Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace. (T.P. Al-
lelia.)
Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.
Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace. (T.P. Allelia.)


V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.
Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XII.

V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.
(E.T. Alleluia.)
Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.
Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace. (E.T. Alle-
luia.)

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.
The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XII.
V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.
Friday at Lauds I P O

F R I D A Y

Ad Laudes I

In feriis per annum extra, in feriis
temporis natalicii et paschalis, in vigilia As-
censionis Domini, atque in festis quolibet
anni tempore celebrandis.


V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. I Exaltte * Dminum Deum nos-
trum, et adorte in monte sancto eius.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 98
Dminus regnvit, irascntur ppuli: * qui
sedet super Chrubim, movetur terra.

Dminus in Sion magnus: * et exclsus
super omnes ppulos.
Confitentur nmini tuo magno: quniam
terrbile, et sanctum est: * et honor regis
iudcium dligit.
Tu parsti directines: * iudcium et
iusttiam in Iacob tu fecsti.
Exaltte Dminum Deum nostrum, et
adorte scabllum pedum eius: *
quniam sanctum est.
Myses et Aaron in sacerdtibus eius: * et
Smuel inter eos, qui nvocant nomen
eius:
Invocbant Dminum, et ipse exaudibat
eos: * in colmna nubis loquebtur ad
eos.
Custodibant testimnia eius: * et
prcptum quod dedit illis.
Dmine, Deus noster, tu exaudibas eos: *
Deus, tu proptius fusti eis, et ulcscens
in omnes adinventines erum.

Exaltte Dminum Deum nostrum, et
adorte in monte sancto eius: * quniam
sanctus Dminus Deus noster.
Lauds I

On ferias throughout the year except
vigils, and on ferias during the Christmas
and Easter seasons, and the vigil of the
Ascension of the Lord, as well as feasts
throughout the year.

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Outside of Eastertide:
Ant. I Exalt ye * the Lord our God, and
adore his holy mountain.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 98
The Lord hath reigned, though the nations
rage: * he that sitteth on the cherubim:
though the earth be moved.
The Lord is great in Sion: * and high above
all peoples.
Let them give praise to thy great name: for
it is terrible and holy: * and the king's
honour loveth judgment.
Thou has prepared equity: * thou hast
done judgment and justice in Jacob.
Exalt ye the Lord our God: and adore his
footstool, * for it is holy.

Moses and Aaron among his priests: * and
Samuel among them that call upon his
name:
They called upon the Lord, and he heard
them: * he spake to them in the pillar of
the cloud.
They kept his testimonies: * and the
commandment which he gave them.
Thou didst hear and answer them, O Lord
our God: * thou wast a merciful God to
them, though thou tookest vengeance
on all their inventions.
Exalt ye the Lord our god, and adore at his
holy mountain: * for the Lord our God
is holy.

Extra tempus paschale:
Ant. I Exaltte Dminum Deum nostrum,
Outside of Eastertide:
Ant. I Exalt ye the Lord our God, and
P Friday at Lauds I

et adorte in monte sancto eius.
Ant. II Eripe me * de inimcis meis,
Dmine, ad te confgi.
adore his holy mountain.
Ant. II Deliver me * from mine enemies,
O Lord: unto thee have I fled.

Psalmus 142
Dmine, exudi oratinem meam: uribus
prcipe obsecratinem meam in veritte
tua: * exudi me in tua iusttia.
Et non intres in iudcium cum servo tuo: *
quia non iustificbitur in conspctu tuo
omnis vivens.
Quia persectus est inimcus nimam
meam: * humilivit in terra vitam meam.

Collocvit me in obscris sicut mrtuos
sxculi: * et anxitus est super me spritus
meus, in me turbtum est cor meum.

Memor fui dirum antiqurum, medittus
sum in mnibus opribus tuis: * in factis
mnuum turum meditbar.
Expndi manus meas ad te: * nima mea
sicut terra sine aqua tibi.

Velciter exudi me, Dmine: * defcit
spritus meus.
Non avrtas fciem tuam a me: * et smilis
ero descendntibus in lacum.
Audtam fac mihi mane misericrdiam
tuam: * quia in te spervi.
Notam fac mihi viam, in qua mbulem: *
quia ad te levvi nimam meam.

Eripe me de inimcis meis, Dmine, ad te
confgi: * doce me fcere volunttem
tuam, quia Deus meus es tu.
Spritus tuus bonus dedcet me in terram
rectam: * propter nomen tuum, Dmine,
vivificbis me, in quitte tua.
Edces de tribulatine nimam meam: * et
in misericrdia tua disprdes inimcos
meos.
Et perdes omnes, qui trbulant nimam
meam, * quniam ego servus tuus sum.
Psalm 142
Hear my prayer, O Lord; give ear to my
supplication in thy truth: * hearken
unto me for thy justice's sake.
And enter not into judgment with thy
servant: * for in thy sight shall no man
living be justified.
For the enemy hath persecuted my soul: *
he hath brought my life down unto the
ground.
He hath made me to dwell in darkness as
those that have been long dead: * and
my spirit is vexed within me; my heart
within me is troubled.
I remember the days of old: I meditated on
all thy works: * I have mused upon the
works of thy hands.
I stretched forth my hands unto thee: * my
soul gaspeth unto thee, as a land where
no water is.
Hear me speedily, O Lord: * my spirit hath
fainted away.
Turn not away thy face from me: * lest I be
like unto them that go down into the pit.
Make me to hear thy mercy in the
morning: * for in thee have I hoped.
Make me to know the way wherein I
should walk: * for to thee have I lifted
up my soul.
Deliver me from mine enemies, O Lord,
unto thee have I fled: * teach me to do
thy will, for thou art my God.
Thy good spirit shall lead me into the right
land: * for thy name's sake, O Lord,
thou shalt quicken me in thy justice.
Thou shalt bring my soul out of trouble: *
and in thy mercy thou shalt destroy
mine enemies.
And thou shalt destroy all them that afflict
my soul: * for I am thy servant.

Extra tempus paschale:
Ant. II Eripe me de inimcis meis,
Dmine, ad te confgi.
Ant. III Benedixsti, * Dmine, terram
tuam: remissti iniquittem plebis tu.
Outside of Eastertide:
Ant. II Deliver me from mine enemies, O
Lord: unto thee have I fled.
Ant. III Thou hast blessed * thy land, O
Lord: thou hast forgiven the iniquity of thy
people.
Friday at Lauds I P 2

Psalmus 84
Benedixsti, Dmine, terram tuam: *
avertsti captivittem Iacob.
Remissti iniquittem plebis tu: * operusti
mnia peccta erum.

Mitigsti omnem iram tuam: * avertsti ab
ira indignatinis tu.

Convrte nos, Deus, salutris noster: * et
avrte iram tuam a nobis.
Numquid in trnum irascris nobis? * aut
extndes iram tuam a generatine in
generatinem?
Deus, tu convrsus vivificbis nos: * et
plebs tua ltbitur in te.

Ostnde nobis, Dmine, misericrdiam
tuam: * et salutre tuum da nobis.
Audiam quid loqutur in me Dminus
Deus: * quniam loqutur pacem in
plebem suam.
Et super sanctos suos: * et in eos, qui
convertntur ad cor.
Vermtamen prope timntes eum salutre
ipsus: * ut inhbitet glria in terra
nostra.
Misericrdia, et vritas obviavrunt sibi: *
iusttia, et pax oscult sunt.

Vritas de terra orta est: * et iusttia de clo
prospxit.
Etenim Dminus dabit benignittem: * et
terra nostra dabit fructum suum.
Iusttia ante eum ambulbit: * et ponet in
via gressus suos.
Psalm 84
Thou hast blessed thy land, O Lord: * thou
hast turned away the captivity of Jacob.
Thou hast forgiven the iniquity of thy
people: * thou hast covered all their
sins.
Thou hast softened all thine anger: * thou
hast turned away from the wrath of
thine indignation.
Covert us, O God our Saviour: * and turn
away thine anger from us.
Wilt thou be angry with us for ever? * or
wilt thou stretch out thy wrath from
generation to generation?
Thou shalt turn again, O God, and quicken
us: * and thy people shall rejoice in
thee.
Show us thy mercy, O Lord: * and grant us
thy salvation.
I will hearken what the Lord shall say
within me: * for he will speak peace
unto his people.
And unto his saints: * and unto them that
are converted in heart.
Surely his salvation is nigh unto them that
fear him: * that glory may dwell in our
land.
Mercy and truth have met together: *
justice and peace have kissed each
other.
Truth is sprung out of the earth, * and
justice hath looked down from heaven.
For the Lord shall give goodness: * and
our earth shall yield her fruit.
Justice shall walk before him: * and shall
set his steps in the way.

Extra tempus paschale:
Ant. III Benedixsti, Dmine, terram tuam:
remissti iniquittem plebis tu.

Ant. IV In Dmino iustificbitur, * et
laudbitur omne semen Isral.
Outside of Eastertide:
Ant. III Thou hast blessed thy land, O
Lord: thou hast forgiven the iniquity of thy
people.
Ant. IV In the Lord * shall al the seed of
Israel be justified and praised.

Canticum Isai
Is. 45: 15-26
Vere tu es Deus abscnditus, * Deus Isral,
Salvtor.
Confsi sunt, et eruburunt omnes: * simul
abirunt in confusinem fabricatres
errrum.
Isral salvtus est in Dmino salte trna:
Canticle of Isaias
Is. 45: 15-26
Verily thou art a hidden God, * the God of
Israel, the Saviour.
They are all confounded, and ashamed: *
the forgers of errors are gone together
into confusion.
Israel is saved in the Lord with an eternal
P 3 Friday at Lauds I

* non confundmini, et non erubesctis
usque in sxculum sxculi.

Quia hc dicit Dminus creans clos, *
ipse Deus formans terram, et fciens
eam, ipse plastes eius.

Non in vanum crevit eam, ut habitartur,
formvit eam: * Ego Dminus, et non
est lius.
Non in abscndito loctus sum: * in loco
terr tenebrso:
Non dixi smini Iacob frustra: quxrite me: *
ego Dminus loquens iusttiam,
annntians recta.
Congregmini, et vente, et accdite simul *
qui salvti estis ex Gntibus:

Nescirunt qui levant lignum sculptr su,
* et rogant deum non salvntem.

Annuntite, et vente, et consilimini simul:
* Quis audtum fecit hoc ab intio, ex
tunc prdxit illud?

Numquid non ego Dminus, et non est
ultra Deus absque me? * Deus iustus, et
salvans non est prter me.
Convertmini ad me, et salvi ritis, omnes
fines terr: * quia ego Deus, et non est
lius.
In memetpso iurvi, egreditur de ore meo
iustti verbum, * et non reverttur.

Quia mihi curvbitur omne genu, * et
iurbit omnis lingua.
Ergo in Dmino, dicet, me sunt iustti et
imprium: * ad eum vnient, et
confundntur omnes qui repgnant ei.

In Dmino iustificbitur, et laudbitur *
omne semen Isral.
salvation: * you shall not be
confounded, and you shall not be
ashamed for ever and ever.
For thus saith the Lord that created the
heavens, * God himself that formed the
earth, and made it, the very maker
thereof:
He did not create it in vain: he formed it to
be inhabited: * I am the Lord, and there
is no other.
I have not spoken in secret, * in a dark
place of the earth:
I have not said to the seed of Jacob: * seek
me, in vain. * I am the Lord that speak
justice, that declare right things.
Assemble yourselves, and come, and draw
near together, * ye that are saved of the
gentiles.
They have no knowledge that set up the
wood of their graven work, * and pray
to a god that cannot save.
Tell ye, and come, and consult together: *
who hath declared this from the
beginning, who hath foretold this from
that time?
Have not I the Lord, and there is no god
else besides me? * A just God and a
Saviour, there is none besides me.
Be converted to me, and you shall be
saved, all ye ends of the earth: * for I
am God, and there is no other.
I have sworn by myself, the word of justice
shall go out of my mouth, * and shall
not return:
For ever knee shall be bowed to me, * and
every tongue shall swear.
Therefore shall he say: In the Lord are my
justices and empire: * they shall come
to him, and all that resist him shall be
confounded.
In the Lord shall all the seed of Israel * be
justified and praised.

Extra tempus paschale:
Ant. IV In Dmino iustificbitur, et
laudbitur omne semen Isral.
Ant. V Lauda, * Iersalem, Dminum.
Outside of Eastertide:
Ant. IV In the Lord shall al the seed of
Israel be justified and praised.
Ant. V Praise * the Lord, O Jerusalem.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
Friday at Lauds I P 4

turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: * velciter
currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.


Extra tempus paschale:
Ant. V Lauda, Iersalem, Dminum.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: *
and filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.

Outside of Eastertide:
Ant. V Praise the Lord, O Jerusalem.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio feriali
Per annum capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur; et inde sumitur etiam
antiphona ad Benedctus.


Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
trna cli glria,
Beta spes mortlium,
Summi Tonntis Unice,
Castque proles Vrginis:
Da dxteram surgntibus,
Exsrgat et mens sbria,
Flagrans et in laudem Dei
In the ferial Office
Throughout the year the little chapter,
hymn and versicle are said according to the
current day, as assigned in the Psalter; and
thence begins likewise the antiphon at the
Benedctus.

Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
Eternal glory of the sky,
Blest hope of frail humanity,
The Father's Sole-begotten One,
Yet born a spotless Virgin's son.
Uplift us with thine arm of might,
And let our hearts rise pure and bright,
And, ardent in God's praises, pay
P 5 Friday at Lauds II

Grates repndat dbitas.
Ortus reflget Lcifer,
Prtque solem nntius:
Cadunt tnebr nctium:
Lux sancta nos illminet.
Mannsque nostris snsibus,
Noctem repllat sxculi,
Omnque fine tmporis
Purgta servet pctora.
Qusta iam primum fides
In corde radces agat:
Secnda spes congudeat,
Qua maior exstat critas.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Per vscera misericrdi * Dei nostri
visitvit nos Oriens ex alto.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II

In feriis Adventus, et a feria VI post
dominicam Septuagesim usque ad feriam
VI in Passione et Morte Domini inclusive,
atque in vigiliis II et III classis, et in Qua-
tuor Temporibus, quando fit Officium de
feria

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi, Domine.
Ant. I Cor contrtum * et humilitum,
Deus, non despcies.
The thanks we owe him every day.
Like to the day-star, shining clear,
Which tells that day itself is near,
And that night's shadows must depart,
So, Holy Light, illume the heart!
Within our senses ever dwell,
And worldly darkness thence expel:
Long as the days of life endure,
Preserve our souls devout and pure.
The Faith that first must be possessed,
Root deep within our inmost breast:
And joyous Hope in second place,
Then Charity, thy greatest grace.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
Through the bowels of mercy * of our
God the Orient from on high hath visited
us.

After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II

On the ferias of Advent and from the
Friday after Septuagesima Sunday until
Good Friday inclusive, as well as on 1
st
and
2
nd
class vigils, and the Ember Days, when
it is the Office of the feria

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Ant. I A contrite * and humble heart, O
God, thou wilt not despise.
Friday at Lauds II P 6

Feria VI ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I Constntes estte, * vidbitis
auxlium Dmini super vos.

Feria VI in Passione et Morte
Domini, antiphon ut in Proprio de
Tempore.
Friday before the vigil of Christmas:
Ant. I Be ye steadfast, * ye shall see the
help of the Lord upon you.

Good Friday, antiphons as in the
Proper of Seasons.
Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: *
cor contrtum, et humilitum, Deus non
Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
P 7 Friday at Lauds II

despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.

Ant. I Cor contrtum et humilitum, Deus,
non despcies.
Ant. II Propter nomen tuum, * Dmine,
vivificbis me, in quitte tua.
Feria VI ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I Constntes estte, vidbitis auxlium
Dmini super vos.
Ant. II Ad te, Dmine, * levvi nimam
meam: veni, et ripe me, Dmine, ad te
confgi.
Ant. I A contrite and humble heart, O
God, thou wilt not despise.
Ant. II For thy names sake, * O Lord,
thou wilt quicken me in thy justice.
Friday before the vigil of Christmas:
Ant. I Be ye steadfast, ye shall see the help
of the Lord upon you.
Ant. II Unto thee, O Lord, * have I lifted
up my soul: come and deliver me, O Lord,
to thee have I fled.

Psalmus 142
Dmine, exudi oratinem meam: uribus
prcipe obsecratinem meam in veritte
tua: * exudi me in tua iusttia.
Et non intres in iudcium cum servo tuo: *
quia non iustificbitur in conspctu tuo
omnis vivens.
Quia persectus est inimcus nimam
meam: * humilivit in terra vitam meam.

Collocvit me in obscris sicut mrtuos
sxculi: * et anxitus est super me spritus
meus, in me turbtum est cor meum.

Memor fui dirum antiqurum, medittus
sum in mnibus opribus tuis: * in factis
mnuum turum meditbar.
Expndi manus meas ad te: * nima mea
sicut terra sine aqua tibi.

Velciter exudi me, Dmine: * defcit
spritus meus.
Non avrtas fciem tuam a me: * et smilis
ero descendntibus in lacum.
Audtam fac mihi mane misericrdiam
tuam: * quia in te spervi.
Notam fac mihi viam, in qua mbulem: *
quia ad te levvi nimam meam.

Eripe me de inimcis meis, Dmine, ad te
confgi: * doce me fcere volunttem
tuam, quia Deus meus es tu.
Psalm 142
Hear my prayer, O Lord; give ear to my
supplication in thy truth: * hearken
unto me for thy justice's sake.
And enter not into judgment with thy
servant: * for in thy sight shall no man
living be justified.
For the enemy hath persecuted my soul: *
he hath brought my life down unto the
ground.
He hath made me to dwell in darkness as
those that have been long dead: * and
my spirit is vexed within me; my heart
within me is troubled.
I remember the days of old: I meditated on
all thy works: * I have mused upon the
works of thy hands.
I stretched forth my hands unto thee: * my
soul gaspeth unto thee, as a land where
no water is.
Hear me speedily, O Lord: * my spirit hath
fainted away.
Turn not away thy face from me: * lest I be
like unto them that go down into the pit.
Make me to hear thy mercy in the
morning: * for in thee have I hoped.
Make me to know the way wherein I
should walk: * for to thee have I lifted
up my soul.
Deliver me from mine enemies, O Lord,
unto thee have I fled: * teach me to do
thy will, for thou art my God.
Friday at Lauds II P 8

Spritus tuus bonus dedcet me in terram
rectam: * propter nomen tuum, Dmine,
vivificbis me, in quitte tua.
Edces de tribulatine nimam meam: * et
in misericrdia tua disprdes inimcos
meos.
Et perdes omnes, qui trbulant nimam
meam, * quniam ego servus tuus sum.
Thy good spirit shall lead me into the right
land: * for thy name's sake, O Lord,
thou shalt quicken me in thy justice.
Thou shalt bring my soul out of trouble: *
and in thy mercy thou shalt destroy
mine enemies.
And thou shalt destroy all them that afflict
my soul: * for I am thy servant.

Ant. II Propter nomen tuum, Dmine,
vivificbis me, in quitte tua.
Ant. III Deus, tu convrsus * vivificbis
nos: et plebs tua ltbitur in te.

Feria VI ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. II Ad te, Dmine, levvi nimam
meam: veni, et ripe me, Dmine, ad te
confgi.
Ant. III Veni, Dmine, * et noli tardre:
relxa facnora plebi tu Isral.
Ant. II For thy names sake, O Lord, thou
wilt quicken me in thy justice.
Ant. III Thou wilt turn, O God, * and
bring us to life; and thy people shall rejoice
in thee.
Friday before the vigil of Christmas:
Ant. II Unto thee, O Lord, have I lifted
up my soul: come and deliver me, O Lord,
to thee have I fled.
Ant. III Come, O Lord, * and delay not:
forgive the sins of thy people Israel.

Psalmus 84
Benedixsti, Dmine, terram tuam: *
avertsti captivittem Iacob.
Remissti iniquittem plebis tu: * operusti
mnia peccta erum.

Mitigsti omnem iram tuam: * avertsti ab
ira indignatinis tu.

Convrte nos, Deus, salutris noster: * et
avrte iram tuam a nobis.
Numquid in trnum irascris nobis? * aut
extndes iram tuam a generatine in
generatinem?
Deus, tu convrsus vivificbis nos: * et
plebs tua ltbitur in te.

Ostnde nobis, Dmine, misericrdiam
tuam: * et salutre tuum da nobis.
Audiam quid loqutur in me Dminus
Deus: * quniam loqutur pacem in
plebem suam.
Et super sanctos suos: * et in eos, qui
convertntur ad cor.
Vermtamen prope timntes eum salutre
ipsus: * ut inhbitet glria in terra
nostra.
Misericrdia, et vritas obviavrunt sibi: *
iusttia, et pax oscult sunt.

Vritas de terra orta est: * et iusttia de clo
Psalm 84
Thou hast blessed thy land, O Lord: * thou
hast turned away the captivity of Jacob.
Thou hast forgiven the iniquity of thy
people: * thou hast covered all their
sins.
Thou hast softened all thine anger: * thou
hast turned away from the wrath of
thine indignation.
Covert us, O God our Saviour: * and turn
away thine anger from us.
Wilt thou be angry with us for ever? * or
wilt thou stretch out thy wrath from
generation to generation?
Thou shalt turn again, O God, and quicken
us: * and thy people shall rejoice in
thee.
Show us thy mercy, O Lord: * and grant us
thy salvation.
I will hearken what the Lord shall say
within me: * for he will speak peace
unto his people.
And unto his saints: * and unto them that
are converted in heart.
Surely his salvation is nigh unto them that
fear him: * that glory may dwell in our
land.
Mercy and truth have met together: *
justice and peace have kissed each
other.
Truth is sprung out of the earth, * and
P 9 Friday at Lauds II

prospxit.
Etenim Dminus dabit benignittem: * et
terra nostra dabit fructum suum.
Iusttia ante eum ambulbit: * et ponet in
via gressus suos.
justice hath looked down from heaven.
For the Lord shall give goodness: * and
our earth shall yield her fruit.
Justice shall walk before him: * and shall
set his steps in the way.

Ant. III Deus, tu convrsus vivificbis nos:
et plebs tua ltbitur in te.

Ant. IV Cum irtus feris, * Dmine,
misericrdi recordberis.
Feria VI ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. III Veni, Dmine, et noli tardre:
relxa facnora plebi tu Isral.
Ant. IV Deus a Lbano vniet, * et splen-
dor eius sicut lumen erit.
Ant. III Thou wilt turn, O God, and
bring us to life; and thy people shall rejoice
in thee.
Ant. IV When thou art angry, * O Lord,
thou wilt remember mercy.
Friday before the vigil of Christmas:
Ant. III Come, O Lord, and delay not:
forgive the sins of thy people Israel.
Ant. IV God shall come from Libanus, *
and his brightness shall be as the light.

Canticum Habacuc
Hab. 3: 2-19
Dmine, audvi auditinem tuam: * et tmui.

Dmine, opus tuum, * in mdio annrum
vivfica illud.
In mdio annrum notum fcies: * cum
irtus feris, misericrdi recordberis.

Deus ab Austro vniet: * et sanctus de
monte Pharan.
Opruit clos glria eius: * et laudis eius
plena est terra.
Splendor eius ut lux erit: * crnua in
mnibus eius:
Ibi abscndita est fortitdo eius: * ante
fciem eius bit mors.
Et egreditur dibolus ante pedes eius. *
Stetit, et mensus est terram.
Aspxit, et disslvit Gentes: * et contrti
sunt montes sxculi.

Incurvti sunt colles mundi, * ab itinribus
ternittis eius.
Pro iniquitte vidi tentria thipi: *
turbabntur pelles terr Mdian.

Numquid in flumnibus irtus es, Dmine?
* aut in flumnibus furor tuus? vel in
mari indigntio tua?
Qui ascndes super equos tuos: * et
quadrg tu salvtio.
Sscitans suscitbis arcum tuum: *
iuramnta trbubus qu loctus es.
Canticle of Habacuc
Hab. 3: 2-19
O Lord, I have heard thy hearing, * and
was afraid.
O Lord, thy work, * in the midst of the
years bring it to life.
In the midst of the years thou shalt make it
known: * when thou art angry, thou wilt
remember mercy.
God will come from the South, * and the
holy one from mount Pharan:
His glory covered the heavens, * and the
earth is full of his praise.
His brightness shall be as the light: * horns
are in his hands.
There is his strength hid: * death shall go
before his face.
And the devil shall go before his feet: * he
stood and measured the earth.
He beheld, and melted the nations: * and
the ancient mountains were crushed to
pieces.
The hills of the world were bowed down, *
by the journeys of his eternity.
I saw the tenets of Ethiopia for their
iniquity: * the curtains of the land of
Madian shall be troubled.
Wast thou angry, O Lord, with the rivers?
* or was thy wrath upon the rivers? or
thy indignation upon the sea?
Who wilt ride upon thy horses: * and thy
chariots are salvation.
Thou wilt surely take up thy bow: *
according to the oaths which thou hast
spoken to the tribes:
Friday at Lauds II P 2O

Flvios scindes terr: vidrunt te, et
dolurunt montes: * gurges aqurum
trnsiit.
Dedit abyssus vocem suam: * altitdo
manus suas levvit.
Sol, et luna stetrunt in habitculo suo, * in
luce sagittrum turum, bunt in
splendre fulgurntis hast tu.

In frmitu conculcbis terram: * et in furre
obstupefcies Gentes.

Egrssus es in saltem ppuli tui: * in
saltem cum Christo tuo.
Percusssti caput de domo mpii: *
denudsti fundamntum eius usque ad
collum.
Maledixsti sceptris eius, cpiti bellatrum
eius, * venintibus ut turbo ad
dispergndum me.
Exsulttio erum, * sicut eius, qui dvorat
puperem in abscndito.
Viam fecsti in mari equis tuis, * in luto
aqurum multrum.
Audvi, et conturbtus est venter meus: * a
voce contremurunt lbia mea.

Ingreditur putrdo in ssibus meis, * et
subter me scteat.
Ut requiscam in die tribulatinis: * ut
ascndam ad ppulum accnctum
nostrum.
Ficus enim non florbit: * et non erit
germen in vneis.
Mentitur opus olvae: * et arva non
fferent cibum.
Abscindtur de ovli pecus: * et non erit
armntum in prspibus.
Ego autem in Dmino gaudbo: * et
exsultbo in Deo Iesu meo.
Deus Dminus fortitdo mea: * et ponet
pedes meos quasi cervrum.
Et super exclsa mea dedcet me victor * in
psalmis canntem.
Thou wilt divide the rivers of the earth: the
mountains saw thee, and were grieved:
* the great body of waters passed away.
The deep put forth its voice: * the deep
lifted up its hands.
The sun and the moon stood still in their
habitation, * in the light of thy arrows,
they shall go in the light of thy glittering
spear.
In thy anger thou wilt treat the earth under
foot: * in thy wrath thou wilt astonish
the nations.
Thou wentest forth for the salvation of thy
people: * for salvation with thy Christ.
Thou struckest the head of the house of
the wicked: * thou hast laid bare his
foundation even to the neck.
Thou hast cursed his sceptres, the head of
his warriors, * them that came out as a
whirlwind to scatter me.
Their joy * was like that of him that
devoureth the poor man in secret.
Thou madest a way in the sea for thy
horses, * in the mud of many waters.
I have heard, and my bowels were
troubled: * my lips trembled at the
voice.
Let rottenness enter into my bones, * and
swarm under me.
That I may rest in the day of tribulation: *
that I may go up to our people that are
girded.
For the fig-tree shall not blossom: * and
there shall be no spring in the vines.
The labour of the olive tree shall fail, * and
the fields shall yield no food.
The flock shall be cut off from the fold, *
and there shall be no herd in the stalls.
But I will rejoice in the Lord: * and I will
joy in God my Jesus.
The Lord God is my strength: * and he will
make my feet like the feet of harts.
And he the conqueror will lead me upon
my high places * singing psalms.

Ant. IV Cum irtus feris, Dmine,
misericrdi recordberis.
Ant. V Lauda * Deum tuum, Sion, qui
annntiat iudcia sua Isral.
Feria VI ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. IV Deus a Lbano vniet, et splendor
eius sicut lumen erit.
Ant. IV When thou art angry, O Lord,
thou wilt remember mercy.
Ant. V Praise * thy God, O Sion, who
declareth his judgments to Israel.
Friday before the vigil of Christmas:
Ant. IV God shall come from Libanus,
and his brightness shall be as the light.
P 2 Friday at Lauds II

Ant. V Ego autem * ad Dminum
aspciam, et exspectbo Deum Salvatrem
meum.
Ant. V Yet will I * look to the Lord, I will
await God my Saviour.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda Deum
tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: * velciter
currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: *
and filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.

Ant. V Lauda Deum tuum, Sion, qui
annntiat iudcia sua Isral.
Feria VI ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. V Ego autem ad Dminum aspciam,
et exspectbo Deum Salvatrem meum.
Ant. V Praise thy God, O Sion, who de-
clareth his judgments to Israel.
Friday before the vigil of Christmas:
Ant. V Yet will I look to the Lord, I will
await God my Saviour.

Tempore Septuagesim
Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
trna cli glria,
Beta spes mortlium,
Summi Tonntis Unice,
Castque proles Vrginis:
Da dxteram surgntibus,
Exsrgat et mens sbria,
Flagrans et in laudem Dei
Grates repndat dbitas.
Ortus reflget Lcifer,
Prtque solem nntius:
Cadunt tnebr nctium:
Season of Septuagesima
Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
Eternal glory of the sky,
Blest hope of frail humanity,
The Father's Sole-begotten One,
Yet born a spotless Virgin's son.
Uplift us with thine arm of might,
And let our hearts rise pure and bright,
And, ardent in God's praises, pay
The thanks we owe him every day.
Like to the day-star, shining clear,
Which tells that day itself is near,
And that night's shadows must depart,
Friday at Vespers P 22

Lux sancta nos illminet.
Mannsque nostris snsibus,
Noctem repllat sxculi,
Omnque fine tmporis
Purgta servet pctora.
Qusta iam primum fides
In corde radces agat:
Secnda spes congudeat,
Qua maior exstat critas.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Per vscera misericrdi * Dei nostri
visitvit nos Oriens ex alto.
So, Holy Light, illume the heart!
Within our senses ever dwell,
And worldly darkness thence expel:
Long as the days of life endure,
Preserve our souls devout and pure.
The Faith that first must be possessed,
Root deep within our inmost breast:
And joyous Hope in second place,
Then Charity, thy greatest grace.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
Through the bowels of mercy * of our
God the Orient from on high hath visited
us.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas
V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. I Dmine, * probsti me, et
cognovsti me.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 138, i
Dmine, probsti me, et cognovsti me: *
tu cognovsti sessinem meam, et
resurrectinem meam.
Intellexsti cogitatines meas de longe: *
smitam meam, et funculum meum
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Vespers
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Outside of Eastertide:
Ant. I O Lord, * thou hast proved me,
and known me.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 138, i
Lord, thou hast proved me, and known
me: * thou hast known my sitting
down, and my rising up.
Thou hast understood my thoughts afar
off: * my path and my line hast thou
P 23 Friday at Vespers

investigsti.
Et omnes vias meas prvidsti: * quia non
est sermo in lingua mea.
Ecce, Dmine, tu cognovsti mnia
novssima, et antqua: * tu formsti me,
et posusti super me manum tuam.

Mirbilis facta est scintia tua ex me: *
confortta est, et non ptero ad eam.

Quo ibo a spritu tuo? * et quo a fcie tua
fgiam?
Si ascndero in clum, tu illic es: * si
descndero in infrnum, ades.
Si smpsero pennas meas dilculo, * et
habitvero in extrmis maris.

Etenim illuc manus tua dedcet me: * et
tenbit me dxtera tua.
Et dixi: Frsitan tnebr conculcbunt me:
* et nox illumintio mea in deliciis meis.

Quia tnebr non obscurabntur a te, et
nox sicut dies illuminbitur: * sicut
tnebr eius, ita et lumen eius.

Quia tu possedsti renes meos: * suscepsti
me de tero matris me.
searched out.
Thou hast foreseen also all my ways: * for
there is no speech in my tongue.
Behold, O Lord, thou hast known all
things, the newest, and those of old: *
thou hast formed me, and laid thine
hand upon me,
Thy knowledge is become wonderful unto
me: * it is high, and I cannot reach unto
it.
Wither shall I go from thy spirit? * or
whither shall I flee from thy face?
If I ascend into heaven, thou art there: * if
I descend into hell, thou art present.
If I take my wings early in the morning: *
and dwell in the uttermost parts of the
sea:
Even there also shall thy hand lead me: *
and thy right hand shall hold me.
And I said: Perhaps darkness shall cover
me: * and night shall be my light in my
pleasures.
But darkness shall not be dark to thee: and
night shall be as light as the day: * the
darkness and the light thereof shall be
alike to thee.
For thou hast possessed my reins: * thou
hast upholden me from my mother's
womb.

Extra tempus paschale:
Ant. I Dmine, probsti me, et cognovsti
me.
Ant. II Mirablia pera tua, * Dmine, et
nima mea cognscit nimis.
Outside of Eastertide:
Ant. I O Lord, thou hast proved me, and
known me.
Ant. II Wonderful are thy works, * O
Lord, and my soul knoweth them right
well.

Psalmus 138, ii
Confitbor tibi quia terribliter magnifictus
es: * mirablia pera tua, et nima mea
cognscit nimis.
Non est occulttum os meum a te, quod
fecsti in occlto: * et substntia mea in
inferiribus terr.

Imperfctum meum vidrunt culi tui, et in
libro tuo omnes scribntur: * dies
formabntur, et nemo in eis.

Mihi autem nimis honorificti sunt amci
tui, Deus: * nimis conforttus est
principtus erum.
Psalm 138, ii
I will praise thee, for thou art fearfully
magnified: * wonderful are thy works,
and my soul knoweth them right well.
My bone is not hidden from thee, which
thou hast made in secret: * and my
substance in the lower parts of the
earth.
Thine eyes did see my imperfect being, and
in thy book all shall be written: * the
days shall be formed, and no one in
them.
But to my thy friends, O God, are made
exceedingly honourable: * their
principality is exceedingly strengthened.
Friday at Vespers P 24

Dinumerbo eos, et super arnam
multiplicabntur: * exsurrxi, et adhuc
sum tecum.
Si occderis, Deus, peccatres: * viri
snguinum, declinte a me.
Quia dcitis in cogitatine: * Accpient in
vanitte civittes tuas.
Nonne qui odrunt te, Dmine, deram? *
et super inimcos tuos tabescbam?

Perfcto dio deram illos: * et inimci facti
sunt mihi.
Proba me, Deus, et scito cor meum: *
intrroga me, et cognsce smitas meas.
Et vide, si via iniquittis in me est: * et
deduc me in via trna.
I will remember them, and they shall be
multiplied above the sand: * I rose up
and am still with thee.
If thou wilt slay the wicked, O God: * ye
men of blood, depart from me:
Because ye say in thought: * they shall
receive thy cities in vain.
Have I not hated them, O Lord, that hated
thee: * and pined away because of thine
enemies?
I have hated them with a perfect hatred: *
and they became as enemies unto me.
Prove me, O God, and know my heart: *
examine me, and know my paths.
And see if there be in me the way of
iniquity: * and lead me in the eternal
way.

Extra tempus paschale:
Ant. II Mirablia pera tua, Dmine, et
nima mea cognscit nimis.
Ant. III Ne derelnquas me, * Dmine,
virtus saltis me.
Outside of Eastertide:
Ant. II Wonderful are thy works, O Lord,
and my soul knoweth them right well.
Ant. III Forsake me not, * O Lord, thou
strength of my salvation.

Psalmus 139
Eripe me, Dmine, ab hmine malo: * a
viro inquo ripe me.
Qui cogitavrunt iniquittes in corde: * tota
die constitubant prxlia.
Acurunt linguas suas sicut serpntis: *
vennum spidum sub lbiis erum.

Custdi me, Dmine, de manu peccatris: *
et ab homnibus inquis ripe me.

Qui cogitavrunt supplantre gressus meos:
* abscondrunt suprbi lqueum mihi:
Et funes extendrunt in lqueum: * iuxta
iter scndalum posurunt mihi.

Dixi Dmino: Deus meus es tu: * exudi,
Dmine, vocem deprecatinis me.

Dmine, Dmine, virtus saltis me: *
obumbrsti super caput meum in die
belli.
Ne tradas me, Dmine, a desidrio meo
peccatri: * cogitavrunt contra me, ne
derelnquas me, ne forte exaltntur.

Caput circitus erum: * labor labirum
ipsrum opriet eos.
Psalm 139
Deliver me, O Lord, from the evil man: *
and rescue me from the unjust man.
Who have devised iniquities in their hearts:
* all the day long they designed battles.
They have sharpened their tongues like
serpents: * the venom of asps is under
their lips.
Keep me, O Lord, from the hand of the
wicked: * and deliver me from unjust
men.
Who are purposed to supplant my steps: *
the proud have hidden a net for me:
And they have stretched out cords for a
snare: * they have laid for me a
stumbling-block by the wayside.
I said unto my Lord: Thou art my God: *
hear, O Lord, the voice of my
supplication.
O Lord, Lord, the strength of my
salvation: * thou hast overshadowed my
head in the day of battle.
Give me not up, O Lord, against my desire
to the wicked: * they have plotted
against me; do not thou forsake me, lest
they triumph.
The head of them compassing me about: *
the labour of their lips shall overwhelm
P 25 Friday at Vespers


Cadent super eos carbnes, in ignem
deicies eos: * in misriis non subsstent.


Vir lingusus non dirigtur in terra: * virum
inistum mala cpient in intritu.

Cognvi quia fciet Dminus iudcium
nopis: * et vindctam puperum.
Vermtamen iusti confitebntur nmini
tuo: * et habitbunt recti cum vultu tuo.
them.
Burning coals shall fall upon them: thou
shalt cast them down into the fire: * in
their miseries they shall not be able to
stand.
A man full of words shall not be
established in the earth: * evil shall seize
the unjust man unto destruction.
I know the Lord will do justice to the
needy: * and will revenge the poor.
But the just shall give glory to thy name: *
and the upright shall dwell with the
light of thy countenance.

Extra tempus paschale:
Ant. III Ne derelnquas me, Dmine, vir-
tus saltis me.
Ant. IV Dmine, * clamvi ad te, exudi
me.
Outside of Eastertide:
Ant. III Forsake me not, O Lord, thou
strength of my salvation.
Ant. IV O Lord, * I have cried unto thee,
hear me.

Psalmus 140
Dmine, clamvi ad te, exudi me: *
intnde voci me, cum clamvero ad te.

Dirigtur ortio mea sicut incnsum in
conspctu tuo: * elevtio mnuum
merum sacrifcium vespertnum.
Pone, Dmine, custdiam ori meo: * et
stium circumstnti lbiis meis.
Non declnes cor meum in verba malti: *
ad excusndas excusatines in pecctis.
Cum homnibus operntibus iniquittem: *
et non communicbo cum elctis erum.

Corrpiet me iustus in misericrdia, et
increpbit me: * leum autem peccatris
non impnguet caput meum.
Quniam adhuc et ortio mea in
beneplcitis erum: * absrpti sunt iuncti
petr idices erum.

Audient verba mea quniam poturunt: *
sicut crassitdo terr erpta est super
terram.
Dissipta sunt ossa nostra secus infrnum: *
quia ad te, Dmine, Dmine, culi mei:
in te spervi, non uferas nimam meam.

Custdi me a lqueo, quem staturunt mihi:
* et a scndalis operntium iniquittem.
Cadent in reticulo eius peccatres: *
Psalm 140
O Lord, I have cried unto thee, hear me:
* and hearken unto my voice, when I
cry unto thee.
Let my prayer be directed as incense in thy
sight: * and the lifting up of my hands,
as the evening sacrifice.
Set a watch, O Lord, before my mouth: *
and a door round about my lips.
Incline not my heart to evil words: * to
make excuses in sins.
With the men that work iniquity: * I will
have no dealings with the choicest of
them.
The just man shall correct me in mercy,
and reprove me: * but let not the oil of
the sinner anoint my head.
For my prayer shall still be against the
things that please them: * their judges
falling upon the rock have been
swallowed up.
They shall hear my words, for they have
prevailed: * as when the thickness of
the earth is broken up upon the ground:
Our bones lie scattered night unto hell, *
but on thee, O Lord, my Lord, are mine
eyes: in thee have I put my trust, take
not away my soul.
Keep me from the snare, which they have
laid for me: * and from the stumbling-
blocks of them that work iniquity.
The wicked shall fall into his net: * until I
Friday at Vespers P 26

singulriter sum ego donec trnseam. pass hence, I am alone.

Extra tempus paschale:
Ant. IV Dmine, clamvi ad te, exudi me.

Ant. V Educ de custdia * nimam meam,
Dmine, ad confitndum nmini tuo.
Outside of Eastertide:
Ant. IV O Lord, I have cried unto thee,
hear me.
Ant. V Bring out of prison * my soul, O
Lord, that I may praise thy name.

Psalmus 141
Voce mea ad Dminum clamvi: * voce
mea ad Dminum deprectus sum:

Effndo in conspctu eius oratinem
meam, * et tribulatinem meam ante
ipsum pronntio.
In deficindo ex me spritum meum: * et tu
cognovsti smitas meas.
In via hac, qua ambulbam, * abscondrunt
lqueum mihi.
Considerbam ad dxteram, et vidbam: * et
non erat qui cognsceret me.

Priit fuga a me: * et non est qui requrat
nimam meam.
Clamvi ad te, Dmine, * dixi: Tu es spes
mea, prtio mea in terra vivntium.

Intnde ad deprecatinem meam: * quia
humilitus sum nimis.
Lbera me a persequntibus me: * quia
confortti sunt super me.
Educ de custdia nimam meam ad
confitndum nmini tuo: * me
exspctant iusti, donec retrbuas mihi.

Extra tempus paschale:
Ant. V Educ de custdia nimam meam,
Dmine, ad confitndum nmini tuo.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
Psalm 141
I cried unto the Lord with my voice: * with
my voice I made supplication unto the
Lord:
In his sight I pour out my prayer: * and
before him I declare my trouble.

When my spirit failed me: * then thou
knewest my paths.
In the way wherein I walked: * they have
hidden a snare for me.
I looked on my right hand, and beheld: *
and there was no man that would know
me.
Flight hath failed me: * and there is no one
that hath regard unto my soul.
I cried unto thee, O Lord, * and said: Thou
art my hope, my portion in the land of
the living.
Attend unto my supplication: * for I am
brought very low.
Deliver me from my persecutors: * for they
are stronger than I.
Bring my soul out of prison, that I may
praise thy name: * the just wait for me,
until thou reward me.

Outside of Eastertide:
Ant. V Bring out of prison my soul, O
Lord, that I may praise thy name.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


Extra tempus paschale
In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus et antiphona
ad Magnficat ut in Proprio vel Communi.
Outside of Eastertide
In the Ordinary Office
Little chapter, hymn, versicle and anti-
phon at the Magnficat as in the Propers or
Commons.


In Officio feriali
per annum et tempore Septuagesim,
capitulum, hymnus et versus dicuntur co-
In the Ferial Office
throughout the year and in the Season
of Septuagesima, the little chapter, hymn
P 27 Friday at Vespers

tidie de feria currenti, ut in Psalterio ap-
ponuntur.
and versicle are said daily of the current
day, as assigned in the Psalter.


Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.

Hymnus
Hminis suprne Cnditor,
Qui cuncta solus rdinans,
Humum iubes prodcere
Reptntis et fer genus:
Et magna rerum crpora,
Dictu iubntis vvida,
Per tmporum certas vices
Obtemperre srvulis:
Replle, quod cupdinis
Cinte vi nos mpetit,
Aut mribus se sggerit,
Aut ctibus se intrserit.

Da gaudirum prxmia:
Da gratirum mnera:
Disslve litis vncula:
Astrnge pacis fdera.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.


V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.


Feria VI post dominicam Septuagesim
et Sexagesim ac feria VI post cineres an-
tiphona ad Magnficat ut in Proprio de
Tempore; alias

Ad Magnif. ant.
Depsuit Dminus * potntes de sede, et
exaltvit hmiles.
Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.

Hymn
Maker of men, from heaven, thy throne,
Who orderest all things, God alone;
By whose decree the teeming earth
To reptile and to beast gave birth.
The mighty forms that fill the land,
Instinct with life at thy command,
Are given subdued to human-kind
For service in their rank assigned.
Therefore subdue in us today
Fierce passions which would else have
sway,
Or mingle with the heart's intent,
And with our actions thus, be blent.
In heaven thine endless joys bestow,
But grant thy gifts of grace below;
From chains of strife our souls release,
Bind fast the gentle banks of peace.
Almighty Father, hear our cry
Through Jesus Christ our Lord most
high,
Who with the Holy Ghost and thee
Doth live and reign eternally. Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.

The antiphon at the Magnficat for the
Friday after Septuagesima Sunday and
Sexagesima Sunday as well as the Friday
after Ash Wednesday as in the Proper of
Seasons; otherwise

Ant. at the Magnificat
The Lord hath put down * the mighty
from their seat, and hath exalted the lowly.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
Friday at Compline P 28

Commemorationes, si occurrant.
V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium

V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline

V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.
Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia, vel Laus
tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. Voce mea * ad Dminum clamvi:
neque oblivisctur miserri Deus.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 76, i
Voce mea ad Dminum clamvi: * voce
mea ad Deum, et intndit mihi.

In die tribulatinis me Deum exquisvi,
mnibus meis nocte contra eum: * et
Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia,
or Praise be to thee.

Outside Eastertide:
Ant. With my voice * I cried unto the
Lord: and God will not forget to show his
mercy.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 76, i
I cried unto the Lord with my voice: * even
unto God with my voice; and he gave
ear unto me.
In the day of my trouble I sought God,
with my hands lifted up unto him in the
P 29 Friday at Compline

non sum decptus.
Rnuit consolri nima mea, * memor fui
Dei, et delecttus sum, et exercittus
sum: et defcit spritus meus.

Anticipavrunt viglias culi mei: * turbtus
sum, et non sum loctus.
Cogitvi dies antquos: * et annos trnos in
mente hbui.
Et medittus sum nocte cum corde meo, *
et exercitbar, et scopbam spritum
meum.
Numquid in trnum proiciet Deus: * aut
non appnet ut complactior sit adhuc?
Aut in finem misericrdiam suam
abscndet, * a generatine in
generatinem?
Aut oblivisctur miserri Deus: * aut
continbit in ira sua misericrdias suas?
Et dixi: Nunc cpi: * hc muttio dxter
Exclsi.

Memor fui perum Dmini: * quia memor
ero ab intio mirablium turum.

Et meditbor in mnibus opribus tuis: * et
in adinventinibus tuis exercbor.

Psalmus 76, ii
Deus, in sancto via tua: quis Deus magnus
sicut Deus noster? * tu es Deus qui facis
mirablia.
Notam fecsti in ppulis virttem tuam: *
Redemsti in brchio tuo ppulum tuum
flios Iacob et Ioseph.

Vidrunt te aqu, Deus, vidrunt te aqu: *
et timurunt et turbt sunt abyssi.

Multitdo snitus aqurum: * vocem
dedrunt nubes.
Etenim sagtt tu trnseunt: * vox tontrui
tui in rota.
Illuxrunt coruscatines tu orbi terr: *
commta est, et contrmuit terra.
In mari via tua, et smit tu in aquis
multis: * et vestgia tua non
cognoscntur.
Deduxsti sicut oves ppulum tuum, * in
manu Mysi et Aaron.

Psalmus 85
Inclna, Dmine, aurem tuam, et exudi me:
night: * and I was not deceived.
My soul refused to be comforted: * I
remembered God, and was delighted,
and I mused: and my spirit swooned
away.
Mine eyes prevented the watches: * I was
troubled, and I spake not.
I thought upon the days of old: * and I had
in my mind the eternal years.
And I meditated in the night with mine
own heart: * and I mused, and searched
my spirit.
Will God then cast off for ever? * or will
he never more be favourable?
Or will he cut off his mercy for ever? *
from generation to generation?

Or will God forget to show mercy? * or
will he in his anger shut up his mercies?
And I said, Now have I begun: * this
change is of the right hand of the Most
High.
I remembered the works of the Lord: * for
I will be mindful of thy wonders from
the beginning,
And I will meditate on all thy works: * and
will be employed in thy doings.

Psalm 76, ii
Thy way, O God, is in the holy place: who
is the great God like our God? * thou
art the God that doest wonders.
Thou hast made known thy power among
the nations: * with thine arm hast thou
redeemed thy people, the children of
Jacob and of Joseph.
The waters saw thee, O God, the waters
saw thee: * and they were afraid, and
the depths were troubled.
Great was the noise of the waters: * the
clouds sent out a sound.
For thine arrows pass by: * the voice of thy
thunder in a wheel.
Thy lightnings lightened the world: * the
earth shook and trembled.
Thy way is in the sea, and thy paths in
many waters: * and thy footsteps shall
not be known.
Thou didst lead thy people like sheep: * by
the hand of Moses and Aaron.

Psalm 85
Incline thine ear, O Lord, and hear me: *
Friday at Compline P 3O

* quniam inops, et pauper sum ego.
Custdi nimam meam, quniam sanctus
sum: * salvum fac servum tuum, Deus
meus, sperntem in te.
Miserre mei, Dmine, quniam ad te
clamvi tota die: * ltfica nimam servi
tui, quniam ad te, Dmine, nimam
meam levvi.
Quniam tu, Dmine, suvis et mitis: * et
mult misericrdi mnibus
invocntibus te.
Auribus prcipe, Dmine, oratinem meam:
* et intnde voci deprecatinis me.
In die tribulatinis me clamvi ad te: *
quia exaudsti me.
Non est smilis tui in diis, Dmine: * et non
est secndum pera tua.

Omnes gentes quascmque fecsti, vnient,
et adorbunt coram te, Dmine: * et
glorificbunt nomen tuum.
Quniam magnus es tu, et fciens mirablia:
* tu es Deus solus.
Deduc me, Dmine, in via tua, et ingrdiar
in veritte tua: * lttur cor meum ut
tmeat nomen tuum.
Confitbor tibi, Dmine, Deus meus, in
toto corde meo, * et glorificbo nomen
tuum in trnum.
Quia misericrdia tua magna est super me: *
et erusti nimam meam ex infrno
inferiri.
Deus inqui insurrexrunt super me, et
synagga potntium qusirunt nimam
meam: * et non proposurunt te in
conspctu suo.
Et tu, Dmine, Deus misertor et
misricors, * ptiens, et mult
misericrdi, et verax.
Rspice in me, et miserre mei, * da
imprium tuum pero tuo: et salvum fac
flium ancll tu.
Fac mecum signum in bonum, ut vdeant
qui odrunt me, et confundntur: *
quniam tu, Dmine, adiuvsti me, et
consoltus es me.

Extra tempus paschale:
Ant. Voce mea ad Dminum clamvi: ne-
que oblivisctur miserri Deus.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
for I am needy and poor.
Preserve my soul, for I am holy: * O my
God, save thy servant, that trusteth in
thee.
Have mercy upon me, O Lord, for unto
thee have I cried all the day: * give joy
to the soul of thy servant, for unto thee,
O Lord, have I lifted up my soul.
For thou, O Lord, art sweet and mild: *
and plenteous in mercy unto all that call
upon thee.
Give ear, O Lord, unto my prayer: * and
attend to the voice of my petition.
I have called upon thee in the day of my
trouble: * for thou hast heard me.
Among the gods there is none like unto
thee, O Lord, * and there is none that
can do works like unto thy works.
All the nations whom thou hast made shall
come and worship before thee, O Lord:
* and shall glorify thy name.
For thou art great, and doest wondrous
things: * thou art God alone.
Lead me, O Lord, in thy way, and I will
walk in thy truth: * let my heart rejoice
that it may fear thy name.
I will praise thee, O Lord my God, with
my whole heart: * and I will glorify thy
name for ever:
For great is thy mercy towards me: * and
thou hast delivered my soul out of the
lower hell.
O God, the wicked are risen up against me;
and the assembly of the mighty have
sought after my soul: * and they have
not set thee before their eyes.
And thou, O Lord, art a God full of
compassion, and merciful: * long
suffering, and of much mercy, and true.
O look upon me, and have mercy on me: *
give thy strength unto thy servant, and
save the son of thine handmaid.
Show me a token for good: that they who
hate me may see, and be confounded: *
because thou, O Lord, hast helped me
and hast comforted me.

Outside of Eastertide:
Ant. With my voice I cried unto the Lord:
and God will not forget to show his mercy.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.
P 3 Friday at Compline

Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.
Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

In Officio feriali tempore Passionis:
R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. In manus tuas, Dmine.
R. Commndo spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.




In festis et feriis temporis paschalis:
R. br. In manus tuas, Dmine, commndo
In the Ferial Office in Passiontide:
R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Into thy hands, O Lord.
R. I commend my spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apply of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

On Feasts and Ferias of Eastertide:
R. br. Into thy hands, O Lord, I commend
Friday at Compline P 32

spritum meum, * allelia, allelia.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum, allelia, allelia.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Allelia, allelia.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, allelia, allelia.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi,
allelia.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos,
allelia.
my spirit, * alleluia, alleluia.
And repeat: Into they hands, O Lord, I
commend my spirit, alleluia, alleluia.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. Alleluia, alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit, alleluia, alleluia.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye, alleluia.
R. Protect us under the shadow of thy
wings, alleluia.

Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace. (T.P. Al-
lelia.)

Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace. (T.P. Allelia.)


V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.
Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.
(E.T. Alleluia.)

Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace. (E.T. Alle-
luia.)

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.
P 33 Saturday at Lauds I

V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.

Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XII.


V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.

The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XII.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.





Ad Laudes I
S A T U R D A Y


Lauds I
In festis quolibet anni tempore celebran-
dis, et in Officio sanct Mari in sabbato.


V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. I Flii Sion * exsltent in Rege suo.

Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 149
Cantte Dmino cnticum novum: * laus
eius in ecclsia sanctrum.
Lttur Isral in eo, qui fecit eum: * et flii
Sion exsltent in rege suo.

Laudent nomen eius in choro: * in
tympano, et psaltrio psallant ei.

Quia beneplcitum est Dmino in ppulo
suo: * et exaltbit mansutos in saltem.

Exsultbunt sancti in glria: * ltabntur in
cublibus suis.
Exaltatines Dei in gtture erum: * et
On feasts which are celebrated through-
out the year, and in the Saturday Office of
Our Lady.

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Outside of Eastertide:
Ant. I Let the children of Sion * rejoice in
their King.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 149
Sing unto the Lord a new song: * let his
praise be in the Church of the Saints.
Let Israel rejoice in him that made him: *
and let the children of Sion be joyful in
their King.
Let them praise his name in the choir: * let
them sing unto him with timbrel and
psaltery.
For the Lord is well pleased with his
people: * and he will exalt the meek
unto salvation.
The saints shall rejoice in glory: * they shall
be joyful in their beds.
The high praises of God shall be in their
Saturday at Lauds I P 34

gldii ancpites in mnibus erum.

Ad facindam vindctam in natinibus: *
increpatines in ppulis.
Ad alligndos reges erum in compdibus: *
et nbiles erum in mnicis frreis.
Ut fciant in eis iudcium conscrptum: *
glria hc est mnibus sanctis eius.
mouth: * and two-edged swords in their
hands:
To execute vengeance upon the nations: *
and chastisements among the people.
To bind their kings with fetters: * and their
nobles with chains of iron.
To execute upon them the judgment that is
written: * this glory have all his saints.

Extra tempus paschale:
Ant. I Flii Sion exsltent in Rege suo.

Ant. II Quam magnificta * sunt pera tua,
Dmine!
Outside of Eastertide:
Ant. I Let the children of Sion rejoice in
their King.
Ant. II How great * are thy works, O
Lord!

Psalmus 91
Bonum est confitri Dmino: * et psllere
nmini tuo, Altssime.

Ad annuntindum mane misericrdiam
tuam: * et verittem tuam per noctem.
In decachrdo, psaltrio: * cum cntico, in
cthara.

Quia delectsti me, Dmine, in factra tua:
* et in opribus mnuum turum
exsultbo.
Quam magnificta sunt pera tua, Dmine!
* nimis profnd fact sunt cogitatines
tu.
Vir inspiens non cognscet: * et stultus non
intlliget hc.
Cum exrti ferint peccatres sicut fnum:
* et apparerint omnes, qui operntur
iniquittem.
Ut intreant in sxculum sxculi: * tu autem
Altssimus in trnum, Dmine.

Quniam ecce inimci tui, Dmine,
quniam ecce inimci tui perbunt: * et
dispergntur omnes, qui operntur
iniquittem.
Et exaltbitur sicut unicrnis cornu meum:
* et senctus mea in misericrdia beri.

Et despxit culus meus inimcos meos: * et
in insurgntibus in me malignntibus
udiet auris mea.

Iustus, ut palma florbit: * sicut cedrus
Lbani multiplicbitur.
Psalm 91
It is good to give praise unto the Lord: *
and to sing to thy name, O thou Most
High.
To show forth thy mercy in the morning: *
and thy truth in the night.
Upon an instrument of ten strings, upon
the psaltery: * with a song upon the
harp.
For thou hast given me, O Lord, delight in
thy doings: * and in the works of thy
hands shall I rejoice.
O Lord, how great are thy works! * thy
thoughts are exceeding deep.

The unwise man shall not know: * nor will
the fool understand these things.
When the wicked shall spring up as grass: *
and all the workers of iniquity shall
appear:
That they may perish for ever and ever: *
but thou, O Lord, art Most High for
evermore.
For behold thine enemies, O Lord, for
behold thine enemies shall perish: * and
all the workers of iniquity shall be
scattered.
But my horn shall be exalted like that of
the unicorn: * and my old age in
plentiful mercy.
Mine eye also hath looked down upon
mine enemies: * and mine ear shall hear
the downfall of the malignant that rise
up against me.
The just shall flourish like the palm-tree: *
he shall grow up like the cedar of
Libanus.
P 35 Saturday at Lauds I

Plantti in domo Dmini, * in triis domus
Dei nostri florbunt.

Adhuc multiplicabntur in sencta beri: *
et bene patintes erunt, ut annntient:

Quniam rectus Dminus, Deus noster: *
et non est inquitas in eo.
They that are planted in the house of the
Lord: * shall flourish in the courts of
the house of our God.
They shall still increase in the house of the
Lord: * shall flourish in the courts of
the house of our God.
That the Lord our God is upright: * and
there is no iniquity in him.

Extra tempus paschale:
Ant. II Quam magnificta sunt pera tua,
Dmine!
Ant. III Ltbitur iustus * in Dmino et
sperbit in eo.
Outside of Eastertide:
Ant. II How great * are thy works, O
Lord!
Ant. III The just shall rejoice * in the
Lord, and shall hope in him.

Psalmus 63
Exudi, Deus, oratinem meam cum
dprecor: * a timre inimci ripe
nimam meam.
Protexsti me a convntu malignntium: * a
multitdine operntium iniquittem.

Quia exacurunt ut gldium linguas suas: *
intendrunt arcum rem amram, ut
sagttent in occltis immacultum.

Sbito sagittbunt eum, et non timbunt: *
firmavrunt sibi sermnem nequam.

Narravrunt ut abscnderent lqueos: *
dixrunt: Quis vidbit eos?
Scrutti sunt iniquittes: * defecrunt
scrutntes scrutnio.
Accdet homo ad cor altum: * et exaltbitur
Deus.
Sagtt parvulrum fact sunt plag erum:
* et infirmt sunt contra eos lingu
erum.
Conturbti sunt omnes qui vidbant eos: *
et tmuit omnis homo.
Et annuntiavrunt pera Dei, * et facta eius
intellexrunt.
Ltbitur iustus in Dmino, et sperbit in
eo: * et laudabntur omnes recti corde.
Psalm 63
Hear my prayer, O God, when I make
supplication to thee: * deliver my soul
from the fear of the enemy.
Thou hast protected me from the assembly
of the malignant: * from the multitude
of the workers of iniquity.
For they have whetted their tongues like a
sword: * they have bent their bow a
bitter thing, to shoot in secret the
undefiled.
They will shoot at him on a sudden, and
will not fear: * they are resolute in
words of wickedness.
They have talked of hiding snares: * they
have said: Who shall see them?
They have searched after iniquities: * they
have failed in their search.
Man shall come to a deep heart: * and God
shall be exalted.
The arrows of children are their wounds: *
and their tongues are made weak
against them.
All that saw them were troubled: * and
every man was afraid.
And they declared the works of God: * and
understood his doings.
The just shall rejoice in the Lord, and shall
hope in him: * and all the upright in
heart shall rejoice in the Lord, and shall
hope in him.

Extra tempus paschale:
Ant. III Ltbitur iustus in Dmino et
sperbit in eo.
Ant. IV Ostnde nobis, Dmine, * lucem
miseratinum turum.
Outside of Eastertide:
Ant. III The just shall rejoice in the Lord,
and shall hope in him.
Ant. IV Show us, O Lord, * thy light of
thy mercies.
Saturday at Lauds I P 36

Canticum Ecclesiastici
Eccli. 36: 1-16
Miserre nostri, Deus mnium, et rspice
nos, * et ostnde nobis lucem
miseratinum turum:
Et immtte timrem tuum super Gentes, *
qu non exquisirunt te,
Ut cognscant quia non est Deus nisi tu, *
et enrrent magnlia tua.

Alleva manum tuam super Gentes alinas, *
ut vdeant potntiam tuam.
Sicut enim in conspctu erum sanctifictus
es in nobis: * sic in conspctu nostro
magnificberis in eis.
Ut cognscant te, sicut et nos cognvimus:
* quniam non est Deus prter te,
Dmine.
Innova signa, et immta mirablia. *
Glorfica manum, et brchium dextrum.
Excita furrem, et effnde iram. * Tolle
adversrium, et afflge inimcum.

Festna tempus, et memnto finis: * ut
enrrent mirablia tua.

In ira flamm devortur qui salvtur: * et
qui pssimant plebem tuam, invniant
perditinem.
Cntere caput prncipum inimicrum, *
dicntium: Non est lius prter nos.

Cngrega omnes tribus Iacob: ut
cognscant quia non est Deus nisi tu, *
et enrrent magnlia tua.

Et hereditbis eos, * sicut ab intio.

Miserre plebi tu, super quam invoctum
est nomen tuum: * et Isral, quem

coqusti primognito tuo.
Miserre civitti sanctificatinis tu
Iersalem, * civitti requii tu.

Reple Sion inenarrablibus verbis tuis, * et
glria tua ppulum tuum.
Canticle of Ecclesiasticus
Ecclus. 36: 1-16
Have mercy upon us, O God of all, and
behold us, * and show us the light of
thy mercies.
And send thy fear upon the nations, * that
have not sought after thee.
That they may know that there is no God
beside thee, * and that they may show
forth thy wonders.
Lift up thy hand of the strange nations, *
that they may see thy power.
For as thou hast been sanctified in us in
their sight, * so shalt thou be magnified
among them in our presence.
That they may know thee, as we also have
known thee, * that there is no God
beside thee, O Lord.
Renew thy signs, and work new miracles. *
Glorify thy hand, and thy right arm.
Raise up indignation, and pour out wrath. *
Take away the adversary, and crush the
enemy.
Hasten the time, and remember the end, *
that they may declare thy wonderful
works.
Let him that escapeth be consumed by the
rage of the fire: * and let them perish
that oppress thy people.
Crush the head of the princes of the
enemies * that say: There is no other
beside us.
Gather together all the tribes of Jacob: that
they may know that there is no God
besides thee, * and may declare thy
great works.
And thou shalt inherit them, * as from the
beginning.
Have mercy on thy people, upon whom
thy name is invoked: * and upon Israel,
whom thou hast raised up to be thy
firstborn.
Have mercy on Jerusalem, the city which
thou hast sanctified, * the city of thy
rest.
Fill Sion with thy unspeakable words, * and
thy people with thy glory.

Extra tempus paschale:
Ant. IV Ostnde nobis, Dmine, lucem
miseratinum turum.
Ant. V Omnis spritus * laudet Dminum.
Outside of Eastertide:
Ant. IV Show us, O Lord, thy light of thy
mercies.
Ant. V Let every spirit * praise the Lord.
P 37 Saturday at Lauds I

Psalmus 150
Laudte Dminum in sanctis eius: * laudte
eum in firmamnto virttis eius.
Laudte eum in virttibus eius: * laudte
eum secndum multitdinem
magnitdinis eius.
Laudte eum in sono tub: * laudte eum in
psaltrio, et cthara.
Laudte eum in tympano, et choro: *
laudte eum in chordis, et rgano.
Laudte eum in cymbalis benesonntibus:
laudte eum in cymbalis iubilatinis: *
omnis spritus laudet Dminum.

Extra tempus paschale:
Ant. V Omnis spritus laudet Dminum.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
Psalm 150
Praise the Lord in his holy places: * praise
him in the firmament of his power.
Praise him in his mighty acts: * praise him
according to the multitude of his
greatness.
Praise him with the sound of the trumpet:
* praise him with psaltery and harp.
Praise him with timbrel and choir: * praise
him with strings and organs.
Praise him upon the high-sounding
cymbals; praise him upon cymbals of
joy: * let every spirit praise the Lord.

Outside of Eastertide:
Ant. V Let every spirit praise the Lord.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio sanct Mari in Sabbato
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio, et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministvi.


Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.
In Saturday Office of Our Lady
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come
I shall not cease to be, and in the holy
dwelling-place I have ministered before
him.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.
Saturday at Lauds I P 38

V. Benedcta tu in muliribus. (T.P. Allelia.)
R. Et benedctus fructus ventris tui. (T.P.
Allelia.)
V. Blessed art thou amongst women. (E.T.
Alleluia.) R. And blessed is the fruit of thy
womb. (E.T. Alleluia.)


A sabbato post octavam Nativitatis
Domini usque ad sabbatum ante Purifica-
tionem inclusive:
Ad Bened. ant.
Mirbilie mystrium * declartur hdie:
innovntur natr, Deus homo factus est:
id quod fuit permnsit, et quod non erat
assmsit: non commixtinem passus, neque
divisinem.

Oratio
Deus, qui saltis trn, bet Mar vir-
ginitte fecnda, humno gneri prxmia
prstitsti: trbue, quxsumus; ut ipsam pro
nobis intercdere sentimus, per quam
merimus auctrem vit suscpere, Dmi-
num nostrum Iesum Christum Flium tuum.
Qui tecum.
From the Saturday after the octave of
the Nativity of the lord to the Saturday
before the Purification:
Ant. at the Benedictus
An admirable mystery * is this day re-
vealed: the two natures are united in a new
way, God is made man. He remained what
he was, and he assumed what he was not,
suffering neither confusion nor division.

Prayer (Collect)
O God, who by the fruitful virginity of
blessed Mary hast given to mankind the
rewards of eternal salvation: grant, we
beseech thee, that we may experience her
intercession for us, by whom we received
the Author of life, or Lord Jesus Christ,
thy Son. Who liveth.


A sabbato post Purificationem usque ad
sabbatum ante Quinquagesimam atque a
sabbato post dominicam in festo sanctis-
sim Trinitatis usque ad sabbatum ante
dominicam I Adventus:

Ad Bened. ant.
Beta Dei Gnetrix Mara, * Virgo perptua,
templum Dmini, sacrrium Spritus Sancti:
sola sine exmplo placusti Dmino nostro
Iesu Christo, ora pro ppulo, intrveni pro
clero, intercde pro devto femneo sexo.



Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti,
liberri tristtia, et trna prfrui lttia. Per
Dminum.
From the Saturday after the Purification
to the Saturday before Quinquagesima
Sunday, and also from the Saturday after
the feast of the Most Holy Trinity until the
Saturday before the First Sunday of Ad-
vent:
Ant. at the Benedictus
O blessed Mary, * Mother of God, ever
Virgin, temple of the Lord, sanctuary of
the Holy Ghost, thou alone without previ-
ous example hast been pleasing to our
Lord Jesus Christ; pray for the people,
mediate for the clergy, intercede for all
women vowed to God.

Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of body and mind; and, by the glorious
intercession of the blessed Mary, ever
Virgin, be delivered from present sorrow,
and possess eternal joy. Through our Lord.


A sabbato post dominicam in albis usque
ad sabbatum post Ascensionem inclusive:
From the Saturday after the first Sunday
after Easter to the Saturday after the
Ascension inclusive:
P 39 Saturday at Lauds II

Ad Bened. ant.
Regna cli, * ltre, allelia: quia quem
merusti portre, allelia: resurrxit sicut
dixit, allelia: ora pro nobis Deum, allelia.


Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti,
liberri tristtia, et trna prfrui lttia. Per
Dminum.
Ant. at the Benedictus
Queen of heaven, * rejoice, alleluia, for he
whom thou didst merit to bear, alleluia,
hath risen as he said, alleluia: pray for us to
God, alleluia.

Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of body and mind; and, by the glorious
intercession of the blessed Mary, ever
Virgin, be delivered from present sorrow,
and possess eternal joy. Through our Lord.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II

In sabbatis Adventus, et a sabbato post
cineres usque ad Sabbatum inclusive, atque
in vigiliis II et III classis, atque in vigiliis et
in Quatuor Temporibus, quando fit Offi-
cium de feria

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi, Domine.

Ant. I Bengne fac, Dmine, * in bona
voluntte tua Sion.
Sabbato ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I Intumini, * quam sit glorisus iste,
qui ingrditur ad salvndos ppulos.

Sabbato sancto, antiphon ut in Pro-
prio de Tempore.

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II

On the Saturdays of Advent and from
the Saturday after Ash Wednesday until
Holy Saturday inclusive, as well as on 1
st
and 2
nd
class vigils and Ember Days, when
it is the Office of the feria

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

Ant. I Deal favourably, O Lord, * in thy
good will, with Sion.
Saturday before the vigil of Christmas:
Ant. I Behold, * how glorious is he, who
cometh to save the people.

Holy Saturday, antiphons as in the
Proper of Seasons.

Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
Saturday at Lauds II P 4O

turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: * cor
contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.

Ant. I Bengne fac, Dmine, in bona vol-
untte tua Sion.
Ant. I Deal favourably, O Lord, in thy
good will, with Sion.
P 4 Saturday at Lauds II

Ant. II Rectus Dminus, * Deus noster: et
non est inquitas in eo.
Sabbato ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. I Intumini, quam sit glorisus iste,
qui ingrditur ad salvndos ppulos.
Ant. II Multiplicbitur * eius imprium, et
pacis non erit finis.
Ant. II The Lord our God * is righteous:
and there is no iniquity in him.
Saturday before the vigil of Christmas:
Ant. I Behold, how glorious is he, who
cometh to save the people.
Ant. II His dominion * shall be increased,
and there shall be no end of peace.

Psalmus 91
Bonum est confitri Dmino: * et psllere
nmini tuo, Altssime.

Ad annuntindum mane misericrdiam
tuam: * et verittem tuam per noctem.
In decachrdo, psaltrio: * cum cntico, in
cthara.

Quia delectsti me, Dmine, in factra tua:
* et in opribus mnuum turum
exsultbo.
Quam magnificta sunt pera tua, Dmine!
* nimis profnd fact sunt cogitatines
tu.
Vir inspiens non cognscet: * et stultus non
intlliget hc.
Cum exrti ferint peccatres sicut fnum:
* et apparerint omnes, qui operntur
iniquittem.
Ut intreant in sxculum sxculi: * tu autem
Altssimus in trnum, Dmine.

Quniam ecce inimci tui, Dmine,
quniam ecce inimci tui perbunt: * et
dispergntur omnes, qui operntur
iniquittem.
Et exaltbitur sicut unicrnis cornu meum:
* et senctus mea in misericrdia beri.

Et despxit culus meus inimcos meos: * et
in insurgntibus in me malignntibus
udiet auris mea.

Iustus, ut palma florbit: * sicut cedrus
Lbani multiplicbitur.

Plantti in domo Dmini, * in triis domus
Dei nostri florbunt.

Adhuc multiplicabntur in sencta beri: *
et bene patintes erunt, ut annntient:

Quniam rectus Dminus, Deus noster: *
et non est inquitas in eo.
Psalm 91
It is good to give praise unto the Lord: *
and to sing to thy name, O thou Most
High.
To show forth thy mercy in the morning: *
and thy truth in the night.
Upon an instrument of ten strings, upon
the psaltery: * with a song upon the
harp.
For thou hast given me, O Lord, delight in
thy doings: * and in the works of thy
hands shall I rejoice.
O Lord, how great are thy works! * thy
thoughts are exceeding deep.

The unwise man shall not know: * nor will
the fool understand these things.
When the wicked shall spring up as grass: *
and all the workers of iniquity shall
appear:
That they may perish for ever and ever: *
but thou, O Lord, art Most High for
evermore.
For behold thine enemies, O Lord, for
behold thine enemies shall perish: * and
all the workers of iniquity shall be
scattered.
But my horn shall be exalted like that of
the unicorn: * and my old age in
plentiful mercy.
Mine eye also hath looked down upon
mine enemies: * and mine ear shall hear
the downfall of the malignant that rise
up against me.
The just shall flourish like the palm-tree: *
he shall grow up like the cedar of
Libanus.
They that are planted in the house of the
Lord: * shall flourish in the courts of
the house of our God.
They shall still increase in the house of the
Lord: * shall flourish in the courts of
the house of our God.
That the Lord our God is upright: * and
there is no iniquity in him.
Saturday at Lauds II P 42


Ant. II Rectus Dminus, Deus noster: et
non est inquitas in eo.
Ant. III A timre inimci * ripe, Dmine,
nimam meam.
Sabbato ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. II Multiplicbitur eius imprium, et
pacis non erit finis.
Ant. III Ego Dminus * prope feci
iusttiam meam, non elongbitur, et salus
mea non morbitur.
Ant. II The Lord our God is righteous:
and there is no iniquity in him.
Ant. III From the fear of the enemy *
deliver, O Lord, my soul.
Saturday before the vigil of Christmas:
Ant. II His dominion shall be increased,
and there shall be no end of peace.
Ant. III I the Lord * have brought my
justice nigh, it shall not be put off, and my
salvation shall not delay.

Psalmus 63
Exudi, Deus, oratinem meam cum
dprecor: * a timre inimci ripe
nimam meam.
Protexsti me a convntu malignntium: * a
multitdine operntium iniquittem.

Quia exacurunt ut gldium linguas suas: *
intendrunt arcum rem amram, ut
sagttent in occltis immacultum.

Sbito sagittbunt eum, et non timbunt: *
firmavrunt sibi sermnem nequam.

Narravrunt ut abscnderent lqueos: *
dixrunt: Quis vidbit eos?
Scrutti sunt iniquittes: * defecrunt
scrutntes scrutnio.
Accdet homo ad cor altum: * et exaltbitur
Deus.
Sagtt parvulrum fact sunt plag erum:
* et infirmt sunt contra eos lingu
erum.
Conturbti sunt omnes qui vidbant eos: *
et tmuit omnis homo.
Et annuntiavrunt pera Dei, * et facta eius
intellexrunt.
Ltbitur iustus in Dmino, et sperbit in
eo: * et laudabntur omnes recti corde.
Psalm 63
Hear my prayer, O God, when I make
supplication to thee: * deliver my soul
from the fear of the enemy.
Thou hast protected me from the assembly
of the malignant: * from the multitude
of the workers of iniquity.
For they have whetted their tongues like a
sword: * they have bent their bow a
bitter thing, to shoot in secret the
undefiled.
They will shoot at him on a sudden, and
will not fear: * they are resolute in
words of wickedness.
They have talked of hiding snares: * they
have said: Who shall see them?
They have searched after iniquities: * they
have failed in their search.
Man shall come to a deep heart: * and God
shall be exalted.
The arrows of children are their wounds: *
and their tongues are made weak
against them.
All that saw them were troubled: * and
every man was afraid.
And they declared the works of God: * and
understood his doings.
The just shall rejoice in the Lord, and shall
hope in him: * and all the upright in
heart shall rejoice in the Lord, and shall
hope in him.

Ant. III A timre inimci ripe, Dmine,
nimam meam.
Ant. IV In servis suis * miserbitur Dmi-
nus: et proptius erit terr ppuli sui.

Sabbato ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. III Ego Dminus prope feci iusttiam
meam, non elongbitur, et salus mea non
Ant. III From the fear of the enemy de-
liver, O Lord, my soul.
Ant. IV The Lord will have mercy * on
his servants: and he will be merciful to the
land of his people.
Saturday before the vigil of Christmas:
Ant. III I the Lord * have brought my
justice nigh, it shall not be put off, and my
P 43 Saturday at Lauds II

morbitur.
Ant. IV Expecttur, * sicut plvia,
elquium Dmini: et descndat, sicut ros,
super nos Deus noster.
salvation shall not delay.
Ant. IV Let the word * of the Lord be
expected as rain: and let our God descend
upon us as the dew.

In Sabbato sancto, loco sequentis
cantici Moysis Auscultte, cli, dicitur
canticum Ezechi Ego dixi: in dimdos
dirum merum, ut supra P108 ad
Laudes feri III in posteriori schemata
apponitur.

Canticum Moysis
Deut. 32: 1-43
Audte, cli, qu loquor: * udiat terra
verba oris mei.

Concrscat ut plvia doctrna mea, * fluat ut
ros elquium meum.
Quasi imber super herbam, et quasi still
super grmina. * Quia nomen Dmini
invocbo.
Date magnificntiam Deo nostro. * Dei
perfcta sunt pera, et omnes vi eius
iudcia:
Deus fidlis, et absque ulla iniquitte, iustus
et rectus. * Peccavrunt ei, non flii eius
in srdibus:

Genertio prava atque pervrsa. * Hccine
reddis Dmino, ppule stulte et
inspiens?
Numquid non ipse est pater tuus, * qui
possdit te, et fecit, et crevit te?
Memnto dirum antiqurum, * cgita
generatines sngulas:
Intrroga patrem tuum, et annuntibit tibi: *
maires tuos, et dicent tibi.
Quando dividbat Altssimus Gentes: *
quando separbat flios Adam.
Consttuit trminos populrum * iuxta
nmerum filirum Isral.

Pars autem Dmini, ppulus eius: * Iacob
funculus heredittis eius.
Invnit eum in terra desrta, * in loco
horrris et vast solitdinis:
Circumdxit eum, et dcuit: * et custodvit
quasi pupllam culi sui.
Sicut quila prvocans ad volndum pullos
suos, * et super eos vlitans,
Expndit alas suas, et assmpsit eum, *
atque portvit in hmeris suis.
On Holy Saturday, in the place of
the following canticle of Moses Hear,
O ye heavens, the following canticle of
Ezechias is said I said: in the midst of
my days, as above P108 at Lauds on
Tuesday.

Canticle of Moses
Deut. 32: 1-43
Hear, O ye heavens, the things I speak, *
let the earth give ear to the words of my
mouth.
Let my doctrine gather as the rain, * let my
speech distil as the dew,
As a shower upon the herb, and as drops
upon the grass. * Because I will invoke
the name of the Lord:
Give ye magnificence to our God. * The
works of God are perfect, and all his
ways are judgments:
God is faithful and without any iniquity, he
is just and right. * They have sinned
against him, and are none of his
children in their filth:
They are a wicked and perverse generation.
* Is this the return thou makest to the
Lord, O foolish and senseless people?
Is not he thy father, * that hath possessed
thee, and made thee, and created thee?
Remember the days of old, * think upon
every generation:
Ask thy father, and he will declare to thee:
* thy elders and they will tell thee.
When the Most High divided the nations: *
when he separated the sons of Adam,
He appointed the bounds of people *
according to the number of the children
of Israel.
But the Lords portion is his people: *
Jacob the lot of his inheritance.
He found him in a desert land, * in a place
of horror, and of vast wilderness:
He led him about, and taught him: * and
he kept him as the apple of his eye.
As the eagle enticing her young to fly, *
and hovering over them,
He spread his wings, and hath taken him *
and carried him on his shoulders.
Saturday at Lauds II P 44

Dminus solus dux eius fuit: * et non erat
cum eo deus alinus.
Consttuit eum super exclsam terram: * ut
comderet fructus agrrum,
Ut sgeret mel de petra, * olemque de
saxo durssimo.
Btyrum de armnto, et lac de vibus * cum
dipe agnrum, et aretum filirum
Basan:
Et hircos cum medlla trtici, * et
snguinem uv bberet meracssimum.

Incrasstus est dilctus, et recalcitrvit: *
incrasstus, impingutus, dilattus,
Derelquit Deum, factrem suum, * et
recssit a Deo, salutri suo.
Provocavrunt eum in diis alinis, * et in
abominatinibus ad iracndiam
concitavrunt.
Immolavrunt dmniis, et non Deo, * diis,
quos ignorbant:
Novi recentsque venrunt, * quos non
colurunt patres erum.
Deum qui te gnuit dereliqusti, * et obltus
es Dmini, creatris tui.

Vidit Dminus, et ad iracndiam concittus
est: * quia provocavrunt eum flii sui et
fli.
Et ait: Abscndam fciem meam ab eis, * et
considerbo novssima erum:

Genertio enim pervrsa est, * et infidles
flii.
Ipsi me provocavrunt in eo, qui non erat
Deus, * et irritavrunt in vanittibus suis:

Et ego provocbo eos in eo, qui non est
ppulus, * et in gente stulta irritbo illos.

Ignis succnsus est in furre meo, * et
ardbit usque ad infrni novssima:
Devorabtque terram cum grmine suo, * et
mntium fundamnta combret.

Congregbo super eos mala, * et sagttas
meas complbo in eis.
Consumntur fame, * et devorbunt eos
aves morsu amarssimo:

Dentes bestirum immttam in eos, * cum
furre trahntium super terram, atque
serpntium.
The Lord alone was his leader: * and there
was no strange god with him.
He set him upon high land: * that he might
eat the fruits of the fields,
That he might suck honey out of the rock,
* and oil out of the hardest stone,
Butter of the herd, and milk of the sheep *
with the fat of lambs, and of the rams
of the breed of Basan:
And goats with the marrow of wheat, *
and might drink the purest blood of the
grape.
The beloved grew fat, and kicked: * he
grew fat, and thick and gross,
He forsook God who made him, * and
departed from God his saviour.
They provoked him by strange gods, * and
stirred him up to anger, with their
abominations.
They sacrificed to devils and not to God: *
to gods whom they knew not:
That were newly come up, * whom their
fathers worshipped not.
Thou hast forsaken the God that beget
thee, * and hast forgotten the Lord that
created thee.
The Lord saw, and was moved to wrath: *
because his own sons and daughters
provoked him.
And he said: I will hide my face from
them: * and I will consider what their
last end shall be.
For it is a perverse generation, * and
unfaithful children.
They have provoked me with that which
was no god, * and have angered me
with their vanities:
And I will provoke them with that which is
no people, * and will vex them with a
foolish nation.
A fire is kindled in my wrath, * and shall
burn even to the lowest hell:
And shall devour the earth with her
increase, * and shall burn the
foundations of the mountains.
I will heap evils upon them, * and will
spend my arrows among them.
They shall be consumed with famine: * and
birds shall devour them with a most
bitter bite:
I will send the teeth of beasts upon them, *
with the fury of creatures that trail upon
the ground, and of serpents.
P 45 Saturday at Lauds II

Foris vastbit eos gldius, et intus pavor, *
ivenem simul ac vrginem, lactntem
cum hmine sene.

Dixi: Ubinam sunt? * cessre fciam ex
homnibus memriam erum.

Sed propter iram inimicrum dstuli: * ne
forte superbrent hostes erum,

Et dcerent: Manus nostra exclsa, et non
Dminus, * fecit hc mnia.
Gens absque conslio est, et sine prudntia.
* Utinam sperent, et intellgerent, ac
novssima providrent.

Qumodo persequtur unus mille, * et duo
fugent decem mllia?
Nonne deo, quia Deus suus vndidit eos, *
et Dminus conclsit illos?

Non enim est Deus noster ut dii erum: * et
inimci nostri sunt idices.
De vnea Sodomrum vnea erum, * et de
suburbnis Gomrrh:
Uva erum uva fellis, * et botri amarssimi.

Fel dracnum vinum erum, * et vennum
spidum insanbile.
Nonne hc cndita sunt apud me, * et
signta in thesuris meis?
Mea est ltio, et ego retrbuam in tmpore,
* ut labtur pes erum:
Iuxta est dies perditinis, * et adsse
festnant tmpora.
Iudicbit Dminus ppulum suum, * et in
servis suis miserbitur:
Vidbit quod infirmta sit manus, * et clausi
quoque defecrunt, residuque
consmpti sunt.

Et dicet: Ubi sunt dii erum, * in quibus
habbant fidciam?
De quorum vctimis comedbant dipes, *
et bibbant vinum libminum:
Surgant, et opitulntur vobis, * et in
necessitte vos prtegant.
Vidte quod ego sim solus, * et non sit lius
Deus prter me:
Ego occdam, et ego vvere fciam:
perctiam, et ego sanbo, * et non est
qui de manu mea possit erere.
Levbo ad clum manum meam, et dicam:
Without the sword shall lay them waste,
and terror within, * both the young man
and the virgin, the sucking child with
the man in years.
I said: Where are they? * I will make the
memory of them to cease from among
men.
But for the wrath of the enemies I have
deferred it: * lest perhaps their enemies
might be proud.
And should say: Our mighty hand, and not
the Lord, * hath done all these things.
They are a nation without counsel, and
without wisdom. * O that they would
be wise, and would understand, and
would provide for their last end.
How should one pursue after a thousand, *
and two chase ten thousand?
Was it not because their God had sold
them, * and the Lord had shut them
up?
For our God is not as their gods: * our
enemies themselves are judges.
Their vines are of the vineyard of Sodom,
* and of the suburbs of Gomorrha.
Their grapes are grapes of gall, * and their
clusters most bitter.
Their wine is the gall of dragons, * and the
venom of asps, which is incurable.
Are not these things stored up with me, *
and sealed up in my treasures?
Revenge is mine, and I will repay them in
due time: * that their foot may slide:
The day of destruction is at hand, * and the
time makes haste to come.
The Lord will judge his people, * and will
have mercy on his servants:
He shall see that their hand is weakened, *
and that they who were shut up have
also failed, and they that remained are
consumed.
And he shall say: Where are their gods, * in
whom they trusted?
Of whose victims they ate the fat, * and
drank the wine of their drink offerings:
Let them arise and help you, * and protect
you in your distress.
See ye that I alone am, * and there is no
other God besides me.
I will kill, and I will make to live: * I will
strike, and I will heal, * and there is
none that can deliver out of my hand.
I will lift up my hand to heaven, and will
Saturday at Lauds II P 46

* Vivo ego in trnum.
Si acero ut fulgur gldium meum, * et
arriperit iudcium manus mea:

Reddam ultinem hstibus meis, * et his qui
odrunt me retrbuam.
Inebribo sagttas meas snguine, * et
gldius meus devorbit carnes,
De crure occisrum, * et de captivitte,
nudti inimicrum cpitis.

Laudte, Gentes, ppulum eius, * quia
snguinem servrum surum ulcisctur:
Et vindctam retrbuet in hostes erum, * et
proptius erit terr ppuli sui.
say: * I live for ever.
If I shall whet my sword as the lightning, *
and my hand shall take hold on
judgment:
I will render vengeance to my enemies, *
and repay them that hate me.
I will make my arrows drunk with blood, *
and my sword shall devour flesh.
Of the blood of the slain, * and of the
captivity, of the bare head of the
enemies.
Praise his people, ye nations, * for he will
revenge the blood of his servants:
And will render vengeance to their
enemies, * and he will be merciful to
the land of his people.

Ant. IV In servis suis miserbitur Dmi-
nus: et proptius erit terr ppuli sui.

Ant. V Laudte * Dminum secndum
multitdinem magnitdinis eius.
Sabbato ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. IV Expecttur, sicut plvia, elquium
Dmini: et descndat, sicut ros, super nos
Deus noster.
Ant. V Partus esto, * Isral, in occrsum
Dmini, quniam venit.
Ant. IV The Lord will have mercy on his
servants: and he will be merciful to the
land of his people.
Ant. V Praise ye * the Lord, according to
the multitude of his greatness.
Saturday before the vigil of Christmas:
Ant. IV Let the word of the Lord be
expected as rain: and let our God descend
upon us as the dew.
Ant. V Be ready, * O Israel, to meet the
Lord, for he is coming.

Psalmus 150
Laudte Dminum in sanctis eius: *
laudte eum in firmamnto virttis
eius.
Laudte eum in virttibus eius: * laudte
eum secndum multitdinem
magnitdinis eius.
Laudte eum in sono tub: * laudte
eum in psaltrio, et cthara.

Laudte eum in tympano, et choro: *
laudte eum in chordis, et rgano.

Laudte eum in cymbalis
benesonntibus: laudte eum in
cymbalis iubilatinis: * omnis spritus
laudet Dminum.
Psalm 150
Praise the Lord in his holy places: *
praise him in the firmament of his
power.
Praise him in his mighty acts: * praise
him according to the multitude of
his greatness.
Praise him with the sound of the
trumpet: * praise him with
psaltery and harp.
Praise him with timbrel and choir: *
praise him with strings and
organs.
Praise him upon the high-sounding
cymbals; praise him upon cymbals
of joy: * let every spirit praise the
Lord.

Ant. V Laudte * Dminum secndum
multitdinem magnitdinis eius.
Sabbato ante vigiliam Nativitatis Domini:
Ant. V Partus esto, Isral, in occrsum
Dmini, quniam venit.
Ant. V Praise ye the Lord, according to
the multitude of his greatness.
Saturday before the vigil of Christmas:
Ant. V Be ready, O Israel, to meet the
Lord, for he is coming.
P 47 1
st
Vespers of Sunday

In sabbatis per annum
Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Aurra iam spargit polum:
Terris dies illbitur:
Lucis resltat spculum:
Discdat omne lbricum.
Phantsma noctis xsulet:
Mentis retus crruat:
Quidquid tnebris hrridum
Nox ttulit culp, cadat.
Ut mane, quod nos ltimum
Hic deprecmur crnui,
Cum luce nobis ffluat,
Hoc dum canre cncrepat.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Antiphona ad Benedctus ut in Proprio
de Tempore.
On Saturdays throughout the year
Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
Each dawn, that sprinkles east with light
As day o'er earth is gliding bright,
Bids dark things flee, and deeds of sin,
As morn's bright rays their course begin.
Like as night's phantoms swift depart,
Let guilty thoughts forsake the heart;
And every ill, that darkness sought
Beneath its shade, come swift to naught.
So that last morning, dread and great,
Which we with trembling hope await,
With blessed light for us shall glow
Who chant the song we sang below:
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Antiphon at the Benedctus as in the
Proper of Seasons.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad I Vesperas dominic

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia, vel Laus tibi.

In Adventu
In sabbatis, incluso etiam sabbato ante
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

1
st
Vespers of Sunday

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia, or Praise be to thee.

In Advent
On Saturdays, including also the Satur-
1
st
Vespers of Sunday P 48

dominicam IV in vigilia Nativitatis Domini
occurrentem, antiphon e Laudibus
dominic sequentis ut in Proprio de Tem-
pore.

Extra tempus paschale:
Ant. I Benedctus Dminus, * suscptor
meus, et libertor meus.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 143, i
Benedctus Dminus, Deus meus, qui docet
manus meas ad prlium, * et dgitos
meos ad bellum.
Misericrdia mea, et refgium meum: *
suscptor meus, et libertor meus:
Protctor meus, et in ipso spervi: * qui
subdit ppulum meum sub me.
Dmine, quid est homo quia innotusti ei? *
aut flius hminis, quia rputas eum?


Homo vanitti smilis factus est: * dies eius
sicut umbra prtreunt.
Dmine, inclna clos tuos, et descnde: *
tange montes, et fumigbunt.

Flgura coruscatinem, et dissipbis eos: *
emtte sagttas tuas, et conturbbis eos.

Emtte manum tuam de alto, ripe me, et
lbera me de aquis multis: * de manu
filirum alienrum.

Quorum os loctum est vanittem: * et
dxtera erum, dxtera iniquittis.
day before 4
th
Sunday that occurs on the
vigil of the Nativity of the Lord, the anti-
phons are from Lauds of the following
Sunday as in the Proper of Seasons.

Outside of Eastertide:
Ant. I Blessed be the Lord, * my upholder
and my deliverer.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 143, i
Blessed be the Lord my God: who
teacheth my hands to fight, * and my
fingers to war.
My mercy and my refuge: * my upholder
and my deliverer:
My protector in whom I have hoped: *
who subdueth my people under me.
Lord, what is man, that thou makest
thyself known unto him? * or the son
of man, that thou makest account of
him?
Man is like to vanity: * his days pass away
as a shadow.
Bow down thy heavens, O Lord, and come
down: * touch the mountains, and they
shall smoke.
Send forth lightning, and thou shalt scatter
them: * shoot out thine arrows, and
thou shalt trouble them.
Put forth thy hand from on high; take me
out and deliver me from many waters: *
and from the hand of the strange
children.
Whose mouth hath spoken vanity: * and
their right hand is the right hand of
iniquity.

Extra tempus paschale:
Ant. I Benedctus Dminus, suscptor
meus, et libertor meus.
Ant. II Betus ppulus, * cuius Dminus
Deus eius.
Outside of Eastertide:
Ant. I Blessed be the Lord, my upholder
and my deliverer.
Ant. II Happy is the people * whose God
is the Lord.

Psalmus 143, ii
Deus, cnticum novum cantbo tibi: * in
psaltrio, decachrdo psallam tibi.

Qui das saltem rgibus: * qui redemsti
David, servum tuum, de gldio malgno:
ripe me.
Psalm 143, ii
Unto thee, O God, will I sing a new song:
* on the psaltery and an instrument of
ten strings will I sing praises unto thee.
Who givest salvation to kings; * who hast
redeemed thy servant David from the
malicious sword; deliver me.
P 49 1
st
Vespers of Sunday

Et rue me de manu filirum alienrum,
quorum os loctum est vanittem: * et
dxtera erum, dxtera iniquittis:

Quorum flii, sicut novll plantatines * in
iuventte sua.
Fli erum compsit: * circumornt ut
similitdo templi.

Prompturia erum plena: * eructntia ex
hoc in illud.
Oves erum fts, abundntes in
egrssibus suis: * boves erum crass.
Non est runa macri, neque trnsitus: *
neque clamor in platis erum.
Betum dixrunt ppulum, cui hc sunt: *
betus ppulus, cuius Dminus Deus
eius.
And rescue me out of the hand of strange
children; whose mouth hath spoken
vanity: * and their right hand is the right
hand of iniquity.
Whose sons are as new plants: * in their
youth.
Their daughters decked out; * adorned
round about after the similitude of a
temple.
Their storehouses full: * flowing over from
one into another.
Their sheep fruitful in young, abounding in
their goings out: * their oxen well fed.
There is no breach of wall, nor passage: *
neither any crying in their streets.
They have called the people happy, that
hath these things: * but happy is the
people whose God is the Lord.

Extra tempus paschale:
Ant. II Betus ppulus, cuius Dminus
Deus eius.
Ant. III Magnus Dminus, * et laudbilis
nimis: et magnitdinis eius non est finis.
Outside of Eastertide:
Ant. II Happy is the people whose God is
the Lord.
Ant. III Great is the Lord, * and greatly
to be praised: and of his greatness there is
no end.

Psalmus 144, i
Exaltbo te, Deus meus, rex: * et
benedcam nmini tuo in sxculum, et in
sxculum sxculi.
Per sngulos dies benedcam tibi: * et
laudbo nomen tuum in sxculum, et in
sxculum sxculi.
Magnus Dminus, et laudbilis nimis: * et
magnitdinis eius non est finis.

Genertio et genertio laudbit pera tua: *
et potntiam tuam pronuntibunt.

Magnificntiam glri sanctittis tu
loquntur: * et mirablia tua narrbunt.

Et virttem terriblium turum dicent: * et
magnitdinem tuam narrbunt.

Memriam abundnti suavittis tu
eructbunt: * et iusttia tua exsultbunt.
Psalm 144, i
I will extol thee, O God, my king: * and I
will bless thy name for ever; yea, for
ever and ever.
Every day will I bless thee: * and I will
praise thy name for ever; yea, for ever
and ever.
Great is the Lord, and greatly to be
praised: * and of his greatness there is
no end.
Generation and generation shall praise thy
works: * and they shall declare thy
power.
They shall speak of the magnificence of the
glory of thy holiness: * and shall tell of
thy sondrous works.
And they shall speak of the might of thy
terrible acts: * and shall declare thy
greatness.
They shall publish the memory of the
abundance of thy sweetness: * and shall
rejoice in thy justice.

Extra tempus paschale:
Ant. III Magnus Dminus, et laudbilis
nimis: et magnitdinis eius non est finis.
Outside of Eastertide:
Ant. III Great is the Lord, and greatly to
be praised: and of his greatness there is no
1
st
Vespers of Sunday P 5O


Ant. IV Suvis Dminus * univrsis: et
miseratines eius super mnia pera eius.
end.
Ant. IV Sweet is the Lord * to all: and his
tender mercies are over all his works.

Psalmus 144, ii
Misertor, et misricors Dminus: * ptiens,
et multum misricors.
Suvis Dminus univrsis: * et miseratines
eius super mnia pera eius.
Confitentur tibi, Dmine, mnia pera tua:
* et sancti tui benedcant tibi.
Glriam regni tui dicent: * et potntiam
tuam loquntur:
Ut notam fciant fliis hminum potntiam
tuam: * et glriam magnificnti regni
tui.
Regnum tuum regnum mnium sculrum:
* et domintio tua in omni generatine
et generatinem.
Psalm 144, ii
The Lord is gracious and merciful: *
patient and plenteous in mercy.
The Lord is sweet to all: * and his tender
mercies are over all his works.
Let all thy works, O Lord, praise thee: *
and let thy saints bless thee.
They shall speak of the glory of thy
kingdom: * and shall tell of thy power.
To make thy might known unto the sons
of men: * and the glory of the
magnificence of thy kingdom.
Thy kingdom is a kingdom of all ages: *
and thy dominion endureth throughout
all generations.

Extra tempus paschale:
Ant. IV Suvis Dminus univrsis: et mis-
eratines eius super mnia pera eius.
Ant. V Fidlis Dminus * in mnibus ver-
bis suis: et sanctus in mnibus opribus
sius.
Outside of Eastertide:
Ant. IV Sweet is the Lord to all: and his
tender mercies are over all his works.
Ant. V Faithful is the Lord * in all his
words, and holy in all his works.

Psalmus 144, iii
Fidlis Dminus in mnibus verbis suis: * et
sanctus in mnibus opribus suis.
Allevat Dminus omnes qui crruunt: * et
rigit omnes elsos.

Oculi mnium in te sperant, Dmine: * et
tu das escam illrum in tmpore
opportno.
Aperis tu manum tuam: * et imples omne
nimal benedictine.
Iustus Dminus in mnibus viis suis: * et
sanctus in mnibus opribus suis.
Prope est Dminus mnibus invocntibus
eum: * mnibus invocntibus eum in
veritte.
Volunttem timntium se fciet: * et
deprecatinem erum exudiet: et salvos
fciet eos.
Custdit Dminus omnes diligntes se: * et
omnes peccatres disprdet.
Laudatinem Dmini loqutur os meum: *
et benedcat omnis caro nmini sancto
eius in sxculum, et in sxculum sxculi.
Psalm 144, iii
The Lord is faithful in all his words: * and
holy in all his works.
The Lord lifteth up all them that fall: *
and setteth up all them that are cast
down.
The eyes of all hope in thee, O Lord: * and
thou givest them their meat in due
season.
Thou openest thine hand: * and fillest
every living creature with blessing.
The Lord is just in all his ways: * and holy
in all his works.
The Lord is nigh unto all them that call
upon him: * to all that call upon him in
truth.
He will do the will of them that fear him: *
and he will hear their prayer, and save
them.
The Lord keepeth all them that love him: *
but all the wicked he will destroy.
My mouth shall speak the praise of the
Lord: * and let all flesh bless his holy
name for ever; yea, for ever and ever.
P 5 1
st
Vespers of Sunday

Extra tempus paschale:
Ant. V Fidlis Dminus in mnibus verbis
suis: et sanctus in mnibus opribus sius.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.
Outside of Eastertide:
Ant. V Faithful is the Lord in all his
words, and holy in all his works.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.


In sabbatis ante dominicas Septua-
gesim, Sexagesim et Quinquagesim
capitulum ut in Proprio de Tempore.

In sabbatis per annum
Capitulum (Rom. 11: 33)
O altitdo divitirum sapinti et scinti
Dei: quam incomprehensiblia sunt iudcia
eius, et investigbiles vi eius!


Hymnus
Iam sol recdit gneus ;
Tu, lux pernnis, Unitas,
Nostris, beta Trnitas,
Infnde lumen crdibus.

Te mane laudum crmine,
Te deprecmur vspere;
Dignris ut te spplices
Laudmus inter clites.

Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sclum per omne glria. Amen.

V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Tempore Adventus, Quadragesim,
Passionis ac tempore paschali, a sabbato in
albis usque ad sabbatum ante dominicam
post Ascensionem inclusive, capitulum ut in
Proprio de Tempore, hymnus et versus ut in
Ordinario.

Antiphona ad Magnficat ut in Proprio
de Tempore, prter quam in sabbatis ante
dominicam II et reliquas dominicas post
Epiphaniam occurrentibus, in quibus dicitur

Ad Magnif. ant.
Suscpit Deus: * Isral, perum suum: sicut
loctus est ad Abraham, et semen eius
usque in sxculum.
On the Saturdays before Septuagesima,
Sexagesima and Quinquagesima, the little
chapter as in the Proper of Seasons.

On Saturdays throughout the year
Little Chapter (Rom. 11: 33)
O the depth of the riches of the wisdom
and of the knowledge of God; how
incomprehensible are his judgments, and
how unsearchable his ways!

Hymn
O Trinity of blessed light,
O Unity of princely might,
The fiery sun now goes his way,
Shed thou within our hearts thy ray.

To thee our morning song of praise,
To thee our evening prayer we raise;
Thy glory suppliant we adore,
For ever and for evermore.

All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
During the season of Advent, Lent,
Passiontide and Eastertide, from Low Sat-
urday until the Saturday before the Sunday
after Ascension inclusive, the little chapter
as in the Proper of Seasons, the hymn and
verse as in the Ordinary.

The Antiphon at the Magnficat as in
the Proper of Seasons, except on the
Saturdays before the 2
nd
Sunday and the
rest of the Sundays after Epiphany, on
which is said
Ant. at the Magnificat
The Lord hath put down * the mighty
from their seat, and hath exalted the lowly.
Saturday at Compline P 52

V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
Commemorationes, si occurrant.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium

V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline

V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.
Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia, vel Laus
tibi.

Extra tempus paschale:
Ant. Intret ortio mea * in conspctu tuo,
Dmine.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, * allelia, allelia.

Psalmus 87
Dmine, Deus saltis me: * in die clamvi,
Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia,
or Praise be to thee.

Outside Eastertide:
Ant. Let my prayer have entrance * in thy
sight, O Lord.
Eastertide:
Ant. Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalm 87
O Lord, the God of my salvation: * I have
P 53 Saturday at Compline

et nocte coram te.

Intret in conspctu tuo ortio mea: *
inclna aurem tuam ad precem meam:
Quia replta est malis nima mea: * et vita
mea infrno appropinquvit.
stimtus sum cum descendntibus in
lacum: * factus sum sicut homo sine
adiutrio, inter mrtuos liber.
Sicut vulnerti dormintes in seplcris,
quorum non es memor mplius: * et ipsi
de manu tua replsi sunt.

Posurunt me in lacu inferiri: * in
tenebrsis, et in umbra mortis.
Super me confirmtus est furor tuus: * et
omnes fluctus tuos induxsti super me.
Longe fecsti notos meos a me: * posurunt
me abominatinem sibi.

Trditus sum, et non egredibar: * culi mei
langurunt pr inpia.
Clamvi ad te, Dmine, tota die: * expndi
ad te manus meas.
Numquid mrtuis fcies mirablia: * aut
mdici suscitbunt, et confitebntur tibi?

Numquid narrbit liquis in seplcro
misericrdiam tuam, * et verittem tuam
in perditine?
Numquid cognoscntur in tnebris mirablia
tua, * et iusttia tua in terra oblivinis?

Et ego ad te, Dmine, clamvi: * et mane
ortio mea prvniet te.

Ut quid, Dmine, repllis oratinem meam:
* avrtis fciem tuam a me?

Pauper sum ego, et in labribus a iuventte
mea: * exalttus autem, humilitus sum
et conturbtus.
In me transirunt ir tu: * et terrres tui
conturbavrunt me.
Circumdedrunt me sicut aqua tota die: *
circumdedrunt me simul.

Elongsti a me amcum et prximum: * et
notos meos a misria.


Psalmus 102, i
Bnedic, nima mea, Dmino: * et mnia,
cried in the day, and in the night before
thee.
Let my prayer have entrance in thy sight: *
incline thine ear to my petition:
For my soul is filled with evils: * and my
life hath drawn nigh unto hell.
I am counted among them that go down
into the pit: * I am become as a man
without help, free among the dead:
Like unto them that are wounded and
sleep in the grave, whom thou
rememberest no more: * and they are
cast off from thy hand.
They have laid me in the lower pit: * in the
dark places, and in the shadow of death.
Thy wrath is strong over me: * and all thy
waves thou hast brought in upon me.
Thou hast put away mine acquaintance far
from me: * they have set me an
abomination to themselves.
I was delivered up, and came not forth: *
mine eyes languished for want.
All the day I cried unto thee, O Lord: * I
stretched out my hands unto thee.
Wilt thou show wonders unto the dead? *
or shall physicians raise to life, and give
praise unto thee?
Shall any one in the grace declare thy
mercy: * and thy truth in destruction?

Shall thy wonders be known in the dark: *
and thy justice in the land of
forgetfulness?
But I, O Lord, have cried unto thee: * and
in the morning my prayer shall come
early before thee.
Lord, why castest thou off my prayer: *
why turnest thou away thy face from
me?
I am poor, and in labours from my youth
up: * and being lifted up I have been
humbled and troubled.
Thy wrath hath come upon me: * and thy
terrors have troubled me.
They came round about like water all the
day: * they have compassed me about
together.
Friend and neighbour thou hast put far
from me: * and mine acquaintance,
because of misery.

Psalm 102, i
Bless the Lord, O my soul: * and let all that
Saturday at Compline P 54

qu intra me sunt, nmini sancto eius.
Bnedic, nima mea, Dmino: * et noli
oblivsci omnes retributines eius.
Qui propititur mnibus iniquittibus tuis: *
qui sanat omnes infirmittes tuas.
Qui rdimit de intritu vitam tuam: * qui
cornat te in misericrdia et
miseratinibus.
Qui replet in bonis desidrium tuum: *
renovbitur ut quil iuvntus tua.

Fciens misericrdias Dminus: * et
iudcium mnibus iniriam patintibus.
Notas fecit vias suas Mysi, * fliis Isral
volunttes suas.

Misertor, et misricors Dminus: *
longnimis et multum misricors.

Non in perptuum irasctur: * neque in
trnum comminbitur.
Non secndum peccta nostra fecit nobis: *
neque secndum iniquittes nostras
retrbuit nobis.
Quniam secndum altitdinem cli a terra:
* corroborvit misericrdiam suam
super timntes se.
Quantum distat ortus ab occidnte: * longe
fecit a nobis iniquittes nostras.

Psalmus 102, ii
Qumodo misertur pater filirum,
misrtus est Dminus timntibus se: *
quniam ipse cognvit figmntum
nostrum.
Recordtus est quniam pulvis sumus: *
homo, sicut fnum dies eius, tamquam
flos agri sic efflorbit.
Quniam spritus pertransbit in illo, et non
subsistet: * et non cognscet mplius
locum suum.
Misericrdia autem Dmini ab trno, * et
usque in trnum super timntes eum.

Et iusttia illius in flios filirum, * his qui
servant testamntum eius.
Et mmores sunt mandatrum ipsus, * ad
facindum ea.
Dminus in clo parvit sedem suam: * et
regnum ipsus mnibus dominbitur.

Benedcite Dmino, omnes Angeli eius: *
potntes virtte, facintes verbum illius,
is within me bless his holy name.
Bless the Lord, O my soul: * and forget
not all his benefits.
Who forgiveth thee all thine iniquities: *
who healeth all thine infirmities.
Who redeemeth thy life from destruction:
* who crowneth thee with mercy and
compassion.
Who satisfieth thy desire with good things:
* thy youth shall be renewed like the
eagles.
The Lord doth mercies and judgment: *
for all that suffer wrong.
He hath made his ways known unto
Moses: * his will unto the children of
Israel.
The Lord is full of compassion and mercy:
* long-suffering, and plenteous in
mercy.
He will not always be angry: * neither will
he threaten for ever.
He hath not dealt with us after our sins: *
nor rewarded us according to our
iniquities.
For as the heaven is high above the earth: *
so hath he strengthened his mercy
towards them that fear him.
As far as the east is from the west: * so far
hath he removed our iniquities from us.

Psalm 102, ii
As a father hath pity upon his children, so
hath the Lord pity upon them that fear
him: * for he knoweth whereof we are
made.
He remembereth that we are but dust: *
mans days are as the grass, as the
flower of the field so shall he flourish.
For the wind shall pass over it, and it shall
not be: * and one shall know its place
no more.
But the mercy of the Lord is from
everlasting * to everlasting: upon them
that fear him;
And justice upon childrens children: *
unto such as keep his covenant;
And are mindful of his commandments: *
to do them.
The Lord hath prepared his throne in
heaven: * and his kingdom shall rule
over all.
Bless the Lord, all ye his angels: * ye that
are mighty in strength, and fulfil his
P 55 Saturday at Compline

ad audindam vocem sermnum eius.

Benedcite Dmino, omnes virttes eius: *
minstri eius, qui fcitis volunttem eius.
Benedcite Dmino, mnia pera eius: * in
omni loco dominatinis eius, bnedic,
nima mea, Dmino.

Extra tempus paschale:
Ant. Intret ortio mea in conspctu tuo,
Dmine.
Tempore paschali:
Ant. Allelia, allelia, allelia.

Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.
commandment, hearkening to the voice
of his words.
Bless the Lord, all ye his hosts: * ye
ministers of his that do his will.
Bless the Lord, all ye his works: * in every
place of his dominion, bless the Lord,
O my soul.

Outside of Eastertide:
Ant. With my voice I cried unto the Lord:
and God will not forget to show his mercy.
Eastertide:
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.

Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

In Officio feriali tempore Passionis:
R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
In the Ferial Office in Passiontide:
R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
Saturday at Compline P 56

Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. In manus tuas, Dmine.
R. Commndo spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.




In festis et feriis temporis paschalis:
R. br. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, * allelia, allelia.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum, allelia, allelia.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Allelia, allelia.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum, allelia, allelia.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi,
allelia.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos,
allelia.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Into thy hands, O Lord.
R. I commend my spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apply of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

On Feasts and Ferias of Eastertide:
R. br. Into thy hands, O Lord, I commend
my spirit, * alleluia, alleluia.
And repeat: Into they hands, O Lord, I
commend my spirit, alleluia, alleluia.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. Alleluia, alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit, alleluia, alleluia.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye, alleluia.
R. Protect us under the shadow of thy
wings, alleluia.

Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace. (T.P. Al-
lelia.)

Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace. (T.P. Allelia.)
Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.
(E.T. Alleluia.)

Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace. (E.T. Alle-
luia.)
P 57 Saturday at Compline

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.

V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.

Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XII.


V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.

The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XII.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.

S

PROPER OF SAINTS

FEASTS OF NOVEMBER

DIE 29 NOVEMBRIS
S. SATURNINI
Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam ternam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit.
R. Sicut cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Deus, qui nos beti Saturnni Mryris tui
concdis nataltio prfrui: eius nos trbue
mritis adiuvri. Per Dminum.


DIE 30 NOVEMBRIS
S. ANDRE
APOSTOLI
II classis
NOVEMBER 29
S. SATURNINUS
Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
O God, who givest us to rejoice in the
festival of blessed Saturninus thy Martyr;
grant that we may be helped by his merits.
Through our Lord.

NOVEMBER 30
ST. ANDREW
APOSTLE
2
nd
class

Ad I Vesperas
(Sicubi dicend occurrunt)
C V. In omnem terram exvit sonus
erum. R. Et in fines orbis terr verba
erum.
Ad Magnif. ant.
Unus ex dubus, * qui secti sunt Dmi-
num, erat Andras, frater Simnis Petri,
allelia.
1
st
Vespers
(If assigned to any place)
C V. Their sound hath gone forth into all
the earth. R. And their words unto the
ends of the world.
Ant. at the Magnificat
One of the two * who followed the Lord
was Andrew, the broth of Simon Peter,
alleluia.

Ad Laudes
Ant. I Salve, crux pretisa, * sscipe
discpulum eius, qui pepndit in te magster
meus Christus.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Betus Andras * orbat, dicens:
Dmine, Rex trn glri, sscipe me
pendntem in patbulo.
Ant. III Andras Christi fmulus, * dignus
Dei Apstolus, germnus Petri, et in pas-
sine scius.
Ant. IV Maximlla Christo ambilis * tulit
corpus Apstoli, ptimo loco cum
aromtibus sepelvit.
Lauds
Ant. I Hail, precious Cross! * receive a
disciple of him who hung on thee, my
Master Christ.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Blessed Andrew * prayed, saying: O
Lord, King of eternal glory, receive me
hanging upon the cross.
Ant. III Andrew, the servant of Christ, * a
worthy Apostle of God, brother of Peter,
and his companion in suffering.
Ant. IV Maximilla, dear to Christ, * carried
away the body of the Apostle, and buried it
with sweet spices in an honourable place.
Nov. 30 St. Andrew, Apostle S2

Ant. V Qui persequebntur iustum, *
demerssti eos, Dmine, in infrno, et in
ligno crucis dux iusti fusti.
Capitulum (Rom. 10: 10-11)
Fratres: Corde enim crditur ad iusttiam,
ore autem confssio fit ad saltem. Dicit
enim Scriptra: Omnis, qui credit in illum,
non confundtur.

Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sculum per omne glria. Amen.

C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
Ad Bened. ant.
Concde nobis * hminem iustum, redde
nobis hminem sanctum: ne interfcias
hminem Deo carum, iustum, mansutum
et pium.
Ant. V Thou, O Lord, * hast plunged into
hell those who persecuted the just man; on
the wood of the cross thou wast his leader.
Little Chapter (Rom. 10: 10-11)
Brethren: With the heart we believe unto
justice, but with the mouth confession is
made unto salvation. For the Scripture
saith: Whosoever believeth in him shall not
be confounded.
Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
Ant. at the Benedictus
Spare unto us * this just man; release unto
us this holy one; slay not the friend of God
who is just, meek, and godly.
Oratio
Maiesttem tuam, Dmine, supplciter
exormus: ut, sicut Ecclsi tu betus
Andras Apstolus xstitit prdictor et
rector; ita apud te sit pro nobis perptuus
intercssor. Per Dminum.
Et fit commemoratio feri.
Ad Vesperas
Ant. I Salve, crux pretisa, * sscipe
discpulum eius, qui pepndit in te magster
meus Christus.
Prayer (Collect)
We humbly entreat thy Majesty, O Lord,
that as the blessed Apostle Andrew was
eminent as a preacher and ruler in thy
Church, so he may unceasingly intercede
for us with thee. Through our Lord.
And make a commemoration of the feria.
Vespers
Ant. I Hail, precious Cross! * receive a
disciple of him who hung on thee, my
Master Christ.
S3 Nov. 30 St. Andrew, Apostle

Psalmi ut in II Vesperis de Communi
Apostolorum, C5.
Ant. II Betus Andras * orbat, dicens:
Dmine, Rex trn glri, sscipe me
pendntem in patbulo.
Ant. III Andras Christi fmulus, * dignus
Dei Apstolus, germnus Petri, et in pas-
sine scius.
Ant. IV Maximlla Christo ambilis * tulit
corpus Apstoli, ptimo loco cum
aromtibus sepelvit.
Ant. V Qui persequebntur iustum, *
demerssti eos, Dmine, in infrno, et in
ligno crucis dux iusti fusti
Capitulum (Rom. 10: 10-11)
Fratres: Corde enim crditur ad iusttiam,
ore autem confssio fit ad saltem. Dicit
enim Scriptra: Omnis, qui credit in illum,
non confundtur.

Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sculum per omne glria. Amen.

C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
Ad Magnif. ant.
Cum pervensset * betus Andras ad lo-
cum, ubi crux parta erat, exclamvit et
dixit: O bona crux, diu desiderta, et iam
concupiscnti nimo prparta: secrus et
Psalms as at 2
nd
Vespers in the Com-
mon of Apostles, C5.
Ant. II Blessed Andrew * prayed, saying: O
Lord, King of eternal glory, receive me
hanging upon the cross.
Ant. III Andrew, the servant of Christ, * a
worthy Apostle of God, brother of Peter,
and his companion in suffering.
Ant. IV Maximilla, dear to Christ, * carried
away the body of the Apostle, and buried it
with sweet spices in an honourable place.
Ant. V Thou, O Lord, * hast plunged into
hell those who persecuted the just man; on
the wood of the cross thou wast his leader.
Little Chapter (Rom. 10: 10-11)
Brethren: With the heart we believe unto
justice, but with the mouth confession is
made unto salvation. For the Scripture
saith: Whosoever believeth in him shall not
be confounded.
Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
Ant. at the Magnificat
When the blessed Andrew * had come to
the place where the cross was prepared, he
cried out and said: O good cross, long de-
sired, and now made ready for my longing
Dec. 3 St. Francis Xavier, Confessor S4

gaudens vnio ad te, ita et tu exsltans
suscpias me discpulum eius, qui pepndit
in te.

Et fit commemoratio feri.
Completorium de dominica P18.
soul! with great confidence and joy I come
unto thee; do thou then with gladness re-
ceive me, the disciple of him who hung
upon thee.
And make a commemoration of the feria.
Compline of Sunday P18.


FEASTS OF DECEMBER

DIE 2 DECEMBRIS
S. BIBIAN
Virginis et Martyris
III classis
Commune vide C37
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis.
R. Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

Oratio
Deus, mnnium largtor bonrum, qui in
fmula tua Bibina cum virginittis flore
martrii palmam coniumxsti: mentes
nostras, eius intercessine, tibi caritte
coninge; ut, amtis perculis, prxmia con-
sequmur trna. Per Dminum.



Et fit commemoratio feri.
Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis.
R. Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.
Et fit commemoratio feri.

DIE 3 DECEMBRIS
S. FRANCISCI XAVERII
Confessoris
III classis
Commune vide C33
DECEMBER 2
ST. BIBIANA
Virgin and Martyr
3
rd
class
For the Common see C37
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
Prayer (Collect)
O God, the bountiful giver of all good
things, who in thy handmaid Bibiana didst
unite the palm of martyrdom with the
flower of virginity; do thou, by her
intercession, so unite our souls unto thee in
the bond of love, that, being delivered
from all dangers, we may obtain the re-
wards of life everlasting. Through our
Lord.
And make a commemoration of the feria.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.
And make a commemoration of the feria.

DECEMBER 3
ST. FRANCIS XAVIER
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
S5 Dec. 4 St. Peter Chrysologus, Bishop, Conf. & Doct.

Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui Indirum gentes beti Francsci
prdicatine et mirculis Ecclsi tu
aggregre volusti: concde proptius; ut,
cuius glorisa mrita venermur, virttum
quoque imitmur exmpla. Per Dminum.

Et fit commemoratio feri.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cndidit ore, manu.

Et fit commemoratio feri.

DIE 4 DECEMBRIS
S. PETRI CHRYSOLOGI
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Deus, qui betum Petrum Chryslogum
Doctrem egrgium, divnitus
prmontstum, ad regndam et in-
strundam Ecclsiam tuam ligi volusti:
prsta, quxsumus; ut, quem Doctrem vit
habimus in terris, intercessrem habre
meremur in clis. Per Dminum.
Et fit commemoratio feri.
Et fit commemoratio S. Barbar, Vir-
ginis et Martyris:
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst will to gather into thy
Church the people of the Indies by the
preaching and miracles of blessed Francis;
mercifully grant that, as we honour his
wonderful merits, we may also imitate the
example of his virtues. Through our Lord.
And make a commemoration of the feria.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.
And make a commemoration of the feria.

DECEMBER 4
ST. PETER CHRYSOLOGUS
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst miraculously point out
the glorious doctor Peter Chrysologus, and
choose him to be a ruler and teacher of thy
Church; grant, we beseech thee, that we
may deserve to have him for an intercessor
in heaven whom we have had as a teach of
life on earth. Through our Lord.
And make a commemoration of the feria.
And make a commemoration of St.
Barbara, Virgin and Martyr:
Dec. 6 St. Nicholaus, Bishop & Confessor S6

C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis.
R. Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Oratio
Deus, qui inter ctera potnti tu mircula
tiam in sexu frgili victriam martrii con-
tulsti: concde proptius; ut, qui bet
Brbar Vrginis et Mrtyris tu nataltia
climus, per eius ad te exmpla gradimur.
Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime *
Ecclsi sanct lumen, bete Petre
Chrysloge, divn legis amtor, deprecre
pro nobis Flium Dei.
Et fit commemoratio feri.

DIE 5 DECEMBRIS
S. SABB
Abbatis
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, quia in pauca fusti fid-
lis, supra multa te consttuam, intra in
gudium Dmini tui.
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas.R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Oratio
Intercssio nos, quxsumus, Dmine, beti
Sabb Abbtis commndet; ut, quod nos-
tris mritis non valmus, eius patrocnio
assequmur. Per Dminum.


DIE 6 DECEMBRIS
S. NICOLAI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C27
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Prayer (Collect)
O God, who, among the other wondrous
works of thy power, hast bestowed the
victory of martyrdom even on the weaker
sex; mercifully grant that we who celebrate
the heavenly birthday of blessed Barbara
thy Virgin and Martyr, may, by following
her example, advance in the way that
leadeth unto thee. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Peter Chrysologus, lover of the
divine law, entreat for us the Son of God.
And make a commemoration of the feria.

DECEMBER 5
ST. SABBAS
Abbot
Commemoration
Lauds
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, enter thou into the joy of thy Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Prayer (Collect)
May the intercession, O Lord, we beseech
thee, of the blessed Abbot Sabbas com-
mend us unto thee, that what by our merits
we are not worthy to receive, we may ob-
tain by his patronage. Through our Lord.

DECEMBER 6
ST. NICHOLAUS
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C27
S7 Dec. 7 St. Ambrose, Bishop, Conf. & Doct.

Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus

Oratio
Deus, qui betum Nicolum Pontficem
innmeris decorsti mirculis: trbue, qux-
sumus; ut, eius mritis et prcibus, a gehn-
n incndiis libermur. Per Dminum.

Et fit commemoratio feri.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum.

Et fit commemoratio feri.

DIE 7 DECEMBRIS
S. AMBROSII
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

C Oratio
Deus, qui ppulo tuo trn saltis betum
Ambrsium minstrum tribusti: prsta,
quxsumus; ut, quem Doctrem vit hab-
imus in terris, intercessrem habre
meremur in clis. Per Dminum.

Et fit commemoratio feri.

Vesper de sequenti, commemoratio
feri.
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who hast vouchsafed to glorify the
blessed Bishop Nicholaus with innumerable
miracles; grant, we beseech thee, that, by
his merits and prayers, we may be saved
from the fires of hell. Through our Lord.
And make a commemoration of the feria.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise.
And make a commemoration of the feria.

DECEMBER 7
ST. AMBROSE
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
C Prayer (Collect)
O God, who didst give blessed Ambrose to
thy people to be a minister of eternal salva-
tion; grant, we beseech thee, that we may
deserve to have him for an intercessor in
heaven whom we have had as a teacher of
life on earth. Through our Lord.
And make a commemoration of the feria.

Vespers of the following, commemo-
ration of the feria.
Dec. 8 Immaculate Conception of the B.V.M. S8

DIE 8 DECEMBRIS
IN CONCEPTIONE
IMMACULATA BEAT
MARI VIRGINIS
PATRON PRINCIPALIS
STATUUM FEDERATORUM
AMERIC SEPTENTRIONALIS
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Tota pulchra * es, Mara, et mcula
originlis non est in te.
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C52.
Ant. II Vestimntum tuum * cndidum
quasi nix, et fcies tua sicut sol.
Ant. III Tu glria Iersalem, * tu lttia
Isral, tu honorificntia ppuli nostri.

Ant. IV Benedcta es tu, * Virgo Mara, a
Dmino Deo exclso pr mnibus muliri-
bus super terram.
Ant. V Trahe nos, * Virgo immaculta, post
te currmus in odrem unguentrum
turum.
Capitulum (Prov. 8: 22-24)
Dminus possdit me in intio virum
surum, ntequam quidquam fceret a
princpio. Ab trno ordinta sum, et ex
antquis ntequam terra feret. Nondum
erant abssi, et ego iam concpta eram.

Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
DECEMBER 8
IMMACULATE
CONCEPTION OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
PRINCIPAL PATRONESS OF THE
UNITED STATES OF
NORTH AMERICA
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I Thou art all fair, * O Mary, and the
stain original is not in thee.
Psalms as in the Common of the
B.V.M., C52.
Ant. II Thy garment * is white as snow,
and thy face is as the sun.
Ant. III Thou art the glory of Jerusalem, *
thou art the joy of Israel, thou art the hon-
our of our people.
Ant. IV Blessed art thou, * O Virgin Mary,
by the Lord the most high God, above all
women upon the earth.
Ant. V Draw us, * O immaculate Virgin,
we will run after thee, in the odour of thy
ointments.
Little Chapter (Prov. 8: 22-24)
The Lord possessed me in the beginning of
his ways, before he made anything from the
beginning: I was set up from eternity, and
of old before the earth was made: the
depths were not as yet, and I was already
conceived.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
S9 Dec. 8 Immaculate Conception of the B.V.M.

Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Immaculta Concptio est hdie sanct
Mar Vrginis. R. Qu serpntis caput
virgneo pede contrvit.
Ad Magnif. ant.
Betam me dicent * omnes generatines,
quia fecit mihi magna qui potens est, al-
lelia.
Oratio
Deus, qui per immacultam Vrginis Con-
ceptinem dignum Flio tuo habitculum
prparsti: quxsumus; ut, qui ex morte
eisdem Flii tui prvsa, eam ab omni labe
prservsti, nos quoque mundos eius inter-
cessine ad te pervenre concdas. Per
endem Dminum.

Et fit commemoratio feri.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Tota pulchra * es, Mara, et mcula
originlis non est in te.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Vestimntum tuum * cndidum
quasi nix, et fcies tua sicut sol.
Ant. III Tu glria Iersalem, * tu lttia
Isral, tu honorificntia ppuli nostri.

Ant. IV Benedcta es tu, * Virgo Mara, a
Dmino Deo exclso pr mnibus muliri-
bus super terram.
Ant. V Trahe nos, * Virgo immaculta, post
te currmus in odrem unguentrum
turum.
Capitulum (Prov. 8: 22-24)
Dminus possdit me in intio virum
surum, ntequam quidquam fceret a
princpio. Ab trno ordinta sum, et ex
antquis ntequam terra feret. Nondum
erant abssi, et ego iam concpta eram.
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Today is the Immaculate Conception of
the blessed Virgin Mary. R. Who with her
virginal foot crushed the serpents head.
Ant. at the Magnificat
All generations shall call me * blessed, be-
cause he that is mighty hath done great
things in me, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who, by the Immaculate Concep-
tion of the Virgin, didst prepare a worthy
habitation for thy Son; we beseech thee
that, as by the foreseen death of the same
thy Son, thou didst preserve her from all
stain of sin, so thou wouldst enable us,
being made pure by her intercession, to
come unto thee. Through the same Lord.
And make a commemoration of the feria.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I Thou art all fair, * O Mary, and the
stain original is not in thee.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Thy garment * is white as snow,
and thy face is as the sun.
Ant. III Thou art the glory of Jerusalem, *
thou art the joy of Israel, thou art the hon-
our of our people.
Ant. IV Blessed art thou, * O Virgin Mary,
by the Lord the most high God, above all
women upon the earth.
Ant. V Draw us, * O immaculate Virgin,
we will run after thee, in the odour of thy
ointments.
Little Chapter (Prov. 8: 22-24)
The Lord possessed me in the beginning of
his ways, before he made anything from the
beginning: I was set up from eternity, and
of old before the earth was made: the
depths were not as yet, and I was already
conceived.
Dec. 8 Immaculate Conception of the B.V.M. S O

Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Immaculta Concptio est hdie sanct
Mar Vrginis. R. Qu serpntis caput
virgneo pede contrvit.
Ad Bened. ant.
Ait Dminus Deus * ad serpntem: In-
imictias ponam inter te et mulerem, et
semen tuum et semen illus: ipsa cnteret
caput tuum, allelia.
Oratio
Deus, qui per immacultam Vrginis Con-
ceptinem dignum Flio tuo habitculum
prparsti: quxsumus; ut, qui ex morte
eisdem Flii tui prvsa, eam ab omni labe
prservsti, nos quoque mundos eius inter-
cessine ad te pervenre concdas. Per
endem Dminum.

Et fit commemoratio feri.
Ad II Vesperas
Ant. I Tota pulchra * es, Mara, et mcula
originlis non est in te.
Psalmi ut in Communi festorum
Beat Mari Virginis, C57.
Ant. II Vestimntum tuum * cndidum
quasi nix, et fcies tua sicut sol.
Ant. III Tu glria Iersalem, * tu lttia
Isral, tu honorificntia ppuli nostri.

Ant. IV Benedcta es tu, * Virgo Mara, a
Dmino Deo exclso pr mnibus muliri-
bus super terram.
Ant. V Trahe nos, * Virgo immaculta, post
te currmus in odrem unguentrum
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Today is the Immaculate Conception of
the blessed Virgin Mary. R. Who with her
virginal foot crushed the serpents head.
Ant. at the Benedictus
The Lord God said * to the serpent: I will
put enmity between thee and the woman,
and between thy seed and her seed: she
shall crush thy head, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who, by the Immaculate Concep-
tion of the Virgin, didst prepare a worthy
habitation for thy Son; we beseech thee
that, as by the foreseen death of the same
thy Son, thou didst preserve her from all
stain of sin, so thou wouldst enable us,
being made pure by her intercession, to
come unto thee. Through the same Lord.
And make a commemoration of the feria.
2
nd
Vespers
Ant. I Thou art all fair, * O Mary, and the
stain original is not in thee.
Psalms as in the Common of the
B.V.M., C57.
Ant. II Thy garment * is white as snow,
and thy face is as the sun.
Ant. III Thou art the glory of Jerusalem, *
thou art the joy of Israel, thou art the hon-
our of our people.
Ant. IV Blessed art thou, * O Virgin Mary,
by the Lord the most high God, above all
women upon the earth.
Ant. V Draw us, * O immaculate Virgin,
we will run after thee, in the odour of thy
S Dec. 8 Immaculate Conception of the B.V.M.

turum.
Capitulum (Prov. 8: 22-24)
Dminus possdit me in intio virum
surum, ntequam quidquam fceret a
princpio. Ab trno ordinta sum, et ex
antquis ntequam terra feret. Nondum
erant abssi, et ego iam concpta eram.

Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Immaculta Concptio est hdie sanct
Mar Vrginis. R. Qu serpntis caput
virgneo pede contrvit.
Ad Magnif. ant.
Hdie egrssa est * virga de radce Iesse:
hdie sine ulla peccti labe concpta est
mara: hdie contrtum est ab ea caput
serpntis antqui, allelia.

Et fit commemoratio feri.

Completorium de dominica P18.
ointments.
Little Chapter (Prov. 8: 22-24)
The Lord possessed me in the beginning of
his ways, before he made anything from the
beginning: I was set up from eternity, and
of old before the earth was made: the
depths were not as yet, and I was already
conceived.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Today is the Immaculate Conception of
the blessed Virgin Mary. R. Who with her
virginal foot crushed the serpents head.
Ant. at the Magnificat
This day went forth * a branch from the
root of Jesse: this day was Mary conceived
without any stain of sin: this day was the
head of the old serpent crushed by her,
alleluia.
And make a commemoration of the feria.

Compline of Sunday P18.
Dec. 11 St. Damasus, Pope & Confessor S 2

DIE 10 DECEMBRIS
S. MELCHIADIS
Pap et Confessoris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit.
R. Sicut cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et, per betum Melchadem Mr-
tyrem tuum atque Summum Pontficem,
perptua protectine custdi; quem totus
Ecclsi prstitsti esse pastrem. Per
Dminum.


DIE 11 DECEMBRIS
S. DAMASI I
Pap et Confessoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Dmasum Summum
Pontficem, perptua protectine custdi;
quem totus Ecclsi prstitsti esse
pastrem. Per Dminum.


Et fit commemoratio feri.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Dum esset Summus
Pntifex, * terrna non mtuit, sed ad
clstia regna glorisus migrvit.

Et fit commemoratio feri.
DECEMBER 10
ST. MELCHIADES
Pope and Confessor
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, do thou look favoura-
bly upon thy flock, which we beseech thee
to guard and keep for evermore through
the blessed Melchiades thy Martyr and
Supreme Pontiff, whom thou didst choose
to be the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.

DECEMBER 11
ST. DAMASUS
Pope and Confessor
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, do thou look favorably
upon thy flock, which we beseech thee to
guard and keep for evermore through the
Blessed Damasus thy Supreme Pontiff,
whom thou didst choose to be the chief
shepherd of the whole Church. Through
our Lord.
And make a commemoration of the feria.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. While he was
supreme Pontiff, * he feared not any earthly
powers, but gloriously went his way to the
heavenly kingdom.
And make a commemoration of the feria.
S 3 Dec. 12 B.V.M. of Guadalupe

DIE 12 DECEMBRIS
BEAT MARI VIRGINIS
DE GUADALUPE
PATRON AMERICARUM
II classis
Ad Laudes
Ant. I Qu est ista * qu procssit sicut
sol, et formsa tamquam Iersalem?

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Vidrunt eum * fli Sion
vernntem in flribus rosrum, et beatssi-
mam prdicavrunt.
Ant. III Flores apparurunt * in terra
nostra: te laudmus, Sancta Dei Gnitrix.
Ant. IV Cantte ei * cantcum novum:
Annuntite inter gentes glriam eius.
Ant. V Tu glria * Iersalem, tu lttia
Isral, tu honorificntia ppuli tui.

Capitulum (Prov. 8: 34-35)
Betus homo qui audit me, et qui vgilat ad
fores meas quotdie, et obsrvat ad postes
stii mei. Qui me invnerit, invniet vitam,
et huriet saltem a Dmino.

Hymnus
Alma Parens, omni carens
Corruptl mcula
Quam elgit qui confrgit
Dir mortis vncula.
Clemens! prsta, ut qui festa
Tua gaudent clere,
Gratulntur et ltntur
Ver lucis lmine.
Primum quidem nobis fidem
Tuis auge prcibus,
Spe labntes firma mentes,
Caritte rbora.
Mater Dei! nostr spei
Causa et exrdium,
Aufer bella et flaglla,
Famen, pestem, gladum,
Egenrum et vinctrum
Consolre glitum;
Fave vots, dans grtis
Opttum remdium.
Pax et quies nostros dies
Fciant ltssimos;
Inimcos fac amcos,
Seda malos hmines.
DECEMBER 12
BLESSED VIRGIN MARY OF
GUADALUPE
PATRONESS OF THE AMERICAS
2nd class
Lauds
Ant. I Who is she * that looketh forth as
the morning, clear as the sun, fair as the
moon, comely as Jerusalem?
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II The daughters of Sion * saw her
flowering with blossoms of roses, and
called her most blessed.
Ant. III Flowers have appeared * in our
land: we praise thee, Holy Mother of God.
Ant. IV Sing ye to him * a new canticle:
Declare his glory among the Gentiles.
Ant. V Thou art the glory * of Jerusalem,
thou art the joy of Israel, thou art the hon-
our of thy people.
Little Chapter (Prov. 8: 34-35)
Blessed is the man that heareth me, and
that watcheth daily at my gates, and waiteth
at the posts of my doors. He that shall find
me, shall find life, and shall have salvation
from the Lord.
Hymn
Loving Mother,
Free from all stain of corruption,
Chosen by Him who broke
The chains of Dread Death.
In thy kindness grant that those
Who rejoice in keeping thy feasts
May find their happiness in the radiance
Of the true light.
First of all,
Increase our faith by thy prayers,
Guide our wavering spirits with hope
And strengthen them with charity
Mother of God!
Cause and source of our hope,
Take away wars and afflictions,
Famine, plague, and the sword.
Relieve the sorrows
Of the needy and of those in prison;
Listen to the prayers of the sick,
And give them the healing they long for.
Let peace and quiet
Make our lives most joyful.
Make friends of our enemies,
Calm the passions of evil men.
Dec. 12 B.V.M. of Guadalupe S 4

O Mara, Mater pia,
Tuum da subsdium,
Ut regnmus et laudmus
Tuum semper Flium.
Pater Deus, Fili Deus,
Deus alme Spritus,
Per trna nos gubrna
Scla, Deus Trintas. Amen.

V. Omnis terra adret te, et psallat tibi. R.
Psalmum dicat nmini tuo, Dmine.

Ad Bened. ant.
Quasi arcus * reflgens inter neblas
glri, et quasi flos rosrum in dibus
vernis.
Oratio
Deus, qui sub beatssim Vrginis Mar
singulri patrocnio constittos, perptuis
benefciis nos cumulri volusti: prsta
supplcibus tuis; ut cuius hdie commemo-
ratine ltmur in terris, eius conspctu
perfrumur in clis. Per Dminum.


Et fit commemoratio feri.
Ad Vesperas
Ant. I Qu est ista * qu procssit sicut
sol, et formsa tamquam Iersalem?

Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C57.
Ant. II Vidrunt eum * fli Sion
vernntem in flribus rosrum, et beatssi-
mam prdicavrunt.
Ant. III Flores apparurunt * in terra
nostra: te laudmus, Sancta Dei Gnitrix.
Ant. IV Cantte ei * cantcum novum:
Annuntite inter gentes glriam eius.
Ant. V Tu glria * Iersalem, tu lttia
Isral, tu honorificntia ppuli tui.

Capitulum (Prov. 8: 34-35)
Betus homo qui audit me, et qui vgilat ad
fores meas quotdie, et obsrvat ad postes
stii mei. Qui me invnerit, invniet vitam,
et huriet saltem a Dmino.

Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
O Mary, loving Mother,
Give us thy help,
That we may reign forever,
Praising thy Son.
God the Father, God the Son,
God the loving Spirit,
God the Trinity, govern us
For endless ages. Amen.

V. All the world shall worship thee and sing
of thee. R. And shall give praise unto thy
Name, O Lord.
Ant. at the Benedictus
As the rainbow * giving light in the bright
clouds of glory, as the flower of roses in
the spring of the year.
Prayer (Collect)
O God, who hast placed us under the spe-
cial patronage of the most Blessed Virgin
Mary, and hast been pleased to shower
perpetual blessings upon us: grant to thy
suppliants; that, as we are brought joy on
earth by the commemoration today, we may
enjoy her sight in heaven. Through our
Lord.
And make a commemoration of the feria.
Vespers
Ant. I Who is she * that looketh forth as
the morning, clear as the sun, fair as the
moon, comely as Jerusalem?
Psalms as in the Common of the
B.V.M., C57.
Ant. II The daughters of Sion * saw her
flowering with blossoms of roses, and
called her most blessed.
Ant. III Flowers have appeared * in our
land: we praise thee, Holy Mother of God.
Ant. IV Sing ye to him * a new canticle:
Declare his glory among the Gentiles.
Ant. V Thou art the glory * of Jerusalem,
thou art the joy of Israel, thou art the hon-
our of thy people.
Little Chapter (Prov. 8: 34-35)
Blessed is the man that heareth me, and
that watcheth daily at my gates, and waiteth
at the posts of my doors. He that shall find
me, shall find life, and shall have salvation
from the Lord.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
S 5 Dec. 13 St. Lucy, Virgin & Martyr

Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Non fecit tliter omni natini. R. Et
iudcia sua non manifestvit eis.

Ad Magnif. ant.
Leva * in circitu culos tuos, et vide: om-
nes isti congregti sunt, venrunt tibi: flii
tui de longe vnient, et fli tu de ltere
surgent.

Et fit commemoratio feri.
Completorium de dominica P18.

DIE 13 DECEMBRIS
S. LUCI
Virginis et Martyris
III classis
Commune vide C37
Ad Laudes
Ant. I Ornte sancta Lcia, * appruit ei
beta Agatha, et consolabtur ancllam
Christi.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Lcia Virgo, * quid a me petis quod
ipsa pteris prstre contnuo matri tu?
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. He hath not done in like manner to
every nation. R. And his judgments he hath
not made manifest to them.
Ant. at the Magnificat
Lift up * thine eyes round about, and see:
all they gather themselves together, they
come to thee: thy sons shall come from far,
and thy daughters shall be nursed at thy
side.
And make a commemoration of the feria.
Compline of Sunday P18.

DECEMBER 13
ST. LUCY
Virgin and Martyr
3
rd
class
For the Common see C37
Lauds
Ant. I While St. Lucy prayed, * there ap-
peared unto her the blessed Agatha, and
she comforted the handmaid of Christ.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II O Virgin Lucy, * why askest thou
of me what thou thyself canst at once give
unto thy mother?
Dec. 13 St. Lucy, Virgin & Martyr S 6

Ant. III Per te, Lcia Virgo, * cvitas Syra-
cusna decorbitur a Dmino Iesu Christo.

Ant. IV Benedco te, * Pater Dmini mei
Iesu Christi, quia per Flium tuum ignis
exstnctus est a ltere meo.
Ant. V Soror mea Lcia, * Virgo Deo
devta, quid a me petis, quod ipsa pteris
prstre contnuo matri tu?
C Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

C Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Bened. ant.
Colmna es * immbilis, Lcia, Sponsa
Christi: quia omnis plebs te exspctat, ut
accpias cornam vit, allelia.
Oratio
Exudi nos, Deus, salutris noster: ut, sicut
de bet Lci Vrginis et Mrtyris tu
festivitte gaudmus; ita pi devotinis
erudimur affctu. Per Dminum.

Et fit commemoratio feri.
Ad Vesperas
Ant. I Ornte sancta Lcia, * appruit ei
beta Agatha, et consolabtur ancllam
Ant. III Through thee, O Virgin Lucy, *
the city of Syracuse shall be adorned by the
Lord Jesus Christ.
Ant. IV I bless thee, * the Father of my
Lord Jesus Christ, because by thy Son the
fire that surrounded me was quenched.
Ant. V Lucy, my sister, * consecrated to
God, why askest thou of me what thou
thyself canst at once give unto thy mother?
C Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
C Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Benedictus
Thou art an immovable pillar, * O Lucy,
Spouse of Christ, all the people wait for
thee to receive the crown of life, alleluia.
Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our Salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
Lucy the Virgin and Martyr, so we may be
strengthened in the love of true piety.
Through our Lord.
And make a commemoration of the feria.
Vespers
Ant. I While St. Lucy prayed, * there ap-
peared unto her the blessed Agatha, and
S 7 Dec. 13 St. Lucy, Virgin & Martyr

Christi.
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C57.
Ant. II Lcia Virgo, * quid a me petis quod
ipsa pteris prstre contnuo matri tu?

Ant. III Per te, Lcia Virgo, * cvitas Syra-
cusna decorbitur a Dmino Iesu Christo.

Ant. IV Benedco te, * Pater Dmini mei
Iesu Christi, quia per Flium tuum ignis
exstnctus est a ltere meo.
Ant. V Soror mea Lcia, * Virgo Deo
devta, quid a me petis, quod ipsa pteris
prstre contnuo matri tu?
C Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

C Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Magnif. ant.
Tanto pndere * eam fixit Spritus Sanctus,
ut Virgo Christi immbilis permanret.

Et fit commemoratio feri.
Completorium de feria.
she comforted the handmaid of Christ.
Psalms as in the Common of the
B.V.M., C57.
Ant. II O Virgin Lucy, * why askest thou
of me what thou thyself canst at once give
unto thy mother?
Ant. III Through thee, O Virgin Lucy, *
the city of Syracuse shall be adorned by the
Lord Jesus Christ.
Ant. IV I bless thee, * the Father of my
Lord Jesus Christ, because by thy Son the
fire that surrounded me was quenched.
Ant. V Lucy, my sister, * consecrated to
God, why askest thou of me what thou
thyself canst at once give unto thy mother?
C Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
C Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Magnificat
With so great power * did the Holy Ghost
establish her, that the Virgin of Christ re-
mained immovable.
And make a commemoration of the feria.
Compline of the feria.
Dec. 21 St. Thomas, Apostle S 8

DIE 16 DECEMBRIS
S. EUSEBII
Episcopi et Martyris
III classis
Commune vide C13
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit.
R. Sicut cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vita trnam
custdit eam.
C Oratio
Deus, qui nos beti Eusbii Mrtyris tui
atque Pontficis nnua solemnitte ltficas:
concde proptius; ut, cuius nataltia
climus, de eisdem tiam protectine
gaudemus. Per Dminum.

Et fit commemoratio feri.
Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit.
R. Sicut cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.
Et fit commemoratio feri.

DIE 21 DECEMBRIS
S. THOM
APOSTOLI
II classis
Omnia de Communi Apostolorum
C1, prter ea, qu hic habentur
propria.
DECEMBER 16
ST. EUSEBIUS
Bishop and Martyr
3
rd
class
For the Common see C13
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.

C Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us with the
yearly solemnity of blessed Eusebius thy
Martyr and Bishop; mercifully grant that as
we celebrate his festival, so we may also
rejoice in his protection. Through our
Lord.
And make a commemoration of the feria.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.
And make a commemoration of the feria.

DECEMBER 21
ST. THOMAS
APOSTLE
2
nd
class

Everything in the Common of Apos-
tles C1, except that which is proper.

Ad I Vesperas
(Sicubi dicend occurrunt)
C V. In omnem terram exvit sonus
erum. R. Et in fines orbis terr verba
erum.
Ad Magnif. ant.
Quia vidsti me, * Thoma, credidsti: beti
qui non vidrunt, et credidrunt, allelia.

1
st
Vespers
(If assigned to any place)
C V. Their sound hath gone forth into all
the earth. R. And their words unto the
ends of the world.
Ant. at the Magnificat
Because thou hast seen me, * Thomas, thou
hast believed: blessed are they that have not
seen and have believed, alleluia.

Ad Laudes
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.

Lauds
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
S 9 Jan. 14 St. Hilary, Bishop, Conf. & Doct.

Ad Bened. ant.
Quia vidsti me, * Thoma, credidsti: beti
qui non vidrunt, et credidrunt, allelia.

Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine, beti
Apstoli tui Thom solemnittibus gloriri:
ut eius semper et patrocniis sublevmur; et
fidem cngrua devotine sectmur. Per
Dminum.
Et fit commemoratio feri.
Ad Vesperas
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
Ad Magnif. ant.
Quia vidsti me, * Thoma, credidsti: beti
qui non vidrunt, et credidrunt, allelia.

Et fit commemoratio feri.
Ant. at the Benedictus
Because thou hast seen me, * Thomas, thou
hast believed: blessed are they that have not
seen and have believed, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant to us, we beseech thee, O Lord, to
glory in the festival of thy blessed Apostle
Thomas, and being defended by his protec-
tion, to follow with meet piety the example
of his faith. Through our Lord.
And make a commemoration of the feria.
Vespers
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
Ant. at the Magnificat
Because thou hast seen me, * Thomas, thou
hast believed: blessed are they that have not
seen and have believed, alleluia.
And make a commemoration of the feria.

FEASTS OF JANUARY

post tempus Epiphani occurrentia

DIE 14 IANUARII
S. HILARII
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

C Oratio
Deus, qui ppulo tuo trn saltis betum
Hilrium minstrum tribusti: prsta, qux-
sumus; ut, quem Doctrem vit habimus
in terris, intercessrem habre meremur in
clis. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Felicis, Presby-
teri et Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit.
R. Sicut cedrus Lbani multiplicbitur.

after the season of Epiphany

JANUARY 14
ST. HILARY
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
C Prayer (Collect)
O God, who didst give blessed Hilary to
thy people to be a minister of eternal salva-
tion, grant, we beseech thee, that we may
deserve to have him for an intercessor in
heaven whom we have had as a teacher of
life on earth. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Felix, Priest and Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Jan. 15 St. Paul the First Hermit, Confessor S2O

Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut
ad melirem vitam Sanctrum turum
exmpla nos prvocent; qutenus, quorum
solmnia gimus, tiam actus imitmur. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Hlari, divn
legis amtor, deprecre pro nobis Flium
Dei.

DIE 15 IANUARII
S. PAULI
primi Eremit, Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

C Oratio
Deus, qui nos beti Pauli Confessris tui
nnua solemnitte ltficas: concde
proptius; ut, cuius nataltia climus, tiam
actines imitmur. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Mauri, Abbatis:

Ant. Similbo eum viro sapinti, qui di-
ficvit domum suam supra petram.
V. Amvit eum Dminus, et ornvit eum.
R. Stolam glri nduit eum.
C Oratio
Intercssio nos, quxsumus, Dmine, beti
Marui Abbtis commndet: ut, quod nostris
mritis non valmus, eius patrocnio asse-
qumur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
the examples of thy Saints may stir us up to
a better life, so that we who celebrate their
solemnities may also imitate their actions.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Hilary, lover of the divine law, en-
treat for us the Son of God.

JANUARY 15
ST. PAUL
the First Hermit, Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
C Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of blessed Paul thy Confessor;
mercifully grant that, as we celebrate his
festival, we may also follow the example of
his holy life. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Maurus, Abbot:
Ant. I will liken him to a wise man that
built his house upon a rock.
V. The Lord loved him, and beautified him.
R. He clothed him with a robe of glory.
C Prayer (Collect)
May the intercession, O Lord, we beseech
thee, of the blessed Abbot Maurus com-
mend us unto thee, that what by our own
merits we are not worthy to receive, we may
obtain by his patronage. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
S2 Jan. 17 St. Anthony, Abbot

mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cndidt ore, manu.


DIE 16 IANUARII
S. MACELLI I
Pap et Martyris
III classis
Commune vide C13
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vitam trnam
custdit eam.
Oratio
Preces ppuli tui, quxsumus, Dmine,
clemnter exudi: ut beti Marclli Mrtyris
tui atque Pontificis mritis adiuvmur, cuius
passine ltmur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.

DIE 17 IANUARII
S. ANTONII
Abbatis
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

C Oratio
Intercssio nos, quxsumus, Dmine, beti
Antnii Abbtis commndet: ut, quod
nostris mritis non valmus, eius patrocnio
assequmur. Per Dminum.
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

JANUARY 16
ST. MARCELLUS I
Pope and Martyr
3
rd
class
For the Common see C13
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Bened. He that hateth *
his life in this world shall keep it unto life
eternal.
Prayer (Collect)
Mercifully hear, we beseech thee, O Lord,
the prayers of thy people, that we may be
aided by the merits of blessed Marcellus
thy Martyr and Bishop, in whose martyr-
dom we rejoice. Through our Lord.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.

JANUARY 17
ST. ANTHONY
Abbot
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
C Prayer (Collect)
May the intercession, O Lord, we beseech
thee, of the blessed Abbot Anthony com-
mend us unto thee, that what by our own
merits we are not worthy to receive, we may
obtain by his patronage. Through our Lord.
Jan. 19 Ss. Marius, Martha, Audifax and Abachum, Martyrs S22

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 18 IANUARII
S. PISC
Virginis et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis.
R. Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut, qui
bet Prisc Vrginis et Mrtyris tu na-
taltia climus, et nnua solemnitte lt-
mur, et tant fdei proficimus exmplo.
Per Dminum.


DIE 19 IANUARII
SS. MARII, MARTH, AUDIFACIS
ET ABACHUM
Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Exudi, Dmine, ppulum tuum cum Sanc-
trum turum patrocnio supplicntem: ut
et temporlis vit nos trbuas pace gaudre;
et trn reperre subsdium. Per Dmi-
num.

Deinde commemoratio S. Canuti Regis,
Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

JANUARY 18
ST. PRISCA
Virgin and Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who celebrate the heavenly birthday
of blessed Prisca thy Virgin and Martyr,
may rejoice in her yearly festival, and profit
by the example of so great faith. Through
our Lord.

JANUARY 19
SS. MARIUS, MARTHA, AUDIFAX
AND ABACHUM
Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Graciously hear thy people, O Lord, mak-
ing supplication, under the patronage of
thy Saints, that thou wouldst grant us both
to rejoice in the peace of this life, and to
find in it that which will help us unto life
eternal. Through our Lord.
Then commemorate of St. Canute,
King and Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
S23 Jan. 21 St. Agnes, Virgin & Martyr

C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Deus, qui ad illustrndam Ecclsiam tuam
betum Cantum regem martrii palma et
glorisis mirculis decorre digntus es:
concde proptius; ut, sicut ipse Domnic
passinis imittor fuit, ita nos per eius
vestgia gradintes, ad gudia sempitrna
pervenre meremur. Per endem Dmi-
num.

DIE 20 IANUARII
SS. FABIANI Papae
ET SEBASTIANI Martyrum
III classis
Commune vide C17
Ad Laudes
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Bened. ant. Vestri caplli cpitis *
omnes numerti sunt: nolte timre: multis
passribus melires estis vos.
Oratio
Infirmittem nostram rspice, omnpotens
Deus: et, quia pondus prpri actinis
gravat, beatrum Mrtyrm turum Fabini
et Sebastini intercssio glorisa nos
prtegat. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Magnif. ant. Gaudent in clis *
nim Sanctrum, qui Christi vestgia sunt
secti; et, quia pro eius amre snguinem
suum fudrunt, deo cum Christo exsltant
sine fine.

DIE 21 IANUARII
S. AGNETIS
Virginis et Martyris
III classis
Commune vide C37
Ad Laudes
Ant. I Ingrssa Agnes * turpitdinis locum,
Angelum Dmini prpartum invnit.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Mecum enim hbeo * custdem
crporis mei, Angelum Dmini.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
O God, who for the honour of thy Church
wert pleased to adorn the blessed King
Canute with the palm of martyrdom, and
with glorious miracles; mercifully grant
that, by treading in the footsteps of one
who followed the Lord in his sufferings, we
also may deserve to attain unto everlasting
joys. Through the same Lord.

JANUARY 20
SS. FABIAN Pope
AND SEBASTIAN Martyrs
3
rd
class
For the Common see C17
Lauds
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Bened. The hairs of your
head * are all numbered; fear not, ye are
better than many sparrows.
Prayer (Collect)
Look down, O almighty God, upon our
infirmity, and because the weight of our
own deeds oppresses us, let the glorious
intercession of thy blessed Martyrs Fabian
and Sebastian protect us. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Magnif. The souls of the
Saints, * who followed the footsteps of
Christ, rejoice in heaven; and because they
shed their blood for his love, therefore do
they exult with Christ, world without end.

JANUARY 21
ST. AGNES
Virgin and Martyr
3
rd
class
For the Common see C37
Lauds
Ant. I Agnes having entered * the place of
infamy, found an Angel of the Lord ready.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II For I have with me * an Angel of
the Lord as guardian of my body.
Jan. 21 St. Agnes, Virgin & Martyr S24

Ant. III Anulo suo * subarrhvit me
Dminus meus Iesus Christus, et tamquam
sponsam decorvit me corna.
Ant. IV Benedco te, * Pater Dmini mei
Iesu Christi, quia per Flium tuum ignis
exstnctus est a ltere meo.
Ant. V Congaudre mecum, * et con-
gratulmini, quia cum his mnibus lcidas
sedes accpi.
Capitulum (Eccli. 51: 1-3)
Confitbor tibi, Dmine, Rex, et col-
laudbo te Deum Salvatrem meum. Confi-
tbor nmini tuo: quniam aditor et
protctor factus es mihi, et libersti corpus
meum a perditine.
C Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Bened. ant.
Ecce, quod concupvi, * iam vdeo: quod
spervi, iam tneo: ipsi sum iuncta in clis,
quem in terris psita, tota devotine dilxi.

Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui infrma
mundi ligis, ut frtia quque confndas:
concde proptius; ut, qui bet Agntis
Vrginis et Mrtyris tu solmnia climus,
eius apud te patrocnia sentimus. Per
Dminum.
Ant. III My Lord Jesus Christ * hath es-
poused me with his ring, and as a bride
hath he adorned me with a crown.
Ant. IV I bless thee, * the Father of my
Lord Jesus Christ, because by thy Son the
fire that surrounded me was quenched.
Ant. V Rejoice with me * and be glad, be-
cause among all these I have received a
throne of glory.
Little Chapter (Ecclus. 51: 1-3)
I will give glory to thee, O Lord, O King,
and I will praise thee, O God my Saviour. I
will give glory to thy name, for thou hast
been a helper and protector to me, and hast
preserved my body from destruction.
C Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Benedictus
Behold, that which I desired * I already see:
that for which I hoped I already hold fast; I
am united in heaven unto him whom on
earth I loved with all devotion.
Prayer (Collect)
Almighty and eternal God, who choosest
the weak things of the world that thou
mayest confound the strong; mercifully
grant that we who celebrate the feast of the
blessed Agnes, thy Virgin and Martyr, may
experience the benefit of her intercession
with thee. Through our Lord.
S25 Jan. 21 St. Agnes, Virgin & Martyr

Ad Vesperas
Ant. I Ingrssa Agnes * turpitdinis locum,
Angelum Dmini prpartum invnit.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur Ps. 147 Lauda, Iersalem,
ut infra.
Ant. II Mecum enim hbeo * custdem
crporis mei, Angelum Dmini.
Ant. III Anulo suo * subarrhvit me
Dminus meus Iesus Christus, et tamquam
sponsam decorvit me corna.
Ant. IV Benedco te, * Pater Dmini mei
Iesu Christi, quia per Flium tuum ignis
exstnctus est a ltere meo.
Ant. V Congaudre mecum, * et con-
gratulmini, quia cum his mnibus lcidas
sedes accpi.
Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.

Ant. V Congaudre mecum, * et con-
gratulmini, quia cum his mnibus lcidas
sedes accpi.
Capitulum (Eccli. 51: 1-3)
Confitbor tibi, Dmine, Rex, et col-
laudbo te Deum Salvatrem meum. Confi-
tbor nmini tuo: quniam aditor et
protctor factus es mihi, et libersti corpus
meum a perditine.

C Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Vespers
Ant. I Agnes having entered * the place of
infamy, found an Angel of the Lord ready.
Psalms of Sunday P13, except in the
place of the last one is said Ps. 147
Praise the Lord, O Jerusalem, as below.
Ant. II For I have with me * an Angel of
the Lord as guardian of my body.
Ant. III My Lord Jesus Christ * hath es-
poused me with his ring, and as a bride
hath he adorned me with a crown.
Ant. IV I bless thee, * the Father of my
Lord Jesus Christ, because by thy Son the
fire that surrounded me was quenched.
Ant. V Rejoice with me * and be glad, be-
cause among all these I have received a
throne of glory.
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.
Ant. V Rejoice with me * and be glad, be-
cause among all these I have received a
throne of glory.
Little Chapter (Ecclus. 51: 1-3)
I will give glory to thee, O Lord, O King,
and I will praise thee, O God my Saviour. I
will give glory to thy name, for thou hast
been a helper and protector to me, and hast
preserved my body from destruction.

C Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
Jan. 22 Ss. Vincent and Anastasius, Martyrs S26

Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Magnif. ant.
Stans beta Agnes * in mdio flamm,
expnsis mnibus orbat ad Dminum:
Omnpotens, adornde, colnde, tremnde,
benedco te, et glorfico nomen tuum in
trnum.

Completorium de feria.

DIE 22 IANUARII
SS. VINCENTII ET ANASTASII
Martyrum
III classis
Commune vide P17
Ad Laudes
C V. Exsultbunt Sancti in glria.
R. Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Bened. ant. Vestri caplli cpitis *
omnes numerti sunt: nolte timre: multis
passribus melires estis vos.
Oratio
Adsto, Dmine, supplicatinibus nostris:
ut qui ex iniquitte nostra reos nos esse
cognscimus, beatrum Mrtyrum turum
Vincntii et Anastsii intercessine, liber-
mur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Exsultbunt Sancti in glria.
R. Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Magnif. ant. Gaudent in clis *
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Magnificat
The blessed Agnes, standing * in the midst
of the flames with outstretched hands,
prayed unto the Lord: O thou Almighty,
alone to be adored, to be worshipped, to be
feared, I bless thee, and I glorify thy name
for ever.
Compline of the feria.

JANUARY 22
SS. VINCENT AND ANASTASIUS
Martyrs
3
rd
class
For the Common see P17
Lauds
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Bened. The hairs of your
head * are all numbered; fear not, ye are
better than many sparrows.
Prayer (Collect)
Give ear, O Lord, to our supplications, and
grant that we, who by reason of our sinful-
ness know that we are guilty, may, by the
intercession of thy blessed martyrs Vincent
and Anastasius, be mercifully delivered.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Magnif. The souls of the
S27 Jan. 23 St. Raymund of Peafort, Confessor

nim Sanctrum, qui Christi vestgia sunt
secti; et, quia pro eius amre snguinem
suum fudrunt, deo cum Christo exsltant
sine fine.

DIE 23 IANUARII
S. RAYMUNDI DE PEAFORT
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui betum Raymndum pnitnti
sacramnti insgnem minstrum elegsti, et
per maris undas mirabliter traduxsti: con-
cde; ut eius intercessine dignos pni-
tnti fructus fcere, et ad trn saltis
portum pervenre valemus. Per Dminum.


Et fit commemoratio S. Emerentian,
Virginis et Martyris:
C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri, qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Oratio
Indulgntiam nobis, quxsumus, Dmine,
beta Emerentina Virgo et Martyr im-
plret: qu tibi grata semper xstitit, et
mrito castittis, et tu professine virttis.
Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cndidit ore, manu.
Saints, * who followed the footsteps of
Christ, rejoice in heaven; and because they
shed their blood for his love, therefore do
they exult with Christ, world without end.

JANUARY 23
ST. RAYMUND OF PEAFORT
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst choose blessed Ray-
mund to be an eminent minister of the
Sacrament of Penance, and didst miracu-
lously bear him across the waves of the sea;
grant that, by his intercession, we may be
enabled to bring forth worthy fruits of
penance, and to attain unto the harbour of
salvation. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Emerentiana, Virgin and Martyr:
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Prayer (Collect)
May blessed Emerentiana thy Virgin and
Martyr, we beseech thee, O Lord, implore
for us forgiveness; inasmuch as she was
ever pleasing unto thee, both by the merit
of her chastity and the confession of thy
power. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.
Jan. 25 Conversion of St. Paul the Apostle S28

DIE 24 IANUARII
S. TIMOTHEI
Episcopi et Martyris
III classis
Commune vide C13
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vitam trnam
custdit eam.
Oratio
Infirmittem nostram rspice, omnpotens
Deus: et, quia pondus prpri actinis
gravat, beti Timthei Mrtyris tui atque
Pontifcis intercssio glorisa nos prtegat.
Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.

DIE 25 IANUARII
IN CONVERSIONE
S. PAULI APOSTOLI
III classis
Ad Laudes
Ant. I Ego plantvi, * Apllo rigvit, Deus
autem incremntum dedit, (allelia).
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Libnter gloribor * in infir-
mittibus meis, ut inhbitet in me virtus
Christi.
Ant. III Grtia Dei * in me vcua non fuit,
sed grtia eius semper in me manet.
Ant. IV Damsci, prpsitus * gentis
Art regis vluit me comprehndere: a
frtribus per murum demssus sum in
sporta, et sic evsi manus eius in nmine
Dmini.

Ant. V Ter virgis csus sum, * semel
lapidtus sum, ter naufrgium prtuli pro
Christi nmine.
Capitulum (Act. 9: 1-2)
Saulus adhuc spirans minrum et cdis in
discpulos Dmini, accssit ad prncipem
JANUARY 24
ST. TIMOTHY
Bishop and Martyr
3
rd
class
For the Common see C13
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Bened. He that hateth *
his life in this world shall keep it unto life
eternal.
Prayer (Collect)
Look down, O almighty God, upon our
infirmity, and because the weight of our
own deeds oppresses us, let the glorious
intercession of blessed Timothy thy Martyr
and Bishop protect us. Through our Lord.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.

JANUARY 25
CONVERSION OF
ST. PAUL THE APOSTLE
3
rd
class
Lauds
Ant. I I planted, * Apollo watered, but
God gave the increase, (alleluia).
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Gladly will I glory * in my infirmi-
ties, that the power of Christ may dwell in
me.
Ant. III The grace of God * in me was not
in vain; but his grace abideth ever in me.
Ant. IV At Damascus the governor * of
the nation under Aretas the king would
have apprehended me, but I was let down
the wall in a basket by the brethren, and so
escaped out of his hands, in the name of
the Lord.
Ant. V Thrice was I beaten with rods, *
once was I stoned, thrice I suffered ship-
wreck, for the name of Christ.
Little Chapter (Acts. 9: 1-2)
Saul, as yet breathing out threatenings and
slaughter against the disciples of the Lord,
S29 Jan. 25 Conversion of St. Paul the Apostle

sacerdtum, et ptiit ab eo epstolas in
Damscum ad synaggas; ut, si quos in-
vensset huius vi viros ac muleres, vinctos
perdceret in Iersalem.
C Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Tu es vas electinis, sancte Paule
Apstole. R. Prdictor verittis in
univrso mundo.
Ad Bened. ant.
Vos, qui secti estis me * sedbitis super
sedes, iudicntes dudecim tribus Isral,
dicit Dminus.
Oratio
Deus, qui univrsum mundum beti Pauli
Apstoli prdicatine docusti: da nobis,
quxsumus; ut, qui eius hdie Conver-
sinem climus, per eius ad te exmpla
gradimur.

Et fit commemoratio S. Petri Apostoli,
per orationem sub unica conclusione:
Oratio
Deus, qui beto Petro Apstolo tuo, colltis
clvibus regni clstis, ligndi atque solv-
ndi pontifcium tradidsti: concde; ut inter-
cessinis eius auxlio, a peccatrum
nostrrum nxibus libermur: Qui vivis.
went to the high priest, and asked of him
letters to Damascus to the synagogues: that
if he found any men of women of this way,
he might bring them bound to Jerusalem.
C Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Thou art a vessel of election, O holy
Apostle Paul. R. A preacher of the truth to
the whole world.
Ant. at the Benedictus
Ye who have followed me * shall sit upon
seats, judging the twelve tribes of Israel,
saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who by the preaching of the
blessed Apostle Paul didst teach the whole
world; grant, we beseech thee, that we who
this day celebrate his Conversion may by
following his example advance in the way
that leadeth unto thee.
And make a commemoration of St.
Peter, Apostle, under one conclusion:
Prayer (Collect)
O God, who, by giving the keys of the
heavenly kingdom unto blessed Peter thy
Apostle, didst deliver unto him the power
of binding and loosing; grant that, by the
help of his intercession, we may be deliv-
ered from the bonds of our sins. Who
Jan. 25 Conversion of St. Paul the Apostle S3O


Ad Vesperas
livest.
Vespers
Ant. I Ego plantvi, * Apllo rigvit, Deus
autem incremntum dedit, (allelia).
Psalmi ut in II Vesperis de Communi
Apostolorum C5.
Ant. II Libnter gloribor * in infir-
mittibus meis, ut inhbitet in me virtus
Christi.
Ant. III Grtia Dei * in me vcua non fuit,
sed grtia eius semper in me manet.
Ant. IV Damsci, prpsitus * gentis
Art regis vluit me comprehndere: a
frtribus per murum demssus sum in
sporta, et sic evsi manus eius in nmine
Dmini.

Ant. V Ter virgis csus sum, * semel
lapidtus sum, ter naufrgium prtuli pro
Christi nmine.
Capitulum (Act. 9: 1-2)
Saulus adhuc spirans minrum et cdis in
discpulos Dmini, accssit ad prncipem
sacerdtum, et ptiit ab eo epstolas in
Damscum ad synaggas; ut, si quos in-
vensset huius vi viros ac muleres, vinctos
perdceret in Iersalem.
Hymnus
Egrgie Doctor, Paule mores nstrue,
Et nostra tecum pctora in clum trahe:
Velta dum merdiem cernat fides,
Et solis instar sola regnet critas.




Sit Trinitti sempitrna glria,
Honor, potstas atque iubiltio,
In unitte, qu gubrnat mnia,
Per univrsa ternittis sxcula. Amen.



V. Tu es vas electinis, sancte Paule
Apstole. R. Prdictor verittis in
univrso mundo.
Ad Magnif. ant.
Sancte Paule Apstole, * prdictor veri-
ttis, et Doctor gntium, intercde pro
nobis ad Deum, qui te elgit.
Oratio
Deus, qui univrsum mundum beti Pauli
Apstoli prdicatine docusti: da nobis,
Ant. I I planted, * Apollo watered, but
God gave the increase, (alleluia).
Psalms as in 2
nd
Vespers of the Com-
mon of Apostles C5.
Ant. II Gladly will I glory * in my infirmi-
ties, that the power of Christ may dwell in
me.
Ant. III The grace of God * in me was not
in vain; but his grace abideth ever in me.
Ant. IV At Damascus the governor * of
the nation under Aretas the king would
have apprehended me, but I was let down
the wall in a basket by the brethren, and so
escaped out of his hands, in the name of
the Lord.
Ant. V Thrice was I beaten with rods, *
once was I stoned, thrice I suffered ship-
wreck, for the name of Christ.
Little Chapter (Acts. 9: 1-2)
Saul, as yet breathing out threatenings and
slaughter against the disciples of the Lord,
went to the high priest, and asked of him
letters to Damascus to the synagogues: that
if he found any men of women of this way,
he might bring them bound to Jerusalem.
Hymn
By holy lore may Paul, thy Church's
Doctor, teach
Our earth-bound souls to strive the
heavenly goal to reach:
Till that which perfect is shall shine with
fuller glow,
And that be done away which here in part
we know.
Now to the Trinity eternal glory sing,
All honour, virtue, might, and hymns of
gladness bring.
He rules the universe in wondrous Unity,
And shall, through all the days of vast
eternity. Amen.

V. Thou art a vessel of election, O holy
Apostle Paul. R. A preacher of the truth to
the whole world.
Ant. at the Magnificat
O holy Apostle Paul, * preacher of truth
and Doctor of the gentiles, intercede for us
with God who chose thee.
Prayer (Collect)
O God, who by the preaching of the
blessed Apostle Paul didst teach the whole
S3 Jan. 27 St. John Chrysostom, Bishop, Conf. & Doct.

quxsumus; ut, qui eius hdie Conver-
sinem climus, per eius ad te exmpla
gradimur.

Et fit commemoratio S. Petri Apostoli,
per orationem sub unica conclusione:
Oratio
Deus, qui beto Petro Apstolo tuo, colltis
clvibus regni clstis, ligndi atque solv-
ndi pontifcium tradidsti: concde; ut inter-
cessinis eius auxlio, a peccatrum nos-
trrum nxibus libermur: Qui vivis.


Completorium de feria.

DIE 26 IANUARII
S. POLYCARPI
Episcopi et Martyris
III classis
Commune vide C13
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vitam trnam
custdit eam.
C Oratio
Deus, qui nos beti Polycrpi Mrtyris tui
atque Pontficis nnua solemnitte ltficas:
concde proptius; ut, cuius nataltia
climus, de eisdem tiam protectine
gaudemus. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.

DIE 27 IANUARII
S. IOANNIS CHRYSOSTOMI
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
world; grant, we beseech thee, that we who
this day celebrate his Conversion may by
following his example advance in the way
that leadeth unto thee.
And make a commemoration of St.
Peter, Apostle, under one conclusion:
Prayer (Collect)
O God, who, by giving the keys of the
heavenly kingdom unto blessed Peter thy
Apostle, didst deliver unto him the power
of binding and loosing; grant that, by the
help of his intercession, we may be deliv-
ered from the bonds of our sins. Who
livest.
Compline of the feria.

JANUARY 26
ST. POLYCARP
Bishop and Martyr
3
rd
class
For the Common see C13
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Bened. He that hateth *
his life in this world shall keep it unto life
eternal.
C Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us with the
yearly solemnity of blessed Polycarp thy
Martyr and Bishop; mercifully grant that, as
we celebrate his festival, we may also rejoice
in his protection. Through our Lord.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.

JANUARY 27
ST. JOHN CHRYSOSTOM
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
Jan. 28 St. Peter Nolasco, Confessor S32


C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Ecclsiam tuam, quxsumus, Dmine, grtia
clstis amplficet: quam beti Ionnis
Chrysstomi Confessris tui atque Pontfi-
cis illustrre volusti glorisis mritis, et
doctrnis. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Ionnes
Chrysstome, divn legis amtor, de-
precre pro nobis Flium Dei.

DIE 28 IANUARII
S. PETRI NOLASCI
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui in tu carittis exmplum, ad
fidlium redemptinem sanctum Petrum
Ecclsiam tuam nova prole fecundre
divnitus docusti: ipsus nobis intercessine
concde; a peccti servitte soltis, in
clsti ptria perptua libertte gaudre. Per
Dminum.

Et fit commemoratio S. Agnetis, Vir-
ginis et Martyris, secundo:
Ant. Ecce, quod concupvi, iam vdeo:
quod spervi, iam tneo: ipsi sum iuncta in
clis, quem in terris psita, tota devotine
dilxi.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
May thy heavenly grace, we beseech thee, O
Lord, enrich thy Church, which thou hast
willed to enlighten by the merits and teach-
ings of blessed john Chrysostom, thy
Bishop and Confessor. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed John Chrysostom, lover of the
divine law, entreat for us the Son of God.

JANUARY 28
ST. PETER NOLASCO
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst divinely inspire blessed
Peter, that, following the example of thy
charity, he should enrich thy Church with a
new offspring for the ransoming of the
faithful; grant by his intercession that, set
free from the thraldom of sin, we may
enjoy never-ending liberty in our heavenly
country. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Agnes second feast, Virgin and Martyr:
Ant. Behold, that which I desired I already
see: that for which I hoped I already hold
fast; I am united in heaven unto him whom
on earth I loved with all devotion.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
S33 Jan. 29 St. Francis de Sales, Bishop, Confessor & Doct.

Oratio
Deus, qui nos nnua bet Agntis Vrginis
et Mrtyris tu solemnitte ltficas: da,
quxsumus; ut, quam venermur offcio,
tiam pi conversatinis sequmur
exmplo. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cndidit ore, manu.


DIE 29 IANUARII
S. FRANCISCI SALESII
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Deus, qui ad animrum saltem betum
Francscum Confessrem tuum atque
Pontficem mnibus mnia factum esse
volusti: concde proptius; ut carittis tu
dulcdine perfsi, eius dirigntibus mnitis,
ac suffragntibus consequmur. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Francsce,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei.
Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us with the
yearly solemnity of blessed Agnes thy Vir-
gin and Martyr; mercifully grant that as we
venerate her in her festival, so we may fol-
low her in the example of her holy life.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

JANUARY 29
ST. FRANCIS DE SALES
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, by whose gracious will the blessed
Francis thy Confessor and Bishop became
all things unto all men for the saving of
their souls; mercifully grant that, being
filled with the sweetness of thy love, we
may, through the guidance of his counsel
and by the aid of his merits, attain unto the
joys of life eternal. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Francis, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God.
Jan. 30 St. Martina, Virgin & Martyr S34

DIE 30 IANUARII
S. MARTIN
Virginis et Martyris
III classis
Commune vide C37
Ad Laudes
C Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

Hymnus
Tu natle solum prtege, tu bon
Da pacis rquiem Christadum plagis;
Armrum strpitus, et fera prxlia
In fines age Thrcios.




Et regum scians gmina sub crucis
Vexllo, Slymas nxibus xime,
Vindxque inncui snguinis hsticum
Robur fnditus rue.




Tu nostrum clumen, tu decus nclytum,
Nostrrum obsquium rspice mntium;
Rom vota libens xcipe, qu pio
Te ritu canit, et colit.




A nobis bigas lbrica gudia,
Tu, qui Martyribus dexter ades, Deus
Une et Trine: tuis da fmulis iubar,
Quo clemens nimos beas. Amen.




C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.
JANUARY 30
ST. MARTINA
Virgin and Martyr
3
rd
class
For the Common see C37
Lauds
C Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
Hymn
Be now the guardian blest of thine own city
dear,
And for all Christendom obtain the gift of
peace;
That so the din of war, and all its
wickedness
Throughout both land and sea may cease.

Pray God that Christian kings may join
in holy league
Beneath the sacred Sign of Christ's
redeeming Cross,
And for Jerusalem wage ceaseless holy
war,
To gain for God what else were loss.

Where God doth pillars make from those
that overcome,
There in his temple high thou standest
beauteously,
To Christian hopes a stay, to Rome a
sacred boast;
God grant us grace to follow thee.

O God, the Three in One, the Strength of
Martyrs all,
Drive from our hearts the love of ease
and worldliness;
And strengthen our weak wills in every
good design;
And give us final blessedness. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
S35 Jan. 30 St. Martina, Virgin & Martyr

C Oratio
Deus, qui inter ctera potnti tu mircula
tiam in sexu frgili victriam martrii con-
tulsti: concde proptius; ut, qui bet
Martn Vrginis et Mrtyris tu nataltia
climus, per eius ad te exmpla gradimur.
Per Dminum.


Ad Vesperas
C Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

Hymnus
Tu natle solum prtege, tu bon
Da pacis rquiem Christadum plagis;
Armrum strpitus, et fera prxlia
In fines age Thrcios.




Et regum scians gmina sub crucis
Vexllo, Slymas nxibus xime,
Vindxque inncui snguinis hsticum
Robur fnditus rue.




Tu nostrum clumen, tu decus nclytum,
Nostrrum obsquium rspice mntium;
Rom vota libens xcipe, qu pio
Te ritu canit, et colit.




A nobis bigas lbrica gudia,
Tu, qui Martyribus dexter ades, Deus
Une et Trine: tuis da fmulis iubar,
Quo clemens nimos beas. Amen.




C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
C Prayer (Collect)
O God, who among other wondrous works
of thy power hast bestowed the victory of
martyrdom even on the weaker sex; merci-
fully grant that we who celebrate the heav-
enly birthday of blessed Martina thy Virgin
and Martyr, may, by following her example,
advance in the way that leadeth unto thee.
Through our Lord.
Vespers
C Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
Hymn
Be now the guardian blest of thine own city
dear,
And for all Christendom obtain the gift of
peace;
That so the din of war, and all its
wickedness
Throughout both land and sea may cease.

Pray God that Christian kings may join
in holy league
Beneath the sacred Sign of Christ's
redeeming Cross,
And for Jerusalem wage ceaseless holy
war,
To gain for God what else were loss.

Where God doth pillars make from those
that overcome,
There in his temple high thou standest
beauteously,
To Christian hopes a stay, to Rome a
sacred boast;
God grant us grace to follow thee.

O God, the Three in One, the Strength of
Martyrs all,
Drive from our hearts the love of ease
and worldliness;
And strengthen our weak wills in every
good design;
And give us final blessedness. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
Feb. 1 St. Ignatius, Bishop & Martyr S36

prparvit in trnum.

DIE 31 IANUARII
S. IOANNIS BOSCO
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui sanctum Ionnem Confessrem
tuum adulescntium patrem et magstrum
excitsti, ac per eum, auxiliatrce Vrgine
Mara, novas in Ecclsia tua famlias
florscere volusti: concde, quxsumus; ut
edem carittis igne succnsi, nimas
qurere, tibque soli servre valemus. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cndidit ore, manu.
hath prepared for thee for all eternity.

JANUARY 31
ST. JOHN BOSCO
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, thou raised up Saint John, thy Con-
fessor, to be a father and teacher of youth,
and hast willed that through him, with the
help of the Virgin Mary, new families
should flourish in thy Church; grant, we
beseech thee, that inflamed by the same fire
of love, we may labour to seek souls and
serve thee alone. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

FEASTS OF FEBRUARY

DIE 1 FEBRUARII
S. IGNATII
Episcopi et Martyris
III classis
Commune vide C13
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vitam trnam
custdit eam.
C Oratio
Infirmittem nostram rspice, omnpotens

FEBRUARY 1
ST. IGNATIUS
Bishop and Martyr
3
rd
class
For the Common see C13
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Bened. He that hateth *
his life in this world shall keep it unto life
eternal.
C Prayer (Collect)
Look down, O almighty God, upon our
S37 Feb. 2 Purification of the B.V.M.

Deus: et, quia pondus prpri actinis
gravat, beti Igntii Mrtyris tui atque
Pontficis intercssio glorisa nos prtegat.
Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.

DIE 2 FEBRUARII
IN PURIFICATIONE
BEAT MARI VIRGINIS
II classis
Festum Purificationis B. Mari Vir-
ginis habetur tamquam festum Domini.

Ad I Vesperas
Quando festum occurrit in dominica,
vel celebratur gradu I classis.
Ant. I O admirbile commrcium: *
Cretor gneris humni, animtum corpus
sumens, de Vrgine nasci digntus est: et
procdens homo sine smine, largtur est
nobis suam Deittem.
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C52.
Ant. II Quando natus es * ineffabliter ex
Vrgine, tunc implt sunt Scriptr: sicut
plvia in vellus descendsti, ut salvum
fceres genus humnum: te laudmus, Deus
noster.

Ant. III Rubum, quem vderat Myses *
incombstum, conservtam agnvimus
tuam laudbilem virginittem: Dei G-
netrix, intercde pro nobis.
Ant. IV Germinvit radix Iesse, * orta est
stella ex Iacob, Virgo pperit Salvatrem: te
laudmus, Deus noster.

Ant. V Ecce, Mara gnuit * nobis Sal-
vatrem, quem Ionnes videns exclamvit,
dicens: Ecce Agnus Dei, ecec qui tollit
peccta mundi, (allelia).

Capitulum (Malach. 3: 1)
Ecce, ego mitta Angelum meum, et
prparbit viam ante fciem meam. Et
statim vniet ad templum sanctum suum
infirmity, and because the weight of our
own deeds oppresses us, let the glorious
intercession of blessed Ignatius thy Martyr
and Bishop protect us. Through our Lord.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.

FEBRUARY 2
PURIFICATION OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
2
nd
class
The feast of the Purification of the
B.V.M. is observed as a feast of the
Lord.
1
st
Vespers
When the feast occurs on Sunday, or
when celebrated to the rank of 1
st
class.
Ant. I O admirable interchange! * The
Creator of man, assuming a living body,
deigned to be born of a Virgin, and
becoming man, without mans aid, be-
stowed on us his divinity.

Psalms as in the Common of the
B.V.M., C52.
Ant. II When thou wast born * ineffably
of the Virgin, the Scriptures were fulfilled.
As dew upon Gedeons fleece, thou camest
down to save mankind. O Lord our God,
we praise thee.
Ant. III In the bush seen by Moses * as
burning yet unconsumed, we recognise the
preservation of thy glorious virginity. O
Mother of God, intercede for us.
Ant. IV The Root of Jesse hat budded; *
the Star hath risen out of Jacob; a Virgin
hath brought forth the Saviour. O Lord our
God, we praise thee.
Ant. V Lo! Mary hath brought forth * a
Saviour unto us, whom John seeing, ex-
claimed: Behold the Lamb of God! Behold
him that taketh away the sins of the world,
(alleluia).
Little Chapter (Malach. 3: 1)
Behold I send my Angel, and he shall pre-
pare the way before my face. And presently
the Lord whom ye seek, and the Angel of
Feb. 2 Purification of the B.V.M. S38

Domintor, quem vos qritis, et Angelus
Testamnti, quem vos vultis.
Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Respnsum accpit Smeon a Spritu
Sancto. R. Non visrum se mortem, nisi
vidret Christum Dmini.
Ad Magnif. ant.
Senex * Perum portbat, Puer autem se-
nem regbat: quem Virgo pperit, et post
partum Virgo permnsit: ipsum quem g-
nuit, adorvit.

Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, maiesttem
tuam spplices exormus: ut, sicut unigni-
tus Flius tuus hodirna die cum nostr
carnis substntia in templo est prsenttus;
ita nos fcias purifictis tibi mntibus
prsentri. Per endem Dminum.

Et fit commemoratio S. Ignatii, Epis-
copi et Maryris:
the testament whom ye desire, shall come
to his holy temple.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Simeon received an answer from the
Holy Ghost. R. That he should not see
death until he had seen the Lords Christ.
Ant. at the Magnificat
The old man * carried the Child, but the
child guided the old man. A virgin bore
him, and after child-bearing remained a
virgin: she adored him whom she brought
forth.
Prayer (Collect)
O almighty and eternal God, we suppliants
beseech thy majesty that, as thine only-
begotten Son was this day presented in the
temple in the substance of our flesh, so
thou wouldst grant us to be presented,
purified in mind and heart, to thee.
Through the same Lord.
And make a commemoration of St.
Ignatius, Bishop and Martyr:
S39 Feb. 2 Purification of the B.V.M.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Infirmittem nostram rspice, omnpotens
Deus: et, quia pondus prpri actinis
gravat, beti Igntii Mrtyris tui atque
Pontficis intercssio glorisa nos prtegat.
Per Dminum.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Smeon iustus * et timortus exspec-
tbat redemptinem Isral, et Spritus Sanc-
tus erat in eo.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Respnsum accpit Smeon * a
Spritu Sancto, non visrum se mortem,
nisi vidret Dminum.
Ant. III Accpiens Smeon * Perum in
mnibus, grtias agens benedxit Dminum.
Ant. IV Lumen ad revlatinem gntium, *
et glriam plebis tu Isral.

Ant. V Obtulrunt * pro eo Dmino par
trturum aut duos pullos columbrum.

Capitulum (Malach. 3: 1)
Ecce, ego mitta Angelum meum, et
prparbit viam ante fciem meam. Et
statim vniet ad templum sanctum suum
Domintor, quem vos qritis, et Angelus
Testamnti, quem vos vultis.
Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
Look down, O almighty God, upon our
infirmity, and because the weight of our
own deeds oppresses us, let the glorious
intercession of blessed Ignatius thy Martyr
and Bishop protect us. Through our Lord.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I Simeon, a just * and God-fearing
man, waited for the redemption of Israel,
and the Holy Ghost was in him.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Simeon received an answer * from
the Holy Ghost, that he should not see
death until he had seen the Lord.
Ant. III Simeon, taking * the Child in his
arms, giving thanks, blessed the Lord.
Ant. IV A light to the revelation of the
gentiles, * and the glory of thy people Is-
rael.
Ant. V They offered * for him to the Lord
a pair of turtle doves, or two young pi-
geons.
Little Chapter (Malach. 3: 1)
Behold I send my Angel, and he shall pre-
pare the way before my face. And presently
the Lord whom ye seek, and the Angel of
the testament whom ye desire, shall come
to his holy temple.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Feb. 2 Purification of the B.V.M. S4O

Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Bened. ant.
Cum indcerent * perum Iesum parntes
eius, accpit eum Smeon in ulnas suas, et
benedxit Deum, dicens: Nunc dimttis
servum tuum in pace.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, maiesttem
tuam spplices exormus: ut, sicut unigni-
tus Flius tuus hodirna die cum nostr
carnis substntia in templo est prsenttus;
ita nos fcias purifictis tibi mntibus
prsentri. Per endem Dminum.

Ad II Vesperas
Ant. I Smeon iustus * et timortus exspec-
tbat redemptinem Isral, et Spritus Sanc-
tus erat in eo.
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C57.
Ant. II Respnsum accpit Smeon * a
Spritu Sancto, non visrum se mortem,
nisi vidret Dminum.
Ant. III Accpiens Smeon * Perum in
mnibus, grtias agens benedxit Dminum.
Ant. IV Lumen ad revlatinem gntium, *
et glriam plebis tu Isral.

Ant. V Obtulrunt * pro eo Dmino par
trturum aut duos pullos columbrum.

Capitulum (Malach. 3: 1)
Ecce, ego mitta Angelum meum, et
prparbit viam ante fciem meam. Et
statim vniet ad templum sanctum suum
Domintor, quem vos qritis, et Angelus
Testamnti, quem vos vultis.
Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Benedictus
When his parents * brought the child Jesus,
Simeon took him up in his arms, and
blessed God, saying: Now lettest thou thy
servant depart in peace.
Prayer (Collect)
O almighty and eternal God, we suppliants
beseech thy majesty that, as thine only-
begotten Son was this day presented in the
temple in the substance of our flesh, so
thou wouldst grant us to be presented,
purified in mind and heart, to thee.
Through the same Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Simeon, a just * and God-fearing
man, waited for the redemption of Israel,
and the Holy Ghost was in him.
Psalms as in the Common of the
B.V.M., C57.
Ant. II Simeon received an answer * from
the Holy Ghost, that he should not see
death until he had seen the Lord.
Ant. III Simeon, taking * the Child in his
arms, giving thanks, blessed the Lord.
Ant. IV A light to the revelation of the
gentiles, * and the glory of thy people Is-
rael.
Ant. V They offered * for him to the Lord
a pair of turtle doves, or two young pi-
geons.
Little Chapter (Malach. 3: 1)
Behold I send my Angel, and he shall pre-
pare the way before my face. And presently
the Lord whom ye seek, and the Angel of
the testament whom ye desire, shall come
to his holy temple.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
S4 Feb. 3 St. Blaise, Bishop & Martyr

Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Respnsum accpit Smeon a Spritu
Sancto. R. Non visrum se mortem, nisi
vidret Christum Dmini.
Ad Magnif. ant.
Hdie * beta Virgo Mara perum Iesum
prsentvit in templo, et Smeon repltus
Spritu Sancto accpit eum in ulnas suas, et
benedxit Deum in trnum.

Completorium de dominica P18.

DIE 3 FEBRUARII
S. BLASII
Episcopi et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Deus, qui nos beti Blsii Mrtyris tui atque
Pontficis nnua solemnitte ltficas: con-
cde proptius; ut, cuius nataltia climus,
de eisdem tiam protectine gaudemus.
Per Dminum.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Simeon received an answer from the
Holy Ghost. R. That he should not see
death until he had seen the Lords Christ.
Ant. at the Magnificat
This day * the blessed Virgin Mary pre-
sented the child Jesus in the temple; and
Simeon, full of the Holy Ghost, received
him into his arms, and blessed God for
ever.
Compline of Sunday P18.

FEBRUARY 3
ST. BLAISE
Bishop and Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of blessed Blaise thy Martyr and
Bishop; mercifully grant that, as we cele-
brate his festival, we may also rejoice in his
protection. Through our Lord.
Feb. 5 St. Agatha, Virgin & Martyr S42

DIE 4 FEBRUARII
S. ANDRE CORSINI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus

Oratio
Deus, qui in Ecclsia tua, nova semper
insturas exmpla virttum: da ppulo tuo
beti Andr Confessris tui atque Pontfi-
cis ita sequi vestgia; ut assequtur et prx-
mia. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum.


DIE 5 FEBRUARII
S. AGATH
Virginis et Martyris
III classis
Commune vide C37
Ad Laudes
Ant. I Quis es tu, * qui vensti ad me curre
vlnera mea? Ego sum Apstolus Christi:
nihil in me dbites, flia.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Medicnam carnlem * crpori meo
numquam exhbui, sed hbeo Dminum
Iesum Christum, qui solo sermne
resturat univrsa.
Ant. III Grtias tibi ago, * Dmine Iesu
Christe, quia memor es mei, et mssti ad me
Apstolum tuum curre vlnera mea.

Ant. IV Benedco te, * Pater Dmini mei
Iesu Christi, quia per Apstolum tuum
mamllam meam meo pctori restitusti.
FEBRUARY 4
ST. ANDREW OF CORSINI
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who dost continually raise up in
thy Church new examples of virtue, grant
unto thy people so to follow in the foot-
steps of thy blessed Bishop and Confessor
Andrew that they may also attain unto a
like reward. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise.

FEBRUARY 5
ST. AGATHA
Virgin and Martyr
3
rd
class
For the Common see C37
Lauds
Ant. I Who art thou * that comest unto me
to heal my wounds? I am the Apostle of
Christ, have no suspicion of me, my daugh-
ter.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II I have never applied * a medicine
of this earth to my body, but I have my
Lord Jesus Christ, who by his word alone
restoreth all things.
Ant. III I give thee thanks, * O Lord Jesus
Christ, because thou art mindful of me,
and hast sent thine Apostle unto me to heal
my wounds.
Ant. IV I bless thee, * O Father of my
Lord Jesus Christ, because by thine Apostle
thou hast restored my breast to my bosom.
S43 Feb. 5 St. Agatha, Virgin & Martyr

Ant. V Qui me digntus est * ab omni
plaga curre, et mamllam meam meo
pctori restitere, ipsum nvoco Deum
vivum.
Capitulum (Eccli. 51: 1-3)
Confitbor tibi, Dmine, Rex, et col-
laudbo te Deum Salvatrem meum. Confi-
tbor nmini tuo: quniam aditor et
protctor factus es mihi, et libersti corpus
meum a perditine.
C Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Bened. ant.
Paganrum * multitdo fgiens ad sepl-
crum Vrginis, tulrunt velum eius contra
ignem; ut comprobret Dminus, quod a
perculis incndii mritis bet Agath,
Mrtyris su eos liberret.

C Oratio
Deus, qui inter ctera potnti tu mircula
tiam in sexu frgili victriam martrii con-
tulsti: concde proptius; ut, qui bet
Agath Vrginis et Mrtyris tu nataltia
climus, per eius ad te exmpla gradimur.
Per Dminum.


Ad Vesperas
Ant. I Quis es tu, * qui vensti ad me curre
Ant. V He that hath vouchsafed * to heal
all my wounds and to restore my breast to
my bosom, upon him do I call, the living
God.
Little Chapter (Ecclus. 51: 1-3)
I will give glory to thee, O Lord, O King,
and I will praise thee, O God my Saviour. I
will give glory to thy name, for thou hast
been a helper and protector to me, and hast
preserved my body from destruction.
C Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Benedictus
The heathen * multitude fleeing to the
tomb of the virgin, took thence her veil as
a defence against the rolling flames: for the
Lord would show that by the merits of his
blessed martyr Agatha he would deliver
them from the perils of fire.
C Prayer (Collect)
O God, who among other wondrous works
by thy power hast bestowed the victory of
martyrdom even on the weaker sex; merci-
fully grant that we who celebrate the heav-
enly birthday of blessed Agatha thy Virgin
and Martyr, may by following her example,
advance in the way that leadeth unto thee.
Through our Lord.
Vespers
Ant. I Who art thou * that comest unto me
Feb. 5 St. Agatha, Virgin & Martyr S44

vlnera mea? Ego sum Apstolus Christi:
nihil in me dbites, flia.

Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur Ps. 147 Lauda, Iersalem,
ut infra.
Ant. II Medicnam carnlem * crpori meo
numquam exhbui, sed hbeo Dminum
Iesum Christum, qui solo sermne
resturat univrsa.
Ant. III Grtias tibi ago, * Dmine Iesu
Christe, quia memor es mei, et mssti ad me
Apstolum tuum curre vlnera mea.

Ant. IV Benedco te, * Pater Dmini mei
Iesu Christi, quia per Apstolum tuum
mamllam meam meo pctori restitusti.
Ant. V Qui me digntus est * ab omni
plaga curre, et mamllam meam meo
pctori restitere, ipsum nvoco Deum
vivum.
Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.

Ant. V Qui me digntus est * ab omni
plaga curre, et mamllam meam meo
pctori restitere, ipsum nvoco Deum
vivum.
Capitulum (Eccli. 51: 1-3)
Confitbor tibi, Dmine, Rex, et col-
laudbo te Deum Salvatrem meum. Confi-
tbor nmini tuo: quniam aditor et
protctor factus es mihi, et libersti corpus
meum a perditine.
to heal my wounds? I am the Apostle of
Christ, have no suspicion of me, my daugh-
ter.
Psalms of Sunday P13, except in the
place of the last one is said Ps. 147
Praise the Lord, O Jerusalem, as below.
Ant. II I have never applied * a medicine
of this earth to my body, but I have my
Lord Jesus Christ, who by his word alone
restoreth all things.
Ant. III I give thee thanks, * O Lord Jesus
Christ, because thou art mindful of me,
and hast sent thine Apostle unto me to heal
my wounds.
Ant. IV I bless thee, * O Father of my
Lord Jesus Christ, because by thine Apostle
thou hast restored my breast to my bosom.
Ant. V He that hath vouchsafed * to heal
all my wounds and to restore my breast to
my bosom, upon him do I call, the living
God.
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.
Ant. V He that hath vouchsafed * to heal
all my wounds and to restore my breast to
my bosom, upon him do I call, the living
God.
Little Chapter (Ecclus. 51: 1-3)
I will give glory to thee, O Lord, O King,
and I will praise thee, O God my Saviour. I
will give glory to thy name, for thou hast
been a helper and protector to me, and hast
preserved my body from destruction.
S45 Feb. 6 St. Titus, Bishop & Confessor

C Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Magnif. ant.
Stans beta Agatha * in mdio crceris,
expnsis mnibus orbat ad Dminum:
Dmine Iesu Christe, magster bone, grtias
tibi ago, qui me fecsti vncere tormnta
carnficum: iube me, Dmine, ad tuam
immarcescbilem glriam felciter pervenre.

Completorium de feria.

DIE 6 FEBRUARII
S. TITI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus

Oratio
Deus, qui betum Titum Confessrem
tuum atque Pontficem apsotlicis
virttibus decorsti: eius mritis et interces-
C Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Magnificat
The blessed Agatha, * standing in the
prison, with outstretched hands, prayed
unto the Lord: O Lord Jesus Christ, good
Master, I give thanks unto thee who hast
enabled me to overcome the tortures of the
executioners: bid me now, O Lord, come
happily unto thine unfading glory.
Compline of the feria.

FEBRUARY 6
ST. TITUS
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst adorn blessed Titus, thy
Confessor and Bishop, with the virtues of
an Apostle; grant by his merits and
Feb. 7 St. Romuald, Abbot S46

sine concde; ut iuste et pie vivntes in
hoc sculo, ad clstem ptriam pervenre
meremur. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Dorothe,
Virginis et Martyris:
C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri, qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Oratio
Indulgntiam nobis, quxsumus, Dmine,
beta Dorthea Virgo et Martyr implret:
qu tibi grata semper xstitit, et mrito
castittis, et tu professine virttis. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum.


DIE 7 FEBRUARII
S. ROMUALDI
Abbatis
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

C Oratio
Intercssio nos, quxsumus, Dmine, beti
Romuldi Abbtis commndet: ut, quod
nostris mritis non valmus, eius patrocnio
assequmur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
intercession that, living holily and justly in
this world, we may be found worthy to
reach our heavenly country. Through our
Lord.
And make a commemoration of St.
Dorothy, Virgin and Martyr:
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, let the blessed
Virgin and Martyr Dorothy implore thy
pardon for us, who, by the purity of her life
and the profession of thy power, was ever
pleasing unto thee. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise.

FEBRUARY 7
ST. ROMUALD
Abbot
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
C Prayer (Collect)
May the intercession, O Lord, we beseech
thee, of the blessed Abbot Romuald com-
mend us unto thee, that what by our own
merits we are not worthy to receive, we may
obtain by his patronage. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
S47 Feb. 9 St. Cyril, Bp. of Alexandria, Conf. & Doct.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 8 FEBRUARII
S. IOANNIS DE MATHA
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui per sanctum Ionnem rdinem
sanctssim Trinittis, ad redimndum de
potestte Saracenrum captvos, clitus
institere digntus es: prsta, quxsumus;
ut, eius suffragntibus mritis, a captivitte
crporis et nim, te adiuvnte, libermur.
Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.



DIE 9 FEBRUARII
S. CYRILLI
Episcopi Alexandrini, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

FEBRUARY 8
ST. JOHN OF MATHA
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who by a vision from heaven didst
vouchsafe through Saint John to establish
the Order of the Holy Trinity for the
ransom of captives from the power of the
Saracens; mercifully grant, we beseech thee,
that through his merits and intercession we
may, by thy grace, be delivered from all
captivity of soul and body. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

FEBRUARY 9
ST. CYRIL
Bishop of Alexandria, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
Feb. 10 St. Scholastica, Virgin S48


Oratio
Deus, qui betum Cyrllum Confessrem
tuum atque Pontficem divn maternittis
beatssim Vrginis Mar assertrem invc-
tum effecsti: concde, ipso intercednte;
ut, qui vere eam Genetrcem Dei crdimus,
matrna eisdem protectine salvmur. Per
endem Dminum.

Et fit commemoratio S. Apolloni,
Virginis et Martyris:
C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri, qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Oratio
Deus, qui inter ctera potnti tu mircula
tiam in sexu frgili victriam martrii con-
tulsti: concde proptius; ut, qui bet
Apollni Vrginis et Mrtyris tu nataltia
climus, per eius ad te exmpla gradimur.
Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Cyrlle,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei.

DIE 10 FEBRUARII
S. SCHOLASTIC
Virginis
III classis
Commune vide C37
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clrum * hmini negotiatri, qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who dist make blessed Cyril, thy
Confessor and Bishop, and invincible asser-
tor of the divine maternity of the most
blessed Virgin Mary; grant, through his
intercession, that we who believe her to be
truly the Mother of God may be saved by
her maternal protection. Through the same
Lord.
And make a commemoration of St.
Apollonia, Virgin and Martyr:
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Prayer (Collect)
O God, who, among the other wondrous
works of thy power, hast bestowed the
victory of martyrdom even on the weaker
sex; mercifully grant that we who celebrate
the heavenly birthday of blessed Apollonia
thy Virgin and Martyr, may, by following
her example, advance in the way that
leadeth unto thee. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Cyril, lover of the divine law, en-
treat for us the Son of God.

FEBRUARY 10
ST. SCHOLASTICA
Virgin
3rd class
For the Common see C37
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
S49 Feb. 11 Apparition of the B.V.M. Immaculate

Oratio
Deus, qui nimam bet Vrginis tu
Scholstic, ad ostendndam innocnti
viam, in colmb spcie clum penetrre
fecsti: da nobis, eius mritis et prcibus, ita
innocnter vvere; ut ad trna meremur
gudia pervenre. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis.
R. Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.

DIE 11 FEBRUARII
IN APPARITIONE BEAT MARI
VIRGINIS IMMACULAT
III classis
Ad Laudes
Ant. I Candor est * lucis trn, et spcu-
lum sine mcula.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Mlier * amcta sole, et luna sub
pdibus eius, et in cpite eius corna
stellrum dudecim.
Ant. III Tu glria Iersalem, * tu lttia
Isral, tu honorificntia ppuli nostri.

Ant. IV Benedcta es tu, * Virgo Mara, a
Dmino Deo exclso pr mnibus muliri-
bus super terram.
Ant. V Hdie nomen tuum * ita mag-
nificvit Dminus, ut non recdat laus tua
de ore hminum.
Capitulum (Cant. 2: 13-14)
Surge, amca mea, specisa mea, et veni,
colmba mea, in foramnibus petr in
cavrna macri, ostnde mihi fciam
tuam, sonet vox tua in uribus meis.
Hymnus
Aurra soli prxvia,
Felix saltis nntia,
In noctis umbra plebs tua
Te, Virgo, supplex nvocat.
Torrens nefstis flctibus
Cunctos trahens vorgine,
Leni resdit quore
Cum transit Arca fderis.
Prayer (Collect)
O God, who, in order to make manifest the
path of innocence, didst cause the soul of
thy blessed Virgin Scholastica to enter
heaven in the form of a dove; grant us, by
the aid of her merits and prayers, so to live
innocently that we may be found worthy to
attain unto the joys of eternal life. Through
our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.

FEBRUARY 11
APPARITION OF THE BLESSED
VIRGIN MARY IMMACULATE
3rd class
Lauds
Ant. I She is the brightness of eternal light
* and the unspotted mirror.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II A woman * clothed with the sun,
and the moon under her feet, and on her
head a crown of twelve stars.
Ant. III Thou art the glory of Jerusalem, *
thou art the joy of Israel, thou art the hon-
our of our people.
Ant. IV Blessed art thou, * O Virgin Mary,
by the Lord, the most high God, above all
women upon the earth.
Ant. V This day the Lord hath so magni-
fied thy name * that thy praise shall not
depart out of the mouth of men.
Little Chapter (Cant. 2: 13-14)
Arise, my love, my beautiful one, and come,
my dove, in the clefts of the rocks, in the
hollow places of the wall; show me thy
face, let thy voice sound in my ears.
Hymn
O dawn, sweet herald of that Sun
Whose day salvation's course doth run;
Plead thou, we pray, O Maid of light,
That we may brave the soul's dark night.
As once the Ark of God, in peace
Made Jordan's angry waves to cease,
Which else had whelmed the passers-
through;
So bring to man God's peace anew.
Feb. 11 Apparition of the B.V.M. Immaculate S5O

Dum torret arscens humus,
Tu rore sola sprgeris ;
Tellre circum rrida,
Intcta sola prmanes.
Fatle virus vomens
Attolit anguis vrticem ;
At tu dracnis trgidum
Invicta cnteris caput.
Mater bengna, rspice
Fletus precsque spplicum,
Et dimicntes, trtari
Victrix, ture ab hstibus.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Bened. ant.
Prclra saltis aurra, * ex te, Virgo Mara,
exvot sp; iustti, qui visitvit nos riens ex
alto.

Oratio
Deus, qui per Immacultam Vrginis Con-
ceptinem dignum Flio tuo habitculum
prparsti: spplices a te quxsumus; ut
eisdem Vrginis Apparitinem celebrntes,
saltem mentis et crporis consequmur.
Per endem Dminum.

Ad Vesperas
Ant. I Candor est * lucis trn, et spcu-
lum sine mcula.
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C57.
Ant. II Mlier * amcta sole, et luna sub
pdibus eius, et in cpite eius corna
stellrum dudecim.
Ant. III Tu glria Iersalem, * tu lttia
Isral, tu honorificntia ppuli nostri.

Ant. IV Benedcta es tu, * Virgo Mara, a
Dmino Deo exclso pr mnibus muliri-
bus super terram.
Ant. V Hdie nomen tuum * ita mag-
nificvit Dminus, ut non recdat laus tua
de ore hminum.
Capitulum (Cant. 2: 13-14)
Surge, amca mea, specisa mea, et veni,
colmba mea, in foramnibus petr in
As wet the fleece and dry the ground,
Or dry the fleece with dew all 'round,
Like thee, kept free of earth's control;
Pray God for every earth-bound soul.
As, when the dragon reared his head
To belch abroad his poison dread,
Him thou didst crush beneath thy feet;
Sure victory for us entreat.
O Mother kind, look on our tears;
Regard our struggles, prayers, and fears;
Thou who by grace didst conquer hell,
Aid us its power to repel.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Benedictus
Beautiful aurora of salvation, * out of thee,
O Virgin Mary, came forth the sun of jus-
tice who has visited us, the Orient from on
high.
Prayer (Collect)
O God, who, by the Immaculate Concep-
tion of Mary ever Virgin, didst prepare a
worthy dwelling-place for thy Son, we thy
suppliants beseech thee that, as we cele-
brate that same Virgins apparition, we may
obtain health of mind and body. Through
the same Lord.
Vespers
Ant. I She is the brightness of eternal light
* and the unspotted mirror.
Psalms as in the Common of the
B.V.M., C57.
Ant. II A woman * clothed with the sun,
and the moon under her feet, and on her
head a crown of twelve stars.
Ant. III Thou art the glory of Jerusalem, *
thou art the joy of Israel, thou art the hon-
our of our people.
Ant. IV Blessed art thou, * O Virgin Mary,
by the Lord, the most high God, above all
women upon the earth.
Ant. V This day the Lord hath so magni-
fied thy name * that thy praise shall not
depart out of the mouth of men.
Little Chapter (Cant. 2: 13-14)
Arise, my love, my beautiful one, and come,
my dove, in the clefts of the rocks, in the
S5 Feb. 11 Apparition of the B.V.M. Immaculate

cavrna macri, ostnde mihi fciam
tuam, sonet vox tua in uribus meis.
Hymnus
Omnis exprtem mcul Maram
Edocet summus fdei magster;
Vrginis gaudens clebrat fidlis
Terra trimphum.

Ipsa se prbens hmili pull
Virgo spectndam, rcreat pavntem,
Seque concptam sine labe, sancto
Prdicat ore.


O specus felix, decorte div
Matris aspctu! venernda rupes,
Unde vitles scature pleno
Grgite lymph!


Huc catervtim pia turba nostris,
Huc ab extrnis peregrna terris
Affluit supplex, et opem potntis
Vrginis orat.

Excipit Mater lcrimas precntum,
Donat opttam mseris saltem;
Compos hinc voti ptrias ad oras
Turba revrtit.



Spplicum, Virgo, miserta casus,
Semper o nostros rfove labres,
Impetrans mstis bona sempitrn
Gudia vit.
Sit decus Patri, genitque Proli,
Et tibi, compar utrisque virtus
Spritus semper, Deus unus omni
Tmporis vo. Amen.


V. Dignre me laudre te, Virgo sacrta. R.
Da mihi virttem contra hostes tuos.

Ad Magnif. ant.
Hdie glorisa cli Regna * in terris ap-
pruit: hdie ppulo suo verba saltis et
pgnora pacis ttulit: hdie Angelrum et
fidlium chori Immacultam Conceptinem
celbrntes gudio exsltant. (Allelia.)

Completorium de feria.
hollow places of the wall; show me thy
face, let thy voice sound in my ears.
Hymn
Spotless in Mary, saith the long tradition
Taught by the Doctors, through the
Church re-echoed,
And by the faithful joyously remembered,
On this glad feast-day.
Oft this fair Virgin to a maiden lowly
Herself presented; soothed the damsel's
trembling;
And in speech mystic her conception
spotless
Then manifested.
O happy grotto, honoured by this vision
Of God's own Mother, coming to the
lowly!
O rock so hallowed, whence the healing
waters
Streamed forth, life-giving!
Not Frenchmen only throng this sanctuary;
Hither come pilgrims from the earth's far
corners;
And all uniting, seek the Blessed Virgin's
Mighty assistance.
Here doth that Mother hearken to
petitions;
Here she the sickly granteth prayed-for
healing;
Filled with such blessings pilgrims wend
their journey
Homeward rejoicing.
Pity, O Virgin, all this world's misfortunes;
Lighten our burdens by thine intercession;
Joy everlasting for our earthly penance,
We pray thee, win us.
Praise we the Father, and the Sole-Begotten;
And thee, O Spirit, Power of the Highest,
Mary's O'er-Shadower, with them both
Co-Equal;
One God for ever. Amen.

V. My praise by thee accepted be, O Holy
Virgin. R. Give me strength against thine
enemies.
Ant. at the Magnificat
Today the glorious Queen of heaven *
appeared on earth; today her word brought
to her people a pledge of peace and salva-
tion; today the choirs of Angels and of
men exult, celebrating with joy the
Immaculate Conception. (Alleluia.)
Compline of the feria.
Feb. 12 Seven Holy Founders of the Order of Servites S52

DIE 12 FEBRUARII
SS. SEPTEM FUNDATORUM
ORDINIS SERVORUM
BEAT MARI VIRGINIS
Confessorum
III classis
Ad Laudes
Capitulum (1 Petr. 4: 13)
Carssimi: Communicntes Christi passini-
bus gaudte, ut et in revelatine glri eius
gaudetis exsultntes.


Hymnus
Sic patres vitam pragunt in umbra,
Llia ut septem nvei decris,
Vrgini excls bene grata, Petro
Visa nitre.
Iamque divna rapinte flamma,
Crsitant urbes, loca quque obrrant,
Si queant cunctis nimis dolres,
Fgere Matris.
Hinc valent iras domusse ccas,
Nscia et pacis fera corda iungunt,
Erigunt mstos, rvocant nocntes
Dicta pirum.
At suos Virgo comitta Servos
Evehit tandem speras ad oras;
Gmmeis sertis decrat per vum
Omne betos.
Eia nunc ctus gmitum precntis
Audiant, duros vdeant labres:
Semper et nostris fveant bengno
Lmine votis.
Sit decus Patri, genitque Proli,
Et tibi, compar utrisque virtus
Spritus semper, Deus unus omni
Tmpore vo. Amen.

V. Sit memria illrum in benedictine. R.
Et ossa erum pllulent de loco suo.

Ad Bened. ant.
Ecce, quam bonum * et quam iucndum
habitre fratres in unum.
Oratio
Dmine Iesu Christe, qui ad recolndam
memriam dolrum sanctssim Genetrcis
tu, per septem betos Patres nova
Servrum eius famlia Ecclsiam tuam
fecundsti: concde proptius; ita nos
erum consociri fltibus, ut perfrumur et
FEBRUARY 12
SEVEN HOLY FOUNDERS OF
THE ORDER OF SERVITES OF
THE BLESSED VIRGIN MARY
Confessors
3rd class
Lauds
Little Chapter (1 Peter 4: 13)
Dearly beloved: If you partake of the suf-
ferings of Christ, rejoice that when his
glory shall be revealed, you may also be
glad with exceeding joy.

Hymn
The fathers lived a life in shade,
Yet seemed to Peters vision seven
White glistening lilies for the Maid,
The Queen of heaven.
Through city streets, oer hills and plains,
Upborne by love divine, they trod,
To fix in men the Mothers pains,
The swords of God.
This was the power in which they spoke,
Till each wild passion owned their sway:
They cheered the sad, from sinners broke
Their chains away.
Till at last the Virgin Queen
Led them to mansions in the sky,
Mansions where garlands aye are green
And never die.
May they hear cries of all who pray,
And see how hard our earthly strife:
Aiding us onward to the day
When all is life.
Now to the Father, thanks and praise;
To thee, O Son, the same we send;
To thee, Great Spirit, through all days,
World without end. Amen.

V. Let the remembrance of the just be in
blessing. R. And their bones bud forth
from their places.
Ant. at the Benedictus
Behold how good * and how pleasant it is
for brethren to dwell together in unity.
Prayer (Collect)
O Lord Jesus Christ, who to cherish the
memory of the sorrows of thy most holy
Mother, didst by means of the Seven holy
Founders cause thy Church to bring forth a
new family of her servants; mercifully grant
unto us so to sorrow with them that we
S53 Feb. 14 St. Valentine, Priest & Martyr

gudiis: Qui vivis.

Ad Vesperas
Capitulum (1 Petr. 4: 13)
Carssimi: Communicntes Christi passini-
bus gaudte, ut et in revelatine glri eius
gaudetis exsultntes.

Hymnus
Matris sub alm nmine
Septna proles nscitur:
Ipsa vocnte, ad rduum
Tendit Senri vrticem.
Quos terra fructus prferet
Dum sacra proles grminat,
Uvis repnte trgidis
Onsta vitis prmonet.
Virtte claros nbili
Mors sancta clo cnsecrat:
Tenent olympi lmina
Servi fidles Vrginis.
Cohors beta, Nminis
Regno potta, rspice
Quos hinc recdens frudibus
Cinctos relnquis hstium.
Ergo, per alm vlnera
Matris rogmus spplices,
Mentis tnebras dsiice,
Cordis procllas cmprime.
Tu nos, beta Trnitas,
Perfnde sancto rbore,
Possmus ut felciter
Exmpla patrum sbsequi. Amen.

V. Hi viri misericrdi sunt, quorum
piettes non defurunt. R. Semen erum et
glria erum non derelinqutur.
Ad Magnif. ant.
Nomen erum * prmanet in trnum,
prmanens ad flios erum, sanctrum
virorum glria

DIE 14 FEBRUARII
S. VALENTINI
Presbyteri et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.
may likewise share in their joys. Who livest
and reignest.
Vespers
Little Chapter (1 Peter 4: 13)
Dearly beloved: If you partake of the suf-
ferings of Christ, rejoice that when his
glory shall be revealed, you may also be
glad with exceeding joy.
Hymn
By Marys inspiration led,
A sevenfold offspring comes to light;
At Marys call away they sped
To Mount Senarios rugged height.
What fruits of grace the earth shall bear
When they have sown their seeds divine!
Christs vine shall bud with clusters rare,
Empurpled with the ruddy wine.
A holy death to heaven speeds
The souls with virtues glory crowned;
When Mary for her servants pleads,
Heavens blessed portals they have found.
O happy souls who now obtain
The Kingdom, and the sceptre bear,
Look down on us who still remain
Where Satan spreads his subtle snare.
Therefore on bended knee we pray,
For sake of Marys bitter grief;
Chase darkness from our mind away,
And give our troubled hearts relief.
And thou, O Trinity Divine!
Confirm us in thy holy grace!
That so we may our hearts incline
To walk in these thy servants ways.
Amen.
V. These are men of mercy, and their good
works have not failed. R. Their seed and
their glory shall not perish.
Ant. at the Magnificat
Their name * abideth for ever, the glory of
holy men remaining unto their children.


FEBRUARY 14
ST. VALENTINE
Priest and Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Feb. 22 St. Peters Chair, Apostle S54

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui beti Valentni Mrtyris tui nataltia
climus, a cunctis malis imminntibus, eius
intercessine, libermur. Per Dminum.


DIE 15 FEBRUARII
SS. FAUSTINI ET IOVIT
Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Oratio
Deus, qui nos nnua sanctrum Mrtyrum
turum Faustni et Iovt solemnitte ltfi-
cas: concde proptius; ut, quorum gaud-
mus mritis, accendmur exmplis. Per
Dminum.


DIE 18 FEBRUARII
S. SIMEONIS
Episcopi et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Infirmittem nostram rspice, omnpotens
Deus: et, quia pondus prpri actinis
gravat, beti Simenis Mrtyris tui atque
Pontficis intercssio glorisa nos prtegat.
Per Dminum.

DIE 22 FEBRUARII
CATHEDR S. PETRI
APOSTOLI
II classis
Omnia ut in Communi Confessoris
Pontificis C27, prter ea qu hic
habentur propria.
Ad I Vesperas
(Sicubi dicend occurrunt)
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who celebrate the Feast of blessed
Valentine thy Martyr, may by his interces-
sion be delivered from all the evils that
threaten us. Through our Lord.

FEBRUARY 15
SS. FAUSTINUS AND JOVITA
Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of thy blessed Martyrs Faustinus
and Jovita, mercifully grant that, as we
rejoice in their merits, we may be animated
to fervour by their example. Through our
Lord.

FEBRUARY 18
ST. SIMEON
Bishop and Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
Look down, O almighty God, upon our
infirmity, and because the weight of our
own deeds oppresses us, let the glorious
intercession of blessed Simeon, thy Martyr
and Bishop, protect us. Through our Lord.

FEBRUARY 22
ST. PETERS CHAIR
APOSTLE
2
nd
class
Everything from the Common of
Confessor Bishops C27, except which
follows which is proper.
1
st
Vespers
(If assigned to any place)
S55 Feb. 22 St. Peters Chair, Apostle

V. Tu es Petrus. R. Et super hanc petram
dificbo Ecclsiam meam.
Ad Magnif. ant.
Tu es Pastor vium, * Princeps Apos-
tolrum, tibi trdit sunt claves regni
clrum.
Oratio
Deus, qui beto Petro Apstolo tuo, colltis
clvibus regni clstis, ligndi atque solv-
ndi pontifcium tradidsti: concde; ut inter-
cessinis eius auxlio, a peccatrum
nostrrum nxibus libermur.

Et fit commemoratio S. Pauli Apostoli,
per orationem sub unica conclusione:
Oratio
Deus, qui multitdinem gntium beti Pauli
Apstoli prdicatine docusti: da nobis,
quxsumus; ut, cuius commemoratinem
climus, eius apud te patrocnia sentimus.
Per Dminum.

Deinde, tempore quadragesimali, com-
memoratio feri.
V. Thou art Peter. R. And upon this rock I
will build my Church.
Ant. at the Magnificat
Thou art the Shepherd of the sheep, * O
Prince of the Apostles: unto thee were
given the keys of the kingdom of heaven.
Prayer (Collect)
O God, who, by giving the keys of the
heavenly kingdom unto blessed Peter thy
Apostle, didst deliver unto him the power
of binding and loosing; grant that, by the
help of his intercession, we may be deliv-
ered from the bonds of our sins.
And make a commemoration of St.
Paul, Apostle, under one conclusion:
Prayer (Collect)
O God, who by the preaching of the
blessed Apostle Paul didst teach the multi-
tude of the gentiles, grant, we beseech thee,
that as we celebrate his memory, we may
also experience the benefit of his patron-
age. Through our Lord.
Then, in the Season of Lent, make a
commemoration of the feria.

Ad Laudes
C Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
tmpore iracndi factus est reconcilitio.
C Hymnus
Bete Pastor, Petre, clemens ccipe
Voces precntum, criminmque vncula
Verbo reslve, cui potstas trdita
Aperre terris clum, aprtum cludere.


Sit Trinitti sempitrna glria,
Honor, potstas atque iubiltio,
In unitte, qu gubrnat mnia,
Per univrsa ternittis sxcula. Amen.



V. Exltent eum in ecclsia plebis. R. Et in
cthedra senirum laudent eum.

Ad Bened. ant.
Quodcmque * ligveris super terram, erit
ligtum et in clis; et quodcmque slveris
super terram, erit soltum et in clis: dicit
Dminus Simni Petro.
Oratio
Lauds
C Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the
time of wrath was made a reconciliation.
C Hymn
Peter, blest Shepherd! hearken to our cry,
And with a word unloose our guilty chain;
Thou who hast power to open the gates
on high
To men below, and power to shut them
fast again.
Praise, blessing, majesty, through endless
days,
Be to the Trinity immortal given;
Who in pure unity profoundly sways
Eternally alike all things in earth and
heaven. Amen.

V. Let them exalt him in the church of the
people. R. And praise him in the chair of
the ancients.
Ant. at the Benedictus
Whatsoever * thou shalt bind on earth,
shall be bound in heaven: and whatsoever
thou shalt loose on earth, shall be loosed in
heaven, saith the Lord to Simon Peter.
Prayer (Collect)
Feb. 22 St. Peters Chair, Apostle S56

Deus, qui beto Petro Apstolo tuo, colltis
clvibus regni clstis, ligndi atque solv-
ndi pontifcium tradidsti: concde; ut inter-
cessinis eius auxlio, a peccatrum
nostrrum nxibus libermur.

Et fit commemoratio S. Pauli Apostoli,
per orationem sub unica conclusione:
Oratio
Deus, qui multitdinem gntium beti Pauli
Apstoli prdicatine docusti: da nobis,
quxsumus; ut, cuius commemoratinem
climus, eius apud te patrocnia sentimus.
Per Dminum.

Deinde, tempore quadragesimali, com-
memoratio feri.
Ad Vesperas
C Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
tmpore iracndi factus est reconcilitio.
Hymnus
Quodcmque in orbe nxibus revnxeris,
Erit revnctum, Petre, in arce sderum:
Et quod reslvit hic potstas trdita,
Erit soltum cli in alto vrtice:
In fine mundi iudicbis sxculum.




Patri pernne sit per vum glria;
Tibque laudes concinmus nclytas,
trne Nate ; sit, suprne Spritus,
Honor tibi decsque : sancta igiter
Laudtur omne Trnitas per sxculum.
Amen.

V. Elgit te Dminus sacerdtem sibi. R.
Ad sacrificndum ei hstiam laudis.

Ad Magnif. ant.
Dum esset Summus Pntifex, * terrna non
mtuit, sed ad clstia regna glorisus mi-
grvit.
Oratio
Deus, qui beto Petro Apstolo tuo, colltis
clvibus regni clstis, ligndi atque solv-
ndi pontifcium tradidsti: concde; ut inter-
cessinis eius auxlio, a peccatrum
nostrrum nxibus libermur.
O God, who, by giving the keys of the
heavenly kingdom unto blessed Peter thy
Apostle, didst deliver unto him the power
of binding and loosing; grant that, by the
help of his intercession, we may be deliv-
ered from the bonds of our sins.
And make a commemoration of St.
Paul, Apostle, under one conclusion:
Prayer (Collect)
O God, who by the preaching of the
blessed Apostle Paul didst teach the multi-
tude of the gentiles, grant, we beseech thee,
that as we celebrate his memory, we may
also experience the benefit of his patron-
age. Through our Lord.
Then, in the Season of Lent, make a
commemoration of the feria.
Vespers
C Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the
time of wrath was made a reconciliation.
Hymn
Whate'er thou bindest here is bound by
God's decree;
Whate'er thou loosest here, O Peter, God
doth free;
Through thee to all his priests such is the
promise bold,
And thou and thine the world shalt judge
as Christ foretold.

Now to the Trinity eternal glory sing,
All honour, virtue, might, and hymns of
gladness bring.
He rules the universe in wondrous Unity,
And shall, through all the days of vast
eternity. Amen.

V. The Lord chose him for a priest unto
himself. R. To offer up unto him the sacri-
fice of praise.
Ant. at the Magnificat
Whilst he was Supreme Pontiff, * he feared
not any earthly powers, but went his way in
glory to the kingdom of heaven.
Prayer (Collect)
O God, who, by giving the keys of the
heavenly kingdom unto blessed Peter thy
Apostle, didst deliver unto him the power
of binding and loosing; grant that, by the
help of his intercession, we may be deliv-
ered from the bonds of our sins.
S57 Feb. 24 or 25 St. Matthias, Apostle

Et fit commemoratio S. Pauli Apostoli,
per orationem sub unica conclusione:
Oratio
Deus, qui multitdinem gntium beti Pauli
Apstoli prdicatine docusti: da nobis,
quxsumus; ut, cuius commemoratinem
climus, eius apud te patrocnia sentimus.
Per Dminum.

Deinde, tempore quadragesimali, com-
memoratio feri.

DIE 23 FEBRUARII
S. PETRI DAMIANI
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.
Oratio
Concde nos, quxsumus, omnpotens
Deus: beti Petri Confessris tui atque
Pontficis mnita et exmpla sectri; ut per
terrstrium rerum contmptum trna
gudia consequmur. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Petre, divn
legis amtor, deprecre pro nobis Flium
Dei.

DIE 24 FEBRUARII
VEL 25 IN ANNO BISSEXTILI
S. MATTHI
APOSTOLI
II classis
Omnia de Communi Apostolorum
C1, prter ea, qu hic habentur
propria.
And make a commemoration of St.
Paul, Apostle, under one conclusion:
Prayer (Collect)
O God, who by the preaching of the
blessed Apostle Paul didst teach the multi-
tude of the gentiles, grant, we beseech thee,
that as we celebrate his memory, we ay also
experience the benefit of his patronage.
Through our Lord.
Then, in the Season of Lent, make a
commemoration of the feria.

FEBRUARY 23
ST. PETER DAMIAN
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O almighty
God, to follow the teaching and example
of blessed Peter thy Confessor and Bishop,
that by the contempt of earthly things we
may attain unto joys eternal. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Peter, lover of the divine law, en-
treat for us the Son of God.

FEBRUARY 24
OR 25 IN LEAP YEARS
ST. MATTHIAS
APOSTLE
2
nd
class
Everything in the Common of Apos-
tles C1, except that which is proper.
Feb. 27 or 28 St. Gabriel of Our Lady of Sorrows, Confessor S58

Ad Laudes
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Bened. ant. Vos qui reliqustis *
mnia, et secti estis me, cntuplum
accipitis, et vitam trnam possidbitis.

Oratio
Deus, qui betum Mattham Apostolrum
turum collgio socisti: trbue, quxsumus;
ut, eius interventine, tu circa nos piettis
semper vscera sentimus. Per Dminum.


Et, tempore quadragesimali, fit com-
memoratio feri.
Ad Vesperas
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Magnif. ant. Estte fortes * in
bello, et pugnte cum antquo serpnte: et
accipitis regnum trnum.
Et, tempore quadragesimali, fit com-
memoratio feri.

DIE 27 FEBRUARII
VEL 28 IN ANNO BISSEXTILI
S. GABRIELIS
A VIRGINE PERDOLENTE
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui betum Gabrilem dulcssim
Matris tu dolres assdue reclere
docusti, ac per illam sanctittis et
miraculrum glria sublimsti: da nobis,
eius intercessine et exmplo, ita Genetrcis
tu consociri fltibus; ut matrna eisdem
protectine salvmur: Qui vivis.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
Lauds
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Bened. You, who have left
* all things, and have followed me, shall
receive an hundredfold, and shall possess
eternal life.
Prayer (Collect)
O God, who didst join the blessed Mathias
to the company of thy Apostles; grant, we
beseech thee, that by his mediation we may
continually experience the inmost tender-
ness of thy loving kindness. Through our
Lord.
And, in the Season of Lent, make a
commemoration of the feria.
Vespers
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Magnif. Be ye valiant * in
war, and fight with the old serpent, and ye
shall receive an everlasting kingdom.
And, in the Season of Lent, make a
commemoration of the feria.

FEBRUARY 27
OR 28 IN LEAP YEARS
ST. GABRIEL
OF OUR LADY OF SORROWS
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst teach blessed Gabriel to
think continually of the sorrows of thy
most sweet Mother, and didst exalt him
through her by the renown of holiness and
miracles: grant us through his intercession
and example so to join thy Mother in her
grief that we may be saved by her maternal
protection. Who livest and reignest.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
S59 Mar. 4 St. Casimir, Confessor

rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.
FEASTS OF MARCH

DIE 4 MARTII
S. CASIMIRI
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui int regles delcias et mundi
illcebras, sanctum Casimrum virtte con-
stnti roborsti: quxsumus; ut eius
intercessine fidles tui terrna despciant,
et ad clsti semper asprent. Per Dmi-
num.


Et fit commemoratio S. Lucii I Pap et
Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit.
R. Sicut cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Lcium Mrtyrem
tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
MARCH 4
ST. CASIMIR
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who, amidst the delights of royalty
and the blandishments of the world, didst
strengthen the holy Casimir with the virtue
of constancy; grant, we beseech thee, that,
by his intercession, thy faithful people may
despise earthly things, and may ever aspire
after those that are heavenly. Through our
Lord.
And make a commemoration of St.
Lucius I, Pope and Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Lucius, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
Mar. 7 St. Thomas Aquinas, Confessor & Doctor of the Church S6O

clo cnduit ore, manu.


DIE 6 MARTII
SS. PERPETU ET FELICITATIS
Martyrum
III classis
Commune vide C42
Ad Laudes
C V. Glria et honre coronsti eas,
Dmine. R. Et constitusti eas super per
mnuum turum.
C Ad Bened. ant. Istrum est enim *
regnum clrum, qu contempsrunt vi-
tam mundi, et pervenrunt ad prxmia
regni, et lavrunt stolas suas in snguine
Agni.
C Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine, Deus nos-
ter, sanctrum Mrtyrum turum Perptu
et Felicittis palmas incessbili devotine
venerari: ut, qhas digna mente non possu-
mus celebrre; humlibus saltem frequent-
mus obsquiis. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Glria et honre coronsti eas,
Dmine. R. Et constitusti eas super per
mnuum turum.
C Ad Magnif. ant. Istrum est enim *
regnum clrum, qu contempsrunt vi-
tam mundi, et pervenrunt ad prxmia regni,
et lavrunt stolas suas in snguine Agni.


DIE 7 MARTII
S. THOM DE AQUINO
Confessoris et
Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

MARCH 6
SS. PERPETUA AND FELICITAS
Martyrs
3
rd
class
For the Common see C42
Lauds
C V. Thou hast crowned them with glory
and honour, O Lord. R. And hast set them
over the works of thy hands.
C Ant. at the Bened. For theirs is * the
kingdom of heaven, who, despising an
earthly life, have obtained the reward of the
kingdom, and washed their robes in the
blood of the Lamb.
C Prayer (Collect)
Give unto us, we beseech thee, O Lord our
God, to venerate with unceasing devotion
the glorious triumph of thy holy Martyrs
Perpetua and Felicitas, that whereas we
cannot duly celebrate their praises, we may
at least honour them with humble service.
Through our Lord.
Vespers
C V. Thou hast crowned them with glory
and honour, O Lord. R. And hast set them
over the works of thy hands.
C Ant. at the Magnif. For theirs is * the
kingdom of heaven, who, despising an
earthly life, have obtained the reward of the
kingdom, and washed their robes in the
blood of the Lamb.

MARCH 7
ST. THOMAS AQUINAS
Confessor and
Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
S6 Mar. 8 St. John of God, Confessor

Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam beti Thom
Confessris tui mira eruditine clarficas, et
sancta operatine fecndas: da nobis, qux-
sumus; et qu dcuit, intellctu conspcere,
et qu egit, imitatine complre. Per Dmi-
num.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime *
Ecclsi sanct lumen, bete Thoma,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei.


DIE 8 MARTII
S. IOANNIS A DEO
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui betum Ionnem, tuo amre
succnsum, inter flammas innxium in-
cdere fecsti, et per eum Ecclsiam tuam
nova prole fecundsti: prsta, ipsus suf-
fragntibus mritis; ut igne carittis tu
vtia nostra curntur, et remdia nobis
trna provniant. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.
Prayer (Collect)
O God, who glorifiest thy Church by the
admirable learning of blessed Thomas, and
makest it fruitful by his holy labours; grant
to us, we beseech thee, both to understand
what he taught and to fulfil by imitation
what he practiced. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Thomas, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God.

MARCH 8
ST. JOHN OF GOD
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst enable blessed John, all
on fire with thy love, to walk unhurt amidst
the flames, and through him didst enrich
thy Church with a new offspring; grant, we
beseech thee, that, by virtue of his merits
pleading for us, we may be healed of our
vices, and obtain the aids we need for eter-
nal salvation. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.
Mar. 10 The Forty Holy Martyrs S62

DIE 9 MARTII
S. FRANCISC ROMAN
Vidu
III classis
Commune vide C42
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Date ei * de fructu
mnuum surum, et laudent eam in portis
pera eius.
Oratio
Deus, qui betam Francscam fmulam
tuam, inter ctera grti, tu dona, familiri
Angeli consuetdine decorsti: concde,
quxsumus; ut intercessinis eius auxlio,
Angelrum consrtium cnsequi
meremur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Manum suam *
apruit nopi, et palmas suas extndit ad
puperem, et panem otisa non comdit.

DIE 10 MARTII
SS. QUADRAGINTA MARTYRUM
III classis
Tempore quadragesimali fit com-
memoratio in Laudibus tantum.
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui glorisos Mrtyres fortes in sua confes-
sine cognvimus, pios apud te in nostra
intercessine sentimus. Per Dminum.
MARCH 9
ST. FRANCES OF ROME
Widow
3
rd
class
For the Common see C42
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. Give unto her * of
the fruit of her own hands, and let her
works praise her in the gates.
Prayer (Collect)
O God, who, among other gifts of thy
grace, didst honour blessed Frances, thy
handmaid, with the familiar presence of an
angel; grant, we beseech thee, that, by the
help of her intercession, we may merit to
be admitted into the society of the Angels.
Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. She opened her
hand * to the needy, yea, and stretched out
her hands to the poor, and hath not eaten
her bread idle.
MARCH 10
THE FORTY HOLY MARTYRS
3
rd
class
In Lent, only a commemoration is
made at Lauds.
Lauds
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we, who acknowledge thy glorious
Martyrs to have been valiant in their
confession of thy faith, may now experi-
ence their compassion by their intercession
for us with thee. Through our Lord.
S63 Mar. 17 St. Patrick, Bishop & Confessor

DIE 12 MARTII
S. GREGORII I
Pap, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Tempore quadragesimali fit com-
memoratio in Laudibus tantum.
Ad Laudes
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, dicit Dminus.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Oratio
Deus, qui nim fmuli tui Gregrii trn
beatitdinis prxmia contulsti: concde
proptius; ut, qui peccatrum nostrrum
pndere prmimur, eius apud te prcibus
sublevmur. Per Dminum.


DIE 17 MARTII
S. PATRICII
Episcopi et Confessoris
III classis
Tempore quadragesimali fit com-
memoratio in Laudibus tantum.
Ad Laudes
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, dicit Dminus.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Oratio
Deus, qui ad prdicndam gntibus glriam
tuam betum Patrcium Confessrem atque
Pontficim mttere digntus es: eius mritis
et intercessine concde; ut, qu nobis
agnda prxcipis, te misernte adimplre
possmus. Per Dminum.
MARCH 12
ST. GREGORY THE GREAT
Pope, Confessor
and Doctor of the Church
3
rd
class
In Lent, only a commemoration is
made at Lauds.
Lauds
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, saith the Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Prayer (Collect)
O God, who hast conferred on the soul of
thy servant Gregory the reward of eternal
bliss; mercifully grant that we, who are
weighed down by the burden of our sins,
may be relieved by his intercession with
thee. Through our Lord.

MARCH 17
ST. PATRICK
Bishop and Confessor
3
rd
class
In Lent, only a commemoration is
made at Lauds.
Lauds
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, saith the Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Prayer (Collect)
O God, who didst vouchsafe to send the
blessed Patrick, thy Confessor and Bishop,
to declare thy glory to the nations; grant,
through his merits and intercession, that
what thou commandest us to do we may,
by thy mercy, be able to accomplish.
Through our Lord.
Mar. 19 St. Joseph, Spouse of the B.V.M. S64

DIE 18 MARTII
S. CYRILLI
Episcopi Hierosolymitani, Confes-
soris et Ecclesi Doctoris
III classis
Tempore quadragesimali fit com-
memoratio in Laudibus tantum.
Ad Laudes
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, dicit Dminus.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Oratio
Da nobis, quxsumus, omnpotens Deus,
beto Cyrllo Pontfice intercednte: te
solum verum Deum, et quem missti Iesum
Christum ita cognscere; ut inter oves qu
vocem eius udiunt, perptuo connumerri
meremur. Per endem Dminum.

Vesper de sequenti, commemoratio
feri.

DIE 19 MARTII
S. IOSEPH SPONSI B. M. V.

CONFESSORIS ET ECCLESI
UNIVERS PATRONI
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Iacob autem * gnuit Ioseph, virum
Mar, de qua natus est Iesus, qui voctur
Christus. (T.P. Allelia.)

Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P17.
Ant. II Missus est * Angelus Gbriel a Deo
ad Vrginem desponstam viro, cui nomen
erat Ioseph, de domo David, et nomen
Vrginis Mara. (T.P. Allelia.)

Ant. III Cum esset desponsta * Mater
Iesu Mara Ioseph, ntequam convenrent,
invnta est in tero habens de Spritu
Sancto. (T.P. Allelia.)
Ant. IV Ioseph vir eius, * cum esset iustus,
et nollet eam tradcere, vluit occlte
MARCH 18
ST. CYRIL
Bishop of Jerusalem, Confessor
and Doctor of the Church
3
rd
class
In Lent, only a commemoration is
made at Lauds.
Lauds
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, saith the Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Prayer (Collect)
Give us, we beseech thee, almighty God,
through the intercession of blessed Cyril
thy Bishop, so to know thee, the only true
God, and Jesus Christ, whom thou hast
sent, that we may deserve ever to be num-
bered among the sheep that hear his voice.
Through the same Lord.
Vespers of the following, commemo-
ration of the feria.

MARCH 19
ST. JOSEPH, THE SPOUSE
OF THE B. V. M.
CONFESSOR AND PATRON OF
THE UNIVERSAL CHURCH
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I But Jacob * begot Joseph the hus-
band of Mary, of whom was born Jesus,
who is called Christ. (E.T. Alleluia.)

Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P17.
Ant. II The Angel Gabriel * was sent from
God to a Virgin espoused to a man whose
name was Joseph, of the house of David,
and the Virgins name was Mary. (E.T. Alle-
luia.)
Ant. III When Mary, the Mother of Jesus,
* was espoused to Joseph, they had not
come together when she was found with
child of the Holy Ghost. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV Joseph, her husband, * being a just
man, and not willing to expose her to
S65 Mar. 19 St. Joseph, Spouse of the B.V.M.

dimttere eam. (T.P. Allelia.)

Ant. V Angelus Dmini * appruit Ioseph,
dicens: Ioseph, fili David, noli timre ac-
cpere Maram cniugem tuam; quod enim
in ea natum est, de Spritu Sancto est: priet
autem flium, et vocbis nomen eius Iesum.
(T.P. Allelia.)

Capitulum (Prov. 28: 20 et 27: 18)
Vir fidlis multum laudbitur. Et, qui custos
est Dmini sui, glorficbitur.

Hymnus
Te, Ioseph, clebrent gmina cxlitum,
Te cuncti rsonent christadum chori,
Qui clarus mritis, iunctus est nclyt
Casto fdere Vrgini.



Almo cum tmidam grmine cniugem
Admrans, dbio tngeris nxius,
Affltu speri Flminis Angelus
Concptum Perum docet.



Tu natum Dminum stringis, ad xteras
gpti prfugum tu squeris plagas;
Amssum Slymis quris, et nvenis,
Miscens gudia fltibus.



Post mortem rliquos sors pia cnsecrat,
Palmmque emritos glria sscipit:
Tu vivens, Speris par, freris Deo,
Mira sorte betior.



Nobis, summa Trias, parce precntibus,
Da Ioseph mritis sdera scndere:
Ut tandem lceat nos tibi prpetim
Gratum prmere cnticum. Amen.




V. Consttuit eum dminum domus su.
(T.P. Allelia.) R. Et prncipem omnis pos-
sessinis su. (T.P. Allelia.)
shame, was minded to put her away pri-
vately. (E.T. Alleluia.)
Ant. V The Angel of the Lord * appeared
unto Joseph, saying: Joseph, son of David,
fear not to take unto thee Mary, thy wife;
for that which is conceived in her is of the
Holy Ghost, and she shall bring forth a
son, and thou shalt call his name Jesus.
(E.T. Alleluia.)
Little Chapter (Prov. 28:20 & 27:18)
A faithful man shall be much praised; and
he that is the keeper of his master shall be
glorified.
Hymn
O Joseph, spouse so pure of that immortal
bride
Whose glory shines secure, midst virgins
glorified:
How now on high thy name is ever
magnified
Let all of Christendom proclaim;
How once at God's behest an Angel came
to bring
Joy to thine anxious breast, and tell of
Christ the King
The Babe foretold of yore that of a maid
must spring,
By God the Spirit shadowed o'er.
How with thy new-born Lord and Mary
thou didst flee;
How Egypt did afford haven for them
and thee;
How in Jerusalem that Son, sought
mournfully,
Restored all joy, all grief did stem.
Not till death's hour is past do other men
obtain
The blessings that do last, the joys that
e'er remain;
Thou, like to Angels blest, on earth didst
here attain
To clasp thy God unto thy breast.
O Holy Trinity, thy suppliant servants
spare;
Grant us to come to thee, with Joseph's
help and prayer;
And then our hearts shall raise, in saintly
chorus fair,
Exulting canticles of praise. Amen.

V. He made him lord of his house. (E.T.
Alleluia.) R. And ruler of all his substance.
(E.T. Alleluia.)
Mar. 19 St. Joseph, Spouse of the B.V.M. S66

Ad Magnif. ant.
Exsrgens Ioseph a somno, * fecit sicut
prcpit ei Angelus Dmini, et accpit cn-
iugem suam. (T.P. Allelia.)
Oratio
Sanctssim Genetrcis tu Sponsi, qux-
sumus, Dmine, mritis adiuvmur; ut,
quod possiblitas nostra non btinet, eius
nobis intercessine dontur: Qui vivis.

Et, tempore quadragesimali, fit com-
memoratio feri.
Ad Laudes
Ant. I Ibant parntes Iesu * per omnes
annos in Iersalem, in die solmni Pasch.
(T.P. Allelia.)
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Cum redrent, * remnsit puer Iesus
in Iersalem, et non cognovrunt parntes
eius. (T.P. Allelia.)
Ant. III Non invenintes * Iesum, regrssi
sunt in Iersalem requirntes eum; et post
trduum invenrunt illum in templo sed-
ntem, in mdio doctrum, audintem et
interrogntem eos. (T.P. Allelia.)
Ant. IV Dixit Mater eius * ad illum: Fili,
quid fecsti nobis sic? Ecce, pater tuus et
ego dolntes qurebmus te. (T.P. Allelia.)

Ant. V Descndit Iesus, * cum eis, et venit
Nzareth, et erat sbditus illis. (T.P. Al-
lelia.)
Capitulum (Prov. 28: 20 et 27: 18)
Vir fidlis multum laudbitur. Et, qui custos
est Dmini sui, glorficbitur.

Hymnus
Iste, quem lti climus, fidles,
Cuius exclsos cnimus trimphos,
Hac die Ioseph mruit pernnis
Gudia vit.

O nimis felix, nimis o betus,
Cuius extrmam vgiles ad horam
Christus et Virgo simul astitrunt
Ore serno.


Hinc stygis victor, lqueo soltus
Carnis, ad sedes plcido sopre
Migrat trnas, rutilsque cingit
Tmpora sertis.
Ant. at the Magnificat
Joseph arising from sleep, * did as the An-
gel of the Lord had commanded him, and
took unto him his wife. (E.T. Alleluia.)
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord, that we
may be aided by the merits of the Spouse
of thy most blessed Mother; that what we
cannot obtain of ourselves may be granted
us at his intercession. Who livest.
And, in the Season of Lent, make a
commemoration of the feria.
Lauds
Ant. I The parents of Jesus * went every
year to Jerusalem at the solemn Feast of
the Passover. (E.T. Alleluia.)
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II When they returned, * the child
Jesus tarried behind in Jerusalem, and his
parents knew not of it. (E.T. Alleluia.)
Ant. III Not finding * Jesus, they returned
to Jerusalem seeking him, and after three
days they found him in the temple, sitting
in the midst of the doctors, hearing them
and asking them questions. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV His Mother said * unto him: Son,
why hast thou done thus to us? Behold, thy
father and I have sought thee sorrowing.
(E.T. Alleluia.)
Ant. V Jesus went down * with them, and
came to Nazareth, and was subject unto
them. (E.T. Alleluia.)
Little Chapter (Prov. 28:20 & 27:18)
A faithful man shall be much praised; and
he that is the keeper of his master shall be
glorified.
Hymn
He, whom the faithful joyously do honour,
Singing his triumphs with devout
affection,
Won on his feast-day, in eternal glory,
Life everlasting.
How highly favoured! how exceeding
blissful!
For, when the moment of his death was
nearing,
Jesus and Mary, at his side were standing,
To cheer him onward.
Death was but conquest over earthly
bondage,
Sweet, peaceful passing to the heavenly
mansions,
Where light eternal now doth ever crown
S67 Mar. 19 St. Joseph, Spouse of the B.V.M.



Ergo regnntem flagitmus omnes,
Adsit ut nobis, venimque nostris
Obtinens culpis, trbuat suprn
Mnera pacis.

Sint tibi plausus, tibi sint honres,
Trine, qui regnas, Deus, et cornas
Aureas servo trbuis fidli
Omne per vum. Amen.




V. Os iusti meditbitur sapintiam. (T.P.
Allelia.) R. Et lngua eius loqutur
iudcium. (T.P. Allelia.)
Ad Bened. ant.
Ipse Iesus * erat incpiens quasi annrum
trignta, ut putabtur, flius Ioseph. (T.P.
Allelia.)
Oratio
Sanctssim Genetrcis tu Sponsi, qux-
sumus, Dmine, mritis adiuvmur; ut,
quod possiblitas nostra non btinet, eius
nobis intercessine dontur: Qui vivis.

Et, tempore quadragesimali, fit com-
memoratio feri.
Ad II Vesperas
Ant. I Ibant parntes Iesu * per omnes
annos in Iersalem, in die solmni Pasch.
(T.P. Allelia.)
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P17.
Ant. II Cum redrent, * remnsit puer Iesus
in Iersalem, et non cognovrunt parntes
eius. (T.P. Allelia.)
Ant. III Non invenintes * Iesum, regrssi
sunt in Iersalem requirntes eum; et post
trduum invenrunt illum in templo sed-
ntem, in mdio doctrum, audintem et
interrogntem eos. (T.P. Allelia.)
Ant. IV Dixit Mater eius * ad illum: Fili,
quid fecsti nobis sic? Ecce, pater tuus et
ego dolntes qurebmus te. (T.P. Allelia.)

Ant. V Descndit Iesus, * cum eis, et venit
Nzareth, et erat sbditus illis. (T.P. Al-
lelia.)
him,
In bliss and gladness.
There, as he reigneth, earnestly beseech we,
That he may offer mighty intercession,
Pleading that pardon and the peace of
heaven
May be our portion.
One in Three Persons, Godhead great and
glorious
Worship we give thee, hymns of praise
and blessing,
Thou who dost honour with a crown
eternal
All thy true servants. Amen.

V. The mouth of the just shall meditate
wisdom. (E.T. Alleluia.) R. And his tongue
shall speak judgment. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Benedictus
Jesus himself * was beginning about thirty
years of age, being, as it was supposed, the
son of Joseph. (E.T. Alleluia.)
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord, that we
may be aided by the merits of the Spouse
of thy most blessed Mother; that what we
cannot obtain of ourselves may be granted
us at his intercession. Who livest.
And, in the Season of Lent, make a
commemoration of the feria.
2
nd
Vespers
Ant. I The parents of Jesus * went every
year to Jerusalem at the solemn Feast of
the Passover. (E.T. Alleluia.)
Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P17.
Ant. II When they returned, * the child
Jesus tarried behind in Jerusalem, and his
parents knew not of it. (E.T. Alleluia.)
Ant. III Not finding * Jesus, they returned
to Jerusalem seeking him, and after three
days they found him in the temple, sitting
in the midst of the doctors, hearing them
and asking them questions. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV His Mother said * unto him: Son,
why hast thou done thus to us? Behold, thy
father and I have sought thee sorrowing.
(E.T. Alleluia.)
Ant. V Jesus went down * with them, and
came to Nazareth, and was subject unto
them. (E.T. Alleluia.)
Mar. 19 St. Joseph, Spouse of the B.V.M. S68

Capitulum (Prov. 28: 20 et 27: 18)
Vir fidlis multum laudbitur. Et, qui custos
est Dmini sui, glorficbitur.

Hymnus
Te, Ioseph, clebrent gmina cxlitum,
Te cuncti rsonent christadum chori,
Qui clarus mritis, iunctus est nclyt
Casto fdere Vrgini.



Almo cum tmidam grmine cniugem
Admrans, dbio tngeris nxius,
Affltu speri Flminis Angelus
Concptum Perum docet.



Tu natum Dminum stringis, ad xteras
gpti prfugum tu squeris plagas;
Amssum Slymis quris, et nvenis,
Miscens gudia fltibus.



Post mortem rliquos sors pia cnsecrat,
Palmmque emritos glria sscipit:
Tu vivens, Speris par, freris Deo,
Mira sorte betior.



Nobis, summa Trias, parce precntibus,
Da Ioseph mritis sdera scndere:
Ut tandem lceat nos tibi prpetim
Gratum prmere cnticum. Amen.




V. Glria et divti in domo eius. (T.P. Al-
lelia.) R. Et iusttia eius manet in sxculum
sxculi. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Ecce fidlis servus * et prudens, quem
consttuit Dminus super famliam suam.
(T.P. Allelia.)
Oratio
Sanctssim Genetrcis tu Sponsi, qux-
sumus, Dmine, mritis adiuvmur; ut,
quod possiblitas nostra non btinet, eius
nobis intercessine dontur: Qui vivis.
Little Chapter (Prov. 28:20 & 27:18)
A faithful man shall be much praised; and
he that is the keeper of his master shall be
glorified.
Hymn
O Joseph, spouse so pure of that immortal
bride
Whose glory shines secure, midst virgins
glorified:
How now on high thy name is ever
magnified
Let all of Christendom proclaim;
How once at God's behest an Angel came
to bring
Joy to thine anxious breast, and tell of
Christ the King
The Babe foretold of yore that of a maid
must spring,
By God the Spirit shadowed o'er.
How with thy new-born Lord and Mary
thou didst flee;
How Egypt did afford haven for them
and thee;
How in Jerusalem that Son, sought
mournfully,
Restored all joy, all grief did stem.
Not till death's hour is past do other men
obtain
The blessings that do last, the joys that
e'er remain;
Thou, like to Angels blest, on earth didst
here attain
To clasp thy God unto thy breast.
O Holy Trinity, thy suppliant servants
spare;
Grant us to come to thee, with Joseph's
help and prayer;
And then our hearts shall raise, in saintly
chorus fair,
Exulting canticles of praise. Amen.

V. Glory and riches are in his house. (E.T.
Alleluia.) R. And his justice remaineth for
ever. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnificat
Behold a faithful * and wise servant, whom
the Lord has set over his family. (E.T. Alle-
luia.)
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord, that we
may be aided by the merits of the Spouse
of thy most blessed Mother; that what we
cannot obtain of ourselves may be granted
S69 Mar. 24 St. Gabriel, Archangel


Et, tempore quadragesimali, fit com-
memoratio feri.
Completorium de dominica P18.

DIE 21 MARTII
S. BENEDICTI
Abbatis
III classis
Tempore quadragesimali fit com-
memoratio in Laudibus tantum.
Ad Laudes
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, intra in gudium Dmini tui.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Oratio
Intercssio nos, quxsumus, Dmine, beti
Benedcti Abbtis commndet: ut, quod
nostris mritis non valmus, eius patrocnio
assequmur. Per Dminum.


DIE 24 MARTII
S. GABRIELIS
Archangeli
III classis
Tempore quadragesimali fit com-
memoratio in Laudibus tantum.
Ad Laudes
Ant. Gbriel Angelus descndit ad
Zacharam, et ait illi: Uxor tua priet tibi
flium, et vocbis nomen eius Ionnem, et
multi in nativitte eius gaudbunt: ipse
enim prbit ante fciem Dmini parre
vias eius.
V. Stetit Angelus iuxta aram templi. R.
Habens thrubulum urem in manu sua.
Oratio
Deus, qui inter cteros Angelos, ad annun-
tindum Incarnatinis tu mystrium,
Gabrilem Archngelum elegsti: concde
proptius; ut, qui festum eius celebrmus in
terris, ipsus patrocnium sentimus in clis:
Qui vivis.
Vesper de sequenti, commemoratio
feri.
us at his intercession. Who livest.
And, in the Season of Lent, make a
commemoration of the feria.
Compline of Sunday P18.

MARCH 21
ST. BENEDICT
Abbot
3
rd
class
In Lent, only a commemoration is
made at Lauds.
Lauds
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, enter thou into the joy of thy Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Prayer (Collect)
May the intercession, O Lord, we beseech
thee, of the blessed Abbot Benedict com-
mend us unto thee, that what by our own
merits we are not worthy to receive, we may
obtain by his patronage. Through our Lord.

MARCH 24
ST. GABRIEL
Archangel
3
rd
class
In Lent, only a commemoration is
made at Lauds.
Lauds
Ant. The Angel Gabriel came down unto
Zacharias, and said unto him: Thy wife
shall bear thee a son, and thou shalt call his
name John, and many shall rejoice at his
birth; for he shall go before the face of the
Lord to prepare his ways.
V. An Angel stood at the altar of the tem-
ple. R. Having a golden censer in his hand.
Prayer (Collect)
O God, who for the announcing of the
mystery of thine Incarnation didst choose
Saint Gabriel before all the other Angels:
mercifully grant that as we do keep his feast
here on earth; so also we may be assisted by
his patronage in heaven. Who livest.
Vespers of the following, commemo-
ration of the feria.
Mar. 25 Annunciation of the B.V.M. S7O

DIE 25 MARTII
IN ANNUNTIATIONE
BEAT MARI VIRGINIS
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Missus est * Gbriel Angelus ad
Maram Vrginem desponstam Ioseph.
(T.P. Allelia.)
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C52.
Ant. II Ave, Mara, * grtia plena; Dminus
tecum: benedcta tu in muliribus. (T.P.
Allelia.)
Ant. III Ne tmeas, Mara, * invensti
grtiam apud Dminum: ecce, concpies et
pries flium. (T.P. Allelia.)

Ant. IV Dabit ei Dminus * sedem David,
patris eius, et regnbit in trnum. (T.P.
Allelia.)
Ant. V Ecce anclla Dmini: * fiat mihi
secndum verbum tuum. (T.P. Allelia.)

Capitulum (Is. 7: 14-15)
Ecce, Virgo concpiet, et priet flium, et
vocbitur nomen eius Emmnuel. Butrum
et mel cmedet, ut sciat reprbare malum,
et elgere bonum.

Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
MARCH 25
ANNUNCIATION OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I The Angel Gabriel * was sent to
Mary, a Virgin espoused to Joseph. (E.T.
Alleluia.)
Psalms as in the Common of the
B.V.M., C52.
Ant. II Hail, Mary, * full of grace, the Lord
is with thee: blessed art thou among
women. (E.T. Alleluia.)
Ant. III Fear not, Mary: * thou hast found
grace with the Lord: behold thou shalt
conceive, and shalt bring forth a son. (E.T.
Alleluia.)
Ant. IV And the Lord shall give unto him *
the throne of David his father, and he shall
reign for ever. (E.T. Alleluia.)
Ant. V Behold the handmaid of the Lord;
* be it done to me according to thy word.
(E.T. Alleluia.)
Little Chapter (Isaias 7: 14-15)
Behold a Virgin shall conceive, and bear a
son, and his name shall be called Em-
manuel. He shall eat butter and honey, that
he may know to refuse the evil and to
choose the good.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
S7 Mar. 25 Annunciation of the B.V.M.

Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Ave, Mara, grtia plena. (T.P. Allelia.)
R. Dminus tecum. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Spritus Sanctus * in te descndet, Mara, et
virtus Altssimi obumbrbit tibi. (T.P. Al-
lelia.)
Oratio
Deus, qui de bet Mar Vrginis tero
Verbum tuum, Angelo nuntinte, carnem
suscpere volusti: prsta supplcibus tuis;
ut, qui vere eam Genetrcem Dei crdimus,
eius apud te intercessinibus adiuvmur.
Per endem Dminum.

Et, tempore quadragesimali, fit com-
memoratio feri.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Missus est * Gbriel Angelus ad
Maram Vrginem desponstam Ioseph.
(T.P. Allelia.)
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Ave, Mara, * grtia plena; Dminus
tecum: benedcta tu in muliribus. (T.P.
Allelia.)
Ant. III Ne tmeas, Mara, * invensti
grtiam apud Dminum: ecce, concpies et
pries flium. (T.P. Allelia.)

Ant. IV Dabit ei Dminus * sedem David,
patris eius, et regnbit in trnum. (T.P.
Allelia.)
Ant. V Ecce anclla Dmini: * fiat mihi
secndum verbum tuum. (T.P. Allelia.)

Capitulum (Is. 7: 14-15)
Ecce, Virgo concpiet, et priet flium, et
vocbitur nomen eius Emmnuel. Butrum
et mel cmedet, ut sciat reprbare malum,
et elgere bonum.

Hymnus
O glorisa vrginum,
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Hail, Mary, full of grace. (E.T. Alleluia.)
R. The Lord is with thee. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnificat
The Holy Ghost * shall come upon thee, O
Mary, and the power of the Most high shall
overshadow thee. (E.T. Alleluia.)
Prayer (Collect)
O God, who wast pleased that thy Word, at
the message of an Angel, should take flesh
in the womb of the blessed Virgin Mary;
grant to us thy suppliants, that we who
believe her to be truly the Mother of God
may be helped by her intercession with
thee. Through the same Lord.
And, in the Season of Lent, make a
commemoration of the feria.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I The Angel Gabriel * was sent to
Mary, a Virgin espoused to Joseph. (E.T.
Alleluia.)
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Hail, Mary, * full of grace, the Lord
is with thee: blessed art thou among
women. (E.T. Alleluia.)
Ant. III Fear not, Mary: * thou hast found
grace with the Lord: behold thou shalt
conceive, and shalt bring forth a son. (E.T.
Alleluia.)
Ant. IV And the Lord shall give unto him *
the throne of David his father, and he shall
reign for ever. (E.T. Alleluia.)
Ant. V Behold the handmaid of the Lord;
* be it done to me according to thy word.
(E.T. Alleluia.)
Little Chapter (Isaias 7: 14-15)
Behold a Virgin shall conceive, and bear a
son, and his name shall be called Em-
manuel. He shall eat butter and honey, that
he may know to refuse the evil and to
choose the good.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
Mar. 25 Annunciation of the B.V.M. S72

Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Ave, Mara, grtia plena. (T.P. Allelia.)
R. Dminus tecum. (T.P. Allelia.)
Ad Bened. ant.
Qumodo fiet istud, * Angele Dei,
quniam virum non cognsco? Audi, Mara
Virgo: Spritus Sanctus supervniet in te, et
virtus Altssimi obumbrbit tibi. (T.P. Al-
lelia.)
Oratio
Deus, qui de bet Mar Vrginis tero
Verbum tuum, Angelo nuntinte, carnem
suscpere volusti: prsta supplcibus tuis;
ut, qui vere eam Genetrcem Dei crdimus,
eius apud te intercessinibus adiuvmur.
Per endem Dminum.

Et, tempore quadragesimali, fit com-
memoratio feri.
Ad II Vesperas
Ant. I Missus est * Gbriel Angelus ad
Maram Vrginem desponstam Ioseph.
(T.P. Allelia.)
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C57.
Ant. II Ave, Mara, * grtia plena; Dminus
tecum: benedcta tu in muliribus. (T.P.
Allelia.)
Ant. III Ne tmeas, Mara, * invensti
grtiam apud Dminum: ecce, concpies et
pries flium. (T.P. Allelia.)

Ant. IV Dabit ei Dminus * sedem David,
patris eius, et regnbit in trnum. (T.P.
Allelia.)
Ant. V Ecce anclla Dmini: * fiat mihi
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Hail, Mary, full of grace. (E.T. Alleluia.)
R. The Lord is with thee. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Benedictus
How shall this be done, * O Angel of God,
because I know not man? Hear, O Virgin
Mary: The Holy Ghost shall come upon
thee, and the power of the Most High shall
overshadow thee.
Prayer (Collect)
O God, who wast pleased that thy Word, at
the message of an Angel, should take flesh
in the womb of the blessed Virgin Mary;
grant to us thy suppliants, that we who
believe her to be truly the Mother of God
may be helped by her intercession with
thee. Through the same Lord.
And, in the Season of Lent, make a
commemoration of the feria.
2
nd
Vespers
Ant. I The Angel Gabriel * was sent to
Mary, a Virgin espoused to Joseph. (E.T.
Alleluia.)
Psalms as in the Common of the
B.V.M., C57.
Ant. II Hail, Mary, * full of grace, the Lord
is with thee: blessed art thou among
women. (E.T. Alleluia.)
Ant. III Fear not, Mary: * thou hast found
grace with the Lord: behold thou shalt
conceive, and shalt bring forth a son. (E.T.
Alleluia.)
Ant. IV And the Lord shall give unto him *
the throne of David his father, and he shall
reign for ever. (E.T. Alleluia.)
Ant. V Behold the handmaid of the Lord;
S73 Mar. 25 Annunciation of the B.V.M.

secndum verbum tuum. (T.P. Allelia.)

Capitulum (Is. 7: 14-15)
Ecce, Virgo concpiet, et priet flium, et
vocbitur nomen eius Emmnuel. Butrum
et mel cmedet, ut sciat reprbare malum,
et elgere bonum.

Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.

Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Ave, Mara, grtia plena. (T.P. Allelia.)
R. Dminus tecum. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Gbriel Angelus * loctus est Mar dicens:
Ave, grtia plena; Dminus tecum:
benedcta tu in muliribus. (T.P. Allelia.)

Oratio
Deus, qui de bet Mar Vrginis tero
Verbum tuum, Angelo nuntinte, carnem
suscpere volusti: prsta supplcibus tuis;
ut, qui vere eam Genetrcem Dei crdimus,
* be it done to me according to thy word.
(E.T. Alleluia.)
Little Chapter (Isaias 7: 14-15)
Behold a Virgin shall conceive, and bear a
son, and his name shall be called Em-
manuel. He shall eat butter and honey, that
he may know to refuse the evil and to
choose the good.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.

Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Hail, Mary, full of grace. (E.T. Alleluia.)
R. The Lord is with thee. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnificat
The Angel Gabriel * spoke unto Mary,
saying: Hail, full of grace, the Lord is with
thee, blessed art thou among women. (E.T.
Alleluia.)
Prayer (Collect)
O God, who wast pleased that thy Word, at
the message of an Angel, should take flesh
in the womb of the blessed Virgin Mary;
grant to us thy suppliants, that we who
Mar. 28 St. John of Capistran, Confessor S74

eius apud te intercessinibus adiuvmur.
Per endem Dminum.

Et, tempore quadragesimali, fit com-
memoratio feri.

Completorium de dominica P18.

DIE 27 MARTII
S. IOANNIS DASCENI
Confessoris et
Ecclesi Doctoris
III classis
Tempore quadragesimali fit com-
memoratio in Laudibus tantum.
Ad Laudes
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, intra in gudium Dmini tui.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui ad cul-
tum sacrrum imginum asserndum,
betum Ionnem clsti doctrna et ad-
mirbili spritus fortitdine imbusti: con-
cde nobis eius intercessine et exmplo;
ut, quorum climus imgines, virttes
imitmur et patrocnia sentimus. Per
Dminum.


DIE 28 MARTII
S. IOANNIS A CAPISTRANO
Confessoris
III classis
Tempore quadragesimali fit com-
memoratio in Laudibus tantum.
Ad Laudes
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, intra in gudium Dmini tui.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Oratio
Deus, qui per betum Ionnem fidles tuos
in virtte sanctssimi nminis Iesu de crucis
believe her to be truly the Mother of God
may be helped by her intercession with
thee. Through the same Lord.
And, in the Season of Lent, make a
commemoration of the feria.

Compline of Sunday P18.

MARCH 27
ST. JOHN DAMASCENE
Confessor and
Doctor of the Church
3
rd
class
In Lent, only a commemoration is
made at Lauds.
Lauds
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, enter thou into the joy of thy Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Prayer (Collect)
O almighty and eternal God, who, that the
rightfulness of the veneration of holy im-
ages might be maintained, didst endow
blessed John with a heavenly doctrine and
an admirable spirit of fortitude; grant that,
by his intercession, and following his exam-
ple, we may imitate the virtues of the Saints
whose images we venerate, and so experi-
ence their patronage. Through our Lord.

MARCH 28
ST. JOHN OF CAPISTRAN
Confessor
3
rd
class
In Lent, only a commemoration is
made at Lauds.
Lauds
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, enter thou into the joy of thy Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Prayer (Collect)
O God, who wert pleased that by means of
blessed John thy faithful people should,
S75 Apr. 2 St. Francis of Paula, Confessor

inimcis triumphre fecsti: prsta, qux-
sumus; ut, spiritulium hstiam, eius inter-
cessine, supertis insdiis, cornam iustti
a te accpere meremur. Per endem Dmi-
num.


FERIA VI POST DOMINICAM I
PASSIONIS
COMMEMORATIO SEPTEM
DOLORUM B. MARI VIRGINIS
Commemoratio
Ad Laudes
Ant. Cum vidsset Iesus Matrem stantem
iuxta Crucem, et discpulum quem dilig-
bat, dicit Matri su: Mlier, ecce flius tuus.
Dende dicit discpulo: Ecce mater tua.

V. Ora pro nobis, Virgo dolorosssima. R.
Ut digni efficimur promissinibus Christi.

Oratio
Deus, in cuius passine secndum Simenis
prophetam, dulcssimam nimam gloris
Vrginis et Matris Mar dolris gldius
pertransvit: concde proptius; ut, qui
transfixinem eius et passinem venerndo
reclimus, glorisis mritis et prcibus
mnium Sanctrum cruci fidliter astn-
tium intercedntibus, passinis tu ef-
fctum felcem consequmur: Qui vivis.
through the power of Jesus, triumph over
the enemies of the Cross; grant, we be-
seech thee, that, by his intercession, we may
frustrate the wiles of our spiritual foes, and
be counted worthy to receive from thee the
crown of justice. Through the same Lord.

FRIDAY AFTER THE FIRST SUNDAY
OF PASSIONTIDE
COMMEMORATION OF THE
SEVEN SORROWS OF THE B.V.M.
Commemoration
Lauds
Ant. When Jesus saw his Mother standing
near the Cross, and the disciple whom he
loved, he saith to his Mother: Woman,
behold thy son. And then he saith to the
disciple: Behold thy mother.
V. Pray for us, O Virgin most sorrowful. R.
That we may be made worthy of the prom-
ises of Christ.
Prayer (Collect)
O God, at whose Passion, according to the
prophecy of Simeon, a sword of sorrow
didst pierce through the most sweet soul of
the glorious Virgin and Mother Mary;
mercifully grant that we, who devoutly
celebrate her Transfixion and suffering,
may, through the mediation of the glorious
merits and prayers of all the Saints who
faithfully stand beneath thy Cross, obtain
the blessed fruit of thy Passion. Who livest.

FEASTS OF APRIL

DIE 2 APRILIS



APRIL 2
S. FRANCISCI DE PAULA
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. (T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi
regnum Dei. (T.P. Allelia.)
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui. (T.P. Allelia.)

Oratio
Deus, humlium celsitdo, qui betum
ST. FRANCIS OF PAULA
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. (E.T. Alleluia.) R. And showed him
the kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord. (E.T. Alleluia.)
Prayer (Collect)
O God, who art the exaltation of the lowly,
Apr. 5 St. Vincent Ferrer, Confessor S76

Francscum Confessrem Sanctrum
turum glria sublimsti: trbue, quxsumus;
ut eius mritis et imitatine, promssa
humlibus prxmia felciter consequmur.
Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. (T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi
regnum Dei. (T.P. Allelia.)
C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu. (T.P. Allelia.)


DIE 4 APRILIS
S. ISIDORI
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. (T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi
regnum Dei. (T.P. Allelia.)
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus. (T.P.
Allelia.)

C Oratio
Deus, qui ppulo tuo trn saltis betum
Isidrum minstrum tribusti: prsta, qux-
sumus; ut, quem Doctrem vit habimus
in terris, intercessrem habre meremur in
clis. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. (T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi
regnum Dei. (T.P. Allelia.)
C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Isidore,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei. (T.P. Allelia.)

DIE 5 APRILIS
S. VINCENTII FERRERII
Confessoris
III classis
Commune vide C33
and who hast raised blessed Francis thy
Confessor to the glory of the Saints; grant,
we beseech thee, that, through his merits
and by following his example, we may hap-
pily attain unto the rewards promised to the
humble. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. (E.T. Alleluia.) R. And showed him
the kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed. (E.T. Alleluia.)

APRIL 4
ST. ISIDORE
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. (E.T. Alleluia.) R. And showed him
the kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord. (E.T.
Alleluia.)
C Prayer (Collect)
O God, who didst give to thy people
blessed Isidore to be a minister of eternal
salvation; grant, we beseech thee, that we
may deserve to have him for an intercessor
in heaven whom we have had as a teacher
of life on earth. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. (E.T. Alleluia.) R. And showed him
the kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Isidore, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God. (E.T. Alle-
luia.)
APRIL 5
ST. VINCENT FERRER
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
S77 Apr. 11 St. Leo I, Pope, Conf. & Doct.

Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. (T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi
regnum Dei. (T.P. Allelia.)
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui. (T.P. Allelia.)

Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam beti Vincntii
Confessris tui mritis et prdicatine
illustrre digntus es: concde nobis fmulis
tuis; ut et ipsus instrumur exmplis, et ab
mnibus eius patrocnio libermur advrsis.
Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. (T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi
regnum Dei. (T.P. Allelia.)
C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu. (T.P. Allelia.)


DIE 11 APRILIS
S. LEONIS I
Pap, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27

Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. (T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi
regnum Dei. (T.P. Allelia.)
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus. (T.P.
Allelia.)

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Lenem Summum
Pontficem, perptua protectine custdi;
quem totus Ecclsi prsttisti esse
pastrem. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. (T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi
regnum Dei. (T.P. Allelia.)
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. (E.T. Alleluia.) R. And showed him
the kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord. (E.T. Alleluia.)
Prayer (Collect)
O God, who wast pleased to shed lustre on
thy Church by the merits and preaching of
blessed Vincent thy Confessor; grant that
we thy servants may both be instructed by
his example, and by his patronage be deliv-
ered from all adversity. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. (E.T. Alleluia.) R. And showed him
the kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed. (E.T. Alleluia.)

APRIL 11
ST. LEO I
Pope, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C27

Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. (E.T. Alleluia.) R. And showed him
the kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord. (E.T.
Alleluia.)
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Leo, thy Su-
preme Pontiff, whom thou hast made the
chief shepherd of the whole Church.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. (E.T. Alleluia.) R. And showed him
the kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
Apr. 13 St. Hermenegild, Martyr S78

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Isidore,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei. (T.P. Allelia.)


DIE 13 APRILIS
S. HERMENDEGILDI
Martyris
III classis
Commune vide C13 vel C22
Ad Laudes
Extra tempus paschale
C Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
Tempore paschali
C Capitulum (Sap. 5: 1)
Stabunt iusti in magna constntia advrsus
eos, qui se angustiavrunt et qui abstulrunt
labres erum.
Hymnus
Nullis te gnitor blandtiis trahit,
Non vit cperis dvitis tio,
Gemmarmve nitre
Regnandve cupdine.
Diris non cies te gldii minis,
Nec terret primens carnficis furor:
Nam mansra cadcis
Prfers gudia cxlitum.
Nunc nos e Sperum prtege sdibus
Clemens, atque preces, dum cnimus tua
Qustam nece palmam,
Pronis uribus xcipe.
Sit rerum Dmino iugis honor Patri,
Et Natum clebrent ora precntium,
Divinmque suprmis
Flamen ludibus fferant. Amen.

Extra tempus paschale
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vitam trnam
custdit eam.
Tempore paschali
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Isidore, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God. (E.T. Alle-
luia.)

APRIL 13
ST. HERMENEGILD
Martyr
3rd class
For the Common see C13 or C22
Lauds
Outside of Eastertide
C Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
Eastertide
C Little Chapter (Wis. 5: 1)
The just shall stand with great constancy
against those that have afflicted them, and
taken away their labours.
Hymn
From Christ the Truth, thy soul to wean
Thy father's voice pled but in vain,
Since thou wouldst grasp a crown unseen,
A crown worth any earthly pain.
No threat could daunt thy courage high,
Not angry threat, nor naked sword;
Thou didst prefer on earth to die,
And gain the glory of the Lord.
So now amid the Saints in light,
Enthroned in bliss for evermore,
Look down from that exalted height
And hear the humble prayers we pour.
All honour, glory, majesty,
To God our King, and to his Son,
And to the Spirit, One in Three,
Whilst everlasting ages run. Amen.

Outside of Eastertide
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Bened. He that hateth *
his life in this world shall keep it unto life
eternal.
Eastertide
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
S79 Apr. 13 St. Hermenegild, Martyr

C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
quibus coronvit eos Dminus in die
solemnittis et ltti, allelia, allelia.

Oratio
Deus, qui betum Hermenegldum Mr-
tyrem tuum, clsti regno terrnum post-
pnere docusti: da, quxsumus, nobis; eius
exmplo cadca despcere, atque trna
sectri. Per Dminum.


Ad Vesperas
Hymnus
Regli slio fortis Ibri,
Hermeneglde, iubar, glria Mrtyrum,
Christi quos amor almis
Cli ctibus nserit.
Ut perstas ptiens, pollctum Deo
Servans obsquium! quo ptius tibi
Nil propnis, et arces
Cautus nxia, qu placent.
Ut motus chibes, pbula qui parant
Surgntis vtii, non dbios agens
Per vestgia gressus,
Quo veri via drigit!
Sit rerum Dmino iugis honor Patri,
Et natum clebrent ora precntium,
Divinmque suprmis
Flamen ludibus fferant. Amen.


Extra tempus paschale
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam et sequtur me.
Tempore paschali
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
heredittem sibi, allelia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
the crowns wherewith the Lord hath
crowned them, on the day of their solemn
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst teach blessed Hermene-
gild thy Martyr to discard an earthly realm
for the glory of the heavenly kingdom;
grant unto us, we beseech thee, by his
example, to despise all that is transitory, and
follow after things eternal. Through our
Lord.
Vespers
Hymn
O Glory of Iberia's throne!
O joy of martyred Saints above!
By thee and them the crown was won
In dying for the Saviour's love.
O what intrepid faith was thine!
What brave, unswerving constancy!
Who didst obey the will divine
With loving, full fidelity.
Each motion in its rise was checked,
If such might lead thy heart astray;
Thou ever didst thy course direct
In paths where virtue shewed the way.
All honour, glory, majesty,
To God our King, and to his Son,
And to the Spirit, One in Three,
Whilst everlasting ages run. Amen.


Outside of Eastertide
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.
Eastertide
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.
Apr. 14 St. Justin, Martyr S8O

DIE 14 APRILIS
S. IUSTINI
Martyris
III classis
Commune vide C13 vel C22
Ad Laudes
Extra tempus paschale
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vitam trnam
custdit eam.
Tempore paschali
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
quibus coronvit eos Dminus in die
solemnittis et ltti, allelia, allelia.

Oratio
Deus, qui per stulttiam crucis eminntem
Iesu Christi scintiam betum Iustnum
Mrtyrem mirabliter docusti: eius nobis
intercessine concde; ut, errrum circum-
ventine deplsa, fdei firmittem conse-
qumur. Per endem Dminum.

Deinde commemoratio Ss. Tiburtii,
Valeriani et Maximi, Martyrum:
Extra tempus paschale
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Tempore paschali
C Ant. Lux perptua lucbit Sanctis tuis,
Dmine, et trnitas tmporum, allelia.

C V. Sancti et iusti, in Dmino gaudte,
allelia. R. Vos elgit Deus in heredittem
sibi, allelia.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui sanctrum Mrtyrum turum Tibrtii,
valerini et Mximi solmnia climus;
erum tiam virttes imitmur. Per Dmi-
num.
APRIL 14
ST. JUSTIN
Martyr
3rd class
For the Common see C13 or C22
Lauds
Outside of Eastertide
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Bened. He that hateth *
his life in this world shall keep it unto life
eternal.
Eastertide
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
the crowns wherewith the Lord hath
crowned them, on the day of their solemn
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who through the foolishness of
the Cross didst marvellously teach blessed
Justin thy Martyr the surpassing knowledge
of Jesus Christ; grant, through his interces-
sion, that, frustrating the deceits of error,
we may obtain steadfastness of faith.
Through the same Lord.
Then commemorate of Ss. Tiburtius,
Valerian, and Maximus, Martyrs:
Outside of Eastertide
C Ant.. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Eastertide
C Ant. Light everlasting shall shine upon
thy Saints, O Lord, and an eternity of ages,
alleluia.
C V. O ye holy and just ones, rejoice in
the Lord, alleluia. R. God hath chosen you
unto himself for an inheritance, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
we who celebrate the festival of thy holy
Martyrs Tiburtius, Valerian, and Maximus,
may also imitate their virtues. Through our
Lord.
S8 Apr. 21 St. Anselm, Bishop, Conf. & Doct.

Ad Vesperas
Extra tempus paschale
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam et sequtur me.
Tempore paschali
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
heredittem sibi, allelia.


DIE 17 APRILIS
S. ANICETI
Pap et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
Extra tempus paschale
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Tempore paschali
C Ant. Fli Iersalem, vente et vidte
Mrtyres cum cornis, quibus coronvit eos
Dminus in die solemnittis et ltti, al-
lelia, allelia.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Anictum Mrtyrem
tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prsttisti esse pastrem. Per Dminum.


DIE 21 APRILIS
S. ANSELMI
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Vespers
Outside of Eastertide
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.
Eastertide
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.

APRIL 17
ST. ANICETUS
Pope and Martyr
Commemoration
Lauds
Outside of Eastertide
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Eastertide
C Ant. Ye daughters of Jerusalem, come
and see the Martyrs with the crowns where-
with the Lord hath crowned them, on the
day of their solemn feast and rejoicing,
alleluia, alleluia.
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Anicetus, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.

APRIL 21
ST. ANSELM
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C27
Apr. 22 Ss. Soter and Caius, Popes & Martyrs S82

Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, allelia.

C Oratio
Deus, qui ppulo tuo trn saltis betum
Anslmum minstrum tribusti: prsta,
qux-sumus; ut, quem Doctrem vit hab-
imus in terris, intercessrem habre
meremur in clis. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Anslme,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei, allelia.

DIE 22 APRILIS
SS. SOTERIS ET CAII
Summorum Pontificum et Mar-
tyrum
III classis
Commune vide C22
Ad Laudes
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
quibus coronvit eos Dminus in die
solemnittis et ltti, allelia, allelia.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betos Sotrem et Caium
Mrtyres tuos atque Summos Pontfices,
perptua protectine custdi; quem totus
Ecclsi prsttisti esse pastres. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
C Prayer (Collect)
O God, who didst give to thy people
blessed Anselm to be a minister of eternal
salvation; grant, we beseech thee, that we
may deserve to have him for an intercessor
in heaven whom we have had as a teacher
of life on earth. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Anselm, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God, alleluia.

APRIL 22
SS. SOTER AND CAIUS
Popes and
Martyrs
3rd class
For the Common see C22
Lauds
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
the crowns wherewith the Lord hath
crowned them, on the day of their solemn
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Soter and
Caius, thy Martyrs and Supreme Pontiffs,
whom thou hast made the chief shepherds
of the whole Church. Through our Lord.
Vespers
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
S83 Apr. 24 St. Fidelis of Sigmaringa, Martyr

heredittem sibi, allelia.


DIE 23 APRILIS
S. GEORGII
Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Fli Iersalem, vente et vidte
Mrtyres cum cornis, quibus coronvit eos
Dminus in die solemnittis et ltti, al-
lelia, allelia.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

Oratio
Deus, qui nos beti Gergii Mrtyris tui
mritis et intercessine ltficas: concde
proptius; ut, qui tua per eum benefcia
pscimus, dono tu grti consequmur.
Per Dminum.


DIE 24 APRILIS
S. FIDELIS DE SIGMARINGA
Martyris
III classis
Commune vide C22
Ad Laudes
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
quibus coronvit eos Dminus in die
solemnittis et ltti, allelia, allelia.

Oratio
Deus, qui betum Fidlem, serphico spri-
tus ardre succnsum, in ver fdei
propagatine martrii palma et glorisis
mirculis decorre digntus es: eius, qux-
sumus, mritis et intercessine ita nos per
grtiam tuam in fide et caritte confrma; ut
in servtio tuo fidles usque ad mortem
invenri meremur. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.

APRIL 23
ST. GEORGE
Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. Ye daughters of Jerusalem, come
and see the Martyrs with the crowns where-
with the Lord hath crowned them, on the
day of their solemn feast and rejoicing,
alleluia, alleluia.
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
Prayer (Collect)
O God, who givest us to rejoice in the
merits and intercession of blessed George
thy Martyr; grant, in thy mercy, that as we
seek thy blessing through him, we may
obtain them by the gift of thy grace.
Through our Lord.

APRIL 24
ST. FIDELIS OF SIGMARINGA
Martyr
3rd class
For the Common see C22
Lauds
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
the crowns wherewith the Lord hath
crowned them, on the day of their solemn
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst vouchsafe to adorn
blessed Fidelis, inflamed with a seraphic
ardour for the propagation of the true
faith, with the palm of martyrdom and the
glory of miracles; we beseech thee, though
his merits and intercession, so to confirm
us by thy grace in faith and love that we
may deserve to be found faithful in thy
service even unto death. Through our
Lord.
Vespers
C V. Precious in the sight of the Lord,
Apr. 25 St. Mark, Evangelis S84

lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
heredittem sibi, allelia.


DIE 25 APRILIS
LITANI MAIORES
S. MARCI
EVANGELIST
II classis
Litani maiores assignat sunt diei
25 aprilis; si vero eo die occurrit domin-
ica Paschatis, vel feria II post Pascha,
tranferuntur in sequentem feriam III.
De Litaniis maioribus nihil fit in
Officio, sed iuxta ecclesiarum et lo-
corum condiciones et consuetudines,
cuius rei index est Ordinarius loci, hoc
die fit processio, in qua dicuntur
Litani Sanctorum (qu tamen non
duplicantur) cum suis precibus. Si au-
tem processio fieri nequit, locorum
Ordinarii instituant peculiares supplica-
tiones, in quibus idcantur Litani Sanc-
torum et ali preces in processione fieri
solit.

Omnes vero qui ad recitationem
divini Officii obligantur, processioni
vero aut aliis peculiaribus supplicationi-
bus, de quibus supra, non intersunt,
tenentur dicere, hoc die, Litanias
Sanctorum cum suis precibus, lingua
latina.

Si vero Litani Santorum cum suis
precibus, iuxta locorum consuetudi-
nem, in processione vel aliis peculiari-
bus supplicationibus, lingua vernacula,
una cum fidelibus, dicuntur, ii qui ad
recitationem divini Officii obligantur, et
his supplicationibus rite intersunt, non
tenentur has preces lingua latina iterare.


Omnia de Communi Evangelistarum
tempore paschali C1 et C11, prter ea,
qu hic habentur propria.
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.

APRIL 25
MAJOR LITANIES
ST. MARK
EVANGELIST
2
nd
class
The major Litanies are assigned to
April 25; if that day occurs on Easter
Sunday, or the Monday following
Easter, it is transferred to Tuesday.
The major Litanies are not said in
the Office, but in the church and ac-
cording to the local conditions and cus-
toms, of which the local Ordinary is the
judge; on this day a procession is fit-
ting, in which the Litany of the Saints is
said (which nevertheless are not dupli-
cated) along with its prayers. If, how-
ever, a procession cannot be made, the
local Ordinary can institute particular
supplications, in which is said the Lit-
any of the Saints and other prayers
which are customary in the procession.
All who are obligated to the recita-
tion of the Divine Office, who are not
present for the procession or other
prayers described above, are to still
maintain the recitation of the Litany of
the Saints with their prayers, in the
Latin language.

If the Litany of the Saints with its
prayers, by local custom, is said in pro-
cession or some other particular place
in the vernacular, and one of the faith-
ful who is saying them, is obligated to
the recitation of the Divine Office, and
these prayers are done in accordance
with the rite, he is not bound to repeat
it in the Latin language in his prayers.

Everything in the Common of Evan-
gelists for Eastertide C1 and C11, except
that which is proper.
S85 Apr. 26 Ss. Cletus and Marcelinus, Popes & Martyrs

Ad Laudes
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
quibus coronvit eos Dminus in die
solemnittis et ltti, allelia, allelia.

Oratio
Deus, qui betum Marcum Evangelstam
tuum evanglic prdicatinis grtia sub-
limsti: trbue, quxsumus; eius nos semper
et eruditine profcere, et oratine defndi.
Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
heredittem sibi, allelia.


DIE 26 APRILIS
SS. CLETI ET MARCELLINI
Summorum Pontificum et
Martyrum
III classis
Commune vide C22
Ad Laudes
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
quibus coronvit eos Dminus in die
solemnittis et ltti, allelia, allelia.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betos Cletum et Marcel-
linum Mrtyres tuos atque Summos
Pontfices, perptua protectine custdi;
quem totus Ecclsi prsttisti esse
pastres. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Lauds
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
the crowns wherewith the Lord hath
crowned them, on the day of their solemn
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst exalt blessed Mark thy
Evangelist by a singular grace of preaching
the Gospel; grant, we beseech thee, that we
may both profit by his teaching and ever be
defended by his prayers. Through our Lord.
Vespers
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.

APRIL 26
SS. CLETUS AND MARCELINUS
Popes and
Martyrs
3rd class
For the Common see C22
Lauds
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
the crowns wherewith the Lord hath
crowned them, on the day of their solemn
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Cletus and
Marcelinus, thy Martyrs and Supreme Pon-
tiffs, whom thou hast made the chief shep-
herds of the whole Church. Through our
Lord.
Vespers
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
Apr. 28 St. Paul of the Cross, Confessor S86

Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
heredittem sibi, allelia.


DIE 27 APRILIS
S. PETRI CANISII
Confessoris et
Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ant. Euge, serve bone * et fidlis, quia
in pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, intra in gudium Dmini tui.

Oratio
Deus, qui ad tundam cathlicam fidem
betum Petrum, Confessrem tuum, virtte
et doctrna roborsti: concde proptius; ut
eius exmplis et mnitis errntes ad saltem
resipscant, et fidles in verittis confes-
sine persevrent. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Petre, divn
legis amtor, deprecre pro nobis Flium
Dei, allelia.

DIE 28 APRILIS
S. PAULI A CRUCE
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui, allelia.

Oratio
Dmine Iesu Christe, qui ad mystrium
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.

APRIL 27
ST. PETER CANISIUS
Confessor and
Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; * because thou hast been faithful over
a few things, I will place thee over many
things, enter thou into the joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst strengthen blessed Peter,
thy Confessor, by virtue and wisdom to
defend the Catholic Faith: mercifully grant,
that through his example and teaching the
erring may return to the way of salvation
and the faithful persevere in professing the
truth. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Peter, lover of the divine law, en-
treat for us the Son of God, alleluia.

APRIL 28
ST. PAUL OF THE CROSS
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O Lord Jesus Christ, who didst bestow on
S87 Apr. 29 St. Peter, Martyr

crucis prdicndum, sanctum Paulum sin-
gulri caritte donsti, et pert eum novam
in Ecclsia famliam florscere volusti:
ipsus nobis intercessine concde; ut pas-
sinem tuam igiter recolntes in terris,
eisdem fructum cnsequi meremur in
clis: Qui vivis.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu, allelia.


DIE 29 APRILIS
S. PETRI
Martyris
III classis
Commune vide C22
Ad Laudes
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.
C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
quibus coronvit eos Dminus in die
solemnittis et ltti, allelia, allelia.


Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut
beti Petri Mrtyris tui fidem cngrua de-
votine sectmur; qui, pro eisdem fdei
dilatatine, martrii palmam mruit obti-
nre. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
heredittem sibi, allelia.
blessed Paul an especial love for the preach-
ing of the mystery of thy Cross, and wert
pleased that through him a new Order
should flourish in thy Church; grant
through his intercession that, by ever medi-
tating on thy Passion on earth, we may
deserve to obtain the fruit thereof in
heaven. Who livest.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed, alleluia.

APRIL 29
ST. PETER
Martyr
3rd class
For the Common see C22
Lauds
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
the crowns wherewith the Lord hath
crowned them, on the day of their solemn
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
we may follow with befitting devotion the
faith of thy blessed Martyr Peter, who, for
the propagation of that same faith, merited
to obtain the palm of martyrdom. Through
our Lord.
Vespers
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.
May 1 St. Joseph the Workman, Sp. of the B.V.M. & Conf. S88

DIE 30 APRILIS
S. CATHARIN SENESIS
Virginis
III classis
Commune vide C37
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis, al-
lelia. R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum, allelia.
C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam, al-
lelia.
Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut, qui
bet Catharn Vrginis tu nataltia
climus; et nnua solemnitte ltmur, et
tant virttis proficimus exmplo. Per
Dminum.
APRIL 30
S. CATHARINE OF SIENA
Virgin
3
rd
class
For the Common see C37
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips,
alleluia. R. Therefore God hath blessed
thee for ever, alleluia.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who celebrate the festival of
blessed Catharine thy Virgin, may both
rejoice in her yearly solemnity and profit by
the example of so great virtue. Through
our Lord.




DIE 1 MAII
FEASTS OF MAY



MAY 1
IN SOLEMNITATE
S. IOSEPH OPIFICIS
SPONSI BEAT MARI VIRGINIS
CONFESSORIS
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Deus, mundi pifex, * psuit
hminem ut operartur et custodret ter-
ram, allelia.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P17.
Ant. II Christus, Dei Flius, * mnibus suis
operri digntus est, allelia.
Ant. III Artem fabri * fidliter exrcens
sanctus Ioseph, labris mirbile reflget
exmplar, allelia.
Ant. IV Fidlis servus * et prudens, quem
consttuit Dminus super famliam suam,
allelia.
Ant. V Ioseph, pifex sancte, * pera
nostra ture, allelia.
Capitulum (Col. 3: 14-15)
Fratres: Carittem habte, quod est vncu-
lum perfectinis, et pax Christi exsltet in
SOLEMNITY OF
ST. JOSEPH THE WORKMAN
SPOUSE OF THE B. V. M.
CONFESSOR
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I God, maker of the world, * has
stationed man to dress and keep the earth,
alleluia.
Psalms of Sunday P13, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P17.
Ant. II Christ, the Son of God, * deigned
to work with his hands, alleluia.
Ant. III The craftsman, * holy Joseph,
faithfully exercising his trade, shines forth
as a marvellous example of work, alleluia.
Ant. IV Faithful servant, * and prudent,
whom the Lord hath appointed over his
family, alleluia.
Ant. V O Joseph, holy workman, * defend
our work, alleluia.
Little Chapter (Col. 3: 14-15)
Brethren: Have charity, which is the bond
of perfection, and let the peace of Christ
S89 May 1 St. Joseph the Workman, Sp. of the B.V.M. & Conf.

crdibus vestris, et grati estte.
Hymnus
Te, Ioseph, clebrent gmina cxlitum,
Te cuncti rsonent christadum chori,
Qui clarus mritis, iunctus est nclyt
Casto fdere Vrgini.



Almo cum tmidam grmine cniugem
Admrans, dbio tngeris nxius,
Affltu speri Flminis Angelus
Concptum Perum docet.



Tu natum Dminum stringis, ad xteras
gpti prfugum tu squeris plagas;
Amssum Slymis quris, et nvenis,
Miscens gudia fltibus.



Post mortem rliquos sors pia cnsecrat,
Palmmque emritos glria sscipit:
Tu vivens, Speris par, freris Deo,
Mira sorte betior.



Nobis, summa Trias, parce precntibus,
Da Ioseph mritis sdera scndere:
Ut tandem lceat nos tibi prpetim
Gratum prmere cnticum. Amen.




V. Solmnitas est hdie sancti Ioseph, al-
lelia. R. Qui mnibus suis Flio Dei minis-
trvit, allelia.
Ad Magnif. ant.
Christus Dminus * fabri flius putri
digntus est, allelia.
Oratio
Rerum cnditor Deus, qui legem labris
humno gneri statusti: concde proptius;
ut sancti Ioseph exmplo et patrocnio,
pera perficimus qu prxcipis, et prxmia
consequmur qu promttis. Per Dminum.


Completorium de dominica P18.
rejoice in your hearts, and be thankful.
Hymn
O Joseph, spouse so pure of that immortal
bride
Whose glory shines secure, midst virgins
glorified:
How now on high thy name is ever
magnified
Let all of Christendom proclaim;
How once at God's behest an Angel came
to bring
Joy to thine anxious breast, and tell of
Christ the King
The Babe foretold of yore that of a maid
must spring,
By God the Spirit shadowed o'er.
How with thy new-born Lord and Mary
thou didst flee;
How Egypt did afford haven for them
and thee;
How in Jerusalem that Son, sought
mournfully,
Restored all joy, all grief did stem.
Not till death's hour is past do other men
obtain
The blessings that do last, the joys that
e'er remain;
Thou, like to Angels blest, on earth didst
here attain
To clasp thy God unto thy breast.
O Holy Trinity, thy suppliant servants
spare;
Grant us to come to thee, with Joseph's
help and prayer;
And then our hearts shall raise, in saintly
chorus fair,
Exulting canticles of praise. Amen.

V. Today is the solemnity of Saint Joseph,
alleluia. R. Who with his hands ministered
to the Son of God, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Christ the Lord * deigned to be thought the
son of a carpenter, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, Creator of all things, who didst lay
on the human race the law of labour: gra-
ciously grant; that by following the example
of Saint Joseph and under his patronage,
we may carry out the work thou dost com-
mand, and obtain the reward thou dost
promise. Through our Lord.
Compline of Sunday P18.
May 1 St. Joseph the Workman, Sp. of the B.V.M. & Conf. S9O

Ad Laudes
Ant. I Deus, mundi pifex, * psuit
hminem ut operartur et custodret ter-
ram, allelia.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Christus, Dei Flius, * mnibus suis
operri digntus est, allelia.
Ant. III Artem fabri * fidliter exrcens
sanctus Ioseph, labris mirbile reflget
exmplar, allelia.
Ant. IV Fidlis servus * et prudens, quem
consttuit Dminus super famliam suam,
allelia.
Ant. V Ioseph, pifex sancte, * pera
nostra ture, allelia.
Capitulum (Col. 3: 14-15)
Fratres: Carittem habte, quod est vncu-
lum perfectinis, et pax Christi exsltet in
crdibus vestris, et grati estte.
Hymnus
Aurra, solis nntia
Flormque mensi prxvia,
Fabri sonram mlleo
Domum saltat Nzar.
Salve, caput domsticum,
Sub quo suprmus Artifex,
Sudre salso rridus,
Exrcet artem ptriam.
Altis loctus sdibus
Celsxque Spons prximus,
Adsto nunc clintibus,
quos vexat indigntia.
Absntque vis et irgia,
Fraus omnis a mercdibus;
Victus cibque cpiam
Mensret una prcitas.
O Trinittis Unitas,
Ioseph precnte, quxsumus,
In pace nostros mnium
Gressus vimque drige. Amen.

V. Ora pro nobis, sancte Ioseph, allelia. R.
Labrum nostrrum protctor fidlis, al-
lelia.
Ad Bened. ant.
Descndit Iesus * cum Mara et Ioseph, et
venit Nzareth, et erat sbditus illis, allelia.
Oratio
Rerum cnditor Deus, qui legem labris
humno gneri statusti: concde proptius;
ut sancti Ioseph exmplo et patrocnio,
pera perficimus qu prxcipis, et prxmia
consequmur qu promttis. Per Dminum.
Lauds
Ant. I God, maker of the world, * has
stationed man to dress and keep the earth,
alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Christ, the Son of God, * deigned
to work with his hands, alleluia.
Ant. III The craftsman, * holy Joseph,
faithfully exercising his trade, shines forth
as a marvellous example of work, alleluia.
Ant. IV Faithful servant, * and prudent,
whom the Lord hath appointed over his
family, alleluia.
Ant. V O Joseph, holy workman, * defend
our work, alleluia.
Little Chapter (Col. 3: 14-15)
Brethren: Have charity, which is the bond
of perfection, and let the peace of Christ
rejoice in your hearts, and be thankful.
Hymn
O dawn announcing the sun
Beginning the month of flowering;
The workmans resounding hammer
Salutes the home at Nazareth.
Hail, head of the household,
Beneath whom is the supreme Artisan;
Who, bedewed with salty sweat,
Exercises his fathers trade.
He was placed on a high seat
Nearest to his Noble Spouse;
Be near now to all thy clients
Who are troubled by indigency.
Strength and strife be absent!
And all defrauding of wages;
May copious nourishment of food
Be limited only by moderation.
O Trinity, O Unity,
By the prayers of Joseph;
Direct in peace
All our steps and our path. Amen.

V. Pray for us, Saint Joseph, alleluia. R.
Faithful protector of our labours, alleluia.
Ant. at the Benedictus
Jesus went down * with Mary and Joseph,
and came to Nazareth, and was subject
unto them, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, Creator of all things, who didst lay
on the human race the law of labour: gra-
ciously grant; that by following the example
of Saint Joseph and under his patronage,
we may carry out the work thou dost com-
S9 May 1 St. Joseph the Workman, Sp. of the B.V.M. & Conf.



Ad II Vesperas
Ant. I Deus, mundi pifex, * psuit
hminem ut operartur et custodret ter-
ram, allelia.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P17.
Ant. II Christus, Dei Flius, * mnibus suis
operri digntus est, allelia.
Ant. III Artem fabri * fidliter exrcens
sanctus Ioseph, labris mirbile reflget
exmplar, allelia.
Ant. IV Fidlis servus * et prudens, quem
consttuit Dminus super famliam suam,
allelia.
Ant. V Ioseph, pifex sancte, * pera
nostra ture, allelia.
Capitulum (Col. 3: 14-15)
Fratres: Carittem habte, quod est vncu-
lum perfectinis, et pax Christi exsltet in
crdibus vestris, et grati estte.
Hymnus
Te, Ioseph, clebrent gmina cxlitum,
Te cuncti rsonent christadum chori,
Qui clarus mritis, iunctus est nclyt
Casto fdere Vrgini.



Almo cum tmidam grmine cniugem
Admrans, dbio tngeris nxius,
Affltu speri Flminis Angelus
Concptum Perum docet.



Tu natum Dminum stringis, ad xteras
gpti prfugum tu squeris plagas;
Amssum Slymis quris, et nvenis,
Miscens gudia fltibus.




Post mortem rliquos sors pia cnsecrat,
Palmmque emritos glria sscipit:
Tu vivens, Speris par, freris Deo,
Mira sorte betior.
mand, and obtain the reward thou dost
promise. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I God, maker of the world, * has
stationed man to dress and keep the earth,
alleluia.
Psalms of Sunday P13, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P17.
Ant. II Christ, the Son of God, * deigned
to work with his hands, alleluia.
Ant. III The craftsman, * holy Joseph,
faithfully exercising his trade, shines forth
as a marvellous example of work, alleluia.
Ant. IV Faithful servant, * and prudent,
whom the Lord hath appointed over his
family, alleluia.
Ant. V O Joseph, holy workman, * defend
our work, alleluia.
Little Chapter (Col. 3: 14-15)
Brethren: Have charity, which is the bond
of perfection, and let the peace of Christ
rejoice in your hearts, and be thankful.
Hymn
O Joseph, spouse so pure of that immortal
bride
Whose glory shines secure, midst virgins
glorified:
How now on high thy name is ever
magnified
Let all of Christendom proclaim;
How once at God's behest an Angel came
to bring
Joy to thine anxious breast, and tell of
Christ the King
The Babe foretold of yore that of a maid
must spring,
By God the Spirit shadowed o'er.
How with thy new-born Lord and Mary
thou didst flee;
How Egypt did afford haven for them
and
thee;
How in Jerusalem that Son, sought
mournfully,
Restored all joy, all grief did stem.
Not till death's hour is past do other men
obtain
The blessings that do last, the joys that
e'er
remain;
Thou, like to Angels blest, on earth didst
here attain
May 2 St. Athanasius, Bishop, Conf. & Doct. S92


Nobis, summa Trias, parce precntibus,
Da Ioseph mritis sdera scndere:
Ut tandem lceat nos tibi prpetim
Gratum prmere cnticum. Amen.




V. Ora pro nobis, sancte Ioseph, allelia. R.
Labrum nostrrum protctor fidlis, al-
lelia.
To clasp thy God unto thy breast.
O Holy Trinity, thy suppliant servants
spare;
Grant us to come to thee, with Joseph's
help and prayer;
And then our hearts shall raise, in saintly
chorus fair,
Exulting canticles of praise. Amen.

V. Pray for us, Saint Joseph, alleluia. R.
Faithful protector of our labours, alleluia.
Ad Magnif. ant.
Et ipse Iesus * erat incpiens quasi an-
nrum trignta, ut putabtur flius Ioseph,
allelia.
Oratio
Rerum cnditor Deus, qui legem labris
humno gneri statusti: concde proptius;
ut sancti Ioseph exmplo et patrocnio,
pera perficimus qu prxcipis, et prxmia
consequmur qu promttis. Per Dminum.


Completorium de dominica P18.

DIE 2 MAII
S. ATHANASII
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, allelia.

C Oratio
Exudi, quxsumus, Dmine, preces
nostras, quas in beti Athansii Confessris
tui atque Pontficis solemnitte defrimus:
et, qui tibi, digne mruit famulri, eius
intercedntibus mritis, ab mnibus nos
abslve pecctis. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
Ant. at the Magnificat
And Jesus himself * was beginning about
the age of thirty years; being, as it was
supposed, the son of Joseph, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, Creator of all things, who didst lay
on the human race the law of labour: gra-
ciously grant; that by following the example
of Saint Joseph and under his patronage,
we may carry out the work thou dost com-
mand, and obtain the reward thou dost
promise. Through our Lord.
Compline of Sunday P18.

MAY 2
ST. ATHANASIUS
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
C Prayer (Collect)
Graciously hear the prayers, we beseech
thee, O Lord, which we offer unto thee on
the solemnity of blessed Athanasius thy
Confessor and Bishop, and as he deserved
to serve thee worthily, so by his interceding
merits do thou absolve us from all our sins.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
S93 May 4 St. Monica, Widow

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Athnasi,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei, allelia.

DIE 3 MAII
SS. ALEXANDRI, EVENTII ET
THEODULI Martyrum AC
IUVENALIS Episcopi et Confessoris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Fli Iersalem, vente et vidte
Mrtyres cum cornis, quibus coronvit eos
Dminus in die solemnittis et ltti, al-
lelia, allelia.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut
qui sanctrum turum Alexndri, Evntii,
Theodli atque Iuvenlis nataltia climus; a
cunctis malis imminntibus, erum
intercessinibus libermur. Per Dminum.


DIE 4 MAII
S. MONIC
Vidu
III classis
Commune vide C42
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis, al-
lelia. R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum, allelia.
C Ad Bened. ant. Date ei * de fructu
mnuum surum, et laudent eam in portis
pera eius, allelia.
Oratio
Deus, mrntium consoltor et in te
sperntium salus, qui bet Mnic pias
lcrimas in conversine flii sui Augustni
misericrditer suscepsti: da nobis utrisque
intervntu; peccta nostra deplorre, et
grti tu indulgntiam invenre. Per
Dminum.

Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis, al-
lelia. R. Proptrea benedxit te Deus in
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Athanasius, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God, alleluia.

MAY 3
SS. ALEXANDER, EVENTIUS AND
THEODULUS Martyrs AND ST.
IUVENALIS Bishop and Confessor
Commemoration
Lauds
C Ant. Ye daughters of Jerusalem, come
and see the Martyrs with the crowns where-
with the Lord hath crowned them, on the
day of their solemn feast and rejoicing,
alleluia, alleluia.
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who celebrate the festival of thy
Saints Alexander, Eventius, Theodulus, and
Juvenal, may by their intercession be deliv-
ered from all the dangers which threaten us.
Through our Lord.

MAY 4
ST. MONICA
Widow
3
rd
class
For the Common see C42
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips,
alleluia. R. Therefore God hath blessed
thee for ever, alleluia.
C Ant. at the Bened. Give unto her * of
the fruit of her own hands, and let her
works praise her in the gates, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who art the comforter of them
that mourn, and the salvation of them that
hope in thee: who didst graciously accept
the pious tears which St. Monica poured
forth for the conversion of her son
Augustine; grant us by their united interces-
sion to bewail our sins and to obtain thy
merciful pardon. Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips,
alleluia. R. Therefore God hath blessed
May 7 St. Stanislaus, Bishop & Martyr S94

trnum, allelia.
C Ad Magnif. ant. Manum suam *
apruit nopi, et palmas suas extndit ad
puperem, et panem otisa non comdit,
alellia.

DIE 5 MAII
S. PII V
Pap et Confessoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, al-
lelia.
Oratio
Deus, qui ad conterndos Ecclsi tu
hostes, et ad divnum cultum reparndum,
betum Pium Pontficem Mximum elgere
digntus es: fac nos ipsus defndi prsdiis,
et ita tuis inhrre obsquiis; ut, mnium
hstium supertis insdiis, perptua pace
ltmur. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Dum esset Summus
Pntifex, * terrna non mtuit, sed ad
clstia regna glorisus migrvit, allelia.


DIE 7 MAII
S. STANISLAI
Episcopi et Martyris
III classis
Commune vide C22
Ad Laudes
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
quibus coronvit eos Dminus in die
solemnittis et ltti, allelia, allelia.
thee for ever, alleluia.
C Ant. at the Magnif. She opened her
hand * to the needy, yea, and stretched out
her hands to the poor, and hath not eaten
her bread idle, alleluia.

MAY 5
ST. PIUS V
Pope and Confessor
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who, in order to crush the enemies
of thy Church and to restore the divine
worship, didst vouchsafe to raise the
blessed Pius to the supreme Pontificate;
grant that we may be defended by his pa-
tronage, and so cleave unto thy service that,
overcoming all the snares of the enemy, we
may rejoice in perpetual peace. Through
our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. While he was
supreme Pontiff, * he feared not any earthly
powers, but gloriously went his way to the
heavenly kingdom, alleluia.

MAY 7
ST. STANSILAUS
Bishop and Martyr
3rd class
For the Common see C22
Lauds
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
the crowns wherewith the Lord hath
crowned them, on the day of their solemn
S95 May 9 St. Gregory Nazianzen, Bishop, Conf. & Doct.


Oratio
Deus, pro cuius honre glorisus Pntifex
Stanislus gldiis impirum occbuit:
prsta, quxsumus; ut omnes, qui eius im-
plrant auxlium, petitinis su salutrem
consequntur effctum. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
heredittem sibi, allelia.


DIE 9 MAII
S. GREGORII NAZIANZENI
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, allelia.

C Oratio
Deus, qui ppulo tuo trn saltis betum
Gregriu minstrum tribusti; prsta, qux-
sumus; ut, quem Doctrem vit habimus
in terris, intercessrem habre meremur in
clis. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Gregri,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei, allelia.
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, in defence of whose Church the
glorious Bishop Stanislaus fell by the
swords of the impious; grant, we beseech
thee, that all who implore his help may
obtain the salutary effect of their petition.
Through our Lord.
Vespers
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.

MAY 9
ST. GREGORY NAZIANZEN
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
C Prayer (Collect)
O God, who didst give blessed Gregory to
thy people to be a minister of eternal salva-
tion; grant, we beseech thee, that we may
deserve to have him for an intercessor in
heaven whom we have had as a teacher of
life on earth. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Gregory, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God, alleluia.
May 10 St. Antonius, Bishop & Confessor S96

DIE 10 MAII
S. ANTONINI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, allelia.

Oratio
Sancti Atonni, Dmine, Confessris tui
atque Pontficis mritis adiuvmur: ut, sicut
te in illo mirbilem prdicmus, ita in nos
misericrdem fusse glorimur. Per Dmi-
num.
Et fit commemoratio Ss. Gordiani et
Epimachi, Martyrum:
C Ant. Fli Iersalem, vente et vidte
Mrtyres cum cornis, quibus coronvit eos
Dminus in die solemnittis et ltti, al-
lelia, allelia.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut, qui
beatrum Mrtyrum turum Gordini et
Epmachi solmnia climus, erum apud te
intercessinibus adiuvmur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum,
allelia.
DIE 11 MAII
SS. PHILIPPI ET IACOBI
APOSTOLORUM
II classis
Omnia de Communi Apostolorum
C1, prter ea, qu hic habentur
propria.
MAY 10
ST. ANTONIUS
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, O Lord, that we may be helped by
the merits of blessed Antoninus thy
Confessor and Bishop; that as we proclaim
thy wonders in him, we may also glory in
thy mercy towards us. Through our Lord.
And make a commemoration of Ss.
Gordian and Epimachus, Martyrs:
C Ant. Ye daughters of Jerusalem, come
and see the Martyrs with the crowns where-
with the Lord hath crowned them, on the
day of their solemn feast and rejoicing,
alleluia, alleluia.
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that as we celebrate the solemnity of thy
blessed Martyrs Gordian and Epimachus,
we may be aided by their intercession with
thee. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise, alleluia.
MAY 11
SS. PHILIP AND JAMES
APOSTLES
2
nd
class
Everything in the Common of Apos-
tles C1, except that which is proper.
S97 May 11 Ss. Philip and James, Apostles


Ad I Vesperas
(Sicubi dicend occurrunt)
C V. Sancti et iusti, in Dmino gaudte,
allelia. R. Vos elgit Deus in heredittem
sibi, allelia.
Ad Magnif. ant.
Non turbtur * cor vestrum, neque for-
mdet: crditis in Deum, et in me crdite: in
domo Patris mei mansines mult sunt,
allelia, allelia.
1
st
Vespers
(If assigned to any place)
C V. Their sound hath gone forth into all
the earth. R. And their words unto the
ends of the world.
Ant. at the Magnificat
Let not your heart * be troubled, nor let it
be afraid: ye believe in God, believe also in
me: in my Fathers house there are many
mansions, alleluia, alleluia.

Ad Laudes
Ant. I Dmine, * ostnde nobis Patrem, et
sfficit nobis, allelia.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Philippe, * qui videt me, videt et
Patrem meum, allelia.
Ant. III Tanto tmpore * vobscum sum, et
non cognovstis me? Philippe, qui videt me,
videt et Patrem meum, allelia.

Ant. IV Si cognovisstis me, * et Patrem
meum tique cognovisstis, et modo cog-
nosctis eum, et vdistis eum, allelia, al-
lelia, allelia.

Ant. V Si dilgitis me, * mandta mea
servte, allelia, allelia, allelia.
C Capitulum (Sap. 5: 1)
Stabunt iusti in magna constntia advrsus
eos, qui se angustiavrunt, et qui
abstulrunt labres erum.
C Hymnus
Paschle mundo gudium
Sol nntiat formsior,
Cum luce fulgntem nova
Iesum vident Apstoli.
In carne Christi vlnera
Micre tamquam sdera
Mirntur, et quidquid vident
Testes fidles prdicant.
Rex Christe clementssime,
Tu corda nostra psside,
Ut lingua grates dbitas
Tuo repndat nmini.
Ut sis pernne mntibus
Paschle, Iesu, gudium,
A morte dira crminum
Vit rentos lbera.
Deo Patri sit glria,
Et Flio, qui a mrtuis
Lauds
Ant. I Lord, * show us the Father, and it
sufficeth us, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Philip, * he that seeth me, seeth my
Father also, alleluia.
Ant. III Have I been so long a time * with
you, and you have not known me? Philip,
he who seeth me, seeth my Father also,
alleluia.
Ant. IV If you had known me, * you would
without doubt have known my father also,
and from henceforth you shall know him,
and you have seen him, alleluia, alleluia,
alleluia.
Ant. V If you love me, * keep my com-
mandments, alleluia, alleluia, alleluia.
C Little Chapter (Wis. 5: 1)
The just shall stand with great constancy
against those that have afflicted them, and
taken away their labours.
C Hymn
On this our bright and Paschal day
The sun shines out with purer ray,
When Christ, to earthly sight made plain,
The glad Apostles see again.
The woundsthe riven wounds he shews
In that his flesh with light that glows
In loud accord both far and nigh
The Lord's arising testify.
O Christ, the King who lovest to bless,
Do thou our hearts and souls possess,
That we to thee our praise may pay,
To whom our laud is due for aye.
We pray thee, King, with glory decked,
In this our Paschal joy, protect
From all that death would fain effect
Thy ransomed flock, thine own elect.
All praise be thine, O risen Lord,
From death to endless life restored;
May 11 Ss. Philip and James, Apostles S98

Surrxit, ac Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.
Post Ascensionem vero conclusio erat:
Iesu, tibi sit glria,
Qui victor in clum redis,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

Ad Bened. ant.
Ego sum via, * vritas et vita; nemo venit
ad Patrem, nisi per me, allelia.

Oratio
Deus, qui nos nnua Apostolrum turum
Philippi et Iacbi solemnitte ltficas:
prsta, quxsumus; ut, quorum gaudmus
mritis, instrumur exmplis. Per Dmi-
num.
In vigilia Ascensionis fit commemoratio
de ea.
Ad II Vesperas
Ant. I Dmine, * ostnde nobis Patrem, et
sfficit nobis, allelia.
Psalmi ut in II Vesperis de Communi
Apostolorum C5.
Ant. II Philippe, * qui videt me, videt et
Patrem meum, allelia.
Ant. III Tanto tmpore * vobscum sum, et
non cognovstis me? Philippe, qui videt me,
videt et Patrem meum, allelia.

Ant. IV Si cognovisstis me, * et Patrem
meum tique cognovisstis, et modo cog-
nosctis eum, et vdistis eum, allelia, al-
lelia, allelia.

Ant. V Si dilgitis me, * mandta mea
servte, allelia, allelia, allelia.
C Capitulum (Sap. 5: 1)
Stabunt iusti in magna constntia advrsus
eos, qui se angustiavrunt, et qui
abstulrunt labres erum.
C Hymnus
Tristes erant Apstoli
De Christi acrbo fnere,
Quem morte crudelssima
Servi necrant mpii.
Sermne verax Angelus
Muliribus prdxerat:
Mox ore Christus gudium
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.
After Ascension the conclusion is thus:
All glory, Lord, to Thee we pay,
Ascending oer the stars today;
All glory, as is ever meet;
To Father and to Paraclete. Amen.

C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
Ant. at the Benedictus
I am the way, * the truth, and the life. No
man cometh to the Father but by me, alle-
luia.
Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of thine Apostles Philip and
James; grant that as we rejoice in their mer-
its, so we may be instructed by their exam-
ple. Through our Lord.
On the Vigil of Ascension, make a com-
memoration of it.
2
nd
Vespers
Ant. I Lord, * show us the Father, and it
sufficeth us, alleluia.
Psalms as in 2
nd
Vespers in the Com-
mon of Apostles C5.
Ant. II Philip, * he that seeth me, seeth my
Father also, alleluia.
Ant. III Have I been so long a time * with
you, and you have not known me? Philip,
he who seeth me, seeth my Father also,
alleluia.
Ant. IV If you had known me, * you would
without doubt have known my father also,
and from henceforth you shall know him,
and you have seen him, alleluia, alleluia,
alleluia.
Ant. V If you love me, * keep my com-
mandments, alleluia, alleluia, alleluia.
C Little Chapter (Wis. 5: 1)
The just shall stand with great constancy
against those that have afflicted them, and
taken away their labours.
C Hymn
The Apostles' hearts were full of pain
For their dear Lord so lately slain;
That Lord his servants' wicked train
With bitter scorn had dared arraign.
With gentle voice the Angel gave
The women tidings at the grave:
'Forthwith your Master shall ye see;
S99 May 12 Ss. Nereus, Achilleus and Domitilla, Virg., and Pancras, Mm.

Gregi feret fidlium.
Ad nxios Apstolos
Currunt statim dum nnti,
Ill micntis bvia
Christi tenent vestgia.
Galil ad alta mntium
Se cnferunt Apstoli,
Iesque, voti cmpotes,
Almo bentur lmine.
Ut sis pernne mntibus
Paschle, Iesu, gudium,
A morte dira crminum
Vit rentos lbera.
Deo Patri sit glria,
Et Flio, qui a mrtuis
Surrxit, ac Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.
Post Ascensionem vero conclusio erat:
Iesu, tibi sit glria,
Qui victor in clum redis,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

Ad Magnif. ant.
Si mansritis in me, * et verba mea in vobis
mnserint, quodcmque petiritis, fiet vo-
bis, allelia, allelia, allelia.
Oratio
Deus, qui nos nnua Apostolrum turum
Philippi et Iacbi solemnitte ltficas:
prsta, quxsumus; ut, quorum gaudmus
mritis, instrumur exmplis. Per Dmi-
num.

Completorium de dominica P18.

DIE 12 MAII
SS. NEREI, ACHILLEI ET
DOMITILL Virginis
ATQUE PANCRATII
Martyrum
III classis
Commune vide C22
Ad Laudes
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
He goes before to Galilee.'
And while with fear and joy they pressed
To tell these tidings to the rest,
Their Lord, their living Lord, they meet,
And see his form, and kiss his feet.
The Eleven, when they hear, with speed
To Galilee forthwith proceed;
That there they may behold once more
The Lord's dear face, as oft before.
We pray thee, King with glory decked,
In this our Paschal joy, protect
From all that death would fain effect
Thy ransomed flock, thine own elect.
To God the Father, with the Son,
Who from the grave immortal rose;
And thee, O Paraclete, be praise,
While age on endless ages flows. Amen.
After Ascension the conclusion is thus:
All glory, Lord, to Thee we pay,
Ascending oer the stars today;
All glory, as is ever meet;
To Father and to Paraclete. Amen.

C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
Ant. at the Magnificat
If ye abide in me, * and my words abide in
you, ye shall ask what ye will, and it shall be
done unto you, alleluia, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of thine Apostles Philip and
James; grant that as we rejoice in their mer-
its, so we may be instructed by their exam-
ple. Through our Lord.

Compline of Sunday P18.

MAY 12
SS. NEREUS, ACHILLEUS AND
DOMITILLA Virgin
AND PANCRAS
Martyrs
3rd class
For the Common see C22
Lauds
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
May 13 St. Robert Bellarmine, Bishop, Conf. & Doct. S OO

quibus coronvit eos Dminus in die
solemnittis et ltti, allelia, allelia.


Oratio
Semper nos, Dmine, Mrtyrum turum
Nrei, Achllei, Domitll atque Pancrtii
fveat, quxsumus, beta solmnitas: et tuo
dignos reddat obsquio. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
heredittem sibi, allelia.


DIE 13 MAII
S. ROBERTI BELLARMINO
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, allelia.

Oratio
Deus, qui ad errrum insdias repellndas et
Apostlic Sedis iura propugnnda,
betum Robrtum Pontficem tuum atque
Doctrem mira eruditine et virtte
decorsti; eius mritis et intercessine con-
cde, ut nos in verittis amre crescmus et
errntium corda ad Ecclsi tu rdeant
unittem. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Robrte,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei, allelia.
the crowns wherewith the Lord hath
crowned them, on the day of their solemn
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.

Prayer (Collect)
May the blessed solemnity, O Lord, of thy
Martyrs Nereus, Achilleus, Domitilla, and
Pancras ever protect us, and render us more
worthy of thy service. Through our Lord.
Vespers
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.

MAY 13
ST. ROBERT BELLARMINE
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst adorn blessed Robert
thy Bishop and Doctor with wondrous
learning and virtue that he might lay bare
the snares of error and maintain the rights
of the Apostolic See; grant by his merits
and intercession that we may grow in love
of the truth, and that the hearts of the
wayward may return to the unity of thy
Church. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Robert, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God, alleluia.
S O May 15 St. John Baptist de la Salle, Confessor

DIE 14 MAII
S. BONIFATII
Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Fli Iersalem, vente et vidte
Mrtyres cum cornis, quibus coronvit eos
Dminus in die solemnittis et ltti, al-
lelia, allelia.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut qui
beti Boniftii Mrtyris tui solmnia
climus, eius apud te intercessinibus adiu-
vmur. Per Dminum.


DIE 15 MAII
S. IOANNIS BAPTIST
DE LA SALLE
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui, allelia.

Oratio
Deus, qui ad christinam puperum erudi-
tinem, et ad iuvntam in via verittis fir-
mndam, sanctum Ionnem Baptstam
Confessrem excitsti, et novam per eum in
Ecclsia famliam collegsti concde
proptius; ut eius intercessine et exmplo,
stdio glri tu in animrum salte ferv-
ntes, eius in clis corn partcipes feri
valemus. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
MAY 14
ST. BONIFACE
Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. Ye daughters of Jerusalem, come
and see the Martyrs with the crowns where-
with the Lord hath crowned them, on the
day of their solemn feast and rejoicing,
alleluia, alleluia.
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that as we celebrate the festival of blessed
Boniface thy Martyr, we may be aided by
his intercession with thee. Through our
Lord.

MAY 15
ST. JOHN BAPTIST
DE LA SALLE
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who, that the poor might receive a
Christian education, and youth be strength-
ened in the way of truth, didst raise up the
holy Confessor John Baptist, and through
him didst form a new Society in thy
Church; mercifully grant that, by his inter-
cession, and following his example, we may
for thy glorys sake devote ourselves fer-
vently to the salvation of souls, and thus
attain unto a like reward. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
May 16 St. Ubaldus, Bishop & Confessor S O2

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu, allelia.


DIE 16 MAII
S. UBALDI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, allelia.

Oratio
Auxlium tuum nobis, Dmine, quxsumus,
plactus impnde: et intercessine beti
Ubldi Confessris tui atque Pontficis,
contra omnes diboli nequtias dxteram
super nos tu propitiatinis extnde. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum,
allelia.

DIE 17 MAII
S. PASCHALIS BAYLON
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui, allelia.

Oratio
Deus, qui betum Paschlem Confessrem
tuum mirfica erga crporis et snguinis tui
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed, alleluia.

MAY 16
ST. UBALDUS
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
Graciously help us, we beseech thee, O
Lord, and by the intercession of blessed
Ubaldus thy Confessor and Bishop stretch
forth the right hand of thy mercy to shield
us from the fiery darts of the wicked one.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise, alleluia.

MAY 17
ST. PASCHAL BAYLON
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst adorn blessed Paschal
thy Confessor with an admirable love of
S O3 May 18 St. Venantius, Martyr

sacra mystria dilectine decorsti: concde
proptius; ut, quam ille ex hoc divno con-
vvio spritus percpit pingudinem,
endem et nos percpere meremur: Qui
vivis.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu, allelia.


DIE 18 MAII
S. VENANTII
Martyris
III classis
Commune vide C22
Ad Laudes
C Capitulum (Sap. 5: 1)
Stabunt iusti in magna constntia advrsus
eos, qui se angustiavrunt et qui abstulrunt
labres erum.
Hymnus
Dum, nocte pulsa, lcifer
Diem propnquam nntiat,
Nobis refert Venntius
Lucis bet mnera.
Nam crminum calginem
Stygsque noctem dpulit,
Verque cives lmine
Divinittis mbuit.
Aquis sacri baptsmatis
Lustrvit ille ptriam:
Quos tinxit unda mlites,
In astra misit Mrtyres.
Nunc Angelrum prticeps,
Adsto votis spplicum:
Procul replle crmina,
Tumque lumen ngere.
Sit Laus Patri, sit Flio,
Tibque, Sancte Spritus:
Da per preces Venntii
Beta nobis gudia. Amen.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
quibus coronvit eos Dminus in die
the sacred mysteries of thy Body and
Blood; mercifully grant that we also may
deserve to derive from that divine banquet
the same richness of spirit which he ob-
tained. Who livest.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed, alleluia.

MAY 18
ST. VENANTIUS
Martyr
3rd class
For the Common see C22
Lauds
C Little Chapter (Wis. 5: 1)
The just shall stand with great constancy
against those that have afflicted them, and
taken away their labours.
Hymn
This day, as doth the star of earth
Awake the dawn, and climb the sky,
Venantius, for his heavenly birth,
Now bids us share his triumph high.
No joy his country could afford
To him as it in darkness lay,
Till he o'er all its regions poured
The light of everlasting day;
Till he the blest baptismal flood
Set loose, and so did purify
His land, and them that sought his blood,
Who with him came for Christ to die.
And now with Angels doth he share
Blest joys of Christ which never cease;
Look down on us, O Martyr fair,
And plead for us Christ's grace and peace.
We praise thee, three-fold Unity,
The Three in One and One in Three,
And beg, by grace of charity,
To share this Martyr's sanctity. Amen.

C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
the crowns wherewith the Lord hath
May 19 St. Peter Celestine, Pope & Confessor S O4

solemnittis et ltti, allelia, allelia.

Oratio
Deus, qui hunc diem beti Venntii Mr-
tyris tui trimpho consecrsti: exudi preces
ppuli tui, et prsta; ut, qui eius mrita
venermur, fdei constntiam imitmur. Per
Dminum.

Ad Vesperas
C Capitulum (Sap. 5: 1)
Stabunt iusti in magna constntia advrsus
eos, qui se angustiavrunt et qui abstulrunt
labres erum.
Hymnus
Martyr Dei Venntius,
Lux et decus Camrtium,
Tortre victo et idice,
Ltus trimphum cncinit.
Annis puer, post vncula,
Post crceres, post vrbera,
Longa fame fremntibus
Cibus datur lenibus.
Sed eius innocnti
Parcit lenum immnitas:
Pedsque lambunt Mrtyris,
Ir famsque immmores.
Verso dersum vrtice
Haurre fumum cgitur;
Costas utrmque et vscera
Succnsa lampas stulat.
Sit laus Patri, sit Flio,
Tibque Sancte Spritus:
Da per preces Venntii
Beta nobis gudia. Amen.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
heredittem sibi, allelia.


DIE 19 MAII
S. PETRI CLESTINI
Pap et Confessoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
crowned them, on the day of their solemn
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who hast consecrated this day by
the triumph of thy blessed Martyr Venan-
tius, graciously hear the prayers of thy peo-
ple; that we who venerate his merits may
likewise imitate the constancy of his faith.
Through our Lord.
Vespers
C Little Chapter (Wis. 5: 1)
The just shall stand with great constancy
against those that have afflicted them, and
taken away their labours.
Hymn
Venantius, hail! God's Martyr bright,
Thy country's honour and her light;
Who dost with joy in triumph sing,
Thy judge and tortures conquering.
A child in years, yet heeds no pain,
Nor dungeon damp, nor galling chain;
Then he, for beastly bait, is thrown
To lions mad with hunger grown.
O wondrous sight! the beasts of prey
Their food reject, and turn away;
Then tamely lick the Martyr's feet,
A tribute to his virtue meet.
Next downwards hung, he is exposed
To clouds of smoke beneath disposed,
Whilst with slow torches, burning clear,
His naked breasts and sides they sear.
We praise thee, three-fold Unity,
The Three in One and One in Three,
And beg, by grace of charity,
To share this Martyr's sanctity. Amen.

C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.

MAY 19
ST. PETER CELESTINE
Pope and Confessor
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
S O5 May 20 St. Bernardine of Siena, Confessor

Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, allelia.

Oratio
Deus, qui betum Petrum Clestnum ad
summi pontifictus picem sublimsti,
quique illum humilitti postpnere docusti:
concde proptius; ut eius exmplo cuncta
mundi despcere, et ad promssa humlibus
prxmia pervenre felciter meremur. Per
Dminum.

Et fit commemoratio S. Pudentian,
Virginis:
C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri, qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam, allelia.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis,
allelia. R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum, allelia.
C Oratio
Exudi nos, Deus, salutris noster: ut, sicut
de bet Pudentin Vrginis tu festivitte
gaudmus; ita pi devotinis erudimur
affctu. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Dum esset Summus
Pntifex, * terrna non mtuit, sed ad
clstia regna glorisus migrvit, allelia.


DIE 20 MAII
S. BERNARDINI SENENSIS
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui, allelia.
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who, having raised blessed Peter
Celestine to the height of the supreme
Pontificate, didst also teach him to prefer
humility; mercifully grant that by his exam-
ple we may be enabled to despise all earthly
things, and happily to attain the rewards
promised to the humble. Through our
Lord.
And make a commemoration of St.
Pudentiana, Virgin:
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it, alleluia.
C V. Grace is poured abroad on thy lips,
alleluia. R. Therefore God hath blessed
thee for ever, alleluia.
C Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
Pudentiana thy Virgin, so we may be
strengthened in the love of true piety.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. While he was
supreme Pontiff, * he feared not any earthly
powers, but gloriously went his way to the
heavenly kingdom, alleluia.

MAY 20
ST. BERNARDINE OF SIENA
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord, alleluia.
May 25 St. Gregory VII, Pope & Confessor S O6

Oratio
Dmine Iesu, qui beto Bernardno Con-
fessri tuo exmium sancti nminis tui
amrem tribusti: eius, quxsumus, mritis et
intercessine, spritum nobis tu dilectinis
bengnus infnde: Qui vivis.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu, allelia.


DIE 25 MAII
S. GREGORII VII
Pap et Confessoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei. (T.P. Allelia.)
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, allelia.

Oratio
Deus, in te sperntium fortitdo, qui
betum Gregrium Confessrem tuum
atque Pontficem, pro tunda Ecclsi
libertte virtte constnti roborsti: da
nobis, eius exmplo et intercessine, mnia
adversntia frtier superre. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Urbani I, Pap
et Martyris:
C Ant. Fli Iersalem, vente et vidte
Mrtyres cum cornis, quibus coronvit eos
Dminus in die solemnittis et ltti, al-
lelia, allelia.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut, intercednte beto Urbno, Mrtyre tuo
atque Summo Pontfice, in tua veritte
Prayer (Collect)
O Lord Jesus, who didst vouchsafe to the
blessed Bernardine a singular love of thy
holy name; mercifully pour into our hearts,
by virtue of his merits and intercession, the
spirit of thy love. Who livest.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed, alleluia.

MAY 25
ST. GREGORY VII
Pope and Confessor
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, the strength of those that trust in
thee, who didst fortify blessed Gregory thy
Confessor and Pontiff with the virtue of
constancy, that he might defend the liberty
of thy Church; grant us, by his example and
intercession, valiantly to overcome all evils.
Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Urban I, Pope and Martyr:
C Ant. Ye daughters of Jerusalem, come
and see the Martyrs with the crowns where-
with the Lord hath crowned them, on the
day of their solemn feast and rejoicing,
alleluia, alleluia.
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Prayer (Collect)
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed Urban thy Martyr and Supreme
S O7 May 26 St. Philip Neri, Confessor

persstens, contnua securitte munitur. Per
Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Dum esset Summus
Pntifex, * terrna non mtuit, sed ad
clstia regna glorisus migrvit, allelia.


DIE 26 MAII
S. PHILIPPI NERII
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui, allelia.

Oratio
Deus, qui betum Philppum Confessrem
tuum Sanctrum turum glria sublimsti:
concde proptius: ut, cuius solemnitte
ltmur, eius virttum proficimus
exmplo. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Eleutherii, Pap
et Martyris:
C Ant. Fli Iersalem, vente et vidte
Mrtyres cum cornis, quibus coronvit eos
Dminus in die solemnittis et ltti, al-
lelia, allelia.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Eleuthrium Mr-
tyrem tuum atque Summum Pontficem,
perptua protectine custdi; quem totus
Ecclsi prstitsti esse pastrem. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
Pontiff, that under thy sure protection she
may persevere in thy truth. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. While he was
supreme Pontiff, * he feared not any earthly
powers, but gloriously went his way to the
heavenly kingdom, alleluia.

MAY 26
ST. PHILIP NERI
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who hast exalted thy blessed Con-
fessor Philip and made him glorious among
thy Saints; mercifully grant that we who
rejoice in his solemnity may also profit by
the example of his virtues. Through our
Lord.
And make a commemoration of St.
Eleutherius, Pope and Martyr:
C Ant. Ye daughters of Jerusalem, come
and see the Martyrs with the crowns where-
with the Lord hath crowned them, on the
day of their solemn feast and rejoicing,
alleluia, alleluia.
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Eleutherius, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
May 27 St. Bede the Venerable, Confessor & Doctor S O8

rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu, allelia.


DIE 27 MAII
S. BED VENERABILIS
Confessoris et
Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui, allelia.

Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam beti Bed Con-
fessris tui atque Doctris eruditine
clarficas: concde proptius fmulis tuis;
eius semper illustrri sapintia et mritis
adiuvri. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Ioannis I, Pap
et Martyris:
C Ant. Fli Iersalem, vente et vidte
Mrtyres cum cornis, quibus coronvit eos
Dminus in die solemnittis et ltti, al-
lelia, allelia.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Ionnem Mrtyrem
tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime *
Ecclsi sanct lumen, bete Beda, divn
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed, alleluia.

MAY 27
ST. BEDE THE VENERABLE
Confessor and
Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who enlightenest thy Church by
the learning of blessed Bede thy Confessor
and Doctor; mercifully grant to thy ser-
vants that they may ever be instructed by
his wisdom and aided by his merits.
Through our Lord.
And make a commemoration of St.
John I, Pope and Martyr:
C Ant. Ye daughters of Jerusalem, come
and see the Martyrs with the crowns where-
with the Lord hath crowned them, on the
day of their solemn feast and rejoicing,
alleluia, alleluia.
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed John, thy Mar-
tyr and Supreme Pontiff, whom thou hast
made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
S O9 May 29 St. Mary Magdalen of Pazzi, Virgin & Martyr

legis amtor, deprecre pro nobis Flium
Dei, allelia.


DIE 28 MAII
S. AUGUSTINI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, allelia.
Oratio
Deus, qui Anglrum gentes, prdicatine et
mirculis beti Augustni Confessris tui
atque Pontficis, ver fdei luce illustrre
digntus es: concde; ut, ipso interveninte,
errntium corda ad verittis tu rdeant
unittem, et nos in tua simus voluntte
concrdes. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum,
allelia.

DIE 29 MAII
S. MARI MAGDALEN
DE PAZZIS
Virginis et Martyris
III classis
Commune vide C37
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis,
allelia. R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum, allelia.
C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam,
allelia.
blessed Peter Bede, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God, alleluia.

MAY 28
ST. AUGUSTINE
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst vouchsafe to illumine
the nation of the English with the light of
the true faith by the preaching and miracles
of blessed Augustine thy Confessor and
Bishop; grant, through his intercession, that
the hearts of those who have wandered
away may return to the unity of thy truth,
and that we may all be of one mind in thy
will. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise, alleluia.

MAY 29
ST. MARY MAGDALEN
OF PAZZI
Virgin and Martyr
3
rd
class
For the Common see C37
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips,
alleluia. R. Therefore God hath blessed
thee for ever, alleluia.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it, alleluia.
May 31 Blessed Virgin Mary, Queen S O

Oratio
Deus, virginittis amtor, qui betam
Maram magdalnam Vrginem, tuo amre
succnsam, clstibus donis decorsti; da;
ut, quam festva celebritte venermur,
puritte et caritte imitmur. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis,
allelia. R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum, allelia.
C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum, allelia.


DIE 30 MAII
S. FELICIS I
Pap et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Fli Iersalem, vente et vidte
Mrtyres cum cornis, quibus coronvit eos
Dminus in die solemnittis et ltti, al-
lelia, allelia.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Felcem Mrtyrem
tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.


DIE 31 MAII
BEAT MARI VIRGINIS
REGIN
II classis
Omnia de Communi festorum
B.M.V. C52, prter ea qu hic habentur
propria.
Prayer (Collect)
O God, the lover of virginity, who, inflam-
ing the blessed Virgin Mary Magdalene
with thy love, didst adorn her with heavenly
gifts; grant that, as we venerate her with
festive celebration, we may strive after a
purity and charity like unto hers. Through
our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
(E.T. Alleluia.) R. Therefore God hath
blessed thee for ever. (E.T. Alleluia.)
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity. (E.T.
Alleluia.)

MAY 30
ST. FELIX I
Pope and Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. Ye daughters of Jerusalem, come
and see the Martyrs with the crowns where-
with the Lord hath crowned them, on the
day of their solemn feast and rejoicing,
alleluia, alleluia.
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Felix, thy Mar-
tyr and Supreme Pontiff, whom thou hast
made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.

MAY 31
BLESSED VIRGIN MARY,
QUEEN
2
nd
class
Everything from the Common of the
B.V.M. C52, except that which is proper.
Ad I Vesperas
(Sicubi dicend occurrunt)
V. Salve, Regna misericrdi, allelia. R.
Ex qua natus est Christus, Rex noster,
allelia.
1
st
Vespers
(If assigned to any place)
V. Hail, Queen of mercy, alleluia. R. Of
whom was born Christ, our King, alleluia.
S May 31 Blessed Virgin Mary, Queen

Ad Magnif. ant.
Beta qu credidsti, * qu dicta sunt tibi a
Dmino: cum Christo regnas in trnum,
allelia.
Ant. at the Magnificat
Blessed thou who didst believe, * what was
spoken to thee by the Lord: with Christ
thou reignest for ever, alleluia.

Ad Laudes
Capitulum (Eccli. 24: 5 et 7)
Ego ex ore Altssimi prodvi, primognita
ante omnem creatram; ego in altssimis
habitvi, et thronus meus in colmna nubis.

Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Mara Virgo clos ascndit, allelia. R.
Cum Christo regnat in trnum, allelia.

Ad Bened. ant.
Regna mundi dignssima, * Mara, Virgo
perptua, intercde pro nostra pace et
salte, qu genusti Christum Dminum,
Salvatrem mnium, allelia.

Oratio
Concde nobis, quxsumus, Dmine: ut, qui
solemnittem bet Mar Vrginis Regn
nostr celebrmus; eius munti prsdio,
pacem in prsnti et glriam in futro
cnsequi meremur. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Petronill, Vir-
ginis, nisi facienda sit commemoratio vigili
Ascensionis forte occurrentis; tunc enim
commemoratio omittitur.

C Ant. Smile est regnum clrum
Lauds
Little Chapter (Ecclus. 24: 5 & 7))
I came out of the mouth of the most High,
the firstborn before all creatures; I dwelt in
the highest places, and my throne is a pillar
of a cloud.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The Virgin Mary ascended to heaven,
alleluia. R. With Christ she reigns for ever,
alleluia.
Ant. at the Benedictus
O worthy Queen of the world, * Mary ever
Virgin, intercede for our peace and salva-
tion, thou who gave birth to Christ the
Lord, the Saviour of all, alleluia.

Prayer (Collect)
Grant, O Lord, we beseech thee, to those
who are celebrating this solemnity of the
Blessed Virgin Mary our Queen: that safe
in her protection we may deserve to enjoy
present peace and future glory. Through
our Lord.
And make a commemoration of St.
Petronilla, Virgin, unless a commemoration
is made of the vigil of the Ascension,
which could occur; in which case the com-
mem-oration of St. Petronilla is omitted.
C Ant. The kingdom of heaven is like to
May 31 Blessed Virgin Mary, Queen S 2

hmini negotiatri, qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam, allelia.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis,
allelia. R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum , allelia.
C Oratio
Exudi nos, Deus salutris noster: ut, sicut
de bet Petronll Vrginis tu festivitte
gaudmus; ita pi devotinis erudimur
affctu. Per Dminum.

Ad Vesperas
Capitulum (Eccli. 24: 5 et 7)
Ego ex ore Altssimi prodvi, primognita
ante omnem creatram; ego in altssimis
habitvi, et thronus meus in colmna nubis.

Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Mara Virgo clos ascndit, allelia. R.
Cum Christo regnat in trnum, allelia.
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it, alleluia.
C V. Grace is poured abroad on thy lips,
alleluia. R. Therefore God hath blessed
thee for ever, alleluia.
C Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
Petronilla thy Virgin, so we may be
strengthened in the love of true piety.
Through our Lord.
Vespers
Little Chapter (Ecclus. 24: 5 & 7))
I came out of the mouth of the most High,
the firstborn before all creatures; I dwelt in
the highest places, and my throne is a pillar
of a cloud.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. The Virgin Mary ascended to heaven,
alleluia. R. With Christ she reigns for ever,
alleluia.
S 3 June 2 Ss. Marcellinus, Peter and Erasmus, Bishop, Martyrs

Ad Magnif. ant.
Beta Mater, * et intcta Virgo Mara,
glorisa Regna mundi, intercde pro nobis
ad Dminum, allelia.
Completorium de dominica P18.
Ant. at the Magnificat
O Blessed Mother * and Virgin Mary unde-
filed, glorious Queen of the world, inter-
cede for us with the Lord, alleluia.
Compline of Sunday P18.




DIE 1 IUNII
FEASTS OF JUNE



JUNE 1
S. ANGEL MERICI
Virginis
III classis
Commune vide C37
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis,
allelia. R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum, allelia.
C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam, al-
lelia.
Oratio
Deus, qui novum per betam Angelam
sacrrum Vrginum collgium in Ecclsia
tua florscere volusti: da nobis, eius inter-
cessine, anglicis mribus vvere; ut, terr-
nis mnibus abdictis, gudiis prfrui
meremur trnis. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis,
allelia. R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum, allelia.
C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum, allelia.

DIE 2 IUNII
SS. MARCELLINI, PETRI
ATQUE ERASMI
Episcopi, Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Fli Iersalem, vente et vidte
Mrtyres cum cornis, quibus coronvit eos
Dminus in die solemnittis et ltti, al-
lelia, allelia.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
ST. ANGELA OF MERICI
Virgin
3
rd
class
For the Common see C37
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy ,
alleluia. R. Therefore God hath blessed
thee for ever, alleluia.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst will that by means of
blessed Angela a new society of holy vir-
gins should flourish in thy Church; grant to
us, by her intercession, so to emulate the
lives of angels that, freely laying aside all
earthly things, we may be found worthy to
rejoice in eternal happiness. Through our
Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips,
alleluia. R. Therefore God hath blessed
thee for ever, alleluia.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity,
alleluia.
JUNE 2
SS. MARCELLINUS, PETER
AND ERASMUS
Bishop, Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant. Ye daughters of Jerusalem, come
and see the Martyrs with the crowns where-
with the Lord hath crowned them, on the
day of their solemn feast and rejoicing,
alleluia, alleluia.
C V. Precious in the sight of the Lord,
June 5 St. Boniface, Bishop & Martyr S 4

lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

Oratio
Deus, qui nos nnua beatrum Mrtyrum
turum Marcellni, Petri atque Ersmi sol-
emnitte ltficas: prsta, quxsumus; ut,
quorum gaudmus mritis, accendmur
exmplis. Per Dminum.


DIE 4 IUNII
S. FRANCISCI CARACCIOLO
Confessoris
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui, allelia.

Oratio
Deus, qui betum Francscum, novi rdinis
institutrem, orndi stdio et pnitnti
amre decorsti; da fmulis tuis in eius
imitatine ita profcere; ut semper orntes,
et corpus in servittem redigntes, ad
clstem glriam pervenre merentur. Per
Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu, allelia.


DIE 5 IUNII
S. BONIFATII
Episcopi et Martyris
III classis
Commune vide C22
Ad Laudes
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of thy blessed Martyrs Marcel-
linus, Peter and Erasmus; mercifully grant
that, as we rejoice in their merits, we may
be animated to fervour by their example.
Through our Lord.

JUNE 4
ST. FRANCIS CARACCIOLO
Confessor
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst adorn blessed Francis,
the founder of a new Order, with a marvel-
lous constancy in prayer and love of pen-
ance; grant that we thy servants may so
walk in the footsteps of his holy life, that,
praying always, and bringing out bodies into
subjection, we may be found worthy to
attain unto the glory of heaven. Through
our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed, alleluia.

JUNE 5
ST. BONIFACE
Bishop and Martyr
3rd class
For the Common see C22
Lauds
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alleluia.
S 5 June 6 St. Norbert, Bishop & Confessor

C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
quibus coronvit eos Dminus in die
solemnittis et ltti, allelia, allelia.

Oratio
Deus, qui multitdinem populrum, beti
Boniftii Mrtyris tui atque Pontficis zelo,
ad agnitinem tui nminis vocre digntus
es: concde proptius; ut, cuius solmnia
climus, tiam patrocnia sentimus. Per
Dminum.

Ad Vesperas
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
heredittem sibi, allelia.


DIE 6 IUNII
S. NORBERTI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C27
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, allelia.

Oratio
Deus, qui betum Norbrtum, Con-
fessrem tuum atque Pontficem, verbi tui
prcnem exmium effecsti, et per eum
Ecclsiam tuam nova prole fecundsti:
prsta, quxsumus; ut, eisdem suffragn-
tibus mritis, quod ore simul et pere
dcuit, te adiuvnte, exercre valemus. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum,
allelia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
the crowns wherewith the Lord hath
crowned them, on the day of their solemn
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who, by the zeal of blessed Boni-
face thy Martyr and Bishop, didst vouchsafe
to call a multitude of people to the knowl-
edge of thy name; mercifully grant that, as
we celebrate his festival, we may also
experience his patronage. Through our
Lord.
Vespers
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.

JUNE 6
ST. NORBERT
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C27
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst raise up blessed Norbert
thy Confessor and Bishop to be a powerful
preacher of thy word, and through him
didst render thy Church fruitful with a new
offspring; grant, we beseech thee, that,
helped by thine aid be enabled to practice
what by word and example he taught.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the
kingdom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise, alleluia.
June 10 St. Margaret, Queen of Scotland, Widow S 6

DIE 9 IUNII
SS. PRIMI ET FELICIANI
Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Fli Iersalem, vente et vidte
Mrtyres cum cornis, quibus coronvit eos
Dminus in die solemnittis et ltti, al-
lelia, allelia.

C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

Oratio
Fac nos, quxsumus, Dmine, sanctrum
Mrtyrum turum Primi et Felicini semper
festa sectri: quorum suffrgiis protectinis
tu dona sentimus. Per Dminum.


DIE 10 IUNII
S. MARGARIT
Regin, Vidu
III classis
Commune vide C42
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis,
allelia. R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum, allelia.
C Ad Bened. ant. Date ei * de fructu
mnuum surum, et laudent eam in portis
pera eius, allelia.
Oratio
Deus, qui betam Margartam regnam
exmia in puperes caritte mirbilem ef-
fecsti: da; ut eius intercessine et exmplo,
tua in crdibus nostris critas igiter
augetur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis,
allelia. R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum, allelia.
C Ad Magnif. ant. Manum suam *
apruit nopi, et palmas suas extndit ad
puperem, et panem otisa non comdit,
allelia.
JUNE 9
SS. PRIMUS AND FELICIAN
Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant. Ye daughters of Jerusalem, come
and see the Martyrs with the crowns where-
with the Lord hath crowned them, on the
day of their solemn feast and rejoicing,
alleluia, alleluia.
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord, that we
may ever celebrate with honour the festival
of thy holy Martyrs Primus and Felician,
and by their prayers obtain the gift of thy
protection. Through our Lord.

JUNE 10
ST. MARGARET
Queen of Scotland, Widow
3
rd
class
For the Common see C42
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips,
alleluia. R. Therefore God hath blessed
thee for ever, alleluia.
C Ant. at the Bened. Give unto her * of
the fruit of her own hands, and let her
works praise her in the gates, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst render the blessed
Queen Margaret truly admirable by her
tender charity towards the poor; grant that,
by her intercession and example, thy love
may be continually increased in our hearts.
Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips,
alleluia. R. Therefore God hath blessed
thee for ever, alleluia.
C Ant. at the Magnif. She opened her
hand * to the needy, yea, and stretched out
her hands to the poor, and hath not eaten
her bread idle, alleluia.
S 7 June 11 St. Barnabas, Apostle

DIE 11 IUNII
S. BARNAB
APOSTOLI
III classis
Omnia de Communi Apostolorum
C1, prter ea, qu hic habentur
propria.
JUNE 11
ST. BARNABAS
APOSTLE
3
rd
class
Everything in the Common of Apos-
tles C1, except that which is proper.
Ad Laudes
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Bened. ant. Fli Iersalem, *
vente et vidte Mrtyres cum cornis,
quibus coronvit eos Dminus in die
solemnittis et ltti, allelia, allelia.

Oratio
Deus, qui nos beti Brnab Apstoli tui
mritis et intercessine ltficas: concde
proptius; ut, qui tua per eum benefcia
pscimus, dono tu grti consequmur.
Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Pretisa in conspctu Dmini, al-
lelia. R. Mors Sanctrum eius, allelia.

C Ad Magnif. ant. Sancti et iusti, * in
Dmino gaudte, allelia: vos elgit Deus in
heredittem sibi, allelia.
Lauds
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Bened. Ye daughters of
Jerusalem, * come and see the Martyrs with
the crowns wherewith the Lord hath
crowned them, on the day of their solemn
feast and rejoicing, alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who givest us to rejoice in the
merits and intercession of blessed
Barnabas thy Apostle; mercifully grant that
we who implore thy blessings through him,
may obtain them by the gift of thy grace.
Through our Lord.
Vespers
C V. Precious in the sight of the Lord,
alleluia. R. Is the death of his Saints, alle-
luia.
C Ant. at the Magnif. O ye holy and
just ones, * rejoice in the Lord, alleluia:
God hath chosen you unto himself for an
inheritance, alleluia.

C

COMMON OF SAINTS
COMMON OF APOSTLES
OUTSIDE OF AND WITHIN EASTERTIDE

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I class)

1
st
Vespers
(When the feast is 1
st
class)

Extra tempus paschale:
Ant. I Hoc est prcptum meum, * ut
diligtis invcem, sicut dilxi vos.
Psalmi ut in II Vesperis de dominica
P13, sed loco ultimi dicitur psalmus 116
Laudte Dminum, P17.
Ant. II Mairem carittem * nemo habet,
ut nimam suam ponat quis pro amcis suis.

Ant. III Vos amci mei estis, * si fecritis
qu prcpio vobis, dicit Dminus.
Ant. IV Beti pacfici, * beti mundo
corde: quniam ipsi Deum vidbunt.

Ant. V In patintia vestra * possidbitis
nimas vestras.
Capitulum (Ephes. 2: 19-20)
Fratres: Iam non estis hspites, et dven;
sed estis cives Sanctrum, et domstici Dei,
superdificti super fundamntum Apos-
tolrum et Prophetrum, ipso summo
angulri lpide Christo Iesu.

Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Outside of Eastertide:
Ant. I This is my commandment, * that
you love one another, as I have loved you.
Psalms as at 2
nd
Vespers of Sunday
P13, but in the place of the last is said
psalm 116 O praise the Lord, P17.
Ant. II Greater love * than this no man
hath, that a man lay down his life for his
friends.
Ant. III Ye are my friends, * if ye do the
things that I command you, saith the Lord.
Ant. IV Blessed are the peacemakers, *
blessed are the clean of heart: for they shall
see God.
Ant. V In your patience * ye shall possess
your souls.
Little Chapter (Ephes. 2: 19-20)
Brethren: Now you are no more strangers
and foreigners, but you are fellow-citizens
with the Saints, and the domestics of god,
built upon the foundation of the Apostles
and Prophets, Jesus Christ himself being
the chief corner-stone.
Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
Common of Apostles C2

Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sculum per omne glria. Amen.

V. In omnem terram exvit sonus erum.
R. Et in fines orbis terr verba erum.

Ad Magnif. ant.
Traden enim vos * in concliis, et in
synaggis suis flagellbunt vos, et ante
reges et prxsides ducmini propter me in
testimnium illis, et Gntibus.
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. Their sound hath gone forth into all the
earth. R. And their words unto the ends of
the world.
Ant. at the Magnif.
For they shall deliver you up * to councils,
and shall scourge you in their synagogues,
and ye shall be led before kings and gover-
nors, for my sake, for a testimony unto
them, and unto the Gentiles.

Tempore paschali:
Ant. I Sancti tui, * Dmine, florbunt
sicut llium, allelia: et sicut odor blsami
erunt ante te, allelia.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P17.
Ant. II In clstibus regnis * Sanctrum
habittio est, allelia: et in trnum rquies;
erum, allelia.
Ant. III In velamnto * clambant Sancti
tui, Dmine, allelia, allelia, allelia.
Ant. IV Spritus et nim * iustrum,
hymnum dcite Deo nostro, allelia, allelia.

Ant. V Fulgbunt iusti * sicut sol in
conspctu Dei, allelia.
Capitulum (Sap. 5: 1)
Stabunt iusti in magna constntia advrsus
eos, qui se angustiavrunt et qui abstulrunt
labres erum.
Hymnus
Tristes erant Apstoli
De Christi acrbo fnere,
Quem morte crudelssima
Servi necrant mpii.
Sermne verax Angelus
Muliribus prdxerat:
Mox ore Christus gudium
Gregi feret fidlium.
Ad nxios Apstolos
Currunt statim dum nnti,
Ill micntis bvia
Christi tenent vestgia.
Galil ad alta mntium
Se cnferunt Apstoli,
Eastertide:
Ant. I Thy Saints, * O Lord, shall flourish
as the lily, alleluia: and as the odour of
balsam shall they be in thy sight, alleluia.
Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P17.
Ant. II In the heavenly kingdom * is the
dwelling of the Saints, alleluia: and their
rest for evermore, alleluia.
Ant. III Thy Saints, * O Lord, cried out
within the veil, alleluia, alleluia, alleluia.
Ant. IV O ye spirits and souls * of the
just, sing ye a hymn to our God, alleluia,
alleluia.
Ant. V The just shall shine * as the sun in
the sight of God, alleluia.
Little Chapter (Wis. 5: 1)
The just shall stand with great constancy
against those that have afflicted them, and
taken away their labours.
Hymn
The Apostles' hearts were full of pain
For their dear Lord so lately slain;
That Lord his servants' wicked train
With bitter scorn had dared arraign.
With gentle voice the Angel gave
The women tidings at the grave:
'Forthwith your Master shall ye see;
He goes before to Galilee.'
And while with fear and joy they pressed
To tell these tidings to the rest,
Their Lord, their living Lord, they meet,
And see his form, and kiss his feet.
The Eleven, when they hear, with speed
To Galilee forthwith proceed;
C3


Iesque, voti cmpotes,
Almo bentur lmine.
Ut sis pernne mntibus
Paschle, Iesu, gudium,
A morte dira crminum
Vit rentos lbera.
eo Patri sit glria,
Et Flio, qui a mrtuis
Surrxit, ac Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.
Common of Apostles


That there they may behold once more
The Lord's dear face, as oft before.
We pray thee, King with glory decked,
In this our Paschal joy, protect
From all that death would fain effect
Thy ransomed flock, thine own elect.
To God the Father, with the Son,
Who from the grave immortal rose;
And thee, O Paraclete, be praise,
While age on endless ages flows. Amen.

Ab Ascensione autem usque ad
feriam VI ante vigiliam Pentecostes
inclusive, dicitur:
Iesu, tibi sit glria,
Qui victor in clum redis,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen

V. Sancti et iusti, in Dmino gaudte, al-
lelia. R. Vos elgit Deus in heredittem
sibi, allelia.
Ad Magnif. ant.
Lux perptua * cbit Sanctis tuis, Dmine,
et trnitas tmporum, allelia.
From Ascension until the Friday
before the Vigil of Pentecost inclusive,
say:
All glory, Lord, to Thee we pay,
Ascending oer the stars today;
All glory, as is ever meet;
To Father and to Paraclete. Amen.

V. O ye holy and just ones, rejoice in the
Lord, alleluia. R. God hath chosen you
unto himself for an inheritance, alleluia.
Ant. at the Magnif.
Light everlasting * shall shine upon thy
Saints, O Lord, and an eternity of ages,
alleluia.

Oratio propria.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Extra tempus paschale:
Ant. I Hoc est prcptum meum, * ut
diligtis invcem, sicut dilxi vos.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Mairem carittem * nemo habet,
ut nimam suam ponat quis pro amcis suis.

Ant. III Vos amci mei estis, * si fecritis
qu prcpio vobis, dicit Dminus.

Ant. IV Beti pacfici, * beti mundo
corde: quniam ipsi Deum vidbunt.
Ant. V In patintia vestra * possidbitis
nimas vestras.
Capitulum (Ephes. 2: 19-20)
Fratres: Iam non estis hspites, et dven;
sed estis cives Sanctrum, et domstici Dei,
superdificti super fundamntum Apos-
tolrum et Prophetrum, ipso summo
angulri lpide Christo Iesu.
The Prayer (Collect) is proper.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Outside of Eastertide:
Ant. I This is my commandment, * that
you love one another, as I have loved you.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Greater love * than this no man
hath, that a man lay down his life for his
friends.
Ant. III Ye are my friends, * if ye do the
things that I command you, saith the Lord.
Ant. IV Blessed are the peacemakers, *
blessed are the clean of heart: for they shall
see God.
Ant. V In your patience * ye shall possess
your souls.
Little Chapter (Ephes. 2: 19-20)
Brethren: Now you are no more strangers
and foreigners, but you are fellow-citizens
with the Saints, and the domestics of god,
built upon the foundation of the Apostles
and Prophets, Jesus Christ himself being
the chief corner-stone.
Common of Apostles C4

Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sculum per omne glria. Amen.

V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et facta
eius intellexrunt.
Ad Bened. ant.
Vos qui reliqustis * mnia, et secti estis
me, cntuplum accipitis, et vitam trnam
possidbitis.
Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
Ant. at the Bened.
You, who have left * all things, and have
followed me, shall receive an hundredfold,
and shall possess eternal life.

Tempore paschali:
Ant. I Sancti tui, * Dmine, florbunt
sicut llium, allelia: et sicut odor blsami
erunt ante te, allelia.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II In clstibus regnis * Sanctrum
habittio est, allelia: et in trnum rquies;
erum, allelia.
Ant. III In velamnto * clambant Sancti
tui, Dmine, allelia, allelia, allelia.
Ant. IV Spritus et nim * iustrum,
hymnum dcite Deo nostro, allelia, allelia.

Ant. V Fulgbunt iusti * sicut sol in
conspctu Dei, allelia.
Capitulum (Sap. 5: 1)
Stabunt iusti in magna constntia advrsus
eos, qui se angustiavrunt et qui abstulrunt
labres erum.
Eastertide:
Ant. I Thy Saints, * O Lord, shall flourish
as the lily, alleluia: and as the odour of
balsam shall they be in thy sight, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II In the heavenly kingdom * is the
dwelling of the Saints, alleluia: and their
rest for evermore, alleluia.
Ant. III Thy Saints, * O Lord, cried out
within the veil, alleluia, alleluia, alleluia.
Ant. IV O ye spirits and souls * of the
just, sing ye a hymn to our God, alleluia,
alleluia.
Ant. V The just shall shine * as the sun in
the sight of God, alleluia.
Little Chapter (Wis. 5: 1)
The just shall stand with great constancy
against those that have afflicted them, and
taken away their labours.
C5


Hymnus
Paschle mundo gudium
Sol nntiat formsior,
Cum luce fulgntem nova
Iesum vident Apstoli.
In carne Christi vlnera
Micre tamquam sdera
Mirntur, et quidquid vident
Testes fidles prdicant.
Rex Christe clementssime,
Tu corda nostra psside,
Ut lingua grates dbitas
Tuo repndat nmini.
Ut sis pernne mntibus
Paschle, Iesu, gudium,
A morte dira crminum
Vit rentos lbera.
Deo Patri sit glria,
Et Flio, qui a mrtuis
Surrxit, ac Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.
Common of Apostles


Hymn
On this our bright and Paschal day
The sun shines out with purer ray,
When Christ, to earthly sight made plain,
The glad Apostles see again.
The woundsthe riven wounds he shews
In that his flesh with light that glows
In loud accord both far and nigh
The Lord's arising testify.
O Christ, the King who lovest to bless,
Do thou our hearts and souls possess,
That we to thee our praise may pay,
To whom our laud is due for aye.
We pray thee, King, with glory decked,
In this our Paschal joy, protect
From all that death would fain effect
Thy ransomed flock, thine own elect.
All praise be thine, O risen Lord,
From death to endless life restored;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

Ab Ascensione autem usque ad
feriam VI ante vigiliam Pentecostes
inclusive, dicitur:
Iesu, tibi sit glria,
Qui victor in clum redis,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Pretisa in conspctu Dmini, allelia.
R. Mors Sanctrum eius, allelia.
Ad Bened. ant.
Fli Iersalem, * vente et vidte Mrtyres
cum cornis, quibus coronvit eos Dmi-
nus in die solemnittis et ltti, allelia,
allelia.
From Ascension until the Friday
before the Vigil of Pentecost inclusive,
say:
All glory, Lord, to Thee we pay,
Ascending oer the stars today;
All glory, as is ever meet;
To Father and to Paraclete. Amen.

V. Precious in the sight of the Lord, alle-
luia. R. Is the death of his Saints, alleluia.
Ant. at the Bened.
Ye daughters of Jerusalem, * come and see
the Martyrs with the crowns wherewith the
Lord hath crowned them, on the day of
their solemn feast and rejoicing, alleluia,
alleluia.

Oratio propria.

Ad II Vesperas
Extra tempus paschale:
Ant. I Iurvit Dminus, * et non pnitbit
eum: Tu es sacrdos in trnum.
Tempore paschali:
Ant. I Sancti tui, * Dmine, florbunt
sicut llium, allelia: et sicut odor blsami
erunt ante te, allelia.
Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede a
dextris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
The Prayer (Collect) is proper.

2nd Vespers
Outside of Eastertide:
Ant. I The Lord hath sworn, * and he will
not repent: Thou art a priest for ever.
Eastertide:
Ant. I Thy Saints, * O Lord, shall flourish
as the lily, alleluia: and as the odour of
balsam shall they be in thy sight, alleluia.
Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy footstool.
Common of Apostles C6

pedum turum.
Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero ante
lucferum gnui te.

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.

Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.

The Lord will send forth the sceptre of thy
power out of Sion: * rule thou in the
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Saints: * from the womb, before the
daystar, have I begotten thee.
The Lord hath sworn, and he will not
repent: * Thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
The Lord upon thy right hand: * hath
overthrown kings in the day of his
wrath.
He shall judge among the nations; * he shall
fill them with ruins; he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
He shall drink of the brook in the way:
* therefore shall he lift up his head.

Extra tempus paschale:
Ant. I Iurvit Dminus, et non pnitbit
eum: Tu es sacrdos in trnum.
Ant. II Cllocet eum * Dminus cum
princpibus ppuli sui.
Tempore paschali:
Ant. I Sancti tui, Dmine, florbunt sicut
llium, allelia: et sicut odor blsami erunt
ante te, allelia.
Ant. II In clstibus regnis * Sanctrum
habittio est, allelia: et in trnum rquies
erum, allelia.
Outside of Eastertide:
Ant. I The Lord hath sworn, and he will
not repent: Thou art a priest for ever. Ant.
II He will set him * with the princes of his
people.
Eastertide:
Ant. I Thy Saints, O Lord, shall flourish as
the lily, alleluia: and as the odour of balsam
shall they be in thy sight, alleluia.
Ant. II In the heavenly kingdoms * is the
dwelling of the Saints, alleluia: and their
rest for evermore, alleluia.

Psalmus 112
Laudte, peri, Dminum: * laudte nomen
Dmini.
Sit nomen Dmini benedctum, * ex hoc
nunc, et usque in sxculum.
A solis ortu usque ad occsum, * laudbile
nomen Dmini.

Exclsus super omnes gentes Dminus, *
et super clos glria eius.
Quis sicut Dminus, Deus noster, qui in
altis hbitat, * et humlia rspicit in clo
et in terra?

Sscitans a terra nopem, * et de strcore
rigens puperem:

Ut cllocet eum cum princpibus, * cum
princpibus ppuli sui.
Psalm 112
Praise the Lord, O ye his servants; * O
praise the Name of the Lord.
Blessed be the Name of the Lord * from
this time forth for evermore.
From the rising up of the sun unto the
going down of the same, * the Lord's
Name be praised.
The Lord is high above all nations, * and
his glory above the heavens.
Who is like unto the Lord our God, that
hath his dwelling on high, * and
beholdeth what is lowly in heaven and
in the earth?
He raiseth up the poor out of the dust, *
and lifteth the needy out of the dung
hill.
That he may set him with the princes, *
even with the princes of his people.
C7 Common of Apostles

Qui habitre facit strilem in domo, *
matrem filirum ltntem.
He maketh the barren woman to keep
house, * and to be a joyful mother of
children.

Extra tempus paschale:
Ant. II Cllocet eum Dminus cum
princpibus ppuli sui.
Ant. III Dirupsti, Dmine, * vncula mea:
tibi sacrificbo hstiam laudis.

Tempore paschali:
Ant. II In clstibus regnis Sanctrum
habittio est, allelia: et in trnum rquies
erum, allelia.
Ant. III In velamnto * clambant Sancti
tui, Dmine, allelia, allelia, allelia.
Outside of Eastertide:
Ant. II He will set him with the princes of
his people.
Ant. III O Lord, thou hast broken * my
bonds in sunder, I will offer unto thee the
sacrifice of praise.
Eastertide:
Ant. II In the heavenly kingdoms is the
dwelling of the Saints, alleluia: and their
rest for evermore, alleluia.
Ant. III Thy Saints, * O Lord, cried out
within the veil, alleluia, alleluia, alleluia.

Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.

Extra tempus paschale:
Ant. III Dirupsti, Dmine, vncula mea:
tibi sacrificbo hstiam laudis.

Ant. IV Entes ibant * et flebant, mitt-
ntes smina sua.
Tempore paschali:
Ant. III In velamnto clambant Sancti
tui, Dmine, allelia, allelia, allelia.
Ant. IV Spritus et nim * iustrum,
Outside of Eastertide:
Ant. III O Lord, thou hast broken my
bonds in sunder, I will offer unto thee the
sacrifice of praise.
Ant. IV They went forth * on their way
and wept, scattering their seed.
Eastertide:
Ant. III Thy Saints, O Lord, cried out
within the veil, alleluia, alleluia, alleluia.
Ant. IV O ye spirits and souls * of the
Common of Apostles C8

hymnum dcite Deo nostro, allelia, allelia. just, sing ye a hymn to our God, alleluia,
alleluia.

Psalmus 125
In convertndo Dminus captivittem
Sion: * facti sumus sicut consolti:
Tunc repltum est gudio os nostrum: * et
lingua nostra exsultatine.
Tunc dicent inter Gentes: * Magnificvit
Dminus fcere cum eis.

Magnificvit Dminus fcere nobscum: *
facti sumus ltntes.
Convrte, Dmine, captivittem nostram, *
sicut torrens in austro.
Qui sminant in lcrimis, * in exsultatine
metent.
Entes ibant et flebant, * mittntes smina
sua.
Venintes autem vnient cum exsultatine,
* portntes manpulos suos.
Psalm 125
When the Lord turned again the captivity of
Sion: * we became like men consoled.
Then was our mouth filled with gladness: *
and our tongue with joy.
Then shall they say among the gentiles: *
The Lord hath done great things for
them.
The Lord hath done great things for us: *
we are become joyful.
Turn again our captivity, O Lord: * as a
river in the south.
They that sow in tears: * shall reap in joy.

They went forth on their way and wept: *
scattering their seed.
But returning, they shall come with joy: *
carrying their sheaves with them.

Extra tempus paschale:
Ant. IV Entes ibant et flebant, mittntes
smina sua.
Ant. V Conforttus est * principtus
erum, et honorti sunt amci tui, Deus.

Tempore paschali:
Ant. IV Spritus et nim iustrum, hym-
num dcite Deo nostro, allelia, allelia.
Ant. V Fulgbunt iusti * sicut sol in
conspctu Dei, allelia.
Outside of Eastertide:
Ant. IV They went forth on their way and
wept, scattering their seed.
Ant. V Their principality * is strengthened,
and thy friends, O God, are greatly hon-
oured.
Eastertide:
Ant. IV O ye spirits and souls of the just,
sing ye a hymn to our God, alleluia, alleluia.
Ant. V The just shall shine * as the sun in
the sight of God, alleluia.

Psalmus 138
Dmine, probsti me, et cognovsti me: *
tu cognovsti sessinem meam, et
resurrectinem meam.
Intellexsti cogitatines meas de longe: *
smitam meam, et funculum meum
investigsti.
Et omnes vias meas prvidsti: * quia non
est sermo in lingua mea.
Ecce, Dmine, tu cognovsti mnia
novssima, et antqua: * tu formsti me,
et posusti super me manum tuam.

Mirbilis facta est scintia tua ex me: *
confortta est, et non ptero ad eam.

Quo ibo a spritu tuo? * et quo a fcie tua
fgiam?
Psalm 138
Lord, thou hast proved me, and known me:
* thou hast known my sitting down, and
my rising up.
Thou hast understood my thoughts afar
off: * my path and my line hast thou
searched out.
Thou hast foreseen also all my ways: * for
there is no speech in my tongue.
Behold, O Lord, thou hast known all
things, the newest, and those of old: *
thou hast formed me, and laid thine
hand upon me,
Thy knowledge is become wonderful unto
me: * it is high, and I cannot reach unto
it.
Wither shall I go from thy spirit? * or
whither shall I flee from thy face?
C9 Common of Apostles

Si ascndero in clum, tu illic es: * si
descndero in infrnum, ades.
Si smpsero pennas meas dilculo, * et
habitvero in extrmis maris.

Etenim illuc manus tua dedcet me: * et
tenbit me dxtera tua.
Et dixi: Frsitan tnebr conculcbunt me:
* et nox illumintio mea in deliciis meis.

Quia tnebr non obscurabntur a te, et
nox sicut dies illuminbitur: * sicut
tnebr eius, ita et lumen eius.

Quia tu possedsti renes meos: * suscepsti
me de tero matris me.

Confitbor tibi quia terribliter magnifictus
es: * mirablia pera tua, et nima mea
cognscit nimis.
Non est occulttum os meum a te, quod
fecsti in occlto: * et substntia mea in
inferiribus terr.

Imperfctum meum vidrunt culi tui, et in
libro tuo omnes scribntur: * dies
formabntur, et nemo in eis.

Mihi autem nimis honorificti sunt amci
tui, Deus: * nimis conforttus est
principtus erum.
Dinumerbo eos, et super arnam
multiplicabntur: * exsurrxi, et adhuc
sum tecum.
Si occderis, Deus, peccatres: * viri
snguinum, declinte a me.
Quia dcitis in cogitatine: * Accpient in
vanitte civittes tuas.
Nonne qui odrunt te, Dmine, deram? *
et super inimcos tuos tabescbam?

Perfcto dio deram illos: * et inimci facti
sunt mihi.
Proba me, Deus, et scito cor meum: *
intrroga me, et cognsce smitas meas.
Et vide, si via iniquittis in me est: * et
deduc me in via trna.
If I ascend into heaven, thou art there: * if I
descend into hell, thou art present.
If I take my wings early in the morning: *
and dwell in the uttermost parts of the
sea:
Even there also shall thy hand lead me: *
and thy right hand shall hold me.
And I said: Perhaps darkness shall cover
me: * and night shall be my light in my
pleasures.
But darkness shall not be dark to thee: and
night shall be as light as the day: * the
darkness and the light thereof shall be
alike to thee.
For thou hast possessed my reins: * thou
hast upholden me from my mother's
womb.
I will praise thee, for thou art fearfully
magnified: * wonderful are thy works,
and my soul knoweth them right well.
My bone is not hidden from thee, which
thou hast made in secret: * and my
substance in the lower parts of the
earth.
Thine eyes did see my imperfect being, and
in thy book all shall be written: * the
days shall be formed, and no one in
them.
But to my thy friends, O God, are made
exceedingly honourable: * their
principality is exceedingly strengthened.
I will remember them, and they shall be
multiplied above the sand: * I rose up
and am still with thee.
If thou wilt slay the wicked, O God: * ye
men of blood, depart from me:
Because ye say in thought: * they shall
receive thy cities in vain.
Have I not hated them, O Lord, that hated
thee: * and pined away because of thine
enemies?
I have hated them with a perfect hatred: *
and they became as enemies unto me.
Prove me, O God, and know my heart: *
examine me, and know my paths.
And see if there be in me the way of
iniquity: * and lead me in the eternal
way.

Extra tempus paschale:
Ant. V Conforttus est principtus erum,
et honorti sunt amci tui, Deus.
Outside of Eastertide:
Ant. V Their principality is strengthened,
and thy friends, O God, are greatly hon-
oured.
Common of Apostles C O

Tempore paschali:
Ant. V Fulgbunt iusti sicut sol in consp-
ctu Dei, allelia.
Eastertide:
Ant. V The just shall shine as the sun in
the sight of God, alleluia.

Extra tempus paschale:
Capitulum (Ephes. 2: 19-20)
Fratres: Iam non estis hspites, et dven;
sed estis cives Sanctrum, et domstici Dei,
superdificti super fundamntum Apos-
tolrum et Prophetrum, ipso summo
angulri lpide Christo Iesu.

Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sculum per omne glria. Amen.

V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et facta
eius intellexrunt.
Ad Magnif. ant.
Estte fortes * in bello, et pugnte cum
antquo serpnte: et accipitis regnum tr-
num, (allelia).
Outside of Eastertide:
Little Chapter (Ephes. 2: 19-20)
Brethren: Now you are no more strangers
and foreigners, but you are fellow-citizens
with the Saints, and the domestics of god,
built upon the foundation of the Apostles
and Prophets, Jesus Christ himself being
the chief corner-stone.
Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
Ant. at the Magnif.
Be ye valiant * in war, and fight with the
old serpent, and ye shall receive an everlast-
ing kingdom, (alleluia).

Tempore paschali:
Capitulum (Sap. 5: 1)
Stabunt iusti in magna constntia advrsus
eos, qui se angustiavrunt et qui abstulrunt
labres erum.
Eastertide:
Little Chapter (Wis. 5: 1)
The just shall stand with great constancy
against those that have afflicted them, and
taken away their labours.
C


Hymnus
Tristes erant Apstoli
De Christi acrbo fnere,
Quem morte crudelssima
Servi necrant mpii.
Sermne verax Angelus
Muliribus prdxerat:
Mox ore Christus gudium
Gregi feret fidlium.
Ad nxios Apstolos
Currunt statim dum nnti,
Ill micntis bvia
Christi tenent vestgia.
Galil ad alta mntium
Se cnferunt Apstoli,
Iesque, voti cmpotes,
Almo bentur lmine.
Ut sis pernne mntibus
Paschle, Iesu, gudium,
A morte dira crminum
Vit rentos lbera.
eo Patri sit glria,
Et Flio, qui a mrtuis
Surrxit, ac Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.
Common of Apostles


Hymn
The Apostles' hearts were full of pain
For their dear Lord so lately slain;
That Lord his servants' wicked train
With bitter scorn had dared arraign.
With gentle voice the Angel gave
The women tidings at the grave:
'Forthwith your Master shall ye see;
He goes before to Galilee.'
And while with fear and joy they pressed
To tell these tidings to the rest,
Their Lord, their living Lord, they meet,
And see his form, and kiss his feet.
The Eleven, when they hear, with speed
To Galilee forthwith proceed;
That there they may behold once more
The Lord's dear face, as oft before.
We pray thee, King with glory decked,
In this our Paschal joy, protect
From all that death would fain effect
Thy ransomed flock, thine own elect.
To God the Father, with the Son,
Who from the grave immortal rose;
And thee, O Paraclete, be praise,
While age on endless ages flows. Amen.

Ab Ascensione autem usque ad
feriam VI ante vigiliam Pentecostes
inclusive, dicitur:
Iesu, tibi sit glria,
Qui victor in clum redis,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen

V. Pretisa in conspctu Dmini, allelia.
R. Mors Sanctrum eius, allelia.
Ad Magnif. ant.
Sancti et iusti, * in Dmino gaudte, al-
lelia: vos elgit Deus in heredittem sibi,
allelia.
From Ascension until the Friday
before the Vigil of Pentecost inclusive,
say:
All glory, Lord, to Thee we pay,
Ascending oer the stars today;
All glory, as is ever meet;
To Father and to Paraclete. Amen.

V. Precious in the sight of the Lord, alle-
luia. R. Is the death of his Saints, alleluia.
Ant. at the Magnif.
O ye holy and just ones, * rejoice in the
Lord, alleluia: God hath chosen you unto
himself for an inheritance, alleluia.


Oratio propria.
Completorium de dominica P18.
The Prayer (Collect) is proper.
Compline of Sunday P18.



COMMON OF EVANGELISTS

WITHIN EASTERTIDE

Omnia ut in Communi Apostolorum.

All as in the Common of Apostles.
C 2


COMMON OF ONE OR MANY
SUPREME PONTIFFS
Omnia de Communi unius C13 vel
C22, aut plurimorum Martyrum C17 vel
C22, vel Confessoris Pontificis C27,
iuxta qualitatem festi, prter sequentia:


Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum N. (Mrtyrem tuum
atque) Summum Pontficem, perptua pro-
tectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.


Pro pluribus Summis Pontificibus
Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betos N. et N. (Mrtyres
tuos atque) Summos Pontfices, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastres. Per Dminum.


Si vero agenda sit commemoratio
alterius Summi Pontificis, dicitur se-
quens:
Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut intercednte beto N. (Mrtyre tuo
atque) Summo Pontfice, in tua veritte
persstens, contnua securitte munitur. Per
Dminum.
Pro pluribus Summis Pontificibus
adhibetur numerus pluralis.

Ad II Vesperas pro uno Summo Pon-
tifice Confessore dicitur ad Magnficat
antiphona Dum esset.
All from the Common of one Martyr
C13 or C22, or many Martyrs C17 or
C22, or Bishop Confessors C27,
according to the character of the feast,
except the following:

Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed N., thy (Martyr
and) Supreme Pontiff, whom thou hast
made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.

For many Supreme Pontiffs
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed N. and N., thy
(Martyrs and) Supreme Pontiffs, whom
thou hast made the chief shepherds of the
whole Church. Through our Lord.

If a commemoration of another
Supreme Pontiff is made, the following
is said:
Prayer (Collect)
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed N. thy (Martyr and) Supreme Pon-
tiff, that under thy sure protection she may
persevere in thy truth. Through our Lord.
For many Supreme Pontiffs, substi-
tute the plural endings.

At 2
nd
Vespers for one Supreme Pon-
tiff Confessor, the antiphon at the
Magnficat is While he was.
C 3


COMMON OF ONE MARTYR

OUTSIDE OF EASTERTIDE

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Qui me confssus ferit * coram
homnibus, confitbot et ego eum coram
Patre meo.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P17.
Ant. II Qui squitur me, * non mbulat in
tnebris, sed habbit lumen vit, dicit
Dminus.
Ant. III Qui mihi minstrat, * me sequtur:
et ubi ego sum, illic sit et minster meus.

Ant. IV Si quis mihi ministrverit, * honor-
ificbit eum Pater meus, qui est in clis,
dicit Dminus.
Ant. V Volo, Pater, * ut ubi ego sum, illic
sit et minster meus.
Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
Hymnus
Deus, turum mlitum
Sors, et corna, prxmium,
Laudes canntes Mrtyris
Abslve nexu crminis.
Hic nempe mundi gudia,
Et blanda fraudum pbula
Imbta felle dputans,
Pervnit ad clstia.
Pnas cucrrit frtiter,
Et sstulit virliter,
Fundnsque pro te snguinem,
trna dona pssidet.
Ob hoc prectu spplici
Te pscimus, pissime:
In hoc trimpho Mrtyris
Dimtte noxam srvulis.
Laus et pernnis glria
Patri sit, atque Flio,
Sancto simul Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Glria et honre coronsti eum,
Dmine. R. Et constitusti eum super pera
1
st
Vespers
(When the feast is 1
st
class)
Ant. I He that shall have confessed me *
before men, him will I also confess before
my father.
Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P17.
Ant. II He that followeth me * walketh not
in darkness, but shall have the light of life,
saith the Lord.
Ant. III If any man minister unto me, * let
him follow me; and where I am, there shall
my servant be also.
Ant. IV Whosoever shall have ministered
unto me, * my Father who is in heaven will
honour him, saith the Lord.
Ant. V Father, I will * that where I am,
there also my servant may be.
Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
Hymn
O God, thy soldiers' great reward,
Their portion, crown, and faithful Lord,
From all transgressions set us free
Who sing thy Martyr's victory.
By wisdom taught he learn'd to know
The vanity of all below,
The fleeting joys of earth disdain'd,
And everlasting glory gain'd.
For thee through many a woe he ran,
In many a fight he play'd the man;
For thee his blood he dar'd to pour,
And thence hath joy for evermore.
We therefore pray thee, Lord of love,
Regard us from thy throne above;
On this thy Martyr's triumph-day
Wash ev'ry stain of sin away.
Enduring laud and praise be done
To God the Father, and the Son,
And to the Holy Paraclete,
For endless ages, as is meet. Amen.

V. Thou hast crowned him with glory and
honour, O Lord. R. And hast set him over
Common of One Martyr outside of Eastertide C 4

mnuum turum.

Ad Magnif. ant.
Iste Sanctus * pro lege Dei sui certvit
usque ad mortem, et a verbis impirum
non tmuit; fundtus enim erat supra fir-
mam petram.

Oratio ut infra ad Laudes C15.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Qui me confssus ferit * coram
homnibus, confitbot et ego eum coram
Patre meo.
Psalmi de dominica 1 loco P2.
Ant. II Qui squitur me, * non mbulat in
tnebris, sed habbit lumen vit, dicit
Dminus.
Ant. III Qui mihi minstrat, * me sequtur:
et ubi ego sum, illic sit et minster meus.

Ant. IV Si quis mihi ministrverit, * honor-
ificbit eum Pater meus, qui est in clis,
dicit Dminus.
Ant. V Volo, Pater, * ut ubi ego sum, illic
sit et minster meus.
Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
Hymnus
Invcte Martyr, nicum
Patris sectus Flium,
Victis trimphas hstibus,
Victor fruens clstibus.
Tui prectus mnere
Nostrum retum dlue,
Arcens mali contgium,
Vit repllens txdium.
Solta sunt iam vncula
Tui sacrti crporis :
Nos solve vinclis sxculi,
Dono suprni Nminis.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut cedrus
Lbani multiplicbitur.
the works of thy hands.

Ant. at the Magnif.
This Saint * fought even unto death for the
law of his God, and feared not the words
of the wicked; for he was founded upon a
firm rock.

Prayer (Collect) as at Lauds C15.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I He that shall have confessed me *
before men, him will I also confess before
my father.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II He that followeth me * walketh not
in darkness, but shall have the light of life,
saith the Lord.
Ant. III If any man minister unto me, * let
him follow me; and where I am, there shall
my servant be also.
Ant. IV Whosoever shall have ministered
unto me, * my Father who is in heaven will
honour him, saith the Lord.
Ant. V Father, I will * that where I am,
there also my servant may be.
Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
Hymn
O Martyr of God, whose strength was steeled,
To follow close God's only Son,
Well didst thou brave the battle-field,
And well the heavenly bliss was won!
Now join thy prayers with ours, who pray
That God may pardon us, and bless;
For prayer keeps evil's plagues away,
And draws from life its weariness.
Long, long ago were loosed the chains
That held thy body once in thrall;
For us how many a bond remains!
O love of God, release us all.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. The just shall flourish like the palm-tree.
R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C 5 Common of One Martyr outside of Eastertide

Ad Bened. ant.
Qui odit * nimam suam in hoc mundo, in
vitam trnam custdit eam.

1 Pro Martyre Summo Pontifice
Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum N. Mrtyrem tuum
atque Summum Pontficem, perptua pro-
tectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.

2 Alia oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut intercednte beto N. Mrtyre tuo atque
Summo Pontfice, in tua veritte persstens,
contnua securitte munitur. Per Dmi-
num.
3 Pro Martyre Pontifice
Oratio
Infirmittem nostram rspice, omnpotens
Deus: et, quia pondus prpri actinis
gravat, beti N. Mrtyris tui atque Pontficis
intercssio glorisa nos prtegat. Per
Dminum.
4 Alia oratio
Deus, qui nos beti N. Mrtyris tui atque
Pontficis nnua solemnitte ltficas: con-
cde proptius; ut, cuius nataltia climus,
de eisdem tiam protectine gaudemus.
Per Dminum.
5 Pro Martyre non Pontifice
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui beti N. Mrtyris tui nataltia climus,
intercessine eius in tui nminis amre
robormur. Per Dminum.

6 Alia oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
intercednte beto N. Mrtyre tuo, et a
cunctis adversittibus libermur in crpore,
et a pravis cogitatinibus mundmur in
mente. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Ant. I Qui me confssus ferit * coram
homnibus, confitbot et ego eum coram
Patre meo.
Psalmi ut in II Vesperis de dominica
P13, sed loco ultimi dicitur psalmus 115
Ant. at the Bened.
He that hateth * his life in this world shall
keep it unto life eternal.

1 For a Martyr Pope
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed N., thy Martyr
and Supreme Pontiff, whom thou hast
made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
2 Another prayer
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed N. thy Martyr and Supreme Pontiff,
that under thy sure protection she may
persevere in thy truth. Through our Lord.
3 For a Martyr Bishop
Prayer (Collect)
Look down, O almighty God, upon our
infirmity, and because the weight of our
own deeds oppresses us, let the glorious
intercession of blessed N. thy Martyr and
Bishop protect us. Through our Lord.
4 Another prayer
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of blessed N. thy Martyr and
Bishop; mercifully grant that, as we cele-
brate his festival, we may also rejoice in his
protection. Through our Lord.
5 For a Martyr, not a Bishop
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that as we celebrate the festival of blessed
N. thy Martyr, so by his intercession we
may be strengthened in the love of thy
name. Through our Lord.
6 Another prayer
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that, by the intercession of blessed N. thy
Martyr, our bodies may be protected from
all adversity, and our hearts made pure
from every evil thought. Through our
Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I He that shall have confessed me *
before men, him will I also confess before
my father.
Psalms as at 2
nd
Vespers of Sunday
P13, but in the place of the last is said
Common of One Martyr outside of Eastertide C 6

Crdidi, ut infra.
Ant. II Qui squitur me, * non mbulat in
tnebris, sed habbit lumen vit, dicit
Dminus.
Ant. III Qui mihi minstrat, * me sequtur:
et ubi ego sum, illic sit et minster meus.

Ant. IV Si quis mihi ministrverit, * honor-
ificbit eum Pater meus, qui est in clis,
dicit Dminus.
Ant. V Volo, Pater, * ut ubi ego sum, illic
sit et minster meus.
Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?
Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.

Ant. V Volo, Pater, ut ubi ego sum, illic sit
et minster meus.
Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
Hymnus
Deus, turum mlitum
Sors, et corna, prxmium,
Laudes canntes Mrtyris
Abslve nexu crminis.
Hic nempe mundi gudia,
Et blanda fraudum pbula
Imbta felle dputans,
Pervnit ad clstia.
Pnas cucrrit frtiter,
Et sstulit virliter,
psalm 115 I believed, as below.
Ant. II He that followeth me * walketh not
in darkness, but shall have the light of life,
saith the Lord.
Ant. III If any man minister unto me, * let
him follow me; and where I am, there shall
my servant be also.
Ant. IV Whosoever shall have ministered
unto me, * my Father who is in heaven will
honour him, saith the Lord.
Ant. V Father, I will * that where I am,
there also my servant may be.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.
What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
Ant. V Father, I will that where I am, there
also my servant may be.
Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
Hymn
O God, thy soldiers' great reward,
Their portion, crown, and faithful Lord,
From all transgressions set us free
Who sing thy Martyr's victory.
By wisdom taught he learn'd to know
The vanity of all below,
The fleeting joys of earth disdain'd,
And everlasting glory gain'd.
For thee through many a woe he ran,
In many a fight he play'd the man;
C 7 Common of Many Martyrs outside of Eastertide

Fundnsque pro te snguinem,
trna dona pssidet.
Ob hoc prectu spplici
Te pscimus, pissime:
In hoc trimpho Mrtyris
Dimtte noxam srvulis.
Laus et pernnis glria
Patri sit, atque Flio,
Sancto simul Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut cedrus
Lbani multiplicbitur.

Ad Magnif. ant.
Qui vult venre post me, * bneget semetp-
sum, et tollat crucem suam et sequtur me.

Oratio ut supra ad Laudes C15.
Completorium de dominica P18.
For thee his blood he dar'd to pour,
And thence hath joy for evermore.
We therefore pray thee, Lord of love,
Regard us from thy throne above;
On this thy Martyr's triumph-day
Wash ev'ry stain of sin away.
Enduring laud and praise be done
To God the Father, and the Son,
And to the Holy Paraclete,
For endless ages, as is meet. Amen.

V. The just shall flourish like the palm-tree.
R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Ant. at the Magnif.
He that will come after me, * let him deny
himself, and take up his cross, and follow
me.
Prayer (Collect) as at Lauds C15.
Compline of Sunday P18.

COMMON OF MANY MARTYRS

OUTSIDE OF EASTERTIDE

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Omnes Sancti, * quanta passi sunt
tormnta, ut secri pervenrent ad palmam
martrii!

Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P17.
Ant. II Cum palma * ad regna pervenrunt
Sancti, cornas decris merurunt de manu
Dei.

Ant. III Crpora Sanctrum * in pace
seplta sunt: et vivent nmina erum in
trnum.
Ant. IV Mrtyres Dmini, * Dminum
benedcite in trnum.
Ant. V Mrtyrum chorus, * laudte Dmi-
num de clis, (allelia).
Capitulum (Sap. 3: 1-3)
Iustrum nim in manu Dei sunt, et non
tanget illos tormntum mortis. Visi sunt
culis insipintium mori; illi autem sunt in
pace.
Hymnus
Sanctrum mritis nclita gudia
Pangmus, scii, gstaque frtia:
1
st
Vespers
(When the feast is 1
st
class)
Ant. I Behold the Saints, * how great tor-
ments they all have suffered, that they
might securely attain the palm of martyr-
dom!
Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P17.
Ant. II The Saints, * with their palms, have
entered into their kingdom, and have mer-
ited crowns of beauty from the hand of
God.
Ant. III The bodies of the Saints * are
buried in peace, and their names shall live
for evermore.
Ant. IV O ye Martyrs of the Lord, * bless
ye the Lord for ever and ever.
Ant. V O choir of Martyrs, * praise ye the
Lord from the heavens, , (alleluia).
Little Chapter (Wis. 3: 1-3)
The souls of the just are in the hand of
God, and the torments of death shall not
touch them. In the sight of the unwise they
seemed to die, but they are in peace.
Hymn
The merits of the Saints, the toils they
bravely bore,
Common of Many Martyrs outside of Eastertide C 8

Gliscens fert nimus prmere cntibus
Victrum genus ptimum.



Hi sunt, quos ftue mundus abhrruit:
Hunc fructu vcuum, flribus ridum
Contempsre tui nminis ssecl,
Iesu, Rex bone Cxlitum.



Hi pro te frias atque minas truces
Calcrunt hminum sxvaque vrbera:
His cessit lcerans frtiter ngula,
Nec carpsit penetrlia.



Cdntur gldiis more bidntium:
Non murmur rsonat, non querimnia;
Sed corde impvido mens bene cnscia
Consrvat patintiam.



Qu vox, qu pterit lingua retxere
Qu tu Martribus mnera prxparas?
Rubri nam flido snguine, flgidis
Cigunt tmpora lureis.



Te, summa o Ditas, naque pscimus;
Ut culpas bigas, nxia sbtrahas,
Des pacem fmulis; ut tibi glriam,
Annrum in sriem, canant. Amen.




V. Ltmini in Dmino et exsultte, iusti.
R. Et glorimini, omnes recti corde.

Ad Magnif. ant.
Istrum est enim * regnum clrum, qui
contempsrunt vitam mundi, et per-
venrunt ad prxmia regni, et lavrunt stolas
suas in snguine Agni.

Oratio ut infra ad Laudes C19.
Completorium de dominica P18.
The love that never faints, their glory
evermore,
For these the Church today pours forth
her joyous lay;
What victors wear so rich a bay?
This clinging world of ill them and their
works abhorred;
Its withering flowers still they spurned
with one accord:
They knew them short lived all, how soon
they fade and fall,
And followed, Jesu, at thy call.
For thee all pangs they bare, fury and
mortal hate,
The cruel scourge to tear, the hook to
lacerate;
But vain their foes' intent: for, every
torment spent,
Their valiant spirits stood unbent.
Like sheep their blood they poured: and
without groan or tear
They bent before the sword for that their
King most dear:
Their souls, serenely blest, in patience
they possessed,
And looked in hope to-wards their rest.
What tongue may here declare, fancy or
thought descry,
The joys thou dost prepare, for these thy
Saints on high?
Empurpled in the flood of their victorious
blood,
They won the laurel from their God.
O Lord Most High, we pray, stretch forth
thy mighty arm
To put our sins away, and shelter us from
harm;
O give thy servants peace, from guilt and
pain release;
Our praise to thee shall never cease. Amen.

V. Be glad in the Lord, and rejoice, ye just.
R. And be joyful, all ye that are right of
heart.
Ant. at the Magnif.
For the kingdom of heaven * is theirs, who,
despising the life of this world, attained the
rewards of the kingdom, and washed their
robes in the blood of the Lamb.

Prayer (Collect) as at Lauds C19.
Compline of Sunday P18.
C 9 Common of Many Martyrs outside of Eastertide

Ad Laudes
Ant. I Omnes Sancti, * quanta passi sunt
tormnta, ut secri pervenrent ad palmam
martrii!

Psalmi de dominica 1 loco P2.
Ant. II Cum palma * ad regna pervenrunt
Sancti, cornas decris merurunt de manu
Dei.

Ant. III Crpora Sanctrum * in pace
seplta sunt: et vivent nmina erum in
trnum.
Ant. IV Mrtyres Dmini, * Dminum
benedcite in trnum.
Ant. V Mrtyrum chorus, * laudte Dmi-
num de clis, (allelia).
Capitulum (Sap. 3: 1-3)
Iustrum nim in manu Dei sunt, et non
tanget illos tormntum mortis. Visi sunt
culis insipintium mori; illi autem sunt in
pace.
Hymnus
Rex glorise Mrtyrum,
Corna confitntium,
Qui respuntes trrea
Perdcis ad clstia.
Aurem bengnam prtinus
Intnde nostris vcibus:
Trophxa sacra pngimus:
Ignsce quod delquimus.
Tu vincis inter Mrtyres
Parcsque Confessribus:
Tu vince nostra crmina,
Largtor indulgnti.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Ad Bened. ant.
Vestri caplli cpitis * omnes numerti sunt:
nolte timre: multis passribus melires
esti vos.

1 Pro pluribus Martyribus
Summis Pontificibus
Oratio
Gregem tuum, Pastor trn, plactus
intnde: et per betos N. et N. Mrtyres
tuos atque Summos Pontfices, perptua
Lauds
Ant. I Behold the Saints, * how great tor-
ments they all have suffered, that they
might securely attain the palm of martyr-
dom!
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II The Saints, * with their palms, have
entered into their kingdom, and have mer-
ited crowns of beauty from the hand of
God.
Ant. III The bodies of the Saints * are
buried in peace, and their names shall live
for evermore.
Ant. IV O ye Martyrs of the Lord, * bless
ye the Lord for ever and ever.
Ant. V O choir of Martyrs, * praise ye the
Lord from the heavens, , (alleluia).
Little Chapter (Wis. 3: 1-3)
The souls of the just are in the hand of
God, and the torments of death shall not
touch them. In the sight of the unwise they
seemed to die, but they are in peace.
Hymn
O glorious King of Martyr hosts,
Thou Crown that each Confessor boasts:
Who leadest to celestial day
Those who have cast earth's joys away.
Thine ear in mercy, Saviour, lend,
While unto thee our prayers ascend;
And as we count their triumphs won,
Forgive the sins that we have done.
Martyrs in thee their triumphs gain,
From thee Confessors grace obtain;
O'ercome in us the lust of sin,
That we thy pardoning love may win.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. The Saints shall rejoice in glory. R. They
shall be joyful in their beds.
Ant. at the Bened.
The hairs of your head * are all numbered;
fear not, ye are better than many sparrows.


1 For many Martyrs Popes
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed N. and N., thy
Martyrs and Supreme Pontiffs, whom thou
Common of Many Martyrs outside of Eastertide C2O

protectine custdi; quos totus Ecclsi
prstitsti esse pastres. Per Dminum.
2 Alia oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut intercedntibus betis N. et N. Martri-
bus tuis atque Summis Pontifcibus, in tua
veritte persstens, contnua securitte mu-
nitur. Per Dminum.
3 Pro pluribus Martyribus
Pontificibus
Oratio
Beatrum Mrtyrum paritrque Pontficum
N. et N. nos, quxsumus, Dmine, festa
tuentur: et erum commndet ortio ven-
ernda. Per Dminum.

4 Si non fuerint Pontifices
Oratio
Deus, qui nos concdis sanctrum Mr-
tyrum turum N. et N. nataltia clere: da
nobis in trna beatitdine de erum so-
ciette gaudre. Per Dminum.
5 Alia oratio
Deus, qui nos nnua sanctrum Mrtyrum
turum N. et N. solemnitte ltficas: con-
cde proptius; ut, quorum gaudmus mri-
tis, accendmur exmplis. Per Dminum.


Ad II Vesperas
Ant. I Omnes Sancti, * quanta passi sunt
tormnta, ut secri pervenrent ad palmam
martrii!

Psalmi ut in II Vesperis de dominica
P13, sed loco ultimi dicitur psalmus 115
Crdidi, ut infra.
Ant. II Cum palma * ad regna pervenrunt
Sancti, cornas decris merurunt de manu
Dei.

Ant. III Crpora Sanctrum * in pace
seplta sunt: et vivent nmina erum in
trnum.
Ant. IV Mrtyres Dmini, * Dminum
benedcite in trnum.
Ant. V Mrtyrum chorus, * laudte Dmi-
num de clis, (allelia).
Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
hast made the chief shepherds of the
whole Church. Through our Lord.
2 Another prayer
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed N. and N. thy Martyrs and Supreme
Pontiffs, that under thy sure protection she
may persevere in thy truth. Through our
Lord.
3 For many Martyrs Bishops
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that the festive
commemoration of blessed N. and N. thy
Martyrs and Bishops may assist us, and
their venerable prayers obtain for us thy
gracious favour. Through our Lord.
4 If they are not Bishops
Prayer (Collect)
O God, who givest unto us to celebrate the
festival of thy holy Martyrs N. and N.,
grant us to rejoice in their company in
eternal happiness. Through our Lord.
5 Another prayer
O God, who dost gladden us with the
yearly solemnity of thy blessed Martyrs N.
and N., grant, we beseech thee, that, as we
rejoice in their merits, we may be animated
to fervour by their example. Through our
Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Behold the Saints, * how great tor-
ments they all have suffered, that they
might securely attain the palm of martyr-
dom!
Psalms as at 2
nd
Vespers of Sunday
P13, but in the place of the last is said
psalm 115 I believed, as below.
Ant. II The Saints, * with their palms, have
entered into their kingdom, and have mer-
ited crowns of beauty from the hand of
God.
Ant. III The bodies of the Saints * are
buried in peace, and their names shall live
for evermore.
Ant. IV O ye Martyrs of the Lord, * bless
ye the Lord for ever and ever.
Ant. V O choir of Martyrs, * praise ye the
Lord from the heavens, , (alleluia).
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
C2 Common of Many Martyrs outside of Eastertide

Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?
Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.

Ant. V Mrtyrum chorus, laudte Dmi-
num de clis, (allelia).
Capitulum (Sap. 3: 1-3)
Iustrum nim in manu Dei sunt, et non
tanget illos tormntum mortis. Visi sunt
culis insipintium mori; illi autem sunt in
pace.
Hymnus
Sanctrum mritis nclita gudia
Pangmus, scii, gstaque frtia:
Gliscens fert nimus prmere cntibus
Victrum genus ptimum.



Hi sunt, quos ftue mundus abhrruit:
Hunc fructu vcuum, flribus ridum
Contempsre tui nminis ssecl,
Iesu, Rex bone Cxlitum.



Hi pro te frias atque minas truces
Calcrunt hminum sxvaque vrbera:
His cessit lcerans frtiter ngula,
Nec carpsit penetrlia.



Cdntur gldiis more bidntium:
Non murmur rsonat, non querimnia;
Sed corde impvido mens bene cnscia
Consrvat patintiam.
I said in mine excess: * All men are liars.
What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
Ant. V O choir of Martyrs, praise ye the
Lord from the heavens, , (alleluia).
Little Chapter (Wis. 3: 1-3)
The souls of the just are in the hand of
God, and the torments of death shall not
touch them. In the sight of the unwise they
seemed to die, but they are in peace.
Hymn
The merits of the Saints, the toils they
bravely bore,
The love that never faints, their glory
evermore,
For these the Church today pours forth
her joyous lay;
What victors wear so rich a bay?
This clinging world of ill them and their
works abhorred;
Its withering flowers still they spurned
with one accord:
They knew them short lived all, how soon
they fade and fall,
And followed, Jesu, at thy call.
For thee all pangs they bare, fury and
mortal hate,
The cruel scourge to tear, the hook to
lacerate;
But vain their foes' intent: for, every
torment spent,
Their valiant spirits stood unbent.
Like sheep their blood they poured: and
without groan or tear
They bent before the sword for that their
King most dear:
Common of Martyrs within Eastertide C22




Qu vox, qu pterit lingua retxere
Qu tu Martribus mnera prxparas?
Rubri nam flido snguine, flgidis
Cigunt tmpora lureis.



Te, summa o Ditas, naque pscimus;
Ut culpas bigas, nxia sbtrahas,
Des pacem fmulis; ut tibi glriam,
Annrum in sriem, canant. Amen.




V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Ad Magnif. ant.
Gaudent in clis * nim Sanctrum, qui
Christi vestgia sunt secti: et quia pro eius
amre snguinem suum fudrunt, deo cum
Christi exsltant sine fine.

Oratio ut supra ad Laudes C19.
Completorium de dominica P18.
Their souls, serenely blest, in patience
they possessed,
And looked in hope to-wards their rest.
What tongue may here declare, fancy or
thought descry,
The joys thou dost prepare, for these thy
Saints on high?
Empurpled in the flood of their victorious
blood,
They won the laurel from their God.
O Lord Most High, we pray, stretch forth
thy mighty arm
To put our sins away, and shelter us from
harm;
O give thy servants peace, from guilt and
pain release;
Our praise to thee shall never cease. Amen.

V. The Saints shall rejoice in glory. R. They
shall be joyful in their beds.
Ant. at the Magnif.
The souls of the Saints, * who followed the
footsteps of Christ, rejoice in heaven; and
because they shed their blood for his love,
therefore do they exult with Christ, world
without end.
Prayer (Collect) as at Lauds C19.
Compline of Sunday P18.



COMMON OF ONE OR MANY MARTYRS

WITHIN EASTERTIDE

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Sancti tui, Dmine, * florbunt sicut
llium, allelia: et sicut odor blsami erunt
ante te, allelia.
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P17.
Ant. II In clstibus regnis * Sanctrum
habittio est, allelia: et in trnum rquies
erum, allelia.
Ant. III In velamnto * clambant Sancti
tui, Dmine, allelia, allelia, allelia.
Ant. IV Spritus et nim * iustrum, hym-
num dcite Deo nostro, allelia, allelia.
Ant. V Fulgbunt iusti * sicut sol in
conspctu Dei, allelia.

1
st
Vespers
(When the feast is 1
st
class)
Ant. I Thy Saints, O Lord, * shall flourish
as the lily, alleluia; and as the odour of
balsam shall they be in thy sight, alleluia.
Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P17.
Ant. II In the heavenly kingdoms * is the
dwelling of the Saints, alleluia: and their
rest for evermore, alleluia.
Ant. III Thy Saints, * O Lord, cried out
within the veil, alleluia, alleluia, alleluia.
Ant. IV O ye spirits and souls * of the just,
sing ye a hymn to our God, alleluia, alleluia.
Ant. V The just shall shine * as the sun in
the sight of God, alleluia.
C23 Common of Martyrs within Eastertide

Capitulum (Sap. 5: 1)
Stabunt iusti in magna constntia advrsus
eos, qui se angustiavrunt et qui abstulrunt
labres erum.

Pro uno Martyr
Hymnus
Deus, turum mlitum, ut in I Ves-
peris de Communi unius Martyris, C13.

Pro pluribus Martyribus
Hymnus
Rex glorise Mrtyrum, ut in Laudi-
bus de Communi plurimorum Mar-
tyrum, C19.

V. Sancti et iusti, in Dmino gaudte, al-
lelia. R. Vos elgit Deus in heredittem
sibi, alleluia.

Ad Magnif. ant.
Lux perptua * lucbit Sanctis tuis,
Dmine, et trnitas tmporum, allelia.

Oratio ut infra ad Laudes C24.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Sancti tui, Dmine, * florbunt sicut
llium, allelia: et sicut odor blsami erunt
ante te, allelia.
Psalmi de dominica 1 loco P2.
Ant. II In clstibus regnis * Sanctrum
habittio est, allelia: et in trnum rquies
erum, allelia.
Ant. III In velamnto * clambant Sancti
tui, Dmine, allelia, allelia, allelia.
Ant. IV Spritus et nim * iustrum, hym-
num dcite Deo nostro, allelia, allelia.
Ant. V Fulgbunt iusti * sicut sol in
conspctu Dei, allelia.
Capitulum (Sap. 5: 1)
Stabunt iusti in magna constntia advrsus
eos, qui se angustiavrunt et qui abstulrunt
labres erum.
Pro uno Martyr
Hymnus
Invcte Martyr, nicum, ut in Laudi-
bus de Communi unius Martyris, C14.

Pro pluribus Martyribus
Hymnus
Rex glorise Mrtyrum, ut in Laudi-
Little Chapter (Wis. 5: 1)
The just shall stand with great constancy
against those that have afflicted them, and
taken away their labours.

For one Martyr
Hymn
O God, thy soldiers, as in 1
st
Vespers
of the Common of one Martyr, C13.

For many Martyrs
Hymn
O glorious King of Martyr hosts, as
in Lauds of the Common of many Mar-
tyrs, C19.

V. O ye holy and just ones, rejoice in the
lord, alleluia. R. God hath chosen you unto
himself for an inheritance, alleluia.

Ant. at the Magnif.
Light everlasting * shall shine upon thy
Saints, O Lord, and an eternity of ages,
alleluia.
Prayer (Collect) as at Lauds C24.
Compine of Sunday P18.

Lauds
Ant. I Thy Saints, O Lord, * shall flourish
as the lily, alleluia; and as the odour of
balsam shall they be in thy sight, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II In the heavenly kingdoms * is the
dwelling of the Saints, alleluia: and their
rest for evermore, alleluia.
Ant. III Thy Saints, * O Lord, cried out
within the veil, alleluia, alleluia, alleluia.
Ant. IV O ye spirits and souls * of the just,
sing ye a hymn to our God, alleluia, alleluia.
Ant. V The just shall shine * as the sun in
the sight of God, alleluia.
Little Chapter (Wis. 5: 1)
The just shall stand with great constancy
against those that have afflicted them, and
taken away their labours.
For one Martyr
Hymn
O Martyr of God, as in Lauds of the
Common of one Martyr, C14.

For many Martyrs
Hymn
O glorious King of Martyr hosts, as
Common of Martyrs within Eastertide C24

bus de Communi plurimorum Mar-
tyrum, C19.

V. Pretisa in conspctu Dmini, allelia.
R. Mors Sanctrum eius, allelia.
Ad Bened. ant.
Fli Iersalem, * vente et vidte Mrtyres
cum cornis, quibus coronvit eos Dmi-
nus in die solemnittis et ltti, allelia,
allelia.

1 Pro Martyre Summo Pontifice
Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum N. Mrtyrem tuum
atque Summum Pontficem, perptua pro-
tectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.

2 Alia oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut intercednte beto N. Mrtyre tuo atque
Summo Pontfice, in tua veritte persstens,
contnua securitte munitur. Per Dmi-
num.
3 Pro uno Martyre Pontifice
Oratio
Infirmittem nostram rspice, omnpotens
Deus: et, quia pondus prpri actinis
gravat, beti N. Mrtyris tui atque Pontficis
intercssio glorisa nos prtegat. Per
Dminum.
4 Item alia oratio
Deus, qui nos beti N. Mrtyris tui atque
Pontficis nnua solemnitte ltficas: con-
cde proptius; ut, cuius nataltia climus,
de eisdem tiam protectine gaudemus.
Per Dminum.
5 Pro uno Martyre non Pontifice
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui beti N. Mrtyris tui nataltia climus,
intercessine eius in tui nminis amre
robormur. Per Dminum.

6 Item alia oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
intercednte beto N. Mrtyre tuo, et a
cunctis adversittibus libermur in crpore,
et a pravis cogitatinibus mundmur in
mente. Per Dminum.
in Lauds of the Common of many Mar-
tyrs, C19.

V. Precious in the sight of the Lord, alle-
luia. R. Is the death of his Saints, alleluia.
Ant. at the Bened.
Ye daughters of Jerusalem, * come and see
the Martyrs with the crowns wherewith the
Lord hath crowned them, on the day of
their solemn feast and rejoicing, alleluia,
alleluia.
1 For a Martyr Pope
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed N., thy Martyr
and Supreme Pontiff, whom thou hast
made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
2 Another prayer
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed N. thy Martyr and Supreme Pontiff,
that under thy sure protection she may
persevere in thy truth. Through our Lord.
3 For a Martyr
Bishop
Prayer (Collect)
Look down, O almighty God, upon our
infirmity, and because the weight of our
own deeds oppresses us, let the glorious
intercession of blessed N. thy Martyr and
Bishop protect us. Through our Lord.
4 Another prayer
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of blessed N. thy Martyr and
Bishop; mercifully grant that, as we cele-
brate his festival, we may also rejoice in his
protection. Through our Lord.
5 For a Martyr, not a Bishop
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that as we celebrate the festival of blessed
N. thy Martyr, so by his intercession we
may be strengthened in the love of thy
name. Through our Lord.
6 Another prayer
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that, by the intercession of blessed N. thy
Martyr, our bodies may be protected from
all adversity, and our hearts made pure
from every evil thought. Through our
C25 Common of Martyrs within Eastertide


7 Pro pluribus Martyribus
Summis Pontificibus
Oratio
Gregem tuum, Pastor trn, plactus
intnde: et per betos N. et N. Mrtyres
tuos atque Summos Pontfices, perptua
protectine custdi; quos totus Ecclsi
prstitsti esse pastres. Per Dminum.
8 Alia oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut intercedntibus betis N. et N. Martri-
bus tuis atque Summis Pontifcibus, in tua
veritte persstens, contnua securitte mu-
nitur. Per Dminum.
9 Pro pluribus Martyribus
Pontificibus
Oratio
Beatrum Mrtyrum paritrque Pontficum
N. et N. nos, quxsumus, Dmine, festa
tuentur: et erum commndet ortio ven-
ernda. Per Dminum.

10 Pro pluribus Martyribus,
qui non fuerint Pontifices
Oratio
Deus, qui nos concdis sanctrum Mr-
tyrum turum N. et N. nataltia clere: da
nobis in trna beatitdine de erum so-
ciette gaudre. Per Dminum.
11 Item alia oratio
Deus, qui nos nnua sanctrum Mrtyrum
turum N. et N. solemnitte ltficas: con-
cde proptius; ut, quorum gaudmus mri-
tis, accendmur exmplis. Per Dminum.


Ad II Vesperas
Ant. I Sancti tui, Dmine, * florbunt sicut
llium, allelia: et sicut odor blsami erunt
ante te, allelia.
Psalmi ut in II Vesperis de dominica
P13, sed loco ultimi dicitur psalmus 115
Crdidi, ut infra.
Ant. II In clstibus regnis * Sanctrum
habittio est, allelia: et in trnum rquies
erum, allelia.
Ant. III In velamnto * clambant Sancti
tui, Dmine, allelia, allelia, allelia.
Ant. IV Spritus et nim * iustrum, hym-
num dcite Deo nostro, allelia, allelia.
Lord.
7 For many Martyrs Popes
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed N. and N., thy
Martyrs and Supreme Pontiffs, whom thou
hast made the chief shepherds of the
whole Church. Through our Lord.
8 Another prayer
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed N. and N. thy Martyrs and Supreme
Pontiffs, that under thy sure protection she
may persevere in thy truth. Through our
Lord.
9 For many Martyrs Bishops
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that the festive
commemoration of blessed N. and N. thy
Martyrs and Bishops may assist us, and
their venerable prayers obtain for us thy
gracious favour. Through our Lord.
10 If they are not Bishops
Prayer (Collect)
O God, who givest unto us to celebrate the
festival of thy holy Martyrs N. and N.,
grant us to rejoice in their company in
eternal happiness. Through our Lord.

11 Another prayer
O God, who dost gladden us with the
yearly solemnity of thy blessed Martyrs N.
and N., grant, we beseech thee, that, as we
rejoice in their merits, we may be animated
to fervour by their example. Through our
Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Thy Saints, O Lord, * shall flourish
as the lily, alleluia; and as the odour of
balsam shall they be in thy sight, alleluia.
Psalms as at 2
nd
Vespers of Sunday
P13, but in the place of the last is said
psalm 115 I believed, as below.
Ant. II In the heavenly kingdoms * is the
dwelling of the Saints, alleluia: and their
rest for evermore, alleluia.
Ant. III Thy Saints, * O Lord, cried out
within the veil, alleluia, alleluia, alleluia.
Ant. IV O ye spirits and souls * of the just,
sing ye a hymn to our God, alleluia, alleluia.
Common of Martyrs within Eastertide C26

Ant. V Fulgbunt iusti * sicut sol in
conspctu Dei, allelia.
Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?
Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.

Ant. V Fulgbunt iusti sicut sol in consp-
ctu Dei, allelia.
Capitulum (Sap. 5: 1)
Stabunt iusti in magna constntia advrsus
eos, qui se angustiavrunt et qui abstulrunt
labres erum.

Pro uno Martyr
Hymnus
Deus, turum mlitum, ut in II Ves-
peris de Communi unius Martyris, C16.

Pro pluribus Martyribus
Hymnus
Rex glorise Mrtyrum, ut in Laudi-
bus de Communi plurimorum Mar-
tyrum, C19.

V. Pretisa in conspctu Dmini, allelia.
R. Mors Sanctrum eius, allelia.
Ad Magnif. ant.
Sancti et iusti, * inDmino gaudte, allelia:
vos elgit Deus in heredittem sibi, allelia.

Oratio ut supra ad Laudes C24.
Completorium de dominica P18.
Ant. V The just shall shine * as the sun in
the sight of God, alleluia.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.
What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
Ant. V The just shall shine as the sun in the
sight of God, alleluia.
Little Chapter (Wis. 5: 1)
The just shall stand with great constancy
against those that have afflicted them, and
taken away their labours.

For one Martyr
Hymn
O God, thy soldiers, as in 2
nd
Ves-
pers of the Common of one Martyr,
C16.
For many Martyrs
Hymn
O glorious King of Martyr hosts, as
in Lauds of the Common of many Mar-
tyrs, C19.

V. Precious in the sight of the Lord, alle-
luia. R. Is the death of his Saints, alleluia.
Ant. at the Magnif.
O ye holy and just ones, * rejoice in the
Lord, alleluia: God hath chosen you unto
himself for an inheritance, alleluia.
Prayer (Collect) as at Lauds C24.
Compline of Sunday P18.
C27


COMMON OF CONFESSOR BISHOPS

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Ecce sacrdos magnus, * qui in di-
bus suis plcuit Deo, et invntus est iustus.
(T.P. Allelia.)
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P17.
Ant. II Non est invntus * smilis illi, qui
conservret legem Exclsi. (T.P. Allelia.)

Ant. III Ideo iureiurndo * fecit illum
Dminus cscere in plebem suam. (T.P.
Allelia.)
Ant. IV Sacerdtes Dei, * benedcite
Dminum: servi Dmini, hymnum dcite
Deo, (T.P. allelia.).
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui. (T.P. Allelia.)

Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
tmpore iracndi factus est reconcilitio.
Hymnus
Iste Confssor Dmini, colntes
Quem pie laudant ppuli per orbem,
Hac die ltus mruit betas
Scndere sedes.


Qui pius, prudens, hmilis, pudcus,
Sbriam duxit sine labe vitam,
Donec humnos animvit aur
Spritus artus.


Cuius ob prstans mritum, frequnter,
gra qu passim iacure membra,
Vribus morbi dmitis, salti
Restituntur.


Noster hinc illi chorus obsequntem
Cncinit laudem celebrsque palmas,
Ut piis eius prcibus iuvmur
Omne per vum.
1
st
Vespers
(When the feast is 1st class)
Ant. I Behold a great priest, * who in his
days pleased God, and was found just. (E.T.
Alleluia.)
Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P17.
Ant. II Not one was found * like unto him,
in keeping the law of the Most High. (E.T.
Alleluia.)
Ant. III Wherefore with an oath * did the
Lord make him to increase among his peo-
ple. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV O ye priests of the Lord, * bless ye
the Lord; O ye servants of the Lord, sing
ye a hymn unto God, (E.T. alleluia.).
Ant. V Good and faithful * servant, enter
thou into the joy of thy Lord. (E.T. Alle-
luia.)
Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold, a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the
time of wrath was made a reconciliation.
Hymn
This the Confessor of the Lord, whose
triumph
Now through the wide world celebrate
the faithful,
At his departure entered with rejoicing
Heavenly mansions.
Fervent and holy, prudent in his converse,
Humbly and chastely here on earth he
sojourned,
Curbing all passions, and in peace and
meekness,
Constant abiding.
What though the grave now hold his
hallowed relics?
He, ever living, ever interceding,
Reigns with the Blessed, nor from us his
brethren
Is he divided.
Whence we in chorus gladly do him honour,
Chanting his praises with devout
affection,
That in his merits we may have our
portion,
Ever and ever.
Common of Confessor Bishops C28

Sit salus illi, decus atque virtus,
Qui, super cli slio corscans,
Totus mundi sriem gubrnat,
Trinus et unus. Amen.


V. Amvit eum Dminus, et ornvit eum.
(T.P. Allelia.) R. Stolam glri nduit eum.
(T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Sacrdos et Pntifex, * et virttum pifex,
pastor bone in ppulo, ora pro nobis
Dminum. (T.P. Allelia.)

Pro Doctore
Ad Magnif. ant.
O Doctor ptime, * Ecclsi sanct lumen,
bete N., divn legis amtor, deprecre pro
nobis Flium Dei. (T.P. Allelia.)

Oratio ut infra ad Laudes C29.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Ecce sacrdos magnus, * qui in di-
bus suis plcuit Deo, et invntus est iustus.
(T.P. Allelia.)
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Non est invntus * smilis illi, qui
conservret legem Exclsi. (T.P. Allelia.)

Ant. III Ideo iureiurndo * fecit illum
Dminus cscere in plebem suam. (T.P.
Allelia.)
Ant. IV Sacerdtes Dei, * benedcite
Dminum: servi Dmini, hymnum dcite
Deo, (T.P. allelia.).
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui. (T.P. Allelia.)

Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
tmpore iracndi factus est reconcilitio.
Hymnus
Iesu Redmptor mnium,
Perpes corna Prxsulum,
In hac die clemntius
Indlgeas precntibus.

Tui sacri qua nminis
Confssor almus clruit:
Huius celbrat nnua
Glory and virtue, honour and salvation,
Be unto him that, sitting in the highest,
Governeth all things, Lord and God
Almighty,
Trinity blessed. Amen.

V. The Lord loved him and adorned him.
(E.T. Alleluia.) R. He clothed him with a
robe of glory. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
O priest and bishop, * thou worker of all
virtues, good shepherd of thy people, pray
unto the Lord for us. (E.T. Alleluia.)

For a Doctor
Ant. at the Magnif.
O excellent Teacher, * thou light of the
holy Church, blessed N., lover of the divine
law, entreat for us the Son of God. (E.T.
Alleluia.)
Prayer (Collect) as at Lauds C29.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I Behold a great priest, * who in his
days pleased God, and was found just. (E.T.
Alleluia.)
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Not one was found * like unto him,
in keeping the law of the Most High. (E.T.
Alleluia.)
Ant. III Wherefore with an oath * did the
Lord make him to increase among his peo-
ple. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV O ye priests of the Lord, * bless ye
the Lord; O ye servants of the Lord, sing
ye a hymn unto God, (E.T. alleluia.).
Ant. V Good and faithful * servant, enter
thou into the joy of thy Lord. (E.T. Alle-
luia.)
Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold, a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the
time of wrath was made a reconciliation.
Hymn
Jesu, the world's Redeemer, hear!
Thou Crown of saintly Bishops, dear,
Accept with gentlest love today
The prayers and praises that we pay.

This meek Confessor of thy Name,
Today attained a glorious fame;
Whose yearly feast, in solemn state,
C29 Common of Confessor Bishops

Devta plebs solmnia.
Qui rite mundi gudia
Huius cadca rspuens,
ternittis prxmio
Pottur inter Angelos.
Huius bengnus nnue
Nobis sequi vestgia :
Huius prectu, srvulis
Dimtte noxam crminis.
Sit Christe, Rex pissime,
Tibi, Patrque glria,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Iustum dedxit Dminus per vias rectas.
Allelia.) R. Et ostndit illi regnum
Dei. (T.P. Allelia.)
Ad Bened. ant.
Euge, serve bone * et fidlis, quia in pauca
fusti fidlis, supra multa te consttuam,
dicit Dminus. (T.P. Allelia.)

1 Pro Confessore Summo Pontifice
Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum N. Summum
Pontficem perptua protectine custdi;
quem totus Ecclsi prstitsti esse
pastrem. Per Dminum.

2 Alia oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut intercednte beto N. Summo Pontfice,
in tua veritte persstens, contnua secu-
ritte munitur. Per Dminum.

3 Si non fuerit Summus Pontifex
Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut beti
N. Confessris tui atque Pontficis ven-
ernda solmnitas, et devotinem nobis
ugeat, et saltem. Per Dminum.

4 Alia oratio
Exudi, quxsumus, Dmine, preces
nostras, quas in beti N. Confessris tui
atque Pontficis solemnitte defrimus: et,
qui tibi digne mruit famulri, eius inter-
cedntibus mritis, ab mnibus nos abslve
pecctis. Per Dminum.
Thy faithful people celebrate.
Earth's fleeting joys he counted naught,
For higher, truer joys he sought;
And now with Angels round thy throne
Unfading treasures are his own.
Grant then that we, most gracious God,
May follow in the steps he trod:
And, aided by his prayers, may win
The grace of pardon for our sin.
To thee, O Christ, our loving King,
All glory, praise and thanks we bring:
All glory, as is ever meet,
To Father and to Paraclete. Amen.

V. The Lord led the just through right ways.
Alleluia.) R. And showed him the
kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Bened.
Well done, * good and faithful servant;
because thou hast been faithful over a few
things, I will place thee over many things,
saith the Lord. (E.T. Alleluia.)
1 For a Confessor Pope
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through blessed N., Supreme
Pontiff, whom thou hast made the chief
shepherd of the whole Church. Through
our Lord.
2 Another prayer
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed N., Supreme Pontiff, that under thy
sure protection she may persevere in thy
truth. Through our Lord.
3 If not a Pope
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
the venerable solemnity of blessed N. thy
Confessor and Bishop may avail both to
increase our devotion and to further our
salvation. Through our Lord.
4 Another prayer
Graciously hear the prayers, we beseech
thee, O Lord, which we offer unto thee on
the solemnity of blessed N. thy Confessor
and Bishop, and as he deserved worthily to
serve thee, so by his merits, do thou ab-
solve us from all our sins. Through our
Lord.
Common of Confessor Bishops C3O

5 Pro Doctore qui non fuerit
Summo Pontifiex
Oratio
Deus, qui ppulo tuo tr saltis betum
N. minstrum tribusti: prsta, quxsumus;
ut, quem Doctrem vit habimus in terris,
intercessrem habre meremur in clis.
Per Dminum.
Ad II Vesperas
Ant. I Ecce sacrdos magnus, * qui in di-
bus suis plcuit Deo, et invntus est iustus.
(T.P. Allelia.)
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur Psalmi 131 Laudte Dmi-
num, omnes gentes ut infra.
Ant. II Non est invntus * smilis illi, qui
conservret legem Exclsi. (T.P. Allelia.)

Ant. III Ideo iureiurndo * fecit illum
Dminus cscere in plebem suam. (T.P.
Allelia.)
Ant. IV Sacerdtes Dei, * benedcite
Dminum: servi Dmini, hymnum dcite
Deo, (T.P. allelia.).
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui. (T.P. Allelia.)

Psalmus 131
Memnto, Dmine, David, * et omnis
mansuetdinis eius:
Sicut iurvit Dmino, * votum vovit Deo
Iacob:
Si introero in tabernculum domus me, *
si ascndero in lectum strati mei:

Si ddero somnum culis meis, * et
plpebris meis dormitatinem:
Et rquiem tempribus meis: donec
invniam locum Dmino, *
tabernculum Deo Iacob.
Ecce audvimus eam in Ephrata: *
invnimus eam in campis silv.
Introbimus in tabernculum eius: *
adorbimus in loco, ubi stetrunt pedes
eius.
Surge, Dmine, in rquiem tuam, * tu et
arca sanctificatinis tu.

Sacerdtes tui induntur iusttiam: * et
sancti tui exsltent.

Propter David, servum tuum: * non avrtas
fciem Christi tui.
5 For a Doctor who is not a Pope
Prayer (Collect)
O God, who didst give blessed N. to thy
people to be a minister of eternal salvation;
grant, we beseech thee, that we may de-
serve to have him for an intercessor in
heaven whom we have had as a teacher of
life on earth. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Behold a great priest, * who in his
days pleased God, and was found just. (E.T.
Alleluia.)
Psalms of Sunday P13, but instead
of the last is said Psalm 131 O praise the
Lord, all ye nations as below.
Ant. II Not one was found * like unto him,
in keeping the law of the Most High. (E.T.
Alleluia.)
Ant. III Wherefore with an oath * did the
Lord make him to increase among his peo-
ple. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV O ye priests of the Lord, * bless ye
the Lord; O ye servants of the Lord, sing
ye a hymn unto God, (E.T. alleluia.).
Ant. V Good and faithful * servant, enter
thou into the joy of thy Lord. (E.T. Alle-
luia.)
Psalm 131
O Lord, remember David, * and all his
meekness:
How he sware unto the Lord, * and vowed
a vow unto the God of Jacob:
I will not come within the tabernacle of
mine house, * nor go up into the bed
wherein I lie;
I will not suffer mine eyes to sleep, * nor
mine eyelids to slumber;
Neither the temples of my head to take any
rest: * until I find out a place for the
Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
Lo, we heard of it at Ephratah, * and found
it in the fields of the wood.
We will go into his tabernacle, * and
worship in the place where his feet
stood.
Arise, O Lord, into thy resting-place; *
thou, and the ark which thou hast
sanctified.
Let thy priests be clothed with
righteousness; * and let thy saints
rejoice.
For the sake of thy servant David, * turn
not away the face of thine anointed.
C3 Common of Confessor Bishops

Iurvit Dminus David verittem, et non
frustrbitur eam: * de fructu ventris tui
ponam super sedem tuam.

Si custoderint flii tui testamntum meum:
* et testimnia mea hc, qu docbo
eos.
Et flii erum usque in sxculum: * sedbunt
super sedem tuam.
Quniam elgit Dminus Sion: * elgit eam
in habitatinem sibi.

Hc rquies mea in sxculum sxculi: * hic
habitbo, quniam elgi eam.
Vduam eius benedcens benedcam: *
puperes eius saturbo pnibus.
Sacerdtes eius nduam salutri: * et sancti
eius exsultatine exsultbunt.

Illuc prodcam cornu David: * parvi
lucrnam Christo meo.

Inimcos eius nduam confusine: * super
ipsum autem efflorbit sanctifictio
mea.
Ant. V Serve bone et fidlis, intra in
gudium Dmini tui. (T.P. Allelia.)

Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
tmpore iracndi factus est reconcilitio.
Hymnus
Iste Confssor Dmini, colntes
Quem pie laudant ppuli per orbem,
Hac die ltus mruit betas
Scndere sedes.


Qui pius, prudens, hmilis, pudcus,
Sbriam duxit sine labe vitam,
Donec humnos animvit aur
Spritus artus.


Cuius ob prstans mritum, frequnter,
gra qu passim iacure membra,
Vribus morbi dmitis, salti
Restituntur.


Noster hinc illi chorus obsequntem
Cncinit laudem celebrsque palmas,
The Lord hath made a faithful oath unto
David, and he shall not make it void: *
of the fruit of thy womb shall I set upon
thy throne.
If thy children will keep my covenant, * and
my testimonies that I shall teach them.

Their children also for evermore: * shall sit
upon thy throne.
For the Lord hath chosen Sion * he hath
chosen it to be an habitation for
himself.
This shall be my rest for ever and ever: *
here will I dwell, for I have chosen it.
Blessing I will bless her widow: * and will
satisfy her poor with bread.
I will clothe her priests with salvation, *
and her saints shall rejoice with
exceeding great joy.
There will I bring forth make a horn unto
David: * I have prepared a lantern for
mine anointed.
His enemies will I clothe with confusion; *
but upon him shall my sanctification
flourish.
Ant. V Good and faithful servant, enter
thou into the joy of thy Lord. (E.T. Alle-
luia.)
Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold, a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the
time of wrath was made a reconciliation.
Hymn
This the Confessor of the Lord, whose
triumph
Now through the wide world celebrate
the faithful,
At his departure entered with rejoicing
Heavenly mansions.
Fervent and holy, prudent in his converse,
Humbly and chastely here on earth he
sojourned,
Curbing all passions, and in peace and
meekness,
Constant abiding.
What though the grave now hold his
hallowed relics?
He, ever living, ever interceding,
Reigns with the Blessed, nor from us his
brethren
Is he divided.
Whence we in chorus gladly do him honour,
Chanting his praises with devout
Common of Doctors C32

Ut piis eius prcibus iuvmur
Omne per vum.


Sit salus illi, decus atque virtus,
Qui, super cli slio corscans,
Totus mundi sriem gubrnat,
Trinus et unus. Amen.


V. Iustum dedxit Dminus per vias rectas.
(T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi regnum
Dei. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Amvit eum Dminus, * et ornvit eum:
stolam glri nduit eum, et ad portas
paradsi coronvit eum. (T.P. Allelia.)

Sequens antiphona dicitur ad Magnficat
in II Vesperis pro solis summis Pontifi-
cibus:
Ad Magnif. ant.
Dum esset Summus Pntifex, * terrna non
mtuit, sed ad clstia regna glorisus mi-
grvit. (T.P. Allelia.)

Pro Doctore
Ad Magnif. ant.
O Doctor ptime, * Ecclsi sanct lumen,
bete N., divn legis amtor, deprecre pro
nobis Flium Dei. (T.P. Allelia.)

Oratio ut supra ad Laudes C29.
Completorium de dominica P18.

Si occurrat celebrari festum plurium
Pontificum et Confessorum, Officium
fit ut supra: sed in oratione, ea
qubentur in singulari, dicantur in
plurali.
affection,
That in his merits we may have our
portion,
Ever and ever.
Glory and virtue, honour and salvation,
Be unto him that, sitting in the highest,
Governeth all things, Lord and God
Almighty,
Trinity blessed. Amen.

V. The Lord led the just through right ways.
(E.T. Alleluia.) R. And showed him the
kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
The Lord loved him, * and adorned him; he
clothed him with a robe of glory, and
crowned him at the gates of Paradise. (E.T.
Alleluia.)
But if the Saint whose Feast is being
kept was a Pope, the antiphon for the
Magnficat at 2
nd
Vespers is as follows:
Ant. at the Magnif.
While he was Supreme Pontiff, * he feared
not any earthly powers, but gloriously went
his way to the heavenly kingdom. (E.T.
Alleluia.)
For a Doctor
Ant. at the Magnif.
O excellent Teacher, * thou light of the
holy Church, blessed N., lover of the divine
law, entreat for us the Son of God. (E.T.
Alleluia.)
Prayer (Collect) as at Lauds C29.
Compline of Sunday P18.

If it is the Feast of more than one
Bishop and Confessor, the Office is said
exactly as above, but the Collect is said
in the plural.

COMMON OF DOCTORS

Omnia de Communi Confessoris aut
Pontificis C27 aut non Pontificis C33,
iuxta qualitatem festi, prter sequentia:

Ad Magnif. ant.
O Doctor ptime, * Ecclsi sanct lumen,
bete N., divn legis amtor, deprecre pro
nobis Flium Dei. (T.P. Allelia.)
All from the Common of Confessor
Bishops C27 or non Bishops C33,
according to the type of feast, except
the following:
Ant. at the Magnif.
O excellent Teacher, * thou light of the
holy Church, blessed N., lover of the divine
law, entreat for us the Son of God. (E.T.
Alleluia.)
C33 Common of Confessors not Bishops

Oratio
Deus, qui ppulo tuo tr saltis betum
N. minstrum tribusti: prsta, quxsumus;
ut, quem Doctrem vit habimus in terris,
intercessrem habre meremur in clis.
Per Dminum.

Si vero agenda sit commemoratio
alterius Doctoris, Antiphona in utrisque
Vesperis et oratio sumuntur de respec-
tivo Communi Confessoris aut Pontifi-
cis aut non Pontificis, pro qualitate
festi.
Prayer (Collect)
O God, who didst give blessed N. to thy
people to be a minister of eternal salvation;
grant, we beseech thee, that we may de-
serve to have him for an intercessor in
heaven whom we have had as a teacher of
life on earth. Through our Lord.
If there is a commemoration of an-
other Doctor, the antiphon and prayer
are both taken from the respective
Common of Confessor Bishops or non
Bishops, according to the type of feast.

COMMON OF CONFESSORS
NOT BISHOPS
Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Dmine, quinque talnta * tradidsti
mihi, ecce, lia quinque superlucrtus sum.
(T.P. Allelia.)
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P17.
Ant. II Euge, serve bone, * in mdico
fidlis, intra in gudium Dmini tui. (T.P.
Allelia.)

Ant. III Fidlis servus * et prudens, quem
consttuit Dminus super famliam suam.
(T.P. Allelia.)
Ant. IV Betus ille servus, * quem, cum
vnerit Dminus eius et pulsverit inuam,
invnerit vigilntem. (T.P. Allelia.).
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui. (T.P. Allelia.)

Capitulum (Eccli. 31: 8-9)
Beus vir, qui invntus est sine mcula, et
qui post aurum non biit, nec spervit in
pecnia et thesuris. Quis est hic, et
laudbimus eum? fecit enim mirablia in
vita sua.
Hymnus
Iste Confssor Dmini, colntes
Quem pie laudant ppuli per orbem,
Hac die ltus mruit betas
Scndere sedes.
1
st
Vespers
(When the feast is 1st class)
Ant. I Lord, thou gavest me five talents: *
behold I have gained other five over and
above. (E.T. Alleluia.)
Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P17.
Ant. II Well done, thou good servant, *
because thou hast been faithful in little
things, enter into the joy of thy Lord. (E.T.
Alleluia.)
Ant. III A faithful and wise servant, *
whom the Lord hath set over his house-
hold. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV Blessed is that servant * whom,
when the Lord shall come and knock at the
gate, he shall find watching. (E.T. Alleluia.).
Ant. V Good and faithful servant, * enter
thou into the joy of thy Lord. (E.T. Alle-
luia.)
Little Chapter (Ecclus. 31: 8-9)
Blessed is the man that is found without
blemish, that hath not gone after gold, nor
put his trust in money nor in treasures.
Who is he, and we will praise him? for he
hath done wonderful things in his life.
Hymn
This the Confessor of the Lord, whose
triumph
Now through the wide world celebrate
the faithful,
At his departure entered with rejoicing
Heavenly mansions.
Common of Confessors not Bishops C34

Qui pius, prudens, hmilis, pudcus,
Sbriam duxit sine labe vitam,
Donec humnos animvit aur
Spritus artus.


Cuius ob prstans mritum, frequnter,
gra qu passim iacure membra,
Vribus morbi dmitis, salti
Restituntur.


Noster hinc illi chorus obsequntem
Cncinit laudem celebrsque palmas,
Ut piis eius prcibus iuvmur
Omne per vum.


Sit salus illi, decus atque virtus,
Qui, super cli slio corscans,
Totus mundi sriem gubrnat,
Trinus et unus. Amen.


V. Amvit eum Dminus, et ornvit eum.
(T.P. Allelia.) R. Stolam glri nduit eum.
(T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Similbo eum * viro sapinti, qui dificvit
domum suam supra petram. (T.P. Allelia.)

Pro Doctore
Ad Magnif. ant.
O Doctor ptime, * Ecclsi sanct lumen,
bete N., divn legis amtor, deprecre pro
nobis Flium Dei. (T.P. Allelia.)

Oratio ut infra ad Laudes C35.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Dmine, quinque talnta * tradidsti
mihi, ecce, lia quinque superlucrtus sum.
(T.P. Allelia.)
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Euge, serve bone, * in mdico
fidlis, intra in gudium Dmini tui. (T.P.
Allelia.)

Ant. III Fidlis servus * et prudens, quem
consttuit Dminus super famliam suam.
(T.P. Allelia.)
Ant. IV Betus ille servus, * quem, cum
Fervent and holy, prudent in his converse,
Humbly and chastely here on earth he
sojourned,
Curbing all passions, and in peace and
meekness,
Constant abiding.
What though the grave now hold his
hallowed relics?
He, ever living, ever interceding,
Reigns with the Blessed, nor from us his
brethren
Is he divided.
Whence we in chorus gladly do him honour,
Chanting his praises with devout
affection,
That in his merits we may have our
portion,
Ever and ever.
Glory and virtue, honour and salvation,
Be unto him that, sitting in the highest,
Governeth all things, Lord and God
Almighty,
Trinity blessed. Amen.

V. The Lord loved him and adorned him.
(E.T. Alleluia.) R. He clothed him with a
robe of glory. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
I will liken him * to a wise man that built
his house upon a rock. (E.T. Alleluia.)

For a Doctor
Ant. at the Magnif.
O excellent Teacher, * thou light of the
holy Church, blessed N., lover of the divine
law, entreat for us the Son of God. (E.T.
Alleluia.)
Prayer (Collect) as at Lauds C35.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I Lord, thou gavest me five talents: *
behold I have gained other five over and
above. (E.T. Alleluia.)
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Well done, thou good servant, *
because thou hast been faithful in little
things, enter into the joy of thy Lord. (E.T.
Alleluia.)
Ant. III A faithful and wise servant, *
whom the Lord hath set over his house-
hold. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV Blessed is that servant * whom,
C35 Common of Confessors not Bishops

vnerit Dminus eius et pulsverit inuam,
invnerit vigilntem. (T.P. Allelia.).
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui. (T.P. Allelia.)

Capitulum (Eccli. 31: 8-9)
Beus vir, qui invntus est sine mcula, et
qui post aurum non biit, nec spervit in
pecnia et thesuris. Quis est hic, et
laudbimus eum? fecit enim mirablia in
vita sua.
Hymnus
Iesu Redmptor mnium,
Perpes corna Prxsulum,
In hac die clemntius
Indlgeas precntibus.
Tui sacri qua nminis
Confssor almus clruit:
Huius celbrat nnua
Devta plebs solmnia.
Qui rite mundi gudia
Huius cadca rspuens,
ternittis prxmio
Pottur inter Angelos.
Huius bengnus nnue
Nobis sequi vestgia :
Huius prectu, srvulis
Dimtte noxam crminis.
Sit Christe, Rex pissime,
Tibi, Patrque glria,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Iustum dedxit Dminus per vias rectas.
Allelia.) R. Et ostndit illi regnum
Dei. (T.P. Allelia.)
Ad Bened. ant.
Euge, serve bone * et fidlis, quia in pauca
fusti fidlis, supra multa te consttuam,
intra in gudium Dmini tui. (T.P. Allelia.)


1 Oratio
Deus, qui nos beti N. Confessris tui n-
nua solemnitte ltficas: concde proptius;
ut, cuius nataltia climus, tiam actines
imitmur. Per Dminum.



2 Alia oratio
Adsto, Dmine, supplicatinibus nostris,
quas in beti N. Confessris tui solemnitte
when the Lord shall come and knock at the
gate, he shall find watching. (E.T. Alleluia.).
Ant. V Good and faithful servant, * enter
thou into the joy of thy Lord. (E.T. Alle-
luia.)
Little Chapter (Ecclus. 31: 8-9)
Blessed is the man that is found without
blemish, that hath not gone after gold, nor
put his trust in money nor in treasures.
Who is he, and we will praise him? for he
hath done wonderful things in his life.
Hymn
Jesu, the world's Redeemer, hear!
Thou Crown of saintly Bishops, dear,
Accept with gentlest love today
The prayers and praises that we pay.
This meek Confessor of thy Name,
Today attained a glorious fame;
Whose yearly feast, in solemn state,
Thy faithful people celebrate.
Earth's fleeting joys he counted naught,
For higher, truer joys he sought;
And now with Angels round thy throne
Unfading treasures are his own.
Grant then that we, most gracious God,
May follow in the steps he trod:
And, aided by his prayers, may win
The grace of pardon for our sin.
To thee, O Christ, our loving King,
All glory, praise and thanks we bring:
All glory, as is ever meet,
To Father and to Paraclete. Amen.

V. The Lord led the just through right ways.
Alleluia.) R. And showed him the
kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Bened.
Well done, good and faithful servant; *
because thou hast been faithful over a few
things, I will place thee over many things,
enter thou into the joy of thy Lord. (E.T.
Alleluia.)
1 Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of blessed N. thy Confessor;
mercifully grant that, as we celebrate his
festival, we may also follow the example of
his holy life. Through our Lord.


2 Another prayer
Give ear, O Lord, unto our supplications,
which we offer to thee on the solemnity of
Common of Confessors not Bishops C36

defrimus: ut, qui nostr iustti fidciam
non habmus, eius, qui tibi plcuit, prcibus
adiuvmur. Per Dminum.

3 Pro Doctore non Pontifice
Oratio
Deus, qui ppulo tuo trn saltis betum
N. minstrum tribusti: prsta, quxsumus;
ut, quem Doctrem vit habimus in terris,
intercessrem habre meremur in clis.
Per Dminum.

4 Si fuerit Abbas
Oratio
Intercssio nos, quxsumus, Dmine, beti
N. Abbtis commndet: ut, quod nostris
mritis non valmus, eius patrocnio asse-
qumur. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Ant. I Dmine, quinque talnta * tradidsti
mihi, ecce, lia quinque superlucrtus sum.
(T.P. Allelia.)
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P17.
Ant. II Euge, serve bone, * in mdico
fidlis, intra in gudium Dmini tui. (T.P.
Allelia.)

Ant. III Fidlis servus * et prudens, quem
consttuit Dminus super famliam suam.
(T.P. Allelia.)
Ant. IV Betus ille servus, * quem, cum
vnerit Dminus eius et pulsverit inuam,
invnerit vigilntem. (T.P. Allelia.).
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui. (T.P. Allelia.)

Capitulum (Eccli. 31: 8-9)
Beus vir, qui invntus est sine mcula, et
qui post aurum non biit, nec spervit in
pecnia et thesuris. Quis est hic, et
laudbimus eum? fecit enim mirablia in
vita sua.
Hymnus
Iste Confssor Dmini, colntes
Quem pie laudant ppuli per orbem,
Hac die ltus mruit betas
Scndere sedes.


Qui pius, prudens, hmilis, pudcus,
blessed N. thy Confessor, that, as we put no
trust in our own merits, we may be aided by
the prayers of him who was well-pleasing
unto thee. Through our Lord.
3 For a Doctor not a Bishop
Prayer (Collect)
O God, who didst give blessed N. to thy
people to be a minister of eternal salvation;
grant, we beseech thee, that we may de-
serve to have him for an intercessor in
heaven whom we have had as a teacher of
life on earth. Through our Lord.
4 If an Abbot
Prayer (Collect)
May the intercession, O Lord, we beseech
thee, of the blessed Abbot N. commend us
unto thee, that what by our own merits we
are not worthy to receive, we may obtain by
his patronage. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Lord, thou gavest me five talents: *
behold I have gained other five over and
above. (E.T. Alleluia.)
Psalms of Sunday P13, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P17.
Ant. II Well done, thou good servant, *
because thou hast been faithful in little
things, enter into the joy of thy Lord. (E.T.
Alleluia.)
Ant. III A faithful and wise servant, *
whom the Lord hath set over his house-
hold. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV Blessed is that servant * whom,
when the Lord shall come and knock at the
gate, he shall find watching. (E.T. Alleluia.).
Ant. V Good and faithful servant, * enter
thou into the joy of thy Lord. (E.T. Alle-
luia.)
Little Chapter (Ecclus. 31: 8-9)
Blessed is the man that is found without
blemish, that hath not gone after gold, nor
put his trust in money nor in treasures.
Who is he, and we will praise him? for he
hath done wonderful things in his life.
Hymn
This the Confessor of the Lord, whose
triumph
Now through the wide world celebrate
the faithful,
At his departure entered with rejoicing
Heavenly mansions.
Fervent and holy, prudent in his converse,
C37 Common of Virgins

Sbriam duxit sine labe vitam,
Donec humnos animvit aur
Spritus artus.


Cuius ob prstans mritum, frequnter,
gra qu passim iacure membra,
Vribus morbi dmitis, salti
Restituntur.


Noster hinc illi chorus obsequntem
Cncinit laudem celebrsque palmas,
Ut piis eius prcibus iuvmur
Omne per vum.


Sit salus illi, decus atque virtus,
Qui, super cli slio corscans,
Totus mundi sriem gubrnat,
Trinus et unus. Amen.


V. Iustum dedxit Dminus per vias rectas.
(T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi regnum
Dei. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Hic vir despciens mundum * et terrna
trimphans, divtias clo cndidit ore,
manu. (T.P. Allelia.)

Pro Doctore
Ad Magnif. ant.
O Doctor ptime, * Ecclsi sanct lumen,
bete N., divn legis amtor, deprecre pro
nobis Flium Dei. (T.P. Allelia.)

Oratio ut supra ad Laudes C35.
Completorium de dominica P18.

Si celebrari occurrat festum plurium
Confessorum non Pontificum, Officium
fit ut supra: sed in oratio, ea qu
habentur in singulari, dicantur in
plurali.
Humbly and chastely here on earth he
sojourned,
Curbing all passions, and in peace and
meekness,
Constant abiding.
What though the grave now hold his
hallowed relics?
He, ever living, ever interceding,
Reigns with the Blessed, nor from us his
brethren
Is he divided.
Whence we in chorus gladly do him honour,
Chanting his praises with devout
affection,
That in his merits we may have our
portion,
Ever and ever.
Glory and virtue, honour and salvation,
Be unto him that, sitting in the highest,
Governeth all things, Lord and God
Almighty,
Trinity blessed. Amen.

V. The Lord led the just through right ways.
(E.T. Alleluia.) R. And showed him the
kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
This man, despising the world, * and tri-
umphing over earthly things, hath laid up
treasure in heaven by word and deed. (E.T.
Alleluia.)
For a Doctor
Ant. at the Magnif.
O excellent Teacher, * thou light of the
holy Church, blessed N., lover of the divine
law, entreat for us the Son of God. (E.T.
Alleluia.)
Prayer (Collect) as at Lauds C35.
Compline of Sunday P18.

If it is the Feast of more than one
Confessor not a Bishop, the Office is
said exactly as above, but the Collect is
said in the plural.

COMMON OF VIRGINS
Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Hc est Virgo spiens, * et una de
nmero prudntum. (T.P. Allelia.)
1
st
Vespers
(When the feast is 1st class)
Ant. I This is a wise Virgin, * and one of
the number of the prudent. (E.T. Alleluia.)
Common of Virgins C38

Psalmi ut infra in communi Festo-
rum beat Mari Virginis C52.
Ant. II Hc est Virgo spiens, * quam
Dminus vigilntem invnit. (T.P. Allelia.)
Ant. III Hc est qu nescvit * torum in
delcto: habbit fructum in respectine
animrum sanctrum. (T.P. Allelia.)
Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum, (T.P. allelia.).
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem. (T.P. Allelia.)
Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Spcie tua et pulchritdine tua. (T.P.
Allelia.) R. Intnde, prspere procde et
regna. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Veni, Sponsa Christi, * ccipe cornam,
quam tibi Dminus prparvit in trnum.
(T.P. Allelia.)
Psalms as below in the Common of
Feasts of the B. V. M. C52.
Ant. II This is a wise Virgin, * whom the
Lord found watching. (E.T. Alleluia.)
Ant. III This is she that knew not * the
bed of dishonour; she shall have her fruit
in the esteem of holy souls. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee, (E.T. alleluia.).
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem. (E.T. Alleluia.)
Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

V. In thy comeliness and thy beauty. (E.T.
Alleluia.) R. Set out, proceed prosperously.
(E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
Come, Spouse of Christ, * receive the
crown which the Lord hath prepared for
thee for all eternity. (E.T. Alleluia.)

Si fuerint plures Virgines Martyres, in
utrisque Vesperis versus et antiphona ad
Magnficat, ut sequitur:
V. Adducntur Regi Vrgines post eam.
(T.P. Allelia.) R. Prxim eius afferntur
tibi. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
If there are several Virgin Martyrs, in 1
st
and 2
nd
Vespers the verse and antiphon at
the Magnficat, is as follows:
V. After her shall Virgins be brought to the
King. (E.T. Alleluia.) R. Her neighbors shall
be brought to thee. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
C39 Common of Virgins

Prudntes Vrgines, * aptte vestras lm-
pades: ecce, Sponsus venit, exte bviam ei.
(T.P. Allelia.)
O ye wise Virgins, * trim your lamps: be-
hold the Bridegroom cometh, go ye forth
to meet him. (E.T. Alleluia.)

Oratio ut infra ad Laudes C40.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Hc est Virgo spiens, * et una de
nmero prudntum. (T.P. Allelia.)
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Hc est Virgo spiens, * quam
Dminus vigilntem invnit. (T.P. Allelia.)
Ant. III Hc est qu nescvit * torum in
delcto: habbit fructum in respectine
animrum sanctrum. (T.P. Allelia.)
Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum, (T.P. allelia.).
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem. (T.P. Allelia.)
Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. (T.P. Al-
lelia.) R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum. (T.P. Allelia.)
Ad Bened. ant.
Smile est regnum clrum * hmini nego-
tiatri qurnti bonas margartas: invnta
Prayer (Collect) as at Lauds C40.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I This is a wise Virgin, * and one of
the number of the prudent. (E.T. Alleluia.)
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II This is a wise Virgin, * whom the
Lord found watching. (E.T. Alleluia.)
Ant. III This is she that knew not * the
bed of dishonour; she shall have her fruit
in the esteem of holy souls. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee, (E.T. alleluia.).
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem. (E.T. Alleluia.)
Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

V. Grace is poured abroad on thy lips. (E.T.
Alleluia.) R. Therefore God hath blessed
thee for ever. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Bened.
The kingdom of heaven is like * to a mer-
chant seeking good pearls, who, when he
Common of Virgins C4O

una pretisa, dedit mnia sua, et com-
parvit eam. (T.P. Allelia.)

1 Pro Virgine Martyre
Oratio
Deus, qui inter ctera potnti tu mircula
tiam in sexu frgili victriam martrii con-
tulsti: concde proptius; ut, qui bet N.
Vrginis et Mrtyris tu nataltia climus,
per eius ad te exmpla gradimur. Per
Dminum.


2 Alia oratio
Indulgntiam nobis, quxsumus, Dmine,
beta N. Virgo et Martyr implret: qu tibi
grata semper xstitit, et mrito castittis, et
tu professine virttis. Per Dminum.


3 Pro Virgine non Martyre
Oratio
Exudi nos, Deus, salutris noster: ut, sicut
de bet N. Vrginis tu festivitte gaud-
mus; ita pi devotinis erudimur affctu.
Per Dminum.
had found one of great price, gave all that
he had, and bought it. (E.T. Alleluia.)

1 For a Virgin Martyr
Prayer (Collect)
O God, who, among the other wondrous
works of thy power, hast bestowed the
victory of martyrdom even on the weaker
sex; mercifully grant that we who celebrate
the heavenly birthday of blessed N. thy
Virgin and Martyr, may, by following her
example, advance in the way that leadeth
unto thee. Through our Lord.
2 Another prayer
May blessed N. thy Virgin and Martyr, we
beseech thee, O Lord, implore for us for-
giveness; inasmuch as she was ever pleasing
unto thee, both by the merit of her chastity
and the confession of thy power. Through
our Lord.
3 For a Virgin not a Martyr
Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
N. thy Virgin, so we may be strengthened in
the love of true piety. Through our Lord.

Si fuerint plures Virgines Martyres:
V. Adducntur Regi Vrgines post eam.
(T.P. Allelia.) R. Prxim eius afferntur
tibi. (T.P. Allelia.)
Ad Bened. ant.
Prudntes Vrgines, * aptte vestras lm-
pades: ecce, Sponsus venit, exte bviam ei.
(T.P. Allelia.)
4 Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine, Deus nos-
ter, sanctrum Vrginum et Mrtyrum
turum N. et N. palmas incessbili de-
votine venerri: ut, quas digna mente non
pssumus celebrre; humlibus saltem fre-
quentmus obsquiis. Per Dminum.


Ad II Vesperas
Ant. I Hc est Virgo spiens, * et una de
nmero prudntum. (T.P. Allelia.)
Psalmi ut infra in communi Festo-
rum beat Mari C57.
Ant. II Hc est Virgo spiens, * quam
Dminus vigilntem invnit. (T.P. Allelia.)
Ant. III Hc est qu nescvit * torum in
delcto: habbit fructum in respectine
If there are many Virgin Martyrs:
V. After her shall Virgins be brought to the
King. (E.T. Alleluia.) R. Her neighbors shall
be brought to thee. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
O ye wise Virgins, * trim your lamps: be-
hold the Bridegroom cometh, go ye forth
to meet him. (E.T. Alleluia.)
4 Prayer (Collect)
Give unto us, we beseech thee, O Lord our
God, to venerate with unceasing devotion
the glorious triumphs of N. and N. thy holy
Virgins and Martyrs; that whereas we can-
not duly celebrate their praises, we may at
least honour them with humble service.
Through our Lord.

2
nd
Vespers
Ant. I This is a wise Virgin, * and one of
the number of the prudent. (E.T. Alleluia.)
Psalms as below in the Common of
Feasts of the B. V. M. C57.
Ant. II This is a wise Virgin, * whom the
Lord found watching. (E.T. Alleluia.)
Ant. III This is she that knew not * the
bed of dishonour; she shall have her fruit
C4 Common of Virgins

animrum sanctrum. (T.P. Allelia.)
Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum, (T.P. allelia.).
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem. (T.P. Allelia.)
Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. (T.P. Al-
lelia.) R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Veni, Sponsa Christi, * ccipe cornam,
quam tibi Dminus prparvit in trnum.
(T.P. Allelia.)
in the esteem of holy souls. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee, (E.T. alleluia.).
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem. (E.T. Alleluia.)
Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

V. Grace is poured abroad on thy lips. (E.T.
Alleluia.) R. Therefore God hath blessed
thee for ever. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
Come, Spouse of Christ, * receive the
crown which the Lord hath prepared for
thee for all eternity. (E.T. Alleluia.)

Si fuerint plures Virgines Martyres:
V. Adducntur Regi Vrgines post eam.
(T.P. Allelia.) R. Prxim eius afferntur
tibi. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Prudntes Vrgines, * aptte vestras lm-
pades: ecce, Sponsus venit, exte bviam ei.
(T.P. Allelia.)
If there are several Virgin Martyrs:
V. After her shall Virgins be brought to the
King. (E.T. Alleluia.) R. Her neighbors shall
be brought to thee. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
O ye wise Virgins, * trim your lamps: be-
hold the Bridegroom cometh, go ye forth
to meet him. (E.T. Alleluia.)

Oratio ut supra ad Laudes C40.
Completorium de dominica P18.
Prayer (Collect) as at Lauds C40.
Compline of Sunday P18.
C42



COMMON OF HOLY WOMEN

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis. (T.P.
Allelia.)
Psalmi ut infra in communi Festo-
rum beat Mari Virginis C52.
Ant. II In odrem * unguentrum turum
crrimus: adulescntul dilexrunt te nimis.
(T.P. Allelia.)
Ant. III Iam hiems trnsiit, * imber biit et
recssit: surge, amca mea, et veni. (T.P.
Allelia.)
Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum, (T.P. allelia.).
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem. (T.P. Allelia.)
Pro Martyre tantum
Capitulum (Eccli. 51: 1-3)
Confitbor tibi, Dmine, Rex, et col-
laudbo te Deum Salvatrem meum. Confi-
tbor nmini tuo: quniam aditor et
protctor factus es mihi, et libersti corpus
meum a perditine.
Pro nec Virgine nec Martyre
Capitulum (Prov. 31: 10-11)
Mulerem fortem quis invniet? Procul et
de ltimis fnibus prtium eius. Confdit in
ea cor viri sui, et spliis non indigbit.

Hymnus
Fortem virli pctore
Laudmus omnes fminam,
Qu sanctittis glria
Ubque fulget nclyta.
Hc sancto amre sucia,
Dum mundi amrem nxium
Horrscit, ad clstia
Iter pergit rduum.
Carnem domans ieiniis,
Dulcque mentem pbulo
Oratinis ntriens,
Cli pottur gudiis.
Rex Christe, virtus frtium,
Qui magna solus fficis,
Huius prectu, qusumus,
Audi bengnus spplices.
Deo Patri sit glria,
1
st
Vespers
(When the feast is 1st class)
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness. (E.T. Alleluia.)
Psalms as below in the Common of
Feasts of the B. V. M. C52.
Ant. II We run after the odour * of thy
ointments; young maidens have loved thee
exceedingly. (E.T. Alleluia.)
Ant. III The winter is now past, * the rain
is over and gone. Arise, my beloved, and
come (E.T. Alleluia.)
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee, (E.T. alleluia.).
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem. (E.T. Alleluia.)
For a Martyr only
Little Chapter (Ecclus. 51: 1-3)
I will give glory to thee, O Lord, O King,
and I will praise thee, O God my Saviour. I
will give glory to thy name, for thou hast
been a helper and protector to me, and hast
preserved my body from destruction.
For neither a Virgin nor a Martyr
Little Chapter (Prov. 31: 10-11)
Who shall find a valiant woman? far and
from the uttermost coasts is the price of
her. The heart of her husband trusteth in
her, and he shall have no need of spoils.
Hymn
Praise we this Woman who, endued
With holy zeal and fortitude,
Hath won through grace a saintly fame,
And owns a dear and honoured name.
Such holy love inflamed her breast
That she on earth recked naught of rest,
But, strong in faith and patience, trod
The straight and narrow way to God.
She learned through fasting to control
The flesh that weigheth down the soul,
And then, by prayer's sweet food sustain'd,
To seek the joys she now hath gain'd.
King Christ, the strength of all the strong,
To whom alone high deeds belong,
Through her prevailing prayer on high,
In mercy hear thy people's cry.
To God the Father, glory be,
C43 Common of Holy Women

Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Spcie tua et pulchritdine tua. (T.P.
Allelia.) R. Intnde, prspere procde et
regna. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Smile est regnum clrum * hmini nego-
tiatri qurnti bonas margartas: invnta
una pretisa, dedit mnia sua, et com-
parvit eam. (T.P. Allelia.)
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. In thy comeliness and thy beauty. (E.T.
Alleluia.) R. Set out, proceed prosperously.
(E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
The kingdom of heaven * is like to a mer-
chant seeking good pearls, who, when he
had found one of great price, gave all that
he had, and bought it. (E.T. Alleluia.)

Si fuerint plures Martyres non Virgines,
in utrisque Vesperis versus et antiphona ad
Magnficat, ut sequitur:
V. Glria et honre coronsti eas, Dmine.
(T.P. Allelia.) R. Et constitusti eas super
pera mnuum turum. (T.P. Allelia.)

Ad Magnif. ant.
Istrum est enim * regnum clrum, qu
contempsrunt vitam mundi, et per-
venrunt ad prxmia regni, et lavrunt stolas
suas in snguine Agni. (T.P. Allelia.)
If there are several Martyrs not Virgins,
in 1
st
and 2
nd
Vespers the verse and anti-
phon at the Magnficat, is as follows:
V. With glory and honour, thou hast
crowned them, O Lord. (E.T. Alleluia.) R.
And thou hast set them over the works of
thy hands. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
For the kingdom of heaven * is theirs, who,
despising the life of this world, attained to
the rewards of the kingdom, and washed
their robes in the blood of the Lamb. (E.T.
Alleluia.)

Oratio ut infra ad Laudes C44.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis. (T.P.
Allelia.)
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II In odrem * unguentrum turum
crrimus: adulescntul dilexrunt te nimis.
(T.P. Allelia.)
Ant. III Iam hiems trnsiit, * imber biit et
recssit: surge, amca mea, et veni. (T.P.
Allelia.)
Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum, (T.P. allelia.).
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem. (T.P. Allelia.)
Pro Martyre tantum
Capitulum (Eccli. 51: 1-3)
Confitbor tibi, Dmine, Rex, et col-
laudbo te Deum Salvatrem meum. Confi-
tbor nmini tuo: quniam aditor et
protctor factus es mihi, et libersti corpus
meum a perditine.
Prayer (Collect) as at Lauds C44.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness. (E.T. Alleluia.)
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II We run after the odour * of thy
ointments; young maidens have loved thee
exceedingly. (E.T. Alleluia.)
Ant. III The winter is now past, * the rain
is over and gone. Arise, my beloved, and
come (E.T. Alleluia.)
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee, (E.T. alleluia.).
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem. (E.T. Alleluia.)
For a Martyr only
Little Chapter (Ecclus. 51: 1-3)
I will give glory to thee, O Lord, O King,
and I will praise thee, O God my Saviour. I
will give glory to thy name, for thou hast
been a helper and protector to me, and hast
preserved my body from destruction.
Common of Holy Women C44

Pro nec Virgine nec Martyre
Capitulum (Prov. 31: 10-11)
Mulerem fortem quis invniet? Procul et
de ltimis fnibus prtium eius. Confdit in
ea cor viri sui, et spliis non indigbit.

Hymnus
Fortem virli pctore
Laudmus omnes fminam,
Qu sanctittis glria
Ubque fulget nclyta.
Hc sancto amre sucia,
Dum mundi amrem nxium
Horrscit, ad clstia
Iter pergit rduum.
Carnem domans ieiniis,
Dulcque mentem pbulo
Oratinis ntriens,
Cli pottur gudiis.
Rex Christe, virtus frtium,
Qui magna solus fficis,
Huius prectu, qusumus,
Audi bengnus spplices.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. (T.P. Al-
lelia.) R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum. (T.P. Allelia.)
Ad Bened. ant.
Date ei * de fructu mnuum surum, et
laudent eam portis pera eius. (T.P. Al-
lelia.)

1 Pro Martyre tantum
Oratio
Deus, qui inter ctera potnti tu mircula
tiam in sexu frgili victriam martrii con-
tulsti: concde proptius; ut, qui bet N.
Mrtyris tu nataltia climus, per eius ad te
exmpla gradimur. Per Dminum.



2 Pro nec Virgine nec Martyre
Oratio
Exudi nos, Deus, salutris noster: ut, sicut
de bet N. festivitte gaudmus; ita pi
devotinis erudimur affctu. Per Dmi-
num.
For neither a Virgin nor a Martyr
Little Chapter (Prov. 31: 10-11)
Who shall find a valiant woman? far and
from the uttermost coasts is the price of
her. The heart of her husband trusteth in
her, and he shall have no need of spoils.
Hymn
Praise we this Woman who, endued
With holy zeal and fortitude,
Hath won through grace a saintly fame,
And owns a dear and honoured name.
Such holy love inflamed her breast
That she on earth recked naught of rest,
But, strong in faith and patience, trod
The straight and narrow way to God.
She learned through fasting to control
The flesh that weigheth down the soul,
And then, by prayer's sweet food sustain'd,
To seek the joys she now hath gain'd.
King Christ, the strength of all the strong,
To whom alone high deeds belong,
Through her prevailing prayer on high,
In mercy hear thy people's cry.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. Grace is poured abroad on thy lips. (E.T.
Alleluia.) R. Therefore God hath blessed
thee for ever. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Bened.
Give unto her * of the fruit of her own
hands, and let her works praise her in the
gates. (E.T. Alleluia.)

1 For a Virgin only
Prayer (Collect)
O God, who, among the other wondrous
works of thy power, hast bestowed the
victory of martyrdom even on the weaker
sex; mercifully grant that we who celebrate
the heavenly birthday of blessed N. thy
Martyr, may, by following her example,
advance in the way that leadeth unto thee.
Through our Lord.
2 For neither a Virgin nor a Martyr
Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
N. thy Virgin, so we may be strengthened in
the love of true piety. Through our Lord.
C45 Common of Holy Women

Si fuerint plures Martyres non Virgines:
V. Glria et honre coronsti eas, Dmine.
(T.P. Allelia.) R. Et constitusti eas super
pera mnuum turum. (T.P. Allelia.)

Ad Bened. ant.
Istrum est enim * regnum clrum, qu
contempsrunt vitam mundi, et per-
venrunt ad prxmia regni, et lavrunt stolas
suas in snguine Agni. (T.P. Allelia.)

3 Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine, Deus nos-
ter, sanctrum Mrtyrum turum N. et N.
et N. palmas incessbili devotine venerri:
ut, quas digna mente non pssumus cele-
brre; humlibus saltem frequentmus ob-
squiis. Per Dminum.
If there are many Martyrs not Virgins:
V. With glory and honour, thou hast
crowned them, O Lord. (E.T. Alleluia.) R.
And thou hast set them over the works of
thy hands. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
For the kingdom of heaven * is theirs, who,
despising the life of this world, attained to
the rewards of the kingdom, and washed
their robes in the blood of the Lamb. (E.T.
Alleluia.)
3 Prayer (Collect)
Grant unto us, we beseech thee, O Lord
our God, to venerate with unceasing devo-
tion the glorious triumphs of N. and N. thy
holy Martyrs; that whereas we cannot duly
celebrate their praises, we may at least hon-
our them with humble service. Through
our Lord.

Ad II Vesperas
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis. (T.P.
Allelia.)
Psalmi ut infra in communi Festo-
rum beat Mari Virginis C57.
Ant. II In odrem * unguentrum turum
crrimus: adulescntul dilexrunt te nimis.
(T.P. Allelia.)
Ant. III Iam hiems trnsiit, * imber biit et
recssit: surge, amca mea, et veni. (T.P.
Allelia.)
Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum, (T.P. allelia.).
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem. (T.P. Allelia.)
Pro Martyre tantum
Capitulum (Eccli. 51: 1-3)
Confitbor tibi, Dmine, Rex, et col-
laudbo te Deum Salvatrem meum. Confi-
tbor nmini tuo: quniam aditor et
protctor factus es mihi, et libersti corpus
meum a perditine.


Pro nec Virgine nec Martyre
Capitulum (Prov. 31: 10-11)
Mulerem fortem quis invniet? Procul et
de ltimis fnibus prtium eius. Confdit in
ea cor viri sui, et spliis non indigbit.

Hymnus
Fortem virli pctore
2
nd
Vespers
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness. (E.T. Alleluia.)
Psalms as below in the Common of
Feasts of the B. V. M. C57.
Ant. II We run after the odour * of thy
ointments; young maidens have loved thee
exceedingly. (E.T. Alleluia.)
Ant. III The winter is now past, * the rain
is over and gone. Arise, my beloved, and
come (E.T. Alleluia.)
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee, (E.T. alleluia.).
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem. (E.T. Alleluia.)
For a Martyr only
Little Chapter (Ecclus. 51: 1-3)
I will give glory to thee, O Lord, O King,
and I will praise thee, O God my Saviour. I
will give glory to thy name, for thou hast
been a helper and protector to me, and hast
preserved my body from destruction.


For neither a Virgin nor a Martyr
Little Chapter (Prov. 31: 10-11)
Who shall find a valiant woman? far and
from the uttermost coasts is the price of
her. The heart of her husband trusteth in
her, and he shall have no need of spoils.
Hymn
Praise we this Woman who, endued
Common of Holy Women C46

Laudmus omnes fminam,
Qu sanctittis glria
Ubque fulget nclyta.
Hc sancto amre sucia,
Dum mundi amrem nxium
Horrscit, ad clstia
Iter pergit rduum.
Carnem domans ieiniis,
Dulcque mentem pbulo
Oratinis ntriens,
Cli pottur gudiis.
Rex Christe, virtus frtium,
Qui magna solus fficis,
Huius prectu, qusumus,
Audi bengnus spplices.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. (T.P. Al-
lelia.) R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Manum suam * apruit nopi, et palmas
suas extndit ad puperem, et panem otisa
non comdit. (T.P. Allelia.)
With holy zeal and fortitude,
Hath won through grace a saintly fame,
And owns a dear and honoured name.
Such holy love inflamed her breast
That she on earth recked naught of rest,
But, strong in faith and patience, trod
The straight and narrow way to God.
She learned through fasting to control
The flesh that weigheth down the soul,
And then, by prayer's sweet food sustain'd,
To seek the joys she now hath gain'd.
King Christ, the strength of all the strong,
To whom alone high deeds belong,
Through her prevailing prayer on high,
In mercy hear thy people's cry.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. In thy comeliness and thy beauty. (E.T.
Alleluia.) R. Set out, proceed prosperously.
(E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
She opened her hand * to the needy, yea,
and stretched out her hands to the poor,
and hath not eaten her bread idle. (E.T.
Alleluia.)

Si fuerint plures Martyres non Virgines:
V. Glria et honre coronsti eas, Dmine.
(T.P. Allelia.) R. Et constitusti eas super
pera mnuum turum. (T.P. Allelia.)

Ad Magnif. ant.
Istrum est enim * regnum clrum, qu
contempsrunt vitam mundi, et per-
venrunt ad prxmia regni, et lavrunt stolas
suas in snguine Agni. (T.P. Allelia.)
If there are several Martyrs not Virgins::
V. With glory and honour, thou hast
crowned them, O Lord. (E.T. Alleluia.) R.
And thou hast set them over the works of
thy hands. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
For the kingdom of heaven * is theirs, who,
despising the life of this world, attained to
the rewards of the kingdom, and washed
their robes in the blood of the Lamb. (E.T.
Alleluia.)

Oratio ut infra ad Laudes C44.
Completorium de dominica P18.
Prayer (Collect) as at Lauds C44.
Compline of Sunday P18.
C47


COMMON OF THE
DEDICATION OF A CHURCH
Festum Dedicationis ecclesi est
festum Domini.
In ipso die Dedicationis ecclesi,
dicitur Officium de die liturgico occur-
renti usque ad Nonam.
Ante reliquias Sanctorum, in altari
ecclesi consecrand includendas, si
commode fieri potest, celebrantur
vigili, et cantetur vel dicatur Matuti-
num, cum tribus Nocturnis in honorem
sanctorum Martyrum, quorum reliqui
sunt recondend. Invitentur quoque
fideles ut his vigilis participent.
Qui vero Officio divino tenentur,
obligationi su satisfaciunt, pro
Matutino, recitatione Nocturnorum in
honorem sanctorum Martyrum, in vigi-
lis peracta.
A Vesperis ipsius diei Dedicationis,
dicitur Officium de Dedicatione eccle-
si, quod protrahitur usque ad Comple-
torium diei sequentis, et dicitur ad
modu in Officii festi I classis.
Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Domum tuam, Dmine, * decet
sanctitdo in longitdinem dirum. (T.P.
Allelia.)
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur Ps. 147 Lauda, Iersalem,
ut infra.
Ant. II Domus mea * domus oratinis
vocbitur. (T.P. Allelia.)
Ant. III Hc est domus Dmini * frmiter
dificta, bene fundta est supra firmam
petram. (T.P. Allelia.)
Ant. IV Bene fundta est * domus Dmini
supra firmam petram (T.P. Allelia.).
Ant. V Lpides pretisi * omnes muri tui,
et turres Iersalem gemmis dificabntur.
(T.P. Allelia.)
Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
The feast of the dedication of a
church is a feast of the Lord.
On the day of the Dedication of the
church, the Office of the occurring
liturgical day is said until None.
After the relics of the Saints are en-
closed in the altar of the consecrated
church, if enough time allows, a vigil is
celebrated, and Matins is chanted or
said, with three Nocturns in honor of
the Martyr saints whose relics are en-
closed. The faithful are likewise invited
to participate in this vigil.
Those who are present, satisfy their
obligation, for Matins, by the recitation
of the Noctun in honor of the Martyr
saints, in completing the vigil.

From Vespers of the day of Dedica-
tion, the Office of the Dedication is
said, which is extended to Compline of
the following day, and is said in the
manner of a 1
st
class feast.
1
st
Vespers
(When the feast is 1st class)
Ant. I Holiness becometh thy house, O
Lord, * unto length of days. (E.T. Alleluia.)
Psalms of Sunday P13, except in the
place of the last one is said Ps. 147
Praise the Lord, O Jerusalem, as below.
Ant. II My house * shall be called the
house of prayer. (E.T. Alleluia.)
Ant. III This is the house of the Lord, *
strongly built, it is firmly founded on the
solid rock. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV The house of the Lord * is well
founded upon the solid rock. (E.T. Alle-
luia.).
Ant. V All thy walls * are precious stones,
and the towers of Jerusalem shall be built
up with jewels. (E.T. Alleluia.)
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
Common of the Dedication of a Church C48

frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.

Ant. V Lpides pretisi omnes muri tui, et
turres Iersalem gemmis dificabntur.
(T.P. Allelia.)
Capitulum (Apoc. 21: 2)
Vidi civittem sanctam, Iersalem novam,
descendntem de clo a Deo partam sicut
sponsam orntam viro suo.
Hymnus
Clstis urbs Iersalem,
Beta pacis vsio,
Qu celsa de vivntibus
Saxis ad astra tlleris,
Sponsxque ritu cngeris
Mille Angelrum mllibus.
O sorte nupta prspera,
Dotta Patris glria,
Resprsa Sponsi grtia,
Regna formosssima,
Christo iugta Prncipi,
Cli corsca cvitas.
Hic margartis micant,
Patntque cunctis stia;
Virtte namque prvia
Mortlis illuc dcitur,
Amre Christi prcitus
Tormnta quisquis sstinet.
Scalpri salbris ctibus
Et tunsine plrima,
Fabri polta mlleo
Hanc saxa molem cnstruunt,
Aptsque iuncta nxibus
Locntur in fastgio.
Decus Parnti dbitum
Sit usquequque Altssimo,
Natque Patris nico,
Et nclyto Parclito,
Cui laus, potstas, glria
trna sit per sxcula. Amen.
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.
Ant. V All thy walls are precious stones,
and the towers of Jerusalem shall be built
up with jewels. (E.T. Alleluia.)
Little Chapter (Apoc. 21: 2)
I saw the holy city, the new Jerusalem, com-
ing down out of heaven from God, pre-
pared as a bride adorned for her husband.
Hymn
Blessed City, heavenly Salem,
Vision dear of peace and love,
Who, of living stones upbuilded,
Art the joy of heaven above,
And, with Angel cohorts circled,
As a bride to earth dost move!
From celestial realms descending,
Ready for the nuptial bed,
To his presence, decked with jewels,
By her Lord shall she be led;
All her streets, and all her bulwarks,
Of pure gold are fashioned.
Bright with pearls her portal glitters,
It is open evermore;
And, by virtue of his merits,
Thither faithful souls may soar,
Who for Christ's dear Name in this world
Pain and tribulation bore.
Many a blow and biting sculpture
Polished well those stones elect,
In their places now compacted
By the heavenly Architect,
Who therewith hath willed for ever
That his palace should be decked.
Laud and honour to the Father,
Laud and honour to the Son,
Laud and honour to the Spirit,
Ever Three, and ever One,
Consubstantial, co-eternal,
While unending ages run. Amen.
C49 Common of the Dedication of a Church

V. Hc est domus Dmini frmiter di-
ficta. (T.P. Allelia.) R. Bene fundta est
supra firmam petram. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Sanctificvit Dminus * tabernculum
suum: quia hc est domus Dei, in qua in-
vocbitur nomen eius, de quo scriptum est:
Et erit nomen meum ibi, dicit Dminus.
(T.P. Allelia.)

Oratio ut infra ad Laudes C50.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Domum tuam, Dmine, * decet
sanctitdo in longitdinem dirum. (T.P.
Allelia.)
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Domus mea * domus oratinis
vocbitur. (T.P. Allelia.)
Ant. III Hc est domus Dmini * frmiter
dificta, bene fundta est supra firmam
petram. (T.P. Allelia.)
Ant. IV Bene fundta est * domus Dmini
supra firmam petram (T.P. allelia.).
Ant. V Lpides pretisi * omnes muri tui,
et turres Iersalem gemmis dificabntur.
(T.P. Allelia.)
Capitulum (Apoc. 21: 2)
Vidi civittem sanctam, Iersalem novam,
descendntem de clo a Deo partam sicut
sponsam orntam viro suo.
Hymnus
Alto ex Olmpi vrtice
Summi Parntis Flius,
Ceu monte desctus lapis
Terras in imas dcidens,
Domus suprn et nfim
Utrmque iunxit ngulum.
Sed illa sedes Cxlitum
Semper resltat ludibus,
Demque trinum et nicum
Iugi canre prxdicat:
Illi canntes ingimur
Alm Sinis xmuli.
Hc templa, Rex clstium,
Imple bengno lmine:
Huc, o rogtus, dveni,
Plebsque vota sscipe,
Et nostra corda igiter
Perfnde cli grtia.
Hic mpetrent fidlium
Voces precsque spplicum
V. This is the house of God, strongly built.
(E.T. Alleluia.) R. It is firmly founded upon
the solid rock. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
The Lord hath sanctified * his tabernacle.
For this is the house of God, wherein his
name shall be invoked, of which it is writ-
ten: My name shall be there, saith the Lord.
(E.T. Alleluia.)

Prayer (Collect) as at Lauds C50.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I Holiness becometh thy house, O
Lord, * unto length of days. (E.T. Alleluia.)
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II My house * shall be called the
house of prayer. (E.T. Alleluia.)
Ant. III This is the house of the Lord, *
strongly built, it is firmly founded on the
solid rock. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV The house of the Lord * is well
founded upon the solid rock. (E.T. Alle-
luia.).
Ant. V All thy walls * are precious stones,
and the towers of Jerusalem shall be built
up with jewels. (E.T. Alleluia.)
Little Chapter (Apoc. 21: 2)
I saw the holy city, the new Jerusalem, com-
ing down out of heaven from God, pre-
pared as a bride adorned for her husband.
Hymn
From highest heaven, the Father's Son,
Descending like that mystic stone
Cut from a mountain without hands,
Came down below, and filled all lands;
Uniting, midway in the sky,
His house on earth, and house on high.
That house on high,it ever rings
With praises of the King of kings;
Forever there, on harps divine,
They hymn th' eternal One and Trine;
We, here below, the strain prolong,
And faintly echo Sion's song.
O Lord of lords invisible!
With thy pure light this temple fill:
Hither, oft as invoked, descend;
Here to thy people's prayer attend;
Here, through all hearts, forever more,
Thy Spirit's quick'ning graces pour.
Here may the faithful, day by day,
Their hearts' adoring homage pay;
Common of the Dedication of a Church C5O

Domus bet mnera,
Partsque donis gudeant:
Donec, solti crpore,
Sedes betas mpleant.
Decus Parnti dbitum
Sit usquequque Altssimo,
Natque Patris nico,
Et nclyto Parclito,
Cui laus, potstas, glria
trna sit per sxcula. Amen.

V. Hc est domus Dmini frmiter di-
ficta. (T.P. Allelia.) R. Bene fundta est
supra firmam petram. (T.P. Allelia.)
Ad Bened. ant.
Zachxe, * festnans descnde, quia hdie in
domo tua oprtet me manre. At ille
festnans descndit, et suscpit illum
gaudens in domum suam. Hdie huic
dmui salus a Deo facta est. (T.P. Allelia.)

1 In anniversario
dedicationis ecclesi
Oratio
Deus, qui nobis per sngulos annos huius
sancti templi tui consecratinis rparas
diem, et sacris semper mystriis reprsntas
inclumes: exudi preces ppuli tui, et
prsta; ut, quisquis hoc templum benefcia
petitrus ingrditur, cuncta se impetrsse
lttur. Per Dminum.


2 In ipso die
dedicationis ecclesi
Oratio
Deus, qui invisibliter mni cntines, et
tamen pro salte gneris humni signa tu
potnti visibliter ostndis; templum hoc
potntia tu inhabitatinis illstra, et con-
cde; ut omnes, qui huc deprecatri conv-
niunt, ex quacmque tribulatine ad te
clamverint, consolatinis tu benefcia
consequntur. Per Dminum.


Ad II Vesperas
Ant. I Domum tuam, Dmine, * decet
sanctitdo in longitdinem dirum. (T.P.
Allelia.)
Psalmi de dominica P13, sed loco
ultimi dicitur Ps. 147 Lauda, Iersalem,
ut infra.
And here receive from thy dear love
The blessings of that home above;
Till loosened from this mortal chain,
Its everlasting joys they gain.
To God the Father, glory due
Be paid by all the heavenly host;
And to his only Son most true;
With thee, O mighty Holy Ghost!
To whom, praise, power, and blessing be,
Through th' ages of eternity. Amen.

V. This is the house of God, strongly built.
(E.T. Alleluia.) R. It is firmly founded upon
the solid rock. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Bened.
Zacchus, * make haste and come down,
for this day I must abide in thy house: and
he made haste and came down, and re-
ceived him with joy into his house. This day
is salvation come from God to this house.
Alleluia.)
1 On the anniversary
of the dedication of a church
Prayer (Collect)
O God, who year by year restorest to us the
day of the consecration of this holy tem-
ple, and dost ever bring us again in safety to
thy holy mysteries; graciously hear the
prayers of thy people, and grant that
whosoever enters this temple to implore
thy blessings, may rejoice in that he has
obtained all his petitions. Through our
Lord.
2 On the day itself
of the dedication of a church
Prayer (Collect)
O God, who dost invisibly embrace all
things, and yet, for the salvation of man-
kind, dost visibly show forth the tokens of
thy power; illumine this temple, we beseech
thee, with the power of thy indwelling
presence, and grant that all who come
hither to pray, from whatsoever tribulation
they may cry unto thee for deliverance, may
obtain the blessings of thy consolation.
Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Holiness becometh thy house, O
Lord, * unto length of days. (E.T. Alleluia.)

Psalms of Sunday P13, except in the
place of the last one is said Ps. 147
Praise the Lord, O Jerusalem, as below.
C5 Common of the Dedication of a Church

Ant. II Domus mea * domus oratinis
vocbitur. (T.P. Allelia.)
Ant. III Hc est domus Dmini * frmiter
dificta, bene fundta est supra firmam
petram. (T.P. Allelia.)
Ant. IV Bene fundta est * domus Dmini
supra firmam petram (T.P. allelia.).
Ant. V Lpides pretisi * omnes muri tui,
et turres Iersalem gemmis dificabntur.
(T.P. Allelia.)

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.

Ant. V Lpides pretisi omnes muri tui, et
turres Iersalem gemmis dificabntur.
(T.P. Allelia.)
Capitulum (Apoc. 21: 2)
Vidi civittem sanctam, Iersalem novam,
descendntem de clo a Deo partam sicut
sponsam orntam viro suo.
Hymnus
Clstis urbs Iersalem,
Beta pacis vsio,
Qu celsa de vivntibus
Saxis ad astra tlleris,
Sponsxque ritu cngeris
Mille Angelrum mllibus.
O sorte nupta prspera,
Dotta Patris glria,
Resprsa Sponsi grtia,
Regna formosssima,
Christo iugta Prncipi,
Cli corsca cvitas.
Ant. II My house * shall be called the
house of prayer. (E.T. Alleluia.)
Ant. III This is the house of the Lord, *
strongly built, it is firmly founded on the
solid rock. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV The house of the Lord * is well
founded upon the solid rock. (E.T. Alle-
luia.).
Ant. V All thy walls * are precious stones,
and the towers of Jerusalem shall be built
up with jewels. (E.T. Alleluia.)
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.
Ant. V All thy walls are precious stones,
and the towers of Jerusalem shall be built
up with jewels. (E.T. Alleluia.)
Little Chapter (Apoc. 21: 2)
I saw the holy city, the new Jerusalem, com-
ing down out of heaven from God, pre-
pared as a bride adorned for her husband.
Hymn
Blessed City, heavenly Salem,
Vision dear of peace and love,
Who, of living stones upbuilded,
Art the joy of heaven above,
And, with Angel cohorts circled,
As a bride to earth dost move!
From celestial realms descending,
Ready for the nuptial bed,
To his presence, decked with jewels,
By her Lord shall she be led;
All her streets, and all her bulwarks,
Of pure gold are fashioned.
Common of the Blessed Virgin Mary C52

Hic margartis micant,
Patntque cunctis stia;
Virtte namque prvia
Mortlis illuc dcitur,
Amre Christi prcitus
Tormnta quisquis sstinet.
Scalpri salbris ctibus
Et tunsine plrima,
Fabri polta mlleo
Hanc saxa molem cnstruunt,
Aptsque iuncta nxibus
Locntur in fastgio.
Decus Parnti dbitum
Sit usquequque Altssimo,
Natque Patris nico,
Et nclyto Parclito,
Cui laus, potstas, glria
trna sit per sxcula. Amen.

V. Domum tuam, Dmine, decet sanc-
titdo. (T.P. Allelia.) R. In longitdinem
dirum. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
O quam metundus est * locus iste: vere
non est hic liud, nisi domus Dei et porta
cli. (T.P. Allelia.)

Oratio ut supra ad Laudes C50.
Completorium de dominica P18.
Bright with pearls her portal glitters,
It is open evermore;
And, by virtue of his merits,
Thither faithful souls may soar,
Who for Christ's dear Name in this world
Pain and tribulation bore.
Many a blow and biting sculpture
Polished well those stones elect,
In their places now compacted
By the heavenly Architect,
Who therewith hath willed for ever
That his palace should be decked.
Laud and honour to the Father,
Laud and honour to the Son,
Laud and honour to the Spirit,
Ever Three, and ever One,
Consubstantial, co-eternal,
While unending ages run. Amen.

V. Holiness becometh thy house, O Lord.
(E.T. Alleluia.) R. Unto length of days.
(E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
Oh, how awful * is this place! truly this is
no other than the house of God, and the
gate of heaven. (E.T. Alleluia.)

Prayer (Collect) as at Lauds C50.
Compline of Sunday P18.


COMON OF THE FEASTS OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I class)
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis. (T.P.
Allelia.)
Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede a
dextris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
pedum turum.
Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero ante
lucferum gnui te.
1
st
Vespers
(When the feast is 1
st
class)
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness. (E.T. Alleluia.)
Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy footstool.

The Lord will send forth the sceptre of thy
power out of Sion: * rule thou in the
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Saints: * from the womb, before the
daystar, have I begotten thee.
C53 Common of the Blessed Virgin Mary

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.

Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.
The Lord hath sworn, and he will not
repent: * Thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
The Lord upon thy right hand: * hath
overthrown kings in the day of his
wrath.
He shall judge among the nations; * he shall
fill them with ruins; he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
He shall drink of the brook in the way:
* therefore shall he lift up his head.

Ant. I Dum esset Rex in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis. (T.P.
Allelia.)
Ant. II Lva eius * sub cpite meo, et
dxtera illus amplexbitur me. (T.P. Al-
lelia.)
Ant. I While the King was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness. (E.T. Alleluia.)
Ant. II His left hand * is under my head,
and his right hand shall embrace me. (E.T.
Alleluia.)

Psalmus 112
Laudte, peri, Dminum: * laudte nomen
Dmini.
Sit nomen Dmini benedctum, * ex hoc
nunc, et usque in sxculum.
A solis ortu usque ad occsum, * laudbile
nomen Dmini.

Exclsus super omnes gentes Dminus, *
et super clos glria eius.
Quis sicut Dminus, Deus noster, qui in
altis hbitat, * et humlia rspicit in clo
et in terra?

Sscitans a terra nopem, * et de strcore
rigens puperem:

Ut cllocet eum cum princpibus, * cum
princpibus ppuli sui.
Qui habitre facit strilem in domo, *
matrem filirum ltntem.
Psalm 112
Praise the Lord, O ye his servants; * O
praise the Name of the Lord.
Blessed be the Name of the Lord * from
this time forth for evermore.
From the rising up of the sun unto the
going down of the same, * the Lord's
Name be praised.
The Lord is high above all nations, * and
his glory above the heavens.
Who is like unto the Lord our God, that
hath his dwelling on high, * and
beholdeth what is lowly in heaven and
in the earth?
He raiseth up the poor out of the dust, *
and lifteth the needy out of the dung
hill.
That he may set him with the princes, *
even with the princes of his people.
He maketh the barren woman to keep
house, * and to be a joyful mother of
children.

Ant. II Lva eius sub cpite meo, et dx-
tera illus amplexbitur me. (T.P. Allelia.)

Ant. III Nigra sum, * sed formsa, fli
Iersalem; deo dilxit me Rex, et introdxit
me in cubculum suum. (T.P. Allelia.)
Ant. II His left hand is under my head,
and his right hand shall embrace me. (E.T.
Alleluia.)
Ant. III I am black, * but beautiful, O ye
daughters of Jerusalem; therefore the King
loved me, and brought me into his cham-
ber. (E.T. Alleluia.)

Psalmus 121
Lttus sum in his, qu dicta sunt mihi: *
Psalm 121
I was glad at the things that were said unto
Common of the Blessed Virgin Mary C54

In domum Dmini bimus.

Stantes erant pedes nostri, * in triis tuis,
Iersalem.
Iersalem, qu difictur ut cvitas: * cuius
participtio eius in idpsum.
Illuc enim ascendrunt tribus, tribus
Dmini: * testimnium Isral ad
confitndum nmini Dmini.
Quia illic sedrunt sedes in iudcio, * sedes
super domum David.
Rogte qu ad pacem sunt Iersalem: * et
abundntia diligntibus te:

Fiat pax in virtte tua: * et abundntia in
trribus tuis.
Propter fratres meos, et prximos meos, *
loqubar pacem de te:
Propter domum Dmini, Dei nostri, *
qusvi bona tibi.
me: * We will go into the house of the
Lord.
Our feet were standing * in thy courts: O
Jerusalem.
Jerusalem, which is built as a city: * that is
in unity with itself.
For thither did the tribes go up, even the
tribes of the Lord: * the testimony of
Israel, to praise the name of the Lord.
For there are set the seats of judgment: *
the seats over the house of David.
Pray ye for the things that are for the peace
of Jerusalem: * and plenteousness be to
them that love thee.
Let peace be in thy strength: * and
plenteousness in thy towers.
For my brethren and companions sake: * I
spake peace concerning thee.
Because of the house of the Lord our God:
* I have sought good things for thee.

Ant. III Nigra sum, sed formsa, fli
Iersalem; deo dilxit me Rex, et introdxit
me in cubculum suum. (T.P. Allelia.)

Ant. IV Iam hiems transiit, * imber biit et
recssit: surge, amca mea et veni. (T.P.
Allelia.)
Ant. III I am black, but beautiful, O ye
daughters of Jerusalem; therefore the King
loved me, and brought me into his cham-
ber. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV The winter is now past, * the rain
is over and gone; arise, my beloved, and
come. (E.T. Alleluia.)

Psalmus 126
Nisi Dminus dificverit domum, * in
vanum laboravrunt qui dficant eam.
Nisi Dminus custoderit civittem, *
frustra vgilat qui custdit eam.
Vanum est vobis ante lucem srgere: *
srgite postquam sedritis, qui
manductis panem dolris.
Cum dderit dilctis suis somnum: * ecce
herditas Dmini flii: merces, fructus
ventris.

Sicut sagtt in manu potntis: * ita flii
excussrum.

Betus vir qui implvit desidrium suum ex
ipsis: * non confundtur cum loqutur
inimcis suis in porta.
Psalm 126
Unless the Lord build the house: * they
labour in vain that build it.
Unless the Lord keep the city: * he
watcheth in vain that keepeth it.
In vain do ye rise before the light: * rise
not till ye have rested, O ye that eat the
bread of sorrow.
When he hath given sleep to his beloved: *
lo, children are an heritage from the
Lord: and the fruit of the womb a
reward.
Like as arrows in the hand of the mighty
One: * so are the children of those that
have been cast out.
Blessed is the man whose desire is satisfied
with them: * he shall not be
confounded when he speaketh with his
enemies in the gate.

Ant. IV Iam hiems transiit, imber biit et
recssit: surge, amca mea et veni. (T.P.
Allelia.)
Ant. IV The winter is now past, the rain is
over and gone; arise, my beloved, and
come. (E.T. Alleluia.)
C55 Common of the Blessed Virgin Mary

Ant. V Specisa * facta es et suvis in
delciis tuis, sancta Dei Gnetrix. (T.P. Al-
lelia.)
Ant. V Thou art beautiful * and sweet in
thy delights, O holy Mother of God. (E.T.
Alleluia.)

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.

Ant. V Specisa facta es et suvis in
delciis tuis, sancta Dei Gnetrix. (T.P. Al-
lelia.)
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministrvi.


Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Ant. V Thou art beautiful and sweet in thy
delights, O holy Mother of God. (E.T.
Alleluia.)
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come
shall I not cease to be, and in the holy
dwelling-place I have ministered before
him.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
Common of the Blessed Virgin Mary C56

Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Dignre me laudre te, Virgo sacrta.
(T.P. Allelia.) R. Da mihi virttem contra
hostes tuos. (T.P. Allelia.)

Ad Magnif. ant.
Sancta Mara, * succrre mseris, iuva pu-
sillnimes, rfove flbiles, ora pro ppulo,
intrveni pro clero, intercde pro devto
femneo sexu: sntiant omnes tuum iu-
vmen, quicmque clebrant tuam sanctam
festivittem. (T.P. Allelia.)


Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et, glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia et trna prfrui lttia. Per
Dminum.
Completorium de dominica P18.

Ad Laudes
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis. (T.P.
Allelia.)
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Lva eius * sub cpite meo, et
dxtera illus amplexbitur me. (T.P. Al-
lelia.)
Ant. III Nigra sum, * sed formsa, fli
Iersalem; deo dilxit me Rex, et introdxit
me in cubculum suum. (T.P. Allelia.)

Ant. IV Iam hiiems transiit, * imber biit
et recssit: surge, amca mea et veni. (T.P.
Allelia.)
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Graciously vouchsafe that I may praise
thee, O holy Virgin. (E.T. Alleluia.) R. Give
me strength against thine enemies. (E.T.
Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
Holy Mary, * show thine aid to those in
misery, strengthen the faint-hearted, com-
fort the sorrowful, pray for the people,
meditate for the clergy, intercede for all
women vowed to God; may all experience
thy help who celebrate thy holy festival.
(E.T. Alleluia.)

Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of mind and body; and, by the glorious
intercession of the blessed Mary, ever Vir-
gin, may be delivered from present sorrow,
and possess eternal joy. Through our Lord.
Compline of Sunday P18.

Lauds
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness. (E.T. Alleluia.)
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II His left hand * is under my head,
and his right hand shall embrace me. (E.T.
Alleluia.)
Ant. III I am black, * but beautiful, O ye
daughters of Jerusalem; therefore the King
loved me, and brought me into his cham-
ber. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV The winter is now past, * the rain
is over and gone; arise, my beloved, and
come. (E.T. Alleluia.)
C57 Common of the Blessed Virgin Mary

Ant. V Specisa * facta es et suvis in
delciis tuis, sancta Dei Gnetrix. (T.P. Al-
lelia.)
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministrvi.


Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. (T.P. Al-
lelia.) R. Proptrea benedxit te Deus in
trnum. (T.P. Allelia.)
Ad Bened. ant.
Beta es, * Mara, qu credidsti: perfi-
cintur in te, qu dicta sunt tibi a Dmino.
(T.P. Allelia.)

Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et, glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia et trna prfrui lttia. Per
Dminum.
Ad II Vesperas
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis. (T.P.
Allelia.)
Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede a
dextris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
pedum turum.
Ant. V Thou art beautiful * and sweet in
thy delights, O holy Mother of God. (E.T.
Alleluia.)
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come
shall I not cease to be, and in the holy
dwelling-place I have ministered before
him.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Grace is poured abroad on thy lips. (E.T.
Alleluia.) R. Therefore God hath blessed
thee for ever. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Bened.
Blessed art thou, O Mary, * who didst be-
lieve: those things shall be fulfilled in thee
which were spoken to thee by the Lord.
(E.T. Alleluia.)
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of mind and body; and, by the glorious
intercession of the blessed Mary, ever Vir-
gin, may be delivered from present sorrow,
and possess eternal joy. Through our Lord.
2nd Vespers
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness. (E.T. Alleluia.)
Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy footstool.
Common of the Blessed Virgin Mary C58

Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero ante
lucferum gnui te.

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.

Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.
The Lord will send forth the sceptre of thy
power out of Sion: * rule thou in the
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Saints: * from the womb, before the
daystar, have I begotten thee.
The Lord hath sworn, and he will not
repent: * Thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
The Lord upon thy right hand: * hath
overthrown kings in the day of his
wrath.
He shall judge among the nations; * he shall
fill them with ruins; he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
He shall drink of the brook in the way:
* therefore shall he lift up his head.

Ant. I Dum esset Rex in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis. (T.P.
Allelia.)
Ant. II Lva eius * sub cpite meo, et
dxtera illus amplexbitur me. (T.P. Al-
lelia.)
Ant. I While the King was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness. (E.T. Alleluia.)
Ant. II His left hand * is under my head,
and his right hand shall embrace me. (E.T.
Alleluia.)

Psalmus 112
Laudte, peri, Dminum: * laudte nomen
Dmini.
Sit nomen Dmini benedctum, * ex hoc
nunc, et usque in sxculum.
A solis ortu usque ad occsum, * laudbile
nomen Dmini.

Exclsus super omnes gentes Dminus, *
et super clos glria eius.
Quis sicut Dminus, Deus noster, qui in
altis hbitat, * et humlia rspicit in clo
et in terra?

Sscitans a terra nopem, * et de strcore
rigens puperem:

Ut cllocet eum cum princpibus, * cum
princpibus ppuli sui.
Qui habitre facit strilem in domo, *
matrem filirum ltntem.

Ant. II Lva eius sub cpite meo, et dx-
tera illus amplexbitur me. (T.P. Allelia.)

Ant. III Nigra sum, * sed formsa, fli
Psalm 112
Praise the Lord, O ye his servants; * O
praise the Name of the Lord.
Blessed be the Name of the Lord * from
this time forth for evermore.
From the rising up of the sun unto the
going down of the same, * the Lord's
Name be praised.
The Lord is high above all nations, * and
his glory above the heavens.
Who is like unto the Lord our God, that
hath his dwelling on high, * and
beholdeth what is lowly in heaven and
in the earth?
He raiseth up the poor out of the dust, *
and lifteth the needy out of the dung
hill.
That he may set him with the princes, *
even with the princes of his people.
He maketh the barren woman to keep
house, * and to be a joyful mother of
children.
Ant. II His left hand is under my head,
and his right hand shall embrace me. (E.T.
Alleluia.)
Ant. III I am black, * but beautiful, O ye
C59 Common of the Blessed Virgin Mary

Iersalem; deo dilxit me Rex, et introdxit
me in cubculum suum. (T.P. Allelia.)
daughters of Jerusalem; therefore the King
loved me, and brought me into his cham-
ber. (E.T. Alleluia.)

Psalmus 121
Lttus sum in his, qu dicta sunt mihi: *
In domum Dmini bimus.

Stantes erant pedes nostri, * in triis tuis,
Iersalem.
Iersalem, qu difictur ut cvitas: * cuius
participtio eius in idpsum.
Illuc enim ascendrunt tribus, tribus
Dmini: * testimnium Isral ad
confitndum nmini Dmini.
Quia illic sedrunt sedes in iudcio, * sedes
super domum David.
Rogte qu ad pacem sunt Iersalem: * et
abundntia diligntibus te:

Fiat pax in virtte tua: * et abundntia in
trribus tuis.
Propter fratres meos, et prximos meos, *
loqubar pacem de te:
Propter domum Dmini, Dei nostri, *
qusvi bona tibi.
Psalm 121
I was glad at the things that were said unto
me: * We will go into the house of the
Lord.
Our feet were standing * in thy courts: O
Jerusalem.
Jerusalem, which is built as a city: * that is
in unity with itself.
For thither did the tribes go up, even the
tribes of the Lord: * the testimony of
Israel, to praise the name of the Lord.
For there are set the seats of judgment: *
the seats over the house of David.
Pray ye for the things that are for the peace
of Jerusalem: * and plenteousness be to
them that love thee.
Let peace be in thy strength: * and
plenteousness in thy towers.
For my brethren and companions sake: * I
spake peace concerning thee.
Because of the house of the Lord our God:
* I have sought good things for thee.

Ant. III Nigra sum, sed formsa, fli
Iersalem; deo dilxit me Rex, et introdxit
me in cubculum suum. (T.P. Allelia.)

Ant. IV Iam hiems transiit, * imber biit et
recssit: surge, amca mea et veni. (T.P.
Allelia.)
Ant. III I am black, but beautiful, O ye
daughters of Jerusalem; therefore the King
loved me, and brought me into his cham-
ber. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV The winter is now past, * the rain
is over and gone; arise, my beloved, and
come. (E.T. Alleluia.)

Psalmus 126
Nisi Dminus dificverit domum, * in
vanum laboravrunt qui dficant eam.
Nisi Dminus custoderit civittem, *
frustra vgilat qui custdit eam.
Vanum est vobis ante lucem srgere: *
srgite postquam sedritis, qui
manductis panem dolris.
Cum dderit dilctis suis somnum: * ecce
herditas Dmini flii: merces, fructus
ventris.

Sicut sagtt in manu potntis: * ita flii
excussrum.

Betus vir qui implvit desidrium suum ex
ipsis: * non confundtur cum loqutur
Psalm 126
Unless the Lord build the house: * they
labour in vain that build it.
Unless the Lord keep the city: * he
watcheth in vain that keepeth it.
In vain do ye rise before the light: * rise
not till ye have rested, O ye that eat the
bread of sorrow.
When he hath given sleep to his beloved: *
lo, children are an heritage from the
Lord: and the fruit of the womb a
reward.
Like as arrows in the hand of the mighty
One: * so are the children of those that
have been cast out.
Blessed is the man whose desire is satisfied
with them: * he shall not be
Common of the Blessed Virgin Mary C6O

inimcis suis in porta. confounded when he speaketh with his
enemies in the gate.

Ant. IV Iam hiems transiit, imber biit et
recssit: surge, amca mea et veni. (T.P.
Allelia.)
Ant. V Specisa * facta es et suvis in
delciis tuis, sancta Dei Gnetrix. (T.P. Al-
lelia.)
Ant. IV The winter is now past, the rain is
over and gone; arise, my beloved, and
come. (E.T. Alleluia.)
Ant. V Thou art beautiful * and sweet in
thy delights, O holy Mother of God. (E.T.
Alleluia.)

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.

Ant. V Specisa facta es et suvis in
delciis tuis, sancta Dei Gnetrix. (T.P. Al-
lelia.)
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministrvi.


Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Ant. V Thou art beautiful and sweet in thy
delights, O holy Mother of God. (E.T.
Alleluia.)
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come
shall I not cease to be, and in the holy
dwelling-place I have ministered before
him.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
C6 Common of the Blessed Virgin Mary

Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Dignre me laudre te, Virgo sacrta.
(T.P. Allelia.) R. Da mihi virttem contra
hostes tuos. (T.P. Allelia.)

Ad Magnif. ant.
Betam me dicent * omnes generatines,
quia ancllam hmilem respxit Deus. (T.P.
Allelia.)

Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et, glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia et trna prfrui lttia. Per
Dminum.
Completorium de dominica P18.
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Graciously vouchsafe that I may praise
thee, O holy Virgin. (E.T. Alleluia.) R. Give
me strength against thine enemies. (E.T.
Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
All generations * shall call me blessed, for
God hath regarded his lowly handmaid.
(E.T. Alleluia.)

Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of mind and body; and, by the glorious
intercession of the blessed Mary, ever Vir-
gin, may be delivered from present sorrow,
and possess eternal joy. Through our Lord.
Compline of Sunday P18.

M

OFFICE OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
ON SATURDAYS

Omnibus sabbatis IV classis fit Offi-
cium de sancta Maria in sabbato, in
quo, sumptis antiphonis et psalmis de
sabbato, reliqua dicuntur ut infra.
Ad Laudes
Antiphon cum psalmis de sabbato I
loco P133.
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministrvi.


Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Benedcta tu in muliribus. (T.P. Allelia.)
R. Et benedctus fructus ventris tui. (T.P.
Allelia.)
A sabbato post octavam Nativitatis
Domini usque ad sabbatum ante Purifi-
cationem inclusive:
Ad Bened. ant.
Mirbile mystrium * declartur hdie:
innovntur natr, Deus homo factus est:
id quod fuit permnsit, et quod non erat
assmpsit: non commixtinem passus,
neque divisinem.
On all Saturdays of the 4
th
class the
Office is of holy Mary on Saturday, in
which, except for the psalms and anti-
phons, the rest is said as below.
Lauds
Antiphons with psalms of Saturday,
Lauds 1 P133.
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come
shall I not cease to be, and in the holy
dwelling-place I have ministered before
him.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Blessed art thou among women. (E.T.
Alleluia.) R. And blessed is the fruit of thy
womb. (E.T. Alleluia.)
From the Saturday after the octave of
the Nativity of the Lord until the Satur-
day before the Purification inclusive:
Ant. at the Bened.
An admirable mystery * is this day revealed:
the two natures are united in a new way,
God is made man. He remained what he
was, and he assumed what he was not,
suffering neither confusion nor division.
Office of the B.V.M. on Saturdays M2

Oratio
Deus, qui saltis trn, bet Mar vir-
ginitte fecnda, humno gneri prxmia
prstitsti: trbue, quxsumus; ut ipsam pro
nobis intercdere sentimus, per quam
merimus auctrem vit suscpere, Dmi-
num nostrum Iesum Christum Flium
tuum. Qui tecum.
Prayer (Collect)
O God, who, by the fruitful virginity of
blessed Mary, hast given to mankind the
rewards of eternal salvation; grant, we
beseech thee, that we may experience her
intercession for us, by whom we received
the Author of life, our Lord Jesus Christ,
thy Son. Who liveth and reigneth.



A sabbato post Purificationem usque
ad sabbatum ante Quinquagesimam:
Ad Bened. ant.
Beta Dei Gnetrix Mara, * Virgo per-
ptua, templum Dmini, sacrrium Spritus
Sancti: sola sine exmplo placusti Dmino
nostro Iesu Christo, ora pro ppulo,
intrveni pro clero, intercde pro devto
femneo sexu.

Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia, et trna prfrui lttia. Per
Dminum.
From the Saturday after the Purifica-
tion until the Saturday before Quinqua-
gesima:
Ad Bened. ant.
O blessed Mary, * Mother of God, ever
Virgin, temple of the Lord, sanctuary of
the Holy Ghost, thou alone without previ-
ous example hast been pleasing to our Lord
Jesus Christ; pray for the people, meditate
for the clergy, intercede for all women
vowed to God.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of body and mind; and, by the glorious
intercession of the Blessed Mary, ever Vir-
gin, be delivered from present sorrow, and
possess eternal joy. Through our Lord.


A sabbato post dominicam in albis
usque ad sabbatum post Ascensionem
inclusive:
Ad Bened. ant.
Regna cli, * ltre, allelia: quia quem
merusti portre, allelia: resurrxit sicut
dixit, allelia: ora pro nobis Deum, allelia.

Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia, et trna prfrui lttia. Per
Dminum.

Post Nonam terminatur officium
sanct Mari in sabbato.
From the Saturday after Low Sunday
until the Saturday after the Ascension
inclusive:
Ad Bened. ant.
Rejoice, O Queen of heaven, * alleluia,
because he whom thou didst deserve to
bear, alleluia, is risen again as he said, alle-
luia: pray for us to God, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of body and mind; and, by the glorious
intercession of the Blessed Mary, ever Vir-
gin, be delivered from present sorrow, and
possess eternal joy. Through our Lord.

The Office of the Blessed Virgin
Mary terminates after None.
( )

OFFICE OF THE

DEAD

Dicitur in choro in die depositionis
et aliis diebus pro temporis opportuni-
tate et ecclesiarum consuetudine:
Matutinum cum Laudibus post Laudes
diei; Vesper post Vesperas diei, imme-
diate post versum Benedicmus
Dmino et Deo grtias. In fine vero
omnium psalmorum semper dicitur:
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis, etiam si
pro uno tantum fiat Officium.

Ad Matutinum
Incipitur absolute ab invitatorio.
Nocturni inferius positi omnes dici
possunt vel etiam unus tantum, ita
tamen, ut extra diem depositionis, in
qua semper dicitur primus Nocturnus,
dominica, feria II et V dicatur primus,
feria III et VI secundus, et feria IV et
sabbato tertius Nocturnus.


Invit. Regem, cui mnia vivunt: * vente,
adormus.
Repetitur: Regem, cui mnia vivunt:
vente, adormus.
Psalmus 94
Vente, exsultmus Dmino, iubilmus Deo
Salutri nostro: proccupmus fciem
eius in confessine, et in psalmis
iubilmus ei.
Regem, cui mnia vivunt, vente adormus.

Quniam Deus magnus Dminus, et Rex
magnus super omnes deos: quniam
non repllet Dminus plebem suam,
quia in manu eius sunt omnes fines
terr, et altitdines mntium ipse
cnspicit.
Vente, adormus.
Quniam ipsus est mare, et ipse fecit illud,
et ridam fundavrunt manus eius:
VENTE, ADORMUS, ET PROCIDMUS
ANTE DEUM: plormus coram Dmino,
qui fecit nos, quia ipse est Dminus
The Office is said in choir on the day
of the death or of the burial, and at
other times according to custom: Mat-
ins with Lauds after Lauds of the Day;
Vespers after Vespers of the day, imme-
diately after the verse Let us bless the
Lord and Thanks be to God. At the end
of all the psalms is said: Eternal rest *
give to them, O Lord. And let perpetual
light * shine on them, even if the Office
is for only one.

Matins
Begin immediately at the invitatory.
The below Nocturns are said by all
who are able or only one, thusly: outside
the day of burial, in which is always
said the first Nocturn; the first Nocturn
is said on Sunday, Monday, and Thurs-
day; the second Nocturn on Tuesday
and Friday; and the third Nocturn on
Wednesday and Saturday.

Invit. Come, let us adore the King, * to
whom all things live.
Repeat: Come, let us adore the King, to
whom all things live.
Psalm 94
Come, let us rejoice in the Lord, let us
make a joyful noise to God our Saviour:
let us approach his presence in praise,
and let us sing joyfully in psalms to him.
Come, let us adore the King, to whom all
things live.
Because the Lord is a great God, and a
great King above all gods: because the
lord repels not his people, for in his
hands are all the bounds of the earth:
and he beholds the heights of the
mountains.
Come, let us adore.
Because the sea is his, and he made it, and
his hands formed the dry land: COME,
LET US ADORE, AND FALL DOWN BEFORE
GOD: let us lament before the Lord that
made us: he is the Lord our God: and
Office of the Dead (2)

Deus noster: nos autem ppulus eius, et
oves pscu eius.
Regem, cui mnia vivunt: vente adormus.

Hdie si vocem eius audiritis, nolte
obdurre corda vestra, sicut in
exacerbatine secndum diem
tentatinis in desrto: ubi tentavrunt
me patres vestri, probavrunt, et
vidrunt, pera mea.
Vente, adormus.
Quadragnta annis prximus fui generatini
huic, et dixi: Semper hi errant corde: ipsi
vero non cognovrunt vias meas, quibus
iurvi in ira mea, si introbunt in
rquiem meam.
Regem, cui mnia vivunt: vente, adormus.

Rquiem trnam dona eis Dmine: et lux
perptua lceat eis.
Vente, adormus.
Regem, cui mnia vivunt, vente, adormus.


In I Nocturno
Pro dominica, feria II et V
Ant. I Drige, * Dmine, Deus meus, in
conspctu tuo viam meam.
Psalmus 5
Verba mea uribus prcipe, Dmine, *
intllige clamrem meum.
Intnde voci oratinis me: * Rex meus et
Deus meus.
Quniam ad te orbo: * Dmine, mane
exudies vocem meam.
Mane astbo tibi et vidbo: * quniam non
Deus volens iniquittem tu es.

Neque habitbit iuxta te malgnus: * neque
permanbunt inisti ante culos tuos.
Odsti omnes, qui operntur iniquittem: *
perdes omnes, qui loquntur
mendcium.
Virum snguinum et dolsum abominbitur
Dminus: * ego autem in multitdine
misericrdi tu.
Introbo in domum tuam: * adorbo ad
templum sanctum tuum in timre tuo.
Dmine, deduc me in iusttia tua: * propter
inimcos meos drige in conspctu tuo
viam meam.
Quniam non est in ore erum vritas: *
cor erum vanum est.
we are his people, and the sheep of his
pasture.
Come, let us adore the King, to whom all
things live.
Today, if you shall hear his voice, harden
not your hearts, as in the provocation,
according to the day of temptation in
the wilderness: where your fathers
tempted me, they proved, and saw my
works.
Come, let us adore.
Forty years was I nigh to this generation,
and said: They always err in their hearts:
and have not known my ways; to whom
I swore in my wrath, that they should
not enter into my rest.
Come, let us adore the King, to whom all
things live.
Eternal rest give to them, O Lord, and let
perpetual light shine on them.
Come, let us adore.
Come, let us adore the King, to whom all
things live.

1
st
Nocturn
For Sunday, Monday and Thursday
Ant. I Direct, * O Lord my God, my way
in thy sight.
Psalm 5
Give ear, O Lord, to my words: * hearken
to my cry.
Attend to the voice of my prayer: * my
King and my God.
Because I will pray to thee: * O Lord, in the
morning thou wilt hear my voice.
In the morning I will stand by thee and will
see: * for thou art not a God that willest
iniquity.
Neither shall the wicked dwell near thee: *
nor the unjust abide before thy eyes.
Thou hatest all that work iniquity: * thou
wilt destroy all that speak lies.

The bloody and deceitful man the Lord will
abhor: * but I, in the multitude of thy
mercies,
Will enter into thy house: * I will adore at
thy holy temple in thy fear.
Conduct me, O Lord, in thy justice: *
because of my enemies, direct my way in
thy sight.
Because there is no truth in their mouth: *
their heart is in vain.
(3) Office of the Dead

Seplcrum patens est guttur erum, linguis
suis dolse agbant, * idica illos, Deus.

Dcidant a cogitatinibus suis, secndum
multitdinem impiettum erum explle
eos, * quniam irritavrunt te, Dmine.

Et ltntur omnes, qui sperant in te, * in
trnum exsultbunt: et habitbis in eis.

Et gloriabntur in te omnes, qui dligunt
nomen tuum: * quniam tu benedces
iusto.
Dmine, ut scuto bon volunttis tu *
coronsti nos.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Their throat is a gaping sepulchre, they
dealt deceitfully with their tongues: *
judge them, O God.
Let them fail in their designs: according to
the multitude of their impieties expel
them, * for they have provoked thee, O
Lord.
And let all be glad that hope in thee, * they
shall rejoice for ever: and thou wilt dwell
in them.
And all that love thy name shall glory in
thee, * because thou wilt bless the just.

Lord, as with a shield of thy good-will *
thou hast crowned us.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. I Drige, Dmine, Deus meus, in
conspctu tuo viam meam.
Ant. II Convrtere, * Dmine, et ripte
nimam meam: quniam non est in morte,
qui memor sit tui.
Ant. I Direct, O Lord my God, my way in
thy sight.
Ant. II Turn, * O Lord, and deliver my
soul: for there is none in death who will be
mindful of thee.

Psalmus 6
Dmine, ne in furre tuo rguas me, *
neque in ira tua corrpias me.
Miserre mei, Dmine, quniam infrmus
sum: * sana me, Dmine, quniam
conturbta sunt ossa mea.
Et nima mea turbta est valde: * sed tu,
Dmine, squequo?
Convrtere, Dmine, et ripe nimam
meam: * salvum me fac propter
misericrdiam tuam.
Quniam non est in morte qui memor sit
tui: * in infrno autem quis confitbitur
tibi?
Laborvi in gmitu meo, lavbo per
sngulas noctes lectum meum: * lcrimis
meis stratum meum rigbo.
Turbtus est a furre culus meus: *
invetervi inter omnes inimcos meos.
Discdite a me, omnes, qui opermini
iniquittem: * quniam exaudvit
Dminus vocem fletus mei.
Exaudvit Dminus deprecatinem meam,
* Dminus oratinem meam suscpit.
Erubscant, et conturbntur vehemnter
omnes inimci mei: * convertntur et
erubscant valde velciter.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Psalm 6
Lord, rebuke me not in thy fury, * nor
chastise me in thy wrath.
Have mercy on me, O Lord, because I am
infirm: * heal me, O Lord, because my
bones are disordered.
And my soul is very much troubled: * but
thou, O Lord, how long?
Turn, O Lord, and deliver my soul: * save
me for thy mercys sake.

Because there is none in death that is
mindful of thee, * and in hell who will
praise thee?
I have laboured in my groaning, every night
I will wash my bed: * I will water my
couch with my tears.
My eye is troubled with fury; * I am grown
old among all my enemies.
Depart from me, all ye that work iniquity: *
because the Lord has heard the voice of
my weeping.
The Lord has heard my petition: * the Lord
has received my prayer.
Let all my enemies blush, and be troubled
exceedingly: * let them be turned back
and ashamed very speedily.
Eternal rest * give to them, O Lord.
Office of the Dead (4)

Et lux perptua * lceat eis. And let perpetual light * shine on them.

Ant. II Convrtere, Dmine, et ripte ni-
mam meam: quniam non est in morte, qui
memor sit tui.
Ant. III Nequndo rpiat * ut leo nimam
meam, dum non est qui rdimat, neque qui
salvum fciat.
Ant. II Turn, O Lord, and deliver my soul:
for there is none in death who will be
mindful of thee.
Ant. III Lest at any time * the enemy
snatch my soul as a lion, whilst there is
none to redeem, nor to save it.

Psalmus 7
Dmine, Deus meus, in te spervi: *
salvum me fac ex mnibus
persequntibus me, et lbera me.
Nequndo rpiat ut leo nimam meam, *
dum non est qui rdimat, neque qui
salvum fciat.
Dmine, Deus meus, si feci istud. * si est
inquitas in mnibus meis:
Si rddidi retribuntibus mihi mala, *
dcidam mrito ab inimcis meis innis.

Persequtur inimcus nimam meam, et
comprehndat, et conclcet in terra
vitam meam, * et glriam meam in
plverem dedcat.
Exsrge, Dmine, in ira tua: * et exaltre in
fnibus inimicrum merum.
Et exsrge, Dmine Deus meus, in
prcpto quod mandsti: * et synagga
populrum circmdabit te.

Et propter hanc in altum regrdere: *
Dminus idicat ppulos.
Idica me, Dmine, secndum iusttiam
meam, * et secndum innocntiam
meam super me.
Consumtur nequtia peccatrum, et driges
iustum, * scrutans corda et renes Deus.


Iustum adiutrium meum a Dmino, * qui
salvos facit rectos corde.
Deus iudex iustus, fortis, et ptiens: *
numquid irscitur per sngulos dies?
Nisi convrsi furitis, gldium suum
vibrbit: * arcum suum tetndit, et
parvit illum.
Et in eo parvit vasa mortis: * sagttas suas
ardntibus effcit.

Ecce partriit iniusttiam: * concpit
dolrem, et pperit iniquittem.
Psalm 7
O Lord my God, I have hoped in thee: *
save me from all that persecute me, and
deliver me.
Lest at any time he snatch away my soul as
a lion, * whilst there is none to redeem,
nor to save me.
O Lord my God, if I have done this: * if
there be iniquity in my hands:
If I have repaid to them that returned me
evils: * let me deservedly fall empty
before mine enemies.
Let the enemy persecute my soul, and seize
it, and tread down my life on the earth;
* and bring down my glory into the
dust.
Arise, O Lord, in thy wrath: * and be
exalted in the borders of my enemies.
And arise, O Lord my God, in the precept
which thou hast commanded: * and an
assembly of people shall encompass
thee.
And for this return on high: * the Lord
judges the people.
Judge me, O Lord, according to my justice:
* and according to my innocence upon
me.
The wickedness of sinners shall be
consumed, and thou wilt direct the just,
* who searchest the hearts and reins, O
God.
My just help is from the Lord: * who saves
the right of heart.
God is a just judge, strong and patient: * is
he angry every day?
Except ye be converted, he will shake his
sword: * he has bent his bow, and
prepared it:
And in it he has prepared weapons of
death: * he has made his arrows with
fiery points.
Behold he has bred injustice: * he has
conceived sorrow, and brought forth
(5) Office of the Dead


Lacum apruit, et effdit eum: * et ncidit
in fveam quam fecit.

Converttur dolor eius in caput eius: * et in
vrticem ipsus inquitas eius descndet.

Confitbor Dmino secndum iusttiam
eius: * et psallam nmini Dmini
altssimi.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
iniquity.
He has opened a pit and digged it up: * and
he is fallen into the ditch which he
made.
His sorrow shall be turned upon his head: *
and his iniquity shall descend upon his
crown.
I will praise our Lord according to his
justice: * and will sing to the name of
the most high Lord.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. III Nequndo rpiat ut leo nimam
meam, dum non est qui rdimat, neque qui
salvum fciat.

V. A port nferi. R. Erue, Dmine, nimas
erum.

Pater noster, totum secreto.
Lectiones leguntur sine absolutione,
benedictionibus et titulo.
Lectio i Iob 7: 16-21
Parce mihi, Dmine; nihil enim sunt dies
mei. Quid est homo, quia magnficas eum?
aut quid appnas erga eum cor tuum?
Vsitas eum dilculo, et sbito probas illum.
Usquequo non parcis mihi, nec dimttis me,
ut gltiam salvam meam? Peccvi, quid
fciam tibi, o custos hminum? quare po-
susti me contrrium tibi, et factus sum
mihimetpsi gravis? Cur non tollis pec-
ctum meum, et quare non aufers iniq-
uittem meam? Ecce nunc in plvere dr-
miam: et, si mane me quseris, non sub-
sstam.

Lectiones terminantur sine Tu au-
tem, vel alia conclusione.
R. Credo quod Redmptor meus vivit, et in
novssimo die de terra surrectrus sum, *
Et in carne mea vidbo Deum Salvatrem
meum. V. Quem visrus sum ego ipse, et
non lis; et culi mei conspectri sunt. Et.
Lectio ii Iob 10: 1-7
Tdet nimam meam vit me, dimttam
advrsum me elquium meum, loquar in
amaritdine nim me. Dicam Deo: Noli
me condemnre: ndica mihi cur me ita
idices. Numquid bonum tibi vidtur, si
calumniris me, et pprimas me, opus
mnuum turum, et conslium impirum
Ant. III Lest at any time the enemy snatch
my soul as a lion, whilst there is none to
redeem, nor to save it.

V. From the gate of hell. R. Deliver their
souls, O Lord.

Our Father, said throughout silently.
The Lessons are begun without Ab-
solution, Blessing or title.
Lesson i Job 7: 16-21
Spare me, O Lord, for my days are nothing.
What is man, that thou magnifiest him? or
why settest thou thy heart towards him?
Thou dost visit him early, and suddenly
thou provest him: how long dost thou not
spare me, nor suffer me to swallow my
spittle? I have sinned: what shall I do to
thee, O keeper of men? Why hast thou set
me contrary to thee, and I am become
burthensome to myself ? Why dost thou
not take away my sin, and why dost thou
not take away my iniquity? Behold now I
shall sleep in the dust, and if thou seek me
in the morning, I shall not be.
The Lessons are ended without But
thou, or any other conclusion.
R. I believe that my Redeemer liveth, and
that in the last day I shall rise from the
earth, * And in my flesh I shall see my
Saviour. V. Whom I myself shall see, and
not another, and my eyes shall behold. And.
Lesson ii Job 10: 1-7
My soul is weary of life, and I will let my
speech loose against myself, I will speak in
the bitterness of my soul. I will say to God:
Condemn me not; show me why thou
judgest me so? Does it seem good to thee,
if thou calumniate me, and oppress me, the
work of thy hands, and help the design of
Office of the Dead (6)

diuves? Numquid culi crnei tibi sunt;
aut, sicut videt homo, et tu vidbis? Num-
quid sicut dies hminis dies tui, et anni tui
sicut humna sunt tmpora, ut quras iniq-
uittem meam, et pecctum meum scru-
tris? Et scias quia nihil mpium fcerim,
cum sit nemo qui de manu tua possit
erere.
R. Qui Lzarum resuscitsti a monumnto
ftidum, * Tu eis, Dmine, dona rquiem,
et locum indulgnti. V. Qui ventrus es
iudicre vivos et mrtuos, et sxculum per
ignem. Tu.
Lectio iii Iob 10: 8-12
Manus tu fecrunt me, et plasmavrunt
me totum in circitu: et sic repnte prcpi-
tas me? Memnto, quso, quod sicut lutum
fceris me, et in plverem redces me.
Nonne sicut lac mulssti me, et sicut
cseum me coagulsti? Pelle et crnibus
veststi me, ssibus et nervis compegsti
me. Vitam et misericrdiam tribusti mihi,
et visittio tua custodvit spritum meum.


R. Dmine, quando vneris iudicre ter-
ram, ubi me abscndam a vultu ir tu? *
Quia peccvi nimis in vita mea. V. Com-
mssa mea pavsco, et ante te erubsco:
dum vneris iudicre, noli me condemnre.
Quia. Rquiem trnam dona eis, Dmine:
et lux perptua lceat eis. Quia.

Postea ad Laudes, ut infra (16),
quando dicitur unus tantum Nocturnus.
Si vero Laudes omnino omittantur,
post ultimum responsorium dicuntur
Pater noster et preces, ut infra (22).

In II Nocturno
Pro feria III et VI
Ant. IV In loco pscu * ibi me collocvit.

Psalmus 22
Dminus regit me, et nihil mihi derit: * in
loco pscu ibi me collocvit.

Super aquam refectinis educvit me: *
nimam meam convrtit.
Dedxit me super smitas iustti: *
propter nomen suum.
Nam, et si ambulvero in mdio umbr
mortis, non timbo mala: * quniam tu
the impious? hast thou eyes of flesh; or as a
man sees, shalt thou also see? Are thy days
as the days of man; and are thy years as the
times of men, that thou shouldst seek my
iniquity, and search my sin? And thou mayst
know that I have done no impious thing;
whereas there is no man that can escape
out of thy hand.
R. Thou who didst raise Lazarus fetid from
the grace. * Thou, O Lord, give them rest,
and a place of pardon. V. Who art to come
to judge the living and the dead, and the
world by fire. Thou.
Lesson iii Job 10: 8-12
Thy hands have made me, and framed me,
wholly round about; and dost thou thus
suddenly cast me down headlong? Remem-
ber, I beseech thee, that as clay thou didst
make me, and into dust thou wilt bring me
again. Hast thou not milked me like milk,
and curdled me like cheese? With skin and
flesh hast thou clothed me: with bones and
sinews hast thou bound me. Life and mercy
thou hast given me, and thy visitation has
kept my spirit.
R. O Lord, when thou shalt come to judge
the earth, where shall I hide myself from
the face of thy wrath? * For I have sinned
exceedingly in my life. V. I dread my mis-
deeds, and blush before thee: do not con-
demn me, when thou shalt come to judge.
For. Eternal rest give to them, O Lord, and
let perpetual light shine on them. For.
Lauds (16), are said here when the
Office is of one Nocturn.
But when Lauds are not said, after
the third Responsory the Our Father
and preces are said, (22).

2nd Nocturn
For Tuesday and Friday
Ant. IV In a place of pasture, * he has put
me there.
Psalm 22
The Lord rules me, and I shall want
nothing: * in a place of pasture, he has
put me there.
Near the refreshing waters, he has brought
me up: * and has converted my soul.
He has conducted me in the paths of
justice, * for his name's sake.
For though I shall walk in the midst of the
shadow of death, I will not fear evils: *
(7) Office of the Dead

mecum es.
Virga tua, et bculus tuus: * ipsa me
consolta sunt.
Parsti in conspctu meo mensam, *
advrsus eos, qui trbulant me.
Impingusti in leo caput meum: * et calix
meus inbrians quam prclrus est!

Et misericrdia tua subsequtur me *
mnibus dibus vit me.
Et ut inhbitem in domo Dmini, * in
longitdinem dirum.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
because thou art with me.
Thy rod and thy staff: * they have
comforted me.
Thou hast prepared in my sight a table: *
against them that afflict me.
Thou hast annointed my head with oil: *
and my inebriating cup, how excellent is
it!
And thy mercy shall follow me: * all the
days of my life.
And that I may dwell in the house of the
Lord: * for length of days.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. IV In loco pscu ibi me collocvit.

Ant. V Delcta * iuventtis me, et
ignorntias meas ne memneris, Dmine.
Ant. IV In a place of pasture, he has put
me there.
Ant. V The offences * of my youth, and
my ignorances, remember not, O Lord.

Psalmus 24
Ad te, Dmine, levvi nimam meam: *
Deus meus, in te confdo, non
erubscam.
Neque irrdeant me inimci mei: * tenim
univrsi, qui sstinent te, non
confundntur.
Confundntur omnes inqua agntes *
supervcue.
Vias tuas, Dmine, demnstra mihi * et
smitas tuas doce me.
Drige me in veritte tua, et doce me: * quia
tu es, Deus, Salvtor meus, et te sustnui
tota die.
Reminscere miseratinum turum,
Dmine, * et misericordirum turum,
qu a sculo sunt.
Delcta iuventtis me, * et ignorntias
meas ne memneris.
Secndum misericrdiam tuam memnto
mei tu, * propter bonittem tuam,
Dmine.
Dulcis et rectus Dminus: * propter hoc
legem dabit delinquntibus in via.

Diriget mansutos in iudcio: * docbit
mites vias suas.
Univrs vi Dmini, misericrdia et
vritas, * requirntibus testamntum
eius et testimnia eius.
Propter nomen tuum, Dmine,
propitiberis peccto meo: * multum est
Psalm 24
To thee, O Lord, I have lifted up my soul: *
my God, in thee I put my trust, let me
not be ashamed.
Neither let my enemies insult over me: *
for all that hope in thee shall not be
confounded.
Let all be confounded: * who vainly do
unjust things.
Show me thy ways, O Lord: * and teach me
thy paths.
Direct me in thy truth, and teach me: *
because thou art God my Saviour, and
thee I have expected all the day.
Remember thy compassions, O Lord: * and
thy mercies that are from the beginning
of the world.
The sins of my youth: * and my ignorances,
remember not.
According to thy mercy do thou remember
me: * for thy goodness' sake, O Lord.

The Lord is sweet and righteous: * for this
cause he will give a law to them that sin
in the way.
He will direct the mild in judgment: * he
will teach the meek his ways.
All the ways of the Lord are mercy and
truth: * to them that seek his testament
and his testimonies.
For thy name, O Lord, thou wilt be
propitious to my sin: * for it is great.
Office of the Dead (8)

enim.
Quis est homo qui timet Dminum? *
legem sttuit ei in via, quam elgit.

Anima eius in bonis demorbitur: * et
semen eius hereditbit terram.
Firmamntum est Dminus timntibus
eum: * et testamntum ipsus ut
manifesttur illis.
Oculi mei semper ad Dminum: * quniam
ipse evllet de lqueo pedes meos.
Rspice in me, et miserre mei: * quia
nicus et pauper sum ego.
Tribulatines cordis mei multiplict sunt:
* de necessittibus meis rue me.
Vide humilittem meam, et labrem meum:
* et dimtte univrsa delcta mea.
Rspice inimcos meos quniam
multiplicti sunt: * et dio inquo
odrunt me.
Custdi nimam meam, et rue me: * non
erubscam quniam spervi in te.

Innocntes et recti adhsrunt mihi: * quia
sustnui te.
Lbera, Deus, Isral: * ex mnibus
tribulatinibus suis.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.

Who is the man that fears the Lord? * he
appoints him a law in the way he has
chosen.
His soul shall abide in good things: * and
his seed shall inherit the land.
The Lord is a support to them that fear
him: * and that his testament may be
manifested to them.
My eyes are ever towards the Lord: * for he
shall pluck my feet out of the snare.
Look thou upon me, and have mercy on
me; * for I am alone and poor.
The tribulations of my heart are multiplied:
* deliver me from my necessities.
See my humiliation and my labour: * and
remit all my sins.
Look upon my enemies, for they are
multiplied: * and with unjust hatred they
hated me.
Keep my soul, and deliver me: * I shall not
be ashamed, because I have hoped in
thee.
The innocent and righteous have adhered
to me: * because I have expected thee.
Deliver Israel, O God, * out of all his
tribulations.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. V Delcta iuventtis me, et ignorn-
tias meas ne memneris, Dmine.
Ant. VI Credo vidre * bona Dmini in
terra vivntium.
Ant. V The offences of my youth, and my
ignorances, remember not, O Lord.
Ant. VI I believe I shall see * the good
things of the Lord in the land of the living.

Psalmus 26
Dminus illumintio mea, et salus mea, *
quem timbo?
Dminus protctor vit me, * a quo
trepidbo?
Dum apprpiant super me nocntes, * ut
edant carnes meas:
Qui trbulant me inimci mei, * ipsi
infirmti sunt et cecidrunt.
Si consstant advrsum me castra, * non
timbit cor meum.
Si exsrgat advrsum me prlium, * in hoc
ego sperbo.
Unam ptii a Dmino, hanc requram, * ut
inhbitem in domo Dmini mnibus
dibus vit me:
Ut vdeam volupttem Dmini, * et vsitem
Psalm 26
The Lord is my light and my salvation: *
whom shall I fear?
The Lord is the protector of my life: * who
shall make me tremble?
Whilst the wicked approach to me: * to
devour my flesh.
My enemies that afflict me: * themselves
are weakened and are fallen.
If camps stand against me: * my heart shall
not fear.
If battle rise up against me: * in this will I
hope.
One thing have I asked of the Lord, this
will I seek: * that I may dwell in the
house of the Lord all the days of my life.
That I may see the delight of the Lord: *
(9) Office of the Dead

templum eius.
Quniam abscndit me in tabernculo suo:
* in die malrum protxit me in
abscndito tabernculi sui.
In petra exaltvit me: * et nunc exaltvit
caput meum super inimcos meos.

Circuvi et immolvi in tabernculo eius
hstiam vociferatinis: * cantbo et
psalmum dicam Dmino.

Exudi, Dmine, vocem meam, qua
clamvi ad te: * miserre mei, et exudi
me.
Tibi dixit cor meum, exquisvit te fcies
mea: * fciem tuam, Dmine, requram.

Ne avrtas fciem tuam a me, * ne declnes
in ira a servo tuo.
Aditor meus esto: * ne derelnquas me,
neque despcias me, Deus, salutris
meus.
Quniam pater meus, et mater mea
dereliqurunt me: * Dminus autem
assmpsit me.
Legem pone mihi, Dmine, in via tua: * et
drige me in smitam rectam propter
inimcos meos.
Ne tradderis me in nimas tribulntium
me: * quniam insurrexrunt in me
testes inqui et mentta est inquitas sibi.

Credo vidre bona Dmini * in terra
vivntium.
Exspcta Dminum, virliter age: * et
conforttur cor tuum, et sstine
Dminum.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
and visit his temple.
Because he has hid me in his tabernacle: *
in the day of evils he has protected me
in the secret of his tabernacle.
On a rock he has exalted me: * and now he
hath exalted my head above my
enemies.
I have gone round, and have immolated in
his tabernacle a host of loud
acclamation: * I will sing and say a
psalm to the Lord.
Hear my voice, O Lord, wherewith I have
cried to thee: * have mercy on me, and
hear me.
My heart has spoken to thee, my face has
sought thee out: * thy face, O Lord, I
will seek.
Hide not thy face from me: * turn not away
in wrath from thy servant.
Be thou my helper: * forsake me not, nor
despise me, O God my Saviour.

Because my father and my mother have
forsaken me: * but the Lord has
received me.
Set me a law, O Lord, in thy way; * and
direct me in the right paths, because of
my enemies.
Deliver me not to the will of them that
afflict me; * because unjust witnesses
have risen up against me, and iniquity
has lied to itself.
I believe I shall see the good things of the
Lord * in the land of the living.
Expect the Lord, do manfully: * and let thy
heart take courage, and expect thou the
Lord.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. VI Credo vidre bona Dmini in terra
vivntium.

V. Cllocet eos Dminus cum princpibus.
R. Cum prncpibus ppuli sui.

Pater noster, totum secreto.
Lectio iv Iob 13: 22-28
Respnde mihi: Quantas hbeo iniquittes
et peccta, sclera mea et delcta ostnde
mihi. Cur fciem tuam abscndis, et arbi-
trris me inimcum tuum? Contra flium,
quod vento rpitur, ostndis potntiam
Ant. VI I believe I shall see the good things
of the Lord in the land of the living.

V. May the Lord place them with the prin-
ces. R. With the princes of his people.

Our Father, said throughout silently.
Lesson iv Job 13: 22-28
Answer me: How many are my iniquities
and sins? make me know my crimes and
offences. Why hidest thou thy face, and
thinkest me thy enemy? Against a leaf, that
is carried away with the wind, thou shewest
Office of the Dead ( O)

tuam, et stpulam siccam persqueris.
Scribis enim contra me amaritdines, et
consmere me vis pecctis adolescnti
me. Posusti in nervo pedem meum, et
observsti omnes smitas meas, et vestgia
pedum merum considersti; qui quasi
putrdo consumndus sum, et quasi ves-
timntum quod comditur a tnea.
R. Memnto mei, Deus, quia ventus est vita
mea, * Nec aspciat me visus hminis. V.
De profndis clamvi ad te, Dmine:
Dmine, exudi vocem meam. Nec.
Lectio v Iob 14: 1-6
Homo natus de mulere, brevi vivens
tmpore, repltur multis misriis. Qui quasi
flos egrditur et contritur, et fugit velut
umbra, et numquam in edem statu pr-
manet. Et dignum ducis super huiuscmodi
aperre culos tuos, et addcere eum tecum
in iudcium? Quis potest fcere mundum de
immndo concptum smine? Nonne tu
qui solus es? Breves dies hminis sunt,
nmerus mnsium eius apud te est: consti-
tusti trminos eius, qui prterri non
pterunt. Recde pululum ab eo, ut
quiscat, donec optta vniat, sicut mer-
cenrii, dies eius.

R. Hei mihi, Dmine, quia peccvi nimis in
vita mea: Quid fciam, miser? ubi ffiam,
nisi ad te, Deus meus? * Miserre mei, dum
vneris in novssimo die. V. Anima mea
turbta est valde, sed tu, Dmine, succrre
ei. Miserre.

Lectio iv Iob 14: 8-6
Quis mihi hoc trbuat, ut in infrno
prtegas me et abscndas me, donec per-
trnseat furor tuus, et consttuas mihi tem-
pus in quo recordris mei? Putsne mr-
tuus homo rursum vivat? Cunctis dibus
quibus nunc mlito, exspcto donec vniat
immuttio mea. Vocbis me, et ego re-
spondbo tibi; peri mnuum turum pr-
riges dxteram. Tu quidem gressus meos
dinumersti, sed parce pecctis meis.

R. Ne recordris peccta mea, Dmine, *
Dum vneris iudicre sxculum per ignem.
V. Drige, Dmine, Deus meus, in
conspctu tuo viam meam. Dum. Rquiem
trnam dona eis, Dmine: et lux perptua
lceat eis. Dum.
thy power, and thou pursuest a dry straw.
For thou writest bitter things against me,
and wilt consume me for the sins of my
youth. Thou hast put my feet in the stocks,
and hast observed all my paths, and hast
considered the steps of my feet: Who am
to be consumed as rottenness, and as a
garment that is motheaten.
R. Remember me, O God, because my life
is but wind: * Nor may the sight of man
behold me. V. From the depths I have cried
to thee, O Lord: Lord, hear my voice. Nor.
Lesson v Job 14: 1-6
Man born of a woman, living for a short
time, is filled with many miseries. Who
cometh forth like a flower, and is de-
stroyed, and fleeth as a shadow, and never
continueth in the same state. And dost thou
think it meet to open thy eyes upon such an
one, and to bring him into judgment with
thee? Who can make him clean that is con-
ceived of unclean seed? is it not thou who
only art? The days of man are short, and
the number of his months is with thee:
thou hast appointed his bounds which
cannot be passed. Depart a little from him,
that he may rest, until his wished for day
come, as that of the hireling.
R. Woe is me, O Lord, because I have
sinned exceedingly in my life: O wreth,
what shall I do, wither shall I fly but to
thee, my God? * Have mercy on me when
thou comest at the latter day. V. My soul is
greatly troubled; but thou, O Lord, succour
it. Have.
Lesson iv Iob 14: 8-6
Who will grant me this, that thou mayest
protect me in hell, and hide me till thy
wrath pass, and appoint me a. time when
thou wilt remember me? Shall man that is
dead, thinkest thou, live again? all the days
in which I am now in warfare, I expect until
my change come. Thou shalt call me, and I
will answer thee: to the work of thy hands
thou shalt reach out thy right hand. Thou
indeed hast numbered my steps, but spare
my sins.
R. Remember not my sins, O Lord, *
When thou shalt come to judge the world
by fire. V. Direct, O Lord, my God, my way
in thy sight. When. Eternal rest give to
them, O Lord, and let perpetual light shine
on them. When.
( ) Office of the Dead

Postea ad Laudes, ut infra (16),
quando dicitur unus tantum Nocturnus.
Si vero Laudes omnino omittantur,
post ultimum responsorium dicuntur
Pater noster et preces, ut infra (22).

In III Nocturno
Pro feria IV et sabbato
Ant. VII Complceat tibi, * Dmine, ut
erpias me: Dmine, ad adiuvndum me
rspice.
Lauds (16), are said here when the
Office is of one Nocturn.
But when Lauds are not said, after
the third Responsory the Our Father
and preces are said, (22).

3
rd
Nocturn
For Wednesday and Saturday
Ant. VII May it please * thee, O Lord, to
deliver me: Lord, have regard to help me.
Psalmus 39
Exspctans exspectvi Dminum, * et
intndit mihi.
Et exaudvit preces meas: * et edxit me de
lacu misri, et de luto fcis.

Et sttuit super petram pedes meos: * et
dirxit gressus meos.
Et immsit in os meum cnticum novum *
carmen Deo nostro.
Vidbunt multi, et timbunt: * et sperbunt
in Dmino.
Betus vir, cuius est nomen Dmini spes
eius * et non respxit in vanittes et
insnias falsas.

Multa fecsti tu, Dmine, Deus meus,
mirablia tua: * et cogitatinibus tuis non
est qui smilis sit tibi.

Annuntivi et loctus sum: * multiplicti
sunt super nmerum.
Sacrifcium et oblatinem nolusti: * aures
autem perfecsti mihi.
Holocustum et pro peccto non postulsti:
* tunc dixi: Ecce vnio.

In cpite libri scriptum est de me ut
fcerem volunttem tuam: * Deus meus,
vlui, et legem tuam in mdio cordis
mei.
Annuntivi iusttiam tuam in ecclsia
magna, * ecce lbia mea non prohibbo:
Dmine, tu scisti.

Iusttiam tuam non abscndi in corde meo:
* verittem tuam et salutre tuum dixi.

Non abscndi misericrdiam tuam et
verittem tuam * a conclio multo.
Tu autem, Dmine, ne longe fcias
miseratines tuas a me: * misericrdia
Psalm 39
With expectation I have waited for the
Lord, * and he inclined unto me.
And he heard my prayers: * and he brought
me also out of the horrible pit, out of
the mire and clay.
And he hath set my feet upon the rock, *
and ordered my goings.
And he hath put a new canticle in my
mouth, * even a song unto our God.
Many shall see it, and fear, * and shall put
their trust in the Lord.
Blessed is the man that hath set his hope in
the Name of the Lord, * and who hath
not turned unto vanity, and to lying
follies.
O Lord my God, great are the wondrous
works which thou hast done, * and in
thy thoughts there is no one like unto
thee.
I have declared and I have spoken: * they
are multiplied above number.
Sacrifice and offering thou wouldest not, *
but mine ears hast thou opened.
Burnt-offering and sacrifice for sin hast
thou not required: * then said I, Lo, I
come;
In the volume of the book it is written of
me, that I should fulfil thy will, * O my
God, I am content to do it; yea, thy law
is within my heart.
I have declared thy righteousness in the
great congregation: * lo, I will not
refrain my lips, O Lord, and that thou
knowest.
I have not hid thy righteousness within my
heart; * I have declared thy truth and thy
salvation.
I have not concealed thy loving mercy and
truth * from the great congregation.
Withdraw not thou thy mercy from me, O
Lord; * thy loving-kindness and thy
Office of the Dead ( 2)

tua et vritas tua semper susceprunt
me.
Quniam circumdedrunt me mala,
quorum non est nmerus: *
comprehendrunt me iniquittes me,
et non ptui ut vidrem.
Multiplict sunt super capllos cpitis mei:
* et cor meum derelquit me.

Complceat tibi, Dmine, ut ruas me: *
Dmine, ad adiuvndum me rspice.
Confundntur et reverentur simul, qui
qurunt nimam meam, * ut uferant
eam.
Convertntur retrrsum et reverentur: *
qui volunt mihi mala.
Ferant confstim confusinem suam: * qui
dicunt mihi: Euge, euge.

Exsltent et ltntur super te omnes
qurntes te: * et dicant semper:
Magnifictur Dminus: qui dligunt
salutre tuum.
Ego autem mendcus sum, et pauper: *
Dminus sollcitus est mei.
Aditor meus et protctor meus tu es: *
Deus meus, ne tardveris.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
truth have ever preserved me.

For evils without number are come about
me; * my sins have taken such hold
upon me, that I am not able to look up.

Yea, they are more in number than the
hairs of my head, * and my heart hath
failed me.
O Lord, let it be thy pleasure to deliver me;
* make haste, O Lord, to help me.
Let them be ashamed, and confounded
together, that seek after my soul * to
destroy it.
Let them be driven backward, and put to
rebuke, * that wish me evil.
Let them immediately be rewarded with
shame: * that say unto me, Fie upon
thee! fie upon thee!
Let all those that seek thee rejoice and be
glad in thee; * and let such as love thy
salvation, say always, The Lord be
magnified.
As for me, I am poor and needy; * but the
Lord careth for me.
Thou art my helper and protector; * make
no long tarrying, O my God.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. VII Complceat tibi, Dmine, ut
erpias me: Dmine, ad adiuvndum me
rspice.
Ant. VIII Sana, Dmine, * nimam meam,
quia peccvi tibi.
Ant. VII May it please thee, O Lord, to
deliver me: Lord, have regard to help me.

Ant. VIII Heal my soul, * O Lord, because
I have sinned against thee.

Psalmus 40
Betus qui intlligit super egnum, et
puperem: * in die mala liberbit eum
Dminus.
Dminus consrvet eum, et vivficet eum,
et betum fciat eum in terra: * et non
tradat eum in nimam inimicrum eius.

Dminus opem ferat illi super lectum
dolris eius: * univrsum stratum eius
verssti in infirmitte eius.
Ego dixi: Dmine, miserre mei: * sana
nimam meam, quia peccvi tibi.
Inimci mei dixrunt mala mihi: * Quando
moritur, et perbit nomen eius?
Et si ingrediebtur ut vidret, vana
Psalm 40
Blessed is he that considereth the poor and
needy; * the Lord shall deliver him in
the time of trouble.
The Lord preserve him, and give him life,
and make him blessed upon earth; * and
deliver him not up into the will of his
enemies.
The Lord comfort him upon his bed of
sorrows; * thou hast turned all his couch
in his sickness.
I said, Lord, be merciful unto me; * heal my
soul, for I have sinned against thee.
Mine enemies have spoken evil of me, *
When shall he die, and his name perish?
And if he came to see me, he spake vanity,
( 3) Office of the Dead

loquebtur: * cor eius congregvit
iniquittem sibi.
Egrediebtur foras, * et loquebtur in
idpsum.
Advrsum me susurrbant omnes inimci
mei: * advrsum me cogitbant mala
mihi.
Verbum inquum constiturunt advrsum
me: * Numquid qui dormit non adiciet
ut resrgat?
Etenim homo pacis me, in quo spervi: *
qui edbat panes meos, magnificvit
super me supplantatinem.
Tu autem, Dmine, miserre mei, et
resscita me: * et retrbuam eis.

In hoc cognvi quniam volusti me: *
quniam non gaudbit inimcus meus
super me.
Me autem propter innocntiam suscepsti: *
et confirmsti me in conspctu tuo in
trnum.
Benedctus Dminus, Deus Isral, a sxculo
et usque in sculum: * fiat, fiat.

Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
* and his heart conceived falsehood
within itself.
He went forth, * and spake in the selfsame.

All mine enemies whispered together
against me; * against me did they
imagine evils.
They established an evil word against me: *
Shall he that sleepeth rise again no
more?
Yea, even the man of my peace, in whom I
trusted, * who did also eat of my bread,
hath laid great wait for me.
But be thou merciful unto me, O Lord, and
raise thou me up again, * and I shall
reward them.
By this I know thou hast favoured me, *
for mine enemy shall not triumph
against me.
And because of my innocency thou up
holdest me, * and shalt set me before
thy face for ever.
Blessed be the Lord God of Israel, for ever
and ever, and world without end: *
Amen, Amen.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. VIII Sana, Dmine, nimam meam,
quia peccvi tibi.
Ant. IX Sitvit * nima mea ad Deum vi-
vum: quando vniam, et apparbo ante
fciem Dmini?
Ant. VIII Heal my soul, O Lord, because I
have sinned against thee.
Ant. IX My soul has thirsted * after the
living God: when shall I come and appear
before the face of the Lord?

Psalmus 41
Quemdmodum desderat cervus ad fontes
aqurum: * ita desderat nima mea ad
te, Deus.
Sitvit nima mea ad Deum fortem vivum: *
quando vniam, et apparbo ante fciem
Dei?
Furunt mihi lcrim me panes die ac
nocte: * dum dcitur mihi quotdie: Ubi
est Deus tuus?
Hc recordtus sum, et effdi in me
nimam meam: * quniam transbo in
locum tabernculi admirbilis, usque ad
domum Dei.
In voce exsultatinis, et confessinis: *
sonus epulntis.
Quare tristis es, nima mea? * et quare
contrbas me?
Psalm 41
Like as the hart desireth the water-brooks,
* so longeth my soul after thee, O God.

My soul is athirst for God, yea, even for the
strong, living God: * when shall I come
to appear before the presence of God?
My tears have been my meat day and night,
* while they daily say unto me, Where is
now thy God?
These things I remembered, and poured
out my soul within me; * for I shall go
over into the place of the wondrous
tabernacle, even unto the house of God.
In the voice of praise and thanksgiving, *
the sound of one keeping holy-day.
Why art thou sad, O my soul? * and why
dost thou trouble me?
Office of the Dead ( 4)

Spera in Deo, quniam adhuc confitbor
illi: * salutre vultus mei, et Deus meus.

Ad mepsum nima mea conturbta est: *
proptrea memor ero tui de terra
Iordnis, et Hermniim a monte
mdico.
Abyssus abyssum nvocat, * in voce
cataractrum turum.
Omnia exclsa tua, et fluctus tui * super me
transirunt.
In die mandvit Dminus misericrdiam
suam: * et nocte cnticum eius.

Apud me ortio Deo vit me, * dicam
Deo: Suscptor meus es.

Quare obltus es mei? * et quare
contristtus incdo, dum afflgit me
inimcus?
Dum confringntur ossa mea, *
exprobravrunt mihi qui trbulant me
inimci mei.
Dum dicunt mihi per sngulos dies: Ubi est
Deus tuus? * quare tristis es, nima mea?
et quare contrbas me?
Spera in Deo, quniam adhuc confitbor
illi: * salutre vultus mei, et Deus meus.

Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
O put thy trust in God, for I will yet praise
him, * the salvation of my countenance,
and my God.
My soul is vexed within me; * therefore will
I remember thee from the land of
Jordan, from Hermon and the little hill.

The deep calleth on the deep, * at the noise
of thy water-floods.
All thy waves and storms * are gone over
me.
The Lord hath commanded his mercy in
the daytime; * and a canticle to him in
the night season.
The prayer to the God of my life is with
me, * I will say unto God: Thou dost
uphold me.
Why hast thou forgotten me? * and why go
I mourning, whilst the enemy
oppresseth me?
Whilst my bones are smitten asunder, *
mine enemies that trouble me have
reproached me.
While they say daily unto me: Where is now
thy God? * why art thou sad, O my
soul? and why dost thou trouble me?
O put thy trust in God, for I will yet praise
him, * the salvation of my countenance,
and my God.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. IX Sitvit nima mea ad Deum vivum:
quando vniam, et apparbo ante fciem
Dmini?

V. Ne tradas bstiis nimas confitntes tibi.
R. Et nimas puperum turum ne
obliviscris in finem.

Pater noster, totum secreto.
Lectio vii Iob 17: 1-3; 11-15
Spritus meus attenubitur, dies mei bre-
viabntur, et solum mihi sperest sepl-
crum. Non peccvi, et in amaritudnibus
mortur culus meus. Lbera me, Dmine,
et pone me iuxta te, et cuisvis manus
pugnet contra me. Dies mei transirunt,
cogitatines me dissipt sunt, torquntes
cor meum. Noctem vertrunt in diem, et
rursum post tnebras spero lucem. Si
sustinero, infrnus domus mea est, et in
tnebris stravi lctulum meum. Putrdini
Ant. IX My soul has thirsted after the liv-
ing God: when shall I come and appear
before the face of the Lord?

V. Deliver not to beasts the souls that
praise thee. R. And the souls of thy poor
forget not to the end.

Our Father, said throughout silently.
Lesson vii Job 17: 1-3; 11-15
My spirit shall be wasted, my days shall be
shortened, and only the grave remaineth
for me. I have not sinned, and my eye abi-
deth in bitterness. Deliver me O Lord, and
set me beside thee, and let any mans hand
fight against me. My days have passed away,
my thoughts are dissipated, tormenting my
heart. They have turned night into day, and
after darkness I hope for light again. If I
wait hell is my house, and I have made my
bed in darkness. If I have said to rotten-
( 5) Office of the Dead

dixi: Pater meus es; mater mea est soror
mea, vrmibus. Ubi est ergo nunc
prstoltio mea, et patintiam meam quis
consderat?
R. Peccntem me cotdie, et non me
pnitntem, timor mortis contrbat me: *
Quia in infrno nulla est redmptio, mis-
erre mei, Deus, et salva me. V. Deus, in
nmine tuo salvum me fac, et in virtte tua
lbera me. Quia.
Lectio viii Iob 19: 20-27
Pelli me, consmptis crnibus, adhsit os
meum, et derelcta sunt tantmmodo lbia
circa dentes meos. Misermini mei, miser-
mini mei, saltem vos, amci mei, quia manus
Dmini ttigit me. Quare persequmini me
sicut Deus, et crnibus meis saturmini?
Quis mihi trbuat ut scribntur sermnes
mei? quis mihi det ut exarntur in libro,
stylo frreo et plumbi lmina, vel celte
sculpntur in slice? Scio enim quod
redmptor meus vivit, et in novssimo die
de terra surrectrus sum: et rursum cir-
cmdabor pelle mea, et in carne mea
vidbo Deum meum. Quem visrus sum
ego ipse, et culi mei conspectri sunt, et
non lius: repsita est hc spes mea in sinu
meo.

R. Dmine, secndum actum meum noli
me iudicre: nihil dignum in conspctu tuo
egi; deo dprecor maiesttem tuam, * Ut
tu, Deus, dleas iniquittem meam. V. Am-
plius lava me, Dmine, ab iniusttia mea, et
a delcto meo munda me. Ut.

Lectio ix Iob 10: 18-22
Quare de vulva eduxsti me? qui tinam
consmptus essem ne culus me vidret.
Fussem quasi non essem, de tero tran-
sltus ad tmulum. Numquid non pucitas
dirum merum finitur brevi? Dimtte
ergo me, ut plangam pululum dolrem
meum, ntequam vadam, et non revrtar,
ad terram tenebrsam et oprtam mortis
calgine; terram misri et tenebrrum, ubi
umbra mortis et nullus ordo, sed sempitr-
nus horror inhbitat.

Sequens responsorium tunc ponitur,
quando dictus fuerit tertius Nocturnus
tantum pro Defunctis.
R. Lbera me, Dmine, de viis infrni, qui
ness: Thou art my father; to worms, my
mother and my sister. Where is now then
my expectation, and who considereth my
patience?
R. The fear of death troubles me: sinning
daily and not repenting: * Because in hell
there is no redemption, have mercy on me,
O God, and save me. V. O God, in thy
name save me, and in thy strength deliver
me. Because.
Lesson viii Job 19: 20-27
My flesh being consumed, my bone has
cleaved to my skin, and there are left only
lips about my teeth. Have mercy on me,
have mercy on me, at least you my friends,
because the hand of the Lord has touched
me. Why do you persecute me as God, and
are glutted with my flesh? Who will grant
me that my words may be written? Who
will grant me that they may be drawn in a
book, with an iron pen, and on a plate of
lead, or else be graven with steel on a flint
stone? For I know that my Redeemer lives,
and that in the last day I shall rise out of
the earth: and I shall be encompassed again
with my skin, and in my flesh I shall see
God my Saviour, whom I myself shall see,
and my eyes shall behold, and not another:
this my hope is laid up in my bosom.
R. Judge me not, O Lord, according to my
deeds, for I have done nothing worthy in
thy sight: therefore I beseech thy majesty, *
That thou, O God, mayest blot out my
iniquity. V. Wash me, O Lord, yet more
from my injustice, and cleanse me from my
sin. That.
Lesson ix Iob 10: 18-22
Why didst thou bring me forth out of the
womb: O that I had been consumed that
eye might not see me! I should have been
as if I had not been, carried from the
womb to the grave. Shall not the fewness
of my days be ended shortly? suffer me,
therefore, that I may lament my sorrow a
little: Before I go, and return no more, to a
land that is dark and covered with the mist
of death: A land of misery and darkness,
where the shadow of death, and no order,
but everlasting horror dwelleth.
The following Responsory is said
when only the third Nocturn is said:
R. Deliver me, O Lord, from the ways of
hell, thou who hast broken the brazen
Office of the Dead ( 6)

portas xreas confregsti, et visitsti infr-
num, et dedsti eis lumen, ut vidrent te *
Qui erant in pnis tenebrrum. V. Cla-
mntes et dicntes: Advensti, Redmptor
noster. Qui. Rquiem trnam dona eis,
Dmine: et lux perptua lceat eis. Qui.

Sequens responsorium ponitur loco
prcedentis, quando tres Nocturni dicti
fuerint pro defunctis.
R. Lbera me, Dmine, de morte trna in
die illa tremnda, * Quando cli movndi
sunt et terra, * Dum vneris iudicre sx-
culum per ignem. V. Tremens factus sum
ego et tmeo, dum discssio vnerit atque
ventra ira. Quando. V. Dies illa, dies ir,
calamittis et misri, dies magna et amra
valde, Dum. Rquiem trnam dona eis,
Dmine: et lux perptua lceat eis. Liber
me, usque ad primum V. Tremens exclusive.

Deinde, si Laudes omnino omittan-
tur, post ultimum responsorium dicun-
tur Pater noster et preces, ut infra (22).
Si Matutinum, cum unico vel tribus
Nocturnis, a Laudibus separetur, post
ultimum responsorium subiungitur:
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi.

Deinde dicitur oratio, ut infra ad
Laudes (22), additis sequentibus:
V. Rquiem trnam dona eis, Dmine.
R. Et lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.


Ad Laudes
Ant. I Exsultbunt * Dmino ossa hu-
milita.
Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
gates, and hast visited hell, and hast given
light to them that they might behold thee; *
Who were in the pains of darkness. V.
Crying and saying: Thou art come, O our
Redeemer. Who. Eternal rest give to them,
O Lord, and let perpetual light shine on
them. Who.
The following Responsory is said when
all three Nocturns have been said:
R. Deliver me, O Lord, from eternal death,
in that dreadful day: * When the heavens
and earth are to be moved: When thou
shalt come to judge the world by fire. V. I
tremble and do fear, when the examination
is to be, and thy wrath to come. When. V.
That day is the day of anger, of calamity,
and of misery, a great day, and very bitter.
When. Eternal rest give to them, O Lord,
and let perpetual light shine on them. De-
liver me, until to the first V. Crying exclu-
sive.
Then, if Lauds is entirely omitted,
after the last Responsory is said Our
Father and the Prayers, as below (22).
If Matins, with one or three Noc-
turns, is separated from Lauds, the fol-
lowing is added after the last Respon-
sory:
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
Then say the Prayer (Collect), as
below at Lauds (22), adding the fol-
lowing:
V. Eternal rest give to them, O Lord.
R. And let perpetual light shine on them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.

Lauds
Ant. I The humbled * bones shall rejoice
in the Lord.
Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
( 7) Office of the Dead

ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum:
* et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: *
cor contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.

Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God, thou
dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. I Exsultbunt Dmino ossa humilita.

Ant. II Exudi, Dmine, * oratinem
meam: ad te omnis caro vniet.
Ant. I The humbled bones shall rejoice in
the Lord.
Ant. II Hear my prayer, O Lord: * all flesh
shall come to thee.
Office of the Dead ( 8)

Psalmus 64
Te decet hymnus, Deus, in Sion: * et tibi
reddtur votum in Iersalem.

Exudi oratinem meam: * ad te omnis
caro vniet.
Verba iniqurum prvalurunt super nos: *
et impiettibus nostris tu propitiberis.

Betus quem elegsti et assumpssti: *
inhabitbit in triis tuis.

Replbimur in bonis domus tu, sanctum
est templum tuum: * mirbile in
quitte.
Exudi nos, Deus salutris noster: * spes
mnium fnium terr et in mari longe.

Prparans montes in virtte tua, accnctus
potntia: * qui contrbas profndum
maris sonum flctuum eius.

Turbabntur Gentes, et timbunt qui
inhbitant trminos a signis tuis: * xitus
matutni, et vspere delectbis.


Visitsti terram, et inebristi eam: *
multiplicsti locupletre eam.

Flumen Dei repltum est aquis; parsti
cibum illrum: * quniam ita est
prpartio eius.
Rivos eius inbria multplica genmina eius:
* in stillicdiis eius ltbitur grminans.

Benedces corn anni benignittis tu: *
et
campi tui replebntur ubertte.

Pinguscent specisa desrti: * et
exsultatine colles accingntur.
Indti sunt aretes vium et valles
abundbunt frumnto: * clambunt,
tenim hymnum dicent.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Psalm 64
A hymn becometh thee, O God, in Sion:
* and unto thee shall the vow be paid in
Jerusalem.
O hear my prayer: * unto thee shall all
flesh come.
The words of the wicked have prevailed
against us: * and thou wilt pardon our
transgressions.
Blessed is he whom thou hast chosen, and
taken to thee: * he shall dwell in thy
courts.
We shall be filled with the good things of
thy house: * holy is thy temple,
wonderful in justice.
Hear us, O God, our Saviour, * who art
the hope of all the ends of the earth,
and in the sea afar off.
Thou who preparest the mountains by thy
strength, being girded with power: *
who troublest the depth of the sea, the
noise of its waves.
The gentiles shall be troubled, and they
that dwell in the uttermost borders shall
be afraid at thy signs: * thou shalt make
the outgoings of the morning and of
the evening be joyful.
Thou hast visited the earth, and hast
watered it plenteously: * thou has
copiously enriched it.
The river of God is filled with water, thou
hast prepared their food: * for so is its
preparation.
Fill up plentifully the streams thereof,
multiply its fruits: * it shall spring up
and rejoice in its showers.
Thou shalt bless the crown of the year of
thy goodness: * and thy fields shall be
filled with plenty.
The beautiful places of the wilderness shall
grow fat: * and the hills shall be girded
about with joy.
The rams of the flock are clothed, and the
vales shall abound with corn: * they
shall shout, yea, they shall sing a hymn.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. II Exudi, Dmine, oratinem meam:
ad te omnis caro vniet.
Ant. III Me suscpit * dxtera tua,
Dmine.
Ant. II Hear my prayer, O Lord: all flesh
shall come to thee.
Ant. III Thy right hand, * O Lord, has
received me.
( 9) Office of the Dead

Psalmus 62
Deus, Deus meus, * ad te de luce vgilo.

Sitvit in te nima mea, * quam multiplciter
tibi caro mea.
In terra desrta, et nvia, et inaqusa: * sic
in sancto apprui tibi, ut vidrem
virttem tuam, et glriam tuam.

Quniam mlior est misericrdia tua super
vitas: * lbia mea laudbunt te.
Sic benedcam te in vita mea: * et in
nmine tuo levbo manus meas.
Sicut dipe et pingudine repletur nima
mea: * et lbiis exsultatinis laudbit os
meum.
Si memor fui tui super stratum meum, in
matutnis meditbor in te: * quia fusti
aditor meus.
Et in velamnto alrum turum exsultbo,
adhxsit nima mea post te: * me
suscpit dxtera tua.
Ipsi vero in vanum qusirunt nimam
meam, introbunt in inferira terr: *
tradntur in manus gldii, partes
vlpium erunt.

Rex vero ltbitur in Deo, laudabntur
omnes qui iurant in eo: * quia
obstrctum est os loquntium inqua.

Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Psalm 62
O God, my God, * to thee do I watch at
break of day.
For thee my soul hath thirsted: * for thee
my flesh longeth, O how exceedingly!
In a desert and pathless land where no
water is: * so have I come before thee
in thy holy place, that I might see thy
power and thy glory.
For thy mercy is better than life: * my lips
shall praise thee.
Thus will I bless thee all my life long: * and
in thy name I will lift up my hands.
Let my soul be filled as with marrow and
fatness: * and my mouth shall praise
thee with joyful lips.
If I have remembered thee upon my bed,
on thee will I meditate in the morning:
* because thou hast been my helper.
And I will rejoice under the covert of thy
wings: my soul hath cleaved unto thee:
* thy right hand hath upheld me.
But they have sought my soul in vain: they
shall go into the lower parts of the
earth: * they shall be delivered into the
hands of the sword: they shall be the
portions of foxes.
But the king shall rejoice in God, all they
that swear by him shall be praised: *
because the mouth of them that speak
wicked things is stopped.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. III Me suscpit dxtera tua, Dmine.

Ant. IV A port nferi * rue, Dmine, ni-
mam meam.
Ant. III Thy right hand, O Lord, has re-
ceived me.
Ant. IV From the gate of hell * deliver my
soul, O Lord.

Canticum Ezechi
Is. 38: 10-20
Ego dixi: in dimdio dirum merum *
vadam ad portas nferi.
Qusvi resduum annrum merum. *
Dixi: Non vidbo Dminum Deum in
terra vivntium.
Non aspciam hminem ultra, * et
habitatrem quitis.
Genertio mea ablta est, et convolta est a
me, * quasi tabernculum pastrum.
Prcsa est velut a texnte, vita mea: dum
adhuc ordrer, succdit me: * de mane
Canticle of Ezechias
Is. 38: 10-20
I said: In the midst of my days * I shall go
to the gates of hell.
I sought for the residue of my years: * I
said: I shall not see the Lord God in the
land of the living.
I shall behold man no more, * nor the
inhabitants of rest.
My generation is at an end, and it is rolled
away from me * as a shepherd's tent.
My life is cut off as by a weaver: whilst I
was yet but beginning, he cut me off: *
Office of the Dead (2O)

usque ad vsperam fnies me.

Sperbam usque ad mane, * quasi leo sic
contrvit mnia ossa mea:
De mane usque ad vsperam fnies me: *
sicut pullus hirndinis sic clambo,
meditbor ut colmba:

Attenuti sunt culi mei, * suspicintes in
exclsum:
Dmine, vim ptior, respnde pro me. *
Quid dicam, aut quid respondbit mihi,
cum ipse fcerit?

Recogitbo tibi omnes annos meos * in
amaritdine nim me.
Dmine, si sic vivtur, et in tlibus vita
spritus mei, corrpies me et vivificbis
me. * Ecce in pace amaritdo mea
amarssima:

Tu autem erusti nimam meam ut non
perret: * proiecsti post tergum tuum
mnia peccta mea.
Quia non infrnus confitbitur tibi, neque
mors laudbit te: * non exspectbunt qui
descndunt in lacum, verittem tuam.

Vivens vivens ipse confitbitur tibi, sicut et
ego hdie: * pater fliis notam fciet
verittem tuam.
Dmine, salvum me fac, * et psalmos
nostros cantbimus cunctis dibus vit
nostr in domo Dmini.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
from morning even to night thou wilt
make an end of me.
I hoped till morning; * as a lion so hath he
broken all my bones:
From morning even till night thou wilt
make an end of me: * I will cry like a
young swallow, I will meditate like a
dove.
My eyes are weakened * looking upward.

Lord, I suffer violence, answer thou for me.
* What shall I say, or what shall he
answer for me, whereas he himself hath
done it?
I will recount to thee all my years * in the
bitterness of my soul.
O Lord, if man's life be such, and the life of
my spirit be in such things as these, thou
shalt correct me, and make me live. *
Behold in peace is my bitterness most
bitter.
But thou hast delivered my soul that it
should not perish, * thou hast cast all
my sins behind my back.
For hell shall not confess to thee, neither
shall death praise thee: * nor shall they
that go down into the pit look for thy
truth.
The living, the living, he shall give praise to
thee, as I do this day: * the father shall
make thy truth known to the children.
O Lord, save me, * and we will sing our
psalms all the days of our life in the
house of the Lord.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. IV A port nferi rue, Dmine, ni-
mam meam.
Ant. V Omnis spritus * laudet Dminum.
Ant. IV From the gate of hell deliver my
soul, O Lord.
Ant. V Let every spirit * praise the Lord.

Psalmus 150
Laudte Dminum in sanctis eius: * laudte
eum in firmamnto virttis eius.
Laudte eum in virttibus eius: * laudte
eum secndum multitdinem
magnitdinis eius.
Laudte eum in sono tub: * laudte eum
in psaltrio, et cthara.
Laudte eum in tympano, et choro: *
laudte eum in chordis, et rgano.
Laudte eum in cymbalis benesonntibus:
Psalm 150
Praise the Lord in his holy places: * praise
him in the firmament of his power.
Praise him in his mighty acts: * praise him
according to the multitude of his
greatness.
Praise him with the sound of the trumpet: *
praise him with psaltery and harp.
Praise him with timbrel and choir: * praise
him with strings and organs.
Praise him upon the high-sounding
(2 ) Office of the Dead

laudte eum in cymbalis iubilatinis: *
omnis spritus laudet Dminum.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
cymbals; praise him upon cymbals of
joy: * let every spirit praise the Lord.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. V Omnis spritus laudet Dminum.

V. Audvi vocem de clo dicntem mihi. R.
Beti mrtui, qui in Dmino morintur.

Ad Bened. ant.
Ego sum * resurrctio et vita: qui credit in
me, tiam si mrtuus ferit, vivet; et omnis
qui vivit et credit in me, non moritur in
trnum.

Canticum Zachari
(Luc. 1: 68-79)
Benedctus Dminus, Deus Isral: * quia
visitvit, et fecit redemptinem plebis
su:
Et erxit cornu saltis nobis: * in domo
David, peri sui.

Sicut loctus est per os sanctrum, * qui a
sculo sunt, prophetrum eius:
Saltem ex inimcis nostris, * et de manu
mnium, qui odrunt nos.
Ad facindam misericrdiam cum ptribus
nostris: * et memorri testamnti sui
sancti.
Iusiurndum, quod iurvit ad Abraham
patrem nostrum, * datrum se nobis:
Ut sine timre, de manu inimicrum
nostrrum liberti, * servimus illi.

In sanctitte, et iusttia coram ipso, *
mnibus dibus nostris.
Et tu, puer, Prophta Altssimi vocberis: *
prbis enim ante fciem Dmini,
parre vias eius:

Ad dandam scintiam saltis plebi eius: * in
remissinem peccatrum erum:

Per vscera misericrdi Dei nostri: * in
quibus visitvit nos, riens ex alto:

Illuminre his, qui in tnebris, et in umbra
mortis sedent: * ad dirigndos pedes
nostros in viam pacis.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Ant. V Let every spirit praise the Lord.

V. I heard a voice from heaven saying to
me. R. Blessed are the dead that die in the
Lord.
Ant. at the Bened.
I am * the resurrection and the life: he that
believes in me, though he be dead, shall
live; and every one that lives, and believes in
me, shall never die.

Canticle of Zacharia
(Luk. 1: 68-79)
Blessed be the Lord God of Israel: *
because he hath visited and wrought the
redemption of his people.
And he hath raised up an horn of salvation
to us, * in the house of David his
servant.
As he spoke by the mouth of his holy
Prophets * who are from the beginning.
Salvation from our enemies, * and from the
hand of all that hate us.
To perform mercy to our Fathers, * and to
remember his holy testament.

The oath which he swore to Abraham, our
Father; * that he would grant to us.
That being delivered from the hand of our
enemies, * we may serve him without
fear.
In holiness and justice before him * all our
days.
And thou, child, shalt be called the Prophet
of the Most High: * for thou shalt go
before the face of the Lord to prepare
his ways:
To give to his people the knowledge of
salvation: * unto the remission of their
sins:
Through the bowels of the mercy of our
God, * in which the Orient from on
high hath visited us:
To enlighten them that sit in darkness and
in the shadow of death; * to direct our
feet into the way of peace.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.
Office of the Dead (22)

Ant. Ego sum resurrctio et vita: qui credit
in me, tiam si mrtuus ferit, vivet; et
omnis qui vivit et credit in me, non
moritur in trnum.
Deinde flexis genibus:
Pater noster, secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
Deinde:
V. A port nferi.
R. Erue, Dmine, nimam eius (nimas
erum).
V. Requisca(n)t in pace.
R. Amen.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ant. I am the resurrection and the life: he
that believes in me, though he be dead,
shall live; and every one that lives, and be-
lieves in me, shall never die.
Then say kneeling:
Our Father, said silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
Then:
V. From the gate of hell.
R. Deliver his/her soul (their souls), O
Lord.
V. May he/she (they) rest in pace.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

In choro vel in communi:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
In choir or in community:
V. The Lord with be with you.
R. And with thy spirit.

Ormus.
Dicitur oratio conveniens ex iis, qu
sequuntur; deinde V. Rquiem tr-
nam, cum reliquis, ut infra (25).

In die depositionis defuncti
Oratio
Abslve, quxsumus, Dmine, nimam
fmuli tui N. (fmul tu N.), ut defnctus
(-a) sxculo tibi vivat: et, qu per frafilittem
carnis humna conversatine commsit, tu
vnia misericordssim piettis abstrge.
Per Dminum.

Vel alia oratio
Deus, cui prprium est miserri semper et
prcere, te spplices exormus pro nima
fmuli tui N. (fmul tu N.), quam hdie
de hoc sxculo migrre iusssti: ut non
tradas eam in manus inimci, neque
obliviscris in finem, sed ibeas eam a sanc-
tis Angelis sscipi, et ad ptriam paradsi
perdci; ut, quia in te spervit et crdidit,
non pnas infrni sustneat, sed gudia
trna possdeat. Per Dminum.


In die tertio, septimo et trigesimo
depositionis defuncti
Oratio
Quxsumus, Dmine, ut nim fmuli tui
Let us pray.
Then the Prayer (Collect) is said,
followed by Eternal rest, with the rest,
as below (25).

For the day of burial
Prayer (Collect)
Deliver, we beseech thee, O Lord, the soul
of thy servant/handmaiden N., that, being
dead to this world, he/she may live to thee;
and whatever sins he/she has committed
through human frailty, do thou wipe away
by the pardon of thy merciful goodness.
Through our Lord
Another prayer
O God, whose property it is ever to have
mercy and to spare, we make humble
supplication to thee on behalf of the soul
of N., thy servant/handmaiden, which thou
this day hast called out of this world; cast
not that soul into the hands of the enemy,
nor be for ever forgetful of it; but bid thy
holy Angels welcome it into heaven, its true
fatherland. Ever hat it hoped in thee and
believed in thee; doom it not to the flames
of hell, but vouchsafe to it that happiness
which hath no end. Through our Lord.
On the third, seventh and thirtieth day
after the death
Prayer (Collect)
Vouchsafe, we beseech thee, O Lord, to the
(23) Office of the Dead

N. (fmul tu N.), cuius depositinis diem
trtrium (vel sptimum, vel trigsimum)
commemormus, Sanctrum atque elec-
trum turum largri dignris consrtium;
et rorem misericrdi tu pernem infn-
das. Per Dminum.
In anniversario
Oratio
Deus, indulgentirum Dmine: da nim
fmuli tui N. (fmul tu N., vel animbus
famulrum famularmque turum), cuius
(quorum) anniversrium depositinis diem
commemormus, refrigrii sedem, quitis
beatitdinem, et lminis clarittem. Per
Dminum.
Pro defuncto Summo Pontifice
Oratio
Deus, qui inter summos sacerdtes fmu-
lum tuum N. ineffbili tua dispositine
connumerri volusti: prsta, quxsumus; ut,
qui unigniti Flii tui vices in terris gerbat,
sanctrum turum Pontficum consrtio
perptuo aggregtur. Per endem Dmi-
num.

Pro defuncto Episcopo
Oratio
Deus, qui inter apostlicos sacerdtes
fmulum tuum N. (fmulos tuos N. et N.)
pontificli fecsti dignitte vigre: prsta,
quxsumus; ut erum quoque perptuo
aggreg(n)tur consrtio. Per Dminum.
Pro Episcopo Cardinali defuncto dica-
tur: fmulum tuum N. Epscopum Car-
dinlem pontificli fecsti dignitte.
Pro Presbytero Cardinali, qui episcopali
dignitate auctus fuerit: fmulum tuum N.
Presbterum Cardinlem pontificli fecsti
dignitte.
Pro Presbytero Cardinali, qui espiscopali
dignitate auctus non fuerit: fmulum tuum
N. Presbterum Cardinlem sacerdotli
fecsti dignitte.
Pro Diacono Cardinali, qui fuerit Sacer-
dos: fmulum tuum N. Diconum Car-
dinlem sacerdotli fecsti dignitte.
Pro Diacono autem Cardinali, qui in
ordine Presbyteratur non fuerit constitutus,
dicatur oratio Inclna, Dmine, qu ha-
betur paulo infra, hoc modo: ut nimam
fmuli tui N. Diconi Cardinlis, quam de
hoc sxculo, etc.
soul of N., thy servant/handmaiden, the
third (or seventh, or thirtieth) day of whose
decease we are commemorating, fellowship
with thy Saints and with thine elect; and
henceforth for ever pour forth upon it the
dew of thy mercy. Through our Lord.
On the anniversary day
Prayer (Collect)
O Lord, the God of mercies, grant to the
soul of thy servant/handmaiden N. (thy
servants and handmaidens) whose anniver-
sary we commemorate, a place of refresh-
ment, the happiness of rest, and the bright-
ness of eternal light. Through our Lord.

For a deceased Pope
Prayer (Collect)
O God, who, in thine unspeakable provi-
dence wast pleased to number among the
supreme pontiffs thy servant N.; grant, we
beseech thee, that he who on earth was
vicar of thine only-begotten Son, may for
evermore have place among the holy bish-
ops who in heaven reign with thee.
Through the same our Lord.
For a deceased Bishop
Prayer (Collect)
O God, who wast pleased to raise thy ser-
vant N. to the dignity of the episcopate;
vouchsafe, we beseech thee, to admit him
to fellowship with thy bishops for ever-
more. Through our Lord.
For a deceased Cardinal Bishop, say: thy
servant N. to the dignity of Cardinal
Bishop.
For a Cardinal Priest, who has the dig-
nity of a bishop: thy servant N. to the epis-
copal dignity of Cardinal Priest.

For a Cardinal Priest, who has not at-
tained the dignity of a bishop: thy servant
N. to the priestly dignity of Cardinal Priest.

For a Cardinal Deacon, who is a priest:
thy servant N. to the priestly dignity of
Cardinal Deacon.
For a Deacon Cardinal, who is not con-
stituted in the order of Presbyter, say the
prayer O Lord, incline, which is found a
little further down, in this manner: thy
servant N., Cardinal Deacon, which it has
pleased thee to call, etc.
Office of the Dead (24)

Pro defuncto Sacerdote
Oratio
Deus, qui inter apostlicos sacerdtes
fmulum tuum N. (fmulos tuos N. et N.)
sacerdotli fecsti dignitte vigre: prsta,
quxsumus; ut erum quoque perptuo
aggreg(n)tur consrtio. Per Dminum.

Alia oratio
Prsta, quxsumus, Dmine: ut nima
fmuli tui N. Sacerdtis, quem, in hoc sx-
culo commorntem, sacris munribus
decorsti, in clsti sede glorisa semper
exsltet. Per Dminum.

Pro uno defuncto
Oratio
Inclna, Dmine, aurem tuam ad preces
nostras, quibus misericrdiam tuam sp-
plices deprecmur: ut nimam fmuli tui N.
quam de hoc sxculo migrre iusssti, in
pacis ac lucis regine consttuas, et Sanc-
trum turum ibeas esse consrtem. Per
Dminum.
Pro una defuncta
Oratio
Quxsumus, Dmine, pro tua piette mis-
erre nim fmul tu N.: et a contgiis
mortalittis extam, in trn salvatinis
partem resttue. Per Dminum.


Pro defunctis fratribus, propinquis
et benefactoribus
Oratio
Deus, vni largtor et humn saltis
amtor: quxsumus clemntiam tuam; ut
nostr congregatinis fratres, propnquos
et benefactres, qui ex hoc sxculo tran-
sirunt, beta Mar semper Vrgine inter-
cednte cum mnibus Sanctis tuis, ad per-
ptu beatitdinis consrtium pervenre
concdas. Per Dminum.

Pro patre et matre
Oratio
Deus, qui nos patrem et matrem honorre
prcepsti: miserre clemnter animbus
patris et matris me, eormque peccta
dimtte; meque eos in trn clarittis
gudio fac vidre. Per Dminum.

Si Officium fit pro pluribus, dicatur:
For a deceased Priest
Prayer (Collect)
O God, who wast pleased to raise thy ser-
vant N. (servants N. and N.) to the dignity
of the priesthood; vouchsafe, we beseech
thee, to admit him/them to fellowship with
thy priests for evermore. Through our
Lord.
Another prayer
Grant, we beseech the, O Lord, that the
soul of thy servant N., Priest, which whilst
he was sojourning in this world, thou didst
adorn with the graces proper to the sacred
ministries, may evermore rejoice in the
glory of heaven. Through our Lord
For a deceased man
Prayer (Collect)
O Lord, incline thine ear unto the prayers
whereby we humbly beseech thee to show
mercy unto the soul of thy servant N.,
which it has pleased thee to call out of this
world; grant unto him a place of light and
peace, and fellowship with thy Saints.
Through our Lord.
For a deceased woman
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, to have pity, in
thy great mercy, on the soul of thy hand-
maiden N.; and do thou, who hast freed her
from the perils of this mortal life, vouch-
safe to number her for evermore among
thy Saints. Through our Lord.
For deceased brethren, friends
or benefactors
Prayer (Collect)
O God, ever bountiful in forgiveness and
lovingly desirous of mans salvation, we
humbly beseech thy mercy in behalf of our
brethren, relatives, and benefactors who
have passed out of this world, that, through
the intercession of blessed Mary ever Vir-
gin, and of all the Saints, thy may attain
unto the fruition of eternal beatitude.
Through our Lord.
For a father and mother
Prayer (Collect)
O God, who hast commanded us to hon-
our our father and mother, in thy mercy
have compassion on the souls of my father
and mother; forgive them their sins, and
grant unto me to see them again in the joy
of eternal bliss. Through our Lord
If the Office is for several, say: on the
(25) Office of the Dead

animbus parntum nostrrum, et ubi dici-
tur meque, dicatur nosque.
Si pro patre tantum, dicatur: nim
patris mei, vel nostri.
Si pro matre tantum, dicatur: nim
matris me, vel nostr.
In Officio pro defunctis in genere
Oratio
Fidlium, Deus, mnium Cnditor et
Redmptor, animbus famulrum famu-
larmque turum remissinem cunctrum
trbue peccatrum: ut indulgntiam, quam
semper optavrunt, piis supplicatinibus
consequntur: Qui vivis et regnas cum Deo
Patre in unitte Spritus Sancti Deus, per
mnia sxcula sculrum.
R. Amen.

Post orationem dicitur (semper plu-
rali numero):
V. Rquiem trnam dona eis, Dmine.
R. Et lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas
Ant. I Placbo Dmino * in regine
vivrum.
Psalmus 114
Dilxi, quniam exudiet Dminus *
vocem oratinis me.
Quia inclinvit aurem suam mihi: * et in
dibus meis invocbo.
Circumdedrunt me dolres mortis: * et
percula infrni invenrunt me.

Tribulatinem et dolrem invni: * et
nomen Dmini invocvi.
O Dmine, lbera nimam meam: *
misricors Dminus, et iustus, et Deus
noster misertur.
Custdiens prvulos Dminus: * humilitus
sum, et libervit me.
Convrtere, nima mea, in rquiem tuam: *
quia Dminus benefcit tibi.
Quia erpuit nimam meam de morte: *
culos meos a lcrimis, pedes meos a
lapsu.
Placbo Dmino * in regine vivrum.

Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
souls of our parents, and where is said unto
me, say unto us.
If for the father only, say: on the soul of
my (or our) father.
If for the mother only, say: on the soul
of my (or our) mother.
In the Office for the dead in general
Prayer (Collect)
O God, the Creator and Redeemer of all
the faithful, give to the souls of thy ser-
vants, men and women, the remission of all
their sins; that by pious supplications they
may obtain the pardon which they have
always desired. Who livest and reignest with
God the Father, in the unity of the Holy
Ghost, God, world without end.
R. Amen.

After the Prayer (Collect), the follow-
ing is said (always in the plural):
V. Eternal rest give to them, O Lord.
R. And let perpetual light shine on them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.

Vespers
Ant. I I will please the Lord * in the land
of the living.
Psalm 114
I have loved the Lord: for he will hear *
the voice of my prayer.
For he hath inclined his ear unto me: * and
in my days will I call upon him.
The sorrows of death have compassed me:
* and the perils of hell have taken hold
upon me.
I found trouble and sorrow: * and I called
upon the name of the Lord.
O Lord, do thou deliver my soul: * the
Lord is merciful and just, and our God
showeth mercy.
The Lord preserves the little ones: * I was
humbled, and he delivered me.
Turn, O my soul, into thy rest: * for the
Lord hath been bountiful unto thee.
For he hath delivered my soul from death
* mine eyes and tears, and my feet from
falling.
I will please the Lord: * in the land of the
living.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.
Office of the Dead (26)


Ant. I Placbo Dmino in regine
vivrum.
Ant. II Hei mihi, Dmine, * quia incoltus
meus prolongtus est.
Ant. I I will please the Lord in the land of
the living.
Ant. II Woe is me, O Lord, * that my
abode is prolonged.

Psalmus 119
Ad Dminum cum tribulrer clamvi: * et
exaudvit me.
Dmine, lbera nimam meam a lbiis
inquis, * et a lingua dolsa.
Quid detur tibi, aut quid appontur tibi * ad
linguam dolsam?

Sagtt potntis act, * cum carbnibus
desolatriis.
Heu mihi, quia incoltus meus prolongtus
est: habitvi cum habitntibus Cedar: *
multum ncola fuit nima mea.

Cum his, qui odrunt pacem, eram
pacficus: * cum loqubar illis,
impugnbant me gratis.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Psalm 119
When I was in trouble I cried unto the
Lord: * and he heard me.
O Lord, deliver my soul from wicked lips:
* and from a deceitful tongue.
What shall be given unto thee, or what
shall be added unto thee: * to a
deceitful tongue?
Sharp arrows of the mighty One: * with
destroying coals of fire.
Woe is me, that my sojourn is prolonged: I
have dwelt with the inhabitants of
Cedar: * my soul hath long been a
sojourner.
With them that hated peace I was
peaceable: * when I spake unto them
they fought against me without cause.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. II Hei mihi, Dmine, quia incoltus
meus prolongtus est.
Ant. III Dminus custdit te * ab omni
malo: custdiat nimam tuam Dminus.
Ant. II Woe is me, O Lord, that my abode
is prolonged.
Ant. III The Lord preserve thee * from all
evil: may the Lord keep thy soul.

Psalmus 120
Levvi culos meos in montes, * unde
vniet auxlium mihi.
Auxlium meum a Dmino, * qui fecit
clum et terram.
Non det in commotinem pedem tuum: *
neque dormtet qui custdit te.

Ecce, non dormitbit neque drmiet, * qui
custdit Isral.
Dminus custdit te, Dminus protctio
tua, * super manum dxteram tuam.
Per diem sol non uret te: * neque luna per
noctem.
Dminus custdit te ab omni malo: *
custdiat nimam tuam Dminus.
Dminus custdiat intritum tuum, et
xitum tuum: * ex hoc nunc, et usque in
sxculum.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Psalm 120
I have lifted up mine eyes unto the hills: *
from whence my help shall come.
My help is from the Lord: * who hath
made heaven and earth.
Let him not suffer thy foot to be moved: *
neither let him slumber that keepeth
thee.
Behold, he shall neither slumber nor sleep
* that keepeth Israel.
The Lord is thy keeper: the Lord is thy
defence * upon thy right hand.
The sun shall not burn thee by day: * nor
the moon by night.
The Lord preserveth thee from all evil: *
may the Lord preserve thy soul.
May the Lord preserve thy coming in, and
thy going out: * from this time forth for
evermore.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.
(27) Office of the Dead


Ant. III Dminus custdit te ab omni
malo: custdiat nimam tuam Dminus.
Ant. IV Si iniquittes * observveris,
Dmine: Dmine, quis sustinbit?
Ant. III The Lord preserve thee from all
evil: may the Lord keep thy soul.
Ant. IV If thou wilt observe iniquities, * O
Lord, Lord, who shall bear it?

Psalmus 129
De profndis clamvi ad te, Dmine: *
Dmine, exudi vocem meam:
Fiant aures tu intendntes: * in vocem
deprecatinis me.
Si iniquittes observveris, Dmine: *
Dmine, quis sustinbit?
Quia apud te propititio est: * et propter
legem tuam sustnui te, Dmine.

Sustnuit nima mea in verbo eius: *
spervit nima mea in Dmino.
A custdia matutna usque ad noctem: *
speret Isral in Dmino.
Quia apud Dminum misericrdia: * et
copisa apud eum redmptio.
Et ipse rdimet Isral: * ex mnibus
iniquittibus eius.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Psalm 129
Out of the depths have I cried unto thee,
O Lord: * Lord, hear my voice.
O let thine ears consider well: * the voice
of my supplication.
If thou, O Lord, wilt mark iniquities: *
Lord, who shall abide it?
For with thee there is merciful forgiveness:
* and because of thy law, I have waited
for thee, O Lord.
My soul hath waited on his word: * my
soul hath hoped in the Lord.
From the morning watch even until night:
* let Israel hope in the Lord.
For with the Lord there is mercy: * and
with him is plenteous redemptions.
And he shall redeem Israel, * from all his
iniquities.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. IV Si iniquittes observveris,
Dmine: Dmine, quis sustinbit?
Ant. V Opera * mnuum turum, Dmine,
ne despcias.
Ant. IV If thou wilt observe iniquities, * O
Lord, Lord, who shall bear it?
Ant. V The works * of thy hands despise
not, O Lord.

Psalmus 137
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde
meo: * quniam audsti verba oris mei.
In conspctu Angelrum psallam tibi: *
adorbo ad templum sanctum tuum, et
confitbor nmini tuo.

Super misericrdia tua, et veritte tua: *
quniam magnificsti super omne,
nomen sanctum tuum.
In quacmque die invocvero te, exudi
me: * multiplicbis in nima mea
virttem.
Confitentur tibi, Dmine, omnes reges
terr: * quia audirunt mnia verba oris
tui.
Et cantent in viis Dmini: * quniam
magna est glria Dmini.
Quniam exclsus Dminus, et humlia
rspicit: * et alta a longe cognscit.
Psalm 137
I will praise thee, O Lord: * for thou hast
heard the words of my mouth.
I will sing praise unto thee in the sight of
the angels: * I will worship towards thy
holy temple, and give glory unto thy
name.
For thy mercy, and thy truth: * for thou
hast magnified thy holy name above all.

In what day soever I shall call upon thee,
hear thou me: * thou shalt multiply
strength in my soul.
Let all the kings of the earth give glory
unto thee, O Lord: * for they have
heard all the words of thy mouth.
And let them sing in the ways of the Lord:
* for great is the glory of the Lord.
For the Lord is high, and looketh on the
lowly: * and the lofty he knoweth afar
Office of the Dead (28)


Si ambulvero in mdio tribulatinis,
vivificbis me: * et super iram
inimicrum merum extendsti manum
tuam, et salvum me fecit dxtera tua.

Dminus retrbuet pro me: * Dmine,
misericrdia tua in sxculum: pera
mnuum turum ne despcias.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
off.
If I shall walk in the midst of tribulation,
thou wilt quicken me: * and thou hast
stretched forth thy hand against the
wrath of mine enemies, and thy right
hand hath saved me.
The Lord will repay for me: * thy mercy, O
Lord, endureth for ever: O despise not
the works of thy hands.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. V Opera mnuum turum, Dmine,
ne despcias.

V. Audvi vocem de clo dicntem mihi. R.
Beti mrtui qui in Dmino morintur.

Ad Magnif. ant.
Omne * quod dat mihi Pater, ad me vniet;
et eum qui venit ad me, non eciam foras.

Canticum
Beat Mari Virginis
(Luc. 1: 46-55)
Magnificat * nima mea Dminum.
Et exsultvit spritus meus: * in Deo,
salutri meo.
Quia respxit humilittem ancll su: *
ecce enim ex hoc betam me dicent
omnes generatines.
Quia fecit mihi magna, qui potens est: * et
sanctum nomen eius.
Et misericrdia eius, a prognie in
prognies: * timntibus eum.
Fecit potntiam in brchio suo: * disprsit
suprbos mente cordis sui.

Depsuit potntes de sede: * et exaltvit
hmiles.
Esurintes implvit bonis: * et dvites
dimsit innes.
Suscpit Isral perum suum: * recordtus
misericrdi su.
Sicut loctus est ad patres nostros: *
Abraham, et smini eius in sxcula.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Ant. Omne quod dat mihi Pater, ad me
vniet; et eum qui venit ad me, non eciam
foras.
Deinde flexis genibus:
Pater noster, secreto usque ad
Ant. V The works of thy hands despise
not, O Lord.

V. I heard a voice from heaven saying to
me. R. Blessed are the dead that die in the
Lord.
Ant. at the Bened.
All * that my Father gives me shall come to
me; and him that comes to me I will not
cast out.
Canticle
of the Blessed Virgin Mary
(Luc. 1: 46-55)
My soul * doth magnify the Lord.
And my spirit hath rejoiced * in God my
Saviour.
For he hath regarded the humility of his
handmaid: * for behold from henceforth
all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath done great things
unto me: * and holy is his name.
And his mercy is from generation unto
generations: * unto them that fear him.
He hath showed might with this arm: * he
hath scattered the proud in the conceit
of their heart.
He hath put down the mighty from their
seat: * and hath exalted the humble.
He hath filled the hungry with good things:
* and the rich he hath sent empty away.
He hath received Israel his servant, * being
mindful of his mercy.
As he spake to our fathers: * to Abraham,
and to his seed for ever.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.
Ant. All that my Father gives me shall
come to me; and him that comes to me I
will not cast out.
Then say kneeling:
Our Father, said silently until
(29) Office of the Dead

V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
Deinde:
V. A port nferi.
R. Erue, Dmine, nimam eius (nimas
erum).
V. Requisca(n)t in pace.
R. Amen.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
Then:
V. From the gate of hell.
R. Deliver his/her soul (their souls), O
Lord.
V. May he/she (they) rest in pace.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

In choro vel in communi:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
In choir or in community:
V. The Lord with be with you.
R. And with thy spirit.

Ormus.
Dicitur oratio conveniens ut supra ad
Laudess pageX.
Post orationem dicitur (semper plu-
rali numero):
V. Rquiem trnam dona eis, Dmine.
R. Et lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
Let us pray.
Then the Prayer (Collect) is said as
above at Lauds (22).
After the Prayer (Collect), the follow-
ing is said (always in the plural):
V. Eternal rest give to them, O Lord.
R. And let perpetual light shine on them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.

*

LITTLE OFFICES
THROUGHOUT THE WEEK

MONDAY: HOLY GHOST

Ordinarium ad Omnes Horas
Ant. Spritus Sancti grtia illminet sensus
et corda nostra.
R. Amen.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.


Hymnus ut infra.

Ant. Veni Sancte Spritus reple turum
corda fidlium, et tui amris in eis ignem
accnde.
V. Emtte, Spritum tuum, et creabntur. R.
Et renovbis fciem terr.

Oratio
Ormus.
Adsit nobis, quxsumus, Dmine, virtus
Spritus Sancti, qu et corda nostra clem-
nter exprget et ab mnibus tuetur advr-
sis. Per Dminum.
R. Amen.

Ad Matutinum
Spritus Sancti grtia et Amen ut supra.
V. Dmine, lbia mea apries.
R. Et os meum annuntibit laudem tuam.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Nobis Sancti Spritus grtia fit data
De qua Virgo vrginum fuit obumbrta,
Cum per sanctum ngelum fuit salutta.
Verbum caro factum est, virgo fecundta.
Ordinary at All Hours
Ant. May the grace of the Holy Ghost
illuminate our senses and our hearts.
R. Amen.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.

Hymn as below.

Ant. Come Holy Ghost, fill the hearts of
thy faithful and kindle in them the fire of
thy love.
V. Send forth thy Spirit, and they shall be
created. R. And thou shalt renew the face
of the earth.
Prayer (Collect)
Let us pray.
We beseech thee, O Lord, send down upon
us the power of the Holy Ghost; may he
mercifully purify our hearts and protect us
from all adversity. Through our Lord.
R. Amen.

Matins
May the grace and Amen as above.
V. O Lord, open my lips.
R. And my mouth will announce thy praise.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
The grace of the Holy Ghost free unto us
befall:
Wherewith was overshadowed the maid of
maidens all.
When the angel Gabriel his salutation said,
The Word itself flesh became and virgin
fruitful made.
Little Office of the Holy Ghost *2

Ad Primam
Hymnus
De Mara Vrgine Christus fuit natus;
Crucifxus, mrtuus atque tumulttus,
Resrgens Discpulis fuit demonstrtus.
Et ipsis cernentibus in clos elevtus.




Ad Tertiam
Hymnus
Suum Sanctum Spritum Deus delegvit.
In die Pentecstes Apstolos confortvit.
Et de linguis gneis ipsos inflammvit:
Relinqure rphanos eos denegvit.




Ad Sextam
Hymnus
Septifrmem grtiam tunc acceptavrunt,
Quare idiomata cuncta cognovrunt.
Ad divrsa climta mundi recessrunt:
Et fidem cathlicam tunc prdicavrunt.




Ad Nonam
Hymnus
Spritus parclitus fuit appelltus,
Donum Dei, critas, fons vivifictus,
Spiritlis nctio, ignis inflammtus,
Septifrmis grtia, chrisma voctus.




Ad Vesperas
Hymnus
Dxter Dei dgitus, virtus Spiritlis,
Nos defndat, ruat ab mnibus malis.
Ut nobis non nceat dmon infernlis:
Prtegat, et ntriat, fveat sub alis.
Prime
Hymn
Chris our Saviour was born of Mary
blessed maid
Who crucified was and dead and in
sepulcher laid:
Rising to his disciples he shewed himself
anew
And was to the heavens high assumpted in
their view.
Terce
Hymn
God his Holy Ghost sent to his Apostles
dear,
On the day of Pentecost to yield them
gladsome cheer,
And with fiery tongues in them did ardent
zeal impress:
By no means could he endure to leave them
comfortless.
Sext
Hymn
Then did they the sevenfold grace
abundantly receive,
Whereupon all languages they fully did
perceive.
To the worlds sundry coasts they then
departed all:
And did preach the Christian faith which
Catholic we call.
None
Hymn
Called it was the Holy Ghost that comfort
thus did bring,
The gift of God, Charity, and the reviving
spring,
The unction Spiritual, and eke the fire that
flames,
Sevenfold grace, precious gift, so called by
many names.
Vespers
Hymn
The finger of Gods right hand, the ghostly
virtue still,
Us defend, and set us free from every kind
of ill:
To the end the hellish ghost do us no
hurtful deed:
Under his wings he us keep, and there us
nurse and feed.
*3 Little Office of the Holy Angels

Ad Completorium
Spritus Sancti grtia et Amen ut supra.
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Spritus parclitus nos velit iuvre,
Gressus nostros rgere et illuminre:
Ut cum Deus vnerit omnes iudicre,
Nos velit ad dxteram omnes appellre.




Antiphona, versus et oratio ut supra,
deinde dicitur:
Commendatio
Has horas cannicas cum devotine
Tibi Sancte Spritus pia ratine
Dixi, ut nos vsites inspiratine,
Et vivmus igiter cli regine. Amen.
Compline
May the grace and Amen as above.
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
The Spirit the comforter assist us by his
might:
Our steps to direct and guide to clear us
with his light:
That when God at last shall come to be the
judge of all
At his right hand he may please us joyfully
to call.
Antiphon, verse and prayer as above,
then say:
Commendation
These hours canonical with devotion to
thee,
And with godly respect O Holy Ghost I
did say,
That by inspiration visited we may be,
In thy heavenly region to live always with
thee. Amen.

TUESDAY: HOLY ANGELS
Ordinarium ad Omnes Horas
Ant. Angelis suis Deus mandvit de te, ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
R. Amen.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.


Hymnus ut infra.

Ant. Sancti Angeli, custdes nostri, de-
fndite nos in prxlio, ut non peremus in
tremndo iudicio.
V. In conspctu Angelrum psallam tibi,
Deus meus. R. Adorbo ad templum sanc-
tum tuum et confitbor nmini tuo.

Oratio
Ormus.
Deus, qui ineffbili providntia sanctos
Ordinary at All Hours
Ant. God hath given his Angels charge
over thee, to keep thee in all thy ways.
R. Amen.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.

Hymn as below.

Ant. O ye holy Angels, our guardians,
shield us in the battle, that we perish not in
the awful judgment.
V. In the sight of the Angels, I will sing
unto thee, O my God. R. I will worship
towards thy holy temple, and I will give
glory to thy name.
Prayer (Collect)
Let us pray.
O God, who, in thy unspeakable provi-
Little Office of the Holy Angels *4

Angelos tuos ad nostram custdiam mttere
dignris: largre supplcibus tuis; et erum
semper protectine defndi, et trna so-
ciette gaudre. Per Dminum.
R. Amen.


Ad Matutinum
Angelis suis et Amen ut supra.
V. Dmine, lbia mea apries.
R. Et os meum annuntibit laudem tuam.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Custdes hminum psllimus Angelos,
Natr frgili quos Pater ddidit
clstis cmites, insidintibus
Ne succmberet hstibus.



Ad Primam
Hymnus
Nam, quod correrit prditor ngelus,
Concssis mrito pulsus honribus,
Ardens invdia, pllere nittur
Quos clo Deus dvocat.



Ad Tertiam
Hymnus
Huc, custos, gitur prvigil dvola,
Avrtens ptria de tibi crdita
Tam morbos nimi, quam requiscere
Quidquid non sinit ncolas.



Ad Sextam
Hymnus
Christe, sanctrum decus Angelorum
Rector humni gneris et auctor,
Nobis trnum trbue bengne
Scndere clum.

Ad Nonam
Hymnus
Angelum pacis, Michal ad istam
Cxlitus mitte, rogitmus aulam:
Nobis ut crebro veninte crescant
Prspera cuncta.
dence, vouchsafest to send thine Angels to
keep guard over us; grant unto thy suppli-
ants that we may be continually defended
by their protection, and rejoice eternally in
their society. Through our Lord.
R. Amen.

Matins
God hath given and Amen as above.
V. O Lord, open my lips.
R. And my mouth will announce thy praise.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
The Guardians of our race, our Angel
Guides we hail;
Our Father sendeth forth to aid our nature
frail
These heavenly friends, lest we should
suffer overthrow
Through cunning of our subtle foe.
Prime
Hymn
For he, who justly lost the honour once his
own,
The traitor angel, rues his lost and vacant
throne,
With burning envy strives to make them fall
away
Whom God doth call to heavenly day.
Terce
Hymn
Then, watchful Guardian, spread thy wings
and cleave the air,
Haste hither to our home committed to thy
care;
Drive thence each noxious ill that might the
soul infest,
Nor suffer danger here to rest.
Sext
Hymn
Christ, the fair glory of the holy Angels,
Thou who hast made us, Thou who oer us
rulest,
Grant of thy mercy unto us thy servants
Steps up to heaven.
None
Hymn
Send thy Archangel, Michael, to our succour;
Peacemaker blessed, may he banish from us
Striving and hatred, so that for the peaceful all
Things may prosper.
*5 Little Office of St. Joseph

Ad Vesperas
Hymnus
Angelus fortis Gabril, ut hostem
Pellat antquum, vlitet ab alto,
Sxpius templum vniat ad istud
Vsere nostrum.

Ad Completorium
Angelis suis et Amen ut supra.
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Angelum nobis mdicum saltis
Mitte de clis Raphal, ut omnes
Sanet grtos, paritrque nostros
Drigat actus.

Antiphona, versus et oratio ut supra,
deinde dicitur:
Commendatio
Has horas cannicas cum devotine
Dixi, custos Angele tui ratine:
Precor, me custdias mortis in agne,
Et prsens me dedcas in cli regine.
Angele Dei, qui custos es mei,
Me tibi commssum piette suprna;
Hac nocte illmina, custdi, rege, et
gubrna. Amen.
Vespers
Hymn
Send thy Archangel, Gabriel, the mighty,
Herald of heaven; may he from us mortals
Spurn the old serpent, watching oer
temples
Where thou art worshipped.
Compline
God hath given and Amen as above.
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
Send thy Archangel, Raphael, the restorer
Of the misguided ways of men who
wander,
Who at thy biding strengths soul and body
With thine anointing.
Antiphon, verse and prayer as above,
then say:
Commendation
These hours canonical with devotion
To thy rule, O Guardian Angel, I didst
say:
I bid thee guard me at deaths hour,
And carry me to heaven to live always.
Angel of God, my guardian dear,
To whom his love commits me here;
Ever this night be at my side,
To light and guard, to rule and guide.
Amen.

WEDNESDAY: ST. JOSEPH
Ordinarium ad Omnes Horas
Ant. Salve Patriarchrum decus, et Ecclsi
sanct Dei cnome, cui Panem Vit et
Frumntum Electrum conservsti.
R. Amen.

V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.


Hymnus et antiphona ut infra.

V. Ora pro nobis, beatssime Ioseph. R. Ut
Ordinary at All Hours
Ant. Hail, glory of the Patriarchs, steward
of Gods holy Church, who didst preserve
the Bread of Life and the Wheat of the
Elect.
R. Amen.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.

Hymn and antiphon as below.

V. Pray for us, most blessed Joseph. R.
Little Office of St. Joseph *6

digni efficimur promissinibus Christi.

Oratio
Ormus.
Sanctssim Genitrcis tu Sponsi, qux-
sumus, Dmine, mritis adiuvmur, ut
quod possiblitas nostra non btinet, eius
nobis intercessine dontur. Qui vivis.
R. Amen.



Ad Matutinum
Salve Patriarchrum et Amen ut supra.
V. Dmine, lbia mea apries.
R. Et os meum annuntibit laudem tuam.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Magne Ioseph, Fili David,
Custos date Vrginis,
Quem et Virgo nuncupvit
Patrem Christi Dmini;
Qui fidlis Servus Dei
Datus es famli,
Precor velis curam mei
Tamquam Pater grere.
Ant. Consttuit eum Dominum Domus
su, et Prncipem omnis possessinis su.
Ad Primam
Hymnus
Cum frentem castam Matrem,
Conspexsses terum,
Et nescres tamen Patrem,
Cor gerbas nxium;
Sed de clo mox instrctus,
Posusti dbium.
Fac ut omnis meus luctus
Trnseat in gudium.
Ant. Ioseph fili David, noli timre accpere
Maram cniugem tuam, quod enim in ea
natum est, de Spritu Sancto.
Ad Tertiam
Hymnus
Dum in Bthlehem profectrus,
Prgeres cum Vrgine,
Deus nobis par futrus,
Natus est in tmpore.
Quem in fno colloctum,
Colusti grviter:
Nunc in clo elevtum:
Ora pro me igiter.
Ant. Ascndit Ioseph a Galilxa de Nza-
That we may be made worthy of the prom-
ises of Christ.
Prayer (Collect)
Let us pray.
O Lord, we beseech thee, may we be as-
sisted by the merits of the Spouse of the
most holy Mother, that what of ourselves
we cannot possibly obtain, may through his
intercession be granted to us by thee, who
livest and reignest.
R. Amen.

Matins
Hail, glory and Amen as above.
V. O Lord, open my lips.
R. And my mouth will announce thy praise.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
Mighty Joseph, son of David!
Mighty and glorious is thy state;
Of our Lord the Foster-father,
Marys spouse Immaculate.
The Almightys faithful servant,
Of the Holy Family,
Head and father. Oh! I pray thee
Be a father unto me.
Ant. He made him master of his house,
and ruler over all his possessions.
Prime
Hymn
Sorely was thy bosom troubled
Till the mystery was revealed
Which the Lord had wrought in Mary,
Who in patience all concealed.
But an angel soon from heaven
Bids thy loving doubts to cease.
So may every care and trial
Turn for me to joy and peace.
Ant. Joseph, son of David, fear not to take
unto thee Mary as thy spouse, for what is
conceived in her is of the Holy Ghost.
Terce
Hymn
With the Virgin, young and tender
In the winter-time forlorn,
Thou to Bethlehem didst journey
That our Lord might there be born.
As thy God thou didst adore him,
While he in the manger lay,
Now is he in heaven exalted-
Turn to him for us and pray!
Ant. Joseph went up out of Galilee from
*7 Little Office of St. Joseph

reth, in Iudxam in civittem David, qu
voctur Bthlehem, cum Mara desponsta
sibi uxre prgnte.
Ad Sextam
Hymnus
Vim Herdis evassti,
Mnitus ab Angelo.
In gptum cum duxsti
Vrginem cum prvulo.
Per mrem, quem tulsti,
Isto in exlio,
Cum gravbor hor tristis
Mihi sis auxlio.
Ant. Surge, et ccipe Perum et Matrem
eius, et fruge in gptum, et esto ibi usque
dum dicam tibi; futrum est enim, ut
Herdes qurat Perum ad perdndum
eum.
Nazareth into Judea, to the city of David,
which is called Bethlehem, with Mary his
espoused wife who was with child.
Sext
Hymn
Fleeing at the Angels warning,
Far from Herods fury wild,
Long in Egypt didst thou tarry
With the Virgin and the Child.
by thy toil, and pain, and sadness,
In that exile dark and drear,
Help me in the cares and sorrows
Which may be my portion here.
Ant. Rise and take the Child and his
Mother, and fly into Egypt, and be there
until I tell thee; for it will come to pass that
Herod will seek the Child to destroy him.
Ad Nonam
Hymnus
Ex gpto cum defssus,
Galilxam pteres,
Es in Nzareth digrssus,
Ut secrus dgeres.
In flrentis hortum mentis,
Amas Iesum dcere:
Da, florscat et mitscat,
Hortus nim.
Ant. Et consrgens ex gpto, accpit
Perum et Matrem eius, et venit in terram
Isral, et habitvit in civitte, qu voctur
Nzareth.
Ad Vesperas
Hymnus
Quam dolbas, cum qurbas,
Dodennem Ieslum!
Sed invntus, et retntus,
Auxit illi gudium.
Iesum, Lumen oculrum,
Fac me nunqum prdere:
Semper puritte morum,
Menti adsit ntegr.
Ant. Fili! quid fecsti nobis sic? Ecce pater
tuus et ego dolntes qurebmus te.

Ad Completorium
Salve Patriarchrum et Amen ut supra.
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
None
Hymn
Home from Egypts land returning
Thou wouldst rest in Galilee,
But to Nazareth art bidden,
That the Child secure may be.
Souls retiring, sweet, and humble,
Thou dost still for Jesus seek:
That my heart may be his garden,
Make it humble, pure, and meek.
Ant. And rising up out of Egypt, he took
the Child and his Mother and came into the
land of Israel, and he dwelt in a city which
is called Nazareth.
Vespers
Hymn
Thou didst search with loving anguish
For the little Jesus lost,
But, in finding him, what rapture
Purchased at that sorrows cost!
Thee, my light, my life, my Jesus,
May I never lose by sin!
May my heart be pure and simple,
So that thou mayst rest therein.
Ant. Son, why hast thou done this to us?
Behold, thy father and I have sought thee
sorrowing.
Compline
Hail, glory and Amen as above.
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Little Office of the Blessed Sacrament *8

Hymnus
Inter Iesu et Mar
Manus integerrmas,
Spritum emttis pie,
Hinc ad sedes speras.
Eia Iesu et Mara,
Te coninge trtium,
Quando me suprma die
Mors citbit nxium.
Ant. In pace in idpsum drmiam et re-
quiscam: quniam tu, Dmine, sing-
ulriter in spe constitusti me.

Versus et oratio ut supra, deinde dicitur:
Commendatio
Cliens tibi dedictus,
Solvit hoc Offcium,
Eius votis tu voctus
Redde benefcium;
Ut post huius vit metam,
Tuo patrocnio,
Tecum vivam vitam ltam
Cli in paltio. Amen.
Hymn
Jesus, Mary, hung above thee,
On that sad, but happy day
When, with their fond arms around thee,
Passed thy gentle soul away.
Oh! when death shall come to take me,
All its terrors Ill defy,
If, with Jesus and Mary,
Thou, dear Joseph, wilt be nigh.
Ant. I will sleep in peace, and I will rest, for
thou, O Lord, singularly hast settled me in
hope.

Verse and prayer as above, then say:
Commendation
Thus, O glorious saint, my homage
I thy grateful client pay.
Hear my prayer and smile upon me,
Guide and guard me on my way.
May I neath thy kind protection
Safely reach my journeys close,
And with thee in heavens bright palace
Through eternity repose. Amen.

THURSDAY: BLESSED SACRAMENT
Ordinarium ad Omnes Horas
Ant. Panem Angelrum manducvit homo,
et pratur ei mensa Dmini.
R. Amen.

V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.

Hymnus ut infra.

Ant. O quam suvis est Dmine Spritus
tuus, qui ut dulcdinem tuam in flios de-
monstrres, pane suavssimo de clo
prsttio esurintes reples bonis, fastidisos
dvites dimttens innes.
V. Panem de clo prstitsti eis. R. Omne
delectamntum in se habntem.
Oratio
Ormus.
Deus, qui nobis sub Sacramnto mirbili
Passinis tu memriam reliqusti: trbue,
quxsumus, ita nos crporis, et snguinis tui
Ordinary at All Hours
Ant. Man hath eaten the Bread of Angels,
and the table of our Lord is prepared for
him.
R. Amen.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.
Hymn as below.

Ant. O how sweet, O Lord, is thy Spirit,
who, that thou mightest show thy sweet-
ness towards thy children, by most sweet
bread sent from heaven fillest the hungry
with good things, send the rich away empty.
V. Thou hast given them bread from
heaven. R. Having in itself all sweetness.
Prayer (Collect)
Let us pray.
O God, under a marvelous Sacrament you
have left us the memorial of thy Passion;
grant us, we beseech thee, to venerate the
*9 Little Office of the Blessed Sacrament

sacra mystria venerri; ut redemptinis tu
fructum in nobis igiter sentimus.
R. Amen.


Ad Matutinum
Panem Angelrum et Amen ut supra.
V. Dmine, lbia mea apries.
R. Et os meum annuntibit laudem tuam.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Pange, lingua, glorisi
Crporis mystrium
Sanguinsque pretisi,
Quem in mundi prtium
Fructus ventris genersi
Rex effdit Gntium.
Ad Primam
Hymnus
Nobis datus, nobis natus
Ex intcta Vrgine,
Et in mundo converstus,
Sparso verbi smine,
Sui moras incoltus
Miro clausit rdine.
Ad Tertiam
Hymnus
In suprm nocte cn
Recmbens cum frtribus
Observta lege plene
Cibis in leglibus,
Cibum turb duodn
Se dat suis mnibus.
Ad Sextam
Hymnus
Verbum caro, panem verum
Verbo carnem fficit:
Fitque sanguis Christi merum,
Et si sensus dficit,
Ad firmndum cor sincrum
Sola fides sfficit.
Ad Nonam
Hymnus
Panis Anglicus
Fit panis hminum;
Dat panis cxlicus
Figris trminum;
O res mirbilis:
Manduct Dminum
Pauper, servus et hmilis.
sacred mysteries of thy Body and Blood,
that we may ever perceive within us the
fruit of thy Redemption. Who livest.
R. Amen.

Matins
Man hath eaten and Amen as above.
V. O Lord, open my lips.
R. And my mouth will announce thy praise.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
Sing, my tongue, the Saviours glory,
Of his Flesh the mystery sing;
Of the Blood, all price exceeding,
Shed by our immortal King,
Destined, for the worlds redemption,
From a noble womb to spring.
Prime
Hymn
Of a pure and spotless Virgin
Born for us on earth below,
He, as Man with man conversing,
Stayd, the seeds of truth to sow;
Then he closed in solemn order
Wondrously his life of woe.
Terce
Hymn
On the night of that Last Supper,
Seated with his chosen band,
He the Paschal victim eating,
First fulfils the Laws command;
Then, as Food to his Apostles
Gives himself with his own hand.
Sext
Hymn
Word made Flesh, the bread of nature
By his word to Flesh he turns;
Wine into his Blood he changes:
What though sense no change discerns?
Only be the heart in earnest,
Faith her lesson quickly learns.
None
Hymn
Thus Angels Bread is made
The Bread of man today:
The Living Bread from Heaven
With figures dost away:
O wondrous gift indeed!
The poor and lowly may
Upon their Lord and Master feed.
Little Office of the Sacred Heart of Jesus * O

Ad Vesperas
Hymnus
Tantum ergo Sacramntum
Venermur crnui:
Et antquum documntum
Novo cedat rtui:
Prstet fides supplemntum
Snsuum defctui.
Ad Completorium
Panem Angelrum et Amen ut supra.
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Genitri, Genitque,
Laus et iubiltio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedctio:
Procednti ab utrque
Compar sit laudtio.
Antiphona, versus et oratio ut supra,
deinde dicitur:
Commendatio
Has horas cannicas cum devotine
Dixi in memriam tui, Iesu bone!
Crporis sanctssimi, pia ratine,
Fac, ut illo prfruar in cli regine. Amen.
Vespers
Hymn
Down in adoration falling,
Lo! the sacred Host we hail;
Lo! oer ancient forms departing,
Newer rites of grace prevail;
Faith, for all defects supplying,
Where the feeble senses fail.
Compline
Man hath eaten and Amen as above.
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
To the Everlasting Father,
And the Son who reigns on high,
With the Holy Ghost proceeding
Forth from Each eternally,
Be salvation, honour, blessing,
Might, and endless majesty. Amen.
Antiphon, verse and prayer as above,
then say:
Commendation
These hours canonical with devotion
I didst say in memory of thee, O good
Jesus:
By reason of thy most holy Body,
Grant that by it I come to live in heaven.
Amen.

FRIDAY: SACRED HEART OF JESUS
Ordinarium ad Omnes Horas
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.

V. Cor Iesu, flagrans amre nostri. R. In-
flmma cor nostrum amre tui.

Hymnus et antiphona ut infra.

V. Partum cor meum, Deus cordis mei, ut
fciam volunttem tuam. R. Deus meus,
vlui, et legem tuam in mdio cordis mei.
Oratio
Ormus.
Dmine Iesu, qui ineffbiles Cordis tui
Ordinary at All Hours
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.
V. Heart of Jesus, flaming with love of us.
R. Inflame our hearts with love of thee.

Hymn and antiphon as below.

V. My heart is ready, O God of my heart,
that I may do thy will. R. My God, I have
desired thy Law in the depths of my heart.
Prayer (Collect)
Let us pray.
Lord Jesus, who hast deigned to open by
* Little Office of the Sacred Heart of Jesus

dulcdines ac divtias Ecclsi, Spons tu,
singulri dilectine aperre digntus es: con-
cde nobis fmulis tuis, ut grtiis clstibus
ex hoc dulcssimo fonte manntibus ditri
et recreri meremur: Qui vivis.
R. Amen.



Ad Matutinum
V. Dmine, lbia mea apries.
R. Et os meum annuntibit laudem tuam.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Cor Iesu et Inflmma cor ut supra.

Hymnus
Clstis aul gudium,
Splendor patrn glri,
Carnem bengnus nduens,
Nobis fores ut hstia.
Iesu, volptas crdium,
Cor ure sacris gnibus,
Dignis ut ornem ludibus
Cordis tui sacrrium.
Cor dulce, Cor ambile,
Amre nostri frvidum,
Amre nostri lnguidum,
Fac sis mihi placbile.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, Patris voluntti
obsequentssimum, inclna ad te corda
nostra, ut qu plcita sunt ei facimus sem-
per.
Ad Laudes
Hymnus
Cor digna sedes Nmine,
Te sacra virtus Flminis,
Illpsa in alvum Vrginis,
Puro crevit snguine.
Tu Trinittis glria,
In te Patris sunt gudia,
Iungit tibi se Flius,
In te quiscit Spritus.
Orbi salus tu prdito,
Secra pax fidlium,
Puris aslum mntibus,
Castis recssus crdibus.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
thy special love the unutterable goodness
and riches of thy Heart to thy Bride, the
Church: grant to us, thy servants, that we
may merit to be enriched and refreshed by
thy heavenly graces, flowing from this
sweetest of fountains. Who livest and reig-
nest.
R. Amen.

Matins
V. O Lord, open my lips.
R. And my mouth will announce thy praise.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Heart of Jesus and My God as above.

Hymn
O joy of the court of heaven,
Splendor of the Fathers glory:
Graciously did you put on our flesh
In order to be a Victim for us.
O Jesus, all hearts Delight,
Inflame my heart with your sacred fires
That I may with worthy praise adorn
The sanctuary of your Heart.
Loving Heart, lovable Heart,
On fire with love of us,
Exhausted with love of us,
Be merciful to me.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most obedi-
ent to the will of the Father, incline our
hearts to thee, that we may always do what
is most pleasing to him.
Lauds
Hymn
Heart, worthy Throne of the Godhead,
Thou didst the sacred power of the Holy Ghost,
Coming upon the Virgins womb,
Make of her pure blood.
Thou art the glory of the Trinity;
In thee art all the Fathers joys;
The Son united himself to thee;
On thee the Spirit rests.
Thou art a lost worlds Salvation,
Imperturbable Peace of the faithful,
A Resting-place for minds that are pure,
A Refuge for hearts that are chaste.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Little Office of the Sacred Heart of Jesus * 2

Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, saltis nostr
sitientssimum, rvoca nos prvaricatres
ad Cor, ut non morimur in pecctis nos-
tris.
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most eager
for our salvation, draw us sinners back to
thy Heart, that we may not die in our sins.
Ad Primam
Hymnus
O Cor amris vctima,
Cli pernne gudium,
Mortlium soltium,
Mortlium spes nica.
Grandi reclsum vlnere,
Amor dedit te prvium,
Amor reclsit stium,
Horttur et pervdere.
Quos ablusti Snguine,
Venis aprtis mnibus,
Nos ntimis recessbus,
Semel recptos contine.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, purittis exmplar
perfectssimum, fac nos corde mundo, ut
secndum te invenri meremur.

Ad Tertiam
Hymnus
O Cor amore sucium,
Amre corda sucia:
Vitle nectar Cxlitum,
Amre nos inbria.
Novo Deus mystrio,
Carnem suam dat pbulum
Et Snguinem dat pculum
Mirbili in convvio.
Quem proni adrant Angeli,
Sub mstico velmine,
Divinittis tmperans
Lumen, fit esca srvulis.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, in hostes tuos
mitssimum, exsltet pax tua in crdibus
nostris, ut persequntibus et calumnintibus
nos remittmus de crdibus nostris.
Ad Sextam
Hymnus
Cor ara clo clsior,
Prime
Hymn
O Heart, Victim of love,
Everlasting Joy of heaven,
Comfort of mortal man,
Sole Hope of the human race.
With a deep wound,
Love opened a pathway to you,
Opened a door;
And love urges us to enter.
With opened veins,
Thou washed us in your blood:
Do thou, then, receive us,
And keep us deep within thee.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most perfect
example of purity, create a clean heart in us
that we may be worthy to be found near
unto thee.
Terce
Hymn
O Heart, wounded by love,
Wound all hearts with love of thee.
O life-giving and heavenly Wine,
Inebriate our hearts with love.
God, in a new mystery,
Gives us his Flesh to eat and,
In a wondrous banquet,
His Blood to drink.
He whom the Angels, bent low, adore,
Shrouds the light of his Divinity
Under a mystic veil and becomes
The food of little ones.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most gentle
with thy enemies, may thy peace rise in our
hearts that we may forgive from our hearts
those persecuting us.
Sext
Hymn
Heart, Altar loftier than the heavens,
* 3 Little Office of the Sacred Heart of Jesus

Terris marque ltior,
Quas ante non excperis,
Deus repllis hstias.
Hic sacra virttum cohors,
Custos comsque cndid
Fidelis innocnti,
In sede regnat prpria.
Hoc iura qu mundum regant,
Volvntur alto pctore:
Hoc fonte, qu mentes beent,
Manant flunta grti.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, pro pecctis nos-
tris afflictssimum, da nobis cor contrtum
et humilittum, ut dignos pnitnti fruc-
tus facimus.
Ad Nonam
Hymnus
Cor sole puro prius,
Templmque clo dgnius,
Verbi Dei sacrrium,
Opum Dei compndium.
Ex te quot actus prdeunt,
Tot digna Patre mnera;
Quot vota fundis, tot Pater
Iustis repndit prxmiis.
Vindex reis irscitur
Deus, sed ut te rspicit,
Plactus iras abicit
Et fulmen oblivscitur.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, pauperttis
amantssimum, pone nos ut signculum
super te, ut in te, nico thesuro nostro,
totum sit cor nostrum.
Ad Vesperas
Hymnus
O Cor, Deo par victma,
Altre sacratssimum,
In quo pernnis hstia
Culpas piat mortlium,
Nidus gemntis turtris,
Gratum colmbis pbulum,
Hortus reflgens flribus,
Spons quies et lctulus.
Hic casta spirant llia,
Quibus nitscunt Vrgines,
Wider than land and sea;
Unless thy be laid upon thee,
God will accept no sacrifices.
In thee, as on a throne,
All virtues reign,
And thou art the Companion and Guardian
Of fidelity and of innocence.
In this deep Heart are found the laws
Which govern the world;
From this Fountain flow the streams of grace
Which make blessed the hearts of men.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most af-
flicted on account of our sins, grant to us a
humble and contrite heart, that we may
bear fruits worthy of repentance.
None
Hymn
O Heart, purer than the sun,
Temple of more worth than the heavens,
Sanctuary of the Word of God,
Sum of all the riches of God.
Thy every act is an offering
Worthy of the Father;
And, at thy every prayer,
The Father pours out graces on the just.
Justly angered by our sins,
God yet puts aside his wrath,
Forgets his chastisements,
When he looks upon thee.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most loving
of the poor, place us as a seal upon thee,
that in thee, our only treasure, may our
whole heart always be.
Vespers
Hymn
O Heart, Victim worthy of God,
Most holy Altar
On which an eternal Victim
Expiates the sins of men.
Nest of the sorrowing turtle-dove,
Food desired by every dove,
Garden abounding with flowers,
Rest and Couch of the spouse.
Here breathe the chaste lilies
With which the Virgins are brightly-resplendent;
Little Office of the Immaculate Conception * 4

Hic, unde splendent Mrtyres,
Ros rubscit prpura.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, diligntibus te
beneficentssimum, defciat in te caro
nostra et cor nostrum, ut sis amor cordis
nostri et pars nostra in trnum.

Ad Completorium
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Cor Iesu et Inflmma cor ut supra.
Hymnus
Cor matris ad cor Flii
Amris ardens mpetu,
Indesinnte anhlitu
Sspirat, obltum sui.
Utrmque amris vnculo
Nexu pernnis igiter:
Hoc ardet huius gnibus
Ignemque reddit xmulum.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O Vctima carittis, Cor amants-
simum, Iesu, pro pecctis nostris im-
moltum, ab ingrtis homnibus ne-
glctum et afflctum, convrte nos, vivfica
nos, accnde nos.
Here grows the red roses
Which empurple the Martyrs.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most gra-
cious to those who love thee, may our heart
and flesh faint in thee, that thou mayest be
the love of our heart and our portion in
eternity.
Compline
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Heart of Jesus and My God as above.
Hymn
On fire with loves sweet violence,
The Mothers heart pants ceaselessly
All for her Sons his own to be
In mystic self-indifference.
The bonds of love, which naught can part,
The Mothers heart with his unite;
His fires of love do hers ignite
And hers reenter straight his heart.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O Victim of love, most loving Heart
of Jesus, sacrificed for our sins, afflicted
and neglected by an ungrateful mankind,
covert us, give us life, inflame us with thy
love.

SATURDAY:
IMMACULATE CONCEPTION
Ordinarium ad Omnes Horas
V. Dmina, in adiutrium meum intnde.
R. Me de manu hstium potnter defnde.

Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.


Hymnus et versus ut infra.
Ordinary at All Hours
V. O Lady, make speed to befriend me.
R. From the hands of the enemy mightily
defend me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.

Hymn and verse as below.
* 5 Little Office of the Immaculate Conception

V. Dmina, protege orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
Oratio
Ormus.
Sancta Mara, Regna clrum, Mater
Dmini nostri Iesu Christi, et mundi
Dmina, qu nullum derelnquis, et nullum
dspicis: rspice me, Dmina, clemnter
culo piettis, et mpetra mihi apud tuum
dilctum Flium cunctrum vniam pecca-
trum: ut qui nunc tuam sanctam et im-
macultam conceptinem devto affctu
rcolo, trn in futrum beatitdinis,
bravum cpiam, ipso, quem virgo pepersti,
donnte Dmino nostro Iesu Christo: qui
cum patre et Sancto Spritu vivit et regnat,
in Trinitte perfcta, Deus, in sxcula
sculrum.
R. Amen.

V. Dmina, protege orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fidlium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Matutinum
Ant. Eia, mea lbia, nunc annuntite, laudes
et prcnia Vrginis bet.
Dmina, in adiutrium et Me de manu ut
supra.
Hymnus
Salve, mundi Dmina,
Clrum Regna:
Salve, Virgo vrginum,
Stella matutna.
Salve, plena grtia,
Clare luce divna.
Mundi in auxlium,
Dmina, festna.
Ab trno Dminus
Te prordinvit
Matrem unigniti
Verbi, quo crevit.
Terram, pontum, xthera,
Te pulchram ornvit
Sibi Sponsam, qu
In Adam non peccvit. Amen.
V. Elgit eam Deus, et prelgit eam. R. In
tabernculo suo habitre fecit eam.
V. O Lady, aid my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Prayer (Collect)
Let us pray.
Holy Mary, Queen of heaven, Mother of
Our Lord Jesus Christ, and Mistress of the
world, who forsakest no one and despisest
no one, look upon me, O Lady, with an eye
of pity and entreat for me, of thy beloved
Son, the forgiveness of all my sins that, as I
now celebrate, with devout affection, thy
holy and immaculate conception, so hereaf-
ter, I may receive the prize of eternal bless-
edness, by the grace of him whom thou, in
virginity, didst bring forth, Jesus Christ our
Lord: Who with the Father and the Holy
Ghost, liveth and reigneth in perfect Trin-
ity, God, forever.
R. Amen.

V. O Lady, aid my prayer
R. And let my cry come unto thee.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Matins
Ant. Come, my lips, and wide proclaim the
Blessed Virgins spotless fame.
O Lady, make haste and From the hands as
above.
Hymn
Hail, Queen of the Heavens!
Hail, Mistress of earth!
Hail, Virgin most pure
Of immaculate birth!
Clear star of the morning
In beauty enshrined!
O Lady make speed
To the help of mankind.
Thee God in the depth
Of eternity chose;
And formed thee all fair,
As his glorious spouse.
And called thee his Words
Own Mother to be,
By whom he created
The earth, sky, and sea. Amen.
V. God elected her, and pre-elected her. R.
He made her to dwell in his tabernacle.
Little Office of the Immaculate Conception * 6

Ad Primam
Hymnus
Salve, Virgo spiens,
Domus Deo dicta,
Colmna septmplici
Mensque exornta.
Ab omni contgio
Mundi prservta.
Semper sancta in tero
Matris, ex qua nata.
Tu Mater vivntium,
Et porta es sanctrum,
Nova stella Iacob,
Dmina angelrum.
Zbulo terrbilis
Acies castrrum.
Porta et refgium
Sis Christianrum. Amen.
V. Ipse crevit illam in Spritu Sancto. R. Et
effndit illam super mnia pera sua.

Ad Tertiam
Hymnus
Salve, arca fderis,
Thronus Salomnis,
Arcus pulcher thris,
Rubus visinis.
Virga frondens grminis,
Vellus Gedenis,
Porta clausa nminis,
Favsque Samsnis.
Decbat tam nbilem
Natum prcvere
Ab originli
Labe matris Ev.
Almam, quam elegrat,
Genitrcem vere,
Nulli prorsus sinens
Culp subicere. Amen.
V. Ego in altssimis hbito. R. Et thronus
meus in colmna nubis.
Ad Sextam
Hymnus
Salve, Virgo purpera,
Templum Trinittis,
Angelrum gudium,
Cella purittis.
Slamen mrntium,
Hortus volupttis,
Palma patinti
Cedrus castittis.
Terra es benedcta
Et sacerdotlis,
Prime
Hymn
Hail, Virgin, most wise!
Hail, Deitys shrine!
With Seven fair pillars,
And table divine!
Preserved from the guilt
Which hath come upon us all!
Exempt, in the womb,
From the taint of the fall!
O new Star of Jacob,
Of Angels the Queen!
O Gate of the saints!
O Mother of men!
To Zabulon fearful
As the embattled array!
Be thou of the faithful
The refuge and stay. Amen.
V. The Lord himself created her in the
Holy Ghost. R. And poured her out over
all his works.
Terce
Hymn
Hail, Solomans Throne!
Pure Ark of the law
Fair Rainbow and Bush,
Which the patriarch saw!
Hail, Gedeons Fleece!
Hail, blossoming Rod!
Samsons sweet Honeycomb!
Portal of God! Well-
fitting it was
That a Son so divine
Should preserve from all touch
Of original sin.
Nor suffer by smallest
Defect to be stained
That Mother, whom he
For himself had ordained. Amen.
V. I dwell in the highest. R. And my throne
is on the pillar of the clouds.
Sext
Hymn
Hail, virginal Mother!
Hail, puritys Cell!
Fair Shrine, where the Trinity
Loveth to dwell!
Hail, Garden of pleasure!
Celestial Balm!
Cedar of chastity!
Martyrdoms Palm!
Thou Land set apart
From uses profane!
* 7 Little Office of the Immaculate Conception

Sancta et immnis
Culpa originlis.
Cvitas altssimi,
Porta orientlis:
In te est omnis grtia,
Virgo singulris. Amen.
V. Sicut llium inter spinas. R. In Sic amca
mea inter flias Ad.
Ad Nonam
Hymnus
Salve, urbs refgii,
Turrsque munta
David, propugnculis
Armsque insignta.
In conceptine
Caritte gnita
Dracnis potstas
Est a te contrta.
O mlier fortis,
Et invcta Iudith!
Pulchra Absag virgo
Verum fovens David!
Rachel curatrem
gpti gestvit:
Salvatrem mundi
Mara portvit. Amen.
V. Tot pulchra es, amca mea. R. Et mcula
originlis numquam fuit in te.
Ad Vesperas
Hymnus
Salve, horolgium,
Quo, retrograditur
Sol in decem linis;
Verbum incarntur.
Homo ut ab nferis
Ad summa attolltur,
Immnsus ab ngelis
Paulo minortur.
Solis huius rdiis
Mara corscat;
Consrgens aurra
In concptu micat.
Llium inter spinas
Qu serpntis cnterat
Caput: pulchra ut luna
Errntes collstrat. Amen.
V. Ego feci in clis ut orirtur lumen inde-
fciens. R. Et quasi nbula texi omnem
terram.
Ad Completorium
V. Convrtat nos, Dmina, tuis prcibus
placatur Iesus Christus Flius tuus.
R. Et avrtat iram suam a nobis.
And free from the curse
Which in Adam began!
Thou City of God!
Thou Gate of the East
In thee is all grace
O joy of the blest! Amen.
V. As the lily among the thorns. R. So is my
beloved among the daughters of Adam.
None
Hymn
Hail, City of refuge!
Hail, Davids high tower,
With battlements crowned
And girded with power!
Filled at thy conception
With love and with light!
The dragon by thee
Was shorn of his might!
O Woman most valiant!
O Judith thrice blest!
As David was nursed
In fair Abisags breast;
As the saviour of Egypt
Upon Rachels knee:
So the worlds great Redeemer
Was cherished by thee. Amen.
V. Thou art all fair, my beloved. R. And the
original stain was never in thee.
Vespers
Hymn
Hail, Dial of Achaz!
On thee the true sun
Told backward the course
Which from old he had run!
And, that man might be raised,
Submitting to shame,
A little more low
Than the angels became.
Thou, rapt in the blaze
Of his infinite light,
Dost shine as the morn
On the confines of night.
As the moon on the lost
Through obscurity dawns;
The serpents destroyer!
A lily mid thorns! Amen.
V. I made an unfailing light to arise in
heaven. R. And as a mist I overspread the
whole earth.
Compline
V. May Jesus Christ, thy Son, reconciled by
thy prayers, O Lady, convert our hearts.
R. And turn away his anger from us.
Little Office of the Immaculate Conception * 8

Dmina, in adiutrium et Me de manu ut
supra.
Hymnus
Salve, virgo florens,
Mater illibta,
Regna clemnti,
Stellis coronta.
Super omnes ngelos
Pura, immaculta,
Atque ad regis dxteram
Stans veste deaurta.
Per te, mater grti,
Dulcis spes rerum,
Fulgens stella maris,
Portus naufragrum.
Patens cli inua
Salus infirmrum
Videmus regem
In aula sanctrum. Amen.
V. Oleum effsum, Mara, nomen tuum. R.
Servi tui dilexrunt te nimis.

Dmina, protege, Et clamor meus et
reliqua ut supra. Deinde dicitur:
Commendatio
Spplices offrimus
Tibi, virgo pia,
Hc laudum prcnia:
Fac nos ut in via
Ducas cursu prspero,
Et in agnia
Tu nobis assste,
O dulcis Mara.
R. Deo grtias.

Ant. Hc est virga in qua nec nodus
originlis, nec cortex actulis culp fuit.

V. In conceptine tua virgo immaculta
fusti. R. Ora pro nobis Patrem, cuius
Flium pepersti.
Ormus.
Deus, qui per immacultam Vrginis
conceptinem dignum Flio tuo habi-tcu-
lum prparsti: quxsumus, ut qui ex morte
eisdem Flii tui prvsa eam ab omni labe
prservsti, nos quoque mundos eius inter-
cessine ad te pervenre concdas. Per
eundem Christum Dminum nostrum.
R. Amen.
O Lady, make haste and From the hands as
above.
Hymn
Hail, Mother most pure!
Mail, Virgin renowned!
Hail, Queen with the stars,
As a diadem, crowned.
Above all the angels
In glory untold,
Standing next to the King
In a vesture of gold.
O Mother of mercy!
O Star of the wave!
O Hope of the guilty!
O Light of the grave!
Through thee may we come
To the haven of rest;
And see heavens King
In the courts of the blest! Amen.
V. Thy name, O Mary, is an oil poured out.
R. Thy servants have loved thee exceed-
ingly.
O Lady, aid my prayer, And let my cry
and the rest as above. Then say:
Commendation
These praises and prayers
I lay at thy feet,
O Virgin of virgins!
O Mary most sweet!
Be thou my true guide
Through this pilgrimage here:
And stand by my side
When death draweth near.
R. Thanks be to God.

Ant. This is the rod in which was neither
knot of original sin, nor rind of actual guilt.

V. In thy conception, O Virgin, thou was
immaculate. R. Pray for us to the Father,
whose Son thou didst bring forth.
Let us pray.
O God, who, by the Immaculate Concep-
tion of the Virgin, didst prepare a worthy
habitation for thy Son; we beseech thee
that, as by the foreseen death of the same
thy Son, thou didst preserve her from all
stain of sin, so thou wouldst enable us,
being made pure by her intercession, to
come unto thee. Through the same Christ
our Lord.
R. Amen.
* 9

APPENDIX:
GRADUAL PSALMS
Sicubi recitentur in choro, congrue
dicuntur ante Matutinum diei; extra
chorum vero pro temporis opportuni-
tate.
Primi quinque psalmi dicuntur sine
Glria Patri; sed in fine ultimi dicitur
Rquiem trnam.
Incipiuntur absolute sine antiphona.
Psalmi 119 Ad Dminum cum
tribulrer P37, 120 Levvi culos meos
P37, 121 Lttus sum P38, 122 Ad te
levvi P57, et 123 Nisi quia Dminus
P58.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.

Deinde dicitur flexis genibus:
Pater noster, secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. A porta nferi.
R. Erue, Dmine, animas erum.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.

When recited in choir, they are fit-
tingly said before Matins of the day;
outside of choir they may be said at an
opportune time.
The first five psalms are said without
Glory be; but at the end of the last one
is said Eternal rest.
The following are begun immedi-
ately with an antiphon.
Psalms 119 When I was in trouble
P37, 120 I have lifted up P37, 121 I was
glad P38, 122 Unto thee P57, and 123 If
the Lord had not P58.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Then say kneeling:
Our Father, said silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. From the gate of hell.
R. Deliver their souls, O Lord.
V. May they rest in pace.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer..
R. And let my cry come unto thee.

In choro aut in communi:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
In choir or in community:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Ormus.
Abslve, quxsumus, Dmine, nimas fa-
mulrum famularmque turum et m-
nium fidlium defunctrum, ab omni vn-
culo delictrum; ut in resurrectinis glria
inter Sanctos et elctos tuos resuscitti
resprent. Per Christum Dminum nos-
trum. R. Amen.

Post orationem statim dicuntur alii
psalmi graduals qui sequuntur; et in
fine cuiuslibet psalmi dicitur Glria
Patri.
Psalmi 124 Qui confdunt P58, 125 In
convertndo P59, 126 Nisi Dminus
P59, 127 Beti omnes P78, et 128 Spe
expugnavrunt P78.
Let us pray.
Deliver, we beseech thee, O Lord, the souls
of thy servants and handmaids, and all the
faithful departed from the bonds of their
sins: grant that they may live and breathe
again in a glorious resurrection among all
thy Saints and elect. Through Christ our
Lord. R. Amen.

Immediately after the prayer are said
the other Gradual Psalms which follow;
and at the end of each psalm the Glory
be is said.
Psalms 124 They that trust P58, 125
When the Lord turned P59, 126 Unless
the Lord P59, 127 Blessed are all they
P78, and 128 Many a time P78.
Gradual Psalms *2O


Postea dicitur flexis genibus:
Krie, elison. Christe, elison. Krie, el-
ison.
Pater noster, secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Memnto congregatinis tu.
R. Quam possedsti ab intio.

V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Then say kneeling:
Lord, have mercy, Christ, have mercy. Lord,
have mercy.
Our Father, said silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. Remember thy congregation.
R. Which thou hast possessed from the
beginning.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

In choro aut in communi:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
In choir or in community:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Ormus.
Deus, cui prprium est miserri simper et
prcere: sscipe deprecatinem nostrum; ut
nos, et omnes fmulos tuos, quos delic-
trum catena constrngit, misertio tu
piettis clemnter abslvat. Per Christum
Dminum nostrum. R. Amen.

Post orationem statim dicuntur alii
psalmi graduals qui sequuntur; et in
fine cuiuslibet psalmi dicitur Glria
Patri.
Psalmi 129 De profndis P79, 130
Dmine, non est exalttum P79, 131
Memnto, Dmine P80, 132 Ecce quam
bonum P100, et 133 Ecce nunc
benedcite P21.

Postea dicitur flexis genibus:
Krie, elison. Christe, elison. Krie, el-
ison.
Pater noster, secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Salvos fac servos tuos.
R. Deus meus, sperntes in te.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Let us pray.
O God, whose property is always to have
mercy and to spare, receive our petitions,
and grant that we and all thy servants who
are bound by the chain of sin, may, by the
compassion of thy goodness, mercifully be
absolved. Through Christ our Lord. R.
Amen.
Immediately after the prayer are said
the other Gradual Psalms which follow;
and at the end of each psalm the Glory
be is said.
Psalms 129 Out of the depths P79,
130 O Lord, my heart P70, 131 O Lord,
remember P80, 132 Behold, how good
P100, and 133 Behold, now bless P21.


Then say kneeling:
Lord, have mercy, Christ, have mercy. Lord,
have mercy.
Our Father, said silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. Save thy servants.
R. Who hope in thee, O my God.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

In choro aut in communi:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
In choir or in community:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.


Ormus. Let us pray.
*2 Penitential Psalms

Prtnde, Dmine, fmulis et famulbus
tuis dxteram clstis auxlii: ut te toto
corde perqurant, et, qu digne postulant,
cnsequi merentur. Per Christum Dmi-
num nostrum. R. Amen.
Reach forth, O Lord, to thy servants and
handmaids, the right hand of thy heavenly
help, that they may seek thee with their
whole heart, and what they worthily en-
treat, they may merit to obtain. Through
Christ our Lord. R. Amen.


SEVEN PENITENTIAL PSALMS

Sicubi recitentur in choro, congrue
dicuntur post Matutinum et Laudes diei
flexis genibus, dicto Benedicmus
Dmino et Deo grtias; extra chorum
pro temporis opportunitate.

Litani Sanctorum, sine psalmis
pnitentialibus, sed cum suis precibus,
dicend sunt in Litaniis maioribus et
minoribus, iuxta proprias rubricas, nec
duplicantur, nec anticipari possunt de
sero.

Ant. Ne reminiscris, * Dmine, delcta
nostra vel parntum nostrrum, neque
vindctam sumas de pecctis nostris.
1 Psalmus 6
ut in Completorium de feria II P41.

2 Psalmus 31
Beti quorum remss sunt iniquittes: * et
quorum tecta sunt peccta.
Betus vir, cui non imputvit Dminus
pecctum, * nec est in spritu eius dolus.

Quniam tcui, inveteravrunt ossa mea, *
dum clamrem tota die.
Quniam die ac nocte gravta est super me
manus tua: * convrsus sum in rmna
mea, dum confgitur spina.
Delctum meum cgnitum tibi feci: * et
iniusttiam meam non abscndi.
Dixi: Confitbor advrsum me iniusttiam
meam Dmino: * et tu remissti
impiettem peccti mei.
Pro hac orbit ad te omnis sanctus, * in
tmpore opportno.
Vermtamen in dilvio aqurum multrum,
* ad eum non approximbunt.
Tu es refgium meum a tribulatine, qu
circmdedit me: * exsulttio mea, erue
me a circumdntibus me.

When recited in choir, they are
fittingly said kneeling after Matins and
Lauds of the day, having said Let us
bless the Lord and Thanks be to God;
outside of choir they may be said at an
opportune time.
The Litany of the Saints, without the
penitential psalms, but with their
prayers, are said at the major and minor
Litanies, according to the rubrics,
neither being duplicated nor
anticipated at a late hour.

Ant. Remember not, * Lord, our offenses,
nor the offenses of our forefathers, nor
take thou vengeance upon them.
1 Psalm 6
as in Compline of Monday P41.

2 Psalm 31
Blessed are they whose iniquities are
forgiven: * and whose sins are covered.
Blessed is the man to whom the Lord
hath not imputed sin: * and in whose
spirit there is no guile.
Because I was silent my bones grew old: *
whilst I cried out all the day long.
For day and night thy hand was heavy
upon me: * I am turned in my anguish,
while the thorn is fastened.
I have acknowledged my sin unto thee: *
and mine iniquity I have not concealed.
I said: I will confess against myself mine
iniquity unto the Lord: * and thou hast
forgiven the wickedness of my sin.
For this shall every one that is holy pray to
thee: * in a seasonable time.
And yet in a flood of many waters, * they
shall not come night unto him.
Thou art my refuge from the trouble
which hath encompassed me: * my joy,
deliver me from them that surround
Penitential Psalms *22


Intellctum tibi dabo, et nstruam te in via
hac, qua gradiris: * firmbo super te
culos meos.

Nolte feri sicut equus et mulus, * quibus
non est intellctus.
In camo et freno maxllas erum
constrnge: * qui non apprximant ad te.
Multa flaglla peccatris, * sperntem
autem in Dmino misericrdia
circmdabit.
Ltmini in Dmino et exsultte, iusti, * et
glorimini, omnes recti corde.

Glria Patri.

3 Psalmus 37
Dmine, ne in furre tuo rguas me, *
neque in ira tua corrpias me.

Quniam sagtt tu infx sunt mihi: * et
confirmsti super me manum tuam.
Non est snitas in carne mea a fcie ir
tu: * non est pax ssibus meis a fcie
peccatrum merum.
Quniam iniquittes me supergrss sunt
caput meum: * et sicut onus grave
gravt sunt super me.
Putrurunt et corrpt sunt cicatrces me,
* a fcie insipinti me.
Miser factus sum, et curvtus sum usque in
finem: * tota die contristtus
ingredibar.

Quniam lumbi mei implti sunt
illusinibus: * et non est snitas in carne
mea.
Afflctus sum, et humilitus sum nimis: *
rugibam a gmitu cordis mei.

Dmine, ante te omne desidrium meum: *
et gmitus meus a te non est
abscnditus.
Cor meum conturbtum est, derelquit me
virtus mea: * et lumen oculrum
merum, et ipsum non est mecum.
Amci mei, et prximi mei * advrsum me
appropinquavrunt, et stetrunt.
Et qui iuxta me erant, de longe stetrunt: *
et vim facibant qui qurbant nimam
meam.
Et qui inquirbant mala mihi, locti sunt
me.
I will give thee understanding, and I will
instruct thee in this way:, in which thou
shalt go: * I will fix mine eyes upon
thee.
Be not as the horse and the mule: * that
have no understanding.
With bit and bridle bind fast their jaws: *
who come not near unto thee.
Many are the scourges of the sinner: * but
mercy shall encompass him that
hopeth in the Lord.
Be glad in the Lord, and rejoice, ye just: *
and be joyful, all ye that are right of
heart.
Glory be.

3 Psalm 37
Put me not to rebuke, O Lord, in thine
anger; * neither chasten me in thy
heavy displeasure.
For thine arrows stick fast in me, * and
thy hand hath pressed me sore.
There is no health in my flesh, because of
thy displeasure; * neither is there any
rest in my bones, by reason of my sin.
For my wickednesses are gone over my
head, * and like a sore burden, are
become heavy upon me.
My wounds stink and are corrupt, *
because of my foolishness.
I am brought into so great misery, that I
am bowed down even unto the
end: * and I go mourning all the day
long.
For my loins are filled with illusions, * and
there is no health in my flesh.

I am afflicted and sore smitten; * I have
roared for the very disquietness of my
heart.
Lord, thou knowest all my desire; * and
my groaning is not hid from thee.

My heart is troubled, my strength hath
failed me, * and the light of mine eyes
is gone from me.
My friends and my neighbours * have
drawn near, and stood against me.
And they that were near me stood afar
off: * and they also that sought after
my life dealt violence.
And they that sought evils to me talked of
*23 Penitential Psalms

vanittes: * et dolos tota die
meditabntur.
Ego autem tamquam surdus non audibam:
* et sicut mutus non apriens os suum.

Et factus sum sicut homo non udiens: * et
non habens in ore suo redargutines.
Quniam in te, Dmine, spervi: * tu
exudies, Dmine, Deus meus.
Quia dixi: Nequndo supergudeant mihi
inimci mei: * et dum commovntur
pedes mei, super me magna locti sunt.

Quniam ego in flaglla partus sum: * et
dolor meus in conspctu meo semper.
Quniam iniquittem meam annuntibo: *
et cogitbo pro peccto meo.
Inimci autem mei vivunt, et confirmti
sunt super me: * et multiplicti sunt qui
odrunt me inque.
Qui retrbuunt mala pro bonis, detrahbant
mihi: * quniam sequbar bonittem.

Ne derelnquas me, Dmine, Deus meus: *
ne discsseris a me.
Intnde in adiutrium meum, * Dmine,
Deus, saltis me.
Glria Patri.

4 Psalmus 50 ut
in Laudes II.

5 Psalmus 101
Dmine, exudi oratinem meam: * et
clamor meus ad te vniat.
Non avrtas fciem tuam a me: * in
quacmque die trbulor, inclna ad me
aurem tuam.
In quacmque die invocvero te: * velciter
exudi me.
Quia defecrunt sicut fumus dies mei: * et
ossa mea sicut crmium arurunt.

Percssus sum ut fnum, et ruit cor
meum: * quia obltus sum comdere
panem meum.
A voce gmitus mei: * adhxsit os meum
carni me.
Similis factus sum pellicno solitdinis: *
factus sum sicut nyctcorax in domiclio.

Vigilvi, * et factus sum sicut passer
solitrius in tecto.
vain things: * and imagined deceit all
the day long.
As for me, I was like a deaf man, and
heard not; * and as one that is dumb,
who doth not open his mouth.
I became even as a man that heareth not,
* and in whose mouth are no reproofs.
For in thee, O Lord, have I put my trust; *
thou shalt hear me, O Lord my God.
For I have said: Lest ever mine enemies
should triumph over me; * for when
my foot slipped, they spake great
things against me.
For I am ready for scourges, * and my
sorrow is ever in my sight.
For I will confess my wickedness, * and be
sorry for my sin.
But mine enemies live, and are mightier
than I; * and they that hate me
wrongfully are multiplied.
They also that reward evil for good are
against me; * because I follow the
thing that is good.
Forsake me not, O Lord my God; * do
not thou depart from me.
Haste thee to help me, * O Lord God of
my salvation.
Glory be.

4 Psalm 50
as in Lauds 2.

5 Psalm 101
O Lord, hear my prayer, * and let my cry
come unto thee.
Turn not away thy face from me: * in the
time of my trouble, incline thine ear
unto me.
In what day soever I shall call upon thee, *
O hear me, and that right soon.
For my days are consumed away like
smoke, * and my bones are grown dry
like as fuel for the fire.
I am smitten like grass, and my heart is
withered; * so that I forget to eat my
bread.
For the voice of my groaning, * my bones
will scarce cleave to my flesh.
I am become like a pelican in the
wilderness, * yea, I am like a night
raven that is in the house.
I have watched, * and am even as it were a
sparrow, that sitteth alone upon the
Penitential Psalms *24


Tota die exprobrbant mihi inimci mei: * et
qui laudbant me, advrsum me
iurbant.
Quia cnerem tamquam panem
manducbam, * et potum meum cum
fletu miscbam.
A fcie ir et indignatinis tu: * quia
levans allissti me.

Dies mei sicut umbra declinavrunt: * et
ego sicut fnum rui.
Tu autem, Dmine, in trnum prmanes:
* et memorile tuum in generatinem et
generatinem.
Tu exsrgens miserberis Sion: * quia
tempus miserndi eius, quia venit
tempus.
Quniam placurunt servis tuis lpides
eius: * et terr eius miserebntur.

Et timbunt gentes nomen tuum, Dmine:
* et omnes reges terr glriam tuam.

Quia dificvit Dminus Sion: * et
vidbitur in glria sua.
Respxit in oratinem humlium: * et non
sprevit precem erum.

Scribntur hc in generatine ltera: * et
ppulus qui crebitur, laudbit
Dminum.
Quia prospxit de exclso sancto suo: *
Dminus de clo in terram aspxit:

Ut audret gmitus compeditrum: * ut
slveret flios interemptrum.

Ut annntient in Sion nomen Dmini: * et
laudem eius in Iersalem.

In convenindo ppulos in unum: * et
reges ut srviant Dmino.
Respndit ei in via virttis su: *
Paucittem dirum merum nntia mihi.

Ne rvoces me in dimdio dirum merum:
* in generatinem et generatinem anni
tui.
Intio tu, Dmine, terram fundsti: * et
pera mnuum turum sunt cli.

Ipsi peribunt, tu autem prmanes: * et
housetop.
Mine enemies reviled me all the day long;
* and they that are praised me are
sworn together against me.
For I have eaten ashes as it were bread, *
and mingled my drink with weeping.

Because of thy wrath and indignation; *
for thou hast taken me up, and cast me
down.
My days have declined like a shadow, *
and I am withered like grass.
But thou, O Lord, shalt endure for ever, *
and thy remembrance throughout all
generations.
Thou shalt arise, and have mercy upon
Sion; * for it is time that thou have
mercy upon her, yea, the time is come.
For the stones thereof have pleased thy
servants: * and they shall have pity on
the earth thereof.
The nations shall fear thy Name, O Lord;
* and all the kings of the earth thy
glory.
For the Lord hath built up Sion, * and he
shall be seen in his glory.
He hath turned him unto the prayer of
the humble, * and hath despised not
their petition.
Let these things be written for another
generation, * and the people which
shall be created shall praise the Lord.
For he hath looked down from his high
sanctuary; * out of the heaven did the
Lord behold the earth;
That he might hear the groans of such as
are in fetters, * and release the children
of the slain.
That they may declare the Name of the
Lord in Sion, * and his worship at
Jerusalem;
When the peoples are gathered together, *
and the kings also, to serve the Lord.
He answered him in the way of his
strength, * Declare unto me the
fewness of my days.
Call me not away in the midst of my days;
* thy years endure throughout all
generations.
Thou, Lord, in the beginning hast laid the
foundation of the earth, * and the
heavens are the work of thy hands.
They shall perish, but thou shalt endure: *
*25 Litany of the Saints

omnes sicut vestimntum veterscent.

Et sicut opertrium mutbis eos, et
mutabntur: * tu autem idem ipse es, et
anni tui non defcient.

Flii servrum turum habitbunt: * et
semen erum in sculum dirigtur.

Glria Patri.

6 Psalmus 129
ut in Vesperas de feria IV P79.

7 Psalmus 142
ut in Laudes de feria VI P111.

Ant. Ne reminiscris, Dmine, delcta
nostra vel parntum nostrrum, neque
vindctam sumas de pecctis nostris.

LITANI SANCTORUM
cum suis precibus
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre
nobis.
Spritus Sancte, Deus, miserre nobis.
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre nobis.
Sancta Mara, ora pro nobis.
Sancta Dei Gnetrix, ora...
Sancta Virgo Vrginus, ora...
Sancte Michal, ora...
Sancte Gbril, ora...
Sancte Rphal, ora...
Omnes sancti Angeli et Archngeli, orte...
Omnes sancti beatrum Spirtum rdines,
orte...
Sancte Ionnes Baptsta, ora...
Sancte Ioseph, ora...
Omnes sancti Patrirch et Propht,
orte...
Sancte Petre, ora...
Sancte Paule, ora...
Sancte Andra, ora...
Sancte Iacbe, ora...
Sancte Ionnes, ora...
Sancte Thoma, ora...
Sancte Iacbe, oa...
and they all shall wax old like a
garment;
And as a vesture shalt thou change them,
and they shall be changed; * but thou
art always the same, and thy years shall
not fail.
The children of thy servants shall
continue, * and their seed shall be
directed for ever.
Glory be.

6 Psalm 129
as in Vespers of Wednesday P79.

7 Psalm 142
as in Lauds of Friday P111.

Ant. Remember not, Lord, our offenses,
nor the offenses of our forefathers, nor
take thou vengeance upon them.

LITANY OF THE SAINTS
with its prayers
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy on us.
God the Holy Ghost, have mercy on us.
Holy Trinity, one God, have mercy on us.
Holy Mary, pray for us.
Holy Mother of God, pray...
Holy Virgin of virgins, pray...
St. Michael, pray...
St. Gabriel, pray...
St. Raphael, pray...
All you Holy Angels and Archangels, pray...
All you holy orders of blessed Spirits,
pray...
St. John the Baptist, pray...
St. Joseph, pray...
All you Holy Patriarchs and Prophets,
pray...
St. Peter, pray...
St. Paul, pray...
St. Andrew, pray...
St. James, pray...
St. John, pray...
St. Thomas, pray...
St. James, pray...
Litany of the Saints *26

Sancte Philppe, ora...
Sancte Bartholomxe, ora...
Sancte Matthxe, ora...
Sancte Simon, ora...
Sancte Thaddxe, ora...
Sancte Mattha, ora...
Sancte Brnaba, ora...
Sancte Luca, ora...
Sancte Marce, ora...
Omnes sancti Apstoli et Evangelst,
orte...
Omnes sancti Discpuli Dmini, orte...
Sancte Stphane, ora...
Sancte Laurnti, ora...
Sancte Vincnti, ora...
Sancti Fabine et Sebastne, orte...
Sancti Ionnes et Paule, orte...
Sancti Cosma et Damine, orte...
Sancti Gervsi et Protsi, orte...
Omnes sancti Mrtyres, orte...
Sancte Silvster, ora...
Sancte Gregri, ora...
Sancte Ambrsi, ora...
Sancte Augustne, ora...
Sancte Hiernyme, ora...
Sancte Martne, ora...
Sancte Nicole, ora...
Omnes sancti Pontfices et Confessres,
orte...
Omnes sanct Doctres, orte...
Sancte Antni, ora...
Sancte Benedcte, ora...
Sancte Bernrde, ora...
Sancte Domnice, ora...
Sancte Francsce, ora...
Omnes sancti Sacerdtes et Levt, orte...
Omnes sancti Mnachi et Eremt, orte...
Sancta Mara Magdalna, ora...
Sancta Agatha, ora...
Sancta Lcia, ora...
Sancta Agnes, ora...
Sancta Cclia, ora...
Sancta Catharna, ora...
Sancta Anastsia, ora...
Omnes sanct Vrgines et Vdu, orte...
Omnes Sancti et Sanct Dei, intercdite
pro nobis.
Proptius esto, parce nobis, Dmine.
Proptius esto, exudi nos, Dmine.
Ab omni malo, lbera nos, Dmine.
Ab omni peccto, lbera...
Ab ira tua, lbera...
A subitnea et improvsa morte, lbera...
St. Philip, pray...
St. Bartholomew, pray...
St. Matthew, pray...
St. Simon, pray...
St. Jude, pray...
St. Matthias, pray...
St. Barnabas, pray...
St. Luke, pray...
St. Mark, pray...
All you Holy Apostles and Evangelists,
pray...
All you Holy Disciples of the Lord, pray...
All you Holy Innocents, pray...
St. Stephen, pray...
St. Lawrence, pray...
St. Vincent, pray...
Sts. Fabian and Sebastian, pray...
Sts. John and Paul, pray...
Sts. Cosmas and Damian, pray...
All you Holy Martyrs, pray...
St. Sylvester, pray...
St. Gregory, pray...
St. Ambrose, pray...
St. Augustine, pray...
St. Jerome, pray...
St. Martin, pray...
St. Nicholaus, pray...
All you Holy Bishops and Confessors,
pray...
All you Holy Doctors, pray...
St. Anthony, pray...
St. Benedict, pray...
St. Bernard, pray...
St. Dominic, pray...
St. Francis, pray...
All you Holy Priests and Levites, pray...
All you Holy Monks and Hermits, pray...
St. Mary Magdalene, pray...
St. Agatha, pray...
St. Lucy, pray...
St. Agnes, pray...
St. Cecilia, pray...
St. Catherine, pray...
St. Clare, pray...
All you Holy Virgins and Widows, pray...
All you Holy Saints of God, intercede for
us.
Be merciful, space us, O Lord.
Be merciful, graciously hear us, O Lord.
From all evil, deliver us, O Lord.
From all sin, deliver...
From thy wrath, deliver...
From sudden and unprovided death,
*27 Litany of the Saints


Ab insdiis diboli, lbera...
Ab ira, et dio, et omni mala voluntte, lbera...
A spritu fornicatinis, lbera...
A flgere et tempestte, lbera...
A flagllo terrmtus, lbera...
A peste, fame et bello, lbera...
A morte perptua, lbera...
Per mystrium sanct Incarnatinis tu,
lbera...
Per advntum tuum, lbera...
Per nativittem tuam, lbera...
Per baptsmum et sanctum ieinium tuum,
lbera...
Per crucem et passinem tuam, lbera...
Per mortem et sepultram tuam, lbera...
Per sanctam resurrectinem tuam, lbera...
Per admirbilem ascensinem tuam, lbera...
Per advntum Spritus Sancti Parcliti,
lbera...
In die iudcii, lbera...
Peccatres, te rogmus, audi nos.
Ut nobis parcas, te rogmus, audi nos.
Ut nobis indlgeas, te rogmus, audi nos.
Ut ad veram pnitntiam nos perdcere
dignris, te rogmus, audi nos.
Ut Ecclsiam tuam sanctam rgere et
conservre dignris, te rogmus, audi
nos.
Ut domum Apostlicum et omnes
ecclesisticos rdines in sancta religine
conservre dignris, te rogmus, audi
nos.
Ut inimcos sanct Ecclsi humilire
dignris, te rogmus, audi nos.
Ut rgibus et princpibus christinis pacem
et veram concrdiam donre dignris, te
rogmus, audi nos.
Ut cuncto ppulo christino pacem et
unittem largri dignris, te rogmus,
audi nos.
Ut omnes errntes ad unittem Ecclsi
revocre et infidles univrsos ad
Evanglii lumen perdcere dignris, te
rogmus, audi nos.

Ut nosmetpsos in tuo sancto servtio
confortre et conservre dignris, te
rogmus, audi nos.
Ut mentes nostras ad clstia desidria
rigas, te rogmus, audi nos.
deliver...
From the snares of the devil, deliver...
From anger, hatred and all ill-will, deliver...
From the spirit of fornication, deliver...
From lightning and tempest, deliver...
From the scourge of earthquake, deliver...
From plague, famine and ware, deliver...
From everlasting death, deliver...
Through the mystery of thy holy
Incarnation, deliver...
Through thy coming, deliver...
Through thy nativity, deliver...
Through thy Baptism and holy fasting,
deliver...
Through thy Cross and Passion, deliver...
Through thy Death and Burial, deliver...
Through thy holy Resurrection, deliver...
Through thy wondrous Ascension, deliver...
Through the coming of the Holy Ghost
the Paraclete, deliver...
In the day of judgment, deliver...
We sinners, we beseech thee, hear us.
That thou wouldst spare us, we beseech
thee, hear us.
That thou wouldst pardon us, we beseech
thee, hear us.
That thou wouldst bring us to true
repentance, we beseech thee, hear us.
That thou wouldst govern and preserve thy
Holy Church, we beseech thee, hear us.

That thou wouldst preserve the Bishop of
the Apostolic See, and all orders of the
Church in holy religion, we beseech
thee, hear us.
That thou wouldst humble the enemies of
Holy Church, we beseech thee, hear us.
That thou wouldst grant peace and true
concord to Christian kings and princes,
we beseech thee, hear us.
That thou wouldst grant peace and unity to
all Christian peoples, we beseech thee,
hear us.
That thou wouldst call back to the unity of
the Church all who have strayed from
her fold, and to guide all unbelievers
into the light of the Gospel, we beseech
thee, hear us.
That thou wouldst confirm and preserve us
in thy holy service, we beseech thee,
hear us.
That thou wouldst lift up our minds to
heavenly desires, we beseech thee, hear
Litany of the Saints *28


Ut mnibus benefactribus nostris
sempitrna bona retrbuas, te rogmus,
audi nos.
Ut nimas nostras, fratrum, propinqurum
et benefactrum nostrrum ab trna
damnatine erpias, te rogmus, audi
nos.
Ut fructus terr dare et conservre
dignris, te rogmus, audi nos.

Ut mnibus fidlibus defnctis rquiem
trnam donre dignris, te rogmus,
audi nos.
Ut nos exaudre dignris, te rogmus, audi
nos.
Fili Dei, te rogmus, audi nos.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis.
Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
Pater noster, secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
Psalmus 69
Deus, in adiutrium meum intnde: *
Dmine ad adiuvndum me festna.
Confundntur et reverentur, * qui qurunt
nimam meam.
Avertntur retrrsum, et erubscant, * qui
volunt mihi mala.
Avertntur statim erubescntes, * qui
dicunt mihi: Euge, euge.

Exsltent et ltntur in te omnes qui
qurunt te, * et dicant semper:
Magnifictur Dminus: qui dligunt
salutre tuum.
Ego vero egnus, et pauper sum: * Deus,
diuva me.
Aditor meus, et libertor meus es tu: *
Dmine, ne morris.
Glria Patri.
V. Salvos fac servos tuos. R. Deus meus,
sperntes in te.
V. Esto nobis, Dmine, turris fortitdi-
us.
That thou wouldst render eternal blessings
to all our benefactors, we beseech thee,
hear us.
That thou wouldst deliver our souls and the
souls of our brethren, relations and
benefactors from eternal damnation, we
beseech thee, hear us.
That thou wouldst grant and preserve the
fruits of the earth, we beseech thee,
hear us.
That thou wouldst grant eternal rest to all
the faithful departed, we beseech thee,
hear us.
That thou wouldst graciously hear us, we
beseech thee, hear us.
Son of God, , we beseech thee, hear us.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
Our Father, said silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
Psalm 69
Come unto my help, O God: * O Lord,
make haste to help me.
Let them be ashamed and put to
confusion: * that seek after my soul:
Let them be turned backward, and blush
for shame: * that wish me evil.
Let them be presently turned away
blushing for shame, * that say to me,
Aha, aha.
Let all those that seek thee rejoice, and be
glad in thee: * and let such as love thy
salvation say always, The Lord be
magnified.
But I am poor and needy: * help me, O
God.
Thou art my helper and my deliverer: * O
Lord, make no delay.
Glory be.
V. Save thy servants. R. My God, who
hope in thee.
V. Be unto us, O Lord, a tower of
*29 Litany of the Saints

nis. R. A fcie inimci.
V. Nihil profciat inimcus in nobis. R.
Et flius iniquittis no appnat nocre no-
bis.
V. Dmine, non secndum peccta
nostra fcias nobis. R. Neque secndum
iniquittes nostras retrbuas nobis.
V. Ormus pro Pontfice nostro N. R.
Dminus consrvet eum, et vivficet eum,
et betum fciat eum in terra, et non tradat
eum in nimam inimicrum eius.
V. Ormus pro benefactribus nostris.
R. Retribere dignre, Dmine, mnibus
bona facintibus propter nomen tuum,
vitam trnam. Amen.
V. Ormus pro fidlibus defnctis. R.
Rquiem trnam dona eis, Dmine, et lux
perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace. R. Amen.
V. Pro frtribus nostris absntibus. R.
Salvos fac servos tuos, Deus meus,
sperntes in te.
V. Mitte eis, Dmine, auxlium de
sancto. R. Et de Sion ture eos.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Oratio
Ormus.
Deus, cui prprium est miserri semper et
prcere: sscipe deprecatinem nostram; ut
nos, et omnes fmulos tuos quos delic-
trum catna constrngit, misertio tu
piettis clemnter abslvat.

Exudi, quxsumus, Dmine, spplicum
preces, et confitntium tibi parce pecctis:
ut priter nobis indulgntiam trbuas beng-
nus et pacem.
Ineffbilem nobis, Dmine, misericrdiam
tuam clemnter ostnde: ut simul nos et a
pecctis mnibus xuas, et a pnis, quas
pro his mermur, erpias.
Deus, qui culpa offnderis, pnitntia
placris: preces ppuli tui supplicntis
proptius rspice; et flaglla tu iracndi,
qu pro pecctis nostris mermur, avrte.

Omnpotens sempitrne Deus, miserre
fmulo tuo Pontfici nostro N., et drige
eum secndum tuam clemntiam in viam
saltis trn; ut, te donnte, tibi plcita
strength. R. In the face of the enemy.
V. Let not the enemy prevail against us.
R. Nor the son of iniquity have power to
harm us.
V. O Lord, deal not with us according to
our sins. R. Nor render unto us according
to our sins.
V. Let us pray for our Sovereign Pontiff
N. R. The Lord preserve him and give him
life, and make him blessed upon the earth,
and deliver him not up to the will of his
enemies.
V. Let us pray for our benefactors. R.
Deign to grant, O Lord, for the sake of thy
Name, eternal life to all those who do good
to us.
V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant to them, O Lord, and
let perpetual light shine on them.
V. May they rest in peace. R. Amen.
V. For our absent brethren. R. Save thy
servants who hope in thee, O my God.
V. Send them help, O Lord, from thy
holy place. R. And from Sion protect them.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Prayer
Let us pray.
O God, whose property is always to have
mercy and to spare, receive our petitions,
and grant that we and all thy servants who
are bound by the chain of sin, may, by the
compassion of thy goodness, mercifully be
absolved.
We beg thee, Lord, hear the plea of thy
suppliants, pardon the sins of thy penitents,
and kindly grant us thy tender forgiveness
along with thy peace.
Show us, O Lord, thy indescribable mercy,
blot out our transgressions, and graciously
deliver us from the condemnation they
deserve.
O God, who is offended by our sins but
appeased by our penances, may it please
thee to hear the entreaties of thy people
and to turn away the stripes that our
transgressions rightly deserve.
Almighty everlasting God, be gracious to
thy servant, N., our Sovereign Pontiff, and
in thy kindness lead him on the path of
everlasting salvation; may he by thy grace
Litany of the Saints *3O

cpiat, et tota virtte perfciat.

Deus, a quo sancta desidria, recta conslia
et iusta sunt pera: da servis tuis illam,
quam mundus dare non potest, pacem; ut
et corda nostra mandtis tuis ddita, et,
hstium sublta formdine, tmpora sint,
tua protectine, tranqulla.

Ure igne Sancti Spritus renes nostros et
cor nostrum, Dmine: ut tibi casto crpore
servimus, et mundo corde placemus.

Fidlium, Deus, mnium Cnditor et
Redmptor, animbus famulrum famu-
larmque turum remissinem cunctrum
trbue peccatrum: ut indulgntiam, quam
semper optavrunt, piis supplicatinibus
consequntur.
Actines nostras, quxsumus, Dmine, as-
pirndo prxveni et adiuvndo prosquere:
ut cuncta nostra ortio et opertio a te
semper incpiat, et per te cpta finitur.

Omnpotens sempitrne Deus, qui vivrum
dominris simul et morturum, omnim-
que miserris quos tuos fide et pere
futros esse prnscis: te spplices
exormus; ut, pro quibus effndere preces
decrvimus, quosque vel prsens sxculum
adhuc in carne rtinet vel futrum iam
extos crpore suscpit, intercedntibus
mnibus Sanctis tuis, piettis tu clemntia,
mnium delictrum surum vniam conse-
quntur. Per Dminum.

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
V. Exudiat nos omnpotens et misricors
Dminus.
R. Amen.
V. Et fidlium nim per misericrdiam
Dei requiscant in pace.
R. Amen.
Vacante Apostolica Sede, loco
invocationis Ut domnum Apostlicum
et omnes ecclesisticos rdines etc.,
dicatur: Ut omnes ecclesisticos rdines
etc.; Versus autem Ormus pro
Pontfice nostro N. cum suo responso-
rio, et oratio pro eodem Pontifice omit-
tuntur.
seek only that which pleases thee and carry
it out with all his might.
O God, from whom come holy desires,
right counsels, and good works, give to thy
servants that peace which the world cannot
give; so that our hearts may be dedicated to
the observances of thy law, freed from fear
of our enemies, and tranquil in the knowl-
edge of thy protection.
O Lord, inflame our affections and our
understanding with the fire of the Holy
Ghost, that we may serve thee with a chaste
body and please thee with a pure heart.
O God, the Creator and Redeemer of all
the faithful, grant to the souls of thy de-
parted servants remission of all sins; and by
our fervent prayers may they obtain the
pardon they have always desired.

We beg thee, O Lord, let a breath of thy
grace prompt our undertakings and guide
them along their course, so that our least
prayer and work may ever begin in and end
in thee.
Almighty everlasting God, Lord of both
the living and the dead; deal mercifully with
all whom thee foresee shall be thine by
faith and good works. Hear us, thy lowly
servants, and grant that those for whom we
earnestly offer our prayers, whether this
present world still detains them in flesh or
the world to come has already claimed their
souls, may obtain pardon of all their sins,
through thy mercy and goodness and
through the intercession of thy Saints.
Through our Lord.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
V. May the almighty and merciful Lord
graciously hear us.
R. Amen.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.
If the Apostolic See is vacant, in the
place of the invocation That thou
wouldst preserve the Bishop of the
Apostolic See, and all orders of the
Church etc., say: That thou wouldst
preserve all orders of the Church etc.;
And the verse Let us pray for our Sover-
eign Pontiff N. together with its re-
sponse and prayer is omitted.
*3 Litany of the Holy Name of Jesus





LITANI DE
LITANIES


LITANY OF THE
SANCTISSIMO NOMINE IESU
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
Iesu, audi nos.
Iesu, exudi nos.
Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre...

Spritus Sancte, Deus, miserre...
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre...
Iesu, Fili Dei vivi, miserre...
Iesu, splendor Patris, miserre...
Iesu, candor lucis trn, miserre...
Iesu, rex glri, miserre...
Iesu, sol iustti, miserre...
Iesu, Fili Mar Vrgnis, miserre...
Iesu, ambilis, miserre...
Iesu, admirbilis, miserre...
Iesu, Deus fortis, miserre...
Iesu, pater futri sxculi, miserre...

Iesu, magni conslii ngele, miserre...
Iesu, potentssime, miserre...
Iesu, patientssime, miserre...
Iesu, obedientssime, miserre...
Iesu, mitis et hmilis corde, miserre...

Iesu, amtor castittis, miserre...
Iesu, amtor noster, miserre...
Iesu, Deus pacis, miserre...
Iesu, auctor vit, miserre...
Iesu, exmplar virttem, miserre...
Iesu, zeltor animrum, miserre...
Iesu, Deus noster, miserre...
Iesu, refgium nostrum, miserre...
Iesu, pater puperum, miserre...
Iesu, thesure fidlium, miserre...
Iesu, bone pastor, miserre...
Iesu, lux vera, miserre...
Iesu, sapintia trna, miserre...
Iesu, bnitas infinta, miserre...
Iesu, via et vita nostra, miserre...
Iesu, gudium Angelrum, miserre...
Iesu, rex Patriarchrum, miserre...
Iesu, magster Apostolrum, miserre...
Iesu, doctor Evangelistrum, miserre...

Iesu, fortitdo Mrtyrum, miserre...
HOLY NAME OF JESUS
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Jesus, hear us.
Jesus, graciously hear us.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy....
God the Holy Ghost, have mercy...
Holy Trinity, one God, have mercy...
Jesus, Son of the living God, have mercy...
Jesus, splendor of the Father, have mercy...
Jesus, brightness of eternal light, have mercy...
Jesus, king of glory, have mercy...
Jesus, sun of justice, have mercy...
Jesus, Son of the Virgin Mary, have mercy...
Jesus, most amiable, have mercy...
Jesus, most admirable, have mercy...
Jesus, God of power, have mercy...
Jesus, father of the world to come, have
mercy...
Jesus, angel of great counsel, have mercy...
Jesus, most powerful, have mercy...
Jesus, most patient, have mercy...
Jesus, most obedient, have mercy...
Jesus, meek and humble of heart, have
mercy...
Jesus, lover of chastity, have mercy...
Jesus, lover of us, have mercy...
Jesus, God of peace, have mercy...
Jesus, author of life, have mercy...
Jesus, model of virtue, have mercy...
Jesus, zealous for souls, have mercy...
Jesus, our God, have mercy...
Jesus, our refuge, have mercy...
Jesus, father of the poor, have mercy...
Jesus, treasure of the faithful, have mercy...
Jesus, good shepherd, have mercy...
Jesus, true light, have mercy...
Jesus, eternal wisdom, have mercy...
Jesus, infinite goodness, have mercy...
Jesus, our way and our life, have mercy...
Jesus, joy of Angels, have mercy...
Jesus, king of Patriarchs, have mercy...
Jesus, master of the Apostles, have mercy...
Jesus, teacher of the Evangelists, have
mercy...
Jesus, strength of Martyrs, have mercy...
Litany of the Holy Name of Jesus *32

Iesu, lumen Confessrum, miserre...
Iesu, pritas Vrginum, miserre...
Iesu, corna Sanctrum mnium,
miserre...
Proptius esto, parce nobis, Iesu.
Proptius esto, exudi nos, Iesu.
Ab omni malo, lbera nos, Iesu.
Ab omni peccto, lbera...
Ab ira tua, lbera...
Ab insdiis diboli, lbera...
A spritu fornicatinis, lbera...
A morte perptua, lbera...
A neglctu inspiratinum turum, lbera...

Per mystrium sanct incarnatinis tu,
lbera...
Per nativittem tuam, lbera...
Per infntiam tuam, lbera...
Per divinssimam vitam tuam, lbera...
Per labres tuos, lbera...
Per agonam et passinem tuam, lbera...
Per crucem et derelictinem tuam, lbera...

Per langures tuos, lbera...
Per mortem et sepultram tuam, lbera...
Per resurrectinem tuam, lbera...
Per ascensinem tuam, lbera...
Per sanctssim Eucharsti institutinem
tuam, lbera...
Per gudia tua, lbera...
Per glriam tuam, lbera...
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Iesu.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Iesu.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis, Iesu.
Iesu, audi nos.
Iesu, exudi nos.
Oratio
Ormus.
Dmine Iesu Christe, qui dixsti: Ptite et
accipitis; quxrite, et invenitis; pulste, et
aperitur vobis: quxsumus, da nobis
petntibus divinssimi tui amris affctum,
ut te toto corde, ore et pere diligmus et a
tua numquam laude cessmus.
Sancti Nminis tui, Dmine, timrem
priter et amrem fac nos habre per-
ptuum: quia nunquam tua gubernatine
desttius, quos in soliditte tu dilectinis
insttuis: Qui vivis et regnas in sxcula
sculrum. R. Amen.
Jesus, light of Confessors, have mercy...
Jesus, purity of Virgins, have mercy...
Jesus, crown of all Saints, have mercy...

Be merciful, spare us, O Jesus.
Be merciful, graciously hear us, O Jesus.
From all evil, deliver us, Jesus.
From all sin, deliver...
From thy wrath, deliver...
From the snares of the devil, deliver...
From the spirit of fornication, deliver...
From eternal death, deliver...
From the neglect of thy inspirations,
deliver...
Through the mystery of thy holy
Incarnation, deliver...
Through thy Nativity, deliver...
Through thy Infancy, deliver...
Through thy truly Divine Life, deliver...
Through thy Labors, deliver...
Through thy Agony and Passion, deliver...
Through thy Cross and Dereliction,
deliver...
Through thy Sufferings, deliver...
Through thy Death and Burial, deliver...
Through thy Resurrection, deliver...
Through thy Ascension, deliver...
Through thy institution of the most holy
Eucharist, deliver...
Through thy joys, deliver...
Through thy glory, deliver...
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Jesus.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Jesus.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us, O Jesus.
Jesus, hear us.
Jesus, graciously hear us.
Prayer
Let us pray.
Lord Jesus Christ, who said: Ask, and you
shall receive; seek, and you shall find;
knock, and it shall be opened to you: we
beg thee to heed our prayers, and grant us
the gift of thy divine charity, that we may
ever love thee with all our heart, word, and
deed, and never cease to praise thee.
Help us, O Lord, always to love and revere
thy Holy Name, for thou never cease to
guide those whom thee have firmly estab-
lished in thy love. Who livest and reignest
world without end. R. Amen.
*33 Litany of the Most Sacred Heart of Jesus

LITANI DE
SACRATISSIMO CORDE IESU
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre...

Spritus Sancte, Deus, miserre...
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre...
Cor Iesu, Flii Patris trni, miserre...

Cor Iesu, in sinu Vrginis Matris a Spritu
Sancto formtum, miserre...

Cor Iesu, Verbo Dei substantiliter untum,
miserre...
Cor Iesu, maiesttis infint, miserre...
Cor Iesu, templum Dei sanctum, miserre...
Cor Iesu, tabernculum Altssimi,
miserre...
Cor Iesu, domus Dei et porta cli,
miserre...
Cor Iesu, fornax ardens carittis, miserre...

Cor Iesu, iustti et amris receptculum,
miserre...
Cor Iesu, bonitte et amre plenum,
miserre...
Cor Iesu, virttum mnium abssus,
miserre...
Cor Iesu, omni laude dignssimum,
miserre...
Cor Iesu, rex et centrum mnium crdium,
miserre...
Cor Iesu, in quo sunt omnes thesuri
sapinti et scinti, miserre...

Cor Iesu, in quo hbitat omnis plenitdo
divinittis, miserre...
Cor Iesu, in quo Pater sibi bene complcuit,
miserre...
Cor Iesu, de cuius plenitdine omnes nos
accpimus, miserre...
Cor Iesu, desidrium cllium ternrum,
miserre...
Cor Iesu, ptiens et mult misericrdi,
miserre...
Cor Iesu, dives in omnes qui nvocant te,
LITANY OF THE
MOST SACRED HEART OF JESUS
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy....
God the Holy Ghost, have mercy...
Holy Trinity, one God, have mercy...
Heart of Jesus, Son of the eternal Father,
have mercy...
Heart of Jesus, formed by the Holy Ghost
in the womb of the Virgin Mother, have
mercy...
Heart of Jesus, substantially united to the
Word of God, have mercy...
Heart of Jesus, infinite in majesty, have
mercy...
Heart of Jesus, sacred temple of God, have
mercy...
Heart of Jesus, tabernacle of the Most
High, have mercy...
Heart of Jesus, house of God and gate of
heaven, have mercy...
Heart of Jesus, aflame with love for men,
have mercy...
Heart of Jesus, abode of justice and love,
have mercy...
Heart of Jesus, full of goodness and love,
have mercy...
Heart of Jesus, endless source of all
virtues, have mercy...
Heart of Jesus, worthy of all praise, have
mercy...
Heart of Jesus, King and center of all
hearts, have mercy...
Heart of Jesus, in whom are all the
treasures of wisdom and knowledge,
have mercy...
Heart of Jesus, in whom dwells the fulness
of divinity, have mercy...
Heart of Jesus, in whom the Father was
well pleased, have mercy...
Heart of Jesus, of whose fulness we have
all received, have mercy...
Heart of Jesus, desire of the everlasting
hills, have mercy...
Heart of Jesus, patient and merciful, have
mercy...
Heart of Jesus, enriching all who call upon
Litany of the Most Precious Blood *34

miserre...
Cor Iesu, fons vit et sanctittis, miserre...

Cor Iesu, propititio pro pecctis nostris,
miserre...
Cor Iesu, saturtum opprbriis, miserre...

Cor Iesu, attrtum propter sclera nostra,
miserre...
Cor Iesu, usque ad mortem obdiens
factum, miserre...
Cor Iesu, lncea perfortum, miserre...

Cor Iesu, fons totus consolatinis,
miserre...
Cor Iesu, vita et resurrctio nostra,
miserre...
Cor Iesu, pax et reconcilitio nostra,
miserre...
Cor Iesu, vctima peccatrum, miserre...
Cor Iesu, salus in te sperntium, miserre...
Cor Iesu, spes in te morintium, miserre...
Cor Iesu, delci Sanctrum mnium,
miserre...
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis.
V. Iesu, itis et hmilis Corde.
R. Fac cor nostrum secndum Cor tuum.
Oratio
Ormus.
Omnpotens sempitrne Deus, rspice in
Cor dilectssimi Flii tui et in laudes et
satisfactines, quas in nmine peccatrum
tibi perslvit, isque misericrdiam tuam
petntibus, tu vniam concde plactus in
nmine eisdem Flii tui Iesu Christi: Qui
tecum vivit et regnat in sxcula sculrum.
R. Amen.


LITANI DE
PRETIOSISSIMI SANGUINIS
DOMINI NOSTRI IESU CHRISTI
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
thee, have mercy...
Heart of Jesus, fountain of life and
holiness, have mercy...
Heart of Jesus, atonement for our sins,
have mercy...
Heart of Jesus, loaded down with
opprobrium, have mercy...
Heart of Jesus, bruises for our offences,
have mercy...
Heart of Jesus, obedient unto death, have
mercy...
Heart of Jesus, pierced with a lance, have
mercy...
Heart of Jesus, source of all consolation,
have mercy...
Heart of Jesus, our life and resurrection,
have mercy...
Heart of Jesus, our peace and
reconciliation, have mercy...
Heart of Jesus, victim for sin, have mercy...
Heart of Jesus, salvation of those who
trust in thee, have mercy...
Heart of Jesus, hope of those who die in
thee, have mercy...
Heart of Jesus, delight of all the Saints,
have mercy...
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us.
V. Jesus, meek and humble of heart.
R. Make our hearts be like unto thine.
Prayer
Let us pray.
Almighty everlasting God, look upon the
Heart of your dearly beloved Son, and
upon the praise and satisfaction He offers
thee in the name of sinners and for those
who seek thy mercy. Be appeased, and
grant us pardon in the name of Jesus
Christ, thy Son, who livest and reignest
with you world without end. R. Amen.


LITANY OF THE
MOST PRECIOUS BLOOD OF
OUR LORD JESUS CHRIST
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
*35 Litany of the Most Precious Blood

Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre...

Spritus Sancte, Deus, miserre...
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre...
Sanguis Christi, Unigniti Patris trni,
salva nos.
Sanguis Christi, Verbi Dei incarnti, salva
nos.
Sanguis Christi, Novi et trni Testamnti,
salva nos.
Sanguis Christi, in agona decrrens in
terram, salva nos.
Sanguis Christi, in flagellatine prfluens,
salva nos.
Sanguis Christi, in coronatine spinrum
emnans, salva nos.
Sanguis Christi, in Cruce effsus, salva nos.

Sanguis Christi, prtium nostr saltis,
salva nos.
Sanguis Christi, sine quo non fit remssio,
salva nos.
Sanguis Christi, in Eucharstia potus et
lavcrum animrum, salva nos.
Sanguis Christi, flumen misericrdi, salva
nos.
Sanguis Christi, victor dxmonum, salva nos.

Sanguis Christi, fortitdo mrtyrum, salva nos.
Sanguis Christi, virtus confessrum, salva nos.

Sanguis Christi, grminans vrgines, salva nos.
Sanguis Christi, robus periclitntium, salva nos.
Sanguis Christi, levmen laborntium, salva nos.
Sanguis Christi, in fletu soltium, salva nos.
Sanguis Christi, spes pnitntium, salva nos.

Sanguis Christi, solmen morintium, salva nos.
Sanguis Christi, pax et dulcdo crdium,
salva nos.
Sanguis Christi, pignus vit trn, salva nos.

Sanguis Christi, nimas lberans de lacu
Purgatrii, salva nos.
Sanguis Christi, omni glria et honre
dignssimus, salva nos.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Dmine.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy....
God the Holy Ghost, have mercy...
Holy Trinity, one God, have mercy...
Blood of Christ, the only-begotten Son of
the eternal Father, save us.
Blood of Christ, Word of God made flesh,
save us.
Blood of Christ, of the New and
everlasting Covenant, save us.
Blood of Christ, trickling to the earth in
the agony of the garden, save us.
Blood of Christ, pouring from thy body in
the scourging, save us.
Blood of Christ, flowing from thy head in
the crowning with thorns, save us.
Blood of Christ, shed on the cross, save us.

Blood of Christ, the price of our salvation,
save us.
Blood of Christ, without which there is no
remission of sins, save us.
Blood of Christ, drink and cleansing of
souls in the Eucharist, save us.
Blood of Christ, flood of mercy, save us.

Blood of Christ, triumphant over demons,
save us.
Blood of Christ, strength of Martyrs, save us.
Blood of Christ, inspiration of Confessors,
save us.
Blood of Christ, seed of Virgins, save us.
Blood of Christ, help of those in peril, save us.
Blood of Christ, support in our trials, save us.
Blood of Christ, solace in our sorrows, save us.
Blood of Christ, hope of the repentant,
save us.
Blood of Christ, comfort of the dying, save us.
Blood of Christ, peace and delight of our
hearts, save us.
Blood of Christ, pledge of everlasting life,
save us.
Blood of Christ, deliverance of the souls in
Purgatory, save us.
Blood of Christ, worthy of all honor and
glory, save us.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Lord.
Litany of the Blessed Virgin Mary *36

Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis.
V. Redemsti nos, Dmine, in snguine tuo.
R. Et fecsti nos Deo nostro regnum.

Oratio
Ormus.
Omnpotens sempitrne Deus, qui unigni-
tum Flium tuum mundi Redemptrem
constitusti, ac eius snguine placri volusti:
concde, quxsumus, saltis nostr prtium
ita venerri, atque a prsntis vit malis
eius virtte defndi in terris, ut fructu per-
ptuo ltmur in clis. Per endem Chris-
tum Dminum nostrum. R. Amen.



LITANI
LAURENTAN B. M. V.
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre...

Spritus Sancte, Deus, miserre...
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre...
Sancta Mara, ora pro nobis.
Sancta Dei Gnetrix, ora...
Sancta Virgo vrginum, ora...
Mater Christi, ora...
Mater divn grti, ora...
Mater purssima, ora...
Mater castssima, ora...
Mater inviolta, ora...
Mater intemerta, ora...
Mater ambilis, ora...
Mater admirbilis, ora...
Mater boni conslii, ora...
Mater Creatris, ora...
Mater Salvatris, ora...
Virgo prudentssima, ora...
Virgo venernda, ora...
Virgo prdicnda, ora...
Virgo potens, ora...
Virgo clemens, ora...
Virgo fidlis, ora...
Spculum iustti, ora...
Sedes sapinti, ora...
Causa nostr ltti, ora...
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, by your
blood. R. Thou hast made us to reign with
our God.
Prayer
Let us pray.
Almighty everlasting God, who appointed
thine only-begotten Son as Redeemer of
the world, and chose to be appeased by his
blood; help us, we beseech thee, so to re-
verence this price of our salvation, that we
may be protected by its power from the
evils of this life, and enjoy its lasting re-
wards in the life to come. Through the
same Christ our Lord. R. Amen.


LITANY OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy....
God the Holy Ghost, have mercy...
Holy Trinity, one God, have mercy...
Holy Mary, pray for us.
Holy Mother of God, pray...
Holiest of all virgins, pray...
Mother of Christ, pray...
Mother of Gods gift to men, pray...
Mother, all pure, pray...
Mother, all chaste, pray...
Mother inviolate, pray...
Mother undefiled, pray...
Mother, worthy of our love, pray...
Mother, worthy of our admiration, pray...
Mother of good counsel, pray...
Mother of our Creator, pray...
Mother of our Saviour, pray...
Virgin, all prudent, pray...
Virgin, all venerable, pray...
Virgin, all renowned, pray...
Virgin, all powerful, pray...
Virgin, all mild, pray...
Virgin, all faithful, pray...
Mirror of justice, pray...
Seat of wisdom, pray...
Means of our joy, pray...
*37 Litany of St. Joseph

Vas spiritule, ora...
Vas honorbile, ora...
Vas insgne devotinis, ora...
Rosa mstica, ora...
Turris Davdica, ora...
Turris ebrnea, ora...
Domus urea, ora...
Fderis arca, ora...
Inua cli, ora...
Stella matutna, ora...
Salus infirmrum, ora...
Refgium peccatrum, ora...
Consoltrix afflictrum, ora...
Auxlium Christianrum, ora...
Regna Angelrum, ora...
Regna Patriarchrum, ora...
Regna Prophetrum, ora...
Regna Apostolrum, ora...
Regna Mrtyrum, ora...
Regna Confessrum, ora...
Regna Vrginum, ora...
Regna Sanctrum mnium, ora...
Regna sine labe originli concpta, ora...
Regna in clum assmpta, ora...
Regna sacratssimi Rosrii, ora...
Regna pacis, ora...
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Gnetrix.
R. Ut digni efficimur promissinibus
Christi.
Oratio
Ormus.
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia, et trna prfrui lttia. Per
Christum Dminum nostrum. R. Amen.
Vessel of the Holy Ghost, pray...
Exalted vessel, pray...
Glorious vessel of holiness, pray...
Mystical rose, pray...
Tower of David, pray...
Tower of ivory, pray...
House of gold, pray...
Ark of the covenant, pray...
Gate of heaven, pray...
Morning star, pray...
Health of the sick, pray...
Refuge of sinners, pray...
Comforter of the afflicted, pray...
Help of Christians, pray...
Queen of Angels, pray...
Queen of Patriarchs, pray...
Queen of Prophets, pray...
Queen of Apostles, pray...
Queen of Martyrs, pray...
Queen of Confessors, pray...
Queen of Virgins, pray...
Queen of all Saints, pray...
Queen conceived without original sin, pray...
Queen assumed into heaven, pray...
Queen of the Holy Rosary, pray...
Queen of peace, pray...
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us.
V. Pray for us, O holy Mother of God.
R. That we may be made worthy of the
promises of Christ.
Prayer
Let us pray.
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of body and mind; and, by the glorious
intercession of the Blessed Mary, ever Vir-
gin, be delivered from present sorrow, and
possess eternal joy. Through Christ our
Lord R. Amen.





Krie, elison.
LITANI DE
S. IOSEPH
LITANY OF
ST. JOSEPH
Lord, have mercy on us.
Christe, elison.
Krie, elison.
Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
Litany of St. Joseph *38

Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre...

Spritus Sancte, Deus, miserre...
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre...
Sancte Ioseph, ora pro nobis.
Proles David nclita, ora...
Lumen Patriarchrum, ora...
Dei Genetrcis sponse, ora...
Custos pudce Vrginis, ora...
Flii Dei nutrcie, ora...
Christi defnsor sdule, ora...
Alm Famli prses, ora...
Ioseph iustssime, ora...
Ioseph castssime, ora...
Ioseph prudentssime, ora...
Ioseph fortssime, ora...
Ioseph obedientssime, ora...
Ioseph fidelssime, ora...
Spculum patinti, ora...
Amtor pauperttis, ora...
Exmplar opficum, ora...
Domstic vit decus, ora...
Custos vrginum, ora...
Familirum clumen, ora...
Soltium miserrum, ora...
Spes grotntium, ora...
Patrn morintium, ora...
Terror dxmonum, ora...
Protctor sanct Ecclsi, ora...
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis.
V. Consttuit eum dminum domus su.
R. Et prncipem omnis possessinis su.
Oratio
Ormus.
Deus, qui ineffbili propvidntia betum
Ioseph sanctssim Genetrcis tu spon-
sum elgere digntus es: prsta, quxsumus;
ut quem protectrem venermur in terris,
intercessrem habre meremur in clis:
Qui vivis et regnas in sxcula sculrum.
R. Amen.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy....
God the Holy Ghost, have mercy...
Holy Trinity, one God, have mercy...
St. Joseph, pray for us.
Illustrious son of David, pray...
Splendor of Patriarchs, pray...
Spouse of Gods Mother, pray...
Chaste guardian of the Virgin, pray...
Foster-father of the Son of God, pray...
Watchful defender of Christ, pray...
Head of the Holy Family, pray...
Joseph, all just, pray...
Joseph, all pure, pray...
Joseph, all prudent, pray...
Joseph, all courageous, pray...
Joseph, all obedient, pray...
Joseph, all faithful, pray...
Model of patience, pray...
Lover of poverty, pray...
Model of laborers, pray...
Glory of family life, pray...
Protector of virgins, pray...
Mainstay of families, pray...
Solace of the afflicted, pray...
Hope of the sick, pray...
Patron of the dying, pray...
Terror of demons, pray...
Protector of Holy Church, pray...
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us.
V. God made him master of his household.
R. And ruler of all his possessions.
Prayer
Let us pray.
O God, who in thy indescribable provi-
dence singled out St. Joseph as the spouse
of thy holy Mother, grant, we beseech thee,
that we may merit to have him for our
intercessor in heaven, whom we venerate as
our defender here on earth: Who livest and
reignest world without end. R. Amen.
I N D E X E S


I INDEX OF PSALMS


PSALMUS
4 Cum invocrem
PAG.
P19
PSALM
4 He hath heard me
PAGE
P19
5 Verba mea uribus P25 5 Ponder my words P25
6 Dmine, ne in furre P41 6 O Lord, rebuke me not P41
7,i Dmine, Deus meus P41 7,i O Lord my God P41
7,ii Iustum adiutrium P42 7,ii Just is my help P42
11 Salvum me fac P61 11 Save me, O Lord P61
12 Usquequo, Dmine P62 12 How long, O Lord P62
15 Consrva me P62 15 Preserve me, O Lord P62
22 Dminus regit me (6) 22 The Lord rules me (6)
24 Ad te, Dmine (7) 24 To thee, O Lord (7)
26 Dminus illumintio (8) 26 The Lord is my light (8)
28 Affrte Dmino P26 28 Bring unto the Lord P26
31 Beti quorum remss *21 31 Blessed are they whose *21
33,i Benedcam Dminum P83 33,i I will bless the Lord P83
33,ii Vente, flii P83 33,ii Come, ye children P83
35 Dixi inistus P89 35 The unjuth hath said P89
37 Dmine, ne in furre *22 37 Put me not to rebuke *22
39 Exspctans exspectvi (11) 39 With expectation (11)
40 Betus qui intlligit (12) 40 Blessed is he (12)
41 Quemdmodum (13) 41 Like as the hart desireth (13)
42 Idica me, Deus P46 42 Judge me, O God P46
46 Omnes Gentes P24 46 O clap your hands P24
50 Miserre me Deus P8 50 Have mercy upon me P8
60 Exudi, Deus P84 60 Hear, O God P84
62 Deus, Deus meus P3 62 O God, my God P3
63 Exudi, Deus P135 63 Hear my prayer, O God P135
64 Te decet hymnus, Deus P67 64 A hymn becometh thee P67

- -

PSALMUS
66 Deus miseretur nostri
PAG.
P46
PSALM
66 God be merciful
PAGE
P46
69 Deus, in adiutrium P105 69 Come unto my help P105
70,i In te, Dmine, spervi P106 70,i In thee, O Lord, have I P106
70,ii Confundntur P106 70,ii Let mine adversaries P160
76,i Voce mea ad Dminum P128 76,i I cried unto the Lord P128
76,ii Deus, in sancto P129 76,ii Thy way, O God P129
84 Benedxisti, Dmine P112 84 Thou hast blessed P112
85 Inclna, Dmine P129 85 Incline thine ear P129
87 Dmine, Deus saltis P152 87 O Lord, the God P152
89 Dmine, refgium P88 89 O Lord, thou hast been P88
90 Qui hbitat in adiutrio P20 90 He that dwelleth under P20
91 Bonum est confitri P134 91 It is good to give praise P134
92 Dminus regnvit P2 92 The Lord hath reigned P2
94 Vente, exsultmus (1) 94 Come, let us rejoice (1)
95 Cantte Dmino P45 95 O sing unto the Lord P45
96 Dminus regnvit P66 96 The Lord hath reigned P66
97 Cantte Dmino P87 97 Sing unto the Lord P87
98 Dminus regnvit P110 98 The Lord hath reigned P110
99 Iubilte Deo P3 99 Sing joyfully unto God P3
100 Misericrdiam, et P68 100 Mercy and judgment P68
101 Dmine, exudi *23 101 O Lord, hear my prayer *23
102,i Bnedic, nima mea P153 102,i Bless the Lord P153
102,ii Qumodo misertur P154 102,ii As a father hath pity P154
109 Dixit Dminus P13 109 The Lord said P13
110 Confitbor tibi P13 110 I will praise thee P13
111 Betus vir P14 111 Blessed is the man P14
112 Laudte, peri P15 112 Praise the Lord P15
114 Dilxi, quniam P36 114 I have loved the Lord P36
115 Crdidi, propter quod P36 115 I believed and therefore P36
116 Laudte Dminum P17 116 O praise the Lord P17
119 Ad Dminum cum P37 119 When I was in trouble P37
120 Levvi culos meos P37 120 I have lifted up mine eyes P37

- 2 -



121
PSALMUS
Lttus sum in his
PAG.
P38


121
PSALM
I was glad at the things
PAGE
P38
122 Ad te levvi P57 122 Unto thee have I P57
123 Nisi quia Dminus P58 123 If the Lord had not P58
124 Qui confdunt P58 124 They that trust P58
125 In convertndo P59 125 When the Lord turned P59
126 Nisi Dminus P59 126 Unless the Lord P59
127 Beti omnes, qui P78 127 Blessed are all they P78
128 Spe expugnavrunt P78 128 Many a time have they P78
129 De profndis clamvi P79 129 Out of the depths P79
130 Dmine, non est P79 130 O Lord, my heart P79
131 Memnto, Dmine P80 131 O Lord, remember P80
132 Ecce quam bonum P100 132 Bhold, how good P100
133 Ecce nunc benedcite P21 133 Behold now, bless P21
134 Laudte nomen P48 134 Praise ye the name P48
135,i Confitmini Dmino P100 135,i O praise the Lord P100
135,ii Qui percssit P101 135,ii Who smote Egypt P101
136 Super flmina P102 136 By the rivers P102
137 Confitbor tibi P102 137 I will praise thee P102
138,i Dmine, probsti me P122 138,i Lord, thou hast proved P122
138,ii Confitbor tibi P123 138,ii I will praise thee P123
139 Eripe me, Dmine P124 139 Deliver me, O Lord P124
140 Dmine, clamvi P125 140 O Lord, I have cried P125
141 Voce mea ad Dminum P126 141 I cried unto the Lord P126
142 Dmine, exuudi P111 142 Hear my prayer P111
143,i Benedctus Dminus P148 143,i Blessed be the Lord P148
143,ii Deus, cnticum novum P148 143,ii Unto thee, O God P148
144,i Exaltbo te, Deus P149 144,i I will extol thee P149
144,ii Misertor P150 144,ii The Lord is gracious P150
144,iii Fidlis Dminus P150 144,iii The Lord is faithful P150
145 Lauda, nima mea P69 145 Praise the Lord P69
146 Laudte Dminum P91 146 Praise ye the Lord P91
147 Lauda, Iersalem P113 147 Praise the Lord P113

- 3 -


PSALMUS PAG. PSALM PAGE
148 Laudte Dminum P5 148 Praise ye the Lord P5
149 Cantte Dmino P133 149 Sing unto the Lord P133
150 Laudte Dminum P137 150 Praise the Lord P137



II INDEX OF CANTICLES


CANTICUM
Ann (1 Reg. 2: 1-10)
PAG.
P75
CANTICLE
Anna (1 Kings 2: 1-10)
PAGE
P75
Benedctus (Luc. 1: 68-79) I Benedctus (Luk. 1: 68-79) I
David (1 Par. 29: 10-13) P26 David (1 Par. 29: 10-13) P26
Ecclesiastici (Eccli. 36: 1-16) P136 Ecclesiasticus (Ecclus. 36: 1-16) P136
Ezechi (Is. 38: 10-20) P53 Ezechias (Is. 38: 10-20) P53
Habacuc (Hab. 3: 2-19) P119 Habacuc (Hab. 3: 2-19) P119
Ieremi (Ier. 31: 10-14) P90 Jeremias (Jer. 31: 10-14) P90
Isai (Is. 12: 1-6) P33 Isaias (Is. 12: 1-6) P33
Isai (Is. 45: 15-26) P112 Isaias (Is. 45: 15-26) P112
Iudith (Iudith 16: 15-21) P68 Judith (Judith 16: 15-21) P68
Magnficat (Luc. 1: 46-55) V Magnficat (Luk 1: 46-55) V
Moysis (Deut. 32: 1-43) P143 Moses (Deut. 32: 1-43) P143
Moysis (Exod. 15: 1-18) P96 Moses (Exod. 15: 1-18) P96
Nunc dimttis XI Nunc dimttis XI
Tobi (Tob. 13: 1-10) P47 Tobias (Tob. 13: 1-10) P47
Tr. Puer. (Dan. 3: 57-88, 56) P4 3 Child. (Dan. 3: 57-88, 56) P4
Tr. Puer. (Dan. 3: 52-57) P11 3 Child. (Dan. 3: 52-57) P11












- 4 -
III INDEX OF HYMNS


HYMNUS PAG. HYMN PAGE
A solis ortus crdine XVIII From lands that see the sun arise XVIII
Ad rgias Agni dapes XXXI The Lambs high banquet XXXI
trne cli glria P114 Eternal glory of the sky P114
trne rerum Cnditor P6 Maker of all, eternal King P6
Ales dii nntius P49 As the bird P49
Alme Parens, omni carens S13 Loving Mother S13
Alto ex Olmpi vrtice C49 From highest heaven C49
Audi, bengne Cnditor XXV O Maker of the world, give ear XXV
Aurra clum prpurat XXX Lights glittering morn XXX
Aurra iam spargit polum P147 Each dawn, that sprinkles east P147
Aurra soli prxvia S49 O dawn, sweet herald S49
Aurra, solis nntia S90 O dawn announcing the sun S90
Ave, maris stella C55 Sea-Star! we acclaim thee C55
Beta nobis gudia 188 Blest joys for mighty wonders 188
Bete Pastor, Petre S55 Peter, blest Shepherd S55
Clstis urbs Iersalem C48 Blessed City, heavenly Salem C48
Cli Deus sanctssime P81 O God, whose hand P81
Cretor alme sderum XVII Creator of the stars of night XVII
Crudlis Herdes XXII Why, impious Herod XXII
Deus, turum mlitum C13 O God, thy soldiers...reward C13
Dum, nocte pulsa, lcifer S103 This day, as doth the star S103
Ecce iam noctis tenutur umbra P7 Lo! when dim shadows P7
Egrgie Doctor, Paule S30 By holy lore may Paul S30
En clara vox redrguit XV A thrilling voice by Jordan rings XV
Exsltet orbis gudiis C1 Let heavn...ring C1
Fortem virli pctore C42 Praise we this Woman C42
Iam sol recdit gneus P151 O Trinity of blessed light P151
Iesu, corna Vrginum C38 Jesu, the Virgins Crown C38
Iesu, decus anglicum 64 Jesu, the beauty Angels see 64


- 5 -

HYMNUS
Iesu, dulcis memria
PAG.
63
HYMN
Jesu, the very thought is sweet
PAGE
63
Iesu, Redmptor...Perpes C28 Jesu...Redeemer...Thou Crown C28
Iesu, Redmptor...Quem XX Jesus, Redemer...Before XX
Immnse cli Cnditor P39 O great Creator of the sky P39
Invcte Martyr, nicum C14 O Martyr of God C14
Iste Confssor Dmini C27 This the Confessor of the Lord C27
Iste, quem lli climus S66 He, whom the faithful joyfully S66
Hminis suprne Cnditor P127 Maker of men, from heaven P127
Lucis Cretor, ptime P17 O blest Creator of the light P17
Lustra sex qui iam pergit XXVII Thirty years mong us dwelling XXVII
Lux ecce surgit urea P92 See the golden sun arise P92
Magn Deus potnti P104 O sovereign Lord P104
Martyr Dei Venntius S104 Venantius, hail! S104
Matris sub alm nmine S53 By Marys inspiration led S53
Nox, et tnebr, et nbila P70 Day is breaking, dawn is bright P70
Nullis te gnitor S78 From Christ the Truth S78
O gente felix hspita 73 O House of Nazareth so blest 73
O glorisa vrginum P137 O glorious Maid, exalted far P137
O lux beta Cxlitum 72 The blessed light of Saints 72
O sola magnrum rbium XXI How great soeer earths XXI
O sol saltis, ntimis XXIII The darkness fleets XXIII
Omnis exprtem mcul S51 Spotless in Mary S51
Paschle mundo gudium C5 On this...bright and Paschal C5
Quodcmque in orbe S56 Whateer thou bindest S56
Regli slio fortis Ibri S79 O Glory of Iberias throne S79
Rex glorise Mrtyrum C19 O glorious King of Martyr hosts C19
Saltis humn Sator XXXII Hail, thou...mans Redeemer XXXII
Salvte, flores Mrtyrum 53 All hail! ye infant martyr flowers 53
Sanctrum mritis C17 The merits of the Saints C17
Sic patres vitam pragunt S52 The fathers lived a life S52
Splendor patrn glri P27 Of the Father effluence bright P27
Te, Ioseph, clebrent S65 O Joseph, spouse so pure S65

- 6 -

HYMNUS
Te lucis ante trminum
PAG.
IX
HYMN
Before the ending of the day
PAGE
IX
Tellris alme Cnditor P60 Earths mighty Maker P60
Tristes erant Apstoli C2 The Apostles hearts C2
Tu natle solum prtege S34 Be now the guardian blest S34
Veni, Cretor Spritus 187 Come, Holy Ghost 187
Vexlla Regis prderunt XXIX The royal banners forward go XXIX











































- 7 -

Anda mungkin juga menyukai