Anda di halaman 1dari 12

della comunicazione

LINGUAGGI SETTORIALI

I LINGUAGGI SETTORIALI

epi
perfrequente
la formazione
delle degli
preposizioni
articoli osserva
e per la formazione degli articoli osserva
enti:

-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. italiano
latino parlato - iV secolo d.c. italiano
Acqua
Aquadella
de illafonte
fontetecnico-scientifico
Acqua della fonte
Linguaggio
o
Scrivo
Scrivoa ad
un uno
amico
amico
Scrivo a un amico
Il La
linguaggio
tecnico-scientifico riconducibile
a numerose discipline: tecnologia, scienze
Rosa
rosade
dellorto
illo horto
La rosa dellorto
teoriche applicate, biologia, matematica, elettronica, informatica, medicina, chimica,
fisica

un linguaggio che fa uso:


tissimi
a, nellamutamenti
lingua
latina
anche
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tantemutamenti
nel lessico:
tante o fraintendimenti: insulina,
di
termini
tecnici
precisi, talianche
da evitare
confusioni
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altre
ancora
assunsero
cambiarono
una
forma
il
loro
nuova,
altre
ancora
cambiarono
il
loro
vaccino, clonazione
lingue.
te altre se ne accettarono da altre lingue.

di parole ottenute per composizione oppure attraverso affissi: microfono;


ano
rse per
esserci
indicare
a volte
lo stesso
due parole
concetto.
diverse per indicare lo stesso concetto.
fotocamera,
ipertesto;

one, casa)

latino
di termini
inglesi: Operating
System: sistema operativo che controlla lhardware
italiano
parlato
italiano
del
computer;

il
software
di
sistema
stella stella
stella che si interfaccia con lutente
casa
di termini latini: video, campus,
casa
casa audio, simplex, humus, raptus, ictus.

MI ESERCITO.

cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra lingua
molte
derivano
parole della nostra lingua derivano
Associa ogni linguaggio tecnico-scientifico al gruppo di termini relativi.
oni,
a, alcune
altre subendo
restando modificazioni,
inalterate. Scrivi
altre restando inalterate. Scrivi
Fotografico
____
a.
Tornio,corrispondente.
fresatrice, trapano, ingranaggio
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latine il significato
italiano
condensatore
s
- filius elettronico
- mons ____
- urbs b. Resistore,
-diodo,
mons fotocellula, display,
meccanico ____
c. Hardware, software, microprocessore, mouse
ter - societascomputer
- frater ____
- pater d. Pellicola,
- frater
diaframma,
fotocamera,- videoclip, teleobiettivo
are - flumen
- focus
- mare
- focus

nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
ed termine
evialle parole
sottoelencate
ed eviAssocia
ogni
al linguaggio
tecnico-scientifico
corrispondente. Vi
fica delle consonanti.
possono essere pi termini appartenenti allo stesso linguaggio.
- calumniam
- elephantem
- - calumniam
a. gastrite
- fructum
- matrem
- fructum
b. carena
rno
traducendo
le parolein
latine,
italiano
quali
moderno
aggettivi
le parole latine, quali aggettivi
c. rimorchio
oni
n articoli.
latine si sono
trasformati in articoli. ______ fisica
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister - illa unda - unus homo.
d. reazione nucleare
______ arti e spettacolo

nzia
latine
lasottostanti;
desinenza delle
poi sposta
parolein
latine
tuttisottostanti; poi sposta in tutti
e. quinte
______ medico
ambia
i le parole
il significato
di ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Per- il significato della frase? Perai
toun
al corso
tuo insegnante)
dif.latino,
chiedi aiuto al tuo insegnante)
rotazione
______ chimico
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit matri - Magister laudat discipulum.
g. collasso
______ agricoltura
afrasi
ora dellesercizio
a tradurre in precedente
italiano le frasi
e poi
dellesercizio precedente e poi
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
il significato
della
frase? Perch?
h. solista
______
trasporti

entata
role latine
di seguito
dii.ogni
hanno
coppiaun
presentata
significa- di seguito
un significainnesto
______hanno
nautica
enzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha dato
equivalente
origine alla
e parola italiana equivalente e
l. decollo
rola si tratta.
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/
us/ignis g. inimicus/hostis.

LINGUAGGI
SETTORIALI
il quaderno
146
della
comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
Per ciascuna delle seguenti frasi indica il significato delle parole in corsivo e
il relativo
giuridico
ecc.)
di appartenenza.
latino
classico ambito
- i secolo(medico,
a.c.
latinolatino
classico
parlato
- i secolo
- iVa.c.
secolo
latino
d.c. italiano
parlato
latino-classico
iV secolo
- i d.c.
secoloitaliano
a.c. latino parlato - iV
Aquaa.fontis
Aqua fontis
Aqua
de illa
fonte limputato
Aquarifiut
de
Acqua
illa
Aqua
fonte
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte
Nonostante le numerose
prove
a carico,
il della
patteggiamento.
Scribo
amico
Scribo amico
Scrivo ad uno amico
Scrivo ad
Scrivo
Scribo
unoaamico
un
amico
amico
Scrivo a un
Scrivo
amico
ad uno amico
_______________________________________________________________________________
Patteggiamento
RosaAmbito
horti ......................................................
Rosa horti
Rosa de illo horto
Rosa deLaillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti
La rosa dellorto
Rosa de illo horto
b. Fare soffriggere la cipolla prima di versare il vino.
soffriggere ____________________________________________________________________________________
nel lessico
nel lessico
nel lessico
Ambito ......................................................
Dopoc.let
nella
Dopolatina
let
classica,
si ebbero
nella
moltissimi
lingua
latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nelclassica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
La classica,
flessione
dellingua
dollaro
avr
ripercussione
sulle
altre
valute.
parole
non
furono
pi
usate,
parole
altre
non
assunsero
furono
una
pi
forma
usate,
nuova,
altre
assunsero
altre
ancora
parole
una
cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il
altre
loro
usate,
ancora
altre
cambiarono
assunsero
una
il
loro
form
flessione ______________________________________________________________________________________
significato
e
molte
altre
se
significato
ne
accettarono
e
molte
da
altre
altre
se
lingue.
ne
accettarono
significato
da
altre
lingue.
e
molte
altre
se
ne
accettarono
da
altre
l
valute _________________________________________________________________________________________
Nel latino
potevano
esserci
Nel
a
volte
latino
due
potevano
parole
diverse
esserci
a
per
volte
indicare
due
parole
lo
Nel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
per
indicare
esserci
lo
a
stesso
volte
concetto.
due
parole
diver
Ambito ..................................................
d. Quelluomo
indiziato
uxoricidio.
latino
scritto
latinodiscritto
latino
parlato
latino
italiano
latino
parlatoscritto
italiano
latino parlato
_______________________________________________________________________________________
indiziato
Sidus ( = stella)
Sidus ( = stella)
stella
stella
stellaSidus ( = stella)
stella
stella
uxoricidio _____________________________________________________________________________________
Domus (= abitazione, casa) Domus (=casa
abitazione, casa)
casa
casaDomus (= abitazione, casa)
casa
casa
Ambito .........................................................
f. Prima della Rivoluzione francese un aumento dei dazi port alla diminuzione degli
MI ESERCITO
MI ESERCITO
MI ESERCITO
scambi.
___________________________________________________________________________________________
[dazi
] conoScenza
e aPPlicazione.
[] conoScenza
moltee parole
aPPlicazione.
della nostra
molte
[]lingua
conoScenza
parole
derivano
dellaenostra
aPPlicazione.
lingua derivano
molte
scambi ________________________________________________________________________________________
da quella latina, alcunedasubendo
quella latina,
modificazioni,
alcune subendo
altre restando
modificazioni,
da quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi
Ambito .........................................................
accanto alle seguenti parole
accanto
latine
alle ilseguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
ilaccanto
significato
alleitaliano
seguenti
corrispondente.
parole latine il significa
g. La facciata suddivisa in due riquadri, al centro di essi si trovano due rosoni.
- filius
- urbs
- filius
- mons
- urbs
--filius
- mons
- urbs
Nidum
Nidum
Nidum
facciata _______________________________________________________________________________________
ramus
- societas
ramus
- pater
- societas
ramus
- frater
- pater
- societas
- - frater
- patrosoni _________________________________________________________________________________________
Ambito .....................................................
hortus
- flumen
hortus
- mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
- ma

doSSier

doSSier

doSSier

146

2 [4] Scrivi
i vocaboli
2italiani
[termine
] Scrivi
corrispondenti
isotto
vocaboli
italiani
alle parole
2
sottoelencate
[] Scrivi
i ed
vocaboli
parole
evi-compiuto.
sottoelencate
italiani corrisponden
ed eviUtilizza
ciascun
elencato
incorrispondenti
una
frase
dialle
senso

denzia la modifica delledenzia


consonanti.
la modifica delle consonanti.denzia la modifica delle consonanti.
chiedi aiuto al tuo dizionario.
- elephantem
- elephantem
- calumniam
- calumniam
- - elephantem
Amicitia
Amicitia
Amicitia
Display, cellulare, fabbisogno, joystick, roboetica, jet, congestione
filium
filium
- matrem
- matrem
- fructum filium
- fructum - matrem

3 [] Scrivi, traducendo
3 [in] italiano
Scrivi, traducendo
moderno lein
parole
italiano
latine,
3 moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder

delleLinguaggio
espressioni latine
delle
si sono
espressioni
trasformati
latine
in articoli.
si sono trasformati
delle espressioni
in articoli. latine si sono trasformati in
sportivo
Illa mater - illa rosa - una filia
Illa-mater
illae aquae
- illa rosa
- ille- magister
una filia --illae
illa unda
aquae- unus
Illa
- illemater
magister
homo.
- illa -rosa
illa unda
- una -filia
unus
- illae
homo.
aquae - ille magi
Tra i linguaggi settoriali, quello sportivo uno dei pi ricchi e creativi. Il suo scopo non
solo] quello
di informare
i lettori,
soprattutto
di entusiasmarli,
coinvolgerli,
[
evidenzia
la desinenza
[
] evidenzia
dellema
parole
la desinenza
latine sottostanti;
delle parole
[
poi ]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in tutti
la avvincerli,
desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil
facendoli
partecipare
dal
vivo
a
un
evento.
i modi possibili le parole
i modi
di ciascuna
possibili
frase.
le parole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modidella
possibili
cambia
frase?
illesignificato
Perparole di ciascuna
della frase?
frase.
Perca
un sottocodice di larga incidenza sul linguaggio comune, alimentato dal tifo e dai
ch? (Se non fai un corso
ch?
di latino,
(Se nonchiedi
fai unaiuto
corsoaldituo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se non
al fai
tuoun
insegnante)
corso di latino, chiedi aiut
mass-media, che danno ampio spazio, nel nostro Paese, soprattutto allo sport calcistico.
Marcus deridet Livium - Filia
Marcus
oboedit
deridet
matriLivium
- Magister
- Filialaudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
- Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
- Filia oboedit matri - Magist

che fa uso di:


5 [un] linguaggio
Prova ora a tradurre
5 []inProva
italiano
oralea frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
5 [
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
a tradurre
precedente
in italiano
e poi
le f
termini tecnici, derivanti soprattutto dalla lingua inglese: pressing, offside,

sposta le parole come hai


sposta
fattoleprima.
parolecambia
come hai
il significato
fatto prima.
sposta
della
cambia
frase?
le parole
il significato
Perch?
come hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi
dribbling, match, corner
] le
termini
legati
allambiente
militare:
attacco,
difesa
[
parole
latine
di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine
di ogni
dioffensiva,
seguito
coppiahanno
[presentata
unparole
significadi seguito
latine di
hanno
ogni un
coppia
significaprese
] le

termini
creativi
suscitino
oche
emozioni:
fenomenale,
fantasmagorico,
to simile.
evidenzia
quella
to che
simile.
che
haevidenzia
datomeraviglia
origine
quella
alla
parola
ha dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
e italiana
che equivalente
ha dato origin
e
grintoso
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
a. mulierem/uxorem b. a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.c.mulierem/uxorem
ager/campus
e. urbem/
d. populus/vulgus
b. canere/cantare
e. c.
urbem/
ager/
civitatem f. focus/ignis g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
civitatem f. focus/ignis g. inimicus/hostis.

della comunicazione

LINGUAGGI SETTORIALI

dellescelta
di vocaboli,
e locuzioni
inventati,
coniati al momento: perforare la rete,
epi
perfrequente
la formazione
degli
preposizioni
articoli
osserva
e perverbi
la formazione
degli
articoli osserva
imbeccare
il
compagno,
forare
la
difesa,
ricucire
il
centrocampo,
gonfiare la porta
enti:

termini legati alla scienza e alla tecnica: area, triangolazione, diagonale,


-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. catalizzatore
italiano
latino parlato - iV secolo d.c. italiano
Aqua
della
de illafonte
fonte al mondo cinematografico:
Acqua della fonte debutto, mattatore, monologo, stagione,
Acqua
termini
legati
o
Scrivo
Scrivo
a
ad
un
uno
amico
amico
Scrivo a un amico
rega
La
Rosa
rosa
de
dellorto
illo
horto
La rosa edellorto

termini legati alla lingua latina


greca: tandem, ex aequo, juniores, juventus,
seniores, pentathlon

uso frequente di parole accoppiate, parole-frasi, unit lessicali superiori:


uomo-chiave, peso-forma, misura-record, campagna-acquisti.
tissimi
a, nellamutamenti
lingua latina
anche
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tantemutamenti anche nel lessico: tante
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altreancora
assunsero
cambiarono
una forma
il loro
nuova, altre ancora cambiarono il loro
lingue.
te altre se ne accettarono da altre lingue.
MIlo stesso
ESERCITO.
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
due parole
concetto.
diverse per indicare lo stesso concetto.

one, casa)

Scriviparlato
il significato delle
seguenti espressioni usate dai cronisti sportivi
italiano
latino
italiano
durante
una
qualsiasi
partita
di
calcio.
Utilizza ciascuna espressione per costruire
stella stella
stella
un
esempio
significativo.
casa casa
casa
Tiro telefonato = tiro lento
a. Fiato sul collo. b. Cuoio. c. Battistrada. d. Ha sprintato sgominando. e. Morde il
manubrio.

cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra lingua
molte
derivano
parole della nostra lingua derivano
oni,
a, alcune
altre subendo
restando
modificazioni,
inalterate.
Scrivi
altre restando
inalterate.
Scrivisportivo, sottolinea i termini e
Leggi
i testi che
seguono,
relativi
al linguaggio
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latine
il
significato
italiano
corrispondente.
le espressioni tipici e analizzane le caratteristiche.
s
- filius a. La
- mons
- urbs acqua.
- mons
classe talvolta
Roma
si prepara ad accogliere
levento clou dellestate
Un -pezzo
ter - societassportiva:
- frateri Mondiali
- paterdi nuoto.
frater di Olimpiadi - allombra del cupolone con i
hanno reso memorabile Pechino, primo fra tutti: Michael Phelps, il
are - flumenprotagonisti
- focus che- mare
- focus
fenomeno di Baltimora, il cannibale delle piscine.
b. Un tale veemente inizio dei labronici faceva presagire una serata difficile per il
nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
ed evialle parole sottoelencate ed eviBrescia, che reagisce con un contropiede di Possanzini (tiro debole, per, al 15) e poi
fica delle consonanti.
con un paio di folate di Caracciolo sulla sinistra, ma che non riuscito a servire i
- calumniam
- elephantem
- - calumniam
compagni in area. Nella seconda
met del primo tempo il- ritmo cala, lunico brivido arriva
da
una
deviazione
involontaria
di
- fructum
- matrem
- fructum Mareco, che rischia lautogol al 32, mentre a non
calare lintensit (sono gi sei gli ammoniti allintervallo).
c.in
Nella
notte
diaggettivi
Johannesburg
Lippi
e i giocatori
azzurri evitano i processi, cercando di
rno
traducendo
le parole
latine,
italiano
quali
moderno
le parole
latine,
quali aggettivi
dribblare

almeno
in
quello
ci
riescono

le
domande pi piccanti. E cercando
oni
n articoli.
latine si sono trasformati in articoli.
giustificazioni.
Con
il
ritorno
di
Lippi
si

ripreso
a
parlare troppo, sicuramente di
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister - illa unda - unus homo.
nazionale campione del mondo. [] La nazionale rimasta in mezzo al guado, volendo
rinnovarsi
senza
farlo sottostanti;
in maniera efficace,
perdendo
nzia
latine
lasottostanti;
desinenza
delle
poima
sposta
parole
in
latine
tutti
poi sposta
in tutti inoltre le qualit che lavevano
portata
al
titolo
del
mondo.
[]
ambia
i le parole
il significato
di ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Per- il significato della frase? Perai
toun
al corso
tuo insegnante)
di latino, chiedi aiuto al tuo insegnante)
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboeditInserisci
matri - Magister
discipulum.
nella laudat
tabella
sotto i termini elencati appartenenti al lessico
informatico, sportivo e medico.
afrasi
ora dellesercizio
a tradurre in precedente
italiano le frasi
e poi
dellesercizio precedente e poi
Asettico, e-mail, decorso, trattamento terapeutico, aritmia cardiaca, testo multimediale,
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
il
significato
della frase?
Perch?
palla a effetto, antibiotico, schiacciata,
anteprima
di stampa, glicemia, dribblare, file,
patologia, rovescio, anestesia, scanner, affondo, software, ring, mister, ipertesto, tappa,
entata
role latine
di seguito
dianeurisma,
ognihanno
coppia
un
presentata
significa- di
seguito hanno
un significaformattazione,
anamnesi,
blog, rigore,
web, forare la difesa
enzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha dato
equivalente
origine alla
e parola italiana equivalente e
rola si tratta.
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/
us/ignis g. inimicus/hostis.

LINGUAGGI
SETTORIALI
il quaderno
146
della
comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:

doSSier

doSSier

doSSier

146

Lessico informatico
Lessico sportivo
Lessico medico
latino classico - i secolo a.c.
latinolatino
classico
parlato
- i secolo
- iVa.c.
secolo latino
d.c. italiano
parlato
latino-classico
iV secolo
- i d.c.
secoloitaliano
a.c. latino parlato - iV
Aqua fontis
Aqua fontis
Aqua de illa fonte
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte
Scribo amico
Scribo amico
Scrivo ad uno amico
Scrivo ad
Scrivo
Scribo
unoaamico
un
amico
amico
Scrivo a un
Scrivo
amico
ad uno amico
Rosa horti
Rosa horti
Rosa de illo horto
Rosa deLaillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti
La rosa dellorto
Rosa de illo horto

nel lessico

nel lessico

nel lessico

Dopo let classica, nella lingua


Dopolatina
let classica,
si ebberonella
moltissimi
lingua latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nelclassica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
parole non furono pi usate,
parole
altrenon
assunsero
furonouna
pi forma
usate, nuova,
altre assunsero
altre ancora
parole
una cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il altre
loro
usate,
ancora
altrecambiarono
assunsero una
il loro
form
significato e molte altre sesignificato
ne accettarono
e molte
da altre
altre se
lingue.
ne accettaronosignificato
da altre lingue.
e molte altre se ne accettarono da altre l
Nel latino potevano esserciNel
a volte
latinodue
potevano
parole diverse
esserci aper
volte
indicare
due parole
loNel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
per indicare
esserci
lo astesso
volte concetto.
due parole diver

Ogni sport halatino


un suo
lessico
specifico. Scrivi
cinque
termini per
ciascunolatino parlato
latino scritto
scritto
latino
parlato
latino
italiano
latino
parlato
scritto
italiano
dellelenco eSidus
spiegane
Sidussport
( = stella)
( = stella)
stellail significato.
stella
stellaSidus ( = stella)
stella
stella
Domus
(=
abitazione,
casa)
Domus
(=
casa
abitazione,
casa)
casa
casa
Domus
(=
abitazione,
casa)
casa
casa
Play-maker = regista, portatore di palla: pallacanestro.
a. Calcio. b. Pallacanestro. c. Tennis. d. Atletica leggera. e. Pugilato. f. Nuoto.

MI ESERCITO

MI ESERCITO

MI ESERCITO

Ricerca due
di molte
eventi
sportivi
quotidiano
sportivo
ed
1 [5] conoScenza
e aPPlicazione.
1cronache
[] conoScenza
e parole
aPPlicazione.
dellada
nostra
1unmolte
[]lingua
conoScenza
parole
derivano
della
enostra
aPPlicazione.
lingua
derivano
molte

esamina
il lessico,
analizzandolo
in
base subendo
a altre
quanto
hai
da quella
latina,
alcuneda
subendo
quella latina,
modificazioni,
alcune
restando
modificazioni,
dastudiato.
quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi
accanto alle seguenti parole
accanto
latine
alle ilseguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
ilaccanto
significato
alleitaliano
seguenti
corrispondente.
parole latine il significa
- filius
- filius
- mons
- urbs esercizio,
--filius
- mons la
- urbs
Nidum
Nidum
Nidum
Sullesempio
delle cronache- urbs
analizzate
nel precedente
scrivi
cronaca di un -evento
il -linguaggio
sportivo;
crea
ramus
societas
ramussportivo da te- pater
-scelto
societasutilizzando
ramus
- frater
pater
- societas
- - frater
- pateffetti
stravaganti,
usa
accrescitivi
e
superlativi
e
frasi
a
effetto:
latleta
stritola,
hortus
- flumen
hortus
- mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
- ma
macina i primati

2 [..
[] Scrivi
corrispondenti
i vocaboli italiani
alle parole
corrispondenti
2
sottoelencate
[] Scrivi
alle
i ed
vocaboli
parole
evi- sottoelencate
italiani corrisponden
ed evi] Scrivi i vocaboli2italiani

denzia la modifica delledenzia


consonanti.
la modifica delle consonanti.denzia la modifica delle consonanti.
- elephantem
- elephantem
- calumniam
- calumniam
- - elephantem
Amicitia
Amicitia
Amicitia
Linguaggio burocratico
filium
filium
- matrem
- matrem
- fructum filium
- fructum - matrem
Arteria maggiormente interessata al deflusso dellutenza giovanile = Strada molto
frequentata dai giovani
[] Scrivi, traducendo[
in] italiano
Scrivi, traducendo
moderno lein
parole
italiano
latine,
moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder
linguaggio
espressioni
usato
nelle
disposizioni
delleQuesto
espressioni
latinedelle
si sono
trasformati
latine
inleggi,
articoli.
si sononelle
trasformati
delle
espressioni
in articoli.ministeriali
latine si sonoetrasformati in
nellamministrazione pubblica, nei verbali, nelle circolari, nei regolamenti.
Illa mater - illa rosa - una filia
Illa-mater
illae aquae
- illa rosa
- ille- magister
una filia --illae
illa unda
aquae- unus
Illa
- illemater
magister
homo.
- illa -rosa
illa unda
- una -filia
unus
- illae
homo.
aquae - ille magi
Si tratta di una lingua ufficiale impersonale, fredda, che non deve esprimere giudizi ma
spiegare
con parole
poco
inconfondibili
quello
intende
dire.
[
] evidenzia
la desinenza
[comuni
] evidenzia
delleeparole
la desinenza
latine sottostanti;
delleche
parole
[
poi
]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in tutti
la desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil

il
linguaggio
della
pubblica
amministrazione
dello
Stato,
che
si

via
via
diffuso di
anche
i modi possibili le parole
i modi
di ciascuna
possibili
frase.
le parole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modidella
possibili
cambia
frase?
illesignificato
Perparole
ciascuna
della frase?
frase.
Perca
alle pagine di cronaca dei giornali.
ch? (Se non fai un corso
ch?
di latino,
(Se nonchiedi
fai unaiuto
corsoaldituo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se non
al fai
tuoun
insegnante)
corso di latino, chiedi aiut
Si tratta di un linguaggio che (e vuole essere) prevalentemente referenzialeMarcus deridet Livium - Filia
Marcus
oboedit
deridet
matriLivium
- Magister
- Filialaudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
- Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
- Filia oboedit matri - Magist
denotativo.

5 [Illinguaggio
] Prova ora a tradurre
5 []inProva
italiano
oralea frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
5 [
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
a tradurre
precedente
in italiano
e poi
le f
burocratico fa uso:

sposta le parole come hai


sposta
fattoleprima.
parolecambia
come hai
il significato
fatto prima.
sposta
della
cambia
frase?
le parole
il significato
Perch?
come hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi

di un periodare complesso fatto di lunghi giri di parole per esprimere magari


un concetto
[
] le parolesemplice;
latine di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine di ogni
di seguito
coppiahanno
[presentata
unparole
significadi seguito
latine di
hanno
ogni un
coppia
significaprese
] le
to simile.
evidenzia
quella
todeverbali
simile.
che haevidenzia
dato
origine
quella
allache
parola
haverbi),
dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla
parola
quella
italiana
che equivalente
e

dei
cosiddetti
(sostantivi
derivati
da
come:
lo
storno,
ile bonifico,
ilha dato origin
scrivi
di che
parolail si
tratta.
scrivi di
che parola
si tratta.
scrivi di che
parola siil tratta.
riuso,
il saldo,
fatturato,
il fitto,
lesposto,
lesproprio, il degrado,
il condono,
tabulato;
a. mulierem/uxorem b. a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.c.mulierem/uxorem
ager/campus
e. urbem/
d. populus/vulgus
b. canere/cantare
e. c.
urbem/
ager/
civitatem f. focus/ignis g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
civitatem f. focus/ignis g. inimicus/hostis.

della comunicazione

LINGUAGGI SETTORIALI

delledidegli
parole
astratte
Sono
statiosserva
operati alcuni fermi. Ha declinato le
epi
perfrequente
la formazione
preposizioni
articoli
osserva
e per ela impersonali:
formazione degli
articoli
proprie
responsabilit.
Ha
potuto
guadagnare
luscita.
Sono stati notificati i mandati di
enti:
cattura. Gli accusati hanno respinto gli addebiti contestati
-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. italiano
latino
parlato
- iV secolo
d.c. indefinito:
italiano
di verbi
coniugati
in modo
notificare, procrastinare, protocollare
Acqua
Aqua
della
de
illa
fonte
fonte
Acqua
della
fonte

di termini ricercati e forme arcaiche: altres, vedasi, affittasi, vendonsi,


o
Scrivo
Scrivoa ad
un uno
amico
amico
Scrivo a un amico
duopo
La
Rosa
rosa
de
dellorto
illo
horto
La rosariferire
dellortonotizie di fonte incerta: risulta che, negli

di formule quando si vogliono


ambienti responsabili si ritiene che, si apprende da fonte ben informata che, dalle prime
indiscrezioni pare che, per cause non ancora accertate, si ha ragione di ritenere che

di molti neologismi e termini stranieri perch si rif alla realt quotidiana delle
tissimi
a, nellamutamenti
lingua latina
anche
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tantemutamenti anche nel lessico: tante
attivit economiche, commerciali, tecniche: dattiloscrivere, balneazione, mettere a
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altreancora
assunsero
cambiarono
una forma
il loro
nuova, altre ancora cambiarono il loro
dimora, gambizzare, performante, affidabilit, pay-tv, ticket, manager, marketing, partlingue.
te altre se ne accettarono
da
altre
lingue.
time, zoom, budget, target
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
lo stesso
due parole
concetto.
diverse per indicare lo stesso concetto.

frequentemente del participio presente seguito dal complemento: rispondente


allobiettivo,
derivante da
italiano
latino parlato
italiano
stella
di abbreviazioni tipiche:
u.s. (ultimo scorso), p.v. (prossimo venturo), c.m.
stella
stella
(corrente
one, casa)
casa
casa mese), c.p.c. (copia per
casaconoscenza);

di formule anaforiche tipiche (per richiamare il soggetto o cose gi nominate): di


cui sopra, il predetto, di cui al punto precedente, scritto a margine, il sopraccitato, in
O
oggetto.

cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra lingua
molte
derivano
parole della nostra lingua derivano
Molte dimodificazioni,
queste parole
e locuzioni
burocratiche
oni,
a, alcune
altre subendo
restando
inalterate.
Scrivi
altre
restando
inalterate.vengono
Scrivi adottate in larga misura dai
mezzi
di
comunicazione
di
massa
e
stanno
quindi
entrando
sempre pi nelluso comune.
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latine il significato italiano corrispondente.
(infermiere);
operatore
operatore forestale
s
- filius - Paramedico
mons
- urbs
- mons ecologico (spazzino);
(boscaiolo); collaboratrice domestica (serva); obliterazione (annullamento); rilievi
ter - societas(montagne);
- frater non
- pater
- frater
vedente- (cieco); non
parlante (muto); - audioleso (sordo); portatore di
(inabile)
are - flumenhandicap
- focus
- mare
- focus

nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
ed evialle parole sottoelencate ed eviMI ESERCITO.
fica delle consonanti.
- calumniam
- elephantem
- - calumniam
Il linguaggio burocratico fa uso di verbi derivati da sostantivi. Ricerca sul
- fructum
- matrem
fructum
dizionario il significato- dei
seguenti termini e con ognuno formula una frase.

a. Disdettare, relazionare, ospedalizzare b. Schedare, classare, protocollare c.


rno
traducendo
le parole
in
latine,
italiano
quali
moderno
aggettivi
le parole latine, quali aggettivi
Vidimare,
notificare,
formattare
oni
n articoli.
latine si sono trasformati in articoli.
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister - illa unda - unus homo.
Sostituisci le espressioni del linguaggio burocratico con termini
nzia
latine
lasottostanti;
desinenza
delle
poi sposta
parole
in
latine
tutti
sottostanti;
poiNoterai
sposta come
in tuttiin genere questi ultimi siano
corrispondenti
della
lingua
comune.
ambia
i le parole
il significato
dipi
ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Peril
significato
della
frase?
Persemplici e immediatamente comprensibili. Formula
una frase con ciascun o
ai
toun
al corso
tuo insegnante)
didei
latino,
chiedi
aiuto al tuo insegnante)
termini
trovati.
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit
- Magister
laudat
discipulum.
a. Darematri
avviso.
b. Avere
inizio.
c. Prestatore di lavoro. d. Dare comunicazione. e. Avere
facolt. f. Spese inerenti la pratica. g. Sopportare modifiche.
afrasi
ora dellesercizio
a tradurre in precedente
italiano le frasi
e poi
dellesercizio precedente e poi
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
il significato della frase? Perch?
Aiutandoti col vocabolario, spiega il significato dei seguenti termini
del
linguaggio
burocratico.
entata
role latine
di seguito
dicaratteristici
ognihanno
coppiaun
presentata
significadi seguito
hanno un significaenzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha dato
equivalente
origine
alla
e paroladiscrezionale.
italiana equivalente
e
a.
Emolumento,
minutazione,
b. Acclarare,
percepiente, redditualit,
ascrivere.
c.
Espletare,
estinzione,
erogazione,
pregresso.
rola si tratta.
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/
us/ignis g. inimicus/hostis.

LINGUAGGI
SETTORIALI
il quaderno
146
della
comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
col
vocabolario,
significato
gli esempi Aiutandoti
seguenti:
gli esempi
seguenti: spiega prima gliilesempi
seguenti: dei termini
caratteristici del linguaggio burocratico che nel testo seguente trovi sottolineati e
latino
classico - i secolo a.c.
latinolatino
classico
parlato
- i secolo
iVa.c.
secolo
latino
d.c. italiano
parlato
latino-classico
iV secolo
- i d.c.
secoloitaliano
a.c. latino parlato - iV
successivamente
riproponi
il testo
in-lingua
comune.
AquaModalit
fontis
Aqua fontis
Aqua de illadeve
fonte essere pagato
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte entro il termine
Acqua della
Aqua
de illa fonte
di pagamento:
limporto
interamente
di fonte
Scribo
amico
ScriboTrascorso
amico
Scrivo ad uno
amico
Scrivo
Scribo
uno
aamico
un
amico
amico
Scrivodella
a un
Scrivo
amico
ad uno amico
scadenza
retroindicato.
tale
termine, Scrivo
fermaad
la
facolt
di sospensione
Rosafornitura,
horti
Rosa
horti
Rosa
de
illo
horto
Rosa
de
La
illo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti
La
rosa
dellorto
Rosa
de
illo horto
saranno addebitati allutente gli interessi di mora e le maggiori spese di
esazione. Per i pagamenti effettuati dopo la sospensione della fornitura saranno altres
addebitate allutente le spese relative al distacco e al ripristino della fornitura stessa.
nel lessico
nel lessico
nel lessico

doSSier

doSSier

doSSier

146

Dopo let classica, nella lingua


Dopolatina
let classica,
si ebberonella
moltissimi
lingua latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nelclassica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
parola
lespressione
burocratica
allespressione
parole nonInserisci
furono pila
usate,
parole
altreonon
assunsero
furonouna
pi forma
usate,
nuova,
altre assunsero
altrecorrispondente
ancora
parole
una cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il altre
loro
usate,
ancora
altrecambiarono
assunsero una
il loro
form
comune,
scegliendo
quelle
date.
significato
e molte
altre sesignificato
netra
accettarono
e molte
da altre
altre se
lingue.
ne accettaronosignificato
da altre lingue.
e molte altre se ne accettarono da altre l
Liquidazione,
titolo Nel
di
viaggio,
trasferta,
documento
apporre
filma
in astesso
calce,
Nel latino
potevano esserci
a volte
latino
due
potevano
parole
diverse
esserci
aper
volte
indicare
due citato,
parole
loNel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
perlaindicare
esserci
lo
volte concetto.
due parole diver
civico, estremi di un documento, prestazione
latino scritto
latino scritto
latino parlato
SidusEspressione
( = stella)
Sidus
(
=
stella)
in linguaggiostella
comune
Domus
(=
abitazione,
casa)
Domus
(=
casa
abitazione, casa)
a. Viaggio fuori sede

b. Servizio, lavoro

MI ESERCITO
c. Biglietto

MI ESERCITO

latino
italiano
latino
parlatoscritto
italiano
latino parlato
stella
stella
Sidus
(
=
stella)
stella
stella
Espressione burocratica
casa
casa
Domus
(=
abitazione,
casa)
casa
casa
_______________________________________________
_______________________________________________

MI ESERCITO

_______________________________________________

d. Pagamento
_______________________________________________
[e.] conoScenza
[] conoScenza
moltee parole
aPPlicazione.
della nostra
molte
[]lingua
conoScenza
parole
derivano
dellaenostra
aPPlicazione.
lingua derivano
molte
Documento cuiesiaPPlicazione.
fatto
riferimento
_______________________________________________
da quella
latina, alcune
dasubendo
latina,
modificazioni,
alcune subendo
altre restando
modificazioni,
da quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi
f. Indicazione
dei dati
diquella
un documento
_______________________________________________
accanto
alle seguenti
accanto
latine
alle ilseguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
ilaccanto
significato
alleitaliano
seguenti
corrispondente.
parole latine il significa
g. Numero
di casaparole
_______________________________________________
h.
Firmare
in
fondo
alla
pagina
_______________________________________________
- filius
- urbs
- filius
- mons
- urbs
--filius
- mons
- urbs
Nidum
Nidum
Nidum
..
ramus
- societas
ramus
- pater
- societas
ramus
- frater
- pater
- societas
- - frater
- pathortus
- flumen
hortus
- mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
- ma

politico
2 [Linguaggio
2italiani
[] Scrivi
corrispondenti
i vocaboli italiani
alle parole
corrispondenti
2
sottoelencate
[] Scrivi
alle
i ed
vocaboli
parole
evi- sottoelencate
italiani corrisponden
ed evi] Scrivi i vocaboli

denzia la modifica delledenzia


consonanti.
la modifica delle consonanti.denzia la modifica delle consonanti.
Maggioritario, vertice del centro-sinistra, bipolarismo, referendum, capitalismo,
- elephantem
- elephantem
- calumniam
- calumniam
- - elephantem
Amicitia
Amicitia
Amicitia
socialismo
filium forse il pi oscurofilium
- matrem
- fructum
filiumuno dei pi
- fructum
dei linguaggi settoriali,- matrem
oltre
ad essere
mobili e- matrem
dei pi
vivi. Possiamo a volte definirlo ermetico e decisamente finalizzato a una comunicazione
specialistica,
il codice
di una
corporazione.
[strettamente
[
in]quasi
italiano
Scrivi,
traducendo
moderno
lein
parole
italiano
latine,
moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder
] Scrivi, traducendo
un linguaggio
lontano
dai
cittadini,
che,
idelle
mass-media,
assistono
una trasformati in
delleespressioni
latine
delle
si sono
espressioni
trasformati
latine
in articoli.
siattraverso
sono trasformati
espressioni
in articoli.
latine siasono
politica
di
fortemente
teatralizzate
in - cui
i
Illa mater
- illaspettacolo,
rosa - una filia
Illa-allinterno
mater
illae aquae
- illa rosa
- illetribune
- magister
una filiatelevisive
--illae
illa unda
aquae
- unus
Illa
- illemater
magister
homo.
- illa
-rosa
illa unda
- una -filia
unus
illae
homo.
aquae
- ille magi
termini vengono impiegati con libert di significato, mentre i neologismi, coniati dai
professionisti
della
stampa
della politica,
raramente
sonoparole
definibili
con sottostanti;
precisione.
[
] evidenzia
la desinenza
[]eevidenzia
delle
parole
la desinenza
latine
sottostanti;
delle
[
poi ]sposta
latine
evidenzia
in
tutti
la desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil
Luso
di un linguaggio
prevalentemente
ampolloso,
retorico,
ricco
di frase?
parole
che
mirano
a frase?
i modi
possibili
le parole
i modi
di
ciascuna
possibili
frase.
le parole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modi
della
possibili
cambia
illesignificato
Perparole
di ciascuna
della
frase.
Perca
essere
persuasive
piuttosto
che
argomentative,
e
spesso
teso
a
mistificare
la
realt,
ch? (Se non fai un corso
ch?
di latino,
(Se nonchiedi
fai unaiuto
corsoaldituo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se non
al fai
tuoun
insegnante)
corso di latino, chiedi aiut
tradisce
di- una
comunicazione
politica
chiara
ematri
trasparente
come
architrave
della matri - Magist
Marcus
deridetlidea
Livium
Filia
Marcus
oboedit
deridet
matriLivium
- Magister
- Filialaudat
oboedit
discipulum.
Marcus
- Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
- Filia oboedit
democrazia.
[] Prova ora a tradurre
[]inProva
italiano
oralea frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
[
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
a tradurre
precedente
in italiano
e poi
le f
Il linguaggio
faleprima.
uso:
sposta
le parole della
comepolitica
hai
sposta
fatto
parolecambia
come hai
il significato
fatto prima.
sposta
della
cambia
frase?
le parole
il significato
Perch?
come hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi

di parole polivalenti e ambigue appartenenti al lessico comune e


[
] le parole latine di[al
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine crisi,
di ogni
didialogo,
seguito
coppiaprogramma,
hanno
[presentata
unparole
significadi seguito
latinelibert,
di
hanno
ogni un
coppia
significaprese

] le
contemporaneamente
linguaggio
politico:
opinione,
to simile.
evidenzia
quella
to simile.
che ha
evidenzia
dato sono
origine
quella
allache
parola
hacambiano
dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
ea italiana
che equivalente
ha dato origin
e
quadro,
centro, portafoglio,
popolo;
termini
che
di
significato
seconda
scrivi
dicontesto
che parola
si tratta.
di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
del
in cui
siscrivi
utilizzano;
a. mulierem/uxorem b. a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.c.mulierem/uxorem
ager/campus
e. urbem/
d. populus/vulgus
b. canere/cantare
e. c.
urbem/
ager/
civitatem f. focus/ignis g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
civitatem f. focus/ignis g. inimicus/hostis.

della comunicazione

LINGUAGGI SETTORIALI

delledidegli
termini
tecnici
locuzioni:degli
revisionismo,
centrismo, indagine conoscitiva,
epi
perfrequente
la formazione
preposizioni
articoli
osserva
e per lae formazione
articoli osserva
astensionismo,
disegno
di
legge,
salto
qualitativo,
estrema
destra, estrema sinistra
enti:

di espressioni figurate: governo ombra, arco costituzionale, semestre bianco,


-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. incontro
italiano
latinoalparlato
secolofiume
d.c. italiano
vertice,- iV
seduta
Aqua
de
illafonte
fonte tecnici e sigle:
Acqua
della fonte
Acqua
di della
vocaboli
governo
pentapartitico, ministro senza portafoglio,
o
Scrivo
Scrivo
a
ad
un
uno
amico
amico
Scrivo
a
un amico
quadro politico, PD, PdL, UDC
rosa
dellorto
illo hortoappartenenti ad
La rosa
dellorto
LaRosa
di de
termini
altri
linguaggi settoriali: emorragia (di voti),
accerchiamento, complotto, contromanovra, schieramento, vertice, area, base;

di nuove parole derivate mediante prefissi e suffissi: autogoverno,


neocapitalismo, antisindacale, extraparlamentare, clientelismo, riformista, politicizzato
tissimi
a, nellamutamenti
lingua latina
anche
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tantemutamenti anche nel lessico: tante
ancora
di cambiarono
aggettivazione
dai cognomi:
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altre
assunsero
una forma
il loro
nuova,derivante
altre ancora cambiarono
il loro berlusconiano, dalemiano,
veltroniano
lingue.
te altre se ne accettarono da altre lingue.
lo stesso
di espressioni
ultimatum,
referendum,
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
due
parole
concetto.
diverselatine:
per indicare
lo stesso
concetto. veto, iter, par condicio, quorum

di parole lontane dal senso comune, in disaccordo con il principio di non


italiano
latino parlato
italiano fiducia della non sfiducia, partito di lotta e di
contraddizione:
convergenze parallele,
governo
stella
stella
stella

one, casa)

casa casa

casa

MI ESERCITO.

Completa le frasi inserendo la parola opportuna del lessico giuridico,


cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra lingua
molte
parole
della nostra lingua derivano
scegliendola
traderivano
quelle
date.
oni,
a, alcune
altre subendo
restando
modificazioni,
inalterate.
Scrivi
altre
restando
Scrivi
Teste, abrogata, referendum,
deputati,inalterate.
reclusione,
democrazia, emanata
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latine il significato italiano corrispondente.
Su questa legge molto discussa stato promosso un _____________________ abrogativo. La
s
- filius camera
- mons composta
- urbs attualmente
-da
mons
630 _____________________
. Un governo non pu
senza -lapater
volont- del popolo,- frater
perch la _____________________
appartiene al popolo
ter - societasdecidere
- frater
stesso. Quando una legge viene cancellata essa viene _____________________; quando
are - flumen
- focus
- mare
- focus
invece una legge entra in vigore, essa _____________________.
Ieri al processo per corruzione stato interrogato uno dei _____________________ pi
nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
edevialle
sottoelencate
eviimportanti.
Il portiere
statoparole
condannato
alla pena ed
di 15
anni di _____________________
fica delle consonanti.
- calumniam
- elephantem
- - calumniam
Nella tabella sono fornite delle espressioni retoriche tratte dal lessico
- fructum
- matrem
- fructum con unespressione comune, considerando la
politico. Prova a sostituirle
spiegazione che ti viene fornita.
rno
traducendo
le parolein
latine,
italiano
quali
moderno
aggettivi
le parole latine, quali aggettivi
Espressione
Spiegazione
Espressione comune
oni
n articoli.
latine si sono
trasformati in articoli.
retorica
o
figurata
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister - illa unda - unus homo.

Clima di
Quando la politica distesa e si va
distensione
daccordo con gli altri.
nzia
latine
lasottostanti;
desinenza delle
poi sposta
parolein
latine
tuttisottostanti; poi sposta in tutti
Cavalcare la tigre
Chi cavalca una tigre lo fa
ambia
i le parole
il significato
di ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Per-incoscientemente;
il significato della
frase?
in realt
nonPerla cavalca,
ai
toun
al corso
tuo insegnante)
di latino, chiedi aiuto al tuo
noninsegnante)
la domina e va dove lanimale lo porta
e non
pu scendere di groppa.
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit matri - Magister laudat
discipulum.
Falchi e colombe
Il falco un uccello rapace; la colomba
mite e delicata. precedente e poi
afrasi
ora dellesercizio
a tradurre in precedente
italiano le frasi
e poi
dellesercizio
Insabbiamento
Ci che della
coperto
dalla sabbia,
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
il significato
frase? Perch?
degli scandali
difficilmente si ritrova.
Fondi neri
I fondi sono soldi che servono a finanziare
entata
role latine
di seguito
di ognihanno
coppiaun
presentata
significa-qualcosa;
di seguitosehanno
un significasono neri, si tratta di
enzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha dato
equivalente
origine alla
efinanziamenti
parola italiana
equivalente
nascosti e poco chiarie perch
rola si tratta.
illeciti.

/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/
us/ignis g. inimicus/hostis.

LINGUAGGI
SETTORIALI
il quaderno
146
della
comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
di esempi
articoliseguenti:
di giornali relativi al lessico
della seguenti:
politica e analizzali
gli esempi Ricerca
seguenti: titoli gli
gli esempi
evidenziando le diverse caratteristiche di questo linguaggio settoriale.
latino
classico - carpe
i secolo
a.c.
latino
classico
- i secolo
- iVa.c.
secolo
latino
d.c. italiano
parlato
latino
-classico
iVsecolo
- i d.c.
secolo
italiano
a.c.
Obama,
diem:
oralatino
o maiparlato
pi.
DallIran
a Israele
la pace
possibile.
Fa
uso dilatino parlato - iV
Aquaespressioni
fontis
Aqua de illa fonte
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte
latine. Aqua fontis

doSSier

doSSier

doSSier

146

Scribo amico
Rosa horti

Scribo amico
Scrivo ad uno amico
Rosa horti
Rosa de illo horto

Scrivo ad
Scrivo
Scribo
unoaamico
un
amico
amico
Rosa deLaillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti

Scrivo a un
Scrivo
amico
ad uno amico
La rosa dellorto
Rosa de illo horto

Leggi larticolo che segue e sottolinea i termini che tu consideri difficili e


quelli utilizzati dal lessico politico. Cerca di spiegarli correttamente, in base al
nel lessico
nelillessico
nel lessico
contesto. Aiutati con
dizionario.
elettorale
referendum
DopoLegge
let classica,
nella elingua
Dopo
latina
let classica,
si ebberonella
moltissimi
lingua latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nelclassica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
I
referendum
elettorali
sono
giunti
al una
voto
mentre,
i miasmi
vicende
che
riguardano
parole non furono pi usate,
parole
altre
non
assunsero
furono
pi forma
usate,
nuova,
altreper
assunsero
altre
ancora
parole
unadicambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il altre
loro
usate,
ancora
altrecambiarono
assunsero una
il loro
form
il Presidente
e ine molte
cui da
difficile
distinguere
pubblico
veroseene
falso,
significato
e molte del
altreConsiglio
sesignificato
ne accettarono
altre
altre se
lingue.
ne
accettarono
significato
da altreelingue.
eprivato,
molte altre
accettarono da altre l
macchinazione
e Nel
leggerezza,
sul diverse
paese aper
sembra
ilconcetto.
pericolo
di una
pi concetto.
Nel latino
potevano esserci
a volte
latinodue
potevano
parole
esserci
volte
indicare
duegravare
parole
loNel
stesso
latino
diverse
potevano
per indicare
esserci
lo astesso
volte
due parole diver
complessiva crisi istituzionale. lennesima dimostrazione di debolezza di un sistema
politico
che bipolare
quasi
unicamente
bipolarizzazione
civile latino parlato
latino
scritto
latino
scritto
latino
parlato in virt della
latino
italiano
latino
parlatoscritto elettorale,
italiano
e
finanche
morale
che
contrappone
da
quindici
anni
berlusconiani
e stella
Sidus ( = stella)
Sidus ( = stella)
stella
stella
stellaSidus ( = stella)
stella
antiberlusconiani.
Domus (= abitazione, casa) Domus (=casa
abitazione, casa)
casa
casaDomus (= abitazione, casa)
casa
casa
Ci sar chi continuer a spiegare la fragilit delle nostre istituzioni come effetto della
strabordante e indisciplinata leadership del Cavaliere, mentre probabilmente, in termini
MI ESERCITO
MI ESERCITO
ESERCITO
storici, il merito pi grande
che lItalia dovr riconoscere alMI
Presidente
del Consiglio sar
quella di avere consentito (sia pure in modo provvisorio e reversibile) lorganizzazione
[del
] conoScenza
e aPPlicazione.
[] conoScenza
moltee parole
aPPlicazione.
della nostra
molte
[]lingua
conoScenza
parole
derivano
dellaenostra
aPPlicazione.
lingua derivano
molte
sistema politico
secondo
le dinamiche
bipolari-bipartitiche,
che
hanno
guidato
da quella
latina,
alcune
da
subendo
quella
latina,
modificazioni,
alcune
subendo
altre
restando
modificazioni,
da
quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi
levoluzione politica di quasi tutte le democrazie avanzate, mentre lItalia era condannata
accanto
alleaseguenti
parole
accanto
latine
alledel
ilseguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
ilaccanto
significato
alle
seguenti
corrispondente.
parole
(anche
causa della
presenza
PCI) a replicare
il modello
opaco
eitaliano
inefficiente
di unalatine il significa
democrazia insieme
bloccata e consociativa.
sistema
e- mons
nello
- filius
- urbs
- filius Nel nostroNidum
- mons
- urbs istituzionale--filius
- urbs
Nidum
Nidum
stesso
sistema
elettorale
mancava
(e
purtroppo
continuer
a
mancare)
qualunque
ramus
- societas
ramus
- pater
- societas
ramus
- frater
- pater
- societas
- - frater
- patclausola di salvaguardia che preservi la logica bipolare, come sistema di
hortus
- flumen
hortus
- flumen
- focus
- maredi governo,- flumen
- ma
organizzazione della
dialettica politica e- mare
di
selezione dellehortus
proposte
dalle- focus
pi
che probabili crisi di sistema che conseguiranno al venir meno del berlusconismo (e
[dello
i vocaboli
italiani
[come
] Scrivi
corrispondenti
i vocaboli
alle
corrispondenti
sottoelencate
[]politica
Scrivi
alle
ed
vocaboli
parole
evi- sottoelencate
italiani
ed evistesso
Berlusconi)
chiave
di voltaitaliani
dellaparole
costruzione
ei istituzionale
del corrisponden
] Scrivi
Paese.
E che prima
o poilafinisca
il berlusconismo
inteso
nellasenso
di un
partitodenzia
la modifica
delledenzia
consonanti.
modifica
delle consonanti.
denzia
modifica
delle
consonanti.
persona che prolunga
e consolida il consenso
della
leadership
Cavaliere
- elephantem
- elephantem
- calumniam
calumniam
- - elephantem
Amicitia
Amicitia
Amicitiapersonale -del
non lo auspicano i nemici del premier, n lo annunciano le nuove inchieste giudiziarie
filiumo il recente e ricchissimo
filium
- matrem gossip politico-mediatico.
- matrem
- fructumLofilium
- fructum - matrem
sancisce, semplicemente,
il
tempo. Quello biografico (e anagrafico) del leader del Pdl, che non potr comunque
[esercitare
traducendo
[
inun
] italiano
Scrivi,
traducendo
moderno
in
parole
italiano
latine,
moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
lequello
parole
traducendo
latine,
inquali
italiano
aggettivi
moder
] Scrivi,ancora
a lungo
ruolo di
garanzialedel
sistema
bipolare.
E
storico
di
delleuna
espressioni
latinedelle
si sono
espressioni
trasformati
articoli.
silungo
sono trasformati
delle espressioni
in articoli.
latinepolitica
si sono trasformati in
vicenda irripetibile,
che
coincide latine
coninun
e decisivo
ciclo
della storia
Illa mater
- illama
rosache
- una
filia
Illa
illae aquae
- illacon
rosa
- illeessa
- magister
unaefilia
--illae
illa
aquae- unus
Illa
- illemater
magister
homo.
- illa -rosa
illa unda
- una -filia
unus
- illae
homo.
aquae - ille magi
italiana,
non
si-mater
identifica
non
neunda
rappresenta
il futuro.
Che i referendum potessero raggiungere il quorum apparteneva al novero delle
[
] evidenzia
la desinenza
[
] evidenzia
delle parole
la desinenza
latine
sottostanti;
delle
parole
[
poi ]sposta
latine
evidenzia
in tutti
la desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil
possibilit
statistiche,
ma,
ragionevolmente,
non di
quelle
politiche.
[] sottostanti;
i modi possibili le parole
i modi
di ciascuna
possibili
frase.
le parole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modidella
possibili
cambia
frase?
illesignificato
Perparole di ciascuna
della frase?
frase.
Perca
ch? (Se non fai un corso
ch?
di latino,
(Se nonchiedi
fai unaiuto
corsoaldituo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se non
al fai
tuoun
insegnante)
corso di latino, chiedi aiut
I politici parlano o parlavano in latino? Spiega il significato delle frasi che
Marcus deridet Livium - Filia
Marcus
oboedit
deridet
matriLivium
- Magister
- Filialaudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
- Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
- Filia oboedit matri - Magist
seguono.
stato indetto un referendum
sulla
legge
costituzionale.
b.[ precedente
Hanno
dato
un
ultimatum.
[a.
[]inProva
italiano
ora
lea frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
a tradurre
precedente
in italiano
e poi
le f
] Prova ora a tradurre

c. Bisogna lasciare le cose allo status quo. d. La seduta stata rimandata sine die. e.
sposta le parole come hai
sposta
fattoleprima.
parolecambia
come hai
il significato
fatto prima.
sposta
della
cambia
frase?
le parole
il significato
Perch?
come hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi
Ha posto il proprio veto. f. Liter della legge sar lungo.

..
6 [
] le parole latine
6di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine di ogni
di seguito
coppia
6 hanno
[presentata
unparole
significadi seguito
latine di
hanno
ogni un
coppia
significaprese
] le

to simile. evidenzia quella


to simile.
che haevidenzia
dato origine
quella
allache
parola
ha dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
e italiana
che equivalente
ha dato origin
e
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
a. mulierem/uxorem b. a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.c.mulierem/uxorem
ager/campus
e. urbem/
d. populus/vulgus
b. canere/cantare
e. c.
urbem/
ager/
civitatem f. focus/ignis g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
civitatem f. focus/ignis g. inimicus/hostis.

della comunicazione

LINGUAGGI SETTORIALI

epi
perfrequente
la formazione
delle degli
preposizioni
articolipubblicitario
osserva
e per la formazione degli articoli osserva
Linguaggio
enti:
La televisione e i giornali in ogni momento della giornata ci bombardano di pubblicit.
-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. Il italiano
latino parlato
- iV secolod.c.
italiano
linguaggio
pubblicitario
formato
per lo pi da una parte iconica, limmagine, e da uno
Acqua
Aquavero
della
de illafonte
della fonte
scritto
efonte
proprio, composto Acqua
solitamente
di slogan, frasi brevi e incisive.
Scrivo
un alinguaggio
tuttia un
gliamico
aspetti della nostra vita quotidiana: cibi,
o
Scrivo
ad
un uno
amico
amico che investeScrivo
abbigliamento,
cosmetici, medicinali,
LaRosa
rosade
dellorto
illo horto
La rosaarredamento
dellorto
Il suo scopo infatti quello di persuadere il pubblico e per fare questo ha una forte
carica espressiva; sfrutta e accentua tutte le capacit espressive della lingua; utilizza e
crea parole-merce.
unanche
linguaggio
libero
dalle
regoleanche
grammaticali
sintattiche, che lavora sulla parola e
tissimi
a, nellamutamenti
lingualatina
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tante
mutamenti
nel lessico:e tante
sulle
figure
retoriche.
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altreancora
assunsero
cambiarono
una forma
il loro
nuova, altre ancora cambiarono il loro
lingue.
te altre se ne accettarono da altre lingue.
Falouso
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
stesso
duedi:
parole
concetto.
diverse per indicare lo stesso concetto.

termini sintetici, parole-frasi e parole macedonia, fusione di pi parole:


italiano
latino parlato pulilucida, selomangibevilatte,
italiano
modello-famiglia,
stuzzicose, respira natura, trita svelto,
stella
stella
stella
svelto
asciuga, uvamaro, digesti
mola
one, casa)
casa
casa
termini superlativi, concasa
luso di parole come tutto: esclusivissimo, tuttaluce,
grandechiaro, tuttoParigi, gran riposo;
O

composti con prefissi e suffissi: miniformaggio, autoigienizzante, biattivo,


autopulente, multiuso, controdolore, ultrarapida
cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra lingua
molte
derivano
parole della nostra lingua derivano

neologismi: snackiamoci, viaggiabile


oni,
a, alcune
altre subendo
restando modificazioni,
inalterate. Scrivi
altre restando inalterate. Scrivi
latine
aggettivi
usati come
avverbi:
ti nutri magro, un regalo pi, bianco cos
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
il significato
italiano
corrispondente.
figure retoriche:
iperbole:
Nero
che pi nero non- si pu; anafore, antonomasia:
s
- filius - mons
- urbs
- mons
Bic rade anche le balene; metafore: Metti una tigre nel motore.
ter - societas
- frater
- pater
- frater
are - flumen
- focus
- mare
- focus

MIsottoelencate
ESERCITO.
nti
vocaboli
alle parole
italiani
corrispondenti
ed evialle parole sottoelencate ed evifica delle consonanti.
Esercizio da svolgere
a piccoli gruppi. Prendete
in esame alcuni testi
- calumniam
- elephantem
- - calumniam
pubblicitari che potete trovare sui giornali: evidenziate i verbi che contengono
- fructum
- matrem
- fructum
consigli, esortazioni, inviti; i pronomi che indicano la persona cui i messaggi sono
rivolti; distinguete i messaggi diretti da quelli impliciti, indiretti e cercate di
rno
traducendo
le parole
in
latine,
italiano
quali
moderno
aggettivi
le parole
latine,
quali aggettivi
valutare
quali,
secondo
voi, sono
pi efficaci
e perch.
oni
n articoli.
latine si sono trasformati in articoli.
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister - illa unda - unus homo.
Esercizio da svolgere a piccoli gruppi. Prendete in esame alcuni testi
nzia
latine
lasottostanti;
desinenza
delle
poi sposta
parole
in
latine
tuttisottostanti;
sposta
in tutti
pubblicitari
riguardanti
i giovani: poi
in che
modo
il linguaggio utilizzato cerca di
ambia
i le parole
il significato
dipersuadere
ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Peril
significato
della
frase?
Perallacquisto? Quali sono i desideri su cui fa leva? Pensate che questa
ai
toun
al corso
tuo insegnante)
dipubblicit
latino, chiedi
aiuto alveramente
tuo insegnante)
rispecchi
i vostri i desideri?
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit matri - Magister laudat discipulum.

Lavorate
per ideare
cinque e slogan
pubblicitari rivolti agli
afrasi
ora dellesercizio
a tradurre in
precedente
italiano leinsieme
frasi
e poi
dellesercizio
precedente
poi
adolescenti.
Devono
trattare
argomenti
sociali,
come
Pubblicit Progresso,
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
il significato della frase? Perch?
devono essere innovativi, non devono essere copiati.
entata
role latine
di seguito
dia.ogni
hanno
coppia
un
presentata
significa- didei
seguito
hanno
un significaContro
limbrattamento
muri. b.
Cautela
nella guida. c. Contro il fumo. d. Contro il
enzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha assordante.
dato
equivalente
originee.alla
e parola
equivalente
e
rumore
Contro
un italiana
abbigliamento
indecoroso.
rola si tratta.
/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/
us/ignis g. inimicus/hostis.

LINGUAGGI
SETTORIALI
il quaderno
146
della
comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

doSSier

Per luso sempre pi frequente


Per luso
delle
sempre
preposizioni
pi frequente
e per ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli sempre
earticoli
per laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
pubblicit nellantichit,
che,seguenti:
come forse sai,
gli esempi Svolgi
seguenti:una ricerca
gli esempisulla
seguenti:
gli esempi
esisteva gi al tempo degli antichi romani. Eccoti qualche esempio:
latino
- i secolo
a.c.
latino
classico
parlato
- i secolo
a.c.
secolo latino
d.c.
italiano
parlato
latinoin
-classico
iVoccasione
secolo
- i d.c.
secolo
a.c.sualatino parlato - iV
classico
Lucrezio
Satrio
offre latino
a
Pompei
uno- iV
spettacolo
gladiatorio
di italiano
una
Aqua fontiscandidatura politica.
Aqua fontis
Aqua de illa fonte
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte
Scribo amico
Scribo
amico
Scrivo
ad
uno
amico
Scrivo
ad
Scrivo
Scribo
uno
a
amico
un
amico
amico
Scrivo
a
un
Scrivo
amico
ad uno amico
Tavolette che annunciavano spettacoli teatrali nel Foro Romano.
Rosa horti
Rosa horti
Rosa de illo horto
Rosa deLaillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti
La rosa dellorto
Rosa de illo horto
Insegne nei mercati.
Banditori nella Grecia antica e nel Medioevo
nel lessico
nel lessico
nel lessico
Ricostruisci questo tema
portando anche esempi.
Dopo
let classica, nella lingua
Dopolatina
let classica,
si ebberonella
moltissimi
lingua latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nelclassica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
parole non furono pi usate,
parole
altrenon
assunsero
furonouna
pi forma
usate, nuova,
altre assunsero
altre ancora
parole
una cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il altre
loro
usate,
ancora
altrecambiarono
assunsero una
il loro
form
significato e molte altre sesignificato
ne accettarono
e molte
da altre
altre se
lingue.
ne accettaronosignificato
da altre lingue.
e molte altre se ne accettarono da altre l
Nel latino potevano esserciNel
a volte
latinodue
potevano
parole diverse
esserci aper
volte
indicare
due parole
loNel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
per indicare
esserci
lo astesso
volte concetto.
due parole diver

doSSier

doSSier

146 10

Linguaggio giornalistico

latino
scritto
latino
scritto
latino
parlatonon del tutto
latino
italiano
latino
parlato
scritto
italiano latino parlato
Quello
dei mass-media
un
linguaggio
diverso
dei
linguaggi settoriali:
Sidusinvece
( = stella)
Sidus
(
=
stella)
stella
stella
stella
Sidus
(
=
stella)
un sottocodice che comprende tutti gli altri sottocodici. I giornali parlanostella
di tutto e stella
Domus
(=
abitazione,
casa)
Domus
(=
casa
abitazione,
casa)
casa
casa
Domus
(=
abitazione,
casa)
casa
a tutte le categorie di lettori. I giornali non hanno un unico linguaggio e allinterno dello casa

stesso giornale si trovano tipi testuali differenti.

MI ESERCITO

MI ESERCITO

MI ESERCITO

Cerchiamo di analizzare le caratteristiche principali del linguaggio giornalistico.


un linguaggio
breve
e incisivo,
destinato
ad
attrarre
lattenzione
deldella
lettore.
[] conoScenza
e aPPlicazione.
[] conoScenza
molte
e parole
aPPlicazione.
della
nostra
molte
[]lingua
conoScenza
parole
derivano
enostra
aPPlicazione.
lingua derivano
molte
da quella
alcune
dasubendo
quella
latina,
modificazioni,
alcune largomento
subendo
altre restando
modificazioni,
da quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi

Ilatina,
titoli degli
articoli
devono
sintetizzare
trattato,
sono
frasi-sintesi
che
accanto
alle seguenti
parole
accanto
latine
alle ilseguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
ilaccanto
significato
alleitaliano
seguenti
corrispondente.
parole latine il significa
stimolano
la curiosit.

- filius
urbs
- filius
- senza
mons
- urbs
--filius
- usate
mons
Nidum
Nidum

Nei titoli e nei


sottotitoli fa uso di-frasi
nominali: frasiNidum
verbo principale,
per
velocizzare
il
ritmo,
per
usare
meno
spazio,
per
colpire
il
lettore
con
le
parole;
come
ramus
- societas
ramus
- pater
- societas
ramus
- frater
- pater
- societas
- - frater
nella sequenza: Minuziose le indagini delle forze dellordine. Risultato: arrestati 4
hortus
hortusla licenza a un-imprenditore
mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
extracomunitari e- flumen
ritirata
veneto.

- urbs
- pat- ma

Fa uso di stereotipi. Sono formule quasi fisse, luoghi comuni: per esempio, gli
2 [incidenti
i vocaboli
2italiani
[
] Scrivi
corrispondenti
i vocaboli
italiani
alle parole
corrispondenti
2
sottoelencate
[delicati;
alle
ed
vocaboli
parole
evisottoelencate
italiani
ed evi] Scrivi sono
] Scrivi
sempre
spettacolari,
gli interventi
chirurgici
e icos
abbiamo
il corrisponden

denzia
la modifica
delledenzia
consonanti.
la modifica
delle consonanti.
delle consonanti.
tempestivo
intervento
delle
forze dellordine,
il furto denzia
audace,la modifica
la fuga precipitosa,
- truffa
elephantem
- elephantem
- calumniam
- calumniam
- - elephantem
Amicitia
Amicitia
clamorosa evasione,Amicitia
colossale, contrasto
insanabile
filium
filium
- matrem
- matrem
- fructum filium
- fructum - matrem
Un certo stile giornalistico induce a usare unaggettivazione meccanica, non motivata
necessit
comunicative.
[dalle
traducendo
[
in] italiano
Scrivi, traducendo
moderno lein
parole
italiano
latine,
moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder
] Scrivi,
delleespressioni
latine
delle
si sono
espressioni
trasformati
latine
in
si sono
trasformati
delle ampliare
espressioni
in articoli.
latine sisfera
sono trasformati in
Fa uso di
plastismi,
ossia
parole
di articoli.
moda
che
vedono
la propria
Illa mater
- illa rosa
- una
filia
Illa-mater
illae aquae
- illaI rosa
- ille- magister
una filia
--illae
illa
unda
aquae
Illa
- illemater
magister
homo.
-che
illa -rosa
illa unda
- una -filia
unus
illae
homo.
aquae - ille magi
semantica
fino
allindefinitezza.
plastismi
sono
parole
o- unus
locuzioni
estendono
il -loro
uso al di fuori del loro significato originario, e vengono utilizzati in molti significati: per
[
] evidenzia
lanel
desinenza
[]dievidenzia
delle
parole
lacaratteristica,
desinenza
latine sottostanti;
delle
parole
[
poi ]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in tutti
laecc.
desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil
esempio
valenza
senso
problema,
importanza,
argomento
i modi
possibili
le
parole
i
modi
di
ciascuna
possibili
frase.
le
parole
cambia
di
ciascuna
il
significato
i
frase.
modi
della
possibili
cambia
frase?
il
le
significato
Perparole
di
ciascuna
della
frase?
frase.
Perca

Fa uso di linguaggio figurato. Il linguaggio giornalistico ricco di traslati e altre


ch?figure
(Se non
fai un corso
di latino,
(Se non
chiedi
fai unmolte
aiuto
corsoalmetafore,
dituo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se logore.
non
al fai
tuoun
insegnante)
corso
di latino, chiedi aiut
retoriche.
I ch?
giornali
usano
spesso
Le
metafore
Marcus
deridet Livium
- Filia
Marcus
oboedit
deridet
matriLivium
-servono
Magister
- Filia
laudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
-la
Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
oboedit matri - Magist
giornalistiche
o quelle
pubblicitarie
per
velocizzare
comunicazione
e- Filia
renderla
pi vivace o memorizzabile.
[
Prova
tradurre
[]inProva
italiano
ora
lea frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
[
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
a tradurre
precedente
in italiano
e poi
le f
] Fa
usoora
di aneologismi:
parole
nuove
composte:
microcriminalit,
minipensione,
sposta
le
parole
come
hai
sposta
fatto
le
prima.
parole
cambia
come
hai
il
significato
fatto
prima.
sposta
della
cambia
frase?
le
parole
il
significato
Perch?
come
hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi
affitto, poli

6 [] le parole latine6di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine di ogni
di seguito
coppia
6 hanno
[presentata
unparole
significadi seguito
latine di
hanno
ogni un
coppia
significaprese
] le

to simile. evidenzia quella


to simile.
che haevidenzia
dato origine
quella
allache
parola
ha dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
e italiana
che equivalente
ha dato origin
e
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
a. mulierem/uxorem b. a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.c.mulierem/uxorem
ager/campus
e. urbem/
d. populus/vulgus
b. canere/cantare
e. c.
urbem/
ager/
civitatem f. focus/ignis g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
civitatem f. focus/ignis g. inimicus/hostis.

della comunicazione

LINGUAGGI SETTORIALI

epi
perfrequente
la formazione
delle
degli
preposizioni
articoli osserva
e per la formazione degli articoli osserva
MI
ESERCITO.
enti:

Nella prima pagina dei giornali compaiono le notizie di maggiore rilievo.

-Vi secolo
secolo d.c.
a.c. italiano
latino parlato - iV secolo d.c. italiano
Prendi
in illa
esame
della
stessa
Acqua
Aquadella
de
fonte
fonte due quotidiani
Acqua
della
fonte giornata e metti a confronto le notizie
della
prima
pagina
e i titoli delle
notizie.
o
Scrivo
Scrivoa ad
un uno
amico
amico
Scrivo a un amico
LaRosa
rosade
dellorto
illo horto
La rosa dellorto

Analizza le frasi seguenti tratte da articoli giornalistici e individua le


caratteristiche tipiche di questo linguaggio.
a. Brillante operazione della Guardia di Finanza nella capitale. b. Suonatori fracassoni,
tissimi
a, nellamutamenti
lingua latina
anche
si ebbero
nel lessico:
moltissimi
tantemutamenti anche nel lessico: tante
arrivano i primi blitz. c. Aniene, la grande bonifica lungo gli argini. d. Crisi un milione
o
ma
pi
nuova,
usate,altre
altre
ancora
assunsero
cambiarono
una
forma
il
nuova,
altre ancorainferno
cambiarono
il loro
senza lavoro. e. Maxi loro
tamponamento:
in autostrada.
f. Torbide vicende di gossip
lingue.
te altre se ne accettarono
da
altre
lingue.
e politica. g. Efferato delitto nelle campagne del catanese. h. Pericolosissimo incrocio,
ano
rse per
esserci
indicare
a volte
lo stesso
due parole
concetto.
diverse per indicare lo stesso concetto.
segnalazioni
inesistenti

one, casa)

italiano
latino parlato
italiano
stella stella
stella
Scrivi cinque titoli di cronaca,
usando lo stile nominale.
casa casa
casa

3
4

Inventa due titoli di cronaca, usando le seguenti metafore: bucare lo


schermo, mordere il freno.

cenza
e parolee della
aPPlicazione.
nostra lingua
molte
derivano
parole della nostra lingua derivano
oni,
a, alcune
altre subendo
restando
modificazioni,
inalterate.
Scrivi
altre
inalterate.
Scrivi i seguenti stereotipi: furto
Inventa
quattro
titolirestando
di cronaca
utilizzando
ato
guenti
italiano
parole
corrispondente.
latine
il
significato
italiano
corrispondente.
audace, fuga precipitosa, clamorosa evasione, truffa colossale.
s
- filius ..
- mons
- urbs
- mons
ter - societas
- frater
- pater
- frater
are - flumen
- focus
- mare
- focus

I gerghi professionali

nti
vocaboli
alle parole
italiani
sottoelencate
corrispondenti
ed evialle parole sottoelencate ed eviQuelli professionali sono linguaggi adoperati allinterno di specifiche attivit umane,
fica delle consonanti.
destinati esclusivamente, almeno in principio, alla comunicazione fra gli appartenenti alle
- calumniam
- elephantem
- - calumniam
stesse categorie. Sono caratterizzati dalladozione di termini ed espressioni non
- fructum
- matrem
- fructum e che in genere (similmente a quelli gergali) sono
necessariamente specialistici,
metaforici e connotativi.
rno
traducendo
le parole
in
latine,
italiano
quali
moderno
aggettivi
parole
latine,
Alcuni
di questi
termini le
sono
entrati
a far quali
parte aggettivi
del linguaggio comune e si sono estesi ad
oni
n articoli.
latine si sono
trasformati
in articoli.
altri ambiti,
al punto
che difficilmente se ne riconosce lorigine gergale.
sa
ister
- una
- illafilia
unda
- illae
- unus
aquae
homo.
- ille magister - illa unda - unus homo.
Ecco alcuni esempi esplicativi di gergo:
nzia
latine
lasottostanti;
desinenza
delle
poi sposta
parolein
latine
tuttisottostanti;
poilasposta
tutti

studentesco
(bocciatura,
marinare
scuola,insecchione);
ambia
i le parole
il significato
di ciascuna
della
frase.
frase?
cambia
Per- il significato della frase? Per
di caserma (nonno, sbobba, marmittone);
ai
toun
al corso
tuo insegnante)
di latino, chiedi aiuto al tuo insegnante)

teatrale
(cavalla,laudat
far forno,
fiasco);
ter
ivium
laudat
- Filia
discipulum.
oboedit
matri - Magister
discipulum.

cinematografico (cammeo, peplum);


afrasi
ora dellesercizio
a tradurre
precedente
italiano(bucare
le frasi
e poi
dellesercizio
precedente
in
televisivo
lo
schermo, promo,
traino);e poi
ia
e come
il significato
hai fatto
della
prima.
frase?
cambia
Perch?
il
significato
della
frase?

giornalistico (bucare la notizia, essere sulPerch?


pezzo, chiudere il numero);

sportivo
(melina,
torello,
andarehanno
in bambola);
entata
role latine
di seguito
diognihanno
coppiaun
presentata
significadi seguito
un significa
tipografico
(refuso,
grazia);
enzia
ne allaquella
parola
che
italiana
ha
dato
equivalente
origine
alla
equadratone,
parola italiana
equivalente e
rola si tratta.

bancario (castelletto, fido, specimen, budget).


/campus
orem b. canere/cantare
d. populus/vulgus
c. ager/campus
e. urbem/ d. populus/vulgus e. urbem/
us/ignis g. inimicus/hostis.

11

LINGUAGGI
SETTORIALI
il quaderno
146
della
comunicazione
il quaderno della146
comunicazioneil quaderno della comunicazione

doSSier

Datosempre
che il fenomeno
si sempre
limita
allutilizzo
di termini
tecnici,
i gerghi
sono
Per luso
pi frequente
Pernon
luso
delle
preposizioni
pi frequente
e per
ladelle
formazione
preposizioni
Per luso
degli
sempre
earticoli
perprofessionali
laosserva
pi
formazione
frequente
degli
dellearticoli
preposizioni
osservae
distinti
dai
cosiddetti
linguaggi
settoriali,
il
cui
lessico
non

connotativo,
ma
denotativo
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
gli esempi seguenti:
e per di pi privo di ambiguit. In taluni casi di gergo professionale inoltre ravvisabile il
latino
classicodella
- i secolo
a.c.
latinolatino
classico
parlato
- iqueste
secolo
- iVa.c.
secolo
d.c.
italiano
parlato
latino
iV
secolo
- i d.c.
secolo
italiano
a.c.
proposito
segretezza,
sicch
parlatelatino
risultano
pi-classico
affini
ai
gerghi
veri elatino parlato - iV
propri.
Aqua fontis
Aqua fontis
Aqua de illa fonte
Aqua de
Acqua
illa
Aqua
fonte
della
fontis
fonte
Acqua della
Aqua
fonte
de illa fonte

doSSier

doSSier

146 12

Scribo amico
Rosa horti

Scribo amico
Scrivo ad uno amico
Rosa horti
Rosa de illo horto

nel lessico

nel lessico

Scrivo ad
Scrivo
Scribo
unoaamico
un
amico
amico
Rosa deLaillo
Rosa
rosa
horto
dellorto
horti

Scrivo a un
Scrivo
amico
ad uno amico
La rosa dellorto
Rosa de illo horto

nel lessico

Dopo let classica, nella lingua


Dopolatina
let classica,
si ebberonella
moltissimi
lingua latina
mutamenti
si ebbero
Dopo
anche
moltissimi
let
nelclassica,
lessico:
mutamenti
nella
tantelingua
anche
latina
nelsilessico:
ebberotante
molt
parole non furono pi usate,
parole
altrenon
assunsero
furonouna
pi forma
usate, nuova,
altre assunsero
altre ancora
parole
una cambiarono
non
forma
furono
nuova,
pi
il altre
loro
usate,
ancora
altrecambiarono
assunsero una
il loro
form
significato e molte altre sesignificato
ne accettarono
e molte
da altre
altre se
lingue.
ne accettaronosignificato
da altre lingue.
e molte altre se ne accettarono da altre l
Nel latino potevano esserciNel
a volte
latinodue
potevano
parole diverse
esserci aper
volte
indicare
due parole
loNel
stesso
latino
diverse
concetto.
potevano
per indicare
esserci
lo astesso
volte concetto.
due parole diver
latino scritto
latino scritto
latino parlato
Sidus ( = stella)
Sidus ( = stella)
stella
Domus (= abitazione, casa) Domus (=casa
abitazione, casa)

latino
italiano
latino
parlatoscritto
italiano
stella
stellaSidus ( = stella)
stella
casa
casaDomus (= abitazione, casa)
casa

MI ESERCITO

MI ESERCITO

MI ESERCITO

latino parlato
stella
casa

[] conoScenza e aPPlicazione.
[] conoScenza
moltee parole
aPPlicazione.
della nostra
molte
[]lingua
conoScenza
parole
derivano
dellaenostra
aPPlicazione.
lingua derivano
molte
da quella latina, alcunedasubendo
quella latina,
modificazioni,
alcune subendo
altre restando
modificazioni,
da quella
inalterate.
latina,
altre
Scrivi
alcune
restando
subendo
inalterate.
modificazio
Scrivi
accanto alle seguenti parole
accanto
latine
alle ilseguenti
significato
parole
italiano
latine
corrispondente.
ilaccanto
significato
alleitaliano
seguenti
corrispondente.
parole latine il significa
- filius
- urbs
- filius
- mons
- urbs
--filius
- mons
- urbs
Nidum
Nidum
Nidum
ramus
- societas
ramus
- pater
- societas
ramus
- frater
- pater
- societas
- - frater
- pathortus
- flumen
hortus
- mare
- flumen
hortus
- focus
- mare
- flumen
- focus
- ma

2 [] Scrivi i vocaboli2italiani
[] Scrivi
corrispondenti
i vocaboli italiani
alle parole
corrispondenti
2
sottoelencate
[] Scrivi
alle
i ed
vocaboli
parole
evi- sottoelencate
italiani corrisponden
ed evi-

denzia la modifica delledenzia


consonanti.
la modifica delle consonanti.denzia la modifica delle consonanti.
- elephantem
- elephantem
- calumniam
- calumniam
- - elephantem
Amicitia
Amicitia
Amicitia
filium
filium
- matrem
- matrem
- fructum filium
- fructum - matrem

3 [] Scrivi, traducendo
3 [in] italiano
Scrivi, traducendo
moderno lein
parole
italiano
latine,
3 moderno
[]quali
Scrivi,
aggettivi
le parole
traducendo
latine,inquali
italiano
aggettivi
moder

delle espressioni latinedelle


si sono
espressioni
trasformati
latine
in articoli.
si sono trasformati
delle espressioni
in articoli. latine si sono trasformati in
Illa mater - illa rosa - una filia
Illa-mater
illae aquae
- illa rosa
- ille- magister
una filia --illae
illa unda
aquae- unus
Illa
- illemater
magister
homo.
- illa -rosa
illa unda
- una -filia
unus
- illae
homo.
aquae - ille magi

4 [] evidenzia la desinenza
4 [] evidenzia
delle parole
la desinenza
latine sottostanti;
delle4parole
[
poi ]sposta
latine
evidenzia
sottostanti;
in tutti
la desinenza
poi sposta
delle parole
in tuttil

i modi possibili le parole


i modi
di ciascuna
possibili
frase.
le parole
cambia
di ciascuna
il significato
i frase.
modidella
possibili
cambia
frase?
illesignificato
Perparole di ciascuna
della frase?
frase.
Perca
ch? (Se non fai un corso
ch?
di latino,
(Se nonchiedi
fai unaiuto
corsoaldituo
latino,
insegnante)
chiedi
ch? aiuto
(Se non
al fai
tuoun
insegnante)
corso di latino, chiedi aiut
Marcus deridet Livium - Filia
Marcus
oboedit
deridet
matriLivium
- Magister
- Filialaudat
oboedit
discipulum.
matri
Marcus
- Magister
deridet
laudat
Livium
discipulum.
- Filia oboedit matri - Magist

5 [] Prova ora a tradurre


5 []inProva
italiano
oralea frasi
tradurre
dellesercizio
in italiano
5 [
precedente
le]frasi
Prova
dellesercizio
ora
e poi
a tradurre
precedente
in italiano
e poi
le f

sposta le parole come hai


sposta
fattoleprima.
parolecambia
come hai
il significato
fatto prima.
sposta
della
cambia
frase?
le parole
il significato
Perch?
come hai
della
fatto
frase?
prima.
Perch?
cambi

6 [] le parole latine6di[
ogni
] le
coppia
parole
presentata
latine di ogni
di seguito
coppia
6 hanno
[presentata
unparole
significadi seguito
latine di
hanno
ogni un
coppia
significaprese
] le

to simile. evidenzia quella


to simile.
che haevidenzia
dato origine
quella
allache
parola
ha dato
italiana
to simile.
origine
equivalente
evidenzia
alla parola
quella
e italiana
che equivalente
ha dato origin
e
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
scrivi di che parola si tratta.
a. mulierem/uxorem b. a.
canere/cantare
mulierem/uxorem
c. ager/campus
b. canere/cantare
d. populus/vulgus
a.c.mulierem/uxorem
ager/campus
e. urbem/
d. populus/vulgus
b. canere/cantare
e. c.
urbem/
ager/
civitatem f. focus/ignis g.civitatem
inimicus/hostis.
f. focus/ignis g. inimicus/hostis.
civitatem f. focus/ignis g. inimicus/hostis.