UNIVERSIDAD DEL ZULIA FACULTAD DE HUMANIDADES Y EDUCACIN DIVISIN DE ESTUDIOS PARA GRADUADOS MAESTRA EN LINGSTICA Y ENSEANZA DEL LENGUAJE
DICCIONARIO PILOTO PEMN-ESPAOL
Trabajo de grado presentado para optar al grado de Magster Scientiarium en Lingstica y Enseanza del lenguaje
LCDO. DONALDO JOS GARCA FERRER
TUTOR: DR. JOS LVAREZ
MARACAIBO, NOVIEMBRE DE 2008
2
3
4
A Dios y a la Vrgen Santsima; a mis padres Alirio y Adelina por darme el ser y confiar en m; mis hermanos Dianeth, Darrin y Dayana por soportarme; a mi complce intelectual ngel Delgado; a mi amigo Edwin Berrueta; aunque ajeno al hecho lingstico, espectador de mis disquisiciones; y en especial, a mis dos luceros Daniel y Darianna, hijos que la vida no me dio, que entre risas, travesuras y clases de ballet me hicieron grato un camino arduo y dificultoso por donde transit. A todos disculpenme por robarle su tiempo en pro de este sueo; mi sueo.
5
Este sueo no se hizo solo, pues en l intervinieron personas e instituciones que contribuyeron a darle forma. En principio a mi tutor y maestro Jos Pipo lvarez por su dedicacin desinteresada a mi formacin lingstica en el espaol y en las lenguas caribes y arahuacas y, sobre todo, por sugerirme que transitara los caminos de la lexicografa. A mi colaborador el profesor Jos Saturnino Nino Pinto Benavides quien me ense su lengua y me entreg toda la sabidura ancestral del pueblo pemn. A Francisco Javier Prez quien desinteresadamente y en cualquier momento aclar dudas metalexicogrficas y sugiri opiniones pertinentes para llevar a cabo el producto final de la investigacin. A mi profesora y gran amiga Gisela Swiggers con quien compart los viajes de trabajo hacia Santa Elena de Uairn en donde reside la materia prima de este trabajo de investigacin; sus opiniones lingsticas ayudaron a mi formacin. Es necesario recordar en estas lneas a algunas personas e instituciones que sin saber contribuyeron a edificar una ilusin: el proyecto Itekar Yuwa, el Vicariato Apostlico de Caron y La CVG-Electricidad del Caron (Edelca), por sus publicaciones las cuales se constituyeron en fuente de esta investigacin. Finalmente, quiero agradecer a La Universidad del Zulia quen me aloj en sus aulas por seis aos para acrisolar la piedra bruta.
6
Garca Ferrer, Donaldo J. Diccionario piloto pemn-espaol.Trabajo de Grado presentado en la Universidad del Zulia, Facultad de Humanidades y Educacin, Divisin de Estudios para Graduados, para optar al Grado de Magister Scientiarium en Lingstica y Enseanza del Lenguaje. 227p.
RESUMEN
La presente investigacin tuvo como objetivo general disear un diccionario piloto pemn-espaol, tomando en cuenta las especificidades de la lengua. Se propusieron los siguientes objetivos especficos: a) analizar las categoras lxicas del pemn para establecer las marcas y submarcas gramaticales del diccionario piloto; b) evaluar el Diccionario Pemn de Armellada y Gutirrez, a partir de los fundamentos de la metalexicografa y c) determinar la macroestructura y la microestructura del diccionario piloto pemn-espaol. El presente trabajo est inscrito en el paradigma cualitativo con dos tipos de diseos: el etnogrfico y el mtodo hermenutico. En cuanto a las categoras lxicas del pemn se puede de concluir que en dicha lengua existen dos categoras bsicas universales: los nombres y los verbos; seguido de una superclase de los adjuntos en donde se encuentran los adjetivos, los adverbios y las posposiciones; as como otras categoras menores: partculas modales o conectores interclausales, interjecciones o ideofnos y otras partculas. En lo que respecta al Diccionario Pemn de Armellada y Olza, se reconoce la importancia y el valor etnogrfico, lingstico e histrico; sin embargo, ste presenta deficiencias tcnicas que se evidencian en la ausencia de una introduccin metodolgica, deficiencias en el manejo de la remisiones, falta de sustitucin de los lemas, ausencia de criterios explcitos para la seleccin del lxico y mal uso de las abreviaturas y smbolos. Presenta, adems, problemas en las definiciones o equivalencias (crculo vicioso y pistas perdidas) y otros problemas tipogrficos. Para solventar dicha problemtica se propuso un diccionario piloto adaptado a las tcnicas de la lexicografa contempornea.
Garca Ferrer, Donaldo J. Pilot Dictionary pemn-Spanish. Thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Magister Scientiarium in Linguistics and Language Teaching. Division of Graduate Studies. Faculty of Humanities and Education. Universidad del Zulia. 227p
ABSTRACT
The present investigation had as general objective to design a pilot dictionary Pemn- Spanish, taking into account the specificities of the language. The following specific objectives were proposed: a) to analyze the lexical categories of pemn in order to set the gramatical marks and submarks of the pilot dictionary; b) to evaluate the Pemn Dictionary of Armellada and Gutirrez, from the foundations of metalexicography and c) to determine the macrostructure and the microstructure of the pilot dictionary Pemn- Spanish. The present work is inscribed in the qualitative paradigm with two types of designs: ethnographic and the hermeneutic method. Referring to the lexical categories of pemn it can be concluded that in this language, two universal basic categories exist: the name and the verb; followed by one superclass of the adjuncts where the adjectives, the adverbs and the postpositions are found; as well as other smaller categories: modal particles or interclause connectors, interjections or ideophones and other particles. With regard to the Pemn Dictionary of Armellada and Olza, its importance and the ethnographic, linguistic and historical value is recognized; nevertheless, it presents technical deficiencies demonstrated by the absence of a methodological introduction, the handling of the remissions, the substitution of the headwords, the selection of the lexicon, the use of the abbreviations and symbols, the presence of problems like: vicious circle and lost clues in the definitions or equivalences and other typographic problems. In order to solve these problems, a pilot dictionary adapted to the techniques of the contemporary lexicography has been proposed.
Pgina Resumen 06 Abstract 07 ndice General 08 Introduccin 11 Captulo I Planteamiento del problema 1.1. Descripcin del problema 1.2. Justificacin y aplicabilidad 1.3. Objetivos de la investigacin 1.3.1. Objetivo general 1.3.2. Objetivos especficos 1.4. Delimitacin temporal y espacial 1.5. Metodologa 1.5.1. Lexicografa, lengua y representatividad 1.5.2. Instrumentos de recoleccin de datos 1.5.3. Tcnica de procesamiento y anlisis
14 17
18 18 18 19 19 20 22 Captulo II Marco terico 2.1. Antecedentes de la investigacin 2.1.1. Proyectos de confeccin de diccionarios 2.1.2. Investigaciones metalexicogrficas 2.1.2.1. Investigaciones sobre crtica de diccionarios 2.1.2.2. Investigaciones sobre historia de la lexicografa 2.2. Bases tericas 2.2.1. La estructura del diccionario 2.2.1.1. La macroestructura
23
24 25
27 28
9 2.2.1.1.1. Criterios para la seleccin de los lemas y tipos de entradas 2.2.1.1.2. Tratamiento de la homonimia y la polisemia 2.2.1.1.3. Los cuadros 2.2.1.1.4. Las remisiones 2.2.1.1.5. La recoleccin y tratamiento del corpus 2.2.1.2. La microestructura: El artculo lexicogrfico 2.2.1.2.1. Las etimologas 2.2.1.2.2. La pronunciacin y la ortografa 2.2.1.2.3. Las marcas 2.2.1.2.4. Las definiciones 2.2.1.2.5. Los ejemplos 2.2.1.2.6. Las relaciones semnticas 2.2.1.2.7. La informacin gramatical 2.2.2.Tipos de diccionarios
29 33 34 35 35 36 37 37 38 41 44 44 44 45
Captulo III Categoras lxicas en el pemn 3.1. Precisiones tericas 3.2. Categoras lxicas en pemn 3.2.1. Nombres 3.2.2. Pronombres 3.2.3. Verbos 3.2.4. Nombres descriptivos, adjetivos o adjuntos? 3.2.5. Adverbios 3.2.6. Posposiciones 3.2.7. Desmostrativos espaciales y temporales 3.2.8. Los numerales y cuantificadores 3.2.9. Los interrogativos y los indefinidos 3.2.10. Partculas modales o conectores interclausales 3.2.11. Interjecciones o idefonos 3.3. Marcas y submarcas gramaticales para un diccionario pemn
46
49 62 64 70 73 76 77 78 78 80 81 81
10
Captulo IV Anlisis metalexicogrfico del Diccionario pemn de Armellada y Gutirrez 4.1. Macroestructura del diccionario 4.2. Microestructura del diccionario
83 95 Conclusiones y recomendaciones 104 Referencias bibliogrficas 106 Anexos 111 ndice de figuras ndice de tablas ndice de anexos
144 145 146 Diccionario Piloto Portada El pueblo pemn y su lengua La escritura, la pronunciacin y el acento pemn La estructura del diccionario Instrucciones para el usuario Tabla de smbolos y abreviaturas Habeas o corpus Apndices
148 151 153 156 163 164 165 225
11
INTRODUCCIN
Los diccionarios, al igual que los libros, envejecen 1
Sustentndonos en esta premisa, nace la presente investigacin, cuyo propsito fue establecer los lineamientos metalexicogrficos necesarios para confeccionar un diccionario pemn-espaol. Sus objetivos principales fueron: a) analizar las categoras lxicas del pemn para establecer las marcas y submarcas gramaticales del diccionario piloto; b) evaluar el Diccionario Pemn de Armellada y Gutirrez, a partir de los fundamentos de la metalexicografa y c) determinar la macroestructura y la microestructura del diccionario piloto pemn-espaol. La presente investigacin se justific en principio por la necesidad de actualizar el nico producto lexicogrfico existente hasta la fecha, cuya primera edicin se realiz en 1944, una 2 da edicin ampliada en 1981 y dos reediciones en 1998 y en 2007, pero sin cambios sustanciales ni actualizaciones metalexicogrficas. Adems, se pretendi contribuir al inicio de los estudios metalexicogrficos en la lexicografa indgena venezolana. La investigacin fue de tipo cualitativo con dos tipos de diseo: etnogrfico y el mtodo hermutico. Para la creacin del diccionario piloto se confeccion un fichero lxico en donde se recogieron datos provenientes de fuentes lingsticas directas, lexicogrficas, bibliogrficas, periodsticas y publicitarias. Luego se procedi a elaborar la ficha de redaccin que se convirti en el esquema bsico de los artculos lexicogrficos. Los beneficiarios directos del presente trabajo son el pueblo pemn, cualquier persona que desee aprender la lengua y los lingistas, lexicgrafos, antroplogos u otros investigadores interesados en la lexicografa bilinge y las lenguas indgenas. El trabajo est estructurado en cuatro captulos. El captulo I describe la situacin problemtica de la lexicografa pemn, establece los alcances del proyecto y la metodologa de trabajo. En el captulo II, se establecen los antecedentes y las bases
1 Palabras expresadas por el Dr. Francisco Javier Prez, en la conferencia inaugural del I Encuentro de Lexicgrafos, realizado en la Casa de Bello, Caracas, Octubre de 2006. 12 tericas. Los primeros se organizaron en dos secciones: los trabajos dedicados a la confeccin de diccionarios y las investigaciones metalexicogrficas en el rea de las lenguas indgenas. Las segundas se concretaron en la revisin exhaustiva de dos aspectos tericos: la estructura de un diccionario y su clasificacin. El captulo III tuvo como objetivo realizar una revisin terica de las categoras lxicas en el pemn para poder establecer las marcas y submarcas gramaticales. Esto oblig a indagar algunos aspectos oscuros de la gramtica con el fin de establecer una postura definida sobre algunos puntos, como por ejemplo, la existencia de adjetivos. En el captulo IV se hizo una crtica cientfica del Diccionario Pemn de Armellada y Olza (1998). Se us esta edicin en vez de la del 2007, por dos razones: la primera, pues no existe ningn cambio entre sta y la ms reciente y la segunda, porque desde el inicio del proceso (en enero de 2006) se haba comenzado a trabajar con esta edicin y ya se haban hecho anotaciones y observaciones. Finalmente, se procedi a construir el diccionario piloto. Su organizacin fue la siguiente: una introduccin metodolgica con sus normas de uso y tabla de abreviaturas y smbolos; una porcin del hbeas o corpus del nuevo diccionario y los apndices con que contar la nueva publicacin. Durante el proceso de realizacin se presentaron diversas limitaciones. Indudablemente, la primera y ms difcil de solventar es la distancia entre el centro de trabajo y el lugar en donde se encuentran las fuentes. Son 30 horas de viaje atravesando seis estados (Zulia, Lara, Carabobo, Gurico, Anzotegui y Bolvar) que implica una inversin de tres das de ida y tres de venida; con una estada de ocho a nueve horas en Puerto Ordaz, Ciudad Bolvar o Caracas. Gracias a los telfonos celulares y el Internet se pudo acortar distancia en algunos instantes, sobre todo en el ltimo ao, cuando mejor sustancialmente la covertura en la ciudad de Santa Elena de Uairn. La segunda limitacin son los costos que implica la realizacin del viaje que en algn momento se materializaron con el apoyo desinteresado del tutor, la profesora Swiggers y la inversin del maestrante. La tercera y ltima limitacin es la carencia de materiales tericos sobre lexicografa y metalexicografa en las bibliotecas de la Universidad del Zulia que oblig a viajar a Caracas, en varias oprtunidades, para adquirir bibliografa. Asimismo, el desarrollo incipiente de los estudios lexicogrficos en el postgrado tambin provoc que se requiriera de la ayuda desinteresada del profesor 13 Francisco Javier Prez de la UCAB. A esta situacin se le suma la no existencia de una gramtica actualizada que impidi que la fundamentacin lingstica fuera ms precisa.
14
CAPTULO I PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA
1.1. DESCRIPCIN DEL PROBLEMA
El pemn es una lengua caribe hablada aproximadamente por ms de 27270 personas (7% del porcentaje total de la poblacin indgena), segn el Instituto Nacional de Estadstica (2003), de los cuales la mayora habita en el Municipio Gran Sabana del Estado Bolvar; adems de 532 habitantes en el Estado de Roraima (Brasil) y grupos minoritarios en la Repblica Cooperativa de Guyana. La regin ocupada por esta etnia est situada entre los 4 y 7 de Latitud Norte y el 64 al 67 Longitud Occidental, al sur- este de Venezuela, en la zona intermedia entre los ros Caron y Paragua (ver Figura 1)
Figura 1 Mapa de la Gran Sabana
15 Esta lengua est estrechamente emparentada lingsticamente con el makushi (Brasil) y el grupo ka pon, constituido por el akawaio (Guyana y el noroeste del estado Bolvar), el ingarik (Brasil) y el patamona (Guyana). Frank (2002) establece la hiptesis de que todos estos pueblos indgenas forman un solo grupo: Gostaria de lanar aqui ainda outra hiptese, bem mais ousada. Pareceme que, na realidade, todas as nossas costumeiras diferenciaes tribais no interior do conjunto de indgenas da famlia lingstica caribe incluindo- se a, alm dos Macuxi de Roraima e da Guiana, os Pemon (Taulipng, Arekuna e Kamarakoto etc.) da Venezuela, os Patamona e Akawaio da Guiana (bloco que ocupa as extensas matas e savanas naturais ao redor do Monte Roraima) so plenamente artificiais, fruto de processos tipicamente orientalistas de imposio de diferenciaes classificatrias, sem fundamento nenhum na realidade classificada. (Frank, 2002: 302).
En el pemn, se pueden establecer tres variantes dialectales mutuamente inteligibles: el taurepn (taurepang) o pemn del sur, el arekuna o pemn del norte y el kamarakoto, hablado en la regin de Kamarata, Urimn, Bajo Caron y Bajo Paragua. De los tres grupos dialectales, el primero es el ms numeroso, 45% de la poblacin (lvarez 2000a). A juicio de Mosonyi y Mosonyi (2000), la variante dialectal con mayores diferencias es el kamarakoto, aunque en la actualidad se ha observado un acercamiento al taurepn-arekuna, logrando as una verdadera convergencia en la lengua pemn; sin embargo, Armellada y Olza (1999) recogen un pequeo vocabulario en kamarakoto antiguo incomprensible para muchos hablantes. Los estudios sobre el pemn son muy numerosos, pero en su mayora estn dedicados a aspectos antropolgicos y etnogrficos o a la compilacin de muestras literarias: cuentos, leyendas y tarn o ensalmos (lvarez, 1994). En el campo lingstico destacan: 1. la Gramtica y diccionario de la lengua pemn, Tomo I: Gramtica de Armellada (1943), posteriormente revisada junto a Olza y publicada bajo el ttulo de Gramtica de la lengua pemn (Morfosintaxis), 2. el trabajo An introduction to the akawaio and arekuna peoples of Guyana de Edwards (1977). 3. la Gramtica didctica de la lengua pemn de Gutirrez (2001), 4. Los diversos trabajos de Jos lvarez (1996, 1997, 1998, 2000a, 2000c, 2006) sobre la fonologa y la morfosintaxis. 5. Un captulo sobre el pemn, en Manual de Lenguas Indgenas de Venezuela, Tomo II de Mosonyi y Mosonyi (2000). 16 Las investigaciones en los campos semnticos, lexicogrficos, metalexicogrficos y lexicolgicos son escasas; no obstante los inicios de la lexicografa pemn se podran ubicar en 1928, con la publicacin del IV tomo de la obra Vom Roroima Zum Orinoco 2
(Del Roraima al Orinoco) del etngrafo alemn Koch-Grnberg, en el que se recoge un extenso vocabulario en alemn-taurepn, una de las variantes dialectales del pemn, junto a algunas observaciones sobre la lengua y dos textos transcritos con su correspondiente traduccin. La primera obra lexicogrfica en pemn fue publicada en 1944, Gramtica y Diccionario de la lengua pemn, Tomo II: Diccionario de Fray Cesreo Armellada, en donde se recogen 5000 entradas univerbales, las ms usuales en la conversacin indgena. En 1981 con la coautora de Gutirrez, se publica la segunda ediccin ampliada en las que el nmero de entradas se incrementa por la inclusin de palabras provenientes del kamarakoto, de los tarn o ensalmos, topnimos y trminos botnicos y zoolgicos. Posteriormente, en 1998 y 2007 salen al mercado la tercera y cuarta reedicin, respectivamente. En un intento por actualizar el vocabulario de la lengua pemn, Uzctegui (1982) elabor una propuesta de un Diccionario bsico espaol pemn. Este trabajo, fue concebido como una tesis de pregrado para optar al ttulo de antroplogo en la Universidad Central de Venezuela. En la actualidad, an se mantiene indito. La obra de Armellada sigue siendo el estudio ms completo, hasta la fecha, sobre el pemn, a pesar de ciertas faltas de precisin en los niveles fonolgicos y ortogrficos (Mosonyi, J, 1998:210), especficamente la falta de percepcin de las vocales media central y la alta central , que pareciera sugerir la existencia de ciertos diptongos. Por otro lado, lvarez (2000b), en su artculo La entrada verbal en la lexicografa del pemn (caribe) considera que tanto en la obra de Armellada y Gutirrez como en la de Uzctegui se detectan diversos problemas, tales como: 1. La inadvertencia de ciertas caractersticas fonolgicas como: la realizacin del fonema /s/ como [t] (africada palatal), la realizacin del fonema /y/ como [] en determinados contextos y que se representa en la escritura como d y, finalmente, la neutralizacin de /p,t,k,s/ como glotal [ ] en posicin final de slaba. 2. El registro innecesario, en la escritura, de alargamientos voclicos predecibles.
2 La obra de Koch-Grnberg est compuesta por cinco tomos, publicados entre 1917 y 1924; los tres primeros fueron traducidos al espaol entre 1981y 1982. 17 3. Uso inadecuado del infinitivo o del imperativo en la lematizacin para las entradas verbales. 4. La lematizacin incorrecta de temas que aparentemente comienzan por consonante seguida de vocal larga. 5. Registro inadecuado de lemas que comienzan en consonantes palatales, resultado de la presencia del prefijo de tercera persona i-. Adicionalmente a la situacin antes expuesta, se suman dos problemas lingsticos tpicos de las lenguas caribes y que no fueron considerados al momento de concebir ambos diccionarios: 1. La posibilidad de que las posposiciones locativas tomen afijos de persona, en el caso del pemn en posicin prefijal. (Derbyshire 1999). 2. Falta de un criterio unnime sobre el estatus gramatical de los adjetivos y los adverbios (Derbyshire, 1999; Meira, 2000). De lo antes expuesto surgen las siguientes interrogantes: Cules son las caractersticas lingsticas del pemn que tienen incidencia directa en el diseo y elaboracin de un diccionario?, cules son los problemas metalexicogrficos que presentan las obras lexicogrficas escritas en lengua pemn?, cmo sera la macroestructura y la microestructura pertinentes, para disear un diccionario piloto pemn-espaol?
1.2. JUSTIFICACIN Y APLICABILIDAD
La presente investigacin se justifica en el aspecto terico, pues permitir iniciar los estudios metalexicogrficos en la lexicografa indgena venezolana, especialmente en las lenguas caribes, que contribuira a la construccin de un slido constructo terico-metodolgico para la disciplina. Igualmente, la necesidad de elaboracin y perfeccionamiento de diccionarios en lenguas indgenas reviste una doble importancia: por un lado recoge con fines, por ahora principalmente descriptivo, el lxico de cada lengua, e inventariar palabras que -en contextos de subordinacin lingstica- podran hacerse rpidamente obsolescentes. (Biord, 2004: 274). Asimismo, el nico diccionario publicado no ha sido objeto de actualizacin y crtica metalexicogrfica. Sus ltimas reediciones (1998, 2007) se realizaron sin ninguna revisin. En consecuencia, el desarrollo de la presente investigacin se justifica, en lo 18 prctico, porque propone una metodologa para la produccin de diccionarios indgenas, acorde con los avances de la lexicografa. De lo antes expuesto, se podra derivar la aplicacin y relevancia social del presente proyecto de investigacin. En primer lugar, el diccionario piloto diseado puede materializarse, en posteriores aos y publicarse como un Diccionario bsico pemn-espaol; adems, el enriquecimiento del fichero servir de base de datos para la confeccin de un diccionario general, un diccionario escolar, algunos diccionarios epecializados y, quizs, el primer diccionario monolinge de la lengua pemn. Igualmente, la investigacin contribuye con la Educacin Intercultural Bilinge pues se convierte en soporte para las actividades escolares, dado que esta modalidad educativa carece de materiales instruccionales (gramticas pedaggicas, textos escolares, material de lectura, diccionarios escolares, etc). De igual manera el corpus recogido pudiera ser usado por lingistas, antropolingistas u otros investigadores para realizar sus estudios descriptivos.
1.3. OBJETIVOS DE LA INVESTIGACIN
3.1. OBJETIVO GENERAL
Disear un diccionario piloto pemn-espaol, tomando en cuenta las especificidades de la lengua.
3.2. OBJETIVOS ESPECFICOS
1. Analizar las categoras lxicas del pemn para establecer las marcas y submarcas gramaticales del diccionario piloto. 2. Evaluar el Diccionario Pemn de Armellada y Gutirrez, a partir de los fundamentos de la metalexicografa. 3. Determinar la macroestructura y la microestructura del diccionario piloto pemn-espaol.
4. DELIMITACIN TEMPORAL Y ESPACIAL
La presente investigacin se desarroll en dos escenarios especficos: Maracaibo, Estado Zulia y en la comunidad Manak Kr (tambin conocida como Manak 19 kri), Santa Elena de Uairn, Municipio Gran Sabana, Estado Bolvar. La investigacin se realiz en el lapso comprendido entre enero de 2006 y septiembre del 2008.
5. METODOLOGA
La presente investigacin fue de tipo cualitativo y present dos tipos de diseo: uno etnogrfico y uno hermenutico. Es etnogrfico, porque como plantea lvarez- Gayou (2003), citado por Hernndez, Fernndez y Baptista (2006: 697), su propsito es describir y analizar lo que las personas de un sitio, estrato o contexto determinado hacen usalmente; as como los significados que le dan a ese comportamiento. En este caso, no es un comportamiento especfico, sino las formas lxicas utilzadas para conceptualizar los significados que se le asignan a los diversos comportamientos y formas socio-culturales. Dentro de este tipo de diseo, se podra decir que es de tipo etnogrfico de corte transversal, pues el estudio se realiz en un momento determinado con un grupo determinado. El segundo diseo es el hermenutico, que como mtodo de investigacin cualitativa tiene como objetivo descubrir los significados de las cosas, interpretar lo mejor posible las palabras, los escritos, los textos y los gestos; as como cualquier acto u obra, pero conservando su singularidad en el contexto del cual forma parte (Hurtado y Toro; 2007:121).
5.1. LEXICOGRAFA, LENGUA Y REPRESENTATIVIDAD
La pretensin de que un diccionario abarque la totalidad del lxico de una lengua es utpica e inalcanzable. Por su naturaleza, debe ser selectivo, ya que no rene los distintos significados para cada lexa sino las distintas acepciones usadas por los hablantes. Otra de las causas que limita el alcance del corpus de los productos lexicogrficos es la misma naturaleza del lxico, que se caracteriza por ser abierto y estar sujeto a diversos mecanismos de renovacin, no slo por factores internos (desgaste semntico, metaforizacin, cambio de significado) sino que tambin inciden en su particular dinamicidad las presiones externas, sociales y culturales, que determinan en muchos ocasiones la cada en desuso de un vocablo, la incorporacin de nuevos trminos por va del prstamos o por la creacin de neologismos, las flutuaciones observadas entre los distintos niveles de habla, etc. (Prez G, 1993:41). 20 Por estas razones, el lexicgrafo debe ser muy cuidadoso al momento de seleccionar las entradas que conformarn el corpus del diccionario. Para lograr tal fin, la lexicografa se sustenta en la distincin entre lxico y vocabulario, desdeada por la sociolingistica. El vocabulario sera el conjunto de unidades lxicas que cada individuo conoce, y que, aunque no utilice en una comunicacin efectiva, la emplea en la interpretacin de nuevos mensajes. Mientras que el lxico abarca la totalidad del vocabulario. Tomando en cuenta la distincin saussureana de lengua/habla, el lxico sera un concepto terico que corresponde al plano de la lengua y el vocabulario una realidad concreta, delimitable, analizable y comprobable. La sumatoria de los vocabularios concretos, exceptuando lo estrictamente idiolectal, constituye el lxico de una lengua. Ante tal situacin, la nocin de representatividad lxica, considerada como una expresin estadstica producto de la aplicacin de alguna frmula matemtica se hace inviable en el presente proyecto. Sin embargo, para la conformacin de hbeas o corpus del diccionario piloto, se incluy una muestra homognea para cada una de las categoras lxicas y los diversos subcampos semnticos, de acuerdo a sus caractersticas intrnsecas.
5.2. INSTRUMENTOS DE RECOLECCIN DE DATOS
Los mtodos para la recoleccin de los datos fue la tcnica documental, la entrevista y la observacin. Todas permitieron la adquisicin, ordenamiento, catalogacin y documentacin del corpus lxico con el que se confeccion el diccionario. Este banco de informaciones lxicas, gramaticales, metalingsticas, conceptuales y descriptivas ayud al momento de establecer las equivalencias o traducciones del futuro diccionario. Para la confeccin del banco se recurri a fuentes lingsticas directas, lexicogrficas, bibliogrficas, periodsticas y publicitarias. El material recopilado se plasm en una ficha de recoleccin de datos, similar a la propuesta por Prez (2005):
21
Figura 2. Ficha de recoleccin
Una vez culminado el proceso de recoleccin de datos se procedi a realizar la ficha de redaccin de los artculos lexicogrficos o plantilla, la cual contiene los siguientes elementos
Figura 3 Ficha de redaccin
\ lem [lema o entrada] \ msg [marca o submarca gramatical] \ mdc [marcas diasistmicas o connotativas ] \ eq1 [equivalencia o traduccin] \ ej1 [ejemplo] \ ej 2 [ejemplo] \ eq2 [equivalencia o traduccin] \ obs [informacin gramatical: etimolgica, sintctica, morfolgica entre otras] E-0001[Cdigo de identificacin] kaikuse [lema documental] Tigre. [Equivalencia o traduccin] / kaikuse wei ite: va a matar tigre [ejemplo] Eufemismo por va a defecar [observacin] 05/04/2006 [fecha de recoleccin] DGF [Iniciales del Investigador recolectador] Nom [Categora gramatical] DP [abreviatura de la fuente documental: Diccionario Pemn]
22
5.3. TCNICA DE PROCESAMIENTO Y ANLISIS DE DATOS
Las fichas de recoleccin de datos y de redaccin de los artculos o plantilla se procesarn mediante el manejador de bases de datos ShoeBox 5.0, que permiti construir el piloto (Figura 4)
Figura 4 Imagen con una entrada en Shoebox 5.0
23
CAPTULO II MARCO TERICO
2.1. ANTECEDENTES DE LA INVESTIGACIN
2.1.1. PROYECTOS DE CONFECCIN DE DICCIONARIOS
La elaboracin de diccionarios y otros productos lexicogrficos en las universidades es escasa. En la Universidad del Zulia se destacan la tesis de Truneanu (2005) de donde se deriv el Diccionario de Latinismo en el espaol de Venezuela (2005), y la de Martn (2005), que trata sobre los problemas en la lexicografa del wayuunaiki y se propone los parmetros lexicogrficos para la elaboracin de un diccionario piloto wayuunaiki-espaol. En la Universidad Central de Venezuela se podran resear el Diccionario Bsico del Idioma Karia (2000) de Jorge Mosonyi, cuya primera versin aparece en 1978, como producto de las investigaciones realizadas en el marco del Proyecto de Lingstica Indgena de Venezuela. En la Escuela de Sociologa y Antropologa, Uzctegui (1982) present su trabajo Diccionario Bsico Espaol Pemn. Esta investigacin est estructurada en dos secciones: la primera contempla una revisin de los aspectos fonetolgicos de la lengua y la segunda ofrece un corpus extrado de la seccin espaol-pemn del diccionario de Armellada con los cambios fonetolgicos realizados. El autor no revisa la teora lexicogrfica ni hace ningn aporte para la realizacin de un nuevo diccionario. Asimismo, se han desarrollado otras tesis en la Maestra de Lingstica de la Universidad Experimental Pedaggica Libertador, Instituto Pedaggico de Barquisimeto (UPEL-IPB) que, en su mayora, proponen la elaboracin de glosarios, vocabularios o diccionarios de uso en el espaol de Venezuela o bien de un rea especfica de la ciencia y la tecnologa.
24
2.1.2. INVESTIGACIONES METALEXICOGRFICAS
Los trabajos de esta rea se podran ubicar en dos secciones: crtica de diccionarios e historia de la lexicografa. La primera es una lnea de investigacin importante dentro de la metalexicografa, pues revisa los valores formales, conceptuales, espirituales y materiales del diccionario. La segunda es una rama de la Metalexicografa encargada de construir la historia de los productos lexicogrficos de una lengua o un conjunto de lenguas.
2.1.2.1- INVESTIGACIONES SOBRE CRTICA DE DICCIONARIOS
En 1996, lvarez publica su artculo Vocales caducas y slabas temticas en pemn taurepn: Fonologa o morfologa?, en donde analiza la inconveniencia del uso del infinitivo como lema en el diccionario de Armellada y Olza (1981) por el gran nmero de casos en que no se puede predecir las otras formas del infinitivo, dado los procesos reduccin silbica, producto de la adjuncin de ciertos tipos de sufijos. Posteriormente, en 2000b, con el trabajo La entrada verbal en la lexicografa del pemon (caribe) ampla el estudio anterior y analiza los problemas de utilizar el imperativo para lematizar los verbos en un diccionario. Concluye que dada la regularidad de su patrn de acentuacin, es innecesario registrar en la escritura el uso del alargamiento voclico en los lemas, como lo hace Uzctegui (1982). Como alternativa, propone el uso de la primera persona singular del presente, con una previa informacin a los usuarios para la obtencin de las formas restantes a partir de la entrada. En 2004, lvarez y Martn, presentaron una comunicacin, titulada Lematizacin, infinitivos mltiples y gradcin verbal en wayuunaiki/guajiro, en donde analizaron el problema de la lematizacin de los verbos, debido a las mltiples formas de infinitivo que puede existir en la lengua; as como la existencia de una trada en el sistema verbal o gradacin que complica an ms el proceso de lematizacin, imprescindible para seleccionar las entradas en la macroestructura del diccionario. Ante tal situacin, los autores proponen lematizar los verbos por medio del infinitvo ms simple dentro de cada una de las gradaciones. 25 En el mismo orden de ideas, Martn (2006) en su trabajo Hacia un nuevo diccionario wayuunaiki/espaol present la estructura de las entradas de un diccionario piloto para esta lengua indgena venezolana; as como los tipos de tablas y apndices con informacin adicional que servir de ayuda a los usuarios para obtener informacin lxica, gramatical y pragmtica de la lengua. Entre las tablas diseadas se encuentran: a) las de los prefijos posesivos, b) los cambios de armona voclica y c) las conjugaciones verbales. Igualmente, para el a o parujano, Bravo (2006), basndose del Lxico bsico de la lengua a de lvarez (2003) y la Gramtica descriptiva de Patte (1989), propone la confeccin de un Diccionario bilinge a-espaol. Este trabajo de arqueologa lexicogrfica se encuentra en la fase de recoleccin de datos y se ha logrado conformar un fichero con ochocientos vocablos. En 2007a, Delgado, Garca y Truneanu en su trabajo Marcas gramaticales en algunos diccionarios de lenguas indgenas venezolonas analizan las estrategias de marcacin utilizados en siete diccionarios. Igualmente, los autores en la comunicacin La macroestructura de algunos diccionarios de lenguas indgenas venezolanas (2006) revisan la estructura general de sietes diccionarios. Al respecto concluyen que la mayora de estos diccionarios presentan una organizacin bipolar. Su macroestructura est conformada por una introduccin, tablas de abreviaturas y el hbeas o corpus; aunque se nota la ausencia permanente de las normas de uso y los apndices. Igualmente, se observa que la introduccin metodolgica de los diccionarios se ha venido perfeccionando con el transcurrir del tiempo, incluyendo cada vez ms informacin pertinente. Sin embargo, ninguno muestra la estructura del artculo lexicogrfico ni las reglas de lematizacin.
2.1.2.1- INVESTIGACIONES SOBRE HISTORIA DE LA LEXICOGRAFA
Los trabajos de esta seccin se inician en 1992, cuando Prez publica el artculo Elementos de paleolexicografa en el Vocabulario Achagua producto del proyecto de investigacin sobre los estudios de lexicografa antigua de Venezuela durante la colonia. Posteriormente, en 1996, con la publicacin Tcnica lexicogrfica antigua en el vocabulario achagua de Neira y Ribero, cierra el ciclo sobre este producto lexicogrfico. El autor concluye que este texto paleolexicogrfico comparte muchos elementos propios de las tcnicas lexicogrficas utilizadas en la confeccin de los 26 actuales productos lexicogrficos. Su diferencia radica en la flutuacin de la sistematicidad de los principios lexicogrficos, por lo que adquieren un valor histrico, ms que lexicogrfico, por el carcter gentico y fundador de la tcnica. En 1997, los dos trabajos fueron integrados, apareciendo en la seccin Lexicografa antigua del texto Estudios de lexicografa venezolana. En 1997, Sifontes-Abreu publica Fray Cesreo de Armellada: pemontn akumenkann pi-tenn 3 . El sacerdote jesuita propone cinco niveles para el estudio de cualquier lengua: fonemario-letrario, vocabulario-diccionario, categora y artificio (Gramtica), retrica y creacin literaria. En lo que respecta al diccionario, adems de mostrar algunas entradas, considera aspectos sobre la etimologa de algunas palabras y el carcter metafrico de muchas de las formas usadas por los pemones para formar nuevas palabras. En el 2000, Prez incluye en su texto, Incursiones de lingstica zuliana, dos secciones referidas a la paleolexicografa zuliana. La primera, Tras las huellas de un texto lexicogrfico prdido. Propuesta de reconstruccin y significado del Vocabulario Guajiro de Fermn Toro reconstruye, hipotticamente, el vocabulario perdido, a partir de las citas, referencias y menciones concretas y textuales hechas por estudiosos del Siglo XIX y XX. El resultado fue 252 unidades lexicogrficas. Adems, reorganiza en un solo texto, las referencias y citas de Ernst, Alvarado y Arcaya sobre los vocabularios de otras lenguas (achagua, amarizada, pamigua, charruye, guahiba, tama, sebondoy y almaguera), confeccionado por Toro. Segn el autor, la importancia de este trabajo de arqueologa lexicogrfica y lingstica radica en la oportunidad de contribuir al conocimiento de perodos oscuros de la historia de la lexicografa venezolana, por ende de la lingstica, debido al desconocimiento de las obras y las ideas. La segunda seccin Momentos para caracterizar la lexicografa guajira establece una periodizacin en el desarrollo del estudio de la lexicografa de la lengua guajira (descubrimiento, clasificacin etnogrfica, primeras descripciones cientficas y repertorios modernos). Igualmente, caracteriza cada uno de los productos lexicogrficos. Finalmente afirma que la crtica diccionariolgica, el perfeccionamiento de la tcnica de elaboracin y las reflexiones histricas sobre los diccionarios deben
3 El trabajo fue realizado en 1995, cuando el Padre Armellada an viva ( 09-10-1996). 27 abonar el terreno que permitan la construccin de la historia de la lexicogrfica indgena venezolana y de cada una de las lenguas existentes en el pas. Finalmente, en el 2006, Martn publica Panormica de los estudios lexicogrficos sobre lenguas indgenas de Venezuela, en donde construye un catlogo de todos los productos lexicogrficos publicados sobre las lenguas indgenas venezolanas
2.2. BASES TERICAS
2.2.1. LA ESTRUCTURA DEL DICCIONARIO
Prez (2005:9) define el diccionario como un gnero lexicogrfico que ordena alfabticamente el universo lxico de una lengua o de una disciplina y que procede a describirlo en sus valores ms definitivos, ajustados, rigurosos, sistemticos y respondiendo a un esquema uniforme de contenidos. Como cualquier producto textual presenta una estructura prototpica. Al respecto, se han establecido tres corrientes. La primera, en la que se destaca Rey-Debove (1971) establece una organizacin bipolar: la macroestructura que constituye la suma de los lemas o entradas y posee una lectura vertical y la microestructura que se refiere al artculo lexicogrfico en s y posee una lectura horizontal. La segunda corriente representada por Haensch (1982-1997) mantiene la organizacin bipolar, slo que en la macroestructura se incluye el prlogo o prefacio, una posible introduccin fontica y gramatical, las normas de uso y los anexos (tablas, listas de abreviaturas, listas de topnimos e hidrnimos, listas de siglas, nombres propios, etc). La tercera y ltima corriente es denominada de lectura multidisciplinar, encabezada por Hausmann y Wiegand (1989). Distingue en los productos lexicogrficos cinco elementos: la hiperestructura, la macroestructura (lectura vertical), la microestructura (lectura horizontal), la iconoestructura y las estructuras de acceso. Esta corriente concibe la macorestructura y la microestructura de manera similar a la planteada por Rey-Debove. Los elementos incluidos por Haensch forman parte de la hiperestructura que se definira como la organizacin general de la informacin de un diccionario. Los dos nuevos elementos son la iconoestructura y las estructura de acceso. La primera permite analizar los diccionarios fundamentalmente por imgenes y la segunda es de vital importancia en los diccionarios electrnicos. 28 Las tres corrientes no son excluyentes ni incompatibles. En la presente investigacin se seguir la estructura planteada por Haensch por considerarla a medio camino entra la organizacin bipolar de Rey-Debove y la multipolar de Hausmann y Wiegand.
2.2.1.1. LA MACROESTRUCTURA
La macroestructura, tambin llamada nomenclatura, se define como la estructura general de los diccionarios. Prez (2005), partiendo de la propuesta de Haensch, divide este componente en la estructura general propiamente dicha, y las reglas sistemticas. La primera seccin la subdivide en cinco apartados: a) el hbeas o corpus descriptivo, b) la introduccin metodolgica, c) las normas para el uso del diccionario, d) las tablas de abreviaturas y smbolos y e) los apndices. Mientras que las reglas sistemticas son los criterios utilizados para la ordenacin y catalogacin de las unidades lxicas, adems del diseo de las pautas tipogrficas, el tratamiento de las remisiones y otros apartados necesarios para establecer la estructura del diccionario. Esta informacin se encuentra subsumida en la introduccin metodolgica y en las normas de uso. Antes de considerar las reglas sistemticas, es necesario precisar el trmino lema o entrada. Porto-Dapena (2002) lo define: a) en un sentido estricto como cualquier unidad que es tratada en un artculo lexicogrfico y b) en un sentido lato como una unidad lxica de la cual el diccionario ofrece informacin bien sea en su macroestructura o en su microestructura. Sustentndose en esta ltima se puede distinguir dos tipos de entradas: a) las entradas propiamente dichas, que son objeto de lematizacin y encabezan el artculo lexicogrfico y b) las subentradas, pertenecientes a la microestructura, por lo que no estn sujetas a la lematizacin; generalmente son unidades fraseolgicas. El siguiente ejemplo tomado del Diccionario de la Real Academia Espaola (DRAE: 2001: 517) ilustra la organizacin. 29
La entrada o lema no siempre es equivalente a la unida lexical, pues pasa a la macroestructura despus de un proceso reductor denominado lematizacin, el cual consiste en presentar una forma grfica representativa de todas las formas que puede tomar una unidad de significacin lexicogrfica: el lema es pues, la forma cannica nica que representa a todas las variantes de la palabra (Arconada y Jouvenot, 1988: 57). Una entrada puede estar constituida por una sola palabra o lexema (unidad univerbales) o por ms de una palabra (unidades pluriverbales). Su eleccin representa a todo el paradigma y obedece a convenciones establecidas por los lexicgrafos en funcin de aspectos propios de la lengua. En lo que respecta al orden de los artculos, se hace en funcin de dos criterios: el onomasiolgico u orden conceptual que parte de las ideas para llegar a las palabras y el semasiolgico u orden alfabtico que consiste exactamente en lo contrario. El ltimo es el ms usado y defendido por su practicidad y comodidad.
2.2.1.1.1. CRITERIOS PARA LA SELECCIN DE LOS LEMAS Y TIPOS DE ENTRADAS
Las caractersticas y naturaleza del lxico hacen que sea un componente lingstico inabordable; sin embargo, el lexicgrafo debe ser cuidadoso al momento de seleccionar las entradas que conformaran su diccionario, por lo que acudir a cuatro factores esenciales: 1. El tipo de diccionario que se desarrollar. En ocasiones su ttulo da informacin sobre la parcela del lxico que se recoger. 2. La finalidad y objetivo del diccionario que se pretende desarrollar. 3. El usuario o pblico habitual, lo que determinar el nmero de entradas, la parcela lxica seleccionada, el tipo de apndice y la presencia o no de las ilustraciones. Chanfle. m. Arg., Cuba, Hond. y Mx. Chafln. || 2. Arg., Bol. Cuba, Hond., Mx. y Ur. Golpe o coret oblicuo producido en alguna cosa. || 3. Cuba. Hombre homosexual. || 4. El Salv. En el ftbol y en los deportes de raqueta, efecto de rotacin que se da a la pelota || de ~. loc.adv. Arg., Cuba y Hond. Oblicuamente. Lema o entrada Artculo Lexicogrfico Subentrada 30 4. La extensin del diccionario, ntimamente relacionada con los factores antes mencionados. En la actualidad, se recurre a la frecuencia de uso, por medio del anlisis estadstico de un corpus para la seleccin de las entradas. Sin embargo, pese a su carcter cientfico, en algunos casos se han originado fallas que han sido corregidas mediante el diseo de encuestas sociolingsticas y psicolingsticas, que tampoco son de fcil aplicacin. Otro de los retos que asume el lexicgrafo es determinar qu tipo de unidades lxicas conformarn el corpus del diccionario y cul ser su tratamiento lexicogrfico. Tradicionalmente el lxico se ha dividido en dos conjuntos: el gramatical y el lexical. El primero es un sistema cerrado que posee una dbil carga semntica, pero un rol funcional muy fuerte. En cambio, el lexical es una clase abierta en donde la carga semntica, generalmente relacionada con entidades, procesos o cualidades de mundo extralingstico, tiene mayor peso que su rol funcional. Este ltimo conjunto es el que ms problemas presenta para su seleccin, por la inmensa posibilidad de creacin de nuevas formas. Sin embargo, al momento de disear y confeccionar cualquier repertorio lexicogrfico es necesario establecer ciertas pautas sobre la inclusin de determinado tipo de palabras lxicas: a) Nombres propios y sus derivados La tradicin lexicogrfica ha excluido de la macroestructura los nombres propios, sustentndose en que designan un referente nico. Su inclusin depende de factores como: a) cuando han pasado a la lengua como nombres comunes que sirven para categoras de nociones o de persona, b) al formar parte de un sintagma, c) nombres propios relativos a la Biblia y la mitologa; en algunos diccionario se incluye los de la astronoma, que fueron eliminados del DRAE (2001) en su ltima edicin. Sobre la forma de presentar estos lemas no hay un consenso. Los derivados provenientes de nombres de lugar o gentilicios, generalmente ocupan una entrada en la microestructura, aunque algunos diccionarios recurren a una lista de gentilicios ubicada en los apndices. b) Las onomatopeyas Arconada y Jouvenot (1998) consideran que el tratamiento irregular de esta categora se debe a su estatuto relativamente indefinido; adems, de su constante 31 creacin. Esto obliga al lexicgrafo slo a considerar las ms frecuentes y las que estn completamente lexicalizadas. c) Las unidades fraseolgicas o unidades pluriverbales Son el punto dbil de los productos lexicogrficos publicados hasta la fecha. Tradicionalmente, se ubican como subentradas al final del artculo lexicogrfico; pero a falta de estudios serios sobre fraseologa, su tratamiento es bastante heterogneo. Las unidades fraseolgicas se pueden clasificar en colocaciones o sintagmas completamente libres, locuciones conjuntivas y adverbiales y enunciados fraseolgicos. De los tres, las locuciones son las que tienen un tratamiento ms sistemtico. Son las ms abundantes en los diccionarios y existe un criterio uniforme para catalogarlas. Aunque hay una diversidad excesiva de abreviaturas para registrar un mismo tipo de unidad. Los sistemas ms sofisticados de anotaciones corresponden al Diccionario de la lengua espaola (DRAE) y al Diccionario general de la lengua espaola (DGLE) que no slo usan abreviaturas de carcter general (exp.= expresin, fr o frs= frase, loc. = locucin) sino tambin de los posibles subgrupos (loc.adj. = locucin adjetiva, loc. adv.= locucin adverbial, loc. conj. = locucin conjuntiva, loc.prep. locucin prepositiva, loc. lat= locucin latina). Las unidades fraseolgicas pueden aparecer en la macroestructura bien como entradas independientes, cuando los elementos que la componen no suelen funcionar fuera de la combinacin, o bien como subentradas. Los refranes no son registrados en los diccionarios, por el enorme espacio que ocupan. Ruz (2000, citado por Castillo, 2003:93) considera que los diccionarios generales adems de colocaciones y locuciones deben incluir, aunque en menor medida, enunciados fraseolgicos, especialmente algunas frmulas pragmticas, por su importancia en la comunicacin []. d) Neologismos, tecnicismos, regionalismos y prstamos Al igual que los anteriores, la presencia de estas unidades lxicas en la macroestructura de los diccionarios de lengua no es homognea. Generalmente, los diccionarios descriptivos son los que iniciaron la tarea de registrarlos. Sus limitantes son productos de las caractersticas intrnsecas de cada una las unidades lxicas. El principal problema de los neologismos es determinar cundo una unidad lxica es un trmino neolgico. Cabr (1994, citado por Castillo, 2003) establece cuatro criterios: diacrnico, lexicogrfico, de inestabilidad semntica y psicolgico. Todos 32 presentan inconvenientes para su aplicabilidad; sin embargo, el parmetro lexicogrfico es el ms objetivo, puesto que se fundamenta en la comprobacin o no de un vocablo en el diccionario. Pero, surgen las siguientes interrogantes. Si est registrada en la macroestructura de un repertorio lexicogrfico, se podr seguir definiendo como neologismo? Cundo deja de serlo? El DRAE no incluye ningn trmino neolgico por su carcter normativo y prescriptivo. El tratamiento de los prstamos o extranjerismo es tambin bastante heterogneo. El DRAE (2001) slo recoge aquellos, cuya extensin de uso en la lengua as lo requiera. La presencia o ausencia de los tecnicismos en la macroestructura de los diccionarios depender del tipo de obra lexicogrfica y de los criterios del lexicgrafo. La Academia incluye en el DRAE slo aquellas voces tcnicas, cuyo empleo haya rebasado los lmites de la especialidad y se hayan extendido al uso frecuente u ocasional en la lengua comn. En cuanto a los regionalismos, el tratamiento es bastante heterogneo y poco equitativo. Los regionalismos europeos corresponden a zonas reducidas de la Pennsula Ibrica, mientras que los americanismos constituyen usos generalizados de alguna o algunas naciones americanas (Prez G, 1993). Sin embargo, pese al creciente incremento de unidades lxicas dentro de los diccionarios de lengua, Casares (1994. citado por Castillo, 2003) y Colmenares del Valle (2002) han resaltado problemas en las definiciones producto de: a) localizaciones errneas, b) desconocimiento del matiz que corresponde a determinada expresin y c) valoracin inadecuada de su importancia de acuerdo a su arraigo en el uso. d) Topnimos, hidrnimos, fitnimos y zonimos Al revisar la teora metalexicogrfica sobre el tratamiento de este tipo de unidades lxicas, bastante frecuentes, se encuentra un vaco terico sobre el tema; dejndole a criterio del lexicgrafo su inclusin o exclusin de la macroestructura del diccionario. En el caso de los topnimos e hidrnimos, el DRAE incluye slo aquellas unidades lxicas cuyo significado son trminos generales en la lengua, descartando los nombres de accidentes geogrficos o algn sitio especfico del globo terrqueo; puesto que son considerados nombres propios y, generalmente, conforman la macroestructura de un diccionario geogrfico o de topnimos. El tratamiento de los fitnimos y los zonimos es ms uniforme; generalmente se incluyen como entrada independiente, se 33 indica la familia a la que pertenecen y se da una breve definicin, pero se excluye el nombre cientfico de la especie. e) Los derivados regulares Tradicionalmente en la lexicografa espaola, los derivados regulares (participios, gerundios, diminutivos o aumentativos) no son incluidos en la macroestructura de los diccionarios, a menos que su significacin tenga un matiz distinto a la simple modificacin cuantitativa del adjetivo positivo, o un sentido ms de sustantivos, adjetivos o adverbios en el caso de las formas no personales del verbo. En el caso de los participios irregulares que no tengan otras acepciones a las que corresponde el verbo, se incluyen en la entrada del verbo informacin sobre la morfologa. g) Los afijos La presencia o no de este tipo de unidades gramaticales ha trado divergencia entre los lexicgrafos. Alvar (1993, citado por Castillo, 2003) admite que no son propias de los diccionarios sino de las gramticas, sin embargo se puede encontrar bien en cuadro o apndice o dentro de la macroestructura. La ltima opcin es la tendencia actual de los diccionarios.
2.2.1.1.2. TRATAMIENTO DE LA HOMONIMIA Y LA POLISEMIA
La homonimia se define como la cualidad que presenta dos o ms unidades lxicas de poseer el mismo significante pero con distinto significado. Mientras que, la polisemia es la propiedad que tienen algunas lexas de transportar varios significados en una mismo significante. Baylon y Febre (1994) plantea que la oposicin polisemia/homonimia es esencial en la lexicografa, especialmente para el proceso de lematizacin de las entradas. Los homnimos pueden ser de dos tipos: homfonos y homgrafos. En la elaboracin de los diccionarios slo importa los ltimos, pues los primeros ocupan su posicin en la macroestructura segn el orden alfabtico. El tratamiento lexicogrfico de estas unidades depender del lmite que el lexicgrafo establezca entre la oposicin. En la actualidad, se han considerados distintos criterios: el etimolgico, la conciencia lingstica del usuario, la combinacin entre el anlisis distribucional de las unidades del discurso y el anlisis transformacional y la distincin por categora gramatical. 34 El primero ha sido adoptado por la mayora de los diccionarios espaoles. Desde esta perspectiva, los homnimos provienen de timos diferentes, mientras que los polismicos tienen el mismo origen. Este criterio es muy productivo y til en diccionarios histricos o etimolgicos y para los diccionarios que consideren la lengua como un patrimonio tradicional. El segundo criterio es la conciencia lingstica del usuario. Desde esta perspectiva hay polisemia cuando en la conciencia del sujeto hablante existe una relacin entre los diferentes contenidos que corresponden a una forma nica en el plano de la expresin. Hay homonimia cuando el mismo sujeto hablante no constata ninguna relacin entre los diversos contenidos que no disponen sino de una forma (Arconada y Jouvenot, 1998: 95) Los problemas que implican su utilizacin son: a) la dificultad para recoger la conciencia lingstica de los sujetos hablantes, b) las mltiples divergencias de los hablantes sobre los contenidos lxicos y c) la reinterpretacin de los hablantes de unidades lxicas como polisemia aunque histricamente son claramente homnimas por la llamada etimologa popular. Un tercer criterio es la combinacin entre el anlisis distribucional de las unidades del discurso y el anlisis transformacional. Segn Arconada y Jouvenot (1998) la mayor dificultad radica en la falta de listas sistemticas exhaustivas que obliga a los lexicgrafos a recurrir a los mtodos empricos. Un cuarto criterio, menos usado en el espaol, es la distincin por categora gramatical. El problema en su utilizacin es el poco conocimiento que tienen muchos lectores sobre las categoras gramaticales. Finalmente, el criterio escogido depender de los objetivos propuestos, el tipo de diccionario o bien por eleccin del propio lexicgrafo.
2.2.1.1.3. LOS CUADROS
Algunos diccionarios incluyen en su macroestructura algunos cuadros, con informacin de dos tipos: metalingstica o lexical. Los primeros aportan informacin que no podran desarrollarse en la macroestructura (paradigma de conjugacin, informacin sintctica, etc.) y permiten al usuario recuperar formas regulares no incluidas. Estos pueden estar repartidos en el interior de la obra en el orden alfabtico que le corresponden (o cerca de l) o al final en los apndices. En la mayora de los 35 casos presenta una perspectiva enciclopdica. No existe un criterio unnime sobre los cuadros que se deben incluir, pues depende de los intereses del lexicgrafo.
2.2.1.1.4. LAS REMISIONES
Las remisiones o sistema de llamadas son utilizadas en la microestructura de un diccionario para facilitar las relaciones entre dos o ms variantes grficas, adems de permitir romper el aislamiento del mensaje que sigue a la entrada con relacin a las otras entradas; es decir, facilita la localizacin e identificacin de mensajes alejados por el orden alfabtico. Las formas de llamadas son muy variables. Tradicionalmente se us la abreviatura V o v, pero, dado que se podra confundir con la marca verbo v se fue sustituyendo por otros signos grficos. El DRAE (2001) utiliza distintos sistemas. Para remitir a otro artculo recurre a la tradicional abreviatura <<V>> y ( || ). Si se refiere a una forma compleja de otro artculo se incluye ante la abreviatura <<V>> un cuadrantn (); en caso de ser varias, estas formas aparecen ordenadas alfabticamente. El CLAVE (2003), el VOX (2003) y el Diccionario Espaol para Extranjeros (DEPE, 2002) recurren a las remisiones slo en casos en que la entrada presente dos formas grficas parecidas o en el caso de los vulgarismos; para esto utiliza una flecha ( ) seguida del lema. El Diccionario Actual del Habla de Venezuela (DAHV, 2005) emplea el mismo smbolo, slo que cuando la remisin se refiere a una acepcin especfica de la entrada, se indica entre corchetes ([ ]).
2.2.1.1.5. LA RECOLECCIN Y TRATAMIENTO DEL CORPUS
El proceso de recoleccin implica un conjunto de actividades con el fin de adquirir, ordenar, catalogar y documentar el corpus lxico. Este banco de informaciones lxicas, gramaticales, metalingsticas, conceptuales y descriptivas permitir la redaccin de los artculos lexicogrficos del futuro diccionario. Las fuentes que proveern informacin para la creacin de la base de datos son de cinco tipos: 1. Lingsticas directas: la conforman los distintos discursos orales u escritos, en sus distintos niveles. 36 2. Lexicogrficas: lo conforman los distintos repertorios lexicogrficos preexistentes. 3. Bibliogrficas: en ellos se encuentran las obras literarias, los ensayos polticos, las enciclopedias, los trabajos cientficos, los manuales escolares, libros especializados, libros de cocina, etc. 4. Periodsticas: conformada por las distintas secciones de las publicaciones peridicas de masiva circulacin. 5. Publicitarias: incluye todo tipo de folletos, volantes, trpticos, afiches, carteles, vallas, anuncios y cualquier material promocional y propagandstico. Las unidades lxicas recogidas se vierte en una ficha de recoleccin que conformar el fichero. Esta es la etapa ms larga del proceso de confeccin. En algunos proyectos, sobre todo en la produccin de repertorios lexicogrficos en lenguas indgenas es necesario invertir un tiempo para el anlisis de la lengua, con el fin de conocer su morfologa y las posibilidades de lematizar los posibles elementos lxicos susceptibles de ser incorporados en un diccionario, glosario o vocabulario (Prez G, 2006: 01). Una vez concluida la primera etapa se procede a la redaccin de los artculos lexicogrficos para lo cual se analizan, evalan, cotejan y se formulan las explicaciones de las unidades lxicas generadas por la primera etapa.
2.2.1.2. LA MICROESTRUCTURA: EL ARTCULO LEXICOGRFICO
La microestructura es concebida como la ordenacin de los elementos que componen un artculo lexicogrfico. Se define como la unidad autnoma en que se organiza el corpus del diccionario. Esta informacin es codificada y organizada segn un programa estandarizado y definido, siguiendo un orden estricto. Algunas informaciones son obligatorias, por ejemplo la definicin o la categora gramatical; mientras que otras son facultativas, como es el caso de la etimologa, la pronunciacin o los sinnimos y los antnimos. La presencia o ausencia de la informacin depender del tipo de diccionario, el pblico a quien va dirigido o por la naturaleza de sus entradas. En este ltimo caso no se habla de ausencia sino de grado cero. Un artculo lexicogrfico conforma una unidad grfica que ocupa un prrafo y termina en un punto y aparte. Estara constituido por los siguientes elementos: a) el 37 lema o entrada, que puede ser univerbal o pluriverbal, b) la etimologa, c) la pronunciacin y la ortografa, d) las marcas (gramaticales y de restricciones de uso), e) las definiciones con sus respectivos ejemplos, f) las relaciones semnticas, g) la informacin gramatical (generalmente se incluye aspectos sintcticos relevantes o irregularidades morfolgicas), h) los contextos. El lema o entrada suele ir en negrita con una tipologa mayor, bien sea en mayscula o en minscula; en algunos diccionarios se utiliza el color azul u otro color para las entradas. En el caso del DRAE, los extranjerismos aparecen en negrita y cursiva (baiserie, boite) y los vocablos de origen latino en letra redonda. La numeracin de las acepciones permite una representacin ms clara y precisa; generalmente se hace en nmeros arbigos. Algunos diccionarios como el DHAV y el DRAE no enumeran la primera acepcin, para ahorrar espacio. Es muy frecuente el uso de abreviaturas y smbolos grficos auxiliares que se hacen con el fin de economizar espacio; sin embargo, en algunos casos puede provocar ambigedades. Para solucionarlas se recurre a los recursos tipogrficos (versalitas o maysculas). El significado de estos elementos deben ser explicados en una tabla de abreviaturas y smbolos; pues vara de diccionario en diccionario, aunque hay algunos un poco ms universales como la virgulilla (~) para la sustitucin de los lemas y las plecas (|, ||) para las acepciones; otros, como por ejemplo ([ ], , ) se utilizan en forma arbitraria, dependiendo de los criterios del lexicgrafo (ver anexo 1).
2.2.1.2.1. LAS ETIMOLOGAS
La informacin etimolgica en los diccionarios se puede desarrollar por dos direcciones: una diacrnica que busca mostrar el timo que no pertenecen a la lengua, por lo que remite a fuentes externas y una sincrnica que le interesa las relaciones de los derivados con la base por lo tanto su remisin sera hacia otros elementos del corpus. Un diccionario que pretenda dar una informacin etimolgica completa debera no slo indicar el origen de las palabras sino tambin sus elementos constitutivos y el procedimiento morfolgico o sintctico que le origin.
2.2.1.2.2. LA PRONUNCIACIN Y LA ORTOGRAFA
La correspondencia fonema-grafema en las lenguas no es homognea. Hay lenguas como el ingls o el francs, en donde dicha correlacin es mucho ms alejada 38 que en el espaol. Esta divergencia se ve reflejada en los diccionarios, pues los lexicgrafos se ven en la necesidad de proporcionar indicaciones sobre la pronunciacin de los lemas. Dichas transcripciones fonticas se pueden realizar por medio de dos sistemas: utilizando el Alfabeto Fontico Internacional (API, por sus siglas en ingls) o una trascripcin ortogrfica aproximativa, con explicaciones anexas. La mayora de los lexicgrafos recurren al primer sistema para la construccin de diccionarios bilinges y multilinges, por su universalidad; sin embargo, autores como Rey-Debove (citado por Garriga, 2003) consideran que para su interpretacin se requiere de un proceso de aprendizaje, por lo que no sera el ms adecuado para usuarios medios. Sea cual sea el sistema, al principio de la obra, se recomienda colocar un cuadro con los grafemas y su correspondencia fonmica, as como observaciones pertinente sobre el inventario fonmico de la lengua. En cuanto a la ortografa, generalmente los diccionarios proporcionan en la microestructura informacin sobre los cambios grficos con respecto a la forma lematizada, como las alternancias consonnticas, las palabras homnimas o parnimas, algunos dobletes o la forma de escribir algunos extranjerismos. Esta informacin puede aparecer o bien ante de la definicin o bien al final del artculo como observaciones.
2.2.1.2.3. LAS MARCAS
Porto-Dapena (2002:251) las define como un elemento indicador de alguna caracterstica relativa a la naturaleza, uso o valor de la palabra entrada en su totalidad o en alguno de sus significados en particular. Tradicionalmente esta informacin ha sido representada mediante abreviaturas, ubicada delante de cada una de las definiciones o de determinada acepcin, aunque no debe confundirse con las abreviaturas, que no se pueden considerar marcas (p.e. u.t.c.s. = sese tambin como sustantivo). Algunos diccionarios como el Compact Diccionario Alemn utiliza abreviaturas y smbolos grficos adicionales (ver figura 5).
39 Figura n 5 Tabla de smbolos del Compact Diccionario Alemn (Mller y Haensch: 2000: 11)
Porto-Dapena (2002), clasifica las marcas en: a. gramaticales Se refiere a la categora gramatical que cumple el lema en el discurso, tambin a la subcategorizacin. Las marcas gramaticales si afectan a varias acepciones consecutivas, solamente aparecer en la primera, las siguientes las heredan y dejan de ser efectivas cuando aparece otra marca. En el caso de que una entrada muestre ms de una categora, los diccionarios establecen el ordenamiento para su aparicin. La presencia de las marcas gramaticales son fundamentales en los diccionarios, a pesar de ser consideradas como asistemticas y poco objetivas (Garriga, 2003: 115). b. de transicin semntica Son los elementos que permiten indicar una modificacin o desplazamiento semntico de un significado de la entrada. Aunque esa modificacin se deba a diversos procedimientos (metforas, metonimias, generalizaciones, etimologa popular), rara vez los diccionarios especifican el fenmeno y lo reducen a una marca casi exclusiva <<fig.>> figurado. Sin embargo, algunas veces se utilizan especificaciones como <<por extensin>>, <<en particular>>, <<por antonomasia>>, <<por excelencia>>, etc. Porto- 40 inus. o p. us. neolog. arc. ant. desus. Dapena (2002) considera que este tipo de marcacin es propio de los diccionarios diacrnicos, pues su utilizacin implica una visin evolutiva. c. connotativas Corresponden a las indicaciones que aluden a una valoracin o actitud por parte del hablante cuando utiliza la entrada o una de sus acepciones. Generalmente este tipo de informacin se manifiesta en forma de indicaciones dentro de las definiciones y no como marcas. Tradicionalmente las marcas se reducen casi exclusivamente a <<desp. >> despectivo, <<peyor. >> peyorativo, <<fest. >> festivo, <<irn>> irnico. y <<vulg. >> vulgar. d. diasistmicas Este tipo de marcacin es el ms complejo, pues representa a la lengua en todos sus aspectos y dimensiones. Entre ellas se pueden mencionar: d.1. diacrnicas o temporales: su objetivo no es asignar el lema a una variedad diacrnica sino ms bien indicar el grado de uso en el momento actual. La mayora de los diccionarios, incluyendo el DRAE presenta el siguiente sistema de marcas (Figura 6) 4
Figura 6 Organizacin de las marcas temporales
d.2. diatpicas: son las ms numerosas y se refiere al uso de un lema o una acepcin en un lugar geogrfico especfico. d.3. diastrsticas y diafsicas: Se refieren a los sociolectos y estilos o registros de la lengua. En la lexicografa tradicional se muestra una gran confusin que se evidencia en la mezcla de marcas como <<pop.>> popular, <<vulg.>> vulgar, <<fam.>> familiar junto a <<poet.>> potico, <<lit.>> literario y <<formal>>. Esta situacin obliga a distinguir entre las marcas diastrsticas en donde se ubicaran los
4 <<inus.>> inusitado, con el mismo significado de <<p.us.>> poco usado y raro, <<neolog.>> neologismo, <<arc.>> arcasmo, <<ant.>> anticuado, si las palabras o acepciones se perdieron antes del siglo XV y <<desus.>> desusado, para las despus del siglo XV. 41 distintos niveles de la lengua (estndar, culto, vulgar o popular) y las marcas diafsicas (familiar, coloquial, formal, informal, solemne) que tiene que ver especficamente con los registros. Otro problema que presentan los diccionarios es el no establecer una definicin clara de lo que se entiende por cada marca. d.4. diatcnicas, marcas de especialidad o terminolgicas: su objetivo es indicar la pertenencia del lema o de una acepcin a un rea del conocimiento o de la tcnica. Son muy numerosas y se pueden presentar jeraquizaciones muy amplias como <<tecn.>> tecnicismo o <<cient.>> cientfico hasta la indicacin de una ciencia o disciplina <<lg.>> lgebra, <<Fs.>> fsica, <<Zool.>> zoologa. El problema del uso de las marcas diatcnicas es distinguir entre lo que es estrictamente terminolgico de lo que ya ha pasado a ser parte de la lengua.
2.2.1.2.4. LAS DEFINICIONES
Para poder establecer una conceptualizacin clara de lo que se entiende por definicin lexicogrfica, es necesario aceptar que el diccionario no recoge significados de lengua sino sentidos o variantes de significados en el habla; es decir, lo que muestra un artculo lexicogrfico son los sentidos que en determinados contextos asumen las palabras (Medina, 2003). Indudablemente no se pueden registrar todos los sentidos existente o imaginable sino nicamente los establecidos por el uso. Esta precisin terminolgica conlleva a otro trmino necesario: acepcin. Hernndez (citado por Medina, 2003:130) lo define como cada uno de los sentidos realizados de un significado, aceptado y reconocido por el uso, que en el diccionario aparece verbalizado por medio de la definicin lexicogrfica. Por lo tanto, la definicin se podra entender como un procedimiento lexicogrfico mediante el cual se registran en un diccionario cada uno de los sentidos establecidos por el uso en una comunidad de hablantes. Tomando en cuenta el nmero de acepciones que conforman un solo artculo lexicogrfico, se puede clasificar en simple si slo cuenta con una y mltiples, si es ms de una, como es lo habitual. Porto-Dapena (2002) distingue dos elementos: el definido o definiendum, representado por la entrada o lema y el definidor o definiens que es la expresin explicativa o acepciones. Ambos elementos pertenecern a la misma lengua, por lo que equivale a decir que se est en presencia de un texto metalingstico. Esta caracterstica obliga a afirmar que slo se puede hablar propiamente de definiciones en 42 los diccionarios monolinges, puesto que en los bilinges y multilinges lo que se plasman son las traducciones o equivalencias; salvo que la entrada carezca de traduccin lxica; esto es, que no exista un trmino equivalente en la lengua de llegada (Porto-Dapena, 2002: 268) Como se dijo anteriormente, el objetivo de la investigacin son los diccionarios bilinges, sin embargo, en algunos casos, existen verdaderas definiciones, por las causas antes mencionadas. Esto obliga a revisar las diferentes tipologas sobre la definicin. Al respecto se han establecido diversas clasificaciones, entre las que se pueden mencionar: Rey-Debove (1967), Gorcy (1972), Fernndez-Sevilla (1974), Martin (1977), Porto-Dapena (1980, 2002), Ahumada Lara (1989) y Bosque (1982). En el presente trabajo se considerar la de Porto-Dapena (2002) con algunas consideraciones de Bosque (1982) que se resume en la figura 7
Figura 7 Tipologas de las definiciones segn Porto-Dapena. Adaptacin (2002) Positivas o hiperonmica Definicin de las cosas o lingstica Definiciones lexicogrficas o metalingsticas Enciclopdica Descriptiva Teleolgica Gentica Ostensivas o mostrativas Funcional Morfosintctica Contextual Pragmtica Conceptual Sinonmica Perifrstica Relacional Sustancial Incluyentes Negativas Excluyentes o antonmicas Aditivas Participativas o metonmicas Seriales Aproximativas o analgicas 43 La primera gran distincin es la que se establece entre si se va a considerar la entada como un signo en s mismo o como una representacin de una realidad. Esto conlleva a los dos grandes tipos de definiciones: las definiciones de las cosas y las definiciones lexicogrficas. Porto-Dapena (2002) considera que las definiciones enciclopdicas son las que deberan llamarse lingsticas, ya que en ellas la entrada juega un papel estrictamente lingstico, al tratar de explicar o identificar por medio de la lengua la realidad representada; mientras que las definiciones lingsticas son ms bien metalingsticas, dado que su intencin se centra en identificar o explicar un signo de la lengua con la misma lengua. Las definiciones enciclopdicas o descriptivas ms que responder a la pregunta de qu es el definido?, lo que hace es indicar las propiedades, las caractersticas; es decir, responder a la pregunta de cmo es el definido? Casares (citado por Porto- Dapena, 2002) incluye en este grupo las definiciones teleolgicas y genticas. Las primeras en vez de dar una descripcin, caracterizan al lema por su finalidad o destino, mientras que las segundas lo hacen por su origen o causa. Algunas veces se combinan lo descriptivo con lo teleolgico o gentico. Finalmente, al lado de las definiciones enciclopdica se encuentran las definiciones ostensivas o mostrativas, las cuales aluden directamente al objeto que posee la propiedad que se define. Este tipo de definicin es poco frecuente. Por su parte, las definiciones lexicogrficas han sido catalogadas como la definicin lexicogrfica por excelencia. Dentro de ella se pueden distinguir dos tipo la conceptual y la funcional o explicativa. Las funcionales, consideradas por algunos autores como impropias, establecen la funcin o caracterizacin del definido desde su funcionamiento gramatical o morfosintctico, contextual o pragmtico. Las funcionales contextuales son un tipo de hbrido que mezcla informacin conceptual y funcional. La definicin funcional es introducida por las expresiones nombre de, dicese, aplcase. La definicin conceptual pretende expresar el contenido significativo o conceptual del definido. Se pueden sealar dos tipos: la sinonmica, constituida por un sinnimo del definido; y la perifrstica, si se quiere la ms preferible, que tiene un carcter analtico, lo que la ha convertido en una de las ms utilizadas en la lexicografa monolinge espaola. Dentro de ella se pueden establecer dos grandes grupos: la sustancial que responde a la pregunta qu es el definido?; y la relacional, que establece una relacin entre el definido con otra palabra de la lengua. 44 2.2.1.2.5. LOS EJEMPLOS
Los ejemplos constituyen una informacin esencial en la redaccin de un artculo lexicogrfico. Sus funciones bsicas son: a) proveer un contorno sintctico a la entrada, b) reintroducir el lema al uso del que fue abstrado y c) servir para la transmisin de datos socioculturales. Su lugar reservado es inmediatamente despus de la definicin, de la cual aparece diferenciado tipogrficamente; en algunos casos se puede encerrar entre comillas simples, pero esta estrategia no facilita del todo su localizacin. Pueden ser frases, sintagmas o modelos de construccin y pueden ser inventados por el lexicgrafo o tomados de la literatura o textos procedentes de materiales en uso. La tendencia actual es la de usar los ejemplos firmados o reales, pues tienden a ser ms objetivos. El nmero de ejemplos depender del lexicgrafo, pues algunos le asignan uno a cada acepcin, mientras que otros escogen la acepcin que quieren ilustrar y ofrecen varios ejemplos. Garriga (2003) considera que se deben elegir las acepciones que pueden presentar dificultades y se resuelven mediante ejemplos.
2.2.1.2.6. LAS RELACIONES SEMNTICAS
La estructura prototpica de los diccionarios alfabticos no permite establecer las distintas relaciones que hay entre el lxico, razn por la cual muchos diccionarios espaoles han incluido en su microestructura informacin sobre sinnimos, antnimos u otras relaciones semnticas, como campos lexicales o palabras afines. La primera dificultad a la que se enfrenta el lexicgrafo es la problemtica terica sobre los sinnimos y los antnimos. Indistintamente de las teoras, la tendencia actual es ubicarlo al final de cada acepcin para evitar los problemas de ambigedad.
2.2.1.2.7.LA INFORMACIN GRAMATICAL
Los diccionarios, adems de incluir la categorizacin o subcategorizacin de la entrada mediante las marcas gramaticales, tambin pueden presentar informacin adicional bien sea morfolgica o sintctica, por ejemplo: el rgimen preposicional, los plurales irregulares, los modelos de conjugacin, e incluso aspectos relacionados con el contorno definicional de algunos verbos, etc. Generalmente, se ubica entre parntesis o distinguida tipogrficamente al final del artculo. 45 2.2.2. TIPOS DE DICCIONARIOS Una de las grandes metas de la lexicografa actual es el establecimiento de una clasificacin tipolgica, para lo cual se han determinado diversos criterios. Campos y Prez (2003) han propuesto un ordenamiento con base a diez variables (Anexo 2). Dado que el propsito de estudio de la investigacin es un diccionario bilinge se hace necesario establecer algunas de sus caractersticas. Su cuerpo descriptivo se concibe como un haz de equivalencia en donde se enfrentan una lengua de partida con otra u otras lenguas. Haensch (1997, citado por Campos y Prez, 2003) los divide en bilinges y multilinges. Los ltimos son de manifiesta utilidad en el dominio de la terminologa. Para la elaboracin plurilinge, es recomendable disponer de un equipo lexicogrfico con un amplio dominio de los idiomas involucrados, ya que se ha de ofrecer las equivalentes de cada voz de la lengua de partida en la lengua meta. Los repertorios bilinges pueden orientarse en dos direcciones opuestas: la decodificacin o traduccin de textos desde la lengua desconocida a la propia y la produccin de textos en la lengua meta. A partir de estas dos direcciones, Haensch (1997, citado por Campos y Prez, 2003) los denomina: diccionarios bidireccionales (1), cuando satisfacen ambas lenguas y monodireccionales (2) si su riqueza de observaciones gramaticales o pragmticas se realiza en funcin de la lengua que se tome de partida. (1) querer s.m..1 love, affecction. v.t. 2 to love (amor) 3. to want, to desire, to wish (desear). 4 to need, to require (requerir)[] (Summa Diccionario Ingls: 1999: 301) love [lv] s.i.1. amor, cario. 2 amor, pasin, deseo, atraccin sexual: their love has cooled=su amor ha enfriado. 3. amor, inclinacin, inters, aficin (por el arte, el deporte, la aventura, etc.): a strong love of learning = un vivo inters por aprender. 4. besos, saludos, recuerdos, etc. (en cartas o trabajos) [](Summa Diccionario Ingls: 1999: 710)
(2) are s. aguadulce. var arei || are urajka clase de agua dulce que no crece || are kain pop. guineo. Designa varias especies de pequeos peces que se caracterizan por fajas longitudinales en los costados tales como algunas especies de mije (Leporinus striatus, Leporinus arcus, Anostomus ternetzi) (Mattei Mller, M: 1994: 21) aguadulce s.m. Ict. arei (Mattei Mller, M: 1994: 283) 46
CAPTULO III CATEGORAS LXICAS EN EL PEMN
3.1. PRECISIONES TERICAS
Las categoras lxicas podran ser definidas en dos sentidos: uno amplio y uno estricto. El primero alude a cualquier concepto ordenador que se introduce en las descripciones lingsticas, por ejemplo: transitividad, sujeto, tpico, sema, etc. El segundo se usa para designar una clase de unidad lingstica establecida en funcin de diversos criterios: sintctico, semnticos o formales. Desde esta perspectiva, las categoras se clasificaran de acuerdo a tres niveles: gramaticales o lexicales, sintcticas y semnticas o funcionales (Alcaraz y Martnez, 1997). Una revisin exhaustiva de los diferentes trabajos sobre la teora de las clases de palabras conducira a una confusin terminolgica, puesto que, en algunos casos una misma etiqueta es incluida, por dos autores distintos, en niveles diferentes. Sin embargo, pese a las dificultades, la presente investigacin evaluar algunas definiciones, generalmente, las ms usadas en los estudios de lenguas indgenas mas no de su exclusividad. Coseriu (1980, citado por Rojo y Veiga, 1999) considera que las categoras gramaticales son clases universales realizadas en todas las lenguas. Es decir, tienen que estar funcionalmente en todas las lenguas. Bosque (1989, citado por Alcaraz y Martnez, 1997) considera que el trmino categora gramatical se emplea con varios sentidos; sin embargo, establece dos acepciones bsicas. La primera considera una categora gramatical como la etiqueta que alude a conceptos tales como: gnero, nmero, persona, tiempo, aspecto, modo; y se corresponde con los morfemas de que son susceptibles las categoras lxicas. La segunda acepcin hace referencia a cualquier unidad de la gramtica; es decir, tanto a las categoras gramaticales especficamente como a las partes de la oracin o categoras lxicas o a sus funciones sintcticas.
47 Payne (1997) define a las categoras gramaticales como formas discretas; por lo que se pueden diferenciar notablemente de las categoras sintcticas y las categoras funcionales. Son consideradas bloques constructivos de la estructura lingstica. Sin embargo, en cualquier proceso de descripcin lingstica, tienden a presentar fases oscuras en sus lmites que son de mucho inters, Para resolver dicha problemtica, Payne (1997), afirma que se puede recurrir a su centro nocional o prototpico. Otra propiedad importante de destacar es que sus miembros pueden variar, en algunos casos, de acuerdo a su uso en el discurso (Hopper y Thompson, 1984) que contradice la postura de Coserius (1980) quien predijo el carcter universal de todas las categoras gramaticales. Estudios recientes tienden a confirmar la hiptesis, pues slo los nombres y los verbos pudieran ser encontrados en casi todas las lenguas; mientras que el resto no son tan extendidos. (Hopper y Thompson, 1984; Payne, 1997). Givn (2001) las considera como categoras naturales que pueden incluir miembros que no muestren todas sus propiedades criteriales, es decir menos prototpicos. Propone tomar en cuenta los criterios semnticos, morfolgicos y sintcticos para su descripcin. El primero se refiere a las clases de significados o rasgos semnticos que tienden a ser codificados por las palabras de una clase particular; es el criterio ms universal. El criterio morfolgico permite describir los miembros de la clase categorial en funcin de la clase de morfemas (flexivos o derivativos) que se afijan a la palabra; es el criterio con el ms alto grado de diversidad interlingstica. Finalmente, el criterio sintctico describe la posicin tpica de una palabra que ocupa en la clusula; es un criterio altamente universal. El autor clasifica las categoras en: mayores (nombre, verbos, adjetivos y adverbios) y menores (adposicin, determinantes, pronombres, cuantificadores, numerales y ordinales, verbos auxiliares, interjecciones). Los tres primeros miembros de las categoras mayores pueden ser separados en grupos de acuerdo a cuatro criterios semnticos: la estabilidad temporal, complejidad, concrecin y unin espacial. A su vez, se podran ubicar en una escala de estabilidad temporal
48 Ms estable Menos estable Adj Nom Adj Verb Verb Verb Givn, (2001: 54)
Figura 8 Escala de estabilidad temporal
No obstante, pese a las distintas teoras y los diversos estudios sobre las categoras gramaticales o lxicas, en las lenguas caribes han sido poco detalladas y ms an, no se han establecido criterios definidos para categorizarlas. Meira (2001), partiendo de los aspectos ms resaltantes de las ms importantes investigaciones en lenguas caribes, establece algunas conclusiones sobre las clases de palabras en la familia lingstica: 1. En las lenguas caribes hay dos clases mayores bien definidas como son los nombres y los verbos, adems de una clase menor definida como son las partculas y una serie pequea de clases, que pudieran ser ubicadas por conveniencia en una superclase, denominada adjuntos. 2. Las etiquetas posposiciones y adverbios pueden ser usadas si se apoyan en el propsito de que las clases correspondientes son construcciones especficas; no definidas tan precisamente como los nombres y los verbos. 3. Se pueden establecer clases especficas para algunas lenguas, como por ejemplo los interrogativos en tiriy y los demostrativos y numerales en karia definidas por propiedades no convergentes, como la presencia de un afijo especial. 4. Los adverbios y las posposiciones son una clase problemtica que necesitan de estudios ms detallados. 5. No se tiene claro la existencia o no de la clase adjetivo. En las lenguas indoeuropeas, los adjetivos estn relacionados con la funcin de modificacin y tienen la capacidad de concurrir en co-constituyencia con el nombre; con el fin de lograr un mayor enriquecimiento del significado del nombre. En las lenguas caribes este tipo de construccin (adjetivo-nombre o nombre-adjetivo) no existe. Sin embargo la predicacin nominal puede aparecer como dos tipos de construcciones: una con un 49 elemento copular y una sin una marca evidente o yuxtapuesta, denominada construcciones arremticas. En el pemn, las descripciones de las categoras lxicas provienen de la gramtica de Armellada publicada en 1944; de la cual se derivaran posteriormente la Gramtica de la lengua pemn (morfosintaxis) de Armellada y Olza (1999) y la Gramtica didctica de la lengua pemn de Gutirrez (2001). Todas etiquetan las categoras lxicas siguiendo el criterio semntico propuesto por los griegos en la Gramtica de Dionisio de Tracia (Tekne grammatik), quien leg ms de 150 trminos tcnicos que todava empleamos (Armellada y Olza, 1999: 7); e incluso Gutirrez (2001:17) afirma que en la lengua pemn son vlidas las nociones de cada una de las partes de la oracin comunes a todas las lenguas; aunque reconocen en su interior las caractersticas distintivas de la lengua y algunas reas problemticas que muchos caribanistas han sealado en estudios recientes. En la presente investigacin se analizarn cada una de las categoras siguiendo la clasificacin propuesta por Givn (2001) para posteriormente establecer las marcas y submarcas gramaticales que se utilizarn en la confeccin del diccionario; as como las tablas que aparecern en los anexos.
3.2. CATEORAS LXICAS EN PEMN 3.2.1. NOMBRES El nombre o sustantivo desde una perspectiva nocional designa entidades corpreas o incorpreas en la realidad extralingstica. A partir de 1931, la Gramtica de la Real Academia Espaola, lo define como aquella parte de la oracin que sirve para designar seres, personas o cosas que tienen su existencia independiente ya en la realidad, ya por abstraccin o personificacin (Alcaraz y Martnez, 1997:545). En las gramticas del pemn, Armellada y Olza (1999) y Gutirrez (2001) utilizan indistintamente los trminos sustantivos y nombres sustantivos y lo definen como las palabras que usamos para designar los seres. Givn (2001) considera a los nombres como las palabras que ocupan el punto ms estable en la escala de estabilidad temporal. Los ms prototpicos denotan entidades concretas, fsicas y compactas, tales como roca, rbol, perro, meln, etc. Dentro de los mismos miembros de esta clase, hay entidades que tienen una mayor 50 permanencia sin cambios en el tiempo, por ejemplo, la roca, obviamente, experimenta cambios ms lentos que los que puede experimentar el rbol o el meln. La clase nombre es caracterizada mediante criterios semnticos, morfolgicos y sintcticos. Semnticamente, los sustantivos se subdividen en dos subcategoras en funcin de la capacidad de ser posedos o no. En funcin del grado de posesibilidad y las estrategias de posesin usada por las lenguas, Payne (1997) establece tres subtipos: a) nombres posedos vs. no posedos, b) nombres posedos inherentemente vs. posedos opcionalmente y c) nombres posedos alienablemente vs. nombres posedos inalienablemente. En el primer subtipo, algunos nombres no pueden ser posedos gramaticalmente, mientras que otros s son fcilmente posedos, Payne ubica en este tipo el maasai (lenguas nilticos orientales). El segundo subtipo incluye lenguas en que todos los nombres pueden ser posedos, pero unos los exigen en forma absoluta o inherentemente y otros en forma opcional, entre los primeros se encuentran las partes del cuerpo y los trminos de parentescos o algunos objetos importantes culturalmente. En este subgrupo se encuentran las mayoras de las lenguas amerindias, austronsicas y del frica occidental. El ltimo subgrupo, todos los nombres pueden ser posedos, pero las estrategias de posesin son solamente de un solo tipo. Generalmente, se usan los trminos alienables e inalienables. Los primeros se asemejan a los nombres posedos del primer subtipo y los segundos, segn los posedos inherentemente del segundo subtipo. Finalmente, Payne (1997) afirma que cualquier lengua puede establecer cualquier combinacin de estas estrategias. Los criterios morfolgicos y sintcticos, planteados por Givn (2001) son considerados por Payne (1997) como propiedades morfosintcticas, que se dividen a su vez en distribucionales y estructurales. Las distribucionales o sintcticas tienen que ver con la funcin que cumple una palabra en la distribucin de la frase. Mientras que las estructurales o morfolgicas tienden a referirse a la estructura interna de la palabra, especficamente a los afijos flexionales o derivacionales que recibe, en contraposicin, a la carencia de estas marcas en otras clases de palabras. El pemn, al igual que el resto de las lenguas caribes, establece la distincin entre trminos posedos y no posedos. Mosonyi y Mosonyi (2000) afirman que la mayora de los trminos pueden ser tanto posedos como no, en algunos casos sin ningn cambio morfolgico. En el grupo de los trminos no posedos se encuentran: a) 51 los nombres propios de persona o lugar dentro de los que tambin se incluyen los nombres de los seres mticos o primigenios que aparecen en los tarn, o ekar, b) los nombres de los animales, plantas no cultivadas y etnnimos, c) los nombres de fenmenos naturales pueden encontrarse en el discurso designando a un ser mtico o al fenmeno natural en s. En ambos casos, semnticamente estas lexas designan categoras que estn desprovistas de un dueo en particular o no lo pueden tener. Los nombres posedos en el pemn presentan dos posibilidades morfolgicas para indicar la posesin: a) PSD+Raz y c) PSD+Raz+POS. En los dos casos, la estructura de los nombres difiere en la presencia o ausencia del sufijo posedo (POS); tomando como ejemplo el nombre pakara bolso, se puede representar la estructura de los nombres posedos de la siguiente manera:
Figura 9 Estructura de un nombre posedo en pemn
La marca del poseedor (PSD) puede estar presente en forma de un prefijo de persona o como un pronombre en forma libre. El sufijo de posesin en el pemn, al igual que en muchas lenguas caribes, normalmente es -; generalmente aparece la consonante epenttica r. (lvarez, comunicacin personal). Sin embargo, no siempre junto al sufijo de posesin aparece la misma consonante epenttica. En casos que la raz termine en consonante nasal alveolar /n/ se adjunta el sufijo posesivo , sin aparecer la consonante (1a-b). En (1c-d) la nasal alveolar /n/ se labiliza, se agrega la vocal alta posterior /u/ ms la consonante epenttica r, para despus recibir el sufijo de posesin. Cuando la raz termina en consonante dental, se produce el fenmeno de velarizacin de la oclusiva dental, ley general en la mayor parte de las lenguas caribes (1e-f). Igualmente, si la raz termina en la vocal alta anterior /i/, la alta media // o la alta posterior /u/, sta se alarga y se palataliza, transformndose en fricativa palatal sonora /y/ o en africada alveolopalatal Poseedor Raz del nombre Sufijo de posesin Marca de plural i nna pakar a - ( r ) - t on 52 sorda /ch/ (1g-h), para finalmente agregar el sufijo posesivo, el cual cambia a /i/ por armona voclica. ( 1) forma no poseda forma poseda
a) pant on Makanai m pant on cuento makana mu pant on- Makanai m cuent o- POS las leyendas de los Makanaimas
b) mn mn sangre mn - sangr e- POS la sangre de alguien
c) mayi n mai mu palabra mai m - u pal abr a- POS la palabra de alguien
d) t ar en t ar emur u ensalmo t ar en- - ensal mo- POS el ensalmo de alguien
e) adekek adeket adulto adeket - adul t o- POS el adulto de alguien
f ) manak manat seno manat - seno POS el seno de alguien
g) t apui i t apuyi casa i - t apui - i 3S- casa POS su casa
h) wer k i - wer chi esposa i - wer - i 3S- wer - POS su esposa
Es importante destacar que los nombres posedos, sobre todo las partes del cuerpo o trminos de parentesco pueden aparecer, dependiendo del contexto discursivo, en forma abstracta como en pana oreja o con la presencia del prefijo poseedor ipana su oreja (Anexo 3). En algunos casos se cae una slaba que reaparece en las formas posedas sin el sufijo posesivo o cuando lleva las formas libres inna o tok (Anexo 4). En cuanto al gnero, el pemn carece de este proceso flexional. Lo que si existen son palabras que permiten identificar el sexo de un ser viviente, cuando lo 53 requiera. Para tal fin se recurre a trminos como: kurai para animales machos y wrik para las hembras, por ejemplo: supara kurai para el gallo y supara wurik o simplemente supara para la gallina. Los trminos de parentesco, tanto ascendentes, descendentes como colaterales estn diferenciados, dependiendo del sexo, por medio de palabras que varan de acuerdo a quien habla (Anexo 5). En lo que respecta al nmero, el pemn establece la distincin entre singular (una sola entidad) y plural (ms de una entidad). El singular es no marcado, mientras que el plural s lo es, aunque generalmente se usan el trmino en singular con un numeral, adjetivo o demostrativos en plural. Los morfemas de plural que se pueden adjuntar a los nombres son: -ton, -on, -kon, -san, -non, -nan. (Anexo 5). No existe una regla que permita determinar que morfema de plural se adhiere a un grupo de nombre y cual a otro. Incluso un mismo nombre puede tomar dos o ms marcas de plural distintas. Lo que se puede afirmar es los morfemas -ton, -kon son los ms productivos y de carcter obligatorio (Mosonyi, et al, 2000: 509), en contraposicin con -on, -san, - non, -nan. Es importante para la investigacin dilucidar si los morfemas de plural en pemn se pueden considerar un afijo o una partcula que puede o no afijarse, dado que, en la lengua, una palabra fonolgica puede contener varias palabras sintcticas. Para lograrlo, lvarez (1996) propone recurrir a la determinacin de los procesos fonolgicos de ajuste que se produce en el interior de la palabra al momento de la adicin de la forma. Si es un afijo, se desencadenan procesos de reduccin silbica, pero si es una partcula o cltico no. Los procesos de reduccin silbica ms comunes se han generalizado en las siguientes reglas: (1) Regla EVA (Elisin de vocal alta) + glotalizacin (GL) Cuando un tema termina en una vocal alta (i, , u) precedido por una obstruyente y el afijo comienza por obstruyente la vocal cae, seguidamente, se desencadena la regla de glotalizacin de las obstruyentes, de mxima generalidad e importancia morfo- fonmica en el pemn, que produce que toda obstruyente en posicin postnuclear se convierta en una oclusiva glotal que en la ortografa prctica se representa con el apstrofe. Cmo se observa en (2) al anexar el morfema de plural que inicia con obstruyente (kon) o (-ton), al nombre designativo en singular no se desencadena el proceso de reduccin silbica esperado.
54 ( 2) muku > mukut on ( * mu t on) ; hi j o no p > no pt on ( * no t on) ; esposo no p > no pkon ( * no t on) ; esposo wak > wakt on ( * wa t on) ; bel l o, bueno
(3) Elisin de la (Regla E) + Nasal Homorgnica (NH) Cuando el tema o la palabra termina en la vocal alta central seguida de una nasal y el morfema que se adhiere inicia con una obstruyente, la vocal cae y seguidamente la nasal sufre un proceso de asimilacin, cambio de m, es decir toma el punto de articulacin de la consonante que le sigue; esta regla se conoce como Nasal Homorgnica (NH) al adjuntar el plural, no se desencadena la regla esperada (4). ( 4) t i yi mu > t i yi mut on ( *t i yi nt on) ; esposo ko wam > ko wamkon ( *ko wankon) ; descanso
Lo antes expuesto lleva a concluir que los morfemas de plural no pueden ser considerados afijos, sino particulas o clticos que se puede afijar o no. Un caso especial en el pemn es la partcula damk / damuk que se agrega a nombres animados (animales o personas) con un matiz semntico de grupo o colectivo. A juicio de Armellada y Olza (1999, 50) esta partcula tiene un uso muy amplio y es el modo ms frecuente para formar los plurales. Igualmente, plantean que debido a no aportar ninguna significacin especial, pudiera ser considerada como un morfema libre del plural. Los nombres no posedos, especialmente los nombres de animales y los etnnimos aceptan este colectivo. Entre los hablantes bilinges, esta partcula puede ser traducida mecnicamente por el morfema pluralizador s del espaol (Anexo 7). En lo que respecta al caso, la lingstica tipolgica, lo define como la relacin existente entre los argumentos y el predicado dentro de la estructura lingstica, independientemente de la influencia semntica o pragmtica. Dichas relaciones estn, tradicionalmente vinculadas, en forma directa con las propiedades formales de marcas de caso, marcas de referencia de los participantes en el verbo y el orden de los constituyentes. El pemn, por ser una lengua ergativa, tiene un orden bsico OVA con una variante AOV para las transitivas y SV para las intransitivas. El sujeto de las transitivas lleva la marca de ergatividad -ya (o su alomorfo, condicionado fonolgicamente -da) y pueden ser expresados bien por (a) una frase nominal plena, (b) un pronombre libre y (c) un afijo pronominal. 55 En otro orden de ideas, no todas las lenguas recurren a los mismos procedimientos para expandir su inventario lxico. En las lenguas indoeuropeas se distinguen tres tipos de procesos: a) los morfolgicos (derivacin con o sin alteracin de la base), sintcticos (reduccin de elementos de una combinacin y suma de componentes) y semnticos (creacin de formas no existentes o incorporacin de nuevos sentidos a la forma ya existente). En el caso del pemn, las investigaciones recientes hasta la fecha reportan que los procedimientos utilizados son la derivacin y los prstamos. Por derivacin, se entiende a la adicin de afijos (sufijos, en su mayora) a la base para crear una nueva palabra, la cual puede presentar cambios morfofonolgicos. La forma resultante del proceso o derivado, la mayor parte de las veces cambia de categora gramatical (verbonombre, nombreverbo); pero en algunos casos el cambio es semntico pero no gramatical, como el caso de los sufijos apreciativos. En el pemn, el sufijo aumentativo im/-m le aade a la base, un matiz de grandeza o exceso o abundancia. Armellada y Olza (1999; 56/252) confirmaron que dicho sufijo es utilizado para crear nombres topnimos, zonimos y fitnimos; en donde el elemento distintivo entre una especie y otra es el tamao; en algunos casos, adquiere el significado de parecido a y en otros comparten los significados de grandeza y tamao. Tambin se emplea con mucha frecuencia en la formacin de seres mticos; en estos casos el sufijo se ha lexicalizado (Anexo 8). Tambin, en el pemn existen partculas aumentativas o ponderativas que se realiza mediante la adposicin de los nombres potori seor o jefe, yun padre y pupai cabeza, en algunos casos se apocopa y se sufija a la base. Otra partcula ponderativa es el colectivo yeka abundacia o multitud de cosas, que est restringido a la clase semntica de plantas (Anexo 9). En cuanto a, los dimutivos, estos provocan un sentido de disminucin del sentido denotado por la base, referido al tamao y en algunos casos puede usarse con un sentido de valoracin subjetiva (matiz de amor, ternura orgullo o afecto en definitiva). En pemn, el sufijo diminutivo es rk. Armellada y Olza (1999: 55) cree que su origen sea una afresis de chirk pequeo. Este sufijo se puede adjuntar a un nombre, adjetivos, pronombres y verbos (4 a-c). Armellada y Olza (1999) consideran que en algunos casos, el derivado ha aquirido un nuevo significado, por lo que valor apreciativo no se observa (4 d-e) 56 ( 4)
a) ene r k enek - r k ani mal - DI M animalito
b) t apur k t apui - r k casa DI M casita
c) ar i mar akar k ar i mar aka- r k per r o - DI M perrito
d) t apui r k t apui - r k casa DI M rancho
e) ar i mar a ka yar i ma - r k ser f abul oso( NP) - DI M perro
En lo que concierne a las operaciones que cambian la categora gramatical de la base, tradicionalmente se le han denominado nominalizaciones si el resultado es un nombre o denominalizaciones si apartir de un nombre se genera cualquier otra categora. Las nominalizaciones, dependiendo de la base, se pueden clasificar en: nominalizaciones verbales, si la base es un verbo, adjetivales si es un adjetivo y adverbiales, si es un adverbio. Payne (1997) sintetiza el proceso de nominalizacin verbales mediante la siguiente frmula, en (5): (5) Nominalizacin: V [V] n, o simplemete, V N
Tradicionalmente, una lengua utiliza diversas operaciones de nominalizacin que se diferencian funcionalmente, segn la relacin semntica del nombre con el verbo original del cual deriva. Las operaciones de nominalizacin ms comunes son: las de accin, de participantes, de agente, de paciente, de instrumento, de localizacin, de producto y de manera (Payne, 1997). En el pemn, Alvarez (2006) afirma que la nominalizacin deverbal es la estrategia comn de relativizacin, la cual se efectua mediante la adjuncin de afijos a un tema verbal. Las marcas morfolgicas usadas en la nominalizacin verbal son resumidas en la tabla n 1
57 MARCAS MORFOLGICAS RG TIEMPO/ASPECTO Singular Plural OTRAS RG PRESENTE V-nin V-nan A PASADO V-tpo-n V-tpo-n-kon O como PP o FN O n()-V n()-V-kon A como PP o FN PROGRESIVO tu-V-se-n tu-V-san S COMPLETIVO V-sak V-sa-kon / V-san S como PP o FN O COMPLETIVO V-sak V-sa-kon / V-san S/O V-n A/S como PP o FN S/O V-yi A/S como PP o FN OBL i-V Resuntivo en FN TABLA 1 MARCAS MORFOLGICAS UTILIZADAS PARA LAS NOMINALIZACIONES RG: relacin gramatical, V: tema verbal, A: sujeto transitivo, S: sujeto intransitivo, O: Objeto, OBL: oblicuo, PP: prefijo personal, FN: frase nominal. lvarez (2006:7)
En la confeccin de un diccionario se deben considerar aquellos procesos de nominalizacin que generen una entrada o subentrada factible de ser includa en su macroestructura. En la investigacin, slo se analizarn las nominalizaciones de agente (para los verbos transitivos) o de participante (para los verbos intransitivos) y las de instrumento o manera. En el pemn, las nominalizaciones de agente afectan slo a verbos transitivos. Se puede representar de la siguiente forma: V N AGENT de V. Si
el verbo est en presente singular se adjunta el sufijo -nin, pero si es plural es nan. Para el tiempo pasado los sufijos son: -tpo-n para el singular y -tpo-n-kon para el plural (6). Las nominalizaciones en tiempo pasado no tienen equivalencia uno a uno en espaol, pues, su significado literal es irrelevante de reflejar como una acepcin en el diccionario. 58 ( 6) a) menukani n menuka - ni n escr i bi r - NR. A el que escr i be ( l i t ) escritor
b) konekani n koneka- ni n hacer NR. A el que hace ( l i t ) hacedor
c) ami nan ami ku - nan r ecoger - NR. A l os que r ecogen recogedores
d) wt ponkon w t pon- kon mat ar - NR. A - PLU l os que mat ar on ( l i t ) matadores
e) pui kat et ponkon pui kat et pon- kon ayudar NR. A PLU l os que ayudar on ( l i t ) ayudantes
f ) put ponkon put u - t pon- kon saber NR. A PLU l os que supi er on Sabios
En cambio, las nominalizaciones de participantes afectan slo a verbos intransitivos y se representa con la siguiente frmula: V N PARTICIPANTE de V. En este caso, si
el verbo est en presente singular se adjunta el sufijo -sak, pero si es plural - sa-kon o -san; mientras que para el aspecto progresivo, si el tiempo es pasado los sufijos son: t-V-se-n para el singular y t-V-san para el plural (7). Los derivados pueden tener, en algunos casos, el significado de que es susceptible de o que es capaz de, que equivale al significado de los adjetivos espaoles terminados en ble o al. Al igual que las nominalizaciones de agentes en tiempo pasado, las de participantes no tienen una equivalencia como lexa en espaol.
( 7)
a) et ar i pasa e - t ar i pa - sak DES- embr i agar - NR. P el que se embr i ag ( l i t ) borracho
b) epui r i kasa e - pui r i ka - sak DES- aver gonzar - NR. P el que se aver gonz ( l i t ) avergonzado
c) yesa ye - pui - sak DES - veni r - NR. P el que vi no ( l i t ) visitante
d) er i cha er i ka- sa
mor i r - NR. P el que mur i ( l i t ) muerto e) t esaki t ukasen t - es - aki t uka- sen NR. P- DES- r omper NR. P que es suscept i bl e de r omper rompible
f ) t amor i kasen t - amor i ka- sen NR. P- r aj ar - NR. P que es suscept i bl e de r aj ar se rajable
59 g) t epot oi kasen t - e - pot oi ka - sen NR. P- DES- desar mar - NR. P que es suscept i bl e de desar mar ( l i t ) desarmable
Armellada y Olza (1999) denominan a este tipo de derivado como participios, pues funcionan como adjetivos verbales. En la presente investigacin, se prefiere usar la etiqueta de nominalizacin de agente o participante, en vez de participio pasivo, dado que en el pemn no hay oraciones pasivas. Por otro lado, en casi todas las lenguas caribes, es el proceso de nominalizacin de agente o participantes el que permite en la relativizacin, la codificacin del sujeto. Dos casos especiales de nominalizcin en pemn son los nombres deverbales con significado de instrumento o medio y los derivados con valor de recipiente deo depsito de. Los primeros se forman mediante la adjuncin del sufijo nominalizador - tok al tema de infinitivo. Los derivados cumplen en la mayora de los casos el oficio de nombres (8a-h)
( 8) a. epi t ok epi chi - t ok hi l ar NR. I i nt r ument o par a hi l ar huso
b. menukat ok menuka- t ok pi nt ar - NR. I i nt r ument o par a pi nt ar lpiz, pluma, creyn
c. epui r emandok e - pui r ema- n - t ok DES- r ezar - I NF- NR. I i nst r ument o par a r ezar rosario, iglesia
d. esenupandok es enupa - n - dok DES- apr ender - I NF- NR. I i nst r ument o par a apr ender libro, escuela
e. pokat ok poka - t ok f l echar - NR. I i nst r ument o par a f l echar clavo, flecha
f . asukat ok asuka - t ok Est r uj ar - NR. I i nst r ument o par a est r uj ar colador, prensa, sebucn
g. kui mat ok kui ma - t ok bar r er - NR. I i nst r ument o par a bar r er escoba, cepillo
h. enukunet ok enuku ne - NR. I subi r - I NF- I NST i nst r ument o par a subi r escalera
Mientras que, los nombres deverbales con significado de medio se forman aadiendo el sufijo t-n a la raz verbal. Armellada y Olza (1999:167) afirman que dichos derivados funcionan como adjetivo y lo traducen usando sustantivos derivados con el sufijo -or que en espaol es un nominalizador. (9 a-f). 60 ( 9 a. wt n w - t n mat ar DR. M medi o par a mat ar matador
b. pokat n poka - t n f l echar - DR. M medi o par a f l echar flechador
c. ekat n eka - t n mor der - DR. M medi o par a mor der mordedor Un caso especial de este tipo de procesos es el sufijo p que se adjunta a los nombres, adjetivos, demostrativos y a los verbos. Sus derivados adquieren diferentes significados segn la base: si es un verbo, tiene un valor perfectivo; si es un nombre, adjetivo o un demostrativo indica que el vnculo de posesin entre el poseedor y el objeto posedo ya no existe o remite a la idea de que el objeto no sirve ms para ser utilizado por alguien (10).
( 10)
a) i nopur p i nopu r p 3S- esposa- POS- PAS l a que f ue su esposa ( LI T) su ex-esposa o viuda
b) i wayi r p i wayi - r - p 3S- cal abaza- POS- PAS la que fue su calabaza
c) i pet oyi p i - pet oyi - p 3S- ami go- PAS ex-compaero
e) sar e p sar e- p ac - PAS que no est ac ( l i t ) luto
Otro punto necesario de dilucidar es verificar si existen procesos de composicin o stas son frases posesivas? Por composicin se entiende el proceso de formacin de palabra que deriva de la combinacin de dos o ms lexas con un estatus 61 independientes. Las partes de un compuesto pueden ser un morfema libre, una lexa independiente, una forma derivada u otras formas compuestas. La categora gramatical del compuesto resultante depende de las categoras de las partes. En forma general, dos palabras de idntica categora, el compuesto sera de la misma categora; en cambio, si son diferentes, la segunda parte del compuesto pudiera ser la dominante. En la literatura pemonstica, no se encuentran muchos estudios sobre las formas de composicin en la lengua. Sin embargo, la descripcin ms extensa que subsiste es la de Armellada y Olza (1999) quienes establecen que [E]n pemn se emplea mucho la composicin de palabras. El orden es siempre sustantivo poseedor o restrictivo delante y sustantivo posedo detrs. (p. 248). Al respecto, todo parece indicar que ms que composicin, lo que hay en la lengua son formas posedas de la siguiente manera (Sust pos +Sust pdo ). Slo que estas formas no poseen un equivalente en espaol, lo que provoc el uso del trmino composicin para denominar el mecanismo que permite expandir el inventario lxico de la lengua. Generalmente, los topnimos se forman por una frase poseda; es decir, se combinan nombres posedos o no posedos que designan nombres de ros, rboles, animales o sus formas orogrficas con los nombres genricos: a) pata lugar, que en algunos casos se apocopa y se sufija al otro nombre; b) kr colina, loma; c) tp tepuy, cerro; d) mota hombro, colina; f) yen recipiente, g) yewk casa y k) mer salto. (Anexo 10). Igualmente, los hidrnimos se forman de manera similar a los topnimos, es decir, se combinan un nombre posedo o no posedo que designa el nombre del ro, rbol, animal o su forma orogrfica con los nombres genricos: a) paru, a veces apocopado y sufijada al nombre, -pa ro, b) ri ribera, margen, ro y c) yen recipiente; tambin se puede combinar con el sufijo ken ngulo o confluencia. Asimismo, tambin se recurre a las formas posedas para la expansin de trminos referidos bien sea fenmenos naturales desconocidos, las partes del cuerpo, nombres genricos, objetos manufacturados o temes culturales inexistentes, que entraron por el contacto con la cultura occidental (espaoles, portugueses e ingleses) o con otras culturas indgenas del entorno circum Roraima. Armellada y Olza (1999:248) afirman que estas formas slo se dan entre nombres o sustantivos y el orden es siempre poseedor o restrictivo delante y el sustantivo posedo detrs. 62 No obstante, algunas lexas creadas a partir de formas posedas, han adquirido un significado metafrico. Esta cualidad del pemn fue destacada por el Padre Armellada en varias revistas de Venezuela Misionera (N 11, N 201 y N 269) y que Sifontes-Abreu (1997:186-189) recoge en su obra. De este proceso surgen hermosas frases como: saliva de las estrellas para desiganar al roco, semilla del vientre para, el corazn, los hongos son huevos de la tierra u oreja de los rboles segn donde nazcan, los automviles, el helicptero y el avin son la canoa de las moscas, la canoa de la liblula grande y la canoa del zamuro, respectivamente.(Anexo 12).
3.2.2. PRONOMBRES En la concepcin tradicional, con esta etiqueta se denomina a la categora gramatical que incluye a un conjunto de unidades lxicas cuyo funcin caracterstica es la de sustituir al nombre y ocupar su lugar en la oracin. En la actualidad, se suele afirmar que esta categora gramatical est formada por elementos que carecen de un significado descriptivo, pues su significacin se basa en su funcionamiento que puede ser de contenido dectico o de carcter cuantificador. Ambas concepciones los clasifican en personales y reflexivos, posesivos, demostrativos, indefinidos y relativos. La existencia o no de la categora lexica pronombre, de manera independiente, ha sido tratada por los lingistas de manera diversa. Payne (1997) incluye a los pronombres como una subclase de la categora nombre. Distingue entre pronombres o formas libres, que pueden funcionar en la posicin de una frase nominal ya que normalmente tienen todas sus propiedades distribucionales; y los clticos fricos, que no son libres morfolgicamente y estn unidos a otras palabras. Givn (2001) reconoce la existencia de los pronombres como una categora independiente dentro de las categoras menores; pero no son vistos en forma monoltica, puesto que slo los pronombres de objeto y de sujeto y los cuantificadores, numerales y ordinales adquieren un estatus de categora, ya que los demostrativos y los pronombres posesivos son considerados como subclases de la categora determinante. Los rasgos clasificatorios ms comunes de los sistemas pronominales en las lenguas planteados por el autor son: a. Participantes en el acto de habla (SAPs o personas): clasifica los referentes en hablante (1 era persona), oyente (2 da persona); ni hablante-ni oyente o la no persona (3 era persona). 63 b. Deixis espacial relativa a los participantes del acto de habla: se refiere a la proximidad espacial o visibilidad entre el hablante y el oyente. c. Nmero: clasifica el referente de acuerdo a su individualidad o multiplicidad. d. Clase o gnero: clasifica la no-persona (no-SAP) con rasgos inherentemente semnticos. e. Caso-rol: clasifica los referentes de acuerdo a su caso o rol que cumplen en la clusula. Asimismo incluye dos rasgos menores: inclusivo/exclusivo e indefinicin- especificidad. El primero es complementario del rasgo persona o participante, pues algunas lenguas distinguen en la 1 era persona entre persona inclusiva (1-2) que incluye al hablante y el oyente y persona exclusiva (1-3) cuando slo se refiere al hablante y a la no-persona del acto comunicativo. El rasgo indefinicin-especificidad es pertinente slo a la no-persona; puesto que la mayora de los pronombres son anafricos y por lo tanto se asume que son definidos; pero en algunas lenguas tambin pueden ser indefinidos o pronombres no referenciales. Payne (1997) adiciona el rasgo honorfico puesto que, en algunas lenguas muchos pronombres o formas clticas son usadas dependiendo del estatus social relativo del hablante o del oyente que participan en el acto comunicativo. Segn Meira (2001), en las lenguas caribes los pronombres son tratados como una subclase de los nombres, con un comportamiento morfosintctico similar al de los nombres no posedos. Mientras que Hoff (1968, citado por Meira, 2001) los asigna dentro de la clase demostrativos. Las propiedades usadas para definir su existencia son la animicidad y la distincin dectica. En el pemn, Armellada y Olza (1999) y Gutirrez (2001) consideran los pronombres como una categora independiente; mientras que Mosonyi y Mosonyi (2000: 511) consideran que sera pertinente proponer que, en la lengua pemn -y tambin en otras lenguas caribe-, los pronombres personales de primera y segunda personas, al menos cuando se presentan en forma ntegra, no reducida, constituyen una clase especial de sustantivos, morfolgicamente parecido a los sustantivos posedos. En la presente investigacin se adhiere a lo planteado por Mosonyi y Mosonyi (2000) y Meira (2001), quienes consideran a los pronombres personales en formas 64 plenas como una subclase de la clase nombre. El sistema pronominal de la lengua se resume en la tabla 2 Pronombre Sujeto S Objeto Sujeto A Poseedor Posposicin O 1s yuur - u (y)- - -ya u- u- 2s amr a(d)- a(d)- -u-ya a- a- 3s mr i(t)- i(t)- -i-ya i- i- 3s(a) mr mser t()- t()- t()- 12 yuurtokon yuurnokon yurto -V-kon -to -to 13 inna 2p amrnokon a-V-kon a-V-kon -u-ya-kon a-N-kon a-P-kon 3p to to (d)-V to(d)-V to(d)-N 3p(a) miyamr ichamr ichannan t()-V-kon t()-V-kon t()-N-kon Tabla 2 Sistema pronominal del pemn Fuentes: lvarez (2006), Mosonyi y Mosonyi (2000)
3.2.3 VERBOS Segn Givn (2001), el verbo, junto a los nombres son las dos categoras lxicas mayores existentes en todas las lenguas que expresan conceptos estables en la escala de estabilidad temporal. Sin embargo, este continuum slo permite definir los verbos prototpicos. Segn Meira (2001), en las lenguas caribes, son en gran medida, la clase ms fcil de definir, pues cumplen con una serie de criterios morfolgicos propios. No obstante, dichos criterios no siempre son los mismos, por la coexistencia, dentro de esta familia de los dos principales modelos morfosintcticos: el nominativo-acusativo y el absolutivo-ergativo. El pemn, segn lvarez (1998) es una lengua que sigue el patrn absolutivo- ergativo. Sin embargo, en algunas construcciones interrogativas o en construcciones con verbos en tiempo pasado distante o futuro inmediato muestran afijos pronominales 65 presentes en lenguas que presentan el patrn nominativo-acusativo. Es decir, el pemn es una lengua ergativa que presenta una intransitividad escinidida en algunas construcciones y en algunos tiempos verbales. Segn Armellada y Olza (1999), la forma bsica del pemn es el radical verbal al que se le adjuntan los sufijos y prefijos personales de sujeto y objeto y la marca de ergatividad. Para Mosonyi y Mosonyi (2000: 518) la estructura general del verbo es transparente, ya que el radical posee significacin y funcin propia, mientras que las partculas combinatorias se le adhieren de forma aditiva, casi aglutinante, por lo que sufren pocos cambios morfofonolgicos, es decir, conservan su significado caracterstico y son fciles de aislar. Esta linealidad hace del pemn una lengua muy diferente a otras lenguas caribes, como el karia que se destaca por la fusin inextricable de sus elementos formales. Otro prefijo formativo muy frecuente e importante es el morfema destransitivizador es- ~ et- ~ e'-. Segn lvarez (1998:19), los distintos alomorfos del prefijo tienen la siguiente distribucin: e- ocurre delante de consonante, et- (intercambiable con at- por armona voclica) delante de vocal a y es- en los dems casos. Su significado es bsicamente reflexivo, aunque por ampliacin semntica pueden recibir una interpretacin semntica recproca. Este prefijo se aade a los verbos transitivos para convertirlos en intransitivos (Tabla 3). La distincin semntica de los verbos sera transitivos/intransitivos. Estos ltimos se subdividiran en intransitivos y reflexivos. Dicha diferenciacin es importante al momento de detallar la conjugacin del verbo en todas sus formas personales, dado que cada tipo de verbo exige un juego de afijos. En el diccionario, la distincin semnticas de los verbos se expresar por medio de las submarcas gramaticales.
66 Transitivo Glosa Intransitivo Glosa apichi coger, agarrar atapichi agarrarse musaka levantar, alzar emusaka levantarse, elevarse napo volver enapo retornar, regresar pantaka partir epantaka desvirse putu conocer eputu conocerse tinnakama cambiar etinnakama cambiarse empoika mostrar esempoika parecerse erenka cantar eserenka cantarse auchimpa alegrar, animar etauchimpa alegrarse, animarse arima enviar etarima acercarse, aproximarse ewanma aborrecer esewanma aborrecerse poka flechar epoka flecharse enupa ensear esenupa aprender arika hacer reir atarika reirse Tabla 3 Ejemplo de destransitivizacin en el pemn lvarez (2004:8). Adems de las marcas de objeto y sujeto (transitivo o intransitivo), existen otros los elementos aditivos que se adjuntan al radical verbal y que se muestran en la tabla 4. Forma combinatoria Partcula Forma combinatoria Partcula Frecuentativo -pt Repetitivo -tka Accin incompleta Fallida -donpa Posibilidad, deseo u obligacin -pai, -paino 2S me-(m-) -i 2S ke-(k-) -i 2P me-(m-) -ti 2P ke-(k-) -tu 3S ne-(n-) -i 3S(Tr) -nin Deprecativo 3P ne-(n-) -i 3P(Tr) -nintu 3S(Intr) ke-(k-) -nin Prohibitivo 3P(Intr) ke-(k-) -nin Tabla 4 Formas combinatorias que se adjuntan al radical verbal (Formas modales y aspectuales del verbo pemn)
En lo que respecta al tiempo como categora gramatical o tiempo lingstico, ste se expresa, generalmente por medio de la flexin verbal y permite situar al estado o al evento denotado en un espacio temporal a partir del momento en que el emisor produce el enunciado, que puede ser anterior, simultneo o posteriormente. Esto obliga a las lenguas a distinguir entre un punto de enunciacin que es el momento en que el emisor produce el enunciado y un punto de acontecimiento que se refiere al espacio temporal en el que sucede el acontecimento del que se habla. Partiendo de estos dos puntos, Simone (2001: 272) afirma que se puede establecer un sistema ideal de tiempo constituido por: a) una forma verbal que sirve 67 Simone (2001:272) Pasado Futuro Presente Presente Pasado Futuro en el pasado Pasado en el pasado Pasado en el futuro Futuro Futuro en el futuro para indicar que el punto de la enunciacin y el del acontecimento coinciden (el presente); b) una forma verbal que indica que el acontecimiento est situado antes del punto de enunciacin (el pasado) y c) una ltima forma que seala que el acontecimiento est situado despus (el futuro). El esquema siguiente aclara este sistema ideal:
Figura 8 Sistema Temporal Ideal
El autor recurre a la distincin tripartita de anterioridad-simultaneidad- posterioridad para el pasado y el fututro, creando, as un sistema temporal ideal ampliado, que representa de la siguiente manera: Figura 9 Sistema temporal ideal ampliado
En palabras de Simone (2001), este sistema temporal ideal es absolutamente terico, pues no todas las lenguas poseen estructuras lingsticas que permitan rellenar todas las casillas del modelo. Por lo que propone una serie de generalizaciones: a) la oposicin temporal fundamental parece no ser presente pasado futuro, sino ms bien pasadono pasado. Puesto que en muchas lenguas, existe una o varias formas para indicar el pasado y el resto (presente y futuro) puede ser mostrado por una Punto de la enunciacin Pasado Futuro Presente Punto del acontecimiento Simone (2001: 272 68 sola forma. El carcter del futuro en muchas lenguas es dbil, mientras que el pasado es fuerte. b) el presente es, a menudo, utilizado para dar al enunciado el valor de accin permante o sin tiempo. c) se pueden localizar los acontecimientos a distancias diferentes (en el pasado y en el futuro) respecto al punto de enunciacin, indicando ms o menos concretamente el grado de distancia. En algunas lenguas esta distincin stil se realiza mediante seales temporales explcitas (adverbios o sintagmas adverbiales). En el caso del pemn, la distincin temporal es pasadono pasado. El pasado es ms fuerte y marcado; mientras que en el no pasado se agrupan tanto el presente como el futuro, que son no marcados. Segn Mosonyi y Mosonyi (2000:) el tiempo futuro est poco gramaticalizado [], al extremo de ser viable el uso del presente con un valor conceptual de futuro, especialmente si el contexto no muestra ambigedad. No obstante existen casos de futuros marcados por medio de algunas partculas como el caso del futuro inminente y el futuro de voluntad o decisin (tabla 5) No pasado Futuro Pasado P Pte Fut Inmin. Voluntad Inten. anal. sinttico remoto perf. 1s -i -ta-i 2s m- -i m- -ta-i 3s n- -i n- -tu 1-2 n- -ta-i 1-3 n- -i
2p m- -tu m- -tan-tu 3p -se -m -kp -ina -iya -se -p n- -i n- -ta-i -sak -sa Tabla 5 Marcas temporales en los verbos pemn
En lo que respecta al imperativo, en pemn se observan tres tipos: esttico, con implicacin de alejamiento y con implicacin de acercamiento. Las distintas marcas para cada uno de los casos se resumen en la tabla 6. lvarez (2000-B) plantea que en la tradicin pemonstica clsica el imperativo esttico era utilizado para recuperar la raz o tema verbal del presente y serva para la lematizacin de los verbos, no obstante el procedimento no es el ms adecuado pues al momento de adjuntar las marcas formativas se generan una serie de procesos de reduccin silbica en algunos contextos, lo que origina prdida de slabas que en muchos casos es difcil recuperar. 69 Imperativo p Esttico con alejamiento con acercamiento 2s -k -ta -tanek 2p -tk -tantk -tanetk Tabla n 6 Marcas formativas del imperativo pemn
El infinitivo junto al gerundio y el participo son catalogados, en la gramtica tradicional como formas no personales del verbo. Segn lvarez (2000-B: 76), el infinitivo es una nominalizacin verbal que se requiere, entre otros casos, para la construccin de las formas progresivas. La adicin o no de un sufijo depende de la distincin transitivo/intransitivo. En el primer tipo no se le aade al tema verbal ningn tipo de sufijo, en el segundo, el sufijo n (-n por armona voclica) o n. Adicionalmente, en el pemn hay tres verbos auxiliares: ek o e ser, haber; ena caer, convertirse en, hacerse e ichi estar; pues completan o amplian la conjugacin de los verbos. El verbo ek es altamente defectivo e irregular. Segn Mosonyi y Mosonyi (2000:517) se emplea solo, en su forma radical, mas, aun as, su conjugacin completa muestra riqueza formal. Los verbos ena e ichi no presentan complicaciones en el presente, pues su conjugacin coincide con la de los verbos intransitivos. En lo que respecta al origen de los verbos, segn Armellada y Olza (1999), en el pemn se encuentran una serie de verbos primitivos como enku subir, yut bajar o poka flechar. Sin embargo, existe un grupo significativo de formas verbales derivadas de nombres, adjetivos, interjecciones. La partcula ma, -t y pa forman verbos transitivos o intransitivos y se le aade a nombre, adjetivos e interjecciones (Anexos 13, 14 y 15). La partcula pa se aade a verbos y nombres, tiene un significado causativo y transitivo, no obstante algunos verbos transitivos derivados de esta partcula se pueden volver intransitivos o reflexivos. (Anexo 16). La partcula ta se aade a nombres y adjetivos para formar verbos intransitivos. Segn la tradiccin pemonstica clsica, significa realizarse o efectuarse las ideas expresadas por la palabra a que se aade, pero de manera neutra. No se debe confundir con la apcope de pata, utilizado para formar tponimos (Anexo 17). La partcula ka deriva verbos que indican privacin, casi todos ellos intransitivos (Anexo 18). Finalmente, segn Armellada y Olza (1999: 263) hay una serie de verbos derivados pero de etimologas no aparentes o de nmero escasos para formar reglas generales (Anexo 19). 70 3.2.4. NOMBRES DESCRIPTIVOS, ADJETIVOS O ADJUNTOS? En su concepcin ms tradicional, se definen los adjetivos como las palabras que cumplen la funcin de modificar directamente al sustantivo en el sintagma nominal. A pesar de este rasgo comn que ha permitido agrupar en una misma categora a lexas como: rojo, grande, este, aquel o algn; existen notables diferencias en sus aportes semnticos y en su comportamiento sintctico que han obligado a los lingistas a distinguir, en esta clase, al menos, dos grandes subgrupos: adjetivos calificativos que expresan las cualidades del nombre al que modifican y adjetivos determinativos cuya funcin bsica en la determinacin del nombre en el sintagma nominal. Las distintas clasificaciones de los adjetivos se han realizado desde distintas perspectivas. Tomando en cuenta su valor nocional se puede distinguir entre adjetivos valorativos, de clase, de cualidad fsica y de cualidad moral. De acuerdo a su derivacin morfolgica se agrupan en adjetivos denominales, deverbales o deadverbiales. Atendiendo a su funcin sintctica dentro del sintagma nominal se catalogan en adjetivos explicativos o no restrictivos, especificativos o restrictivos y eptetos; mientras que, dependiendo cmo aparezcan en la clusula, se diferencian entre adjetivo atributivo o adjunto (en frases nominales) y adjetivo predicativo (en clasulas copulares). Givn (2001:53) ubica en su escala de establidad temporal, a los adjetivos en el punto intermedio entre los ms estables (nombres) y los menos estables (verbos). Igualmente, afirma que son el punto ms oscuro de la gramtica puesto que reproducen simplemente propiedades de entidad-nombre prototpicas, analticamente abstractas, que estn ligadas con la experiencia; especficamente con la percepcin. Thompson (1988), citado por Payne (1999) considera que los adjetivos son el punto ms lgido en casi todas las lenguas, porque a diferencia de los nombres y los verbos, no pueden ser caracterizados en trmino de su prototipicidad. Puesto que, no hay una clase semntica definible de conceptos que se pueden ubicar dentro de una categora universal llamada adjetivos; algunos estn ubicados entre los sustantivos y los verbos, ya que sus caractersticas lexicales son indeterminadas o variables en trminos de estabilidad temporal. A diferencias de las lenguas indoeuropeas, algunas lenguas no tienen la categora formal adjetivos. En tales lenguas dichos conceptos son expresados por sustantivos o verbos; dependiendo de cmo se utilizen en el discurso. 71 En las lenguas caribes, la situacin de los adjetivos es bastante problemtica, dado que todava se discute si existe o no una categora diferenciada como la hay en el espaol o en el ingls. Meira (2001: 54) plantea que si la existencia de una clase de adjetivo, est definida por la funcin de modificacin en coocurrencia con un nombre en una frase nominal, con el fin de enriquecer su significado; entonces en las lenguas caribes no se puede hablar de una clase de adjetivos como en el ingls o en el espaol. Por lo que propone una superclase de adjuntos, en donde se ubicaran dos grandes grupos: a) los que co-ocurren con la cpula y que son semnticamente vistos como propiedades y pragmticamente como predicados; y b) los que co-ocurren con verbos y que son semnticamente vistos como circunstancias y pragmticamente como modificadores. En el primer grupo se ubicaran los adjetivos y en el segundo los adverbios e incluso algunas posposiciones. En el pemn, Mosonyi y Mosonyi (2000: 515) asumen la existencia de una categora diferenciada. Establece la distincin entre adjetivos en primarios y derivados. Los primeros son pocos: tanno grande, chirk pequeo, komik fro, anek caliente, nosan alto, rora azul, wak bueno, sor agrio y chuyu rojo. Los otros se derivan, principalmente de nombres; pero tambin de adverbios, verbos, postposiciones, interjecciones, partculas e incluso sintagmas completos. (Anexos 19, 20 y 21). Segn el autor, las construcciones adjetivales sintagmticas se pueden sustantivizar por medio del sufijo genrico n y funcionan como sustantivos. Igualmente pasa con otras categoras como adverbios y determinates (11) (11) pupai cabeza > pupai woi alrededor de la cabeza > pupai woino corona o diadema; karaka poi de o desde Caraca > karaka poino caraqueo. kak cielo > kak tau en el cielo> kak taren habitante del cielo. kareta libro> kareta pk en o por el libro >kareta pkn el que est entregado a los libros, estudioso; wei sol> wei paka sol naciente, oriente > wei paka win del sol naciente> wei paka winn el que procede del sol naciente, oriental. poropo fuera > poropon el que est fuera; chint all >chintn el que est all, el de all.
Asimismo, la lengua distingue morfolgicamente entre la forma independiente o atributiva y la forma predicativa de naturaleza adverbial: tukan mucho / tuke mucho, es mucho, cantidad; tanno grande/ tannope es grande, grandemente; suraipan recto, derecho/ suraipe es recto, rectamente. Es decir, hay una oposicin funcional entre los sufijos pan, caracterizador de los adjetivos atributivos -pe caracterizador de los 72 adjetivos predicativos o adverbial. Este ltimo se adjunta a formas que no se le puede agregar el sufijo pan: wak bueno, bonito/ wakpe es bueno, bien. La funcin de atribucin es poco frecuente en el lenguaje coloquial y en los numeros textos recogidos. Dado que, la existencia de la funcin de modificacin en co-ocurrencia con un nombre en una frase nominal es un rasgo definitorio de la existencia de la clase adjetivo como independiente; se procedi a elicitar oraciones transitivas e intransitivas que presentaran dichas estructuras (12 a-f). (12) a- [ i t eper un chi wi t asak] S [ enap- da ] V [ f r ut a madur a ] [ Comer - ERG] N ADJ Yo como fruta madura
b- [ kapy ai mut un] S [ es - er e ma ] V [ t una wau] OBL [ l una bl anca ] [ DES- r ef l ej ar ] [ agua en ] N ADJ La luna blanca se refleja en el ro
c- [ i n chi r k] S [ e - saki t u ka- p] V [ ol l a pequea ] [ DES- r omper - PAS] N ADJ La olla pequea se rompi
d- [ awakaya kar ar ai yek] S [ es enpo - p] V [ un- m - r dau] OBL [ j oven zar zamor a ] [ DES- nacer - PAS] [ 1S- conuco- POS en ] ADJ N Una Zarzamora joven naci en mi conuco
e- [ J uan da ] S [ ekei ] O [ nonka ] V [ [ pat ar i a nek] ponak] OBL [ J uan ERG] [ Casabe] [ Col ocar ] [ budar e cal i ent e en] N ADJ Juan coloca el casabe en el budare caliente
f - [ mr e] S [ e - ke pa - sak] V [ [ non yamut asak] ke ] OBL [ ni o] [ DES- l l enar - PER] [ [ t i er r a moj ada ] con] N ADJ El nio se llen con tierra mojada
En todas las oraciones se observ la existencia de una estructura conformada por un nombre y un adjetivo con funcin de modificacin en co-ocurrencia como existe en la mayora de las lenguas indoeuropeas; bien sea que cumpla funcin de sujeto (12 a-d) u oblicuo (12 d-f). El orden de los constituyentes fue nombre seguido del adjetivo pospuesto (N+ADJ), como se usa en el espaol; sin embargo en (12 d) el orden asumido fue el opuesto (ADJ+N), tpico del ingls. Los datos antes expuestos confirman la postura de Mosonyi y Mosonyi que considera a la categora adjetivo como una clase independiente ya que se verifica la 73 existencia de la funcin modificadora en co-ocurrencia con los nombres. No obstante, este comportamiento no es el habitual en las lenguas caribes, por lo que se podra deducir la siguiente hiptesis la aparicin cada vez ms frecuente de la funcin de modificacin en co-ocurrencia con el nombre en una frase nominal se debe a una copia de la estructura existente en el espaol. Para comprobarla, se hace necesario realizar un estudio diacrnico, utilizando como fuentes datos extrados de la logoteca del Padre Armellada y elicitar oraciones en comunidades ms alajadas de la frontera. Puesto que, este comportamiento no es cnsono con el resto de las lenguas caribes y hace falta obtener los datos de la investigacin propuesta. En este trabajo se asume una postura eclctica, se acepta la existencia de la categora adjetivos que forman parte de la superclase de los adjuntos, conformada por los adjetivos, los adverbios y las posposiciones, como lo propone Meira (2001).
3.2.5. ADVERBIOS Givn (2001) considera que los adverbios son una de las cuatro categoras lxicas mayores menos homogneas semntica, morfolgica y sintcticamente, adems de ser la menos universal. Dado que el significado adverbial puede ser codificado, en otras lenguas como un morfema gramatical ligado o una categora gramatical independiente. La gramtica tradicional los ha considerado, por lo general, como un cajn de sastre, en donde se incluye elementos que en otra clase mejor definida seran problemticos. Sin embargo, no se ha podido determinar cuales son los rasgos caractersticos que permitan definirlos en forma exacta. Alcaraz y Martnez (1997:28) recogen las caraterizaciones generales ms frecuente de las gramticas, entre las que se encuentran: modificador del verbo o del sintagma verbal, modificador del verbo, del adjetivo y de otro adverbio o modificador de rango terciario, trmino que puede actuar como complemento circunstacial sin necesidad de ndices funcionales. En las lenguas caribes, Meira (2001) plantea que los adverbios son una clase de palabras que refiere propiedades y circunstancias. Hoff (1968, citado por Meira 2001) los incluye dentro de los adjetivos, mientras que Derbyshire (1985, citado por Meira 2001) y Hoff (1968, citado por Meira 2001) usan la etiqueta adverbio. Armellada y Olza (1999) aceptan la importancia de la categora, al igual que su dificultad para definir sus 74 lmites y poder establecer quienes las integran. Afirman que [L]a frontera entre el sustantivo y adverbio es ms difcil de trazar en pemn que en castellano (Armellada y Olza; 1999: 96). Las causas son las siguientes particularidades: a) el amplsimo campo de los adverbios con la partcula pe, que casi siempre equivale a los predicativos del espaol. b) aunque las oraciones arremticas se forman sin verbos, s pueden llevar adverbios. c) la inclusin de las partculas de afirmacin y negacin entre los adverbios. En pemn, se pueden identificar dos tipos de adverbios: los monomorfmicos que forman un grupo bastante limitado y los derivados que son la mayora de la lista. Mosonyi y Mosonyi (2000: 525) confirman la tesis planteada por la mayora de los caribanistas y afirma que la lengua dispone de una buena dotacin de adverbios, sobre todo si se toma en cuenta que la mayora no son morfemas simples sino formas derivadas, compuestas y frases adverbiales, entre las cuales se dan radicales verbales con posposicin y expresiones aun ms complejas. Tanto Armellada y Olza (1999) como Mosonyi y Mosonyi (2000) ofrecen una clasificacin de los adverbios, discriminados por categoras semnticas muy amplias: adverbios de cantidad (Anexo 22), de afirmacin y duda (Anexo 23), de orden y lugar (Anexo 24), de tiempo (Anexo 25) y de modo (Anexo 26). Arrmellada y Olza (1999:104) consideran que la partcula adverbializadora ms frecuente en el pemn es el pe, que si se quiere, la primera fuente de adverbios de modo. Se adjunta a nombre o adjetivos y su significado se traducira por como. a la, o por adverbios terminados en mente. La mayora de estos adverbios tiene el sentido de modo, estado o manera. Este sufijo, tambin sirve para generar algunos adverbios de cantidad, los principales adverbios de duda y los de orden. Siguiendo a Givn (2001) La dicotoma afirmativo/negativo se podra definir como un par antonmico en el que uno de sus miembros denota la presencia de una propiedad y el otro, su ausencia. En lingstica, el primer miembro es no marcado, mientras que el segundo s lo es. lvarez (2005:12) considera que semnticamente se entiende por negacin una operacin que cambia el valor de la verdad de una proposicin en su opuesto. Payne (1997) identifica dos tipos de negacin: la clausal y la de constituyente. La primera expresa la existencia de una situacin, evento o estado de las cosas opuesto al que se presupone. La segunda est relacionada con 75 constituyentes particulares de la clusula, en las cuales su efecto semntico sobre el constituyente es similar o idntico al de la clusula. La negacin de clusula se puede realizar por medio de tres tipos de estrategias: la lexical, la morfolgica y la analtica. En la lexical, el concepto de negacin es parte de la semntica lexical, es decir, la lexa expresa, inherentemente la carencia o la negacin de la situacin o del evento. La morfolgica se presenta cuando al verbo se le adjunta un afijo que invierte la semntica del verbo. Finalmente, la analtica se produce mediante el uso de partculas o adverbios negativos o mediante verbos negativos finitos. Generalmente, las lenguas cuentan con ms de una estrategia. Armellada y Olza (1999) consideran que en pemn, la negacin absoluta es ake. Algunas veces se refuerzan con algn sufijo, partcula o adverbio como en: ake kuru de ningn modo, ake nekan muy al contrario, ake kuai he dicho que no, akey y akerua . Su opuesto es el adverbio ina o na s. La otra forma de negacin absoluta es el adverbio ant nada que precede al verbo. Con frecuencia se pospone al verbo e incluso clausura toda la posposicin, y entonces no siempre indica negacin. Si hay negacin la refuerza, si no, significa completamente, del todo. Otras formas de negar o expresar privacin en pemn son neke no, sin, pra no, sin y -pn no. Todas son negaciones relativas que niegan el verbo, el sujeto o un complemento; pero no una proposicin en su totalidad. El adverbio neke se adjunta especialmente a los verbos y adjetivos pero no es exclusivo, ya que puede ir en oraciones arremticas. Al igual que el anterior, el adverbio pra es postpositivo y va despus del elemento negado que puede ser un sustantivo, un adverbio o un verbo. La negacin pn se sufija a los verbos y sustantivos, aportando el significado de carencia o privacin. Armellada y Olza (1999) afirman que le dan forma adjetiva. Otras formas de negacin son los prefijos k- y ka-, que es una forma prohibitiva de los verbos y el sufijo mara/-mn que da a los sustantivos, verbos y adjetivos un significado privativo o negativo, como en: yemura o yemn desdentado, atunmara sin fuerza y awemura sin peso, liviano. Finalmente, Mosonyi y Mosonyi (2000:524) consideran que la negacin en pemn no est tan rgidamente estereotipada y codificada como en otras lenguas caribes.
76 3.2.6. POSPOSICIONES Se entiende por adposicin a una clase gramatical que agrupa a las preposiciones y las posposiciones, como unidades que desempean las mismas funciones pero ocupan posiciones diferentes. Segn Meira (2001), la existencia de este tipo de categora funcional no est definida nicamente por su posicin con respecto al argumento nominal, sino que la frase resultante, frase posposicional (FP) y sus propiedades son de crucial importancia. Un nombre y una posposicin forman una FP que se comporta como adjuntos sintcticos. Segn el autor, en las lenguas caribes, las posposciones cumplen con los siguientes criterios: a) forman frases posposicionales, b) toman marcas de nmero y persona, c) pueden ser nominalizadas y d) ocurren como complemento en una clusula copular y como adjunto en una clusula no copular. En el pemn, Armellada y Olza (1999) establecen las caractersticas bsicas de las posposiciones, las cuales se pueden resumir de la siguiente manera: 1. El trmino de posposicin puede ser un nombre (absoluto o relativo), un pronombre (forma libre, un afijo personal, pronombre reflexivo o recproco) o quizs un adverbio. 2. Si la posposicin no tiene trmino de posposicin se absolutizan, convirtindose en adverbios, por ejemplo: to entanap dar ellos comieron juntos o dar to ichip ellos se fueron juntos. (Anexo 28) 3. Las posposiciones pueden nominalizar, formando adjetivos, que en algunos casos mantienen el trmino de posposicin; por ejemplo: kak cielo, lo alto, kak win del cielo (origen), kak dar hacia el cielo, kak tak a lo alto ka(k) tau en el cielo, kak pon celcola, ka(k) ponan que va al cielo, que se dirige al cielo, katok los de arriba, destinados arriba (Anexo 29) 4. Algunas posposiciones se vuelven conjunciones, por ejemplo, dau/ yau/ tau en, dentro de (tierra o lquido que no sea agua) puede funcionar como conjuncin temporal y condicional; poro por (lugar por donde) se utiliza como conjuncin con el significa conforme (Anexo 30) 5. Dos o ms posposiciones se pueden unir y formar posposiciones compuestas (Anexa 31) 77 6. Algunas posposiciones reciben afijos personales, comportndose como verdaderos nombres posedos (Anexo 32).
3.2.7. DEMOSTRATIVOS ESPACIALES Y TEMPORALES
Los demostrativos se han definido como un conjunto limitado de elementos que establece la referencia que hace el hablante entre un objeto y un punto central que coincide con el yo. Cada lengua establece el nmero de zonas decticas, dependiendo de la distincin del acercamiento con el punto central. En el espaol, hay tres zonas: la proximal (cercana al hablante), la medial (cercana al oyente) y la distal (alejada tanto del hablante como el oyente). En karia, Hoff (1968, citado por Meira, 2001: 24) afirma que los demostrativos y los numerales son una clase lexical independiente, que comprende a todos los pronombres (asignados por otros autores como una subclase de los nombres), similares a las particulas interrogativas en el tiriy (Meira, 1999) y algunos locativos decticos (aqu, all). En el pemn, los demostrativos no se han estudiado de manera detallada como para poder establecer si son una categora lxica independiente o forman parte del nombre. Armellada y Olza (1999) y Mosonyi y Mosonyi (2000) identifican al igual que en el espaol tres zonas decticas que se resumen en la tabla 7
Zona Singular Glosa Plural Glosa senk; sr, msr ste senton stos Proximal set, srp aqu mr se miyamr sos Medial mrt ah michinnk aqul ichinnan aqullos Distal icha, chint chintk, chiret all, all
Tabla 7 Demostrativos en pemn
78 Segn Mosonyi y Mosonyi (2000: 513) los demostrativos pueden utilizarse acompaado de un nombre o en forma independiente; en el primer caso se puede anteponerse o posponerse, aunque la primera opcin es la forma bsica; por ejemplo: seenk um, este conuco; sr kapui, esta luna, este mes; manon msr, esta nia. Por lo tanto, le atribuye las mismas funciones de los demostrativos espaoles: como pronombre y como determinantes. En la presente investigacin se considera a los demostrativos como una categora lxica independiente relacionada con los nombres. Adems sirven para la conformacin de un gran nmero de locuciones adverbiales como se observa en el anexo 33.
3.2.8. LOS NUMERALES Y CUANTIFICADORES Payne (1997) y Givn (2001) consideran a los cuantificadores, numerales y ordinales como una clase de modificadores de los nombres que codifican nociones de cantidad, excepto el orden serial o numeral. Las distintas lenguas organizan, de forma muy variada su sistema numeral y ordinal. Los sistemas ms naturales son el quinario (base cinco), el decimal (base diez) y el vigesimal (base veinte). La universalidad de los tres sistemas pudiera deberse a que la mayor cantidad de personas usan para contar temes relacionados con los dedos de las manos y de los pies, que pueden ser divisibles por cinco, diez y veinte. En muchas lenguas, la palabra para referise al nmero cinco est relacionada, etimolgicamente con la palabra mano; la palabra diez con dos manos y veinte con una persona. Mosonyi y Mosonyi (2000), consideran que la mayora de las lenguas amaznicas oscilan entre un sistema numeral quinario, muy utilizado por los habitantes y un sistema numeral decimal, por influencia del espaol. La referencia fundamental es siempre la mano con los cinco dedos. En lo que respecta al tipo de categora gramatical que forman los numerales y ordinales en las lenguas caribes, Meira (2001) considera que la mayora de las descripciones consideran a los nmeros como adverbios, puesto que satisfacen los criterios adverbiales usados por los autores. Hoff (1968, citado por Meira 2001) considera los nombres en karia como una subclase de adverbios, definida por los afijos (-ro, -naka) de limitada productividad. 79 En pemn, Mosonyi y Mosonyi (2000) considera que son modificadores de los nombres y pueden ir antepuesto o pospuesto; aunque tambin puede tener cierto carcter adverbial. Armellada y Olza (1999) no ubican los nmeros en ninguna categora lxica; sin embargo afirman que no existen en la lengua verdaderos nmeros ordinales, sin embargo, se pueden decir, usando trminos equivalentes que en su mayora son adjetivos derivados de posposiciones (Anexo 34). La presente investigacin se adhiere a los planteamientos anteriores y considera los numerales como una subclase de los adverbios y los ordinales como adjetivos.
3.2.9. LOS INTERROGATIVOS Y LOS INDEFINIDOS Payne (1997) afirma que todas las lenguas tienen un conjunto especial de palabras que se utilizan para hacer preguntas con trminos interrogativos (question- word). stas, muchas veces, son similares o idnticas al conjunto de pronombres de esa lengua. En tiriy, Meira (1999) considera al conjunto de interrogativos como una clase palabras diferentes porque comparten propiedades comunes como son: a) su vocal inicial es casi siempre a; b) su colocacin es siempre el inicio de la oracin y c) co-ocurren con la partcula definida hpe. En pemn, al igual que en tiriy, se recurren a los pronombres indefinidos para construir el tipo de estrategia de interrogacin con trminos interrogativos (question- word) o interrogativas parciales y van encabezadas por un pronombre o adverbio interrogativo, que acta de foco. En estos trminos interrogativos, la vocal inicial es casi siempre a, como se observa en las tres formas bsicas ? atn? ank? y se encuentran ubicado al inicio de la oracin. Adems se adjuntan a otras posposiciones, pronombres personales o adverbios para formas otros trminos interrogativos como se observa en el anexo 35. Sin embargo estos trminos co-ocurren con varias partculas ponderativas o enfticas que entre las ms usuales se encuentran kin, -ko, -ko-ke, -ma, -wi y re. Queda para futuras investigaciones determinar el tipo de restricciones morfofonolgicas, morfosintcticas, lxico-semticas o pragmticas que determinan la presencia o ausencia de algunas de estas partculas. La presente investigacin considera estos trminos como una subclase particular de los pronombres indefinidos, por lo que el uso de la etiqueta interrogativos se justifica 80 slo cuando se cumpla con los tres parmetros identificados por Meira (1999). No obstante, dentro de los indefinidos existen una serie de trminos (Tabla 8) que son adjetivos derivados que han recibido el sufijo adjetivizador n, o son adverbios. En estos casos sern tratados como adjetivos o adverbios no como indefinidos. Adjetivos Adverbios Trmino Glosa Trmino Glosa manarn/manarnton poco, escasos manar poco arina/arinaton mucho, numerosos arina-pe en gran cantidad tuke mucho tukan/tukankon muchos tukar toda, todo tonaren diferente, diverso, de otra clase tanno grande, mucho iyarn, tiarn/iyarkon otros
Tabla n 8 Trminos indeterminados o indefinidos en pemn
3.2.10. PARTCULAS MODALES O CONECTORES INTERCLAUSALES Es un grupo bastante heterogneo con comportamiento sintctico muy diferente. Los caribanistas no han logrado establecer un criterio uniforme sobre qu elementos lxicos se consideran partculas. Derbyshire (1985), citado por Meira (2001), considera a los idefonos y a las partculas como clases de palabras separadas y subdivide estas ltimas de acuerdo a su distribucin sintctica y semntica en partculas modificadoras, de discurso y verificadoras. Hoff (1986, 1990), citado por Meira (2001), las cataloga como clase de palabras independientes. Meira (2001) clasifica a las interjecciones, los idefonos y otras partculas como subclases de la categora partcula. En la presente investigacin se seguir la propuesta de Hoff (1986-1990). Segn Givn (2001:99), los conectores interclausales son morfemas gramaticales por excelencia, usualmente adjuntos a cualquier clusula final o en forma de cltico en la clusula inicial. Ocasionalemente, son mucho ms complejos que las construcciones adverbiales y pueden persistir despus de un proceso de truncamineto o clitizacin. Su estatus como clase de palabras no ha sido reconocido por algunos lingistas. Segn Mosonyi y Mosonyi (2000), en pemn, la mayora de los conectivos interclausales, conjunciones o partculas conjuntivas van pospuestas. Este mecanismo es tpico de la lengua y se usa para formar las oraciones subordinadas de carcter 81 adverbial: causales, temporales, condicionales, comparativas y concesivas (Anexo 36). Muchas partculas conjuntivas cumplen funciones tanto de posposicin como de conectivo interclusal.
3.2.11. INTERJECCIONES E IDEFONOS Segn Givn (2001), las interjecciones son una clase heterognea con un rango de funciones variadas, la mayora de ellas expresivas o interactiva. Algunas pueden sealar una nocin epistmica tales como aceptacin o desagrado con el interlocutor. Otras pueden inclinarse ms bien a un valor dentico, expresando jucios de valor acerca de un estado o evento, incluyendo las acciones pasadas o futuras del interlocutor. Otras sealan sorpresa, incomprensin, duda, incertidumbre e inseguridad social. Las interjecciones son un rea de transicin en la gramtica, pues se conecta con las convenciones culturales que gobiernan la conducta interpersonal y social (interaccin, conducta pblica, estatus, poder, cortesa y deferencia, el flujo de la conversacin, agradecimiento, reniego o ternura). Armellada y Olza (1999) distinguen en pemn un gran nmero de expresiones onomatopyicas, interjecciones e idefonos. Las primeras son palabras ms o menos espontneas que lanza el ser humano ante la observacin de los fenmenos de la naturaleza; se pueden clasificar en interjecciones de movimiento u onomatopeyas cinticas, las palabras onomatopyicas de ruido, las de imitacin de ruido (Anexo 37). Los idefonos son expresiones usadas al narrar ciertos actos o sucesos, tratando de imitar el sonido o el movimiento. Este tipo es denominado onomatopeyas fonoestilsticas (Anexo 38).
3.3. MARCAS Y SUBMARCAS GRAMATICALES PARA UN NUEVO DICCIONARIO PEMN.
En pemn, al igual que el resto de las lenguas, se reconocen la existencia de dos categoras lxicas bsicas: nombre y verbos. Dentro de la primera se incluye una subclase conformada por los pronombres personales en forma plena. Las nominalizaciones de agente, participantes, intrumento y medio son operaciones lxicas que permiten expandir el vocabulario. Sobre los procesos flexionales, dado que la 82 lengua slo posee plural, marca de posesin y de caso, estas deben ser incluidas como una submarca gramatical. En los verbos se encuentran una distincin semntica que sera transitivos/intransitivos; los ltimos se pueden subdividir en intransitivos y reflexivos. Asimismo presenta la superclase es la de los adjuntos que agrupa a los adjetivos, adverbios y las posposiciones. Por su comportamiento, dentro de los adjetivos se incluyen los ordinales y en los adverbios los numerales. Igualmente se reconocen seis categoras menores: los demostrativos, indefinidos, interrogativos, los conectores interclausales, las interjecciones e idefonos y las partculas. Para el desarrollo de un nuevo diccionario se recomienda el uso de las siguientes marcas y submarcas gramaticales.
MARCA ETIQUETA MARCA ETIQUETA adj Adjetivo nlz. ins Nominalizacin de instrumento adv Adverbio nlz. med Nominalizacin de medio conj Conjuncin pl Plural dem Demostrativo pos Forma poseda. ideo Idefono posp Posposicin ind Indefinido pron Pronombre interj Interjeccin ref Verbo reflexivo intr. Verbo intransitivo s Singular nlz. pa Nominalizacin de participante tr Verbo transitivo nlz. ag Nominalizacin de agente Tabla 9 Marcas y submarcas gramaticales en pemn
83
CAPTULO IV ANLISIS METALEXICOGRFICO DEL DICCIONARIO PEMN DE ARMELLADA Y GUTIRREZ
El Diccionario Pemn de Armellada y Gutirrez es la primera y nica obra lexicogrfica en esta lengua. Su primera edicin fue publicada en 1944, bajo el ttulo de Gramtica y Diccionario de la lengua pemn, Tomo II: Diccionario y tena como autor a Fray Cesreo Armellada. El hbeas o corpus de la obra estaba conformada por 5000 entradas univerbales. En 1981, con la coautora de Fray Mariano Gutirrez Salazar, se publica la segunda edicin, ampliada en la que el nmero de entradas se incrementa por la inclusin de palabras proveniente del kamarakoto, de los tarn o ensalmos, topnimos y trminos botnicos y zoolgicos. En 1998, la Cmara de Diputados del Congreso de la Repblica reedita la obra de 1981. Finalmente, en 2007, la Universidad Catlica Andrs Bello y la Congregacin Hermanos Menores Capuchinos publican su cuarta reedicin. Desde su segunda edicin y hasta la fecha, no se han realizado ninguna ampliacin ni correccin al texto de 1981. En cuanto a los productos lexicogrficos de los grupos lingsticos emparentados estrechamente con el pemn, se han publicado varios trabajos: a) A short grammar and dictionary of the Akawaio and Arekuna languages of Guyana de Edwards (1980), b) Makuxi maimu: guia para a aprendizagem e dicionrio da lngua Makuxi de Amodio y Pira (1983, 1996) y c) Grammar notes and vocabulary of the language of the Makuchi Indians of Guiana de Williams, (1932) en Anthropos Internationale Sammlung linguistischer Monographien 8. No obstante, por necesidad de delimitar la investigacin y la dificultad de ubicar los materiales impresos, la presente investigacin se dedic al Diccionario Pemn de Armellada y Gutirrez.
4.1.1. MACROESTRUCTURA DEL DICCIONARIO La estructura general o macroestructura del Diccionario Pemn est conformada por seis secciones: a) las palabras de presentacin a cargo de Mariano Gutirrez 84 Salazar, b) las palabras para la segunda edicin de Cesreo de Armellada, c) las palabras para la tercera edicin, escrita por Jess de La Torre y que contiene el acuerdo legislativo, publicado en la Gaceta Oficial n 35830, d) un estudio sobre la conservacin de las lenguas indgenas, en donde predominan aspectos etnohistricos, adems de resaltar la importancia del uso de las lenguas indgenas en la educacin intercultural bilinge, e) las pautas que seguimos en el diccionario y f) el hbeas o corpus. Las tres primeras secciones se podran considerar como el prefacio, prlogo o presentacin de la obra. La cuarta seccin pudiese formar parte de la introduccin metodolgica, pero incluyndole informacin sobre el alfabeto de la lengua y su descripcin fontica, el tipo de lxico seleccionado, los criterios utilizados para la ordenacin y catalogacin de las unidades lxicas, las categoras gramaticales y el sistema de marcacin, las reglas de lematizacin, la estructura del artculo lexicogrfico, el tratamiento de las remisiones, las pautas tipogrficas y otros apartados que sean necesarios. La quinta seccin constituye, en s, las normas de uso del diccionario. Se observa que el diccionario no presenta una introduccin metodolgica completa y cnsona con la teora metalexicogrfica contempornea; adems de no poseer ni apndices ni tablas de abreviaturas y smbolos. El hbeas o corpus est organizado en dos secciones: pemn-espaol y espaol-pemn. Por ser un diccionario bilinge monodireccional, el mayor nmero de entradas se encuentra en la seccin pemn-espaol, aproximadamente 9488, de tipo univerbal y pluriverbal; en contraposicin, con 2855 entradas que conforman el ndice espaol-pemn. En el proceso de seleccin de los lemas, prevaleci el criterio de finalidad y objetivo. En la primera edicin y en palabras de Armellada (1944), citado por Armellada y Gutirrez (1998: VIII) su propsito fue recoger de viva voz sus (sic) cerca de 5.000 palabras, las ms usuales en la conversacin diaria de los indgenas []. Es decir, prevaleci una intencin etnogrfica: el registro del lxico cotidiano. Posteriormente, con la conformacin de la logoteca pemn, se procede a ampliar el nmero de entradas, con el lxico proveniente de las grabaciones, los cuadernos de viaje manuscritos por Armellada y los tres libros publicados para la poca: Taurn Pantn II, Pemonton Taremur e Historia Sagrada, todos textos 85 bilinges. La mayor parte de las palabras que incrementaron el corpus lexicogrfico provinieron de los tarn, los topnimos, los zonimos y los fitnimos. El procedimiento de recoleccin y tratamiento del corpus fue el tradicional para la fecha. Es decir, cada una de las unidades lxicas que conformaron el fichero provino de fuentes lingsticas directas (conversaciones, cuentos, leyendas, tarenes, etc) recogidas por Armellada y almacenadas en cintas de grabacin o cuadernos de trabajo. Posteriormente se conform un equipo de trabajo que analiz, evalu y cotej las unidades que conformaron el fichero para la creacin del diccionario. En la actualidad, dicho procedimiento es idntico, slo que los ficheros no se confeccionan con fichas de cartn o cartulina, sino que se recurre al uso de computador que permitir la creacin de extensas bases de datos. En palabras de uno de los autores de la segunda edicin, el grupo estuvo organizado de la siguiente manera: [] [L]os padres Armellada y Quintiliano Solrzano, que me transmitieron largas listas; P. Pedro Arias, que transcribi varias cintas; P. Fidel Santos de Respenda, que copi la mayor parte del Primer Diccionario Pemn en fichas; P. Lucio Fierro y Sr. Enrique Figueroa, indgena, que revisaron el vocabulario y apuntaron tambin palabras no anotadas o propias de determinada regin, especialmente de Kamarata. (Gutirrez, en Armellada y Gutirrez; 1998: VIII).
El universo lxico que conforma el Diccionario Pemn es bastante amplio. Se incluyen tanto unidades gramaticales como lexicales; entre las lexicales se encuentran: nombres propios, onomatopeyas, unidades fraseolgicas, prstamos, regionalismos, topnimos, hidrnimos, fitnimos y zonimos, derivados regulares, trminos infantiles y algunos casos particulares de difcil ubicacin. Entre las gramaticales, se incluye en la macroestructura aproximadamente setenta afijos y partculas. En la macroestructura del diccionario se registra aproximadamente ms de trescientos nombres propios que se puede agrupar en tres grandes bloques: Trminos culturales: se incluyen personajes mticos (Makunaim, Marite, Kanaim), nombre de bailes y ceremoniales (Aiyan, Danza indgena, as llamada por el estribillo del canto; Amanawi, Nombre de baile), nombre de constelaciones y estrellas (merik, Constelacin que 86 aparece entre enero y abril siguiendo a kayak, con lluvias) y etnnimos (akawadok, akawayo; inkarkok , ingarik). Personaje de los tarn: (Mariaranpia=nombre del zamuro en los tarn; Sompatokpia=nombre del cochino de monte en los tarn) Nombre propios de personas (Apuerare=Nombre de mujer, Masuri=Nombre de un indio, Paichan=Nombre de mujer, Paikoi=Nombre de mujer).
La presencia de este tipo de entradas en la macroestructura de un diccionario de lengua es controversial. En principio, la teora metalexicogrfica no contempla su inclusin pues los nombres propios designan un referente nico. En la lexicografa hispana slo se incluye slo cuando han pasado a la lengua como nombres comunes que sirven para categoras de nociones o de personas, al formar parte de un sintagma y los nombres propios relativos a la Biblia y la mitologa. En algunos diccionarios se incluye, tambin los de la astronoma. Tomando en cuenta estos principios y el propsito etnogrfico del Diccionario Pemn, se justifica la inclusin de los trminos culturales y los trminos de los tarn; sin embargo, no se encuentra ninguna justificacin de que aparezcan registrados, aproximadamente, cerca de 40 entradas referidas a nombres propios de hombres y mujeres. En un nuevo diccionario pemn estos nombres prodran conformar una tabla en los apndices, luego que se corrobore su actual uso y haberlo adaptado a la escritura actual. En lo que respecta a los trminos proveniente de los tarn, su inclusin en la macroestructura de un diccionario general de lengua no es la ms conveniente. En principo los tarn son un tipo de literatura ritual sagrada que todo pemn debe conocer para protegerse de los peligros y librarse de las enfermedades; por lo que este universo lxico debe ser de uso restringido, slo permitido a los piasn y los hablantes nativos. Igualmente, si la intencin de los autores fue registrar ese universo lxico especfico, se debi publicar un diccionario restringido o representativo; es decir un diccionario de los tarn. 87 En otro orden de ideas, la lexicografa hispana slo admite en la macroestructura de sus diccionarios las onomatopeyas ms frecuentes y las que estn completamente lexicalizadas. En el caso del Diccionario Pemn, dada la riqueza de interjecciones e idefonos que son de uso extenso en los cuentos y los tarn; se registran, aproximadamente, 180 entradas de este tipo de unidad lxica. Sin embargo, no se observa uniformidad en la representacin de los lemas, pues en algunos casos se enmarca entre los signos de admiracin (1), en otros, slo se usa al final del lema (2) o la identificacin se logra por la marca gramatical (3) (1) ASA! interj. de agrado, satisfaccin. / Asa-ne, interj. id. (p.21)
(2) AIN!. interj. Obs. Usase en las narraciones, al llevarse un chasco; al irse algo, etc. / Ain! I-patapue dau to ereutapue: Caramba! Llegaron cuando ya l se haba ido. (p. 5)
(3) AI. interj. con que se responde al ser llamado: Eh?; qu?/ (en Kamarakoto au) AI. interj. ponderativa en los taren. (p. 4)
Al igual que los diccionarios espaoles, el Diccionario Pemn no incluye en su macroestructura ni colocaciones ni enunciados fraseolgicos como entradas o subentradas; pero s se registran como subentradas las locuciones conjuntivas y adverbiales. Sin embargo, hay dos casos que podran ser considerados como unidades fraseolgicas (4, 5). En un nuevo diccionario se recomienda mantener los mismos criterios que se siguen en la lexicografa moderna y evitar este tipo de entradas.
(4) APUERERI U-YAPOI-YA PRA MAN. Letra de un juego de nios. (p.15)
(5) E PAI MARE TO ICHI: No quieren ser tal cosa. (P. 57)
Asimismo, el Diccionario Pemn registra aproximadamente 92 entradas que se refieren a prstamos provenientes del espaol, el ingls y el portugus; en las equivalencias se indica, entre parentsis, el origen de la palabra. (Anexo 39). Del total registrado, 72 tienen plena vigencia, el resto (20 entradas) tienen un estatus dudoso por las siguientes razones: 88 Dos no son de uso frecuente por lo que se podra considerar verdaderos arcasmos, son los casos emarima y emarituma, casarse por el rito religioso que ha sido sustituido por enopt, para el hombre y etiyumut para la mujer. Tres unidades lxicas no son consideradas como pertenecientes a la lengua sino del espaol (sape etnnimo del grupo indgena sap) o del akawayo (inkere siempre y -ni agua). En estos dos ltimos casos se usan los trminos pemn ichakr y tuna o paru, respectivamente. De quince, no se tienen registros actuales de su uso, pues en la actualidad han sido sustituidos por unidades lxicas propias de la lengua u otros prstamos (Tabla 9). En los casos de bentikama y burikito se usan los trminos en espaol y para tarapan no se tiene informacin alguna sobre esta unidad lxica
Prstamo registrado en el Diccionario Significado Unidad lxica usada actualmente Situacin bentikama bendecir Bendecir Espaol bora bola tritripan Unidad Lxica Nativa burikito burriquito Burro Espaol chiripa plata prata; tiniru Prstamo chitoro ciudad tanno pata Unidad Lxica Nativa chon sol wei Unidad Lxica Nativa kariwina gallina supara Prstamo kate Dios pia; potor Unidad Lxica Nativa karepochiu almuerzo entainkan Unidad Lxica Nativa kiauro diablo makoi Unidad Lxica Nativa navia navidad kerechimochi Unidad Lxica Nativa oreko Espiritu Santo dekaton wak Unidad Lxica Nativa purunu horno, budare patari Unidad Lxica Nativa retratama retratar ifotama Prstamo samanta morirse erin Unidad Lxica Nativa tarapan dinero que equivale a un dlar fuerte de cinco bolvares ? Posible arcasmo Tabla 10 Prstamos que han pasado a desuso o tienen un origen dudoso 89 En un nuevo diccionario pemn-espaol, se deberan excluir, momentneamente, las 20 entradas que presentan problemas, con el fin de hacer un arqueo bibliogrfico que permita determinar si se conviertieron en arcasmos. La inclusin de los regionalismos en un diccionario depende del tipo de producto que se quiera realizar. Generalmente aparecen en los diccionarios de dialectismos (diccionarios restringidos o representativos) o en los diccionarios de uso (diccionarios sincrnicos). En el caso del Diccionario Pemn, de las 9488 entradas 400 pertenecen al kamarakoto y cinco al arekuna; el resto al taurepan. En el artculo lexicogrfico se indica la variante dialectal mediante las marcas diatpicas kam para el kamarakoto (6) y arek para el arekuna (7). Sin embargo, se observa ciertas anomalas en el tratamiento de las variantes regionales, pues al final de la equivalencia de una entrada en taurepan se indica la variante kamarakoto o arekuna (8) (6) MAEU-YEK. s. kam. rbol llamado waira-tmba-pue-dek, del que se saca la corteza para las conchas de navegar. (p. 115)
(7) AINUM-PA. tr. arek. Empujar, arrojar. (p. 5).
(8) ES-EKU. ref. Aparerarse; coire. / Eseku yentai. kam. Desiguales, que no pueden emparejarse. / T-esekun yapai: Desde su unin, desde el comienzo. (P. 63)
Asimismo, al revisar la teora metalexicogrfica sobre el tratamiento de los topnimos e hidrnimos, unidades lxicas bastante frecuentes, se encuentra un vaco terico; dejando, a criterios del lexicgrafo su inclusin o no. En el caso de los topnimos e hidrnimos, el DRAE (2001) slo incluye aquellas unidades lxicas cuyo significado son trminos generales en la lengua (ro, tepuy, montaa, valle, llanura, riachuelo); descartando los nombres de ros, lagos, mares, selvas, bosques o algn sitio especfico del globo terrqueo; puesto que estas unidades lxicas son consideradas nombres propios y generalmente conforman la macroestructura de un diccionario geogrfico o de topnimos. Cuando un trmino puede tener varias acepciones, dentro de la cual destaca el nombre de un ro, ste se excluye. En el Diccionario Pemn, la inclusin de los tponimos e hidrnimos es discutible, En principio, estas entradas no deberan registrarse porque conforman la macroestructura de un diccionario geogrfico; no obstante el propsito del diccionario 90 justifica su presencia. Pero, se hace necesario corroborar cada una de las unidades lxicas que conformaron el fichero para descartar aquellas que hayan sido corrompidas en el transcurso del tiempo. Este proceso es arduo, debido al intricado paisaje geogrfico y a la necesidad de conformar un equipo interdisciplinario y transdisciplinario que lo ejecute. Por su parte, el tratamiento de los fitnimos y los zonimos es ms uniforme. Generalmente se incluye en la macroestructura como entrada independiente, se indica la familia a la que pertenece y se da una breve definicin. El Diccionario Pemn registra aproximadamente 135 especies de plantas, 37 tipos de serpientes, 396 aves, 171 peces, 294 insectos y 24 especie de mamferos. Sin embargo, no se observa un tratamiento uniforme, en algunos casos como en (9) se indican el nombre cientfico al iniciar la definicin; no obstante, en (10) slo se presenta la equivalencia. Los autores se justifican por ser una tarea que dejamos para un trabajo futuro y ms reposado (P.VIII).
(9) KARI-KARI. s. (Guerlinguetus aestuans) Ardilla o ardita. (P.93)
(10) PIRMOK. s. Liblula grande gris; caballito del diablo. / Variante de primok. Las hay de diversos colores y tamaos, azules, marrones, verdes, rosadas, etc. (P.157).
Un caso particular es la palabra yek (dek), trmino general que significa especie y puede formar parte de las unidades lxicas que se refiere a una especie animal o vegetal. Por ejemplo, el onoto preparado se llama anont, pero la planta del onoto, anontdek o anontwayek. En el Diccionario Pemn se registran aproximadamente 180 entradas, cuya equivalencia es Especie vegetal, Especie animal, Especie de (ave, insecto, peces, etc). Este tipo de entrada causa confusin en el usuario; por la falta de precisin en la equivalencia, puesto que a cualquier especie vegetal o animal se le podra denominar as. En (11) se muestra siete entradas registradas en una misma hoja del diccionario. (11) WADAMORI-EPIK. s. Especie vegetal. WADAMORIPICHI-YEK. s. Especie vegetal. [] WADARA-KUMATARI-YEK. s. Especie vegetal. 91 WADARAN-PUE-DEK. s. Especie de yuca amarga. WADARA-KAMATERI. s. Especie vegetal [] WADAPI-YEK. s. Especie de bejuco. [] WADI-YEK. s. Especie vegetal (P. 214).
En un futuro diccionario, estas entradas deberan ser excludas, para revisar sus significados. En caso de que sean arcasmos, construir una tabla anexa y hacer la remisin en la entrada yek. A propsito de los derivados regulares (participios, gerundios, diminutivos o aumentativos), tradicionalmente en la lexicografa hispana, no son incluidos en la macroestructura de los diccionarios, a menos que su significacin tenga un matiz distinto a la simple modificacin cuantitativa del adjetivo positivo (los diminutivos y los aumentativos) o aquellas formas irregulares de participios o gerundios, sentidos ms como sustantivos, adjetivos o adverbios. El Diccionario Pemn asume los parmetros de la lexicogrfica hispana, pero en algunos casos, se registran como una subentrada cuando genera un sustantivo (12), como entrada para indicar un participio cuyo significado que prevalece es el de nombre (13) o para indicar la iregularidad del derivado irregular (14,15). (12) ASEMA. tr. Abanicar. / Asematok s. Abanico. (p.21) (13) ATARACHITASAK. adj. p.p. Enfermo de lombrices que produce como calambres, escalofros. (p. 22) (14) CHIMASAK. partic. pas. irreg. Algo o poco crecido (hablando slo del agua). (p. 33) (15) CHIMA. ger.pres. del verbo ichi: estando, siendo. (p. 33)
En la seccin espaol-pemn, cuando el derivado regular en pemn genera una entrada que en espaol es un nombre, s se registra, como se observa en los casos de esenupandok escuela, enupanin maestro, kuimatok escoba y asemandek abanico (16-19) aunque en la seccin pemn-espaol no aparezcan registrados ni como entrada ni como subentrada.
92 (16) ESCUELA. s. Esenupandok. (p. 261) ES-ENU-PA. ref. Aprender. / Esenupatek taren puek, konsera chima asaresan dare av-entena-nokon: Aprended los taren para que podis estar tranquilos cunado comis con los parientes difuntos. (p. 64)
(17) MAESTRO. s. Enupanin; enupaten; emaparenin; enavanin. (p277) EMAPARE. tr. Acostumbrar, amaestrar (p. 52) ENAWA. tr. kam. Ensear, amaestrar, acostumbrar. (p. 55)
(18) ESCOBA. s. Kuimatok; tutumai (p.260) KUIMA. tr. Barrer, limpiar. / Pata kuimake= Barrer el suelo. / Ti-tiyemu eruakichi kuima puek ikowampuetipue=Pasaba barriendo la sepultura en su reposo. (p. 108) TUTUMAI. s. Escoba hecha de moriche u otra palma. (p. 206)
(19) ABANICO s. Asemadok; at-aseman-dok; worowori. (p. 241) ASEMA. tr. Abanicar. / Asematok s. Abanico. (p.21) AT-ASEMA. ref. Abanicarse. (p. 23) WOROWORI. s. Especie de esterita cuadrada, tejida, que se usa para colocar casabe de plato, para soplar el fuego, etc. / La pronunciacin de esta palabra parece oscilar segn las regiones entre la transcripcin anterior y wowori, orvori y orwori. (p. 229).
Es importante destacar que, algunas entradas en espaol tienen varias acepciones (17-19), que remiten o bien al verbo del que se deriva o a un sustantivo. Slo en el caso de abnico se remite a una subentrada, pero con una variante de escritura a la que no se hace referencia. Asimismo, se encontr un derivado regular sin marca (20), lo que impide determinar las causas de su inclusin. En un nuevo diccionario pemn se recomendara mantener los mismos criterios, pero siguiendo un esquema fijo.
Tambin, el Diccionario Pemn presenta en su macroestructura dos grupos de casos particulares. En primer grupo se encuentran aproximadamente, sesenta trminos infantiles (21-22). Este tipo de unidades lxicas no tienen cabida dentro de un diccionario de lengua por pertenecer a un idiolecto. En el segundo grupo se ubican tres entradas que carecen de equivalencia (23, 24, 25). En los dos primeros, las razones de su presencia se pudieran deber a fallas tipogrficas que elidio la 93 equivalencia, dejando solo los ejemplos. En (25) el problema radic en el uso de un trmino pemon para construir la deficin, el cual fue incluido en la macroestructura 5 . (21) AU-AU. s. inf. Perro (p. 23)
(22) AWA. s. inf. Comida (p. 25)
(23)APUIMAENKON. Kiawi, karochima, diapopue, kusetaima, auraima, punkuiea, kavadaino. Wadomaima, warapaima. (p. 15) [Apymatnkon quien hecha mal de ojo]
(24) APONO kak pona etendok, kak pona arenin, non pona yute neke, Katar yenema ketewari sewari waraino. (p. 14) [Aponnok silla o asiento ]
(25) AVAPARARI. s. Iyaichi del emasensen (p. 24) [Awaparari s. Guardianes del piasn]
En lo que respecta al ordenamiento de las entradas, stas se organizaron siguiendo un orden alfabtico o semasiolgico; especficamente el alfabeto espaol, omitiendo aquellas letras que no estn presentes en la lengua. En un nuevo diccionario se recomienda seguir el alfabeto pemn: a-ch-d-e-g-i-k-l-m-n--o--p-r-s-t-u--w-y- , propuesto por el Proyecto Itekare Yuwa. En cuanto al sistema de remisin se recurre al uso de la tradicional abreviatura V, resaltando en negrita la entrada o la subentrada. Sin embargo, su tratamiento no es uniforme, pues en algunos casos se sigue el procedimiento tradicional sealado (26), en otro se omite la abreviatura y slo se resalta la entrada a donde se remite (27) o se incluye una frase nominal redundante (28).
(26) APOI. s. kam. Fuego. / V. Apok. (p. 14) (27) ARARA. s. Montecillo. / Wontai. (28) APRAMAN. s. pr. Geo. Aparaman. / V. esta palabra. (p. 14)
Un caso bastante interesante es la presencia de entradas homnimas en la macroestructura del Diccionario Pemn. El tratamiento que hace el autor de este tipo de unidades lxicas es el adoptado por la mayora de los diccionarios espaoles, es decir el criterio etimolgico. Por lo tanto, registra cada una de los homnimos como
5 La informacin que se encuentra entre los corchetes fue recogida durante el proceso de investigacin. 94 entradas independientes (29), pero sin hacer ninguna distincin, como se hace en la lexicografa hispana, por ejemplo, el DRAE (2001) recurre al uso de superndices para ordenarlos dependiendo de su antigedad (variable diacrnica) o para distinguir distintas categoras. (29) ARAI s. Araa ARAI s. Pez raya (p: 15)
Sin embargo, no todos los homnimos registrados en la macroestructura del diccionario son reales; porque durante el proceso de transcripcin de la informacin que conform el fichero se incurrieron en una serie de problemas como a) no registrar un alargamiento voclico que provoca un cambio de significado (30); b) fallas en la percepcin de las vocales media central y alta central (31), de la consonante glotal (32) o de ambos casos (33); c) registro como entradas independientes de unidades lxicas que han sufrido procesos de reduccin silbica (apcope, afresis, sncope, sinresis, sinalefa) en el habla espontnea (34) y d) problemas en el proceso de transcripcin (35) 6
(30) ACHI [AACHI] s. Hermana (o prima) de ms edad. Slo se usa de unas hembras respecto de otras, no de los varones. ACHI tr. Atracar, llenar, obstruir. ACHI tr. Pinchar (P: 15)
(31) ARE s. Rata acutica, o especie de nutria, comedora de pescado. / Hay una leyenda satrica que atribuye a esta rata el origen de los Arekuna, grupo pemn. ARE [AR] tr. Llevar, conducir ARE adj. Ligero, veloz / Are! Adv. Ya, ea! (p. 18)
(33) E-TE [ET] tr. Afilar, aguzar. E-TE intr. Granar ETE [ET] intr. Ir, caminar. / Obs. Es verbo irregular, que pierde la e inicial en unas formas y las conserva en otras. Dcese en aseverativo pres. (p:68)
6 La informacin aportada entreparntesis fueron recogida por procesos de elicitacin. 95 (34) CHI [PIYICHI] s. Pierna, pata. / I-chi charu: Pernilargo. / Enek pi-chi-yek: Pata de bicho (especie de helecho arborescente), / V. si. CHI Pron. De 3 pers. Lo; aquel, aquella, aquello./ En muchos casos aparece como equivalente del reflexivo E-: Chi (e-). (p: 32)
(35) AURON-TA intr. Menstruar, llegar a la pubertad, hacerse pber. AURONTA [AWOTA] s. El vientre, seno de la preada. (p:24)
Adicionalmente a estos problemas fonolgicos, se han detectado casos de registros de pares o tros homnimos de los que no se tiene un registro actual de uso y los hablantes desconocen su origen. Por ejemplo, en (36) la primera entrada es desconocida por los hablantes, la segunda es registrada como una partcula, cuando su significado es conuco. En (37), el par de homnimos, no fueron reconocidos para los hablantes, pero si la subentrada taiwe [taiwa], a pesar de presentar problemas en la escritura. El tro present problemas similares a los descritos en (36).
(36) MA s. Comida, alimento, especialmente la sal. (?) MA [M] part. Este; este, pues [Conuco] MA tr. Hacer; colocar, disponer, ordenar. /Obs. Este mismo verbo convertido en partcula, aglutnase a sustantivos, adjetivos e interjecciones para dar origen a origen a muchos verbos compuestos transitivos. (p: 115)
(37) MAK s. Regato de ro hacia una laguna, siendo la sabana. (?) MAK s. Tapn de ro o laguna (?) / Taiwe [Taiwa]. s. Torqun, tapn [] MAMA s. Comida (palabra usada slo por y para los nios) (?) MAMA [MM] adv. En caso contrario, de lo contrario, pero MA-MA Interj. para llamar a los perros. (?)(p: 117)
Se hace necesario revisar detalladamente todas las entradas homnimas que aparecen registradas en la macroestructura del diccionario para poder determinar los verdaderos casos de homonimia.
4.1.1. MICROESTRUCTURA DEL DICCIONARIO
El esquema bsico del artculo lexicogrfico del Diccionario Pemn comprende: a) el lema o entrada b) las variantes ortogrficas, c) las marcas y submarcas gramaticales, d) las marcas diatpicas y diatcnicas, e) la equivalencia o definicin, 96 dependiendo del caso; f) los ejemplos, g) las subentradas, h) las observaciones gramaticales y datos etimolgicos. El lema de la seccin pemn-espaol aparece representado en negrita y con mayscula sostenida, con un tamao superior al resto; mientras que el del ndice espaol-pemn presenta iguales caractersticas, salvo no estar resaltado en negrita. Las entradas pueden son de tipo univerbales (38) o pluriverbales (39). Los autores han recurrido al uso del guin menor para segmentar el lema en sus diversos componentes morfolgicos, pues sin l sera imposible encontrar en el diccionario una gran cantidad de expresiones. (Armellada y Gutirrez; 1998 :XXIII)
En la macroestructura, se registran algunos artculos encabezados por dos lemas, principalmente en los adjetivos que presenten dos formas distintas y una misma equivalencia (40); sin embargo, el tratamiento no es homogneo pues algunos casos aparecen como dos entradas independientes con la misma definicin (41) o dos entradas independientes cada una con la misma definicin, pero una remite a la otra (42). Esta problemtica se hubiera evitado si en la introduccin metodolgica (que no existe) o en las normas de uso hubieran aparecido las reglas de lematizacin. (40) AIMUNA, AIMUNE. adj. Blanco, limpio, seco [] (p: 5) (41) AKUN-NAN. adj. Seco, sin agua. AKUN-NE. adj. Seco, sin agua. (p:8) (42) ERA-MIYE. adj. Despellejado, desbarrancado. / Dcese de los cerros erosionados en los fuertes aguaceros, quedando al descubierto las piedras ms o menos pequeas.
ERA-MIYU. adj. Despellejado, desbarrancado. / V. Eramiye. (P: 59)
En otro orden de ideas, la ausencia de una introduccin metodolgica impide determinar los criterios para la seleccin de las entradas y sus reglas de lematizacin. No obstante, del anlisis de los artculos lexicogrficos se puede deducir las reglas utilizadas que son las siguientes: 1. Los sustantivos se lematizan en singular. En caso de ser nombres posedos se registran por separado tanto la forma absoluta como la relativa. 97 2. Para los verbos, se toma como lema el infinitivo o el imperativo. Debido a los procesos morfofonolgico que sufren estos temas, en algunos casos se hace necesario registrar entre parntesis las slabas que se han cado, para que el usuario pueda recuperar el paradigma completo. Los inconvenientes de esta regla de lematizacin fueron demostrados por lvarez (2000b). 3. Se registran por separado tanto los verbos reflexivos o recprocos como la forma transitiva. 4. Vacilacin al momento de registrar los morfemas formativos: repetitivo (-tka), frecuentativo (-pt), accin incompleta o fallida (-donpa) y posibilidad, deseo u obligacin (-pai, -paino); pues pueden aparecer segmentado en el lema o aadido entreparntesis. Igual situacin se presenta con algunos fitnimos conformado por la partcula yek. 5. La lematizacin incorrecta de temas que aparentemente comienzan por consonante seguida de vocal larga o que comienzan en consonantes palatales, resultado de la presencia del prefijo de tercera persona i-. lvarez (2000b) 6. Las posposiciones se lematizan en forma absoluta sin indicar morfemas de personas que se le adjuntan. Por otra parte, como en todas las lenguas, existen casos de lemas con variaciones ortogrficas que necesitan ser registradas en el artculo lexicogrfico. En el Diccionario Pemn, dichas variantes se presentan a continuacin del lema entre parntesis (43). No obstante, se observan algunos casos se altera el patrn y se presenta como una entrada con ms de un lema (44), lo cual puede provocar confusin en el usuario. (43) AKAMANA (AKAMUNA). s. Caminante en cacera o pesquera. (p.6) (44) ETEWA, ETEKWA, KETEWA. s. Cada una de las piedras en que se coloca la olla. [] (p.69)
El segundo elemento constitutivo del artculo lexicogrfico son las marcas y submarcas gramaticales o de restricciones de uso. En el Diccionario Pemn, la marcacin de las entradas se hace mediante el uso de abreviaturas o marcas que se colocan delante de las equivalencias o las definiciones. En la obra, se ven reflejados 98 problemas de sistematizacin de las marcas; puesto que no hay uniformidad en las abreviaturas usadas y se tiende a utilizar ms de una marca para una categora, por ejemplo: demost. y dem para la categora demostrativos. reflexivo, refl y ref para los verbos reflexivos. geo, ge y geogr. para la marca diatcnica geografa. p.p y partic. pas. para indicar el participio pasado de los verbos. Interj. e inter para las interjecciones. Fentica y Font. para indicar informacin sobre un fonema. Igualmente, se usan indistintamente las marcas loc. adv. locuciones adverbiales, expres. adv. expresiones adverbiales y loc locuciones sin llegar a un consenso. El caso de los demostrativos, es similar al anterior y se marcan indistintamente como demostrativos (dem), como pronombres demostrativos (pron. dem) o adjetivos demostrativos (adj. demost). Estas incongruencia se pudiera deber a la falta de una introduccin metodolgica. Las definiciones o equivalencias pueden ser simple (45) o mltiples (46). Estas ltimas estn separadas por comas (,) sin embargo en algunas entradas se recurre al punto y coma (;) sin ninguna explicacin para su uso (47. (45) AMAI-MA. tr. Robar (p:9) (46) AKO-PE. adj y adv. Cercano, cerca. (p: 7) (47) AUCHIN. adj. alegre, alocado; lascivo. (p. 23)
Tanto las entradas con dos o ms acepciones (48) con cambio o no de marca gramatical o diasistmica (49), como las subentradas (50) y los ejemplos (51) estn separadas con una barra inclinada (/). Hubiera sido recomendable distinguir entre cada uno de los casos, utilizando signos diferentes como la doble barra (//), la pleca (|) o la doble pleca (||) tal como lo hacen los diccionarios actuales, para evitar as confunsin en los usuarios. (48) AMBO. tr. Luchar en ria o probando las fuerzas. / Pelear. Probar, experimentar. (p.9) (49) ATU-NE. adj. Fuerte, duro, resistente. / Adv. Fuerte, duro, alto. Atune ekamak: dilo alto, fuerte, duro. (p. 23) (50) ARAI. s. Araa. / Arai kaivek: Telaraa. / Arai Karimi o yewik: Red de la araa./ Entol. En el juego de cuerdas una de las combinaciones/ Se dice 99 de Arai kaimi es el chinchorro de las almas que vuelven a esta vida- (p. 15) (51) E-RE. s. y part. Una cosa cualquiera. /E puete puek Medan? E-re-re: Qu quieres? Cualquier cosa. / E-re puete puek av-etok ichi yau yakan-pe tare edai: Aqu estoy por si te ocurre querer algo [] (P. 59)
Las subentradas no son sustituidas por medio de la virgulilla (~) como se hace en la lexicografa moderna, por lo que en algunos casos se confunde con ejemplos (52). (52) ERE. dem. Kam. Este, eso / Ere denin: siendo esto./ Ere yau: En esto, entonces. / Ere tise: Sin embargo de esto; pero.
Aunque es un diccionario bilinge, no se puede afirmar categricamente que el Diccionario Pemn recurre unicamente a registrar equivalencias o traducciones, pues en algunos casos se observan definiciones metalingsticas (53), definiciones funcionales contextuales, como se observa en la 2 da acepcin de (42) y en la 3 era
acepcin de (50) o definiciones enciclopdicas (54-56). (53) AU. pron.apoc. de segunda persona: T. Vid. Vol.I (p. 23) (54) ROROIMA. s. pr.Ge. Cerro-mesa trifinio entre Venezuela, Brasil y Guayana. Importante nudo hidrogrfico, orogrfico y etnogrfico de la Guayana geogrficamente considerada./ La etimologa de esta palabra es desconocida. Evidentemente, en su forma actual entran los dos elementos roro (o roroi) y la partcula aumentativa ima. No pasan de conjetura, como etimologas los nombres oroiwa, de pjaro no identificado, y sororo, onomatopyico del rumor de cascadas. Aunque en Brasil y los mapas aparezca transcrito Roraima, los indgenas siempre dicen Roroima. / Kowama tana, achike, Roroima: Ahora que atardece, ven Oh Roroim (canto). / Roroima-mota se llama el pequeo saliente del Roroim, hacia el Wei-tepui (Hombro del Roroim). (P. 172).
(55) ARAUTAIMA-KEN. s.pr.Geo./ Desembocadura de una quebrada de este nombre, que cae al Carrao por la m.i. y viene del cerro llamado Arautaima-Tepui, abajo de la boca de Kapn. Sus picachos semejan las cresteras de un castillo. (P.17)
(56) KANUA-PARE. s. Especie de pescado, de unos 25 cm, color negro gelatinoso, tiene una cola delgada y alargada, que saca en la arena hasta que se llena de hormigas, que luego se come. Esta cola que crece de nuevo. No tiene aletas en el dorso; una pequea a cada lado de las branquias y otra a todo lo largo del vientre. El nombre indgena alude a 100 su parecido con el canalete. Tiene semejanza con el Sternarchus sachsi, llamado cuchillo de los llanos. (P.89)
El uso de estas definiciones se hace necesario por la inexistencia en la lengua meta de referente equivalente. Sin embargo, en algunos de estos casos se presentan ciertas anomalas, por ejemplo en (54) se cae en el tpico problema del crculo vicioso, pues se remite a la misma entrada. Al momento de definir la forma compuesta Roroima-mota se recurre al lema, se llama el pequeo saliente del Roroim. En (54) y (55), la anomala de est en incurrir en pistas perdidas, pues se remite a Arautaima- Tepui, roro, roroi, ima, oroiwa, sororo, Wei-tepui, respectivamente, pero slo aparecen definido en la macroestructura, los lemas: IMA, SORORO, Wei-tepui y OROIWA. Este ltimo con un significado diferente Vieja asustadora, bruja, pues el que significa pjaro es OROIWO especie de gallina o pavo. Esta problemtica de las definiciones o equivalencias tambin se presenta en el ndice espaol-pemn. Por ejemplo en (57) para la entrada CANGREJO se ofrecen las equivalencias mawai, merik; usuk y uchi. En la seccin pemn-espaol, las dos primeras corresponden a dos especies de cangrejos y a la constelacin de Cncer; pero, usuk es una especie de ave y uchi es el nombre de un ser mitolgico en los tarn. Este tipo de incongruencias provoca en el usuario confusin y lagunas de significados. (57) CANGREJO. s. Mawai; merik; usuk; uchi. (p. 249) [] MAWAI. s. Especie de cangrejo o camarn de ro. (p. 123) [] MERIK. s. Especie de cangrejo. / Constelacin que aparece entre enero y abril, siguiendo a Kadak, con lluvias. Est formada por diez estrellas cercanas entre s, que son la concha del cmbaro y otras dos ms lejanas, que son los ojos del mismo. (p. 125). [] UCHI. s. Nombre de Amariwak en los tarn. (p. 207). [] USUK. s Especie de ave. (p. 209).
Otra anomala que se observan en las definiciones son el uso de descripciones poco especficas (58) o la construccin de definiciones por medio de trminos deconocidos. Sobre este ltimo caso, se hace necesario resaltar el ejemplo (59). Un 101 fitnimo con dos acepciones. La primera tiene dos equivalencias: un fitnimo y un trmino general. La tacamajaca o tacamahaco (Burseraceae) es una especie poco conocida que no aparece registrada en diccionarios como el CLAVE (2003), DRAE (2001) o el DHAV (2005). En la segunda acepcin, se remite a otros dos trminos pemn (no resaltados en negritas, como se hacen las remisiones) maruavek (60) y renrenpachi, este ltimo no registrado; cayendo, otra vez, en el problema de la pista perdida. (57) MAIWAK-PASE. s. Ave parecida al pato, que suele, como l, andar por las lagunas. (p. 117) (58) MAITAWA. s. Tacamajaca; resina./ Tambin se llama Ren-ren-pach y Maruavek. (p. 116) (59) MARUAVEK. s. Sustancia resinosa que usan los pemones para alumbrarse, llamada vulgarmente tacamahaca. (p.121)
Un caso partcular son los artculos lexicogrficos que se refieren a los grafemas del alfabeto pemn. En principio, el lema corresponde al grafema pero su definicin est constituida por una abreviatura con un tratamiento poco uniforme (61, 62); seguido de una observacin fonetolgica. En el caso del grafema G y , se omite el lema (63) o se presenta nicamente la observacin (64). Igualmente, el artculo referido al grafema A no est registrado en el diccionario. La tcnica para definir este tipo de entrada no fue la ms adecuada; pues en diccionarios monolinges como el DRAE (2001) se trata el lema como un grafema, hacindose mencin a la relacin grafema- fonema (65), mientras que en los diccionario bilinges como el Compact Diccionario Alemn (2000) se omite el lema y se incluye en la introduccin metodolgica una tabla con los valores fonticos de las letras. (61) M. Fontica. Advirtase lo dicho en la Gramtica sobre la asimilacin de N en M antes de B y P; v.gr. auchipam-pa; kedem-pan. (p. 115) (62) B. Font. Este fonema es de extensin reducidsima y hasta de existencia accidental en la lengua pemn. V. Vol. I, sobre la conversin de P en B. (p. 29). (63) El fonema G no es propio de la lengua pemn. La prueba ms contundente es que las palabras castellanas, en que se encuentran este fonema, los cambian al fonema K. as gallina, karivin; guerrero, Keser; gracia, krasi. Aunque tambin es cierto que la K despus de n tiende a suvizrse; y se acerca mucho a la g. as: esenumenka (ga); eserenka (ga). 102 El fonema G es conocido de los Kamarakotos, que lo tienen en palabras propias como tugangon (tukankon), angasima (ankachima), etc. (64) . Queda advertido que esta letra y el fonema que representa son caractersticas de los kamarakotos: as, yea por yenna. (sic) yean por yen-nan. (p. 139) (65) a 1 . f. Primera letra del abecedario espaol y del orden latino internacional, que representa un fonema voclico abierto y central. (DRAE; 2001: 1)
En lo que respecta al uso de las abreviaturas y smbolos dentro del cuerpo del artculo lexicogrfico, tradicionalmente, se emplea u.t.c.s. sese tambin como sustantivo; aunque puede usarse c. como, c circa (enntorno a la fecha que se indica), m.or. mismo origen. Este tipo de abrevitura no debe ser confundida con las marcas gramaticales y restricciones de uso. En el Diccionario Pemn estas son utilizadas pero sin su respectiva tabla, por lo que pueden provocar confusin en el ususario. Las ms usuales son Vol Volumen m.d. margen derecha, m.i. margen izquierda, Vid. variante latina de vese y etc. etctera. A propsito de los ejemplos, en su mayora fueron tomados de los textos publicados por Armellada (Taurn Pantn II y Pemontn Taremur), con el fin de proporcionarle al lector una idea sobre el uso de las distintas acepciones. En algunas entradas se le indica la fuente de donde provienen (66) o se remite a otro texto (67). Las posibles causas de la presencia de estos envos se deba a que en su primera edicin las cuatro obras (la gramtica, el diccionario, y los dos textos sobre literatura) fueron concebidas como un todo unitario. Sin embargo, en posteriores ediciones se dejaron a un lado los otros textos. (66) ACHI-TE. tr. Tapar, entupir, atracar, llenar. / It-ewan achitepue to-da: le atracaron, llenaron el vientre. (T.24). (67) ACHICHA. tr. Picar, pinchar, atracar. / Parik-ya yenu-to achicha: la paja pincha nuestros ojos. / Yenu-to achichak, tarenmuru sere: cuando se pincha nuestros ojos, ste es el tarn (T.377)
En el artculo lexicogrfico, los ejemplos aparecen despus de cada acepcin, separados por una barra inclinada (/) y resaltado en negrita. En su escritura se recurre a la segmentacin de los morfemas, como en los lemas del diccionario; luego, y separado por dos puntos (:) se presenta su traduccin en espaol (67). No obstante, en algunos casos se sustituyen los dos puntos por el signo de igual (=), lo que trastoca el esquema de presentacin propuesto por los autores (68). 103 (68) MARE. S. Armadilla, trampa para coger animales. / Piama mare-ri = La trampa del Piaim. / Mochima, ka tau chima, te-mare-ri kupuipue-ya = El guila, estando alta, prepar su trampa.
Los ltimos elementos que conforman el artculo lexicogrfico del Diccionario Pemn, son las observaciones. Estas se ubican, generalmente al final de las acepciones, algunas veces est indicada por la abreviatura Obs. o separadas por un punto o por una barra inclinada (/). La informacin ofrecida es de tipo fonetolgica (69), morfofonolgica (70), morfolgica (71) y etimolgica (72). En algunos casos la informacin se ubica ante de los ejemplos o de las subentradas (73). Es importante destacar, que existen en el Diccionario Pemn, artculos lexicogrficos que carecen de definicin o equivalencia y el cuerpo, en su totalidad, son observaciones gramaticales (74) (69) ETENU. s. Grito, canto, ruido. / Kabare etenu: Relincho del caballo. / yei etenu: Chirrido, de un rbol. / Pereteku etenu: Croar de los sapos. / Obs. en kam. Se oye itenu. (p. 69) (70) ETEK. s. Piedra. Obs. Esta palabra se oye muchas veces son la e inicil tek; de esta forma se derivan teipan: duro (como piedra); teipe: duro, fuerte; tek-poi: un mochuelo, etc. / Etek-potori-pue: peasco. / Etek yeka: Pedregal. (p. 68) (71) ETE intr. Ir, caminar. / Obs. Es verbo irregular, que pierde la e inicial en unas formas y las conserva en otras. Dcese en aseverativo pres. Ete, au- te, i-te, ina ete, au-te-kon, (autukon) to ete. (p. 68) (72) SAPEWA. s. Sombrero, chapeo. / Del castellano antiguo.(p.177) (73) MARE. Adv. Poco. / Probablemente manare. V. esta palabra y mura. / I- putu-ya mare; kapui-ya mare = Lo conce poco; teje de cualquier modo. [] (p: 120) (74) Es-. Obs. Los verbos que empiezan por esta slaba permanecen idnticos en la fromam reflexivas: tales esek-te; eseru-ta. Hay algunas excepciones. (p. 61)
104
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
En pemn, al igual que en la mayora de las lenguas caribes existen dos categoras bsicas universales: los nombres y los verbos; seguido de una superclase de los adjuntos en donde se agruparan los adjetivos, los adverbios y las posposiciones; adems de otras categoras menores como son los conectores interclausales, las interjecciones o ideofnos y otras partculas. En la categora nombre, se distinguen entre nombres posedos y no posedos, estos ltimos incluyen a los nombres propios de persona, lugar, de animales, plantas, grupos de orgenes y fenmenos naturales. La posesin se rige por la frmula (poseedor+raz+sufijo de posesin+marca de plural). Los nombres admiten los morfemas de nmero, posesin y caso. Los morfemas del plural pueden ser considerados como formas clticas pues no generan procesos de reduccin silbica al momento de adjuntarse a la raz. En lo que respecta a los procesos derivativos, al igual que en otras lenguas caribes, se dan operaciones que no cambian la categora gramatical de la base, como es la adjuncin de diminutivos y aumentativos; junto a procesos que cambian la valencia de la raz verbal (destransitivizacin, causatividad y nominalizaciones). No existen en el pemn formas compuestas, pues el mecanismo al que recurre para la expansin del lxico son los procesos derivativos, los prstamos y el uso de frases posesivas, que pueden tener un significado literal o metafrico. La existencia o no de la categora de los adjetivos es un hecho que necesita una profunda revisin, tomando en cuenta que se pudo evidenciar que algunas formas adjetivas cumplan la funcin de modificacin en coocurrencia con el nombre en una frase nominal. Por lo tanto, se asumi la postura de Meira (2000) de considerar a los adjetivos como una clase independiente dentro de la superclase de los adjuntos. En lo que respecta al Diccionario Pemn de Armellada y Gutirrez, se reconoce la importancia y el valor etnogrfico, lingstico e histrico; sin embargo, ste presenta deficiencia tcnicas que se evidencia en la ausencia de una introduccin metodolgica, 105 el manejo de las remisiones, la sustitucin de los lemas, la seleccin del lxico, el uso de las abreviaturas y smbolos, la presencia de problemas como: crculo vicioso y pistas perdidas en las definiciones o equivalencias y otros problemas tipogrficos. Para solventar dicha problemtica se propuso un diccionario piloto compuesto por 1193 entradas y formas compuestas y ms de 1019 traducciones. La escritura de los lemas se hizo siguiendo la propuesta de alfabeto realizada por el Proyecto Itekare Yuwa. El hbeas o corpus se obtuvo de fuentes lingsticas, lexicogrficas, bibliogrficas, periodsticas y publicitarias. La introduccin metodolgica diseada contempla cinco secciones: a) el pueblo pemn y su lengua, b) la escritura, la pronunciacin y el acento pemn, c) la estrutura del diccionario, d) las intrucciones para el usuario y e) la tabla de smbolos y abreviaturas. Adems de disear las tablas que conformaron los apndices. Se hace necesario elaborar estudios ms profundos sobre el estatus de los adjetivos, los adverbios y las posposiciones para establecer aspectos distintivos como categora independiente y los comunes que los hacen pertenecer a la superclase de los adjuntos. Tambin es importante, realizar estudios antropolingsticos sobre los trminos de parentesco, las categoras bsicas de color y las partes del cuerpo. Asimismo, urge la necesidad de formar equipos mutltidisciplinarios e interdisciplinarios para el estudio de los topnimos, hidrnimos, fitnimos y zonimos. Para lograr la conformacin de un extenso fichero que permita en un futuro la confeccin y publicacin de un diccionario general bilinge de la lengua pemn.
106
REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
Alcaraz Var, Enrique y Mara A Martnez Linares. (1997). Diccionario de lingstica moderna. Barcelona: Editorial Ariel.
lvarez, Jos. (1994). Bibliografa sobre los pueblos del rea Circum-Roraima (con nfasis en el pemn y en la comparacin de la lenguas caribes) Opcin 13: 153-172.
lvarez, Jos. (1996). Vocales caducas y slabas temticas en pemn taurepn: Fonologa o morfologa? Omnia 2(2): 39-74.
lvarez, Jos. (1997). Un estudio preliminar de la duracin y la cantidad voclicas en el pemn taurepn (caribe). Lingua Americana 1: 1-25.
lvarez, Jos. (1998). Split ergativity and complementary distribution of NPs and pronominal affixes in Pemon (Cariban). Opcin 25:70-94
lvarez, Jos. (2000a). Construcciones progresivas en pemn y otras lenguas caribes. Opcin 32:96-130.
lvarez, Jos. (2000b). La entrada verbal en la lexicografa del pemn (caribe). Boletn de Lingstica 15:65-94.
lvarez, Jos. (2000c). El anlisis morfmico del pemn taurepn en los textos interlineales de Von Roroima Zum Orinoco de Theodor Koch-Grnberg. Montalbn 33: 85-114.
lvarez, Jos. (2004). Split Ergativity and Split Intransitivity in Cariban Languages of Venezuela. Ponencia presentada en Seminar de La Trobe University - Research Centre for Linguistic Typology. Sydney-Australia.
lvarez, Jos. (2005).Morfosintaxis de la negacin clausal en karia, Caribe. Ncleo. N 22. Pp: 9-39.
lvarez, Jos. (2006). Relativizacin como nominalizacin en pemn, caribe. Ponencia lida en el XXV Encuentro Nacional de Docentes en investigadores de la lingstica. Maracaibo, Venezuela.
lvarez, Jos y Mart, Luz A. (2004). Lematizacin, Infinitivos mltiples y gradacin verbal en wayuunaiki/guajiro. Ponencia leda en XXIII Encuentro Nacional de 107 Docentes e Investigadores de la Lingstica. Universidad Experimental Pedaglgica Libertador-Instituto Pedaggico Rural El Mcaro. San Jos de Turmero, Maracay.
Arconada de Jouvenot, Mara e Yves Jouvenot. (1988). Hacia un diccionario venezolano. Manual de lexicografa. Maracaibo: Universidad del Zulia.
Armellada Cesreo de y Mariano Gutirrez Salazar. (1998) Diccionario Pemn. Caracas: Ediciones cortesa de Cmara de Diputados del Congreso de la Repblica.
Armellada Cesreo de y Mariano Gutirrez Salazar. (2007) Diccionario Pemn. Caracas: Ediciones Universidad Catlica Andrs Bello-Hermanos Menores Capuchinos.
Armellada de Cesreo de y Jess Olza. (1999). Gramtica de la lengua pemn (Morfosintaxis). Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello Vicariato Apostlico del Caron-Universidad Catlica del Tchira.
Balboa Bas Rosina (Edit.) (2003). Diccionario de uso del espaol de Amrica y Espaa. VOX. Barcelona: SPES Editorial.
Baylon, Christian y Paul Fabre. (1994) Semntica. Barcelona: Ediciones Paids.
Biord, Horacio. 2004. Lenguas en penumbras. Idiomas indgenas y multilingismo en Venezuela. En: Prez, Francisco Javier y Francisco Freites Barros. Las disciplinas lingsticas en Venezuela. Maracaibo: Universidad Catlica Cecilio Acosta. (Pgs 254-298).
Bravo, Mara T. (2006).Diccionario bilinge a/espaol: herramienta clave para la revitalizacin lingstica. Ponencia leda en XXV Encuentro Nacional de Docentes e Investigadores de la Lingstica. Universidad del Zulia. Maracaibo.
Campos Souto, Mara y Jos Prez Pascual. (2003). El diccionario y otros productos lexicogrficos. En: Antonia Medina Guerra (Coord.) Lexicografa Espaola,. Barcelona: Ariel:(pgs 53-78).
Castillo Caraballo, Mara A. (2003). La macroestructura del diccionario. En: Antonia Medina Guerra (Coord.) Lexicografa Espaola. Barcelona: Ariel:(pgs 79-102).
Colmenares del Valle, Edgar. (2002). Lexicologa y Lexicografa en Venezuela. Adenda 96. Caracas: Casa Nacional de las letras Andrs Bello.
Delgado, ngel; Garca, Donaldo y Truneanu Valentina. (2007a). La macroestructura en algunos diccionarios de lenguas indgenas venezolanas. Ponencia leda en XXVI Encuentro Nacional de Docentes e Investigadores de la Lingstica. Universidad Experimental Pedaggica Libertador-Instituto Pedaggico de Maracay. Maracay.
108 Delgado, ngel; Garca, Donaldo y Truneanu Valentina. (2007b). La marcacin en algunos diccionarios de lenguas indgenas venezolanas. Ponencia leda en XIX Jornadas Lingsticas del ALFAL. Asociacin de Lingstica y Filologa de la Amrica Latina. Universidad Central de Venezuela. Caracas.
Frank, Erwin. (2002). A construo do espao tnico roraimense, ou: os Taurepng existem mesmo?. Revista de Antropologa. So Paulo, USP. v. 45 n 2. Pp. 287-309
Garriga Escribano, Cecilio. (2003). La microestructura del diccionario: las informaciones lexicogrficas. En: Antonia Medina Guerra (Coord.) Lexicografa Espaola,. Barcelona: Ariel:(pgs 103-126).
Givn, Talmy. (2001). Syntax. An Introduction. Vol I. Amsterdam/ Philadelphia: Jhon Benjamin Publishing Company.
Gutirrez Salazar, Mariano. (2001). Gramtica didctica de la lengua pemn. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello Vicariato Apostlico del Caron.
Hernndez Sampieri; Roberto; Carlos, Fernndez-Collado y Pilar, Baptista Lucio. (2006). Metodologa de la Investigacin. Mxico: Mc.Graw-Hill.
Hernanz, Mara Llusa y Jos Mara Brucart. (1987). La sintaxis. Barcelona: Editorial Crtica.
Hopper, Paul y Sandra Thompson. (1984).The discourse basis for lexical categories in universal grammar. Language. Volume 60, Number 4. Pp. 703-731.
Hurtado Len, Ivan y Josefina Toro Garrido. (2007). Paradigmas y Mtodos de Investigacin en tiempo de cambios. Caracas: Los libros del Nacional, Coleccin Minerva.
Instituto Nacional de Estadstica. (2003). Informe: Resultado del XIII Censo general de poblacin y Vivienda 2001. Caracas: Instituto Nacional de Estadstica.
Koch-Grnberg, Theodor (1928) Vom Roroima Zum Orinoco. Tomo IV: Sprachen. Stuttgart: Verlang Strecker und Schrder.
Maldonado, Concepcin (dir.) (2002) Diccionario de espaol para extranjeros. Madrid: Ediciones S.M.
Maldonado, Concepcin (dir.) (2003) Clave: Diccionario de uso del espaol actual. Madrid: Ediciones S.M.
Martn, Luz ngel. (2006). Hacia un nuevo diccionario wayuunaiki/espaol. Ponencia leda en XXV Encuentro Nacional de Docentes e Investigadores de la Lingstica. Universidad del Zulia. Maracaibo.
109 Martn, Luz ngel. (2005) Los problemas en la lexicografa del wayuunaiki y la elaboracin de un diccionario piloto wayuunaiki. Trabajo de grado para optar al ttulo d e Magster Scientiarum en Lingstica y Enseanza del Lenguaje. Universidad del Zulia, Maracaibo.
Martn, Luz ngel. (2006). Panormica de los estudios lexicogrficos sobre lenguas indgenas de Venezuela. Lingua Americana. Ao X, N 19:,165-182.
Mattei Mller, Marie-Claude. (1994). Diccionario Ilustrado Panare-Espaol. ndice Espaol-Panare. Un aporte al estudio de los panares-eepa. Caracas: Comisin Quinto Centenario.
Medina Guerra, Antonia. (2003). La microestructura del diccionario: la definicin. En: Antonia Medina Guerra (Coord.) Lexicografa Espaola,. Barcelona: Ariel:(pgs 127- 152).
Meira, Srgio. (2001). Word Class Systems in Cariban Languages. Rijksuniversiteit Leiden. Museu Paraense Emilio Goeldi. [Artculo completo en Lnea] Disponible en http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica. [Fecha de Consulta: 02-06-2008].
Mosonyi, Esteban E y Jorge Mosonyi. (2000) Manual de lenguas indgenas de Venezuela, Tomos I y II. Caracas: Fundacin Bigott.
Mosonyi, Jorge. (1998-1987). Resumen histrico de la lingstica en Venezuela 1900- 1980. En Emanuele Amodio. Historias de la antropologa en Venezuela. Maracaibo: Ediciones de la Direccin de Cultura de la Universidad del Zulia. (pgs 205-222)
Mosonyi, Jorge. (2002). Diccionario bsico del idioma karia. Barcelona, Venezuela: Biblioteca de autores y temas anzoatiguenses-Fondo Editorial del Caribe.
Payne, Thomas E. (1997). Describing morphsyntax. A guide for field linguists. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Prez Gonzlez, Zaida. (1993). Elementos de lexicografa. Boletn de Lingstica. N 8: 37-56.
Prez Gonzlez, Zaida. (2006). Lexicografa de las lenguas indgenas. Foro realizado en el I Encuentro de Lexicgrafos. Caracas. Octubre de 2006 110 Prez, Francisco Javier. (1992). Elementos de Paleolexicografa en el vocabulario achagua de Neira y Ribero. En Misiones Jesuticas en la Orinaquia (1625-1767). San Cristbal: Universidad Catlica del Tachira.
Prez, Francisco Javier. (1996). Tcnica lexicogrfica antigua en el vocabulario achagua de Neira y Ribero. Paramillo 15. Pp: 617-648.
Prez, Francisco Javier. (1997). Estudios de lexicografa venezolana (Historia y lexicografa antigua, metalexicografa y etnolexicografa). Caracas: Ediciones La Casa de Bello.
Prez, Francisco Javier. (2000). Incursiones de lingstica zuliana. Una contribucin para su historia. Maracaibo: Universidad Catlica Cecilio Acosta.
Prez, Francisco, Javier. (2005). Pensar y hacer el diccionario. Caracas: Editorial CEC, S.A. Los libros del Nacional, Coleccin Minerva.
Porto-Dapena, Jos-lvaro. (2002). Manual de tcnica lexicogrfica. Madrid: Arco Libros S.L.
Real Academia Espaola. (2001 21 ). Diccionario de la lengua espaola. Madrid: Editorial Espasa-Calpe.
Rojo Guillermo y Alexandre Veiga. (1999) El tiempo verbal. Los tiempos simples. En Ignacio Bosque y Violeta Delmonte (Eds.) Gramtica descriptiva de la lengua espaola. Vol 2. Madrid: Real Academia Espaola/ Espasa-Calpe.
Romero Gualda, Mara Victoria. (2002). El prstamo lxico. Los anglicismos; en Lengua espaola y comunicacn. M Victoria Romero (Cord.) Barcelona: Ariel.
Simone, Raffaele. (2001). Fundamentos de lingstica. Barcelona: Ariel.
Truneanu, Valentina. (2005) Produccin de un inventario lexicogrfico de latinismos en la prensa venezolana. Trabajo de grado para optar al ttulo de Magster Scientiarum en Lingstica y Enseanza del Lenguaje. Universidad del Zulia, Maracaibo.
Truneanu, Valentina. (2005). Diccionario de Latinismos en el espaol de Venezuela. Caracas: Los libros del Nacional, Coleccin Minerva.
Uzctegui, Jos (1982) Diccionario bsico pemn-espaol. Trabajo de grado para optar al ttulo de licenciado en Antropologa. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
111
ANEXOS
112 ANEXO 1 SMBOLOS UTILIZADOS EN LOS PRINCIPALES DICCIONARIOS DE LENGUA ESPAOLA Smbolo Significado Obra Smbolo Significado Obra || Separaciones del bloque del artculo DRAE Pronunciacin CLAVE; DEPE Separacin de acepciones DRAE Indica el cuadro al que se remite VOX || Locuciones CLAVE, DEPE, [ ] Nmero de acepcin DHAV / Separacin de acepciones. Indica alternabilidad. Variante del lema principal DHAV // Separa unidades univerbales de las pluriverbales entre s. Divide categoras gramaticales DHAV > Se debe sustituir el trmino que precede a este signo por el trmino que le sigue CLAVE, DEPE ~ Sustitucin del lema DHAV, DEPE, CLAVE, DRAE Marca comercial DEPE Incorrecciones, Sin documentacin escrita en notas de etimologa CLAVE Notas de Informacin DRAE Incorrecciones DEPE Separacin de distintas categoras gramaticales en un mismo artculo DEPE, CLAVE * Forma hipottica DRAE
Etimologa, Remisiones, Observaciones VOX Encierra palabras que se puede omitir CLAVE, DHAV, DEPE { } Encierra palabras que se pueden elegir CLAVE, DEPE ( ) Encierra los nombres cientficos de plantas y animales DHAV Remisin a otra palabra CLAVE, VOX, DHAV, DEPE Sinnimo 7 CLAVE ( ) Remisin a una acepcin de otro artculo Envo a una forma compleja de otro artculo DRAE = Igual a DHAV Nota gramatical CLAVE, DEPE
7 El cuadro es mucho ms pequeo, slo que la imagen no se encuentra en Word. 113 ANEXO 2 CLASIFICACIN DE LOS DICCIONARIOS
Nmero de lenguas Monolinge Plurilinge Bidireccionales Monodireccionales Eje temporal Sincrnico Diacrnico Tesoros, Diccionarios histricos, etimolgicos cronolgicos Material lexicogrfico registrado Exhaustivo o integrales Restringido o representativo Diccionarios de dialectismo, de arcasmos, neologismos, de jergas, argots y terminolgicos Eje paradigmtico- sintagmtico Sintagmtico Paradigmtico Diccionarios de construccin y rgimen, de valencias verbales, de colocaciones, y de fraseologa Onomasiolgico Semasiolgico Diccionarios analgicos, ideolgicos, por materias, sinnimos y antnimos, de ideas afines, pictricos, de homnimos y parnimos, de familias de palabras, estructruales, de crucigramas Diccionarios alfabticos, inversos y de rima Ordenamiento de las entradas Semasiolgico Onomasiolgico o ideolgico 114
Criterio purista Normativos Uso Diccionarios de dudas, dificultades e incorreciones
Diccionarios de estilos y ortogrficos Densidad de la macroestructura Integrales Definitorios o no definitorios Dicciona rio. de citas Naturaleza pedaggica Diccionarios infantiles Diccionarios escolares Diccionarios de aprendizajes Diccionarios de frecuencias Extensin y formato del inventario Tesoro Diccionarios generales Diccionarios breves Diccionarios de bolsillo Diccionarios manuales Soporte Papel Diccionarios en lnea Diccionarios en CD-ROM Formato electrnico 115
ANEXO 3
TRMINOS QUE PUEDEN APARECER EN FORMA POSEDA O NO
FORMA NO POSEDA FORMA POSEDA GLOSA dan dan madre ewak ewati cuerda inek inet sombra nusan Nusanp que fue alto prai prayi sandalia rapa rapayi arco, escopeta rek ret cuerno sarai-sarai sarai-sarayi peine in in olla wai wayi calabaza wan wan miel park parit-uwanar paja porek poret presa akai (d)akachi guayare konoi konochi anzuelo pana panachi oreja taikak taikap bastn
ANEXO N 4
TRMINOS POSEDOS EN LOS CUALES SE MUESTRA LA CADA DE UNA SLABA
FORMA POSEDA FORMA NO POSEDA 1S 1-2 1-3 3P GLOSA kurak urata kurato inna kurar to kurar cerbatana pum um pumto inna pum to pum cuello muta unta mutato inna muta to muta boca pru ure ureto inna pruyi (r) to pruyi (r) flecha pichau usaw pichawto inna pichaw to pichaw camaza prai urayi prayito inna prayi to prayi sandalia pupai upai pupaito inna pupai to pupai cabeza puta uta putato inna puta to puta pie tuma uma tumato inna tuma to tuma comida pumoi umoi pumoito inna pumoi to pumoi huevo pup up pupto inna pup to pup pelo perakun urakun perakunto inna perakun to perakun pantorrilla piyichi uyichi piyichito inna piyichi to piyichi pierna putap utap putapto inna putapto to putapto huella
116
ANEXO 5 TABLA DE TRMINOS DE PARENTESCO
LNEA TRMINO HOMBRE MUJER primognito pia, tamakori primognita nosamo Abuelo tamo kowai Abuela amoko nok Abuelo (-a) (genrico) pam koko, kowai Madre amai, paikoi dan, san ASCENDENTE Padre yun, potor yun, papai Esposo(-a) nop tiyumu Hijo mu, muku, mumu, choko rume, manon Hija yenchi, manchik rume DESCENDENTE Nieto, nieta pa, padan, padansan Hermano mayor rui, wi piipi Hermana mayor enaruk, nanai pachi, aachi Hermano menor yakon wawa Hermana menor paruchi yakon Sobrinos nanip, mymy, poi, poito, paruchip unwanap, pase
Primo rui, akonpi piipi, mooyi Prima paruchi mimi, aachi To unmy, mui, muei kypn CO-LATERAL Ta nanai, wan aachi Suegro kypn, mui, muei awo Suegra wan awop Cuado akonpi, yese yese Cuada yese mimi, yeruk Padrino yun manen yun manen POR AFINIDAD Madrina san manen dan manen
117
ANEXO 6 TABLA DE NOMBRES CON SU RESPECTIVA FROMA EN PLURAL
FORMA EN SINGULAR GLOSA FORMA EN PLURAL GLOSA dakon Hermano dakonon Hermanos kypun Suegro, to kypunton Suegros, tos kurai Varn kuraiton Varones mre Nio mreton (-non) Nios paruchi Hermana del varn paruchiton Hermanas del varn pemon Gente, pemn pemonton (-kon) Gentes, pemones penato Antiguo penatokon (-san) Antiguos petoi Compaero, Amigo petoinon Compaeros wer esposa wersan Esposas yonpa (donpa) Compaero, Pariente yonpa-ton compaeros wei Sol, da weiton Soles, das wai Camaza waiton camazas tuna Agua tunaton aguas rn Candela rnton Candelas apok Fuego apoton Fuegos konok Lluvia konoton Lluvias sk Arena skton Arenas wk Cerro wton Cerros ye diente yeton Dientes nosan Vieja, abuela nosan-ton (-kon) Viejas, abuelas pru flecha pruton Flechas panton Cuento pantonton Cuentos kuruyara Curiara kuruyaraton Curiaras nai Ser nai-nan Seres ene Animal ene-ton Animales adekek Viejo adeketon Viejos muku Hijo mukuton hijos tiyumu Marido tiyumukon (-ton) Maridos pi Hermano de la mujer piran, piton, pikon Hermanos de la mujer rui Hermano o primo runan, Hermanos o primos pa Nieto padan, padannisan, Nietos pase Sobrina, nuera pasanon, paseton Sobrinas, nueras san Madre sanon, saninkon Madres yese (ese) Cuado yeseton, yesetonon Cuados yeruk (eruk) Cuada yerunan Cuadas pachi Hermana mayor de la mujer pachitonon Hermanas mayores de la mujer wanp Sobrino, hermanos polticos wante-non Sobrinos, hermanos polticos yewk (ewk) casa yewkon Casas 118
ANEXO 7 EJEMPLOS DE TRMINOS CON EL COLECTIVO DAMK
FORMA EN SINGULAR GLOSA PLURAL CON EL COLECTIVO GLOSA pemon Pemn pemon damk Pemones o grupo de pemones kaikuse Tigre kaikuse damk Tigres o grupo de tigres toron Pjaro toron damk Pjaros o grupo de pjaros surara Soldado surara damk Soldados o grupo de soldados espaoro Espaol espaoro damk Espaoles o grupo de espaoles kaware Caballo kaware damk Caballos o grupo de caballos morok Pez morok damk Peces o grupo de peces karaiwa Brasileo karaiwa damk Brasileos o grupo de brsileos piaim Piami piaim damk Piams o grupo de piaims manak Cuado manak damk Cuados o grupo de cuados moto Lombriz moto damk Lombrices o grupo de Lombrices
ANEXO 8
TABLA DE TRMINO FORMADOS CON EL AUMENTATIVO -IM
TRMINO GLOSA TRMINO GLOSA piyinkim Cochino (de mayor tamao que el bquiro) maripaim
Ser mtico(superlativo) motoim lombriz de tierra (de mayor tamao) eutewarim Salto del del ro Caron arukim
Abejorro negro y grande enpukuchim
Veneno mtico usado por los piaim waikinim Tigre amarillo (similar al venado sabanero) akarapichaim Indio legendario que viaj con Wei wairarim Tigre negro (similar a la danta). kanaim Ser mitolgico, enemigo oculto. Garlito de pescar. Canaima (Parque nacional) chirim Ro Chirim, afluente de del Yuran. (Lit. Guacharo grande) roroim Roraima (Cerro-mesa trifinio) irakwenaim Salto del Akaruai (Lit. El gran salto de la hormiga venticuatro) piaim Piaim, Ser fantstico de los bosques wopaim Ser mtico, compaero de Rat makunaim Seres mitolgicos (hijos de Wei) kyim Ser mtico en forma de culebra waikinim Serrana en la cuenca principal del ro paragua
119
ANEXO 9
TABLA DE TRMINO FORMADOS CON OTRAS PARTCULAS AUMENTATIVAS
ANEXO 10 LISTA DE TOPNIMOS FORMA GLOSA FORMA GLOSA Entanan pata Sitio de mucha comida Erupa pata
Lugar de los bananos Kese pata
Lugar de yuca amarga Karaiwata
Tierra de portugeses Brasil
Wirumata Lugar de los pjaros wirum Chirimata Lugar de los comejenes chirim Maipata Lugar de los guamos Kamarata Lugar de los kamars, ciertos tipos de peces Kamarata Wta
Regin de los grandes cerros La Gran Sabana Remonota
Regin de las grandes sabanas Zona del Ro Branco (Brasil) Inkaruta
Regin de los ingarik Guayana
Manak kr
Loma de la teta Comunidad de Mana kr Suruak kr Loma del rbol surua Wari kr Loma del rbol war Eriwo tp Cerro del pjaro Eriw Karauren tp Cerro del ro Karaurn Mrnpa tp Cerro de la qubradita Muerin en Santa Elena Wara tp Cerro del ro War Wei tp Cerro del Sol Manak tp Cerro de la teta Iworok mota Colina de la Zorra Marak mota Colina de la calabaza pequea (Mara) Colina Marak Chirika yen Que tiene pjaros chirik Kawana yen Que tiene gallito de roca Ro Kavanayen Daik yewk Casa del perro grullero Tukui yewk Casa del Colibr o tucusito Churun mer Salto del Ro Churun (lit) Salto ngel
120 ANEXO 11 PARTES DEL CUERPO, CIERTOS TEMES CULTURALES Y MANUFACTURADOS Y OTROS NOMBRES FORMA GLOSA FORMA GLOSA apok dapon asiento del fuego Candelabro weyu dapon asiento de la luz Candelabro apok patasek Lugar del fuego Fogn, leero apok piap pedazo de fuego Tizn apok rn candela viva de fuego Brasa apok yen depsito de fuego Cocina, bombona mayin dapon asiento de palabra Vocabulario maimu dapon asiento de mi letra Libro menu yen depsito de pintura Tinta eremuk dapon Asiento de los cantos Libro de cnticos pupai dapon asiento de la cabeza Almohada ewan wapu cubierta del vientre Delantal kapy dapon asiento del mes Almanaque kareta yen depsito de papeles Cartera kawai piap pedazo de tbaco Colilla putato yen depsito del pie Estribo twa dapon asiento de piedra para la olla Fogn kaiwarakun yeuku Jugo o Carato de caa de azcar tuma keresen Vapor de la comida kameru chipok pelo de carnero Lana wan pan miel abundante Colmena konok datai poca de lluvia Invierno tuna yepi margen del agua Ribera unta chipok pelo de la boca Bigote manat yeuku jugo de la teta Leche unta yep hueso de la boca Mandibula pare yepu hueso de paleta Omplato pupai yep hueso de la cabeza Craneo ewan mre cra en el vientre Embarazo wek pota
agujero de los excrementos Ano yenna pip piel del dedo Ua yeta dapon Mi asiento del molar Enca yei dapri la ala del rbol Rama yi eperu fruto del rbol Fruto yei kara raz del rbol raz iteperu dapon asiento de los frutos Racimos yei nakata cabeza del rbol Copa del rbol yei panta rama del rbol Rama yei yenu ojo del rbol Nudo de los rboles yei pip piel del rbol Corteza anai yepu hueso del maz Tusa kanwa yedak dorso de la canoa Quilla kanwa yeuna nariz de la canoa Proa wk nakata cabeza del cerro Cumbre
Toron pon
Vestido del pjaro Nido de pjaro skta lugar de arena Arenal yenu yen depsito de los ojos Anteojos tuna den depsito de agua Caldero, camaza 121
ANEXO 12 PARTES DEL CUERPO, CIERTOS TEMES CULTURALES Y MANUFACTURADOS Y OTROS NOMBRES (LEXAS CON SIGNIFICADO METAFRICO)
FORMA GLOSA FORMA GLOSA apok ronpo que fue candela viva del fuego Carbn arakapusa kurata cebatana de la escopeta Can arakapusa murep que fue cra de la escopeta Pistola arakapusa pana oreja de la escopeta Agujero de la escopeta arakapusa potorp que fue el padre de la escopeta Can chirik pupai cabeza de las estrellas Las Plyades chirik yetaku saliva de estrella Roco ema pana Oreja del camino Orilla
yenna won Vello del dedo Guante weyu yen depsito de luz Farol, foc weruwe kanwa canoa de las moscas Automvil wei murayi mi casa del sol Reloj wei dapon asiento del sol Almanaque waka pun carne del hacha Hierro tawara mrep que fue cra del cuchillo Navaja pon yenu el ojo de mi vestido Ojal pirimok kanwa canoa de la liblula grande Helicptero non pumoi huevo de la tierra Hongo yei pana oreja del rbol Hongo yenap semilla del cuello Amgdaa, laringe yewan denap semilla del vientre Corazn kurun kanwa canoa del zamuro Avin karimi yewk casa del mosquito Mosquitero kawai won vello del tbaco Papel del cigarrillo kareta piap pedazo de papel Pasta o forro del libro kareta won vello del papel Sobre depi piel de los dientes Labios enu kara chipok pelo de la raz del ojo Pestaa enu wek escremento de los ojos Lagaa apok paru
mar de fuego Kerosn o gas
122 ANEXO 13 VERBOS DERIVADOS CON LA PARTCULA MA
FORMA BSICA GLOSA FORMA DERIVADA GLOSA wenai en pos de wenaima perseguir serepan liso icherema manosear amayek ladrn amama robar trawaso trabajo trawasoma trabajar morok pescado morok ema pescar tore-tore tos etoretorema toser korek-korek cacareo ekorekorema cacarear kurak-kurak ebullicin ekurakurama hervir, ebullir peren horizontal iperenma acostarse maritu marido emarima casarse pre plegaria eprema rezar warp oscuridad ewarm oscurecerse won recipiente ewom meterse
ANEXO 14 VERBOS DERIVADOS CON LA PARTCULA T
FORMA BSICA GLOSA FORMA DERIVADA GLOSA esek nombre eset nombrar menu pintura menut pintar pon vestido pont vestir ewa cordel ewant amarrar wapu cubierta waput cubrir nopon cobija nopont cubrir epik medicina epit curar, aplicar remedio rak lado, cara rakt ladear, voltear piroto plomo, bala pirotot balear, fusilar erin olla erint cocinarse eseruk costumbre eserut acostumbrar iyak hacia l etiyat irse hacia l, empezar kanwa canoa ekanwat embarcarse
ANEXO 15 VERBOS DERIVADOS CON LA PARTCULA PA
FORMA BSICA GLOSA FORMA DERIVADA GLOSA wiyu luz wiyupa alumbrar enu ojo enupa ensear wok bebida wopa dar bebida mai venenoso maipa envenenar na comer enap dar de comer, alimentar ewan vientre esewanpa disfrutar auchin alegre etauchipa alegrarse karan viajero ikaranpa viajar katunn correr katunpa correr a otro wenunn dormir wenunpa dormir a otro
123 ANEXO 16 VERBOS DERIVADOS CON LA PARTCULA TA
FORMA BSICA GLOSA FORMA DERIVADA GLOSA eperu fruto eperut fructificar yariku flor yarikut florecer sakoro bravo sakorot embravecerse sori agrio chorit agriarse suku orina suta orinar dare hoja darota brotar, germinar chuwiyu rojo chuita enrojecer ry negro ryta ennegrecer ennakink perezoso ennakinta ponerse flojo ik podrido ikta podrirse
ANEXO 17 VERBOS DERIVADOS CON LA PARTCULA KA
FORMA BSICA GLOSA FORMA DERIVADA GLOSA paru agua paruka achicar nopon vestido inoponka desvestir kara raz ikaraka desarraigar pip pellejo pika despellejar panta parte, rama ipantaka dividir, repartir ewa cordel euka soltar piron roa ironka raspar karar su tejido ikararika rasgar wek hez wekapn defecar enek enfermo ennaka sanar moron dolor emoronkan descansar, convalecer ewetun dormir ewetunkan desvelarse ekenepan cansarse ikenapanka cansar a otro
ANEXO 18 OTROS VERBOS DERIVADOS
FORMA BSICA GLOSA FORMA DERIVADA GLOSA ekama decir ekamapo preguntar maimu palabra, mandato maimiyuku obedecer ema camino emiyun regresar enu ojo enuku apagar eremuk canto eserenka cantarse tachik perpendicular etachika ponerse de pie men pintura menuka escribir
124
ANEXO 19 TABLA DE ADJETIVOS DERIVADOS DE NOMBRES
NOMBRE GLOSA ADJETIVO GLOSA awe peso awenek pesado chipok vello chipokpn lampio epek paga, precio epekenak caro, costoso epek paga epemra barato, regalado ipo sabor ipomra desabrido ira su lado iratoi que forma el otro lado iwoto su piedra iwonek cazador, pescador ka ligereza kakek veloz, ligero kurichak fango kurichapan fangoso marume dote marumepn pobre sk arena skpan arenoso pana odo panapn sordo pon vestido ponpn desnudo tk piedra typan duro, como piedra tenu su ojo tenupn ciego tesek su nombre tesekpn annimo tun padre tunpn hurfano de padre upe mi frente upetoi mi amigo wora pava woratoi que apetece de las pavas ye diente, filo yepn desdentado
ANEXO 20 TABLA DE ADJETIVOS DERIVADOS DE VERBOS
VERBO GLOSA ADJETIVO GLOSA eseku lujuriar esekuikek lujurioso, lascivo esereukai darse puadas, apalearse esereukaikek esereukaik boxeador, apaleador katekek tejedor kap tejer ratera, katepn que no teje putekek sabedor, sabio putu saber putera, putepn desconocedor, que no sabe popt golpear azotar ipoptykek golpeador, azotador m aikek talador de conuco m aika talar conuco m aikera que no tala el conuco, flojo
125
ANEXO 21 TABLA DE ADJETIVOS DERIVADOS DE ADVERVBIOS, POSPOSICIONES E INTERJECCIONES
ADVERBIOS GLOSA ADJETIVO GLOSA itau dentro itaurn que est dentro o en lo hondo kakepe ligero kamra tardo, lento mincha lejos mincharn lejano POSPOSICIN GLOSA ADJETIVO GLOSA dai instrumento de daino instrumental de dapai de (venir) dapaino procedente de dau dentro de dawon que vive dentro de dau dentro de dakan que est en dau dentro de dauno que est entre (isla) ke con (instrumento) kan que est con o que tiene tal cosa po en (tal lugar) pon que habita o est en poi de (venir) poino que viene o procede de pk en, con, de pken que sirve para, entregado a, adherido pona a (ir) ponan que va a poro pon (andar) poron que anda por wau en el agua warn que est en el agua win de hacia (venir) winn que viene de hacia woi alrededor de woino circunstante de woi alrededor de woino circunstante de yar con (compaa) yarn que va o est en compaa de INTERJECCIN GLOSA ADJETIVO GLOSA tachik! Interj.de ponerse en pie tachipan vertical, enhiesto warau! Interj. de abrir waraupan abierto
126
ANEXO 22 ADVERBIOS Y LOCUCIONES POSPOSICIONALES DE CANTIDAD
ADVERBIO GLOSA ADVERBIO GLOSA kuru muy -chr solamente, excluido -r-kin solamente, excluido arina pe en gran cantidad panpk ms ipan pe muchsimo ipku pe muchsimo, en gran abundancia innr otra vez manar poco inta pkr lleno nawar bastante, suficiente titawr enteramente pare ms tuke mucho tuke mare poco, mucho no
ANEXO N 23 ADVERBIOS Y LOCUCIONES POSPOSICIONALES DE AFIRMACIN Y DUDA
ADVERBIO GLOSA ADVERBIO GLOSA aa s dair verdaderamente, en lo cierto ina s korekai claro que s nekin ciertamente, a la verdad sane ciertamente, a la verdad teuren en verdad kore pues kanan tambin, adems rkin solamente inar ciertamente inakurur ciertamente inakurut ciertamente ina pe ciertamente inatan naturalmente inatn ciertamente innasurai ciertamente inawak ciertamente inawiwa sea pues as ina sanepa pues claro que s kore sanekai pues claro que s dairn sane cierto en verdad ina kari ah! (despectivo) ina kat por fin, ya ina kin as es, as es la cosa rnanek probablemente ina nake ser, es posible ake rnanek aparentemente no inarnanek aparentemente s dakan pe por si acaso inarnne acaso
127
ANEXO 24 ADVERBIOS Y LOCUCIONES POSPOSICIONALES DE ORDEN Y LUGAR
ADVERBIOS DE ORDEN ADVERBIO GLOSA ADVERBIO GLOSA emadok pe primeramente knnpkn pe ltimamente etikat pe al comenzar yataretuka pe al terminar ADVERBIOS DE LUGAR ADVERBIO GLOSA ADVERBIO GLOSA tar aqu sr po de aqu seporo por aqu se dair hacia ac sewin de este lado sewin po en este lado se dau aqu dentro set aqu en este lugar set pai desde aqu setnak para ac, ac, a este lugar set nakr hasta ac mrt ah mrt pai de ah, despus de eso, desde entonces mporo por ah mdair hacia ah mwin de ese lado, del otro lado mwinn en ese lado, en el otro lado mdau ah dentro mpoiwin ms all mt ah, en ese lugar mtnak para ah, para ese lugar mtnakr hasta ah chin poro por all chin yair hacia all chinwin de hacia all chinwin po en el lado de all chia/ chiayak para all chiakr hasta all chint all, en aquel lugar chintpai de all, desde all chintnak para all chintnakr hasta all chiropo encima de l iropo encima de l itau dentro de l non po en tierra, abajo non po por abajo mincha lejos mincha mare cerca, poco lejos poro po fuera poro ponak a fuera, para fuera dono debajo ka()tau arriba ka()tak hacia arriba ka()dair hacia arriba ka()win de arriba daro poir en el medio emadono win a la derecha merunt win a la derecha kamyakan win del lado de la no veloz wei paka win del oriente wei ewom win del poniente amincha lejos emadok pe delante chinporor por all aitou pe vertical, cado prn pe horizontal sokoire inclinado
128
ANEXO 25 ADVERBIOS, LOCUCIONES POSPOSICIONALES Y CONSTRUCCIONES DE TIEMPO
ADVERBIO GLOSA ADVERBIO GLOSA sr ahora srwar ahora, hoy, ya sr dau en este da, hoy sr datai hoy, este da, en este tiempo st pai desde ahora, desde hosy tar pai desde ahora, desde hoy mrt pai despus, desde entonces mr wi y entonces mr datai entonces, en aquel tiempo mpoi win ms all kowamdak (dua) ayer kowamyak mpoiwin anteayer, ms all de ayer kowam pe a la tarde, al atardecer penanne maana penanne mar maana temprano penanne penanner pasado maana, el maana de maana penanne mpoiwin despus o ms all de maana pena hace tiempo, antiguamente masa an no, todava no, espera twr siempre eparr siempre ichakrn pe para siempre inkr siempre yesaramunka dak al amanecer, al clarear mono pe r continuamente, siempre sane wei rkin slo dos das yayuka p dau al alborear, al alba weyu yatai durante el da, mientras la luz wei nai de da wei eratsak a la tarde, al voltear el sol wei yai (yatai) en verano, en la poca de sol warupue nau durante la noche, en la noche warupk tau en la noche, de noche daretak pair a media noche daretak a media noche iyarn yatai otro da, algn da pena datai en tiempo antiguo, antiguamente konok dai temporada de lluvia, invierno wei yai tiempo de sol, verano innrn kanan de nuevo, tambin toronkan dai en tiempo de vientos fuertes penanne mar kuru muy de maana dair tse? Qu hora es? mwinn datai (dai) antes de ese da wei tentakai pasado un da
129 ANEXO 26 ADVERBIOS Y LOCUCIONES POSPOSICIONALES DE MODO
ADVERBIO GLOSA ADVERBIO GLOSA tukai? Cmo? aitoupar repentinamente amak pe suavemente, furtivamente, como ladrn amadek pe suavemente, furtivamente, como ladrn arepr con ligereza, aprisa auwar pe mal, malamente kanepr sin demora, con presteza konsera tranquilo merunt pe fuertemente mor pe bien, buenamente mr tukai de esa manera mr warantr de esa manera, de ese modo narik pe mal, feamente nawa as nawa pra as no paredar despacio con calma, con demora, por tiempo definido pareda pra sin tardanza senawa as sewarnt as, de esta manera, de este modo tenan pk despacio tiyarn pe de otro modo tupuse sabiendo, adrede winky pra as no, al contrario, al revs, viceversa wak pe bien, buenamente warente al modo o manera de woipare rpidamente tamenawere toatalmente keper hasta innr de nuevo, despus tnn pk poco a poco kaichar semejante uyewanma pe desagradablemente
ANEXO 27 ADVERBIOS Y AFIJOS DE NEGACIN
ADVERBIO GLOSA ADVERBIO GLOSA ake no ake kuru de ningn modo ake nekan muy al contrario ake kuai he dicho que no akey no, nada akerua no ante no, nada, completamente, todo neke no, sin pra no, sin -pn significado de carencia a los sustantivos y verbos -mara significado negativo o privativo a los sustantivos, verbos y adjetivos k- / ka- significado negativo o privativo a los verbos -mn significado negativo o privativo a los sustantivos, verbos y adjetivos -ka significado negativo o privativo a los verbos 130
ANEXO 28 POSPOSICIONES QUE FUNCIONAN COMO ADVERBIOS
POSPOSICIN GLOSA ADVERBIO GLOSA dasak/ dasa nau/ dasa nak entre, debajo de dasak adentro tnak hasta. Con frecuencia se t- se vuelve -t y va con la palabra precedente. tnakr hasta donde. Algunas veces funciona como posposicin o conjuncin
ANEXO 29 POSPOSICIONES QUE FORMAN ADJETIVOS
POSPOSICIN GLOSA ADJETIVO GLOSA Dar/yar/ar con' en el sentido de compaa Darn/yarn/darn /yarn el que acompaa a otro / el que est dentro de una cosa Dai/yai a travs de o instrumento con que 'En' con el significado temporal Daino que sirve de, que penetra en Dair/yair hacia Dairn el que est hacia Dakan que viene por', 'que suple a' 'que le aflora' Dak/yak/tak 'a' en significacin de trmino de movimiento, excluido el agua Dakon Compaero 'hermano menor del mismo sexo (que viene a)' Dannak/yannak 'hacia dentro' Danarn 'el que vive dentro de' Dokoi/yokoi/ tokoi .'a' propia del complemento indirecto castellano, aunque no lo sea en pemn; en otros casos se traduce por 'debajo' Dokopairn .'inferior' Kuretau Significa 'entre' y se emplea con los verbos en reposo. Kuretarn .'el que vive en medio de' Piau Es correlativa de piak, sase en los verbos de reposo, con ms amplitud, pues no slo se emplea con persona, sino tambin con seres inanimados; se significado puede traducirse por 'cerca', 'al lado', 'junto a'; con el verbo e o ichi significa posesin Piawon vecino', 'cercano a ' 131 Po Significa 'en' y connota lugar, se emplea con verbos de reposo; en algunas locuciones adverbiales puede traducirse por 'a' Pon que est en', 'que habita en' Poi Significa 'de', 'desde' y es convertible con el adverbio de lugar y tiempo mrt poi 'despus' Poino proveniente de' Poir Significa 'hacia' Poirn que va hacia' Ponan 'el que va a'/'lo que se aade a'. Ponak Correlativa de po, sase en los verbos de movimiento con el significado de 'a', 'en 'contra', 'lugar a', 'lugar a donde'; excluida el agua. Con e sufijo -re significa 'hasta' Ponarn 'aadido a', 'venido sobre' Poro Signica 'por' (lugar por donde). A veces se usa como sustantivo y significa 'el entorno de la casa', 'el alrededor de la vivienda' y puede llevar posposicin. Poron el que anda por', 'el que sigue a' Pkrn .'el que sigue' P(k)kr Significa 'por' 'hasta por'. Unida a los pronombres personales y a los nombres que indican persona tenemos que traducirla como 'detrs'. Pkrnsan 'los sucesores' Yentai/Entai Significado de comparacin 'mas que' Yentaino/ dentaino/ tentaino/ entaino
132
ANEXO 30 POSPOSICIONES QUE FUNCIONAN COMO CONJUNCIONES POSPOSICIN GLOSA CONJUNCIN Patap Significa 'despus de', 'a continuacin de' se usa como conjuncin Poro Signica 'por' (lugar por donde). A veces se usa como sustantivo y significa 'el entorno de la casa', 'el alrededor de la vivienda' y puede llevar posposicin. Como conjuncin significa 'conforme', 'segn' Pnnser Significa 'por', 'por causa de'. Deriva del sustantivo puenise 'motivo', 'causa', 'cario' A veces se usa como conjuncin causal Ropoir Significa 'con', 'mezclado con' Equivale a una conjuncin Wenai Significa 'detrs de', 'en pos de', a causa de' Puede funcionar como conjuncin Win Significa 'hacia', o 'de hacia'. Suele unirse con ky, sin variar significado ni uso, formando winky Puede funcionar como conjuncin Yentai/Entai Significado de comparacin 'mas que' Se usa como conjuncin excluyente
133 ANEXO 31 POSPOSICIONES COMPUESTAS
POSPOSICIN GLOSA FORMA COMPUESTA Ky 'hacia', 'al encuentro', 'en el rumbo' Emplese solamente pospuesta a la posposicin vina o el sustantivo ra kr 'hasta' Es una posposicin que no se suele encontrar sola, suele ir unida a nak y puek, Kuretak Significa 'entre' y se emplea con los verbos en movimientos. Kuretak parece compuesto de kure (palabra desconocida) y la posposicin tak Nai Significa 'durante' Aunque correlativa de las dos siguientes nak, nau, solamente la encontramos empleada con la palabra wei Nak Significa 'a' en verbos de movimiento y Emplase principalmente detrs de -te 'lugar' Nuak Significa 'dentro de' en verbos movimientos, Es correlativa de nuau y slo la encontramos empleada con la palabra apok 'fuego' Pai Significa 'de' y 'desde' Da origen a las posposiciones compuestas siguientes dakpai, wakpiakpai, kuretakpai. Unida a los adverbios de lugar da origen a las combinaciones setepai, tarepai, muetepa, chintepai Piata pair Posposicin compuesta que significa 'junto a', 'cerca de'. Parecida a la posposicin piata were Po Significa 'en' y connota lugar, se emplea con verbos de reposo; en algunas locuciones adverbiales puede traducirse por 'a' Poi Significa 'de', 'desde' Con el adverbio de lugar y tiempo mrt poi 'despus' Poro Signica 'por' (lugar por donde). A veces se usa como sustantivo y significa 'el entorno de la casa', 'el alrededor de la vivienda' y puede llevar posposicin. Rawr Significa delante de. La posposicin est compuesta por el nombre ra 'lado' y la posposicin were. Con ra, tambin se forman las posposiciones compuestas rakei 'al encuentro', rapona 'al encuentro' y rapuek 'al lado'. Win Significa 'hacia', o 'de hacia'. Suele unirse con kei, sin variar significado ni uso, formando vinakei Wr Ante, dentro Esta posposicin aparece en muchas posposiciones compuestas: rawere, tawere, wakwere. 134
136 ANEXO 33 TABLA DE LOCUCIONES ADVERBIALES Y POSPOSITIVAS DERIVADAS DE LOS DEMOSTRATIVOS
DEMOSTRATIVO GLOSA LOCUCIN GLOSA tar pai desde ahora, desde hoy seporo por aqu sedair hacia ac sewin de este lado sewinn po en este lado sedau aqu dentro setpai desde aqu, desde ahora, desde hoy setnak para ac, ac, a este lugar setnakr hasta ac sr war ahora, hoy, ya sr dau en este da, hoy sr este sr datai hoy, en este da, en este tiempo mr datai entonces mr warant de la misma manera mr patap dau durante la ausencia de este mr tanno mr tse y entonces mr wik y luego mrt pai despus de mr nawa por esto mr poro mr rekin esto ssolo, esto es todo mr yenin por eso mrt chima estando ah mr kuretau y estando as, en medio de eso mrt chikar de entonces para ac mr warantr mr dair hacia aqu mr win de ese lado, del otro lado mr winn en ese lado, en el otro lado mr dau ah dentro mr poiwin ms all mrt nak para all mrt nakr hasta ah mr moron ke con este motivo, por consiguiente mr ese mr pnnse por este motivo chinporo por all chinyair hacia all chinwin de hacia all chinwinn po en el lado de all chia chiyak para all chinkr hasta all (al enumerar equivale a etc.) chint en aquel lugar chint pai de all, desde all michinnk aquel chint nak para all
137
ANEXO 34 TABLA DE NUMERALES Y ORDINALES
NUMERALES N Glosa N Glosa 1 tukin 11 sakne mia tukin 2 sakne 12 sakne mia sakne 3 seurawne 13 sakne mia seurawne 4 sakrrne 14 sakne mia sakrrne 5 mia tukin 15 seurawne mia 6 mia tukin tukin 16 seurawne mia tukin 7 mia tukin sakne 17 seurawne mia sakne 8 mia tukin seurawne 18 seurawne mia seurawne 9 mia tukin sakrrne 19 seurawne mia sakrrne 10 sakne mia 20 tukin pemon ORDINALES N Glosa N Glosa el primero emadono el que va delante de l irawrn el que va detrs de l ipkrn el que est por el medio daropoirn el ltimo knnpkn los primeros emadonokon el antecesor to dawrn
138
ANEXO 35 INTERROGATIVOS E INDEFINIDOS
INTERROGATIVOS INTERROGATIVOS GLOSA INTERROGATIVOS GLOSA k? Qu? atn?/atnkon? Cul? cules? ank?/andan? Quin?quines? tok pe? Para qu? dair? Cuntos? ke? Con qu? nawa ichinin? Qu causa siendo? pe? Cmo? de qu manera? pk? En qu? pkr? De qu altura, tamao o nmero? pnser? Por qu motivo? totn? Para qu? tukai? De qu modo?, cmo? dair tese? Qu hora es? datai? Cundo? atn dair? Hacia dnde? Como cuntos? atnrp? Cul de ellos? atn nawa? Cul causa? atn t? Cul lugar? dnde? atn t nak? Hasta qu lugar? A dnde? atn winky? Hacia cul direccin? Hacia dnde? ank nenepp? quin (fue) el que lo trajo? ank yur? Posesin de quin?, cyo? de quin es? ank danoman? Posesin de quin?, cyo? cya? ank warant mr? Cmo quin era? a quin (era) l semejante? de quin (es) semejante l?
INDEFINIDO k algo atn alguno ank alguien k neke nada atn pra ninguno ank pra nadie
139 ANEXO 36 CONECTIVOS, CONJUNCIONES O PARTCULAS CONECTIVAS
CONECTIVO TIPO SIGNIFICADO POSP to pe -pa(-pe) -tok-tn-pe Final Para namai Final negativo Para que no, para no
yau/dau datai Cuando
tanna Mientras tpai Desde rawar Antes que tepo, tepose Temporal Hasta patat Antes patap Lugar que fue, ausencia patapdai patappoi Despus ponak po
ponar Temporal-Local Hasta, donde, cuando
poro Segn, como dawar Local-de modo Conforme a, de acuerdo con pkr Cantidad Cuanto, hasta dau/yau Cuando nawa Condicional As nawa pra Condicional negativo O si no -tu-(ya) tu-ya-nokon Temporal-modal y causal Porque, como, porque cuando, por eso yenin ichinin ke Porque moron A causa, motivo
wenai A causa de, por razn de, por nawa ichinin mr yenin Por eso, siendo as, unwara yau Por tanto, entonces, siendo as mr yau Segn eso, por eso mr moron ke con ese motivo, por consiguiente mr punnse Causal Por ese motivo warant pra Causal negativo Como no, porque no
pk Motivo, razn, porque pk+ichi/e Est yendose pk+atapichi Dedicarse, ponerse a pk+eseuroma Hablarse, conferenciar pk+kowan Causal Permanecer, pensar tse (Posic.. Inicial) Pero, mas, sin embargo tse (Posic.. Final) Aunque nawa tse No obstante, con todo y eso nawa pra Adversativas- concesivas Sino, de lo contrario, cuando no
140 ANEXO 37 INTERJECCIONES
INTERJECCIN GLOSA INTERJECCIN GLOSA a Sorpresa, descubrir aikoo Conmiseracin y cuidado ain Chasco air nimo para el movimiento de aprestamiento aka ay! (de dolor) anek Recordar, fingir recordar, rodeo asark Sorpresa asa(k) Agrado, satisfaccin, sabrosura, gusto eus Espantar, auyentar ichi Gusto ike Cuidado, peligro kore Caramba, verdad, pues claro k Ruego de no hacer algo so Disgusto, impaciencia, desagrado uko Susto wookai Asombro, fastidio
ANEXO 38 IDEOFONOS
IDEFONO GLOSA IDEFONO GLOSA ap Emprender la marcha, ir lejos caminando chi teren teren Sonajero chiki Restregar, rizar chikorontonton Canto de Conoto chiriri Chirrido chitn Hundirse en el agua de golpe chiwau Sentarse chiwon Sentarse kopiyu Cerrar los ojos, parpadeo kitak Pegarse una cosa con otra kururuk Chupar, absorber, quitar kuyu Escupir una bocanada de lquido ktk Cerrarse o apretar una cosa serere Deslizarse, arrastrase pasan Caer muero pekou Doblar, curvar pererun Arrojar en un hoyo o barranco peupeu Desparramar, abanicar, pjaro volando pitui Desembadurnar una cosa prn Posicin horizontal, acostado ptk Partir cosas quebradizas putuu Salir una cosa de dentro de otra purutui Terminar el viaje, encontrarse con algo pu Desprenderse, caer como desplomado sarak Ensacar, encestar serei asomarse, posarse, aparecer suavemente soe Grito de Canaima en las noches sorontk Cada en un barranco sororo Correr lquido tachi Estar de pie, vertical tereu Sentarse, posarse, aterrizar to to to Golpear una camaza toich Restallar tokin Golpear con un golpe de macana tokiu Golpear o estallar tok Agarrar tou Dejar una cosa, colocarla, darla tukui Hundirse en el agua tkutku Latidos fuertes y acelerados tn Golpear, percutir cosa sonora woi Llegar a un sitio y regresarse en seguida wadai Andar a tientas palpando con las manos wedoi Movimiento perpendicular de cosa colgante wi(y)u Encenderse una luz woroi Coger una cosa arrebatndola worok Sacar de agujero, cajn, estante wrk Embadurnar
141
ANEXO 39 TABLA DE PRSTAMOS
FORMA GLOSA FORMA GLOSA Akawada (arc), Akawadok Akawaio, nombre de una tribu caribe, afin al pemn, establecida en Guyana, regin fronteriza del Esequibo. Bentikama (arc) Bendecir. (Del castellano). Akusa Aguja (del portugus- brasileo agulha) Bora (arc) Bola. (del cstellano) Arakapusa Arcabuz, escopeta, guariquera (del castellano o portugus). Burikito (arc) Asnillo, burro. (del castellano) Arami Alambre. (del castellano) Chanera (Kam). Ventana. (del portugus) Areruya Alleluia. / Clase de danza religiosa, importada por las sectas protestantes de Guyana. Chiapu Almacn. (Del ingls shop) Arkora Argolla. (Del castellano). Chipianioro Espaol. Antiguamente incluan en este nombre el gentilicio a todos los blancos de Guyana, fueran espaoles, venezolanos, etc. Arocha Arroz. (Del castellano). Chiripa (arc) Plata. (del ingls silver) Arutanai (arc), Arutani Etnia aislada residente en el ro Paragua, en la obra de Kch Grenberg se conocen como Awake. Chitoro (arc) Ciudad. (del ingls City). Aruperu, Karperu Alfiler (del castellano) Chon (arc) Nombre que se da al Sol. (del ingls sun). Awa para aipiripin Interj. Quita all; perverso, diablico (En realidad la primera palabra es el principio del Credo en ingls, y la primera del comienzo del Padre Nuestro.) Emarima Casarse con rito religioso (del ingls married) Emarituma Casarse recibiendo el sacramento (del portugus maridar) Kariwina (Arc). Supara Gallina (del portugus- brasileo galinha) Enchir ngel. (del ingls endchel) Karneru Carnero, oveja. (del castellano). Eprema Rezar (del ingls prayer) Kasama Cachama (Colossoma brachypomus), especie de pescado que se encuentra en el Paragua. (del castellano) Erokama Alocarse, trastornarse Kasupara Machete (del arawako) Espaoro Espaol (del castellano) Kate (arc) Pia, potor Dios. (el ingls God, por transformacin fontica) Kanart Tr. Ganar en el juego. (del castellano) Katn Hilo.(Del ingls coats) Inkarta Regin donde viven indios afines a los pemn, polticamente llamada Guyana. Esta palabra muy probablemente es transcripcin de Inglaterra. Kerepochiu (?) Comida del medioda 142 Inkarkok Ingarik (del ingarik) Kiamanti Diamante. (del castellano). Inkere (akw) Siempre (del akawayo) Kiauro (arc) El diablo. (del castellano). Kaware Caballo.(del castellano) Kiricha Grillo (Gryllus domesticus). (del castellano). Kamicha Tela, camisa ( del castellano) Kirichin s. Director de rezos, cristiano. (del castellano). Kanart tr. Ganar. (del castellano) Krismochi (arc) Navidad (del ingls Christmas) Kanipiti Navaja (del portugus- brasileo canivet) Krore (arc) Gloria, cielo (del ingls) Karaiwa Portugus-brasileo (etimologa desconocida) Kurusuk Cruz (del portugus- brasileo Cruz ) Karapina Carpintero. (del castellano) Kuenta s. Cuenta, deuda, fiado. (Del castellano) Kareta Carta, libro, papel. Kuire Cuchara (del portugus- brasileo colher) Karina Caribe. Nombre del Aparua en los taren, segn la leyenda unos caribes karina fueron convertidos en aparu. Obs. El recuerdo de otras tribus, que designan con este nombre, est muy vivo entre los kamarakotos indios del Paragua. Tal vez sean los que penetraban por el Kuyun desde la Guayana Inglesa y Holanda en actividades de pillaje. Kumaruwa Curare, veneno en general (del Yekwana) Kurara Corral, cerca de palo para el ganado (del portugus-brasileo curral) Pawana Yekwana, tribu de indgenas denominados Makiritare, madongon cuyo asiento principal est en el ro Never(del Yekwana). Aunque tambin en el ro Paragua y Caron. Comerciante, negociante Makuchi Makushi, nombre de una tribu afin a los pemones que reciden en Brasil y Guyana. Piroto Perdign, municiones para armas de fuego (del castellano) Masarn Inconcluso, recien hecho viene emplendose para significar a la Virgen Mara Potoro Botella. (del ingls Botle) Masueta Chcara, hierro para cavar. Tal vez los pemones se sirvieron de los machetes para cavar. (corrupcin de machete, del espaol) Prata Plata, oro, dinero (del castellano) Mekoro Negro (del castellano) Paratu Plato (del castellano) Madonkon Yekwana Puruku Cochino (del castellano) Kerechimochi Navidad (del ingls) Purunu (arc) Horno, budare, especialmente el usado para tostar maoco. (del portugus) -ni (arc) agua, ro (del arawako) Ifotoma tr. Retratar. (del 143 castellano). Oreko (arc) Espritu Santo; el alma humana cuando muere en el bien./Nombre del indio iniciador del rezo bailado llamado chochiman./Alma, espritu bueno, corazn. (del ingls). Rin Anillo. (del ingls ring) Paaka Vaca, toro. (del castellano) Sapauna Jabn. (del portugus) Paranakiri Martimo o costeo. Ingls colonial en la Guyana Britnica. Saku Saco. (del castellano) Samanta (?) Morirse (del makushi) Sararu Sal, salazn. (del castellano) Sanpura Tambor (del espaol) Sekura Traba de palo para asegurar perros. (Der. Prob. del castellano) Sape (?) etnia aislada residente en el ro Paragua Sikaru Cigarro (del castellano) Sapewa Sombrero, chapeo. (del castellano antiguo o del portugus chape) Siriana etnia aislada residente en el ro Paragua Sapuru Especie de kachir con carbn, originario del Brasil. Tambin se le llama kadarumayeuku. Sirinka Goma, caucho. (del portugus serigueira). Sochi Iglesia, templo. (del ingls church) wentema Vender. (Del castellano) Suntaka Semana. (del ingls) Waika etnia residente en el ro venado y contornos Tamenawere Totalmente Wapichana Wapichana Tarapan (?) Dinero que vale un dlar; fuerte de cinco bolvares. (Der. prob del ingls)
144
NDICE DE FIGURAS
Pgina Figura 1. Mapa de la Gran Sabana 14 Figura 2. Ficha de recoleccin 21 Figura 3. Ficha de redaccin 21 Figura 4. Imagen con una entrada en Shoebox 22 Figura 5. Tabla de smbolo del Compact Diccionario Alemn 39 Figura 6. Organizacin de las marcas temporales 40 Figura 7. Tipologas de las definiciones segn Porto-Dapena 42 Figura 8. Escala de estabilidad temporal 48 Figura 9. Estructura de un nombre posedo 51 Figura 10. Sistema temporal ideal 67 Figura 11. Sintema temporal Ideal ampliado 67
145
NDICE DE TABLAS
Pgina Tabla 1. Marcas morfolgicas utilizadas para las nominalizaciones 57 Tabla 2. Sistema pronominal del pemn 64 Tabla 3. Ejemplos de destransitivizacin en el pemn 66 Tabla 4. Formas combinatorias que se adjuntan al radical verbal 66 Tabla 5. Marcas temporales en los verbos pemn 68 Tabla 6. Marcas formativas del imperativo pemn 69 Tabla 7. Demostrativos en pemn 77 Tabla 8. Trminos indeterminados o indefindos en pemn 80 Tabla 9. Marcas y submarcas gramaticales en pemn 82 Tabla 10. Prstamos que han pasado a desuso o de origen dudoso 88
146
NDICE DE ANEXOS
Pgina Anexo 1. Smbolos utilizados en los principales diccionarios de lengua espaola
112 Anexo 2. Clasificacin de los diccionarios 113 Anexo 3. Trminos que pueden aparecer en forma poseda o no 115 Anexo 4. Trminos posedos en los cuales se muestra la cada de una slaba
115 Anexo 5. Tabla de trmino de parentesco 116 Anexo 6. Tabla de nombres con su respectiva forma en plural 117 Anexo 7. Ejemplos de trminos con el colectivo damk 118 Anexo 8. Tabla de trminos formados con el aumentativo -im 118 Anexo 9. Tabla de trminos formados con otras partculas aumentativas 119 Anexo 10. Lista de topnimos 119 Anexo 11. Partes del cuerpo, ciertos temes culturales y manufacturados y otros nombres
120 Anexo 12. Partes del cuerpo, ciertos temes culturales y manufacturados y otros nombres (Lexas con significado metafrico)
121 Anexo 13. Verbos derivados con la particula -ma 122 Anexo 14. Verbos derivados con la particula -t 122 Anexo 15. Verbos derivados con la particula -pa 122 Anexo 16. Verbos derivados con la particula -ta 123 Anexo 17. Verbos derivados con la particula -ka 123 Anexo 18. Otros verbos derivados 123 Anexo 19. Tabla de adjetivos secundarios derivados de nombres 124 Anexo 20. Tabla de adjetivos secundarios derivados de verbos 124 Anexo 21. Tabla de adjetivos secundarios derivados de adverbios, posposicones e interjecciones
125 147 Anexo 22. Adverbios y locuciones posposicionales de cantidad 126 Anexo 23. Adverbios y locuciones posposicionales de afirmacin y duda 126 Anexo 24. Adverbios y locuciones posposicionales de orden y lugar 127 Anexo 25. Adverbios, locuciones posposicionales y construcciones de tiempo
128 Anexo 26. Adverbios y locuciones posposicionales de modo 129 Anexo 27. Adverbios y afijos de negacin 129 Anexo 28. Posposiciones que funcionan como adverbios 130 Anexo 29. Posposiciones que forman adjetivos 130 Anexo 30. Posposiciones que funcionan como conjunciones 132 Anexo 31. Posposiciones compuestas 133 Anexo 32. Posposiciones posedas 134 Anexo 33. Tabla de locuciones adverbiales y pospositivas derivadas de los demostrativos
136 Anexo 34. Tabla de numerales y ordinales 137 Anexo 35. Interrogativos e indefinidos 138 Anexo 36. Conectivos, conjunciones o partculas conectivas 139 Anexo 37. Interjecciones 140 Anexo 38. Idefonos 140 Anexo 39. Tabla de prstamos 141
148
DICCIONARIO PILOTO PEMN-ESPAOL
DONALDO JOS GARCA FERRER
149
DICCIONARIO BSICO PEMN-ESPAOL
NDICE ESPAOL-PEMN
DONALDO JOS GARCA FERRER
1193 ENTRADAS Y FORMAS COMPUESTAS Y APROXIMADAMENTE 1019 TRADUCCIONES
150
AL PUEBLO PEMN
A MIS PADRES: ADELINA, ALIRIO MIS HERMANOS: DIANETH, DARRN, DAYANA MIS HIJOS: DANIEL Y DARIANNA MIS AMIGOS: NGEL DELGADO, EDWIN BERRUETA, JOS (PIPO) LVAREZ, GISELA SWIGGERS Y EN ESPECIAL A SATURNINO NINO PINTO (UPETOI)
151
EL PUEBLO PEMN Y SU LENGUA El pemn es una lengua caribe hablada aproximadamente por ms de 27270 personas que habitan en el Municipio Gran Sabana del Estado Bolvar; adems de 532 habitantes en el Estado de Roraima (Brasil) y grupos minoritarios en la Repblica Cooperativa de Guyana. La etnia est situada entre los 4 y 7 L.N. y el 64 al 67 L.O., al sur-este de Venezuela, en la zona intermedia entre los ros Caron y Paragua Esta emparentada lingsticamente con el makushi (Brasil) y el grupo ka?pon, constituido por el akawaio (Guyana y el noroeste del estado Bolvar), el ingarik (Brasil) y el patamona (Guyana). En el pemn se pueden establecer tres variantes dialectales mutuamente inteligibles: el taurepn (taurepang) o pemn del sur, el arekuna o pemn del norte y el kamarakoto, hablado en la regin de Kamarata, Urimn, bajo Caron y bajo Paragua. De los tres grupos dialectales, el primero es el ms numeroso, 45% de la poblacin. (Ver mapa anexo). Segn Mosonyi y Mosonyi (2000), su poblacin conserva sin mayores alteraciones su patrimonio lingstico, con la excepcin de algunas personas altamente criollizadas. Sin embargo, el espaol cada da gana terreno en el seno de la juventud, a pesar de los esfuerzos por mantener viva su lengua y sus costumbres. Es importante tambin destacar, la inclinacin hacia el multilingismo que viven los pemones, debido a su ubicacin geogrfica. Su proximidad con la Repblica de Guyana y el Brasil aseguran al ingls y al portugus una marcada importancia regional, que en tiempos remotos, algunas de estas lenguas competan con el espaol el rol de segunda lengua. De all, que en la actualidad, se consigan pemones con cierto dominio del portugus o el ingls.
152
153
LA ESCRITURA, LA PRONUNCIACIN Y EL ACENTO EN PEMN En el proceso de escrituralidad del pemn, se han desarrollado seis propuestas de alfabeto: el de Koch Grnberg o pre-Armellada, el de Armellada- Gutirrez, el Alfabeto de Lenguas Indgenas de Venezuela (ALIV), el de los protestantes, el de la Sociedad Civil de Apoyo al Indgena o alfabeto UNUMA y, ms recientemente, el del Proyecto Itekare Yuwa. ste ltimo sintetiza los aportes de los cinco alfabetos anteriores y los estudios ralizados por lvarez quien asesor el I Taller de Gramtica Pemn, dictado en el Vicariato Apostlico del Caron en 2001. El Proyecto Itekare Yuwa nace en el 2001 con el propsito de transcribir y traducir el gran nmero de horas de grabacin recogidas por Fray Cesreo de Armellada entre los aos 1960-1980, que conforman la logoteca ms extensa sobre los pueblos indgenas venezolanos. De esta logoteca se ha publicado, hasta los momentos, la coleccin de cuentos y relatos Utamoton panton-Los cuentos de mis abuelos, volumen 1 y 2. El presente diccionario asume esta escritura por dos razones bsicas. En primer lugar, al existir correspondencia en las convenciones se garantiza un mayor uso del diccionario por parte de los de usuarios. En segundo lugar, porque dicho alfabeto surgi del consenso entre sus hablantes y de la consulta a los docentes indgenas de todos los niveles educativos que hacen vida en las comunidades. El alfabeto pemn propuesto y que sirvi de base para la ortografa de este diccionario est conformado por 7 vocales y 13 consonantes que se muestran a continuacin. La consonante es de uso exclusivo en el dialecto kamarakoto y las vocales o y y el saltillo () no se presentan en posicin inicial de palabra. a-ch-d-e- i-k-m-n--o--p-r-s-t-u--w-y- La correspondencia fonema-grafema es casi homognea; salvo en el caso de palabras que terminen en i, esta ltima se escribe con y al final, ej: kapy 154 (*kapi) o my (*mi). La siguiente tabla est basada en informacin proporcionada por Mosonyi y Mosonyi (2000). Grafema Fonema Ejemplo Pronunciacin Sonido equivalente a [a] arinmaraka [a imma a:ka] Similar a la a espaola. ch [t] chirik [ti i:k] Similar a la ch espaola pero de articulacin ms alveolar. d [] dapri [ap: ] Similar a la th del ingls en this. e [e] enap [ena h p] Similar a la e del espaol. i [i] ipip [ipi h p] Idntica a la i espaola. k [k] kak [ka k ] Idntica a la k espaola en kilo, kiosco. m [m] matatok [mata:to k ] Idntica a la m espaola n [n] non [no] Idntica a la n espaola. En posicin final de palabra y antes de k, w, y se velariza. o [o] porotoiko [po o:toiko] Idntica a la o espaola. [] kdri [k: i] Similar a la e caduca del francs en leon o la e reducida del ingls en marvel. p [p] pata [pata] Idntica a la p espaola. r [] romon [ o:mo] Es una coarticulacin de r con l. s [s] sori [so i] Idntica a la s espaola. t [t] tawa [ta:a] Idntica a la t espaola. u [u] urapa [u a:pa] Idntica a la u espaola. [] prai [p ai] Similar a la y del ruso en syn. Se articula en posicin neutra y estirando lateralmente los labios. w [w] wontaik ewanto [wontai k ] [eanto] En posicin inicial de slaba, similar a la u en huerta. En posicin intervoclica, semejante a la v de pava. [j] yi [ji] Similar a la i en hierro. y [i] kapy [kapi] Idntica a la i espaola. Slo en el caso de palabras que terminen en i. [?] enek enap sk [e?ne k ] [ena h p] [ssk] Similar a la separacin entre las dos o en cooperativa. Delante de consonante sorda se pronuncia como h aspirada, similar a la j del espaol de Venezuela. Delante de s se asimila alargando su articulacin. En lo que respecta al acento, en pemn todas las palabras son agudas, es decir, la mayor intensidad de la voz recae invariablemente en la ltima slaba de 155 todas las palabras. Por lo tanto, dado la previsiblidad de esta caracterstica, no hace falta trasladarla al plano fonmico ni a la escritura. Otro rasgo de la prosodia del pemn, interesante de destacar es la presencia de alargamientos voclicos de acuerdo a criterios netamente rtmicos; que en buena parte de la literatura pemn aparece reflejada en la escritura de las palabras por medio de la duplicacin de la vocal o mediante la utilizacin de dos puntos despus de la vocal (a:). Para ejemplificar dicha proceso, a continuacin se muestra una serie de palabras con su correspondiente pronunciacin entre corchetes. Las vocales que se encuentran en las slabas en negritas se pronuncin con cierto alargamiento, es decir como si fueran dobles. apichida [a.pi:chi.da] arimaraka [a.ri: ma.ra:.ka] amai [a:.mai] menukada [me.nu:.ka.da] upata [u.pa:. ta] yur [yu:. r]
No obstante, hay ciertos casos en que se presentan vocales largas en slabas iniciales, como en teepantakasen o teesenupasen. Estas vocales no son producto de criterios rtmicos como las anteriores sino son originadas por concatenacin morfolgica del prefijo reflexivo tV- que se ha unido a temas que comienzan por vocal (/tV-epantaka-sen/ y /tV-esenupan-sen/). Tales secuencias tambin ocurre en el interior de una palabra, producto de la concatenacin morfolgica de un sufijo de persona, como en apichiiya (/apisi-i- ya/). En conclusin, como la duracin de las vocales depende bsicamente de su posicin estructural y no de fines funcionales, en el presente diccionario no se escribirn, salvo en los casos de secuencias de vocales por concatenacin morfolgica.
156
ESTRUCTURA DEL DICCIONARIO. El diccionario est compuesto por un conjunto de artculos ordenados alfabticamente. En su hbeas o corpus se han incluido tanto unidades lxicas como gramaticales. Dentro de las primeras, el banico es bastante amplio, pues no slo se busca que los usuarios lo utilicen en el proceso de enseanza y aprendizaje, sino que tambin presenta una intencin de sistematizacin y preservacin de la lengua. 2.1. Tipos de entradas Para que usted, estimado lector, tenga una visin clara del tipo de unidades lxicas o gramaticales que conforman este diccionario; a continuacin: se describen y ejemplifican cada una de ellas. A. Nombres propios. Aunque no es conveniente la inclusin de nombres propios en la macroestructura de un diccionario, en el presente producto lexicogrfico se ha considerado incluir cierto nmero de entradas que corresponden a nombres de seres mitolgicos, de etnias, de estrellas, constelaciones y planetas, danzas, bailes, artesana y platos tpicos, entre otros. Se excluyeron los trminos provenientes de los tarn por considerar que pertenecen al corpus de un diccionario restringido. karina. n. etn. karias o caribe, grupo tnico caribe que habita en ncleos poblados del centro y sur del estado Anzotegui, el norte de Bolvar y algunas zonas de Monagas y Sucre; estn emparentado con los caribes de Guyana Francesa y Surinan. 2. mit. nombre del aparu en los tarn; segn la leyenda, unos karias fueron convertidos en aparu; el recuerdo de estas tribus est vivo entre los kamarakotos, pues penetraban por el Cuyun desde la Guayana y Surinan en actividades de pillaje.
B. Topnimos, hidrnimos, fitnimos y zonimos. En el presente diccionario, este tipo de trminos, bastantes usuales en la lengua, son includos dentro de su macroestructura y no conforman cuadros o tablas ubicadas en los apndices. La razn se debe al carcter etnogrfico de la 157 obra. Cada una de las entradas son marcadas con su marca diatcnica respectiva. La inclusin de un tponimo o hidrnimo debe pasar por un proceso de verificacin que permita establecer datos precisos sobre su ubicacin o trayectoria, as como la equivalencia que tiene en la lengua meta. roroim. n. geo. Roraima, tepuy trifinio de 2.810 m de altura y una extensin de 50 km (largo) por 20 km (ancho), ubicado en el extremo sureste de Venezuela en la frontera con Guyana y Brasil.
En lo que respecta a los fitnimos y zonimos, se incluyen tanto los trminos gnericos que sirven para identificar a todos los miembros de una familia u orden, como los especficos para una especie determinada. Para cada uno de los casos se incluye entre parntesis el nombre cientfico en cursiva. kaikuse. n. zoo. (panthera onca o jaguarius onca.). tigre, nombre genrico con que se designa a cualquier tipo de felino americano: jaguar, pantera o puma.
C. Regionalismos. En el pemn, se han identificado tres variantes dialectales: arekun, kamarakoto y taurepn. Esta ltima es la ms extendida y usada. El corpus del presente diccionario corresponde, en su mayora, a la variedad taurepn, no obstante se incluyen entradas provenientes de las otras dos, marcndolas con una respectiva marca diatpica. chanera. n. kam. ventana. etimol. del port. janela.
D. Prstamos. Por encontrarse el pueblo pemn en una zona fronteriza (Venezuela- Brasil-Guyana) se ha visto penetrado por un conjunto de palabras provenientes del espaol, del portugus o del ingls. En el corpus del presente diccionario, se incluyen aquellas entradas que han sido adoptadas por la lengua pemn y que son utilizadas en la conversacin diaria. Tambin se incluyen un cierto nmero de palabras que han pasado al desuso, pero se tiene documentacin sobre su existencia. En estos casos se le ha asignado la marca temporal respectiva. 158 enchir. n. ngel. etimol. del ing. angel [ jnd l]
krismochi. n. arc. navidad. etimol. del ing. christmas.
E. Los derivados regulares. En el presente diccionario, se sigue la tradicin de la lexicografa hispana de incluir slo aquellos derivados regulares cuya significacin tenga un matiz distinto a la simple modificacin cuantitativa del adjetivo o un sentido ms de nombres, adjetivos o adverbios en el caso de las nominalizaciones. Generalmente, se registran el derivado como una entrada independiente y se remite a la subentrada del verbo o nombre que lo gener. tapui. n. casa. || 2. tapurk. rancho. pos. irreg. tapuyi.
En el ndice espaol-pemn se incluye como entrada, el sentido que se acerca ms al nombre, el adjetivo o el adverbio y en la equivalencia se indica la forma compuesta derivada. escoba. n. kuimatok, tutumai.
F. Las interjecciones e idefonos. El pemn es una lengua con un amplio uso de interjecciones e idefonos sobre todo en los relatos y tarenes. En el presente diccionario se incluye una gran nmero de este tipo de entradas por su amplio uso en la literatura escrita que actualmente se est publicando. G. Frases posesivas Algunas frases posesivas se han utilizado para expandir el lxico. En la pemonstica clsica, fueron catalogadas como compuestos; sin embargo, se ha demostrado que ms que ser este tipo de proceso formativo de palabras, es una estructura que corresponde a la frmula (N pos + N pdo ). En el presente diccionario, se han incluido este tipo de estructura como formas compuestas del nombre poseedor. 159 apok. n. fuego. || 2. ~ dapon. candelabro. || 3. ~ paru. kerosn o gas. || 4. ~ patasek. fogn. || 5. ~ piap. tizn. || 6. ~ rn. brasa. || 7. ~ rnp. carbn. || 8. ~ yen. bombona, cocina. pl. (-ton).
H. Los afijos. Aunque este tipo de entradas funcionales no son propias de los diccionarios, se han includo en la macroestructura del diccionario un grupo de afijos, por su carcter normativo y de preservacin. 2.2. El tratamiento de la homonimia En el pemn, existen ciertos casos de homnimos. En la seccin pemn- espaol del presente diccionario se asume el criterio etimolgico para registrar en artculo separado aquellos lemas que provienen de timos diferentes. Cada uno es marcado con un superndice. achi 1 . tr. atracar, llenar, obstruir. achi 2 . tr. pinchar.
En el ndice espaol-pemn, se recurre a combinar el criterio etimolgico y el de distincin de categora gramatical. sobre 1 . n. kareta [3] piap. sobre 2 . prep. yepoi.
2.3. Caracterstcas de cada uno de los elementos de que consta el artculo lexicogrfico. El esquema bsico del artculo lexicogrfico comprende: a) el lema o entrada, b) las variantes de escrituras, c) la marca y submarca gramatical, d) las marcas diasistmicas, e) las equivalencias y definiciones, seguido de un ejemplo en caso de ser necesario; f) las formas compuestas y g) las observaciones gramaticales. a) el lema o entrada 160 Se presenta en letra redonda, minscula y en negrita. Puede ser una unidad lingstica univerbal o pluriverbal. Adems se pueden mostrar variantes de escrituras o morfolgicas encerradas entre comillas simples. Las reglas usadas para lematizar las entradas fueron las siguientes: 1. los nombres y adjetivos se lematizan en singular. Los nombres no posedos se presentan en su forma absoluta. 2. los verbos se presentan en la 1 era persona del presente. 3. los adjetivos con distintas terminaciones para un mismo significado se registran ambos por separado, pero en la segunda forma se remite a la primera. atunmara. adj. dbil, sin fuerza. atunmn. atunmara. 4. las posposiciones se lematizan en forma absoluta y se remite al cuadro en donde se muestran los afijos que se le adjuntan. 5. las interjecciones o idefonos se muestran sin presentar el signo de admiracin. 6. los afijos se distinguen por medio del uso del guin menor. b) las equivalencias En los artculos con ms de dos acepciones, cada una ha sido identificada por medio de nmeros arbigos. En el caso de que la nueva acepcin requiera una marca gramatical distinta, se recurre al smbolo del cuadrantn negro (). El orden en que se presentan las distintas acepciones en el artculo lexicogrfico corresponde a distintos criterios: 1. En primer lugar, la categora gramatical a la que corresponde cada acepcin. Siguiendo la tradicin lexicogrfica, si la marca afecta a varias acepciones consecutivas slo aparecer en la primera y deja de ser efectiva cuando aparece otra marca. El orden ms frecuente dentro de un artculo es nombre, adjetivo, demostrativos, adverbios, posposiciones (preposiciones), locuciones adverbiales, conjunciones, indefinidos e interrogativos. En los artculos que se refieren a verbos el orden de las submarcas es transitivo, intransitivo y reflexivo. 161 2. Las marcas diasistmicas siguen el mismo principio de herencia de las marcas destacado en el numeral anterior. El orden de las acepciones sera: sin marca, marcas diastrsticas y diafsicas, diatcnicas, diatpicas, temporales, connotativas y de transicin semntica. 3. Las distintas equivalencias en una misma acepcin son ordenadas siguiendo el criterio alfabtico.
c) los ejemplos Se muestran inmediantamente despus de cada acepcin, en letra cursiva y separado por una pleca simple (|). Se han preferido los ejemplos firmados sobre los creados. tse. conj. aunque (en posicin final)| mrt su'para tse, maikan yep'p:"uyennin yep mt", taure'piya : aunque estaba all la gallina, lleg la zorra. "ah viene quien me come". 2. entonces, pero, mas, sin embargo, (en posicin inicial). | tse mr poro tu'tsenda to' euruma'p to' e'w namai : pero un viandante les aconsej para que no pelearan.
d) las formas compuestas Se presentan separadas por medio de una doble pleca (||). Si la forma compuesta implica un cambio de categora gramatical, se identifica mediante el uso del cuadrantn negro, antepuesto a la pleca (||). Se recurre al orden alfabtico para presentar las distintas formas complejas de un artculo lexicogrfico. En caso de presentar distintas categoras gramaticales se siguen los criterios expuestos para organizar las acepciones. En las subentradas de las formas compuestas, el lema es sustituido por medio de la virglilla (~). set. dem. aqu, ac. || 2. ~ nakr. loc. adv. hasta ac. || 3. ~ pai. desde aqu, aqu en este lugar. || 4. ~nak. para ac, ac, a este lugar. || 5. ~pai. desde ahora, desde aqu, desde ahora, desde hoy. || 6. se dair. hacia ac. || 7. se dau. aqu dentro. || 8. seporo. por aqu. || 9. sewarnt. as, de esta manera, de este modo. || 10. sewin. de este lado. || 11. sewin po. en este lado.
f) las observaciones. 162 Pueden ser de tipo etimolgica, morfolgica, sintctica, semntica o pragmtica. Se encuentran al final del artculo lexicogrfico y se identifica por medio del signo pilcrow (). En algunos casos, es necesario que el usuario se remita a un cuadro o tabla que se encuentra en el apndice; en estos casos se le indica entre corchetes el nmero de la tabla o cuadro. dawr. posp. a travs de, segn, conforme, de acuerdo a, siguiendo por dentro. 2. conj. conforme a, de acuerdo con. pos [C02].
En el caso de la informacin etimolgica, slo se presenta en los prstamos, en donde se indica la lengua de donde proviene. La palabra de donde deriva se presenta en cursiva. suntaka. n. semana. etimol. del ing. sunday.
g) las remisiones Para indicar la remisin a otro lema dentro del artculo o remitir una variante secundaria al artculo principal se usa la flecha, seguido del lema en letra redonda y en negrita. senton. pl. de sr. enek. n. bicho, animal daino, enfermedad. 2. mit. categora mtica que representa a los seres malficos enemigos de los hombres; a este grupo pertenecen seres fantsticos como: piaima, rato, makunaim, kanaim, entre otros. adj. 3. enfermo.
Si se necesita remitir al usuario a una acepcin especfica dentro de otro artculo de la macroestructura, en el lema respectivo en supraindce se indica entre corchetes el nmero de la acepcin. dulce. adj. aweku [2] .
163
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Los artculos lexicogrficos estn organizados alfabticamente. Para la escritura de los lemas y el orden de las letras se ha utilizado, en la seccin pemn-espaol, el alfabeto propuesto por el proyecto Itekare Yuwa y el ndice espaol-pemn se ajusta a las normas de la Real Academia Espaola. Cuando un artculo tiene varias acepciones, stas van enumeradas y ordenadas sistemticamente, primero las no marcadas y luego las que llevan marcas diasistmicas. Si tienen distintas categoras gramaticales el orden es el siguiente: nombre, adjetivo, demostrativos, adverbios, posposiciones (preposiciones), locuciones adverbiales, conjunciones, indefinidos e interrogativos. En los artculos que se refieren a verbos el orden de las submarcas es transitivo, intransitivo y reflexivo. La marca gramatical se indica en la primera acepcin y es vlida hasta que haya un cambio mediante otra marca. Si las acepciones comprenden unidades pluriverbales stas se ordenan alfabticamente dentro del artculo que la conforma Para dar entrada a una unidad pluriverbal se toma uno de los elementos que la conforman como lema al cual se adscribe. El elemento es seleccionado de acuerdo al su rango lingstico, primero nombre, si lo hay, o en su defecto el adjetivo, el verbo, el adverbio, la posposicin (preposicin en el ndice espaol-pemn), la conjuncin o la interjeccin. En las formas posesivas el elemento seleccionado es el nombre que cumple la funcin de poseedor. En las entradas que se refieren a los trminos de parentesco se identifica a quien va referido el trmino mediante el uso de los siguientes smbolos (, si lo referido es un hombre, , si es una mujer).
164
TABLA DE SMBOLOS Y ABREVIATURAS MARCAS Y ABREVIATURAS acer Acercamiento adj Adjetivo adv Adverbio af Afijo ag Agente alej Alejamiento arc Arcasmo astro. Astronoma aux Auxiliar bot Botnica comp Comparativo conj Conjuncin conjg Conjugacin dem Demostrativo esp Espaol etimol Etimologa etn Etnnimo euf Eufemismo geo Geografa hidr Hidrografa ideo Idefono ind Indefinido ing Ingls ink Ingarik ins Instrumento interj Interjeccin intr. Verbo intransitivo irreg Irregular kam Kamarakoto loc. adv Locucin adverbial loc. prep Locucin prepositiva med Medio mit Mitologa n Nombre. nlz Nominalizacin obj Objeto pa Participante pl Plural port. Portugus pos Forma poseda. posp Posposicin prep Preposicin pron Pronombre psdo Poseedor ref Verbo reflexivo s Singular suj Sujeto tr Verbo transitivo zoo Zoologa
SMBOLOS Observaciones Remisin a otra entrada [2] Remisin a una acepcin dentro de una entrada Variante del lema principal | Ejemplos || Formas compuestas Cambio de categora ~ Sustitucin del lema (suus) Nombre cientfico ( ) Contexto; palabras opcionales. Referente de sexo masculino Referente de sexo femenino 165
PEMN-ESPAOL
166
a
a-. af. prefijo pronominal de 2 da del pl ( en suj., obj., psdo. y posp. ). 2. 2 da s (psdo. y posp.). a. interj. sorpresa, descubrir. a(d)-. af. prefijo pronominal de 2 da s (suj. y obj.). aa. adv. s. aachi. n. hermana mayor, prima, ta. achi 1 . tr. atracar, llenar, obstruir. achi 2 . tr. pinchar. aikoo. interj. conmiseracin y cuidado. aimutun. adj. blanco. ain. interj. chasco. air. interj. nimo para el movimiento de aprestamiento. airnne. conj. al contrario, sino. aitou pe. adv. cado, vertical. aitoupar. adv. repentinamente. aka. interj. ay! (de dolor). akai. n. guayare, cesto usado en la espalda para llevar la carga. pos. irreg. (d)akachi. akarapichaim. n. mit. indio legendario que viaj con wei. akawada, akawadok. n. etn. akawaio, nombre de una tribu caribe, emparentada con el pemn, establecida en la frontera con Guyana. akonpi. n. cuado, primo. akusa. n. aguja etimol. del port. agulha. amai. n. madre. amadek pe. adv. furtivamente, suavemente. amama. tr. hurtar, robar. amayek. n. ladrn. amiku. tr. recoger, recolectar. amincha. adv. lejos. amoko. n. abuela. amorika. tr. agrietar, partir, rajar. amr. pron. 2da s. pl. irreg. amrnokon. anek. interj. fingir recordar, recordar, rodeo. ant. adv. completamente, nada, no, todo. ank. ind. alguien. || 2. ~ pra. nadie. 3. int. quin? |ank kin echi m apok rpt pk?: quin est encendiendo fuego?. || 4. ~ danoman. posesin de quin?, cyo? cya? || 5. ~ nenepp. quin (fue) el que lo trajo? || 6. ~ warant mr. cmo quin era? a quin (era) l semejante? de quin (es) semejante l?. || 7. ~ yur. posesin de quin?, cyo? de quin es?. pl. irreg. andan. ap. ideo. emprender la marcha, ir lejos caminando. apichi. tr. agarrar, coger. apok. n. fuego. || 2. ~ dapon. candelabro. || 3. ~ paru. kerosn o gas. || 4. ~ patasek. fogn. || 5. ~ piap. tizn. || 6. ~ rn. brasa. || 7. ~ rnp. carbn. || 8. ~ yen. bombona, cocina. pl. (-ton). arai. 1 n. zoo. (mygale.) araa. arai. 2 n. zoo. (mobula) raya. arakapusa. n. arcabuz, escopeta. || 2. ~ murata. can. || 3. ~ murep. pistola . || 4. ~ pana. agujero de la escopeta. || 5. ~ potorp. can. etimol. del esp. o port. arcabuz. arami. n. alambre. etimol. del esp. alambre. arara. n. euf. porosok. are. 1 adj. ligero, veloz. 167 are. 2 n. zoo. (pteronura brasiliensis) nutria. arepr. adv. aprisa, con ligereza. arika. tr. hacer reir. arimaraka. n. zoo. (canis familiaris) perro domstico. arina. ind. mucho, numeroso. arina pe. adv. en gran cantidad. arima. tr. enviar. arkora. n. argolla. etimol. del esp. argolla. arocha. n. arroz. etimol. del esp. arroz. arota. intr. brotar, germinar, salir. ar. tr. llevar, conducir. arukim. n. zoo. (apidae) abejorro negro y grande. aruperu. n. alfiler. etimol. del esp. alfiler. arutani, arutanai. n. etn. arc. etnia aislada residente en el ro paragua, conocida tambin como awake. asa(k). interj. agrado, gusto, sabrosura, satisfaccin. asark. interj. sorpresa. asema. tr. abanicar. || 2. ~tok. nlz.ins. abanico. asoka. n. cubierto, garfio. asuka. tr. estrujar, prensar, ordear. || 2. ~tok. nlz.ins. colador, prensa, sebucn. atapichi. ref. abrazarse, agarrarse, pegarse. atarika. ref. rerse. atasema. ref. abanicarse. || 2. ~ntok. nlz. ins. abanico atunmara. adj. dbil, sin fuerza. atunmn. atunmara. atn. ind. alguno. || 2. ~ pra. ninguno. || 3. int. cul?, cunto?, dnde?. || 4. ~ dair. hacia dnde? como cuntos?. || 5. ~ nawa. cul causa? || 6. ~ t nak. hasta qu lugar? a dnde?. || 7. ~ t. cul lugar? dnde?. || 8. ~ winky. hacia cul direccin? hacia dnde?. || 9. ~rp. cul de ellos?. auchin. adj. alegre. auchinpa. tr. alegrar, animar, entusiasmar. aurom tr. amarrar, anudar. || 2. auromtok. nlz. inst. cuerda, mecate, cinto. auromtok. aurom [2] . auron. n. menstruo, nia pber. auronta. intr. menstruar, llegar a la pubertad, hacerse pber. aurosa. n. bot. especie de espina silvestre usada en la confeccin del tuma. auwar pe. adv. mal, malamente. awa para aipiripin. interj. diablico, perverso, quita all. awakaya. adj. joven awe. n. peso. awemura. adj. liviano, sin peso. awenek. adj. pesado. awo. n. suegro. awota. n. vientre, seno de la mujer embarazada. awop. n. suegra. adekek adj. adulto, viejo. pos. irreg. adeket. pl. (-kon, -ton). ake. adv. no. || 2. ~ kuai. loc. adv. he dicho que no. || 3. ~ kuru. de ningn modo. || 4. ~ nekan. muy a lo contrario. || 5. ~ rnanek. aparentemente no. akerua. ake. akey. adv. no, nada. anai. n.bot. (zea mays). maz blanco. || 2. ~ yepu. tusa. anek. adj. caliente, caluroso. ar. dar. asoka. tr. clavar, pinchar, punzar, || 2. ~tok. nlz.ins. clavo. asokatok. asoka [2] . aweku. n. azcar. 2. adj. dulce.
168
ch
chanera. n. kam. ventana. etimol. del port. janela. chi teren teren. ideo. sonajero. chia. dem. all. || 2. ~ chiyak. loc.adv. para all. || 3. ~kr. hasta all. chiapu. n. almacn. etimol. del ing. shop. chiki. ideo. restregar, rizar. chint. dem. all, all. 2. loc.adv. en aquel lugar. || 3. ~ nak, ~nak. para all. || 4. ~ nakr. hasta all || 5. ~ pai. de all, desde all. || 6. chin poro. por all. || 7. chinporor. por all || 8. chinkr. hasta all, etc. al enumerar. || 9. chin yair. hacia all. || 10. ~win. de hacia all. chintn. adj. el que est all, el de all. chinwin po. adv. en el lado de all. chipianioro. n. arc. gentilicio de todos los blancos de guyana. chiret. chia. chirik. n. estrella. || 2. ~ pupai. astro. las plyades. || 3. ~ yetaku. roco. chirim. n. hidr. ro chirim, afluente de del yuran. chiriri. ideo. chirrido. chitn. ideo. hundirse en el agua de golpe. chiwau. ideo. sentarse. chiwita. intr. avergonzarse, enrojecer, madurarse. || 2. ~sak. nlz.part. maduro. chiwon. ideo. sentarse. chipok. n. vello. || 2. ~pn. adj. lampio. chirk. adj. pequeo. chiropo. adv. encima de l. choko. n. hijo. -chr. adv. solamente, excluido. chorit. intr. agriarse, fermentarse. churun. n. hidr. afluente del ro carrao. || 2. ~ mer. salto del ro churn sobre el Auyantepui (Salto ngel). chuwiyu. adj. rojo. chuyu. adj. rojo.
169
d
dai. posp. instrumento de, a travs de, instrumento con que. 2. en (con el significado temporal). pos. [C02]. daik. n. mit. perro grullero. || 2. ~ yewk. geo. cerro en las cabeceras del ro nakpiap, afluente del Yuruani; tambin conocido como la casa del perro grullero. dair. adv. verdaderamente, en lo cierto. || 2. ~ sane. loc. adv. cierto en verdad. 3. posp. hacia. pos. [C02]. dairn. 1 adj. el que va hacia, que viene por, que suple a. dairn. 2 adj. verdadero, cierto. dak. posp. a (en significacin de trmino de movimiento, excluido el agua). pos [C02]. dakan. adj. que est en. dakan pe. adv. por si acaso. dak(k)ar. posp. hasta. pos. [C02]. dakon n. compaero, hermano menor del mismo sexo 2. adj. el que viene a. pl. (on). da(k)pai. posp. dentro de. 2. antes que, de (en sentido de lugar de procedencia o separacin). pos. [C02]. da(k)pair. posp. desde. pos. [C02]. dan. n. madre. || 2. ~ manen. madrina. pos. irreg. dan. danarn. adj. el que vive dentro de. danau. posp. por entre. || danawr. por entre. pos. [C02]. dannak. posp. hacia dentro. pos. [C02]. danpe. posp. por, en busca de. pos. [C02]. dapai. posp. de (en el sentido de venir). pos. [C02]. dapaino. adj. procedente de. dara. posp. entre. pos [C02]. dare. n. hoja del rbol. darota. arota. dau. posp. en, dentro de (tierra o lquido que no sea agua). 2. con, cerca de. 3. unida al verbo ek o ichi significa posesin. correlativa con dak, pero sta es de reposo. conj. cuando. pos [C02]. dauno. n. isla. 2. adj. que est entre. dawon. adj. que vive dentro de. dawr. posp. a travs de, segn, conforme, de acuerdo a, siguiendo por dentro. 2. conj. conforme a, de acuerdo con. pos [C02]. daretak. adv. a media noche. || 2. ~ pair. a media noche. dar. posp. con (en el sentido de compaa). || 2. ~ pair. loc. adv. en el medio. pos. [C02]. darn. adj. el que acompaa a otro, el que est dentro de una cosa. darn. darn. daro poirn. adj. el que est por el medio. dasa nak. dasak. dasa nau. dasak. dasak. adv. adentro. 2. posp. entre, debajo de. pos. [C02]. datai. con. cuando. dekaton. n. espritu. || 2. ~ wak. espritu santo. denak. posp. en o dentro de (con verbos de movimientos). pos. [C02]. 170 denau. posp. en o dentro de (con verbos de reposo). pos. [C02]. dentaino. entaino. dentak. posp. a mi vez, a su vez. pos [C02]. donpa. n. compaero, pariente. -donpa. af. sufijo verbal con significado de accin incompleta o fallida. dokoi. posp. a (similar a la del complemento indirecto castellano). 2. debajo. pos. [C02]. dokopairn. adj. inferior. dono. adv. debajo. 2. posp. debajo. pos [C02]
171
e
echi. intr. estar. ek. intr. haber, ser. eka. tr. morder. ekama. tr. contar, decir. ekamapo.tr. interrogar, preguntar. ekanwat. ref. embarcarse. ekei. n. casabe. ekenepa. ref. cansarse, fatigarse. ekorekorema. ref. cacarear, gemir. ekuma. ref. enamorarse, flirtear. ema tr. hacer, poner, colocar, causar. emarima. ref. casarse por el rito religioso. emiyuku. ref. regresar. emoronka. ref. descansar. ena. intr. caer, convertirse en, hacerse. enak. denak. enap. tr. comer (aplicado a frutas y similares). || 2. ~tenasen. nlz. pa. comestible. enaruk. n. hermana mayor. enau. denau. enchir. n. ngel. etimol. del ing. angel [ jnd l] enna. tr. comprar, pedir. ennaka. tr. sanar. ennakink. adj. perezoso. enopt. ref. casarse el hombre por rito religioso. enpukuchim. n. mit. veneno mtico usado por los piaim. entai. yentai. entainkan. n. almuerzo. entaino. adj. mayor. entana. intr. alimentarse. entanapa. tr. dar de comer. enu. n. ojo. || 2. ~ kara chipok. pestaa. || 3. ~ wek. lagaa. || 4. ~ yen. anteojos. enuku. 1 tr. apagar el fuego o la luz. enuku. 2 intr. subir. || 2. ~ ntok. nlz. ins. escalera enupa. tr. ensear eparr. adv. siempre. epek. n. precio, paga. eperu. n. fruto. || 2. it~ dapon. racimos. eperut. intr. fructificar. epekenak. adj. caro, costoso. epemra. adj. barato, regalado. epichi. tr. hilar. || 2. epitok. nlz. ins. huso. epik. n. medicina. epitok. epichi [2] . epit. tr. curar. eprema. ref. rezar. etimol. del ing. pray. || 2. ~ndok. nlz. ins. camndula, iglesia. epremandok. eprema [2] . eremuk. n. canto || 2. ~ dapon. libro de cnticos. erenka. tr. cantar. erichak. erin [2] . erika. tr. contagiar. erin. n. olla. erint. tr. cocer, cocinar. erin. intr. morir. || 2. erichak. nlz. pa. muerto. erupa. n. banano, cambur. || 2. ~ yeka. bananal. esakituka. ref. romperse, quebrarse. esek. n. nombre. esema. ref. andar de viaje. esenpo. ref. nacer. esenpoika. ref. asomarse, aparecerse. esenupa. ref. aprender. || 2. ~ndok. nlz. ins. escuela, libro. esenupandok. esenupa [2] . eserenka. ref. cantar. 172 eserema. ref. reflejarse. eseruk. n. costumbre. eserut. ref. acostumbrarse. esewanma. ref. aborrecerse. esewanpa. ref. disfrutar. esema. ref. pagarse, vengarse. eset. tr. nombrar. 2. ref. nombrarse. espaoro. n. espaol. etimol. del esp. espaol. etaripa. ref. embriagarse. || 2. ~sak. nlz. pa. borracho. etaripasak. etaripa [2] . etauchinpa. ref. alegrarse, animarse. etayunpan.n. desayuno, merienda. etaka. tr. fastidiar. etarima. ref. acercarse, aproximarse. ete. intr. granar. etikat pe. adv. al comenzar. etiyat. intr. comenzar, empezar. etiyumut. ref. casarse la mujer por rito religioso. et. intr. ir, caminar. irreg. pierde la e inicial en unas formas y las conserva en otras del pres. et, aut, it, ina et, autkon, to et. etoretorema. ref. toser. euka. intr. desamarrar, soltar. eukuma. tr. hacer jugo. eus. interj. espantar, auyentar. ewak. n. cuerda, cordel. pos. irreg. ewati. ewan. n. vientre. || 2. ~ mre. embarazo. || 3. ~ wapu. delantal. || 4. yewan denap. corazn. ewarm. intr. anochecer, oscurecer. ewk. n. casa. ekepasak. ref. llenarse. ema. 1 n. camino, senda. || 2. ~ pana. orilla. ema. 2 tr. pagar. emadok pe. adv. delante, primeramente. || 2. ~ win. loc. adv. a la derecha. emadono. adj. el primero. emusak. ref. levantarse. enapo. intr. regresar, retornar. enek. n. bicho, animal daino, enfermedad. 2. mit. categora mtica que representa a los seres malficos enemigos de los hombres; a este grupo pertenecen seres fantsticos como: piaima, rato, makunaim, kanaim, entre otros. adj. 3. enfermo. epantaka. ref. desviarse. epi. n. labios. epoka. ref. flecharse epotoika. ref. desarmarse. epuirika. ref. avergonzarse eputu. ref. conocerse. erokama. ref. alocarse, trastornarse. esakituka. ref. romperse. etachika. ref. ponerse de pie. etaka. adj. estrecho. etinnakama ref. cambiarse et. tr. afilar, aguzar.
173
i
i-. af. prefijo pronominal de 3era s (pos. y posp.). -i. af. sufijo verbal del pasado sinttico. i(t)-. af. prefijo pronominal de 3era s (suj. y obj.). icha. dem. all, all. ichakrn pe. adv. para siempre. icherema. serema. ichi. interj. gusto. ichinin. conj. porque. ike. interj. cuidado, peligro. ik. adj. hediondo, podrido. ikta. intr. heder, podrirse. -im. af. kam. prefijo aumentativo. -im. af. prefijo aumentativo. -ina. af. sufijo verbal del futuro de voluntad. ina. adv. s. || 2. ~ kari. loc. adv. ah!. (en sentido despectivo) || 3.~kat. por fin, ya. || 4. ~ kin. as es, as es la cosa. || 5. ~ nake. ser, es posible. || 6. ~ pe. ciertamente. || 7. ~ sanepa. pues claro que s. || 8. ~tan. naturalmente. || 9. ~kurur. ciertamente. || 10. ~kurut. ciertamente || 11. ~ar. ciertamente. || 12. ~rnanek. aparentemente s. || 13. ~rnne. acaso. || 14. ~tn. ciertamente. || 15. ~wak. ciertamente. || 16. ~wiwa. sea pues as. || 17. innasurai. ciertamente. en algunas ocaciones se escucha como na. inek. n. sombra. pos. irreg. inet. inkaruta. n. geo. regin de guyana donde habitan los ingarik. inkarkok. n. etn. ingarik, nombre de una tribu caribe, emparentados con el pemn, establecida en la Repblica de Guyana etimol. del ink. ingarik. inkr. adv. siempre. inna. pron.1era del pl. exclusivo. innr. adv. de nuevo, despus, otra vez. innrn kanan. loc. adv. de nuevo, tambin. inta pkr. adv. lleno. ipan pe. adv. muchsimo. ip. adj. sabroso. ipkrn. adj. el que va detrs de l. ipku pe. adv. muchsimo, en gran abundancia ipmra. adj. desabrido. irakwenaim. n. hidr. salto del akaruai. iratoi. adj. que forma el otro lado. irawrn. adj. el que va delante de l. itaurn. adj. que est dentro o en lo hondo. iteperu. pos. de eperu. iworo. n costilla. || 2. ~pai. costillal. -iya. af. sufijo verbal del futuro de intencin. iyarn. ind. otro. || 2. ~ yatai. loc. adv. otro da, algn da. ichamr. pron. 3era de pl anafrica. ichinnan. pl. de michinnk. iropo. adv. encima de l.
174
k
k-, ka-. af. prefijo verbal con significado negativo o privativo. -ka. af. sufijo con significado negativo o privativo a los verbos. ka()dair. loc. adv. hacia arriba. kaichar. adv. semejante. kaikara. n. caa. || 2. ~ yeka. caaveral. kaikuse. n. zoo. (panthera onca o jaguarius onca.). tigre, nombre genrico con que se designa a cualquier tipo de felino americano: jaguar, pantera o puma. kaiwarak. n. bot. (ananas sativa). pia. || 2. ~ un yeuku. jugo o carato de caa de azcar. kaiwonok. n. astro. venus, tambin conocido como el lucero o estrella del alba. kak. n. cielo. kamarakoto. n. variedad dialectal del pemn. 2. etn. grupo de indgenas pemn que habitan en la regin de Kamarata. kamarata. n. geo. regin al este del Auyantepui. 2. hidr. afluente del Akenn. kamicha. n. camisa, tela. etimol. del esp. camisa. kamyakan win. loc. adv. del lado del no veloz. kan. adj. que est con o que tiene tal cosa. kanaim. n. mit. ser mitolgico, enemigo oculto, cusante de todas las muertes. 2. garlito de pescar. kanan. adv. tambin, adems. kanari. n. bot. (manihot dulcis). yuca dulce. kanart. tr. ganar en el juego. etimol. del esp. ganar. kanipiti. n. navaja. etimol. del port. canivete. kanwa. n. canoa. || 2. ~ yedak. quilla. || 3. ~ yeuna. proa. kap. tr. tejer. kapy. n. luna. || 2. ~ dapon. almanaque. kara. n. tejido, raz. karaiwa. n. etn. brasileo. karaiwata. n. geo. Brasil. karanpa. tr. viajar, visitar de paso. kararika. tr. rasgar, romper. karapina. n. carpintero. etimol. del esp. carpintero. kararai yek. n. bot. (rubus fruticosus) zarzamora. karaka. tr. desarraigar. karauren. n. hidr. afluente del ro Yuruani. karauren tp. n. geo. cerro del ro Karaurn, cercano al Iruktepuy en la frontera con Guyana. kare pk. posp. hacia. pos. [C02]. kareta. n. carta, libro, papel. || 2. ~ piap. pasta o forro del libro || 3. ~ won. sobre. || 4. ~ yen. cartera. || 5. ~ pkn. adj. estudioso, el que est entregado a los libros. karina. n. etn. karias o caribe, grupo tnico caribe que habita en ncleos poblados del centro y sur del estado Anzotegui, el norte de Bolvar y algunas zonas de Monagas y Sucre; estn emparentados con los caribes de Guyana francesa y Surinan. 2. mit. nombre del aparu en los tarn; segn la leyenda, unos karias fueron convertidos en aparu; el recuerdo de estas tribus est vivo entre los kamarakotos, pues penetraban por el Cuyun 175 desde la Guayana y Surinan en actividades de pillaje. karimi. n. hamaca, chinchorro. || 2. ~ yewk. mosquitero . karperu. aruperu. karneru. n. zoo. (ovis aries) carnero, oveja. || 2. ~ chipok. lana. etimol. del esp. carnero. kasama. n. zoo. (colossoma macropomum) cachama, especie de pescado que vive en el ro Paragua. etimol. del esp. cachama. katepn. ratera. ka()tak. loc. adv. hacia arriba. ka()tau. loc. adv. arriba. katn. n. hilo. etimol. del ing. coat. kawai. n. bot. (nicotiana tabacum) tabaco. || 2. ~ won. papel del cigarrillo. || 3. ~ piap. colilla de cigarrillo. kawanaru. n. zoo. (rupcola rupcola) gallito de roca. kawanayen. n. hidr. quebrada del ro Pakairau. 2. geo. misin y poblado en trono a Santa Teresita, en las cabeceras del ro Akurai. kaware. n. zoo. (equus caballus) caballo. etimol. del esp. caballo. ka()win. loc. adv. de arriba. kakek. adj. ligero, veloz. kakepe. adv. ligero. kamra. adj. lento, tardio. kanepr. adv. sin demora, con presteza. karan. n. husped, peregrino, viajero. katun. intr. correr. katunpa. tr. acompaar, hacer correr a otro. ke. posp. con (de instrumento o de materia).| con el verbo ek o echi indica posesin. 2. conj. porque. pos. [C02]. kerechimochi. n. navidad. etimol. del ing. christmas. kenapanka. tr. cansar a otro, fatigar. keper. adv. hasta. kiamanti. n. diamante. etimol. del esp. diamante. kin. conj. al contrario. kirichin. n. cristiano, director de rezos, sacerdote. etimol. del esp. cristiano. kiricha. n. zoo. (gryllus domesticus) grillo. etimol. del esp. grillo. kitak. ideo. pegarse una cosa con otra. -k. af. sufijo verbal del imperativo esttico. kokon. n. zoo. (atta cephalotes y atta sexdens). bachaco reina del montaero con el que se hace el kumachi. komik. adj. fro. koneka. tr. arreglar, colocar, hacer. konoi. n. anzuelo. pos. irreg. konochi. konok. n. lluvia. || ~ datai, ~ dai. invierno. konsera. adv. tranquilo. kopiyu. ideo. cerrar los ojos, parpadeo. kore. adv. pues. || 2. ~ sanekai. loc. adv. pues claro que s. || 3. ~kai. claro que s. 4. interj. caramba, verdad, pues claro. korek-korek. interj. cacareo. koko. n. abuelo (-a) (genrico). kowai. n. abuelo (-a) (genrico). kowam pe. adv. a la tarde, al atardecer. kowamdak. adv. ayer. || 2. ~ mpoiwin. loc. adv. anteayer, ms all de ayer. knnpkn. adj. el ltimo. knnpkn pe. adv. ltimamente. kr. posp. hasta. suele ir unida a nak y pk. pos. [C02] krismochi. n. arc. navidad. etimol. del ing. christmas. krore. n. arc. gloria. etimol. del ing. glory. 176 kuak. wak. pos. [C02] kuau. wau. pos. [C02] kuenta. n. cuenta, deuda, fiado. etimol. del esp. cuenta. kuima. tr. barrer, limpiar. || 2. ~tok. nlz. ins. escoba, cepillo. kuimatok. kuima [2] . kuire. n. cuchara. etimol. del port. colher. kumachi. n. pcante hecho a base de bachaco. kumaruwa. n. curare, veneno en general. kuna pupai. n. laguna. kuntau. posp. en. pos. [C02. kurai. n. varn. pl. (-ton). kurak. n. cerbatana. pos. irreg. urata, kurato, inna kurar. kurak-kurak. indeo. hervir. kurakurama. intr. ebullir, hervir. kurara. n. corral, cerca de palo para el ganado. etimol. del port. curral. kuretak. posp. entre (con verbos en movimientos). pos [C02]. kuretapai. posp. de entre. pos. [C02]. kuretapair. posp. por entre. pos. [C02]. kuretarn. adj. el que vive en medio de. kuretau. posp. entre (con verbos en reposo). pos. [C02] kurichak. n. fango. kurichapan. adj. fangoso. kuru adv. muy. kurun. n.zoo. (caragyps atratus). zamuro. || 2. ~ kanwa. avin. kururuk. ideo. chupar, absorber, quitar. kurusuk. n. cruz. etimol. del port. cruz. kuruyara. n. curiara. pl. (-ton). kuse. n. bot. (manihot utilissima ) yuca amarga. kuyau. posp. detrs de. pos. [C02]. kuyu. ideo. escupir una bocanada de lquido. -kp. af. sufijo verbal del futuro inminente. ktk. ideo. cerrarse o apretar una cosa. ky. posp. hacia, al encuentro, en el rumbo. se emplea solamente pospuesta a win o el nombre ra. pos. [C02]. kypn. n. suegro. 2. to.
177
m
m-. af. prefijo verbal del pasado remoto. ma. tr. hacer; colocar, disponer, ordenar. madonkon. n. etn. yekwana, grupo tnico caribe que habita en zonas del ro ro never, el ro paragua y el caron, tambin son denominados makiritare o madongon. mai. adj. venenoso. maimiyuku. tr. contestar, responder, obedecer. maimu. pos. de mayin. maipa. tr. envenenar. makoi. n. diablo. 2. adj. feo, malo. makuchi. n. etn. makushi, nombre de una tribu caribe, emparentados con el pemn que reciden en brasil y guyana. makunaim. n. mit. seres mitolgicos, hijos de wei. manak kr. n. geo. comunidad de mana kr, ubicada en santa elena de uairen, a los pies del cerro homnimo. manare. n. bot. (ischnosiphon). junco con que se hace los guayare, tamices, sebucanes y casi todos los objetos de cestera. manar. adv. poco. manarn. ind. poco, escaso. manak. n. seno, teta. || 2. ~ yeuku. leche. pos. irreg. manat. manchik. n. hija. -mara. af. sufijo derivativo de nombres, verbos y adjetivos con significado negativo o privativo. marite. n. zoo. (scorpionida) alacrn, escorpin. 2. astro. constelacin de escorpio. 3. ser fanstico que saba cazar muy bien. maritu. n. marido. etimol. del esp. marido. marume. n. dote. marumepn. adj. pobre. masa. adv. an no, todava no, espera. masarn. n. virgen mara. 2. adj. inconcluso, recien hecho. masueta. n. chcara, hierro para cavar. mayin. n. palabra, voz. || 2. ~ dapon. diccionario, vocabulario. || 3. maimu dapon. libro. pos. irreg. maimu. manon. n. hijo. mekoro. n. negro etimol. del esp. negro. men. n. pintura. || 2. ~ yen. tinta. menuka. tr. escribir, pintar. 2. ~nin. nlz.ag. escritor. 3. ~tok. nlz.ins. lpiz, pluma, creyn. menukanin. menuka [2] . menukatok. menuka [3] . menut. tr. pintar. merunt pe. adv. fuertemente. merunt win. loc. adv. a la derecha. michinnk, michinnk. dem. aqul. mincha. adv. lejos. || 2. ~ mare. cerca, poco lejos. mincharn. adj. lejano. mimi. n. cuada, prima. miyamr. pl. de mr. miyamr. pron. 3 era de pl anafrica. moyi. n. vello pbico. mooyi. n. primo. mono pe r. adv. continuamente, siempre. 178 morok. n. pez, pescado. morok ema. tr. pescar. moron. 1 adj. dolor. moron. 2 conj. a causa, motivo. mor pe. adv. bien, buenamente. moto. n. zoo. (oligochaeta glossoscolecidae). lombriz de tierra. motoim. n. zoo. (oligochaeta megascolecidae). lombriz de tierra de mayor tamao. m. n. conuco. pos. irreg. unmr. m-. af. prefijo verbal del pasado sinttico. m aika. tr. talar conuco. m aikek. adj. talador de conuco. m aikera. adj. flojo, que no tala el conuco. mm. adv. en caso contrario, de lo contrario, pero. mr. dem. se. || 2. ~ datai. loc. adv. entonces, en aquel tiempo.| mr da'tai, tikin pa'ne to' e'pt da'tai,: en aquellos tiempos, cuando apenas eran uno que otro, || 3. ~ dair. hacia aqu. || 4. ~ dau. ah dentro. || 5. ~ kuretau. y estando as, en medio de eso. || 6. ~ moron ke. con este motivo, por consiguiente. || 7. ~ nawa. por esto. || 8. ~ patap dau. durante la ausencia de este. || 9. ~ poiwin. ms all. || 10. ~ pnnse. por este motivo. || 11. ~ rekin. esto solo, esto es todo. || 12. ~ tukai. de esa manera. || 13. ~ tse. y entonces. || 14. ~ warant. de la misma manera. || 15. ~ warantr. de esa manera, de ese modo. || 16. ~ wi. y entonces. || 17. ~ wik. luego. || 18. ~ win. de ese lado, del otro lado. || 19. ~ winn. en ese lado, en el otro lado. || 20. ~ yenin. por eso. || 21. ~ moron ke. conj. con ese motivo, por consiguiente. || 22. ~ punnse. por ese motivo. || 23. ~ yau. segn eso, por eso. || 24. ~ yenin. por eso seindo as. mrt. dem. ah. || 2. ~ chikar. loc. adv. de entonces para ac. || 3. ~ chima. estando ah. || 4. ~ nak. para all. || 5. ~ nakr. hasta ah. || 6. ~ pai. despus de, de ah, despus de eso, desde entonces. || 7. mdair. hacia ah. || 8. mdau. ah dentro. || 9. mpoi win. ms all. || 10. mporo. por ah. || 11. mt. ah, en ese lugar. || 12. mtnak. para ah, para ese lugar. || 13. mtnakr. hasta ah. || 14. mwin. de ese lado, del otro lado. || 15. mwinn datai (dai). antes de ese da. || 16. mwinn. en ese lado, en el otro lado. mr. pron. 3 era s y anafrica. mu. n. hijo. muei. n. suegro, to. mui n. suegro, to. muku. n. hijo. pl. (-ton). mumu. n. hijo. musaka. tr. alzar, levantar. mik. n. tierra frtil. mn. n. sangre. pos. irreg. mn. -mn. af. sufijo derivativo de nombres, verbos y adjetivos con significado negativo o privativo. mre. n. nio. pl. (-ton, -non). mrnpa tp. n. geo. cerro de la quebradita Mrn en Santa Elena. mser. pron. 3era s anafrica. mta. n. boca. || 2. unta chipok. bigote. || 3. unta yep. mandibula. pos. irreg. unta, mutato, inna mta. mymy. n. sobrinos.
179
n
n-. af. prefijo verbal del pasado remoto. na. tr. comer. na. apcope de ina. nak. posp. a (en verbos de movimiento). emplase principalmente detrs de t. no permite formas posedas. namai. conj. para que no, para no. nan. af. sufijo nominalizador de agente (pl). napo. tr. devolver, retornar. nap. n. (discorea triphylla). mapuei. narik pe. adv. mal, feamente. nau. posp. entre, dentro de (en los verbos de reposo). no permite formas posedas. nawr. posp. a travs de. no permite formas posedas. nanai. n. hermana mayor, ta. nanip. n. sobrinos. nawa. adv. as. || 2. ~ pra. as no. || 3. ~r. bastante, suficiente. 4. conj. as. || 5. ~ ichinin. por eso, siendo as. || 6. ~ pra. o si no, sino, de lo contrario, cuando no. || 7. ~ tse. no obstante, con todo y eso. nai. posp. durante. solamente la encontramos empleada con la palabra wei. no permite formas posedas. neke. adv. no, sin. nekin. adv. ciertamente, a la verdad. -nin. af. sufijo nominalizador de agente. nok. n. abuela. non. n. tierra. || 2. ~ pumoi. hongo. non po. adv. en tierra, abajo, por abajo. nonka. tr. colocar. nopon. n. cobija, vestido. noponka. tr. desvestir. nopont. tr. cubrir. nosan. adj. alto. notau. posp. detrs de. pos. [C02]. nop. n. esposa. nopurp. n. viuda. nosamo. n. primognita. nosan. n. vieja, abuela. pl (-ton). n-. af. prefijo verbal del pasado sinttico. nuak. posp. dentro de (en verbos de movimientos). slo la encontramos empleada con apok. no permite formas posedas. nuau. posp. dentro de (en verbos de reposo). no permite formas posedas.
180
in. n. olla. pos. irreg. in. k. ind. algo. || 2. ~ neke. nada. 3. int. qu?. || 4. ~ datai. cundo?. || 5. ~ dair tese. qu hora es?. || 6. ~ dair tse. qu hora es?. || 7. ~ dair. cuntos? || 8. ~ ke. con qu?. || 9. ~ nawa ichinin. qu causa? || 10. ~pe. cmo? de qu manera? || 11. ~ pk. en qu?. || 12. ~ pkr. de qu altura, tamao o nmero?. || 13. ~ pnser por qu motivo?. || 14. ~ totn. para qu?. || 15. ~ tok pe. para qu?. || 16. ~ tukai. cmo?, de qu modo?. k. interj. ruego de no hacer algo. kyim. n. arco iris. 2. mit. ser mtico en forma de culebra que interviene en la aparicin del barbasco. sk. n. arena. pl. (-ton). skpan. adj. arenoso. skta. adj. arenal.
181
p
pa. n. nieto, nieta. -pa(-pe). conj. para. paaka. n. zoo. (bos taurus) vaca, toro, nombre genrico con que se designa a cualquier tipo ganado vacuno. etimol. del esp. vaca. pachi. n. hermana mayor. pl. (- tonon). padan. n. nieto, nieta. padansan. n. nieto, nieta. -pai. af. sufijo verbal de posibilidad, deseo u obligacin. pai. posp. de, desde. pos [C02]. paikoi. n. madre. -paino. af. sufijo verbal de posibilidad, deseo u obligacin. pair. posp. hacia. no permite formas posedas. pakira. n. bolso. pam. n. abuelo (-a) (genrico). pana. n. oreja. || 2. ~pn. adj. sordo. pl. irreg. panachin. panpk. adv. ms. panta. n. parte, rama. pantaka. tr. cortar, dividir, repartir. panton. n. cuento. pos. irreg. panton, pl. (-ton). papai. n. padre. paranakiri. n. costeo. 2. arc. ingls colonial de la guayana britnica. paratu. n. plato etimol. del esp. plato. pare. adv. ms. paredar. adv. despacio, con calma, con demora, por tiempo definido. pareda pra. adv. sin tardanza. paru. n. mar, quebrada, ro. paruchi. n. hermana menor, prima. pl. (-ton). paruchip. n. sobrinos. paruka. tr. achicar, sacar el agua. paruru. n. bot. (musa paradisaca) pltano. || 2. ~ yeka. platanal. park. n. paja. pos. irreg. parit- uwanar. pasan. ideo. caer muerto. patak. posp. por (en el sentido en que se usan algunos espaoles a por). pos. [C02]. patap. posp. despus de, a continuacin de. 2. conj. lugar que fue, ausencia. || 3. ~dai. despus. || 4. ~poi. despus. pos. [C02]. patat. conj. antes. pataka. tr. burlar, ridiculizar. patari. n. budare, horno. pawana. n. etn. yekwana, grupo tnico caribe que habita en zonas del ro Never, el ro Paragua y el Caron, tambin son denominados makiritare o madongon. pase. n. sobrina, nuera. pekou. ideo. doblar, curvar. pemon. n. etn. pemn, grupo tnico caribe que habita en la Gran Sabana, zona intermedia entre los ros Caron y Paragua. 2. gente. pl. (-ton; -kon). pena. adv. antiguamente, hace tiempo. || 2. ~ datai. loc.adv. en tiempo antiguo, antiguamente. penanne. adv. maana. || 2. ~ mar. loc.adv. maana temprano. || 3. ~ ar kuru. muy de maana. || 4. ~ mpoiwin. despus o ms all de maana. || 5. ~ penanner. pasado maana. penato. adj. antiguo, viejo. pl. (- kon; -san). perakun. n. pantorrilla. pos. irreg. urakun, perakunto, inna perakun. peren. adj. horizontal. 182 perenma. tr. acostarse. pererun. ideo. arrojar en un hoyo o barranco. petoi. n. amigo, compaero. peupeu. ideo. desparramar, abanicar, pjaro volando. pia. n. dios, ser supremo. 2. primognito (en voz de hombre y mujer). || 3. ~ datai. mit. tiempos iniciales u originarios al mundo actual, en donde todos eran buenos, verdaderos, reales, arquetpicos. piaim. n. mit. piaim, ser fantstico de los bosques. piak. posp. a, hacia (en verbos de movimientos) no permite formas posedas. piakare. posp. hasta. no permite formas posedas. piata pair. posp. junto a, cerca de. pos. [C02]. piau. posp. cerca, al lado, junto a (en verbos de reposo). 2. con el verbo ek o ichi significa posesin. pos. [C02]. piaron. adj. vecino, cercano a. piasan. n. piache, persona con facultades para curar las enfermedades de la gente; puede hablar con los animales y se comunica con los espritus. piapai. posp. de (en el sentido de procedencia, slo a personas). pos. [C02]. piap. n. pedazo. pichau. n. camaza. pos. irreg. usaw, pichawto, inna pichaw. piipi. n. hermano mayor, primo. pika. tr. despellejar. pirimok. n. zoo. (zygoptera). caballito del diablo, libla grande gris. || 2. ~ kanwa. helicptero. piroto. n. bala, perdign, plomo. etimol. del esp. plomo. pirotot. tr. balear, fusilar. pitui. ideo. desembadurnar una cosa. piyichi. n. pierna, pata. pos. irreg. uyichi, piyichito, inna piyichi. pip. n. pellejo. piron. n. costra, roa. po. posp. en (tal lugar) ( con verbos de reposo). 2. conj. hasta, donde, cuando. pos. [C02]. poi. 1 n. sobrinos. poi. 2 posp. de, desde ( en el sentido de venir). pos. [C02]. poino. adj. proveniente de, que viene o procede de. poir. posp. hacia. pos. [C02]. poirn. adj. que va hacia. poito. n. sobrinos. poka. tr. clavar, flechar. 2. ~tok. nlz. ins. clavo, flecha. 3. ~tn. nlz. med. flechador. pokatok. poka [2] . pokatn. poka [3] . pon. 1 n. vestido. || 2. ~ yenu. ojal. pon. 2 adj. que est en, que habita en. ponak. posp. a, en contra, lugar a, lugar a donde (con verbos de movimiento; excluida el agua). 2. hasta (con el sufijo -re ). pos [C02] 3. conj. hasta, donde, cuando. ponan. adj. el que va a, lo que se aade a. ponar. conj. hasta, donde, cunado.
ponarn. adj. aadido a, venido sobre. pont. tr. vestir. ponpn. adj. desnudo. porek. n. presa. pos. irreg. poret. poro. posp. por (lugar por donde). 2. el entorno de la casa, alrededor de la vivienda (se usa como sustantivo, puede llevar posposicin). 3. conj. segn, como, conforme. pos. [C02]. poron. adj. el que anda por, el que sigue a. poropo. adv. fuera. || 2. poro ponak. loc.adv. a fuera, para fuera. 3. posp. fuera de, alrededor limpio 183 de la casa. || 4. ~nak. a fuera. pos. [C02]. poropon. adj. el que est fuera. porosok. n. hemorroides, suciedad, lagaa. potor. n. dios. 2. padre. popt. tr. azotar, golpear. potoro. n. botella. etimol. del ing. bottle. -p. af. sufijo verbal del pasado analtico. pk. posp. en, con, de. 2. decir, indicando el destinatario (con verbos metalingstico). 3. materia de que se trata, el objeto o persona sobre la que se habla (con verbos metalingstico). 4. en donde (con ciertos verbos que indican lugar). 5. indica en qu se ocupa alguin, algo en qu apoyarse, algo a lo que se dedica. 6. conj. motivo, razn, porque. a veces como el trmino es un verbo se convierte en conjuncin. pos [C02]. p(k)kr. posp. por, hasta por. 2. detrs (unida a los pronombres personales y a los nombres que indican persona). pos [C02] pken. adj. que sirve para, entregado a, adherido. pkr. conj. cuanto, hasta. pkrn. adj. el que sigue, sucesor. pl. irreg. pkrnsan. -pt. af. sufijo verbal con significado frecuentativo. prn pe. adv. horizontal. prn. ideo. acostado, en posicin horizontal. pru. n. flecha. pos. irreg. ure, ureto, inna pruyi (r). pl. (-ton). ptk. ideo. partir cosas quebradizas. puikat. tr. ayudar, defender, salvar. pum. n. cuello. pos. irreg. um, pumto, inna pum. pumoi. n. huevo. pos. irreg. umoi, pumoito, inna pumoi. purutui. ideo. terminar el viaje, encontrarse con algo. puruku. n. zoo. (sus). cerdo, cochino, puerco. etimol. del esp. puerco. puta. n. pie. || 2. ~p. huella. || 3. ~to yen. estribo. pos. irreg. uta, putato, inna puta. putu. tr. conocer, saber. pupai. n. cabeza. || 2. ~ dapon. almohada. || 3. ~ woino. corona, diadema. || 4. ~ yep. craneo. pos. irreg. upai, pupaito, inna pupai. pup. n. cabello, pelo. pos. irreg. up, pupto, inna pup. putekek. adj. sabio. putera. adj. desconocedor, que no sabe. putepn. putera. putuu. ideo. salir una cosa de dentro de otra. -pn. af. sufijo derivativo que se adjunta a los sustantivos y verbos. pnnsr. posp. por, por causa de. pos. [C02]. pra. adv. no, sin. 2. posp. sin. no permite formas posedas. prai. n. sandalia. pos. irreg. urayi, prayito, inna prayi. prata. n. dinero, oro, plata. etimol. del esp. plata. pre. n. plegaria. pu. ideo. desprenderse, caer como desplomado.
184
r
rak. n. cara, costado, lado. rakt. tr. ladear, voltear. rapa. n. arco, escopeta. pos. irreg. rapayi. rato. n. mit. ser fantstico dueo de las aguas. ratera. adj. que no teje. rawr. posp. delante de. conj. antes que. pos. [C02]. -re. af. sufijo derivativo de variada significacin. rek. n. cuerno. pos. irreg. ret. remonota. n. geo. regin del ro Branco en Brasil, conocida como la regin de las grandes sabanas. rin. n. anillo. etimol. del ing. ring. ropoir. posp. con, mezclado con. no permite formas posedas. rora. adj. azul. roroim. n. geo. Roraima, tepuy trifinio de 2.810 m de altura y una extensin de 50 km (largo) por 20 km (ancho), ubicado en el extremo sureste de Venezuela en la frontera con Guyana y Brasil. -r-kin. af. sufijo derivativo con significado de exclusin. rn. n. brasa, candela, fuego . pl. (-ton). rnanek. adv. probablemente. rui. n. hermano mayor, primo. pl. irreg. runan. rume. n. hijo (-a). -rk. af. sufijo de diminutivo. ry. adj. negro. ryta. tr. ennegrecer, ensuciar.
185
s
-sak. af. sufijo verbal de pasado perfectivo. 2. sufijo nominalizador de participante. sakoro. adj. bravo, ira. sakrrne. num. cuatro. [C01]. sakorot. intr. enojarse, irritarse. sakne. num. dos. [C01]. san. n. madre. || 2. ~ manen. madrina. pl. (-on, inkon). sanpura. n. tambor. etimol. del esp. tambor. sapauna. n. jabn. etimol. del port. sabo. sarai-sarai. n peine. pos. irreg. sarai-sarayi. sarak. ideo. ensacar, encestar. sararu. n. sal. etimol. del esp. salado. saku. n. saco. etimol. del esp. saco. sane. adv. ciertamente, a la verdad. || 2. ~ wei rkin. loc. adv. slo dos das. sapewa. n. sombrero. etimol. del port. chapu. -se afijo del futuro de intencin sekura. n. traba de palo para asegurar perros. etimol. del esp. segura. -sen. af. sufijo nominalizador pl. de participante. senawa. adv. as. senton. pl. de sr. senk. sr. serei. ideo. asomarse, aparecer suavemente, posarse. serere. ideo. arrastrase, deslizarse. serema. tr. alisar, manosear, peinar. serepan. adj. liso. set. dem. aqu, ac. || 2. ~ nakr. loc. adv. hasta ac. || 3. ~ pai. desde aqu, aqu en este lugar. || 4. ~nak. para ac, ac, a este lugar. || 5. ~pai. desde ahora, desde aqu, desde ahora, desde hoy. || 6. se dair. hacia ac. || 7. se dau. aqu dentro. || 8. seporo. por aqu. || 9. sewarnt. as, de esta manera, de este modo. || 10. sewin. de este lado. || 11. sewin po. en este lado. seurawne. num. tres. [C01]. sikaru. n. cgarro. etimol. del esp. cigarro. siriana. n. etn. siriana, nombre con que tambin se le conoce al grupo sanema, etnia pertenciente a los yanomamis que reside en el ro Paragua. sirinka. n. caucho, goma. etimol. del port. seringueira. so. interj. disgusto, desagrado, impaciencia. soe. ideo. grito de los canaimas en las noches. sokoire. adv. inclinado. sonoro. ideo. correr lquido. sorontk. ideo. cada en un barranco. sochi. n. iglesia, templo. etimol. del ing. church. sori, sor. adj. agrio. sr. dem. ste; ahora. || 2. ~ datai. loc adv. hoy, en este da, en este tiempo. || 3. ~ dau. en este da, hoy. || 4. ~ po. de aqu. || 5. ~ war. ahora, hoy, ya. srp. n. luto. suku. n. orina. suntaka. n. semana. etimol. del ing. sunday. 186 suraipan. adj. derecho, recto. suraipe. adv. rectamente, es recto. surara. n. soldado. etimol. del esp. soldado. supara. n. gallina etimol. del port. galinha. suta. intr. orinar.
187
t
-ta. af. sufijo verbal del imperativo con alejamiento. tachi. ideo. estar de pie, vertical. tachik. 1 adj. perpendicular. tachik. 2 interj. ponerse en pie. tachipan. adj. enhiesto, vertical. -ta-i. af. sufijos verbales del pasado remoto. taikak. n. bastn. pos. irreg. taikap. tak. dak. tamakori. n. primognito (en voz de hombre y mujer). tamenawere. adv. totalmente. tamo. n. abuelo. -tanek. af. sufijo verbal imperativo con acercamiento. -tanetk. af. sufijo imperativo con acercamiento. tanna. conj. mientras. tanno. adj. grande. || 2. ~pata. n. ciudad. tannope. adv. grandemente, es grande. -tantk. af. sufijo verbal del imperativo con alejamiento. -tan-tu. af. sufijos verbales del pasado remoto. ta(k)pai. da(k)pai. ta(k)pair. da(k)pair. tapui. n. casa. || 2. tapurk. rancho. pos. irreg. tapuyi. tapurk. tapui [2] . tarawaso. n. trabajo. etimol. del esp. trabajo. tarawasoma. tr. trabajar. taren. n. ensalmo. pos. irreg. taremuru. tar. adv. aqu. || 2. ~ pai. loc. adv. desde ahora, desde hoy. tau. dau. tawara. n. cuchillo. || 2. ~ mrep. navaja. tenan pk. adv. despacio. tentaino. entaino. tenupn. adj. ciego. tepo. conj. hasta. tepose. tepo. tereu. ideo. sentarse, posarse. teuren. adv. en verdad. tiarn. iyarn. tiniru. n. dinero. etimol. del esp. dinero. tinnakama. tr. cambiar. titawr. adv. enteramente. tiyarn pe. adv. de otro modo. tiyumu. n. esposo. pl. (-ton; - kon). -to. af. sufijo pronominal de la 1 era
del pl inclusivo (psdo. y posp.). to to to. ideo. golpear una camaza. toich. ideo. restallar. -tok. af. sufijo nominalizador de instrumento. tok. ideo. agarrar. tokin. ideo. golpear con un golpe de macana. tokiu. ideo. golpear o estallar. -tok-tn-pe. conj. para. tonaren. adv. diferente, diverso, de otra clase. to pe. conj. para. tore-tore. interj. tos. toron. n. pjaro. || 2. ~ pon. nido de pjaro. toronkan dai. loc. adv. en tiempo de vientos fuertes. tou. ideo. dejar una cosa, colocarla, darla. 188 to. pron. 3 era de pl (suj., obj., psdo. y posp.). to dawrn. adj. el antecesor. tokoi. dokoi. t- tnak , tpai. -t. tnak , tpai. -t. af. sufijo derivativo con significacin de lugar. -tn. af. sufijo nominalizador de medio. -tk. af. sufijo verbal del imperativo esttico. -tu. af. sufijo vrebal del pasado remoto. tk. n. piedra. || 2. ~ potorip. pedrusco, peasco. || 3. tpai. laja. || 4. twa dapon. fogn. tnak. posp. hasta. con frecuencia se vuelve t- o -t y va con la palabra precedente; no permite formas posedas. tnakr. loc. adv. hasta donde. algunas veces funciona como posposicin o conjuncin. tnn pk. loc. adv. poco a poco. tpai. posp. desde. con frecuencia se t- se vuelve -t y va con la palabra precedente ; pos. [C02] 2. conj. desde. tukin. num. uno. || 2. mia ~ num. cinco. [C01] twr. adv. siempre. -tu-(ya). conj. porque, como, porque cuando, por eso. tukui. ideo. hundirse en el agua. tuma. n. comida tradicional pemn hecha a base de ajes picantes, aurosa, sal y carne, pescado o pollo. || 2. ~ keresen. vapor de la comida. pos. irre. uma, tumato, inna tuma, to tuma. tuna. n. agua, ro. || 2. ~ den. caldero, camaza. || 3. ~ yepi. ribera. pl. (-ton). tupuse. adv. sabiendo, adrede. tutumai. n. escoba hecha de moriche u otra palma. -tu-ya-nokon. conj. porque, como, porque cuando, por eso. tukan. adj. muchos. tukar. adv. todo. tuke. adv. mucho, es mucho, cantidad. || 2. ~ mare. poco, no mucho. t-. af. prefijo nominalizador de participante. t(). af. prefijo pronominal de la 3 era
de s y pl anafrico. (suj., obj. y psdo.). tkutku. ideo. latidos fuertes y acelerados. tritripan. n. bola. 2. adj. redondo. -tka. af. sufijo verbal con significado repetitivo. tp. n. cerro, tepuy. tn. ideo. golpear, percutir cosa sonora. tse. conj. aunque (en posicin final)| mrt su'para tse, maikan yep'p:"uyennin yep mt", taure'piya : aunque estaba all la gallina, lleg la zorra. "ah viene quien me come". 2. entonces, pero, mas, sin embargo, (en posicin inicial). | tse mr poro tu'tsenda to' euruma'p to' e'w namai : pero un viandante les aconsej para que no pelearan. typan. adj. duro.
189
u
u-. af. prefijo pronominal de 1 er s. (psdo. y posp.) u(y)-. af. prefijo pronominal de 1 er s. (obj.) um. pos. m. unmy. n. to. unwara yau. conj. por tanto, entonces, siendo as. uyewanma pe. adv. desagradablemente. uko. interj. susto.
190
w
wadai. ideo. andar a tientas palpando con las manos. wadara. n. zoo. (ara chloroptera) guacamayo. wai. n. calabaza, camaza. pos. irreg. wayi; pl. (ton) waika. n. etn. waika, nombre con que tambin se le conoce a los yanomamis, etnia que reside en el ro Venado y sus contornos. wak. posp. a, en (refirindose al agua, en verbos en movimiento). no permite formas posedas. wak. adj. bueno, santo. wak pe. adv. bien, buenamente, es bueno. wan. n. miel. || 2. ~ pan. colmena. pos. irreg. wan. wapu. n. cubierta, tapa. wa(k)pai. posp. de entre (procedencia, refirindose al agua) no permite formas posedas. waput. tr. cubrir, encubrir, tapar. warent. adv. al modo o manera de. || 2. ~ pra. loc. adv. como no, porque no. warau. interj. de abrir. waraupan. adj. abierto. warp. adj. oscuridad. warupk tau (nau). adv. en la noche, de noche, durante la noche. warn. adj. que est en el agua. wau. posp. dentro de, en (refirindose al agua, en verbos de reposo). no permite formas posedas. wa(k)wr. posp. por (refirindose al agua, en verbos en movimiento). no permite formas posedas. waka. n. hacha. || 2. ~ pun. hierro. wan. n. suegra, ta. wanap. n. sobrinos. pl. irreg. wantenon. wawa. n. hermano menor. wenunpa. tr. dormir a otro. wedoi. ideo. movimiento perpendicular de cosa colgante. wei. n. sol, da. 2. mit. nombre con el que se conoce al sol en los tiempos iniciales, pia datai. || 3. ~ dapon. almanaque. || 4. ~ muray. reloj. || 5. ~ paka. sol naciente, oriente. || 6. ~ yai. verano, tiempo de sol. || 7. weyu. luz 8. weyu dapon. candelabro. || 9. weyu yen. farol, foco. || 10. ~ paka winn. adj. oriental. || 11. ~ eratsak. loc. adv. a la tarde. || 12. ~ ewom win. del poniente. || 13. ~ nai. de da. || 14. ~ paka win. del oriente. || 15. ~ tentakai. pasado un da. || 16. ~ yatai. en verano, en la poca de sol. || 17. weyu yatai. durante el da, mientras la luz. pos. irreg. weyu. wek. n. excrementos, hez. || 2. ~ pota. ano. pos. irreg. wet. wekapn. intr. defecar. wenai. posp. detrs de, en pos de, a causa de. no permite formas posedas. 2. conj. a causa de, por razn de, por. wenaima. intr. perseguir. wentema tr. vender. etimol. del esp. venta. weruwe. n. gusano, mosca. || 2. ~ kanwa. automvil. wennunn. intr. dormir. wi. n. hermano mayor. wi(y)u. ideo. encenderse una luz. win. posp. hacia, de hacia. || 2. ~ky. hacia, de hacia. || 3. ~ky 191 pra. loc. adv. as no, al contrario, al revs, viceversa. pos. [C02]. winn. adj. que viene de hacia. wiyu. wei. wiyupa. tr. alumbrar, iluminar. woi 1 . ideo. llegar a un sitio y regresarse en seguida. woi 2 . posp. alrededor de. pos. [C02]. woino. adj. circunstante de. woipare. adv. rpidamente. wok. n bebida. won. n. recipiente. wontai n. montecillo. wookai. interj. asombro, fastidio. |wookai!, kanaimda na'ke yompato ereuka p' nichii?,: asombro!; no ser que un canaima ahogara a nuestro compaero?;. wopaim. n. mit. ser mtico, compaero de rat. woroi. ideo. coger una cosa arrebatndola. worok. ideo. sacar de agujero, cajn, estante. worodan. n. alma o espritu de un muerto. worodanpan. adj. que est poseda por el alma o espritu de un muerto. worodanp. n. persona que estuvo poseda por el espritu de un muerto. worowori. n. estera cuadrada que se usa para colocar casabe de plato o para soplar el fuego. wopa. tr. dar bebida. wora. n. zoo. (crax daubentoni, alector sp). pauj o pava de monte. woratoi. adj. que apetece de las pavas. w. tr. matar 2. ~nek. nlz. ag. cazador, pescador. wnek. w [2] . wr. posp. ante, dentro. no permite formas posedas. wt. n. piedra para cazar. wta. n. geo. la Gran Sabana o regin de los grandes cerros, regin situada al sureste del estado de Bolvar y ocupada totalmente por el macizo de las guayanas; constituido por concentraciones rocosas antiguas, generalmente de tipo metamrficas. su superficie est cortada por numerosos afluentes del ro Caron, que formaron colinas redondeadas y mesas escarpadas, rodeadas por superficies tabulares que reciben el nombre de tepuy, entre los que se destacan el Auyantepuy, en donde se encuentra el Salto ngel. wk. n. cerro. || 2. ~ nakata. cumbre. wrk. ideo. embadurnar.
192
y
yai. dai. yair. dair. yak. dak. yak(k)ar. dak(k)ar. yakon. n. hermano menor yamutasak. adj. mojado. yanau. denau. yanau. danau. yannak. dannak. ya(k)pai. da(k)pai. ya(k)pair. da(k)pair. yara. dara. yarima. n.mit. ser fabuloso buen cazador y de mucha fuerza. yariku. n. flor. yarikut. intr. florecer. yataretuka pe. adv. al terminar. yau. dau. yayuka p dau. adv. al alborear, al alba. yar. dar. yarn. darn. yarn. darn. ye. n. diente, filo. || 2. ~ dapon. enca. pl. (-ton; -kon). yek. n. especie, especie vegetal, estirpe, raza. yemura. adj. sin filo, embotado. yemn. yemura. yenchi. n. hija. yenna. n. mano. || 2. ~ pip. ua. || 3. ~ won. guante. yentai. posp. ms que (en sentido de comparacin). pos [C02] 2. mas ( en sentido excluyente). yentaino entaino. yentak. dentak yentakei. posp. lugar de. no permite formas posedas. yepoi. posp. sobre. pos. [C02]. yepui. intr. venir. yeruk. n. cuada. yewk. ewk. yeka. n. abundancia, multitud. yenin. conj. porque. yep. n. hueso. yepn. adj. romo, embotado. yesaramunka dak. adv. al amanecer, al clarear. yese. n. cuada. pl. (-ton ; - tonon). yono. dono. yonpa donpa. yokoi. dokoi. yi. n. rbol, palo. || 2. ~ dapri. rama. || 3. ~ kara. raz. || 4. ~ nakata. copa del rbol. || 5. ~ pana. hongo de oreja. || 6. ~ panta. rama. || 7. ~ pip. corteza. || 8. ~ yeka. arboleda. || 9. ~ yenu. nudo de los rboles. yun. n. padre. || 2. ~ manen. padrino. yuur. pron. 1 er s. yurto. pron. 1era del pl inclusivo. pl. yuurtokon, yuurnokon.
193
NDICE ESPAOL-PEMN
194
a
a. prep. dak (trmino de movimiento, excluido el agua). 2. dokoi (complemento indirecto). 3. nak. (en verbos de movimiento). 4. piak. (en verbos de movimientos). 5. ponak (con verbos de movimiento; excluida el agua). 6. wak (refirindose al agua, en verbos en movimiento). || 7. ~ causa de. loc. adv. wenai. || 8. ~ continuacin de. patap. || 9. ~ la tarde. wei [11] eratsak. || 10. ~l comenzar. etikat pe. || 11. ~l contrario. airnne, kin. || 12. ~l terminar. yataretuka pe. || 13. ~ su vez. loc. prep. dentak. || 14 ~ travs de. dai, dawr, nawr. || 15. ~ la derecha. loc. adv. emadok [2] pe win. abajo. adv. non po. abanicar. interj. peupeu. abanicar. tr. asema. 2. ref. atasema. abanico. n. asema [2] , atasema [2] . abejorro. n. zoo. arukim (negro y grande). abierto. adj. waraupan. aborrecerse. ref. esewanma. abrazarse. ref. atapichi. abrir. interj. warau. absorber. interj. kururuk. abuela. n. amoko, tamo. 2. nosan, nok. abuelo (-a). (genrico) n. pam. 2. koko, kowai. abundancia. n. yeka. ac. dem. set. || 2. hacia ~. loc. adv. se dair. || 3. hasta ~. set [2]
nakr. || 4. para ~. set [4] nak. acaso. adv. ina [13] rnne. acercarse. ref. etarima. achicar. tr. paruka. acompaar. tr. katunpa. acostado. interj. prn. acostarse. intr. perenma. acostumbrarse. ref. eserut. adems. adv. kanan. adentro. adv. dasak. adrede. adv. tupuse. adulto. adj. adekek. afilar. tr. et. agarrar 1 . interj. tok. agarrar 2 . tr. apichi. 2. ref. atapichi. agrado. interj. asa(k). agriarse. intr. chorit. agrietar. tr. amorika. agrio. adj. sori, sor. agua. n. tuna. aguja. n. akusa. agujero de la escopeta. n. arakapusa [4] pana. aguzar. tr. et. ah. interj. ina kari [2] . ah. dem. mrt. || 2. ~ dentro. loc. adv. mr [4] dau. || 3. despus ~. mrt pai. || 4. estando ~. mrt chima. || 5. hacia ~. mdair. || 6. hasta ~. mrt nakr. ahora. dem. sr, senk, sr [5]
war. akarapichaim. n. mit. akarapichaim. akawaio. n. etn. akawada, akawadok. alacrn. n. zoo. marite. alambre. n. arami. alegrar. tr. auchinpa. 2. ref. etauchinpa. alegre. adj. auchin. alfiler. n. aruperu. algo. ind. k. alguien. ind. ank, andan(pl). 195 algn da. loc. adv. iyarn [2] yatai. alguno. ind. atn. alimentarse. intr. entanan. alisar. tr. serema. all. dem. chia, chint, chirete, icha. || 2. de ~. loc. adv. chint [5] pai. || 3. de hacia ~. chint [10] win. || 4. hacia ~. chin [9] yair. || 5. hasta ~. chia [3] kr, chint [4] nakr, chinkr [8] . || 6. para ~. chia [2]
chiyak, chint [3] nak, chintnak [3] . || 7. por all. chin [6] poro, chinporor [7] . || 8. el que est all, el de all. chintn. || 9. en el lado de all. chinwin po. all. dem. chint, icha. || 2. desde a ~. chint [5] pai. alma. n. worodan. almacn. n. chiapu. almanaque. n. kapy [2] dapon. almanaque. n. wei [3] dapon. almohada. n. pupai [2] dapon. almuerzo. n. entainkan. alocarse. ref. erokama. alto. adj. nosan. alumbrar. tr. wiyupa. alzar. tr. musaka. amarrar. tr. aurom. amigo. n. petoi. andar de viaje. intr. esema. ngel. n. enchir. anillo. n. rin. animal daino. n. enek. animar. tr. auchinpa. 2. ref. etauchinpa. nimo. interj. (para el movimiento de aprestamiento) air. ano. n. wek [2] pota. anochecer. intr. ewarm. ante. prep. wr. antecesor. adj. to dawrn. anteojos. n. enu [4] yen. antes. adv. patat. || 2. ~ que. loc. adv. da(k)pai [2] . || 3. ~ que. rawr. antiguamente. adv. pena, pena [2]
datai. antiguo. adj. penato. anudar. tr. aurom. anzuelo. n. konoi. apagar. tr. enuku. 1
aparecerse. ref. esenpoika. aprender. tr. esenupa. apretar una cosa. interj. ktk. aprisa. adv. arepr. aproximarse. ref. etarima. aqul (aqulla). pron. pl. ichamr, mser, michinnk, michinnk. aquellos. pron. miyamr aqu. dem. set, tar. || 2. aqu dentro. loc. adv. se dau. || 3. desde ~, ~ en este lugar. set [3] pai, || 4. por ~. seporo. araa. n. zoo. arai. 1 rbol. n. yi. arboleda. n. yei [8] yeka. arcabuz. n. arakapusa. arco iris. n. kyim. arco. n. rapa. arena. n. sk. arenal. n. skta. arenoso. adj. skpan. argolla. n. arkora. arrastrase. interj. serere. arreglar. tr. koneka. arriba. adv. ka()tau. || 2. hacia ~. loc. adv. ka()tak. || 3. de ~. ka()win. arrojar en un hoyo o barranco. interj. pererun. arroz. n. arocha. as. adv. nawa, senawa. 2. ~ no. nawa [2] pra. || 3. ~ es, ~ es la cosa. loc. adv. ina [4] kin. || 4. sea pues ~. ina [16] wiwa. asomarse. interj. serei. asomarse. ref. esenpoika. asombro. interj. wookai. atracar. tr. achi 1 . atravesar. tr. pantaka. an no. adv. masa. aunque. conj. tse. (en posicin final). automvil. n. weruwe [2] kanwa. auyentar. interj. eus. 196 avergonzarse. ref. chiwita, epuirika. . avin. n. kurun [2] kanwa. awake. n. etn. arc. arutani, arutanai. ay. interj. (de dolor) aka. ayer. adv. || 2. ante~. loc. adv. kowampoiwin. ayudar. tr. puikat. azotar. tr. popt. azcar. n. aweku. azul. adj. rora.
197
b
bachaco. n. zoo. kokon. bala. n. piroto. balear. tr. pirotot. bananal. n. erupa [2] yeka. banano. n. erupa. barato. adj. epemra. barrer. tr. kuima. bastn. n. taikak. bebida. n. wok. bicho. n. enek. bien. adv. mor pe, wak pe. bigote. n. unta chipok. blanco 1 . adj. aimutun. blanco 2 . n. arc. chipianioro. boca. n. muta. bola. n. tritripan. bolso. n. pakira. bombona. n. apok yen [8] . borracho. n. etaripasak. botella. n. potoro. brasa. n. rn, apok [6] rn. brasil. n. geo. karaiwata. brasileo. adj. karaiwa. bravo. adj. sakoro. brotar. intr. arota. budare. n. patari. buenamente. adv. mor pe, wak pe. bueno. adj. wak.
198
c
caballito del diablo. n. zoo. pirimok. caballo. n. zoo. kaware. cabello. n. pup. cabeza. n. pupai. cacarear. intr. ekorekorema. cacareo. interj. korek-korek. cachama. n. zoo. kasama. caer muerto. interj. pasan. caer. intr. ena. cado. adj. aitou pe. calabaza. n. wai. caldero. n. tuna [2] den. caliente. adj. anek. caluroso. adj. anek. camndula. n. epremandok. camaza. n. tuna [2] den, pichau, wai. cambiar. tr. tinnakama. 2. ref. etinnakama. cambur. n. erupa. caminar. intr. et. camino. n. ema. 1
camisa. n. kamicha. canaima. n. mit. kanaim. candela. n. rn. candelabro. n. apok [2] dapon, weyu dapon. canoa. n. kanwa. cansar tr. kenapanka. 2. ref. ekenepan. cantar. tr. erenka, ref. eserenka. cantidad (en gran). adv. arina pe. canto. n. eremuk. caa. n. kaikara. caaveral. n. kaikara [2] yeka. can. n. arakapusa [2] murata, arakapusa [5] potorp. cara. n. rak. caramba. interj. kore. carbn. n. apok [7] rnp. carnero. n. zoo. karneru. caro. adj. epekek. carpintero. n. karapina. carta. n. kareta. cartera. n. kareta [4] piap. casa. n. ewk, tapui. casabe. n. ekei. casar (por el rito religioso). intr. emarima (ambos), enopt (voz de hombre), etiyumut (voz de mujer). caucho. n. sirinka. causar. tr. ema. cazador. n. wnek. cepillo. n. kuimatok. cerbatana. n. kurak. cerca. adv. mincha [2] mare. || 2. ~ de. loc. adv. dau. (tierra o lquido que no sea agua), piata pair (en verbos de movimientos), piau (en verbos de reposo). cerdo. n. zoo. puruku. cerrarse una cosa. interj. ktk. cerro (del perro grullero). n. geo. daik [2] yewk. cerro. n. tp, wk. chasco. interj. ain. chcara. n. masueta. chinchorro. n. karimi. chirim n. hidr. (ro). chirim. chirrido. interj. chiriri. chupar. interj. kururuk. churn n hidr. (ro) churun. ciego. adj. tenupn. cielo. n. kak. ciertamente. adv. ina [6] pe, ina [9] kurur, ina [10] kurut, ina [11] ar, ina [14] tn, ina [15] wak, inasurai [17] , nekin, sane.. cierto. adj. dairn. 2
cgarro. n. sikaru. || 2. colilla de ~. kawai [2] piap. || 3. papel del ~. kawai [2] won. 199 cinco. num. mia tukin. cinto. n. auromtok ciudad. n. tanno [2] pata. clavar. tr. asoka, poka. clavo. n. asokatok, pokatok. cobija. n. nopon. cocer. tr. erint. cochino. n. zoo. puruku. cocina. n. apok yen [8] . cocinar. tr. erint. coger. tr. apichi. colador. n. asuka [2] . colmena. n. wan [2] pan. colocar. tr. ema, koneka, ma, nonka. colocarla. interj. tou. comenzar. tr. etiyat. comer. tr. enap. (frutas y similares), na. comestible. adj. enap [2] . como. adv. poro. compaero. n. dakon, donpa, petoi. completamente. adv. ant. comprar. tr. enna. con. prep. dar, ar. (en el sentido de compaa) 2. dau. (tierra o lquido que no sea agua). 3. ke (instrumento o materia).4. pk, ropoir. conducir. tr. ar. conforme. adj. poro. || 2. ~ a. conj. dawr. conmiseracin. interj. aikoo. conocer. tr. putu. 2. ref. eputu. contagiar. tr. erika. contar. tr. ekama. contestar. tr. maimiyuku. continuamente. adv. mono pe r. conuco. n. m. corazn. n.yewan [4] . denap. cordel. n. ewak. corona. n. pupai [3] woino. corral. n. kurara. correr. tr. katunpa (hacer ~ a otro). 2. intr. katun. cortar. tr. pantaka. corteza. n. yei [7] pip. costado. n. rak. costeo. n. paranakiri. costilla. n. iworo. costillal. n. iworo [2] pai. costoso. adj. epekek. costra. n. piron. costumbre. n. eseruk. craneo. n. pupai [4] yep. creyn. n. menukatok. cristiano. n. kirichin. cruz. n. kurusuk. cul. int. atn. || 2. ~ causa?. atn [5] nawa. || 3. ~ de ellos? atn [9] rp. || 4. ~ lugar? atn [7] t. || 5. hacia ~ direccin? atn [8] winky. cuando. adv. po, ponak, ponar. conj. dau, datai. cuanto. adv. pkr. cunto. int. atn. || 2. como cuntos?. atn [4] dair. cuatro. num. sakrrne. cubierta. n. wapu. cubierto. n. asoka. cubrir. tr. nopont, waput. cuchara. n. kuire. cuchillo. n. tawara. cuello. n. puma. cuenta. n. kuenta. cuento. n. panton. cuerda. n. auromtok,
ewak. . cuerno. n. rek. cuidado. interj. aikoo, ike . cumbre. n. wk [2] nakata. cuada. n. yese. 2. mimi, yeruk. cuado. n. akonpi. curar. tr. epit. curare. n. kumaruwa. curiara. n. kuruyara. curvar. interj. pekou. cuyo. int. ank [4] danoman, ank [7]
yur.
200
d
dar bebida. tr. wopa. dar de comer. tr. entanapa. darla. interj. tou. de otro modo. loc. adv. tiyarn pe. de. prep. da(k)pai [2] (en sentido de lugar de procedencia o separacin). 2. dapai (en el sentido de venir). 3. pai, pk. 4. piapai. (en el sentido de procedencia, slo a personas). 5. poi. 2 (en el sentido de venir). || 6. ~ acuerdo a, ~ acuerdo con. conj. dawr. debajo. adv. dono, dokoi [2] . || 2. ~ de. loc. prep. dasak [2] . dbil. adj. atunmara, atunmn. decir. tr. ekama. defecar. intr. wekapn. defender. tr. puikat. delantal. n. ewan [3] . wapu. delante. adv. emadok pe. || 2. ~ de. loc. adv. rawr. dentro. adv. wr. || 2. dentro de. loc. prep. da(k)pai, 3. denak. (con verbos de movimientos) 4. denau. (con verbos de reposo). 5. dau. (tierra o lquido que no sea agua). 6. nau. (en los verbos de reposo). 7. wau (refirindose al agua, en verbos de reposo). derecho. adj. suraipan. desabrido. adj. ipmra. desagradablemente. adv. uyewanma pe. desagrado. interj. so. desamarrar. tr. euka. 2. ref. epotoika. desarraigar. intr. karaka. desayuno. n. etayunpan. descansar. intr. emoronka. desconocedor. adj. putera, putepn. descubrir. interj. a. desde. prep. da(k)pair, pai tpai. 2. poi. 2 (en el sentido de venir). || 3. ~ hoy. loc. adv. tar [2] pai desembadurnar una cosa. interj. pitui. deslizarse. interj. serere. desnudo. adj. ponpn. despacio. adv. paredar, tenan pk. desparramar. interj. peupeu. despellejar. tr. pika. despus. adv. innr, patap dai, patap poi. || 2. despus de. loc. adv. patap. desvestir. tr. noponka. desviarse. ref. epantaka. detrs. adv. p(k)kr. (unida a los pronombres personales y a los nombres que indican persona). adv. notau. (en verbos de reposo) 2. nuau (en verbos de movimientos). 3. kuyau, wenai.. deuda. n. kuenta. devolver. tr. napo. da. n. wei. diablo. n. makoi. diablico. interj. awa para aipiripin. diadema. n. pupai [3] woino. diamante. n. kiamanti. diccionario. n. mayin [2] dapon. diente. n. ye. diferente. adj. tonaren. dinero. n. prata, tiniru. dios. n. pia, potor. disfrutar. tr. esewanpa. disgusto. interj. so. disponer. tr. ma. diverso. adj. tonaren. dividir. tr. pantaka. doblar. interj. pekou. dolor. adj. moron. 1 201 dote. n. marume. donde 1 . adv. po, ponak, ponar. dnde 2 . int. atn, atn [7] t. || 2. hacia ~ ?. atn [4] dair, atn [8] winky. || 3. hasta qu lugar? a ~?. atn [6] t nak. dormir. intr. wennunn. 2. tr. wenunpa. dos. num. sakne. dulce. adj. aweku [2] . durante. adv. nai. duro. adj. typan.
202
e
ebullir. intr. kurakurama. l (ella). pron. mr. 2. pl. to. embadurnar. interj. wrk. embarazo. n. ewan [2] . mre. embarcarse. ref. ekanwat. embotado. adj. yepn, yemura, yemn. embriagarse. ref. etaripa. empezar. tr. etiyat. en. prep. denak. (con verbos de movimientos) 2. denau. (con verbos de reposo). 3. dau. (tierra o lquido que no sea agua). 4. kuntau. 5. po. (con verbos de reposo). 6. pk. 7. wak (refirindose al agua, en verbos en movimiento). 8. wau (refirindose al agua, en verbos de reposo). || 9. ~ busca de. loc. prep. danpe. || 10. ~ donde. loc. prep. pk. (con ciertos verbos que indican lugar). || 11. ~ el medio. loc. adv. dar [2] (ar) pair. || 12. ~ pos de. wenai.|| 13. ~ verdad. dair [2] sane, teuren. enamorarse. ref. ekuma. encestar. interj. sarak. enca. n. ye [2] dapon. encima (de l). adv. chiropo, iropo. encubrir. tr. waput. enfermedad. n. enek. enfermo. adj.enek [3] . enhiesto. adj. tachipan. enojarse. intr. sakorot. enpukuchim. n. enpukuchim. enrojecer. ref. chiwita. ensalmo. n. taren. ensear. tr. enupa. ensuciar. tr. ryta. enteramente. adv. titawr. entonces. adv. mr [2] datai, unwara yau. || 2. de ~ para ac. loc. adv. mrt chikar. || 3. y ~. mr [13] tse, mr [16] wi.. entre. prep. dara, dasak [2] . 2. kuretak (con verbos en movimientos). 3. kuretau. (con verbos en reposo) 4. nau (en los verbos de reposo). 5. wa(k)pai (procedencia, refirindose al agua). || 6. de ~ . loc. prep. kuretapai. || 7. por ~. kuretapair. entusiasmar. tr. auchinpa. envenenar. tr. maipa. enviar. tr. arima. escalera. n. enuku. 2[2]
escaso. adj. manarn. escoba. n. kuimatok, tutumai. escopeta. n. arakapusa, rapa. . escorpin. n. zoo. marite. escribir. tr. menuka. escritor. n. menukanin. escuela. n. esenupandok. escupir (una bocanada de lquido). interj. kuyu. se. dem. mr, miyamr (pl). || 2. de ~ manera. mr [12] tukai. || 3. ~ solo, ~ es todo. mr [11] rekin. || 4. durante la ausencia de ~. mr [8]
pnnse. ||. espantar. interj. eus. espaol. n. espaoro. especie. n. yek. espina. n. bot. (silvestre) aurosa. espritu. n. dekaton.|| 2. ~ santo. dekaton [2] wak. esposa. n. nop. esposo. n. tiyumu. estar. aux. ichi. ste. dem. sr, senk. 203 estera. n. worowori. estirpe. n. yek. estrecho. adj. etaka. estrella. n. chirik. estribo. n. puta [3] to yen. estrujar. tr. asuka. estudioso. adj.kareta [5] piap. excrementos. n. wek.
204
f
fango. n. kuricha. fangoso. adj. kurichapan. farol. n. weyu yen. fastidiar. tr. etaka. fastidio. interj. wookai. fatigar. tr. ikenapanka. 2. ref. ekenepan. feamente. adv. narik pe. feo. adj. makoi. fermentarse. intr. chorit. fiado. n. kuenta. filo. n. ye. fingir. interj. anek. flecha. n. pokatok, pru. flechador. n. pokatn. flechar. tr. poka. 2 ref. epoka. flirtear. intr. ekuma. flojo. adj. ma aikera. flor. n. yariku. florecer. intr. yarikut. foco. n. weyu yen. fogn. n. apok [4] patasek, twa dapon. fro. adj. komik. fructificar. intr. eperut. fruto. n. eperu. fuego. n. apok, rn. fuera. adv. poropo. || 2. a ~, para ~. loc.adv. poro ponak, poropo nak. || 3. ~ de. poropo. fuertemente. adv. merunt pe. fuerza (sin). fr. prep. atunmara atunmn. furtivamente. adv. amadek pe. fusilar. tr. pirotot.
205
g
gallina. n. supara. gallito de roca. n. zoo. kawanaru. ganar. tr. kanart. garfio. n. asoka. garlito. n. kanaim. gas. n. apok [3] paru. gemir. intr. ekorekorema. gente. n. pemon. germinar. intr. gloria. n. krore. (arc.). golpear. interj. tn. 2. ~ con macana. tokin. 3. ~ o estallar. tokiu. 4. ~ una camaza. to to to. golpear. tr. popt. goma. n. sirinka. granar. intr. ete. grande. adj. tanno. grandemente. adv. tannope. grillo. n. zoo. kiricha. guacamayo. n. zoo. wadara. guante. n. yenna [2] pip. guayare. n. akai. gusano. n. weruwe. gusto. interj. asa(k), ichi.
206
h
haber. aux. ek. hacer. tr. ema, koneka, ma. || 2. ~ jugo. eukuma. hacha. n. waka. hacia. prep. dair [3] , dak(k)ar, kare pk, ky, pair, poir, win, win ky. 2. piak. (en verbos de movimientos) || 3. ~ aqu. loc. adv. mr [3] dair.|| 4. ~ arriba. ka()dair. || 5 ~ dentro. dannak. || 6. el que van ~. dairn. 1
hamaca. n. karimi. hasta. prep. keper, kr, po, ponak, ponar, p(k)kr, tepo, tepose, tnak. || 2. ~ donde. loc. adv. tnakr. heder. intr. ikta. hediondo. adj. ik. helicptero. n. pirimok [2] kanwa. hemorroide. n. euf. arara, porosok.. hermana mayor. n. enaruk, nanai, pachi. 2. aachi. hermano mayor. n. rui, wai. 2. piipi. hermano menor. n. wawa, paruchi. 2. yakon. 3. dakon. hervir. interj. kurak-kurak, kurakurama. hez. n. wek. hierro. n. waka [2] pun. hija. n. manchik. 2. yenchi, rume. hijo. n. choko, mu, muku, mumu. 2. manon, rume. hilar. tr. epichi. hilo. n. katn. hoja. n. (del rbol). dare. hongo. non [2]
pumoi, yei [5] pana. horizontal. adj. peren, prn pe. horno. n. patari. hoy. adv. sr [2] datai, sr [3] dau. huella. n. puta [2] p. hueso. n. yep. husped. n. karan. huevo. n. pumoi. hundirse en el agua. interj. tukui. hundirse. interj. (en el agua de golpe) chitn. hurtar. tr. amama. huso.n.epichitok.
207
i
iglesia. n. epremandok, sochi. iluminar. tr. wiyupa. impaciencia. interj. so. inclinado. adj. sokoire. inconcluso. adj. masarn. inferior. adj. dokopairn. ingarik. n. etn. inkarikok. interrogar. tr. ekamapo. invierno. n. konok [2] datai (dai). ir. intr. et. ira. adj. sakoro. irakwenaimo. n. irakwenaim. irritarse. intr. sakorot. isla. n. dauno.
208
j
jabn. n. sapauna. joven. adj. awakaya. jugo de caa de azcar. n. kaiwarakun [2] yeuku. junto a. loc. adv. piata pair (en verbos de movimientos), piau (en verbos de reposo).
209
k
kamarakoto. n. etn. kamarakoto. kamarata. n. geo.k. karauren. n. hidr. karauren. || 2. cerro del ro ~. geo. karauren tp. karia. n. etn. karina. kawanayen. n. hidr. kawanayen. kerosn. n. apok [3] paru. kore. adv. pues. kumach. n. kumachi.
210
l
la gran sabana. n. geo. wta. labios. n. epi. ladear. tr. rakt. lado. n. rak. ladrn. n. amayek. lagaa. n. enu [3] wek, porosok. laguna. n. kuna pupai. laja. n. tpai. lampio. n. chipokpun. lana. n. karneru [2] chipok. lpiz. n. menukatok. latidos fuertes. interj. tkutku. leche. n. manat [2] yeuku. lejano. adj. mincharn. lejos. adv. amincha, mincha. lento. adj. kamra. levantar. tr. musaka. 2. ref. emusak. libla. n. zoo. pirimok. libro. n. esenupadok, kareta, maimu dapon. || 2. ~ de cnticos. eremuk [2]
dapon. || 3. pasta o forro del ~. n. piap kareta [2] . ligero. adj. are. 1 , kakek. 2. adv. kakepe || 3. con ligereza. loc. adv. arepr. limpiar. kuima. liso. adj. serepan. liviano. adj. awemura. llenar. tr. achi 1 . 2. ref. ekepasak. lleno. adj. inta pkr. llevar. tr. ar. lluvia. n. konok. lombriz. n. zoo. moto (de tierra). 2. motoim. (de tierra de mayor tamao). luego. conj. mr [17] wik. luna. n. kapy. luto. n. srp. luz. n. weyu.
211
m
macunama. n. mit. makunaim. madre. n. amai, paikoi. 2. dan, dan (pl), san. madrina. n. san [2] manen. 2. dan [2] manen. madurar. intr chiwita. maduro. adj. chiwita [2] . maz. n.bot. (blanco) anai. makushi. n. etn. makuchi. mal. adv. auwar pe, narik pe. malamente. adv. auwar pe. malo. adj. makoi. mana kr. n. geo. manare. n. bot. manare. mandibula. n. unta yep. mano. n. yenna. manosear. tr. serema. maana. adv. penanne. || 2. ~ temprano. loc.adv. penanne [2] mar. || 3. ms all de maana. penanne [4] mpoiwin.|| 4. muy de ~. penanne [3] ar kuru. || 5. pasado ~. penanne [5] penanner. mapuei. n. nap. mar. n. paru. marido. n. maritu. ms. adv. panpk, pare. || 2. ~ all. loc. adv. mr [9] , poiwin. || 3. ~ que. comp. yentai. (en sentido de comparacin). mas. conj. tse (en posicin inicial). 2. yentai. (en sentido excluyente) matar. tr. w. mayor. adj. entaino. mecate. n. auromtok medicina. n. epik. menstruar. intr. auronta. menstruo. n. auron. merienda. n. etayunpan. miel. n. wan. mientras. conj. tanna. mojado. adj. yamutasak. montecillo. n. wontai. morder. tr. eka. morir. intr. erin. mosca. n. weruwe. mosquitero. n. karimi [2] yewk. motivo. n. moron. 2
muchsimo. adv. ipan pe, ipku pe. mucho 1 . adj. arina, tukan. mucho 2 . adv. tuke. muerto. n. erichak. multitud. n. yeka. muy. adv. kuru.
212
n
nacer. intr. esenpo. nada. adv. akey, ant. nada. ind. k neke. nadie. ind. ank [2] pra. naturalmente. adv. ina [8] tan. navaja. n. kanipiti, tawara [2]
mrep. navidad. n. kerechimochi. krismochi (arc.). negro 1 . adj. ry. negro 2 . n. mekoro. nido de pjaro. n. toron [2] pon. nieto (a). n. pa, padansan. ninguno. ind. atn [2] pra. nio. n. mre. no obstante. conj. nawa [6] pra. no. adv. ake, akerua, akey, ant, neke, pra.|| 2. aparentemente ~. ake [5] rnanek. || 3. he dicho que ~. loc. adv. ake [2] kuai. || 4. de ningn modo. ake [3] kuru. || 5. muy a lo contrario. ake [4] nekan. nombrar. tr. eset. nombre. n. esek. nosostros. pron. inna (exclusivo). 2. yurto (inclusivo). nuera. n. pase. numeroso. adj. arina. nutria. n. zoo. are. 2
213
o
obedecer. tr. maimiyuku. obstruir. tr. achi 1 . ojal. n. pon 1[2] yenu. ojo. n. enu. olla. n. erin, in . ordenar. tr. ma. ordear. tr. asuka. oreja. n. pana. oriental. adj. wei [10] paka winn. oriente. n. wei [5] paka. orilla. n. ema. 1[2] pana. orina. n. suku. orinar. intr. suta. oscurecer. intr. ewarm. oscuridad. adj. warp. otro. ind. iyarn. || 2. ~ da. loc. adv. iyarn [2] yatai. oveja. n. zoo. karneru.
214
p palo. n. yi. padre. n. potor. 2. papai 3. yun. padrino. n. yun [2] manen. paga. n. epek. pagar. tr. ema. 2
paja. n. park. pjaro. n. toron. palabra. n. mayin. pantorrilla. n. perakun. papel. n. kareta. para. prep. -tok-tn-pe, to pe. 2. ~ no. conj. namai. || 3. ~ all. loc. adv. mrt nak. pariente. n. donpa. parpadeo. interj. kopiyu. parte. n. panta. partir cosas quebradizas. interj. ptk. partir. tr. amorika. pata. n. piyichi. pauj. n. zoo. wora. pedazo. n. piap. pedir. tr. enna. pedrusco. n. tk [2] potorip. pegarse. interj. kitak. 2. ref. atapichi. peinar. tr. serema. peine. n. sarai-sarai. peligro. interj. ike. pellejo. n. pip. pelo. n. pup. pemn. n. etn. pemon. peasco. n. tk [2] potorip. pequeo. adj. chirk. perdign. n. piroto. peregrino. n. karan. perezoso. adj. ennakink. pero. conj. mm, tse (en posicin inicial). perpendicular. adj. tachik. 1
perro. n. zoo. arimaraka. || 2. ~ grullero. n. mit. daik. perseguir. tr. wenaima. perverso. interj. awa para aipiripin. pesado. adj. awenek. pescado. n. morok. pescador. n. wnek. pescar. tr. morok ema. peso. n. awe. pestaa. n. enu [2] kara chipok. pez. n. morok. piache. n. piasan. piaim. n. mit. piaim. pie. n. puta. piedra. n. tk, wt. (para cazar) pierna. n. piyichi. pinchar. tr. achi 2, asoka. pintar. tr. menuka, menut. pintura. n. men. pia. n. bot. kaiwarak. pistola. n. arakapusa [3] murep. platanal. n. paruru [2] yeka. pltano. n. bot. paruru. plato. n. paratu. plegaria. n. pre. plyades. n. astro. chirik [2] pupai. plomo. n. piroto. pluma. n. menukatok. pobre. adj. marumepn. poco 1 . adv. tuke [2] mare, manar. || 2. ~ a ~ . loc. adv. tnn pk. poco 2 . ind. manarn. podrido. adj. ik. podrirse. intr. ikta. poner. tr. ema. 2. ponerse de pie. ref. etachika. por causa de. conj. pnnsr. por consiguiente. conj. mr [21]
moron ke. por eso. conj. -tu-(ya). por razn de. loc. adv. wenai. por tanto. conj. unwara yau. 215 por. prep. danpe, p(k)kr, poro, pnnsr, wenai. 2. patak. (en el sentido de a por). 3. wa(k)wr (refirindose al agua, en verbos en movimiento). || 4. ~ entre. loc. prep. danau, danawr. || 5. ~ si acaso. loc. adv. dakan pe. porque. conj. ichinin, ke, pk, -tu- (ya), yenin. posarse. interj. serei, tereu. precio. n. epek. preguntar. tr. ekamapo. prensa. n. asuka [2] . prensar. tr. asuka. presa. n. porek. prima. n. paruchi. 2. aachi, mimi. primeramente. adv. emadok pe. primero. adj. emadono. primo. n. akonpi, rui 2. mooyi, piipi.. primognita. n. nosamo. primognito. n. pia, tamakori. proa. n. kanwa [3] yeuna. probablemente. adv. rnanek. pber. n. (nia.) auron. puerco. n. zoo. puruku. pues claro. interj. kore. punzar. tr. asoka.
216
q
qu. int. k. quebrada. n. paru. quebrarse. ref. esakituka. quin. int. ank, (pl) andan. || 2. cmo ~ era? a ~ (era) l semejante? de ~ (es) semejante l?. ank [6] warant mr. || 3. posesin de ~ ? de ~ es?. ank [4]
danoman, ank [7] yur. || 4. ~ (fue) el que lo trajo?. ank [5] nenepp. quilla. n. kanwa [2] yedak. quitar. interj. kururuk.
217
r
racimo. n. iteperu [2] dapon. raz. n. kara, yei [3] kara. rajar. tr. amorika. rama. n. panta, yei [2] dapri, yei [6]
panta. rancho. n. tapurk. rpidamente. adv. woipare. rasgar. tr. kararika. rat. n. mit. rato. raya. n. zoo. arai. 2
raza. n. yek. recipiente. n. won. recoger. tr. amiku. recolectar. tr. amiku. recordar. interj. anek. rectamente. adv. suraipe. recto. adj. suraipan. redondo. adj. tritripan. reflejar. tr. eserema. regalado. adj. epemra. regresar. intr. enapo, emiyuku. reir. tr. arika (hacer ~) 2. ref. atarika. reloj. n. wei [4] muray. remonot. n. geo. remonota. repartir. tr. pantaka. repentinamente. adv. aitoupar. responder. tr. maimiyuku. restallar. interj. toich. restregar. interj. chiki. retornar. tr. napo. 2. intr. enapo. rezar. intr. eprema. ribera. n. tuna [2] yepi. ridiculizar. tr. pataka. ro. n. paru, tuna. robar. tr. amama. roco. n.chirik [3] yetaku. rodeo. interj. anek. rojo. adj. chuwiyu, chuyu. romo. adj. yepn. romper. tr. kararika. 2. ref. esakituka. roa. n. piron. roraima. n. geo. roroim.
218
s
saber. tr. putu. sabio. adj. putekek. sabroso. adj. ip. sabrosura. interj. asa(k). sacerdote. n. kirichin. saco. n. saku. sal. n. sararu. salir. intr. arota. salto (ngel). n. hidr. churun [2]
mer. salvar. tr. puikat. sanar. tr. ennaka. sandalia. n. prai. sangre. n. mn. santo. adj. wak. satisfaccin. interj. asa(k). sebucn. n. asuka [2] . segn. prep. dawr, poro. semana. n. suntaka. semejante. adv. kaichar. senda. n. ema. 1
seno. n. manat. 2. awota (de mujer embarzada). sentarse. interj. chiwau, chiwon, tereu. ser. aux. / intr. ek. s. adv. aa, ina || 2. aparentemente ~. loc. adv. ina [12] rnanek. || 3. claro que ~. kore [3] kai. || 4. pues claro que ~. ina [7] sanepa, kore [2] sanekai. siempre. adv. eparr, inkr, mono pe r, twr. || 2. para ~. loc. adv. ichakrn pe. sin embargo. conj. tse (en posicin inicial). sin tardanza. loc. adv. pareda pra. sin. prep. pra, neke. sino. conj. airnne. siriana. n. etn. siriana. sobre 1 . n. kareta [3] piap. sobre 2 . prep. yepoi. sobrina. n. pase. sobrino n. paruchip, poi 1 , poito, mymy, nanip. 2. wanap. sol. n. wei. solamente. adv. -chr. soldado. n. surara. soltar. tr. euka. sombra. n. inek. sombrero. n. sapewa. sonajero. interj. chi teren teren. sordo. adj. pana [2] pn. sorpresa. interj. a, asark. suavemente. adv. amadek pe. subir. intr. enuku. 2
suciedad. n. porosok. suegra. n. wan. 2. awop. suegro. n. kypn, muei, mui. 2. awo. susto. interj. uko.
219
t
tabaco. n. bot. kawai. talador (de conuco). adj. ma aikek. talar (conuco). tr. ma aika. tambin. adv. innrn, kanan. tambor. n. sanpura. tapa. n. wapu. tapar. tr. waput. tardio. adj. kamra. tejer. tr. kap. tejido. n. kara. tela. n. kamicha. templo. n. sochi. tepuy. n. tp. terminar el viaje. interj. purutui. teta. n. manat. ta. n. aachi, nanai. 2. wan. tiempos iniciales. n. mit. pia [3]
datai. tierra. n. non. || 2. ~ frtil. n. mik. tigre. n . zoo. kaikuse. tinta. n. men [2] yen. to. n. muei, mui, unmy 2. kypn. tizn. n. apok [5] piap. todava no. adv. masa. todo. adv. ant, tukar. toro. n. zoo. paaka. tos. interj. tore-tore. toser. intr. etoretorema. totalmente. adv. tamenawere. trabajar. tr. tarawasoma. trabajo. n. tarawaso. tranquilo. adv. konsera. trastornarse. ref. erokama. tres. num. seurawne. t. pron. amr, (pl.) amrnokon. tum. n. tuma. tusa. n. anai [2] yepu.
vaca. n. zoo. paaka. vapor de la comida. n. tuma keresen. varn. n. kurai. vecino. adj. piaron. vello. n. chipok. vello pbico. n. moyi. veloz. adj. are. 1 , kakek. vender. tr. wentema. veneno. n. kumaruwa. venenoso. adj. mai. vengarse. ref. esema. venir. intr. yepui. ventana. n. chanera. venus. n. astro. kaiwonok. verano. n. wei [6] yai. verdad. interj. kore. verdaderamente. adv. dair. verdadero. adj. dairn 2 . vertical 1 . adj. aitou pe, tachipan. vertical 2 .interj. tachi, tachik. 2
vestido. n. nopon, pon. 1
vestir. tr. pont. viajar. intr. karanpa. viajero. n. karan. vieja. adj. nosan. viejo. adj. adekek, penato . vientre. n. awota, ewan . virgen mara. n. masarn. visitar. tr. karanpa. viuda. n. nopurp. vocabulario. n. mayin [2] dapon. voltear. tr. rakt. voz. n. mayin.
222
w
waika. n. etn. waika. wopaim. n. mit. wopaim.
223
y
ya. interj. ina [3] kat. yarim. n. mit. yarima. yekwana. n. etn. madonkon, pawana yo. pron. yuur. yuca. n. bot. kanari. (dulce); kuse (amarga)
224
z
zamuro. n.zoo. kurun. zarzamora. n. bot. kararai yek.
225
APNDICES
226
Sistema de numeracin pemn (CO1)
1 tukin 2 sakne 3 seurawne 4 sakrrne 5 mia tukin 6 mia tukin tukin 7 mia tukin sakne 8 mia tukin seurawne 9 mia tukin sakrrne 10 sakne mia 11 sakne mia tukin 12 sakne mia sakne 13 sakne mia seurawne 14 sakne mia sakrrne 15 seurawne mia 16 seurawne mia tukin 17 seurawne mia sakne 18 seurawne mia seurawne 19 seurawne mia sakrrne 20 tukin pemon 21 tukin pemon tukin 22 tukin pemon sakne 23 tukin pemon seurawne 24 tukin pemon sakrrne 25 tukin pemon tukin mia 26 tukin pemon tukin mia tukin 27 tukin pemon tukin mia sakne 28 tukin pemon tukin mia seurawne 29 tukin pemon tukin mia sakrrne 30 tukin pemon sakne mia 40 sakne pemon 50 sakne pemon sakne mia 60 seurawne pemon 70 seurawne pemon sakne mia 80 sakrrne pemon 90 sakrrne pemon sakne mia 100 tukin mia pemon