Anda di halaman 1dari 6

Como entender I Joo 5:20

I Jo. 5.20 E sabemos que j o Filho de Deus vindo e nos deu


entendimento para conhecermos o que verdadeiro; e no que
verdadeiro estamos, isto , em seu Filho Jesus Cristo. Este o
verdadeiro Deus e a vida eterna. (ACF). Este versculo muito
bom e muito digno de ser estudado, considerando o tema que o
envolve! Aqui h aparentemente duas dificuldades. A primeira
quando se diz que estamos no verdadeiro, isto , em seu Filho
Jesus Cristo e a segunda Este o verdadeiro Deus e a vida
eterna. A preposio colocada aqui (en), que, em grego,
usada com locativo, instrumental e raros dativos. Como instrumental
pode significar por e com
1
.
Nesse ponto, vale lembrar que a expresso isto constante da
Almeida Corrigida Fiel, e que seria a primeira dificuldade, no est
presente nos originais gregos, e foi acrescentada como um indutor de
concluso, o que mostra que todos os tradutores, inclusive os das
nossas Bblias, acrescentam ou modificam textos bblicos para
favorecer determinada crena. Deve-se registrar que as expresses
e no que verdadeiro estamos e em seu Filho Jesus Cristo,
apresentam a mesma forma grega em uma construo ligeiramente
diferente por conta do verbo na primeira delas.
O uso do verbo estar influi nesse julgamento, pois quando se diz
estamos no verdadeiro temos a ideia locativa. J o trecho em seu
Filho Jesus Cristo, pode ser traduzida por seu Filho Jesus Cristo
ou com seu Filho Jesus Cristo. E fica a interrogao: Qual a
melhor forma de entender a expresso? Bem, basta entender o que o
verso, como um todo, quer dizer. Observe que o versculo principia
informando que Jesus veio para nos d a conhecer o Verdadeiro,
ento, indubitavelmente ele o instrumento para esse fim (Mt.
11.27, Lc. 10.22, Jo. 1.18), logo, natural entendermos e ns
estamos no Verdadeiro, por seu Filho. Se for usado com deve ser
entendido como o uso na frase fiquei bom com remdio, onde
remdio foi o veculo para a finalidade. Para mostrar as vrias
conceituaes do versculo, listo 3 (trs) verses catlicas:
Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para
conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, ns que
estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este o verdadeiro Deus e a
vida eterna. Bblia Ave Maria.
Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu inteligncia para
conhecer o Verdadeiro. Estamos com o Verdadeiro e com o seu filho
Jesus Cristo. Ele o Deus verdadeiro e vida eterna. A Bblia do
Peregrino.
Mas sabemos que veio o Filho de Deus e que nos deu entendimento
para que conheamos o verdadeiro Deus e estejamos no seu
verdadeiro Filho. Este o verdadeiro Deus e a vida eterna. Matos
Soares.
Como se pode perceber esses tradutores trinitrios no entenderam
que a palavra Verdadeiro esteja se referindo a Deus e a Jesus ao
mesmo tempo naquele trecho do versculo, como parece dar a
entender a Almeida Corrigida Fiel, e confirmam a ideia instrumental
do Filho no processo de nos fazer conhecer a Deus.
Mas isso, relativamente simples de se entender, porm ao concluir
o verso com Este ... o tradutor faz muita gente pensar que Joo
esteja se referindo a Jesus; visto que todos ns aprendemos que em
portugus se deve usar este para o que est perto e esse para o
que est longe, pois bem, Este no verso sucede imediatamente a
expresso Jesus Cristo, assim essa parte de I Jo. 5.20 poderia ser
algo que causasse dificuldade na defesa do monotesmo estrito, mas
a forma de expresso da lngua grega diferente do nosso portugus,
embora nossa lngua tenha alguma coisa dela. W. C. Taylor, em sua
gramtica, comentando sobre outro assunto, nos d uma informao
valiosa para a compreenso desse uso em grego, ele diz: no h
pronome correspondente ao nosso esse, pois hode quase
equivalente de este
2
.
No versculo que estamos estudando, no foi usado hode, que
costumam usar para esses, mas houtos que os dicionrios
normalmente traduzem por este, mas como no h um equivalente
exato para esse em grego, ainda que devssemos entender esse,
houtos poderia estar l da mesma forma. E sobre isso o Gramtico
escreve: houtos pode se referir a um assunto que est
mentalmente mais perto da ateno de quem fala ou escreve,
embora na ordem anterior das palavras seja mais remoto.
3

Tal entendimento provado em versculos como At. 7.18, 19 At
que se levantou outro rei, que no conhecia a Jos. (19) Esse,
usando de astcia contra nossa linhagem, maltratou nossos pais,
em grego temos:
,
, perceba que a mesma palavra grega foi
traduzida por Este em I Jo. 5.20 e por Esse At. 7.19, tambm
pode-se ver situao semelhante em At. 4.10,11 Seja conhecido de
vs todos, e de todo o provo de Israel, que em nome de Jesus Cristo,
o Nazareno, aquele a quem vs crucificastes e a quem Deus
ressuscitou dentre os mortos, em nome desse quem este est so
diante de vs. (11) Ele a pedra que foi rejeitada por vs, aqui
(houtos) foi traduzida por Ele, referindo-se no a quem
estava imediatamente mais prximo no relado, mas a Jesus que foi
citado no incio do verso anterior, pois doutra sorte o paraltico
quem seria a pedra que foi rejeitada e no Jesus. Mas, talvez a
ocorrncia mais significativa seja I Jo. 2.22, visto que estaremos
buscando exemplo nos prprios escritos de Joo, ali lemos

;
., perceba que (houtos) segue imediatamente
(Cristo), mas seria completamente descontextual, e porque
no dizer esdrxulo, requerer o demonstrativo este ao invs de
esse por conta da presena da partcula (houtos), pois
estaramos chamando o Cristo de anticristo. Isto posto, olhemos para
I Jo. 5.20 e consideremos o que Joo aprendeu quando Jesus ainda
andava com ele nas ruas da judeia.
Se Joo era um homem devoto, e cremos que sim, certamente no
era de seu desconhecimento as ocorrncias na Bblia da expresso
verdadeiro Deus, pois essa expresso aparece em II Crnicas
15.3, Jeremias 10.10, Joo 17.3 e I Tessalonicenses 1.9, em todas as
vezes ela se refere apenas ao Pai. Uma delas Joo ouviu do prprio
Jesus Cristo. O Evangelista tambm corrobora em 1.18 de seu
evangelho, que o Filho nos deu a conhecer o Pai. Faamos, ento,
uma releitura de I Jo. 5.20: A parte a do verso diz E sabemos que
j o Filho de Deus vindo, e nos deu entendimento para
conhecermos o que verdadeiro; e no que verdadeiro estamos
Perceba que at aqui no h como achar que Joo esteja chamando
Jesus de verdadeiro para concluir que ele seja o verdadeiro
Deus, embora que ele seja o verdadeiro Filho, pois o foco recai
sobre a ao do Filho de Deus em nos dar entendimento.
No parece razovel presumir que o verdadeiro acerca do qual o
Filho nos veio dar conhecimento seja ele mesmo j que o prprio
Jesus disse no testificar de si, logo ele o instrumento para
chegarmos ao conhecimento de Deus. Dessa elucidao decorre o
entendimento da parte seguinte do verso: e no que verdadeiro
estamos. Em I Jo. 4.15 lemos: Qualquer que confessar que Jesus
o Filho de Deus, Deus est nele, e ele em Deus. 16 E ns
conhecemos, e quem est em amor est em Deus, e Deus nele;
note, aqui mais uma vez feita a distino de Jesus como Filho e de
estarmos em Deus (Deus um outro ente) por causa da nossa
aceitao ao Filho. Ento, at esse ponto temos a compreenso
natural de que o Verdadeiro acerca de quem Jesus nos deu
entendimento para o conhecermos no ele prprio, mas aquele de
quem ele Filho.
O verso de I Jo. 5.20 segue dizendo: em seu Filho Jesus
Cristo. (exclui o isto inexistente do original grego), aqui o
portugus e a tradio trinitria prejudica a naturalidade do
entendimento do verso, porque a expresso em seu Filho pode ter,
pelo menos, duas acepes, mas s vista de uma forma: que o
Verdadeiro referenciado por Joo o Filho. Essa forma que quebra
a sequncia do que vimos at agora, e ignora um detalhe bem
importante da frase, pois ao dizer Em seu Filho, esse pronome
SEU est se referindo a algum! Quem? Faamos uma releitura do
trecho: e no que verdadeiro estamos, em seu Filho Jesus Cristo,
ora natural percebermos que existe um personagem no verso alm
do Filho, que a causa do verso e atravs do Filho estamos NELE.
Ora, se esse SEU no se refere ao verdadeiro, em quem
estamos, da frase anterior, a quem, ento, se refere? provvel que
todos concordemos que Jesus no pode ser Filho dele mesmo! Logo
ao dizer em seu Filho esse EM no tem inteno de relacionar
e no que para se concluir que O Verdadeiro e o Filho do
Verdadeiro sejam uma coisa s, mas mostrar que pelo Filho, ou no
Filho, se obtm o entendimento para conhecermos o Verdadeiro
Deus e a vida eterna, por isso Jesus disse, orando ao Pai: E a vida
eterna esta: que te conheam, a ti s, por nico Deus verdadeiro.
_____________________
1 Taylor, W. C in Introduo ao Estudo do Novo Testamento Grego,
Juerp 1990, pg. 29
2 Taylor W. C. Op cit, pg. 293
3 idem


VISETE-NOS
WWW.adventistasleigos.com

Anda mungkin juga menyukai