Anda di halaman 1dari 20

To cite this version:

Dominique Casajus. Dechirages. Quelques reexions sur lecriture libyco-berb`ere (Decipher-


ing: A few thoughts about the Libyco-Berber script). Afriques, debats, methodes et terrains
dhistoire, 2011, dossier hors-serie, 23 p. <halshs-00560045>
HAL Id: halshs-00560045
https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00560045
Submitted on 14 Feb 2011
HAL is a multi-disciplinary open access
archive for the deposit and dissemination of sci-
entic research documents, whether they are pub-
lished or not. The documents may come from
teaching and research institutions in France or
abroad, or from public or private research centers.
Larchive ouverte pluridisciplinaire HAL, est
destinee au depot et `a la diusion de documents
scientiques de niveau recherche, publies ou non,
emanant des etablissements denseignement et de
recherche francais ou etrangers, des laboratoires
publics ou prives.
1
Dchiffrages. Quelques rflexions sur lcriture libyco-berbre
*

Dominique Casajus
Article paru dans Afriques, dbats, mthodes et terrains d'histoire dossier hors-srie, 2011
[http://afriques.revues.org/688]
Il serait salutaire que lcriture alphabtique des Touaregs smancipe du champ
confin des tudes berbres et du militantisme qui le pollue de plus en plus. En effet,
lexamen des questions anthropologiques, historiques ou archologiques quelle soulve
demande de la srnit et gagnerait certainement recevoir les lumires de spcialistes
dautres domaines. Cest pourquoi, deux importants ouvrages venant de lui tre consacrs, jai
souhait les recenser ici plutt que dans une revue spcialise, quitte faire prcder ma
recension dune note critique o je retracerai la gnalogie dans laquelle ils sinscrivent. Ils
sont lun et lautre prfacs par Lionel Galand
1
, signe quils chappent au travers que je viens
dvoquer. Le premier est sign de Mohamed Aghali-Zakara et Jeannine Drouin, auteurs dj
de nombreuses publications, dont notamment un long article qui, malgr son anciennet, reste
ce jour la seule tude systmatique sur les pratiques scripturaires des Touaregs
contemporains
2
. Leur livre nest dailleurs quune tape dans un travail de longue haleine
quils ont poursuivi depuis
3
. Lautre est luvre de Werner Pichler, un pigraphiste dj
remarqu pour ses recherches au Maroc et aux les Canaries.

Lesclave de Tunis
Mon parcours commencera le lundi 17 juin 1822. Ce jour-l, alors quils visitaient des
ruines romaines aux environs de Mourzouk, le naturaliste Walter Oudney et le lieutenant
Hugh Clapperton remarqurent, sur les pierres parpilles terre, des inscriptions grossires
quils ne purent dchiffrer. Ils songrent un instant les attribuer Friedrich Hornemann
mais, comme rien ne prouvait que leur devancier ft pass par l lors de son exploration du
Fezzan
4
, cette ide ne les retint pas longtemps
5
. Leur perplexit fut cependant de courte dure
car, trois jours plus tard, ils trouvrent prs dOubari des inscriptions semblables, certaines
rcentes, dautres apparemment vieilles de plusieurs sicles, et cette fois un homme rencontr
sur la route put leur en dchiffrer quelques lettres. Oudney nota dans son carnet : Nous
comprmes donc que les critures sur les rochers taient touargues
6
La partie publie de
son carnet sachve par ces mots : Dans les lieux frquents par les Touaregs, on trouve sur
presque toutes les pierres des chantillons de leur criture. Les lettres sont traces

*
propos de Aghali-Zakara, Mohamed & Jeannine Drouin, 2007. Inscriptions rupestres libyco-berbres,
Genve, Droz, et de Pichler, Werner, Origin and Development of the Libyco-Berber Script, 2007. Kln, Rdiger
Kppe Verlag.
1
Titulaire honoraire de la chare de libyque et berbre la IV
e
section de lEPHE aprs avoir dtenu la chaire de
berbre lINALCO.
2
Aghali-Zakara & Drouin 1973-1979.
3
Aghali-Zakara & Drouin 2009.
4
Venant du Caire alors occup par Bonaparte, Friedrich Hornemann avait pass quatre mois au Fezzan en 1799,
tait remont de l Tripoli puis stait dirig vers le Noup o il trouva probablement la mort en 1801.
5
Denham, Clapperton & Oudney 1828 : 71.
6
Ibid. : 76. Ma traduction.
2
indiffremment de droite gauche ou vice versa, horizontalement ou verticalement. quoi
il ajoutait une liste de 19 caractres avec leur nom, avant de conclure modestement : Ces
caractres permettront aux savants (learned) de retracer le lien entre la langue [quils servent
transcrire] et dautres aujourdhui disparues. Il ne nous est pas possible ici de faire des
recherches sur cet important sujet.
7

Oudney ne survcut pas longtemps sa dcouverte. Les fivres lemportrent lanne
suivante dans la rgion de Kano, et ses carnets furent publis en 1826 par un autre de ses
compagnons de voyage, le major Dixon Denham. Il ne stait pas tromp : lcriture des
Touaregs se rattache effectivement dautres critures, vieilles de deux millnaires au moins.
Le premier Europen avoir dcouvert un chantillon de ces antiques critures tait le
Thomas dArcos dont Assia Djebar a romanc le destin dans lun des chapitres (intitul
Lesclave de Tunis ) de Vaste est la prison
8
. N en 1568, La Ciotat ou Toulon selon les
sources, lhomme vint Paris trs jeune et fut durant quelque temps le secrtaire du puissant
cardinal de Joyeuse, probablement lpoque o celui-ci veillait aux intrts de la cour de
France auprs de la papaut. Puis il revint en Provence et, dsireux de connatre les murs
des peuples dAsie et dAfrique, il entreprit plusieurs voyages autour de la Mditerrane. Il
semble avoir t ds cette poque en contact avec lrudit aixois Nicolas-Claude Fabri de
Peiresc, qui il procurait des monnaies, des manuscrits, des animaux rares et toutes sortes de
curiosits glanes au cours de ses voyages. En 1628, il connut le mme sort que Jean-Lon
lAfricain 110 ans plus tt, mais, si lon peut dire, en sens inverse : un corsaire barbaresque le
captura et le vendit comme esclave Tunis. Bien quil et ds juin 1630 obtenu son rachat, il
resta auprs de son matre, non comme esclave, mais comme amy , par gard pour les
grandes courtoisies quil avait reues de lui
9
, et aussi, ce quon raconta, par amour pour
une jeune Morisque connue l-bas. En 1632, Peiresc apprit mme avec stupeur quil avait pris
le turban turquesque
10
, mais la correspondance entre les deux hommes ne sinterrompit
pas pour autant, mme si les lettres du savant aixois se firent plus rares pendant quelque
temps.
Cest dans une lettre Peiresc date du 20 octobre 1631 quon entend parler pour la
premire fois dune inscription promise une persistante renomme : Jay este, y raconte
dArcos, cez jours passez, veir mon patron qui est une sienne metayeria, loing deux journes
de Tunis vers le Ponent, appelle Duca [Dougga], o et par chemin jai veu et recueilli
certaines antiquitez que je vous envoye en un mmoire que vous trouverez dans le livre que je
vous ay dedi
11
. Parmi ces antiquitez, se trouvait un monument dont lpistolier crit
plus loin : Et on en veoid encores quelques pires rompues. En la part mridionale, se
retrouvent engraves es lettres que jestime estre puniques, ou carthaginoises, ou bien
syriaques. Et se lisent au revers comme lhbreu, larabique et le chalden ; elles contiennent
un tiltre et sept lignes
12
. La lettre et le mmoire de DArcos ne parvinrent son destinataire
que le 20 mars 1632
13
, aprs avoir failli disparatre dans un naufrage.
Il joignait son envoi un relev de linscription, et proposa mme plus tard Peiresc
de la dtacher pour la lui faire parvenir. Peiresc, tout en len remerciant trs humblement ,
lui enjoignit de nen rien faire, car il se faisait quelque religion et scrupule de faire abolir par

7
Ibid. : 111.
8
Djebar 1995 : 121-128.
9
Lettre de DArcos Aycard du 26 juin 1630, in Tamizey de Larroque 1888 : 167.
10
Lettre de Peiresc Aycard du 26 dcembre 1632, in Fauris de Saint-Vincent 1815 : 128.
11
Tamizey de Larroque 1888 : 171.
12
Poinssot 1901 : 168-169.
13
Poinssot 1901 : 151.
3
ce moyen en ce pas l ce monument, qui y reste peut tre tout seul de la memoire et de la
langue punique qui toit celle dun peuple si belliqueux, quil avoit conquis quasi toutes les
principales appartenances de lEmpire romain
14
; en revanche, il lui demanda plusieurs
reprises de faire excuter un estampage, en lui dcrivant par le menu la manire de procder.
Comme on le voit, lrudit aixois tenait linscription pour punique , en tout cas pour
monolingue. Il en tait de mme pour DArcos, qui ne partageait pas sur ce point la
prscience de son romanesque homonyme de Vaste est la prison. Abraham Echellen, un
savant maronite venu Tunis pour ngocier un rachat desclaves, mit un avis que DArcos
sempressa de rapporter Peiresc : il considrait que linscription ntait ni punique, ni
siriaque, ni chalde , mais quelle tait compose de carractres antiques giptiens, bien
quaucuns semblent estre chaldes et samaritains
15
. Ces affirmations laissrent Peiresc trs
sceptique, mais elle pourraient indiquer que le sagace Echellen stait aperu que linscription
comprenait deux sortes de caractres au moins.
En 1842, le consul anglais Thomas Reade fut moins scrupuleux que Peiresc : dpose
par ses soins, et non sans dgts, linscription se trouve aujourdhui au British Museum
16
.
cette poque, on avait fini par comprendre quil sagissait dune bilingue o le punique
ctoyait une autre langue, dont la dsignation variait selon les savants : ils lappelaient le
numidique , le libyphnicien , le punique-hispanique , l africain , ou le
libyque , termes aujourdhui disparus lexception du dernier. Un pas dcisif fut franchi
en 1843 par larchologue et hbrasant Ferdinand de Saulcy. Il savait dj, grce aux travaux
de ses devanciers, que la partie punique de linscription tait une pitaphe numrant les noms
du dfunt, de ses ascendants, de son fils, ainsi que des constructeurs du cnotaphe quelle
ornait. Cest dire quelle se rduisait pour lessentiel une suite danthroponymes dont on
pouvait penser quils taient orthographis peu prs identiquement dans lautre langue (que
Saulcy appelait pour sa part le numidique ). Une srie dallers et retours entre les noms
propres du texte punique et ce qui semblait leur correspondre dans lautre texte lui donna la
valeur de presque toutes les lettres numidiques. Son raisonnement tait dune impeccable
rigueur, et, hormis pour une ou deux lettres, sa dtermination fait encore autorit. Il se refusa
hasarder la moindre conjecture sur le sens des quelques noms communs que comportait le
texte numidique, lexception toutefois de lun dentre eux : il stait en effet aperu que le
punique ben ( fils de ) tait systmatiquement rendu par un caractre quil dchiffrait
comme un ou. Cette correspondance est lune des raisons qui poussent rattacher son
numidique (que jappellerai dsormais le libyque ) la famille berbre, puisque u (ou aw)
a dans plusieurs parlers berbres le sens de fils de . Saulcy, supposer quil ait connu ce
mot berbre, stait interdit par mthode de tels rapprochements, mais il samusa remarquer
en passant quil y a[vait] l une singulire analogie, probablement toute fortuite, avec la
construction grecque par laquelle on dsigne la filiation, en interposant larticle ho entre le
nom du fils et celui du pre
17
. Tout fait fortuite, en effet, et lauteur le savait fort bien.
Dans larticle quil publia six ans plus tard, il ntait plus question de grec : il y montrait que
plusieurs caractres de lalphabet de Dougga se retrouvaient avec la mme valeur dans celui
que Oudney avait recueilli prs dOubari
18
. Ctait la premire rponse lappel de
linfortun voyageur anglais.


14
Lettre de Peiresc DArcos du 3 aot 1634, in Fauris de Saint-Vincent 1815 : 347.
15
Lettre de DArcos Peiresc du 30 juin 1633, in Tamizey de Larroque 1888 : 181.
16
Poinssot & Salomonson 1959.
17
Saulcy 1843 : 103.
18
Saulcy 1849.
4
Tifinagh et alphabets libyques
Si les donnes dont nous disposons aujourdhui ont confirm dans ses grandes lignes
lapport de Saulcy, elles sont dune complexit quil ne pouvait souponner. Tout dabord,
nous savons que les alphabets utiliss par les Touaregs diffrent sensiblement dune rgion
lautre. Leurs caractres sont partout dsigns du terme tafineq, mot dont le pluriel tifinagh
peut tre traduit par alphabet touareg . Mokhamed Aghali fait tat de cinq alphabets,
comprenant de 21 25 lettres
19
(cette variation tenant principalement au fait que certains
alphabets distinguent les emphatiques et dautres non). Ils ont malgr leur diversit un certain
air de famille, de sorte quil est lgitime de dire que les Touaregs ont des alphabets diffrents,
mais une criture commune
20
. De plus, onze caractres leur sont communs : B, H, K, L, M, N,
R, S, T, W, Y ( quoi on peut sans doute ajouter les lettres F et Sh dans leur forme
malienne
21
). Certains signes se retrouvent dans plusieurs alphabets, mais avec un changement
de valeur. Ainsi, le signe lu exclusivement comme un d (d emphatique
22
) dans les rgions o
lcriture le distingue du d est lu indiffremment comme un d ou un d dans celles o lcriture
ne fait pas cette distinction ; de mme, le Z commun lAhaggar, lAr et lAzawagh serait lu
comme un z Ghat et comme un j dans lAdghagh
23
, dont le Z serait lu comme un j dans
lAhaggar ; le J commun lAr et lAzawagh serait lu comme un z Ghat, et comme un z
dans lAhaggar et lAdghagh ; le G
y
de lAhaggar, seule rgion avec lAdghagh et Ghat o
lon connaisse le g
y
(g palatalis), se lit partout ailleurs comme un g ; tous les alphabets
hormis celui de lAr notent le gh (vlaire constrictive sonore, parfois not comme un gamma)
avec une lettre qui serait lue comme un q (uvulaire occlusive sourde) dans lAr, alors que le
Gh de lAr est lu comme un g
y
dans lAdghagh et inconnu partout ailleurs. Le Q de
lAzawagh est lu comme un kh (vlaire constrictive sourde) partout ailleurs
24
, alors que son
Kh est lu comme un q dans lAhaggar, lAdghagh et Ghat. Le T de lAhaggar, unique rgion
o lcriture distingue le t du t, est la seule lettre qui soit spcifique dun alphabet, encore
quelle a visiblement t obtenue par combinaison du T et du D
25
. Les tableaux publis
mentionnent galement un qui serait spcifique de lAhaggar, mais ce signe est en ralit
une cration du Pre de Foucauld
26
, dont jignore si elle sest acclimate sur place.
Selon le linguiste Salem Chaker, ces variations sexpliqueraient essentiellement par
une adaptation aux particularits phontiques et/ou phonologiques des diffrents parlers
27
.
De fait, le G
y
particulier Ghat, lAhaggar et lAdghagh y transcrit un phonme inconnu
ailleurs. Sans tre en total dsaccord avec lui, je serais moins affirmatif au sujet des
emphatiques. Mme sils confondent le d et le d quand ils crivent, je ne suis pas sr que les
Touaregs de lAr les confondent dans leur prononciation. Mon collaborateur Moussa Albaka

19
Aghali-Zakara 1993.
20
Je paraphrase ici Galand 2002 : 7.
21
Je dsigne par une majuscule (B, H) les lettres des alphabets (qui nont videmment pas la mme forme que
leurs homologues latines, et par une minuscule en italique (d, j) les phonmes quelles transcrivent.
22
Par commodit typographique, je noterai lemphase par un soulignement.
23
Les massifs de lAr, de lAhaggar et de lAdghagh sont situs respectivement au nord du Niger, au sud de
lAlgrie et dans lest du Mali ; la plaine de lAzawagh stend sur les confins nigro-maliens.
24
Le tableau fourni par Mohamed Aghali-Zakara (1993 : 144), dont une reproduction est jointe, comporte une
erreur sur le kh de lAr.
25
Cest lopinion de K.-G. Prasse (Prasse 1972 : 147) et elle trs plausible.
26
Lettre Ren Basset du 21 juillet 1912. Voir Casajus 1999 : 99.
27
Chaker 2002 (il est juste de dire que ce texte, lu le 2 fvrier 2002 au colloque annuel de la Socit dhistoire et
dpistmologie des sciences du langage, puis diffus sur Internet, ne correspond peut-tre pas la pense
dfinitive de lauteur, dont lopinion sur ces questions na cess dvoluer). Voir aussi les remarques, plus
nuances, de Lionel Galand (Galand 2002 : 7-8).
5
avait lhabitude de corriger ma prononciation en mexpliquant que le d, au contraire du d, est
fort (yessakhat). Sans doute le sentiment dun locuteur nest-il pas un critre recevable en
matire de phonologie, mais les transcriptions habituellement utilises par Karl Prasse laissent
penser que, pour lui, lemphase est dans lAr un trait pertinent. Alors que Salem Chaker
pense que les parlers mridionaux ont tendance transfrer sur les timbres vocaliques
adjacents la distinction entre emphatiques et non-emphatiques, le linguiste danois semble ne
voir dans ces perturbations vocaliques quun fait de ralisation. Autrement dit, chacun de ces
deux chercheurs voit un trait phonologiquement pertinent l o lautre tend voir un fait de
ralisation. Disons que le dbat demande tre poursuivi. Quant aux variations affectant les
sifflantes sonores (j, z, z) et les consonnes postrieures (gh, kh, q), il est difficile de les
rapporter des variations dialectales. En revanche, je les associerais volontiers des faits de
morphologie ce en quoi je ne crois pas tre en totale contradiction avec Salem Chaker. Dans
lAr, lassimilation dun gh final au t qui le suit en fait un q (eregh : jaime ; ereq-q : je
laime ), et la tension transforme le gh en q ou qq ( yemmd, accompli premire radicale
tendue de imad prier , rpond yeqqr, accompli de ighar tre sec ), tous phnomnes
quon retrouve dans lAhaggar
28
. De plus, un gh intrieur un mot a tendance chez certains
locuteurs de lAr sassourdir en kh lorsquil est suivi dune consonne sourde ( ekteb, dont
linaccompli est iktteb, rpond ekhser, dont linaccompli est ighsser). Par ailleurs, et
toujours dans lAr, lassimilation dun z (ou dun z) final au i qui le suit le transforme en j
(ihaz-anagh : approche-toi de nous ; ihaj-i : approche-toi de moi ). Les scripteurs ayant
lhabitude dcrire comme ils prononcent , on peut penser que ces variations phontiques
ont pu la longue favoriser des variations dans lcriture.

Les mises en garde de Lionel Galand.
Pour la priode antique, la dcouverte de Thomas dArcos a t suivie de beaucoup
dautres : on a retrouv des inscriptions comparables dans toute lAfrique du Nord, de la
Mauritanie la Libye, et mme jusquaux les Canaries. Dougga a livr en 1904 une seconde
bilingue qui daterait de lan dix du [roi] Micipsa
29
, cest--dire de 138 avant J.-C (une date
unanimement accepte ou presque, mais dont Lionel Galand nous prvient tout de mme
quelle suppose que les spcialistes ne contestent pas un jour la traduction du texte
punique
30
). Nous savons lire aujourdhui la plupart des lettres utilises Dougga ; comme
Saulcy lavait pressenti, plusieurs se retrouvent avec la mme valeur dans les alphabets
touaregs daujourdhui. Cest indiscutablement le cas pour L, M, N, R, T et Y, liste laquelle
on peut la rigueur ajouter le D, qui sert aujourdhui noter le d dans les alphabets o ils se
distinguent du d ; le Z, dont la forme se retrouve peu de choses prs dans lalphabet de
lAdghagh ; le B, qui est Dougga un cercle avec un point en son centre, et dans les alphabets
touaregs un cercle barr dun trait diamtral ; le W, qui est form Dougga de deux lignes
parallles et dans les alphabets modernes de deux points. Sur les autres inscriptions, et
notamment les plus occidentales parmi lesquelles les bilingues se font rares, la valeur des
lettres reste hypothtique. Malgr les mises en garde de Lionel Galand, certains chercheurs
semblent tenir pour acquis quelles ont partout la mme valeur qu Dougga alors que
lexemple des alphabets touaregs modernes devrait inviter plus de prudence. Dautres
parlent de deux alphabets, quon a depuis Chabot
31
pris lhabitude de qualifier respectivement

28
Foucauld 1920, passim.
29
Micipsa tait le fils du fameux Massinissa dont la cavalerie eut un rle si dterminant lors de la bataille de
Zama (202 av. J.-C.).
30
Galand 1996, repris dans Galand 2002 : 5.
31
Chabot 1940.
6
d oriental et d occidental , mais cette vue est moins en faveur aujourdhui ; l encore,
le cas touareg inciterait plutt penser une pluralit dalphabets
32
. Tout au plus peut-on
conjecturer que les signes dont la valeur sest conserve depuis Dougga avaient aussi cette
valeur dans les autres alphabets antiques, mais ce ne peut tre quune conjecture.
Mme Dougga, des obscurits demeurent. Tout dabord, la valeur des deux ou trois
lettres reste incertaine. De plus, comme Saulcy sen tait dj aperu, le s, le t, et le z punique
ont chacun plusieurs rpondants dans le texte libyque, quon a lhabitude de noter avec des
lettres indexes (S
1
, S
2
, T
1
,T
2
, etc.). Malgr toutes ces incertitudes, Lionel Galand a pu
superposer le systme phonologique du berbre avec ce que les lettres de Dougga donnent
deviner de la phonologie libyque
33
. Si elle laisse la valeur de certains phonmes dans
lindtermination, sa reconstruction propose une vue globale du systme de leurs
interrelations ( Quant au phonme crit Z
3
[] il pourrait tre avec Z
1
dans le mme rapport
que S
2
avec S
1

34
). Un systme phonologique tant par dfinition une structure, cest--
dire un systme de relations, cest l lessentiel. Ce travail rappelle par sa rigueur le premier
article de Saulcy, et nest pas non plus sans voquer la dmarche de Michael Ventris. Avant
de dterminer la valeur des syllabes du linaire B, celui-ci les avait disposes dans un tableau
qui dcrivait lensemble de leurs interrelations, et ce travail pralable lavait mis sur la voie
du dchiffrement final
35
. Ce dchiffrement final est encore hors de notre porte pour le
libyque, mais llgante reconstruction de Lionel Galand est sans doute ce jour le plus
brillant argument en faveur de lide que la langue transcrite par les alphabets de Dougga est
une forme ancienne du berbre.

Ani Guran, un hros culturel mtis ?
Telle est donc la situation devant laquelle nous nous trouvons aujourdhui, prs de
deux sicles aprs Oudney et de quatre sicles aprs DArcos : dun ct, des alphabets
attests par un corpus dinscriptions maghrbines pour la plupart indchiffres, et de lautre,
utiliss aujourdhui encore au Sahara et au Sahel, des alphabets dont il y a tout lieu de penser
quils sont leurs lointains rejetons. Les Touaregs sahliens parmi lesquels jai sjourn taient
conscients de lanciennet de leur criture. Les inscriptions rupestres quon rencontre sur leurs
terres de parcours, parfois si vieilles quils ne parviennent pas les dchiffrer, taient l pour
lattester. Ils attribuent les plus anciennes un hros culturel nomm selon les rgions
Aniguran, Arigulan, ou Aliguran, qui les aurait traces de son doigt aux temps lointains o il
pleuvait tant sur le monde que les rochers staient amollis. Paulo Fernando de Moraes Farias
a retrouv un paronyme du personnage dans les chroniques de Tombouctou
36
. Celles-ci
prsentent en effet un certain Ali Kulun comme le fondateur de la plus ancienne dynastie
songhay. De plus, les vnements dont la tradition orale songhay fait natre la dynastie des
Askia rappellent trangement le cycle dAniguran. Rappelons que celui-ci y est tenu pour
lhomme le plus intelligent de son temps
37
. Beaucoup viennent lui demander toutes sortes de
conseils, jusquau jour o un devin le prvient que sa sur enfantera un garon qui le
surpassera en intelligence. la naissance de lenfant, sa mre lui substitue le fils dune
esclave qui a accouch en mme temps quelle. Aniguran fait mettre mort celui quil croit

32
Voir Galand 2002 : 6-7
33
Repris dans Galand (2002), ce texte avait dabord paru sous forme darticle (Galand 1973).
34
Galand 2002 : 35.
35
Voir Chadwick 1972 : 89 sqq.
36
Moraes Farias 2004.
37
Sur le cycle dAniguran, voir Aghali-Zakara & Drouin 1979, Casajus 1979.
7
tre son neveu, tandis que le vritable neveu grandit auprs de celle qui passe pour sa mre.
Quand, aprs bien des annes, Aniguran comprend que ce jeune homme trop intelligent pour
tre de sang servile nest autre que son neveu, il est trop tard. Or cest peu de choses prs
ainsi que les Songhay racontent lorigine de la dynastie des Askia. Les devins annoncent
Sonni Ali quun fils de sa sur le tuera et prendra sa place. Il fait assassiner tous les enfants
nouveaux-ns de sa sur, mais lun dentre eux chappe la mort car sa mre lui a substitu
le fils dune servante. Il devient serviteur la cour de son oncle, quil inquite par ses talents
prcoces, et la prdiction des devins finit par se raliser.
Si lon rcapitule, la tradition orale donne la dynastie des Askia une origine calque
sur lhistoire dAniguran, et le fondateur dune dynastie plus ancienne porte dans les
chroniques un nom assez proche du sien. Il y a l, entre les contes touaregs et les lgendes
songhay, entre celles-ci et la chronique crite, un entremlement qui traduit, tout le moins,
des influences mutuelles. Dans quel sens se sont faits les emprunts, cest difficile dire. De
toute faon le schma narratif commun est universel : comme le remarque Jean-Louis Triaud
dans sa savante recension de louvrage de Moraes Farias, on le trouve aussi dans lhistoire de
Mose lev la cour du pharaon ou dans celle de Jsus chappant au massacre des Innocents
(songeons aussi, mutatis mutandis, lhistoire ddipe)
38
. Les Songhay comme les Touaregs
auront puis dans le folklore universel pour en tirer, les uns lhistoire dune origine
dynastique, les autres la geste dun hros culturel. Pour ce qui est du nom, Moraes Farias et
son recenseur tiennent que les Songhay lont emprunt aux Touaregs, mais rien nexclut que
lemprunt se soit fait dans lautre sens. En effet, le nom Aniguran nest connu quau Sahel,
tandis quun hros culturel trs semblable au Aniguran sahlien sappelle Amamellan chez les
Touaregs de lAhaggar. Autrement dit, seuls les Touaregs tant ou ayant t en contact avec le
monde songhay ont un Aniguran. Laissons laffaire en suspens, et retenons que lauteur
suppos des plus vieilles inscriptions sahliennes porte un nom connu galement des
Songhay.
Quant lalphabet lui-mme, une lgende reue louest du Niger en fait remonter
lapparition lantislam et donne son inventeur le nom dAmerolqis vocable dont
lorigine trangre est cette fois indiscutable puisquon y reconnat sans peine, figure illustre
de lArabie archaque, le pote Imrl-Qays
39
. Dcidment, en matire dcriture, les lgendes
touargues sont volontiers transfrontalires. leur manire, les spcialistes disent la mme
chose puisque la plupart dentre eux saccordent donner lcriture libyque une origine au
moins en partie trangre. Plus prcisment, ils pensent que lide de lcriture alphabtique a
t emprunte un peuple utilisant un alphabet smitique, tandis que les signes eux-mmes
seraient une cration locale, hormis 6 ou 7 dentre eux (G, K, S, Sh, T, Y, Z)
40
. lappui de
cette hypothse, on a longtemps invoqu la proximit entre tafineq o lon peut isoler une
racine FNGh ou FYNGh
41
et le mot dont les Grecs dsignaient les Phniciens
42
. Largument
est moins en faveur aujourdhui car, comme lont object plusieurs auteurs
43
, le nom que les
anciens Libyques ont pu donner leur criture ne nous fournit aucune certitude sur son
origine. Werner Pichler me parat avancer un argument plus dcisif lorsquil remarque
quaucun alphabet nest n du nant
44
. Tous les alphabets actuellement connus se rattachent

38
Triaud 2005 : 223.
39
Voir Aghali-Zakara & Drouin 1979, Casajus 2000.
40
Fvrier 1956, 1959 : 323, Chaker & Hachi 2000 : 107, Pichler 2007 : 22. Voir la synthse de Galand (2001).
41
Le Gh (ou gh) note ici la vlaire constrictive sonore.
42
Prasse 1972 : 146.
43
Voir Camps 1996 : 2569, Chaker & Hachi 2000 : 105.
44
Pichler 2007 : 19.
8
de prs ou de loin aux alphabets invents au Proche-Orient il y a plus de trois millnaires, et
ceux-ci sont eux-mmes apparus dans un contexte o, sous forme de syllabaires ou
didogrammes, lcriture existait dj. videmment, on ne saurait exclure a priori que les
alphabets libyques aient t prcds dcritures syllabiques ou idographiques purement
indignes, mais les donnes archologiques permettant dasseoir une telle hypothse (qui
semble tenter certains auteurs) sont encore dcouvrir. En tout cas, quelle soit ou non le
produit dun emprunt, il est difficile de dater lorigine de cette criture. Quelques auteurs
nont pourtant pas craint de sy risquer. Avant dexposer les propositions de Werner Pichler, il
est utile dexaminer en dtail un article souvent cit, o Gabriel Camps avait cru pouvoir
situer bien avant le VI
e
sicle
45
une inscription dcouverte aux Azibs nIkkis (Atlas
marocain) par Jean Malhomme ce qui fournissait en principe un terminus ante quem.

Linscription des Azibs nIkkis
46

Linscription est incise sur un petit bloc de grs, naturellement dtach dune grande
dalle grseuse dont il devait dj tre spar lpoque o lon a effectu la gravure. Elle est
associe une figure anthropomorphe que Malhomme a baptise lhomme
linscription
47
. Il pensait, comme nous allons le voir, que lensemble avait t obtenu par
polissage. Tous les traits ont une patine sature, cest--dire dune couleur qui ne les distingue
plus de la roche support. vrai dire, il faudrait plutt parler ici limparfait car la gravure a
subi de graves dprdations depuis lpoque de sa dcouverte
48
, si bien que la plupart des
questions que je vais tre amen poser son sujet sont sans doute destines rester sans
rponse. La grande dalle voisine porte quant elle des figurations obtenues selon Malhomme
par la mme technique : un personnage quil appelait le supplici (nom quil donne
galement quelques autres personnages prsents dans la rgion) et des armes (poignards,
hallebardes, massues
49
) quil rattachait au Bronze II
50
. quoi sajoutent des chars et des
quadrupdes obtenus non par polissage mais par piquetage, et quil estimait plus rcents. On
aurait aim en apprendre un peu plus sur la disposition relative du rocher et de la dalle, mais
nous savons seulement que [l]homme linscription appartient au contexte du supplici des
Azibs nIkkis
51
.
La dmonstration de Camps prsuppose implicitement que linscription est
contemporaine de la figure anthropomorphe. Malhomme tenait dj ce point pour acquis ; il
ne le dduisait pas de ltat de la patine, lequel prouvait seulement que lune et lautre taient
dune grande anciennet, mais de la conformation de la figure. Le corps est cloisonn en trois
bandes verticales, dlimites par quatre traits parallles, linscription tant dispose dans la
bande de droite (cest--dire gauche du personnage si nous imaginons quil nous fait face).
Les deux traits latraux se prolongeaient leur base par deux incurvations aujourdhui
effaces, qui pourraient avoir figur des pieds ; tandis que, au bas du deuxime trait en partant
de notre gauche, deux cupules et une cavit oblique elles aussi effaces en grande partie

45
Camps 1977 : 151.
46
Tout ce paragraphe a bnfici des suggestions de Sophie A. de Beaune, prhistorienne qui est en France lune
des meilleures spcialistes des traces dusage ou de faonnage sur les matires non-siliceuses (Voir notamment
Beaune 2000, Beaune & Pinon 2001).
47
Malhomme & Galand, 1960. Larticle est constitu de deux parties indpendantes : une contribution
archologique de Jean Malhomme, et un commentaire pigraphique de Lionel Galand.
48
El Khayari 2009 : 135.
49
Malhomme, in Malhomme & Galand 1960 : 414 ; voir Malhomme, 1959-1961, II : 129.
50
Malhomme, in Malhomme & Galand 1960 : 414.
51
Malhomme, in Malhomme & Galand 1960 : 414.
9
figuraient daprs Malhomme le sexe du personnage. Une rpartition quil croyait
intentionnelle : Le graveur a voulu indiquer la symtrie bilatrale de lhomme [laxe de
symtrie tant le trait prolong par le sexe] mais il a voulu, aussi, un cartouche pour
linscription
52
. Le problme est que, sur les photographies, les cavits que Malhomme
interprtait comme un sexe semblent naturelles. Je ne prtends videmment pas trancher au vu
de photographies, mais leur tmoignage ici est tellement troublant quil serait souhaitable, si
ltat du support le permet encore, de procder un nouvel examen
53
. Dautant plus que, dans
ces matires, un tmoignage de visu nest gure plus fiable : ayant appris leurs dpens
combien un regard naf est prompt nous faire voir laction de lhomme dans des vestiges o
seule la nature a agi, les prhistoriens saident aujourdhui dinstruments et de techniques
dobservation inconnus lpoque de Malhomme et dont il ne leur est plus permis de se
dispenser. De plus et surtout, les cavits supposes figurer le sexe de notre personnage sont
situes au niveau de ses pieds et mme un peu plus bas, ce qui en ferait un cas unique dans
tous le vaste corpus des Azibs nIkkis. Les reprsentations de sexe masculin y sont frquentes,
en gnral beaucoup plus ralistes et beaucoup moins ambigus que dans le cas prsent, et le
graveur le place toujours l o lanatomie le rclame, entre les jambes et juste sous le tronc.
Jadmets bien volontiers que toutes ces remarques ne dmontrent en rien que
linscription serait postrieure au personnage, mais tout au plus que le graveur na peut-tre
pas eu les intentions que lui prte Malhomme. Du reste, celui-ci avait une autre raison de
conclure la contemporanit de linscription et du dessin : la technique utilise. Toutes les
incisions, prcisait-il, (traits de la figure et traits des caractres) sont polies ; on a mme
limpression quil y a eu abrasion directe sans piquetage pralable
54
. Mais, supposer quil
suffise que des incisions aient t produites par une technique identique pour quon conclue
leur contemporanit, mes objections de tout lheure simposent ici nouveau, et avec
encore plus de force. Aucun prhistorien ne se fierait aujourdhui son impression pour
tirer de telles conclusions car on sait bien quun bon polissage peut rendre totalement
invisibles lil nu toutes les traces dun piquetage pralable. Malhomme a dailleurs eu une
manire de repentir puisquil crivait ensuite : Il faut cependant souligner que le trait poli
des caractres est moins beau que celui du personnage. Mais on peut penser que la diffrence
vient de la diffrence de la course dabrasion, le trait le plus long tant videmment le plus
beau
55
. On peut le penser, en effet. On peut aussi penser beaucoup dautres choses. Par
exemple, que toutes les incisions inscription et figure ont fait lobjet dun piquetage
pralable, dont un polissage effectivement plus ais sur les traits longs aurait fait disparatre
les traces, totalement ici, partiellement l ; ou que certaines ont t produites par polissage
direct et dautres par piquetage suivi dun polissage ; ou bien tout simplement, comme
Abdelaziz El Khayari le suggre malicieusement dans un important travail que je citerai plus
dune fois, que linscription et la figure sont dues deux auteurs diffrents
56
. Dailleurs, dans
ltude pigraphique annexe larticle de Malhomme, Lionel Galand, qui, il est vrai, na pas
vu la pice et a travaill partir de reproductions et de calques, ne parat pas du mme avis
que Malhomme. Pour lun des signes dcriture, il ne sait sil doit le lire comme un : ou un
| car, crit-il, [l]a pierre prsente une sorte dincision horizontale qui parat rsulter de

52
Malhomme, in Malhomme & Galand 1960 : 411.
53
Si jen juge par un clich vraisemblablement rcent que Jean-Loc Le Quellec ma obligeamment
communiqu, un fragment de ce suppos sexe est encore visible, malgr ltat navrant o des mains sacrilges
ont mis la figure. Mais les vandales peuvent encore svir nouveau.
54
Malhomme, in Malhomme & Galand 1960 : 414.
55
Malhomme, in Malhomme & Galand 1960 : 414.
56
El Khayari 2009 : 138.
10
deux perforations voisines
57
. Et Pichler na pour sa part aucune hsitation se ranger
lavis de Galand
58
. Il y aurait eu selon ces deux auteurs, un piquetage suivi dun polissage
obtenu par abrasion, et, au vu de la photographie, on se pose la question pour plusieurs autres
lettres. Entre le tmoignage hsitant de Malhomme, celui de Lionel Galand ou Werner
Pichler, et celui de photographies qui donnent plutt raison aux seconds et expliquent
largement les hsitations du premier, seul un examen tracologique, men avec les
instruments adquats et selon des protocoles aujourdhui bien prouvs, permettrait
ventuellement de trancher. Il se pourrait du reste quon nait pas besoin dattendre si
longtemps, car certaines constatations dAbdelaziz El Khayari sont de nature clore le dbat :
la roche-support sest en plusieurs endroits fissure aprs lapposition de la figure mais avant
celle de linscription, ce qui signifierait que celle-ci est postrieure celle-l
59
.
Que se passerait-il si nous laissions nanmoins le dbat en suspens, et admettions
envers et contre tout que personnage et inscription, quils aient ou non t obtenus par la
mme technique, datent de la mme poque. Eh bien ! nous ne serions pas encore tirs
daffaire, car la question se poserait alors de savoir sils sont contemporains du supplici et
des armes de la dalle voisine. Malhomme a t trop laconique sur la disposition relative de
cette dalle et du rocher o figure linscription pour que nous puissions y rpondre, mais des
informations plus prcises ne nous auraient pas ncessairement tirs dembarras : deux
figurations rupestres peuvent tre contemporaines bien quloignes, ou voisines sans tre
contemporaines. Songeons, par exemple, ces fresques palolithiques o sentremlent des
figures dessines des milliers dannes dintervalle. Dans certains cas, les artistes les plus
rcents se sont mme appliqus imiter le style de leurs lointains devanciers ; autant dire que
les traits stylistiques ne sont pas non plus des critres de datation fiables
60
. Slimane Hachi et
Salem Chaker semblent lavoir oubli dans larticle au demeurant solide et bien document
quils ont consacr lorigine des critures libyques : linscription des Azibs nIkkis tant
pour eux de mme style et de mme patine que les gravures qui lenvironnent et qui portent
des reprsentations darmes remontant au Bronze-II
61
, ils concluaient la contemporanit
de lensemble. Syllogisme htif, dont les prmisses pourraient ltre tout autant. En effet,
lexamen rigoureux auquel El Hassan Ezziani a soumis lensemble des figures
anthropomorphes de la rgion ne confirme pas cette identit stylistique un peu vite affirme
62
.
La distribution statistique des traits stylistiques lmentaires quil a tent disoler lont
conduit dfinir six grands groupes de figures. Les divers supplicis appartiennent un
groupe (le groupe III de sa catgorisation) qui occupe selon lui une position part et
rassemble les figures les plus marquantes de lart du Haut Atlas
63
Les personnages de ce
groupe sont en gnral de grande taille (1,95 m pour le supplici des Azibs nIkkis), plusieurs
ont les mains leves dans la position de l orant , leurs bras et leurs jambes ne sont pas
filiformes, leurs doigts et leurs orteils sont reprsents, ils sont souvent lis des armes (qui
dans le cas des supplicis sont diriges vers eux), etc. Les personnages du groupe auquel
appartient lhomme aux inscriptions (groupe V dans sa catgorisation) sont de taille moyenne
(90 % font moins de 1 mtre), leurs jambes sont de simples traits dans la continuit du tronc,
leurs bras sont le plus souvent tendus lhorizontale ou obliques, jamais dirigs vers le haut,

57
Galand, in Malhomme & Galand 1960 : 419.
58
Pichler 2007 : 49.
59
El Khayari 2009 : 138.
60
Voir par exemple Beaune 2008.
61
Chaker & Hachi 2000 : 97.
62
Ezziani 2004a.
63
Ezziani 2004a : 523.
11
etc
64
. Lauteur a hsit sur les conclusions tirer de cette dissemblance stylistique. Dans
larticle o il la met en vidence, il considre quelle ne suffirait pas elle seule attribuer
ses deux groupes des datations diffrentes, puisquils peuvent aussi bien avoir t luvre de
deux populations soucieuses de se distinguer, ou de graveurs anims dintentions diffrentes.
Mais dans un second article, o, il est vrai, les considrations stylistiques ne sont pas seules
entrer en jeu, il tient les personnages du groupe V comme trs postrieurs ceux du groupe
III
65
.
En tout cas, rien, ni dans leur facture ni dans leur localisation, ne nous donne la
certitude que le supplici et les armes qui lentourent soient contemporains de lhomme
linscription. Faisons cependant comme si nous ntions pas srs du contraire (puisque, aprs
tout, El Hassan Ezziani avance non des certitudes mais des hypothses), et concdons
Camps quils le sont. Ctait l lamorce vritable de sa dmonstration, et elle le confrontait
un problme redoutable. Si linscription est contemporaine de figurations datant du Bronze II,
on doit, en effet, la faire remonter au milieu du II
e
millnaire et y voir la plus ancienne
attestation connue dune criture alphabtique. Reculant devant une conclusion si audacieuse,
mais persuad que lhomme aux inscriptions et les figurations de la grande dalle taient bien
contemporains, il croyait pouvoir sen tirer par un dtour au-del de la Mditerrane.
Les armes reprsentes aussi bien sur la dalle que sur dautres sites de la rgion sont,
en effet, comparables celles qui figurent sur des stles espagnoles dates du Bronze II.
Jusque-l, nous navons pas beaucoup avanc, mais il se trouve que ces stles anciennes
voisinent avec des stles du Bronze final, caractrises notamment par des figurations de
boucliers circulaires prsentant autour de lumbo un relief chancr en V
66
. Comme la mme
caractristique se retrouve sur les boucliers votifs du Mont Ida, quon a dats du milieu du
VII
e
sicle, Camps faisait remonter le second groupe de stle au plus tard au VII
e
sicle. Quel
rapport faisait-il alors entre ces stles rcentes et les Azibs nIkkis ? vrai dire, il semblait ne
relever que celui-ci : les unes et les autres portent des figurations de boucliers circulaires, si
du moins on accepte dappeler ainsi les cercles visibles sur plusieurs sites du Haut-Atlas.
Rsumons-nous dun mot : un premier groupe de stles portait des reprsentations darmes
comparables celles des Azibs nIkkis, mais on ne pouvait le tenir pour contemporain de
linscription sans retrouver le problme que ce dtour par lEspagne tait cens viter ; le
second groupe tait un candidat moins invraisemblable cette contemporanit, mais les
figurations quil portait ne plaidaient pas en sa faveur. Comme il ntait pas possible de
trancher entre ses deux candidats, Camps sest donc rsign situer linscription quelque part
entre les deux plus prs du second que du premier car la dissemblance iconographique lui
paraissait plus supportable que linvraisemblance chronologique. On peine voir do il tirait
cette conclusion. Il aurait pu aussi bien conclure que linscription tait postrieure au groupe
de stles le plus rcent, ou mme, tout simplement, admettre que ce dtour par lEspagne ne
lui avait servi rien. En fait, il ne concluait pas vraiment, mais juxtaposait deux affirmations
contradictoires qui se compensaient mutuellement. En effet, il estimait linscription un peu
antrieure aux stles ibriques du Bronze final, lesquelles atteignaient pour lui le VII
e
sicle
sinon au-del . (Ctait dailleurs l une estimation quil obtenait au terme dun parcours
assez acrobatique : une inscription marocaine tait date daprs des figurations darmes
prsentes dans le voisinage, elles-mmes dates daprs des stles espagnoles, elles-mmes

64
Voir les planches o lauteur a rassembl quelques reprsentants des deux groupes, in Ezziani 2004a : 508 &
518.
65
Ezziani 2004b.
66
Camps 1977 : 150.
12
dates daprs des vestiges grecs
67
.) Puis il finissait en plaant cette inscription libyque aux
signes trs simples bien avant le VI
e
sicle
68
, ce qui nexcluait pas quelle ft finalement un
peu postrieure aux stles espagnoles les plus rcentes.
Si plusieurs spcialistes de lpigraphie libyque se sont empresss de reprendre cette
datation leur compte
69
, les prhistoriens se sont montrs plus circonspects. On a vu plus haut
combien El-Hassan Ezzaini est rest prudent ; il a simplement jug improbable que lhomme
linscription ft antrieur au VI
e
sicle, sans sembler attacher une grande importance cette
datation. Georges Souville ntait pas sr que linscription ft contemporaine du
personnage
70
. Abdelaziz El Khayari, dont a vu quil est sr du contraire, nexclut cependant
pas que le personnage soit stylistiquement du Bronze II. Mais il fait alors remarquer que ce
serait lunique exemple, dans tout le corpus du Haut-Atlas, dune inscription associe un
personnage du Bronze II, raison supplmentaire, estime-t-il, pour que linscription soit
tardive
71
. Alain Rodrigue, qui a repris nouveaux frais lexamen de lart rupestre au Haut-
Atlas marocain, ne sest gure attard sur la datation de cette inscription
72
. Alfred Muzzolini a
rejet dune phrase lhypothse de Camps, sans prendre la peine de sexpliquer, peut-tre tout
simplement parce quil stait fait lui-mme les rflexions, au fond assez lmentaires, que
jai proposes ici
73
. Il tait tout aussi expditif lendroit dune autre estimation de Camps,
lequel avait par ailleurs dat du V
e
sicle avant J.-C. une inscription provenant du Sahara
central. Et l, on comprend sans peine pourquoi : l inscription libyque en question est
constitue de quatre barres parallles
74
. ce compte-l, on pourrait faire remonter le
libyque jusquau Palolithique moyen. Malhomme lui-mme avait dailleurs t plus prudent
que Camps, puisquil remarquait que, si les armes associes au supplici taient du Bronze II,
la prsence dans ce contexte de figures postrieures cette poque (chars et quadrupdes de
la frise du supplici) ne permet pas de sappuyer solidement sur ce critre
75
. Mise en garde
que Camps a oublie, pour ne rien dire de certains de ses successeurs.

Lapport de Werner Pichler : de nouvelles hypothses chronologiques
Comme on la vu, mon cheminement argumentatif et celui dAbdelaziz El Khayari se
sont souvent croiss. Ils taient cependant distincts, ce qui renforce dautant plus la
conclusion commune laquelle nous parvenons tous deux : lhomme des Azibs nIkkis ne
nous est daucun secours si nous voulons dater lorigine des critures libyques. Faut-il pour
autant y renoncer ? Non, et on pourrait mme les faire remonter plus haut encore que Camps
le pensait, mais au prix dhypothses quil naurait probablement pas acceptes et que ses
pigones actuels rejetteraient avec horreur. Car il nous faut parler maintenant du livre de
Werner Pichler. Cet auteur situe la naissance de lcriture libyque non pas du ct de
Carthage comme on la souvent fait avant lui mais beaucoup plus louest, dans lactuel
Maroc. Les critures apparues dans la pninsule ibrique entre le VIII
e
et le VI
e
sicle tant au

67
En 2004 dj, Abdelaziz El Khayari jugeait que ces comparaisons hispano-marocaines taient vrai dire
bien peu assures (El Khayari 2004 : 112, note 53). Courtois euphmisme.
68
Camps 1977 : 151.
69
Voir entre autres Drouin 1991 ; Chaker & Hachi 2000. Sans parler de la foule des publications militantes.
70
Souville 1991 : 781.
71
El Khayari 2009 : 138.
72
Rodrigue 1999 : 135 sqq.
73
Muzzolini 1994 : 217.
74
Sur cette seconde inscription , voir El Khayari 2004.
75
Malhomme, in Malhomme & Galand 1960 : 414.
13
moins en partie le fruit dun emprunt aux Phniciens
76
, il juge plausible quun emprunt
analogue se soit produit au sud du dtroit de Gibraltar. quelle poque ? Si lon admet que le
T libyque fait partie des lettres empruntes, sa forme peu prs celle dune croix nous
fournit un terminus ante quem : le T phnicien est aussi une croix jusquau VIII
e
sicle puis
prend ensuite une forme voisine de celle de notre t minuscule. Le terminus post quem nous
serait fourni par un signe qui, du moins dans les inscriptions libyques de Dougga, semble
avoir servi reprsenter une voyelle finale. Si lide de noter les voyelles a t emprunte aux
Phniciens, ce ne peut tre quaprs lapparition des matres lectionis, cest--dire pas avant le
X
e
sicle. Le point faible de cette lgante argumentation est de prsupposer que les lettres
libyques ont eu ds lorigine la valeur quelles ont Dougga. Cest vraisemblable pour le T,
car on ne voit pas pourquoi un signe identique au T phnicien, et dont on sait quil
reprsentait un t Dougga, aurait eu une valeur diffrente au moment o les Libyques
confectionnaient leur alphabet limitation de lalphabet phnicien. Cest plus douteux pour
la lettre que Pichler interprte comme une voyelle finale, tant donn que les spcialistes ne
saccordent mme pas sur la valeur quelle avait Dougga. Mais un terminus post quem
alternatif nous est fourni par la date laquelle on fait remonter les premires installations
phniciennes en Mditerrane occidentale, quon situe au XI
e
sicle.
Les hypothses de Pichler ne nous permettent pas de dater linscription des Azibs
nIkkis, et lui-mme sen est dailleurs abstenu dans le livre ici recens. Dans un article
postrieur crit avec Jean-Loc Le Quellec, il la situe aux alentours de 700 avant J.-C.
77
,
sans nous dire ce qui lautorisait tre maintenant aussi prcis. Mais la date attribuer cette
inscription perd beaucoup de son importance ds lors quil nous a procur un moyen autre de
dater lapparition des alphabets libyques. Notons toutefois quil ny est parvenu quen leur
supposant une origine pour partie trangre (le T au moins proviendrait des Phniciens) tandis
que la plupart des pigones de Camps veulent tout prix quils soient totalement indignes.
Jignore sils le sont ou non (et, ntant pas militant, je suis ouvert toutes les ventualits),
mais ferai simplement observer que lpigraphiste allemand nous met sur ce point face une
alternative fort claire : ou bien les alphabets libyques sont totalement indignes, et nous
sommes pour linstant incapables den dater lapparition, puisque les propositions de Camps
ne peuvent dcemment plus tre retenues ; ou bien, ils sont, en partie au moins, le fruit dun
emprunt, et nous sommes alors fonds situer leur apparition entre le XI
e
et le VIII
e
sicle.
Il demeure de toute faon que, quoi que les Libyques aient reu des Phniciens, on
doit leur imputer la cration de la majeure partie des caractres de leurs alphabets. Werner
Pichler nous fait aussi quelques propositions originales sur les modalits de cette cration. Il
pense en effet quelle tmoigne la fois dune recherche esthtique et dun souci dconomie
graphique. Presque tous les signes sont pourvus dau moins un axe de symtrie, qui est soit
parallle soit perpendiculaire la direction de lcriture. Jabonderais dautant plus dans ce
sens que le seul caractre drogeant selon lui cette rgle le signe trs semblable notre Z
majuscule, qui Dougga transcrit le y est encore pourvu dun centre de symtrie. De plus, le
nombre de traits utiliss dans la composition des diffrents signes a t maintenu aussi petit
que possible. Il ny a jamais plus de cinq traits, et toutes les dispositions simples avec un
nombre donn de traits sont puises avant quon passe au nombre suprieur
78
. Ainsi, moins
de recourir des traits obliques, avec les ambiguts que cela entranerait, on ne peut imaginer
que deux dispositions pour un signe un trait : dans le sens de lcriture ou perpendiculaire au

76
Pichler 2007 : 27-28.
77
Pichler & Le Quellec 2009 : 203.
78
Le cercle, ventuellement pourvu dun point central, quon trouve dans certaines inscriptions nest que la
ralisation particulire dun signe qui peut prendre aussi la forme dun carr. Aujourdhui encore, les Touaregs
utilisent indiffremment un cercle ou un carr pour transcrire le r.
14
sens de lcriture. Ces deux dispositions sont effectivement utilises (lune sert transcrire le
n et lautre le z). Puis viennent les signes constitus de deux traits. L encore, si lon veut
viter les ambiguts, la disposition relative de ces deux traits ne peut tre que de deux sortes :
parallles ou perpendiculaires. Deux traits parallles peuvent tre orients dans le sens de
lcriture ou perpendiculairement ce sens. Ces deux dispositions sont effectivement
utilises, lune servant transcrire le w et lautre le l. Deux traits perpendiculaires peuvent se
couper en leur milieu, ou former une querre, ou bien encore former un T. Ces trois
dispositions sont utilises et ces trois-l seulement. Puis on passe aux signes composs de
trois traits, etc.
Ny a-t-il cependant pas quelque invraisemblance voir dans tout cela le fruit dune
laboration concerte ? Nous devrions imaginer, runi quelque part au sud des Colonnes
dHercule, un cnacle de doctes gomtres gravement appliqus mettre au point la merveille
dconomie et dquilibre que sont les alphabets libyques. On comprend que lide ait fait
sourciller le prfacier
79
. Je crois malgr tout quon peut en sauver lessentiel en suggrant que
cette cration ne sest pas faite dun coup, et que seule une recherche diffuse dconomie et de
symtrie aurait abouti, au bout de quelques gnrations, aux alphabets que nous connaissons.
Mais cela suppose des ttonnements dont nous devrions retrouver les traces archologiques.
Comme on le voit, les ingnieuses suggestions de Pichler ne rsolvent pas toutes les questions
en suspens, mais elles ouvrent de nouvelles pistes de recherche et apportent un
renouvellement bienvenu au domaine de lpigraphie libyco-berbre.
Lauteur aborde aussi lvolution bi- ou tri-millnaire qui aurait conduit des plus
anciens alphabets libyques aux actuelles tifinagh. volution largement hypothtique o il
propose de distinguer quatre phases :
1) une priode archaque, reprsente surtout par des inscriptions retrouves louest
du Maghreb l o ces alphabets seraient selon lui apparus ;
2) une priode classique, dont le tmoignage le plus marquant serait constitu par des
bilingues (celles de Dougga, ainsi que dautres bilingues, libyque-punique ou
libyque-latin, datant du tournant de lre chrtienne) ;
3) commence ensuite une priode transitionnelle durant laquelle, alors que les
caractres ne staient gure modifis jusque-l, des innovations vont apparatre,
dans les rgions les plus occidentales l encore (Maroc, Mauritanie, Sahara
occidental), avant de se rpandre plus lest. En particulier, on commence
trouver des signes faits de points juxtaposs, peut-tre en remplacement de signes
faits de traits parallles. Le = qui Dougga servait noter le w va peu peu
tre supplant par le : qui note cette mme consonne dans les alphabets
touaregs ; un signe apparat (qui sert aujourdhui noter le gh ou le q, selon
les alphabets), tandis que le |||
80
finit par disparatre. Ces deux signes ont-ils la
mme valeur ? Cest difficile dire, dabord parce que, au contraire du = , nous
navons pas de certitude sur la valeur du ||| , mme Dougga, ensuite parce que
ces deux signes sont rests longtemps contemporains. Ainsi, la squence
O ||| se retrouve dans de nombreuses inscriptions, au point quon peut la
considrer comme un des traits caractristiques de la priode transitionnelle. Les
dernires inscriptions de cette phase 3 ressemblent beaucoup aux tifinagh, dont
seules les distinguent la prsence rsiduelle de quelques signes anciens, et
labsence de quelques signes actuels.

79
Galand 2007 : 8.
80
Je reprsente ces signes tels quils figureraient dans une inscription crite verticalement.
15
4) Lorsque les inscriptions deviennent peu prs lisibles pour les Touaregs, on peut
considrer quon est sorti de la priode transitionnelle et quon a affaire des
tifinagh. La ligne de partage entre la priode transitionnelle et la priode terminale
ainsi dfinies nest pas bien nette, car nous allons voir quil est difficile de dcider
quand une inscription peut tre considre comme lisible.

Le corpus de Mohamed Aghali-Zakara et Jeannine Drouin
Les 109 inscriptions que Mohamed Aghali-Zakara et Jeanine Drouin ont rassembles
appartiennent toutes la priode terminale du processus retrac par Pichler, puisquelles
utilisent des tifinagh et ne sauraient tre anciennes. Ils les ont releves de part et dautre de la
frontire nigro-malienne, dans deux sites sahliens spars par une quarantaine de kilomtres
lun de lautre. Situes aux abords des chemins de transhumance, elles sont
vraisemblablement luvre de jeunes gens conduisant leurs troupeaux au pturage. Il sagirait
donc dune version sahlienne de ces critures de bergers nagure tudies par Daniel Fabre
81
.
ce sujet, il est difficile de ne pas relever ici que les sites o Malhomme a recueilli son
corpus sont aujourdhui des lieux de pacage (le mot azib, rcurrent dans les toponymes
locaux, dsigne dans le parler berbre local un enclos bestiaux). Ltaient-ils dj au temps
o les inscriptions ont t faites ? On aimerait bien le savoir.
Les auteurs fournissent une photographie et une description minutieuse de chacune de
leurs inscriptions, assorties de un ou plusieurs dchiffrements proposs le plus souvent, ma-
t-il sembl, titre dhypothses de travail destines provoquer le dbat. Cependant, mme
aux yeux du recenseur sourcilleux que jai le devoir dtre, leurs propositions atteignent dans
au moins 62 cas sur 109 un assez haut degr de plausibilit. Ces 62 inscriptions se rpartissent
comme suit :
10 dentre elles se limitent un nom appartenant au fonds arabo-islamique ou attest
dans lanthroponymie touargue ; quoi on peut ajouter 7 courtes inscriptions qui pourraient
aussi consister en un nom, mais pour lesquelles la lecture est plus incertaine. Par ailleurs, une
inscription semble devoir se lire Untel fils dUntel . Enfin, 4 inscriptions sont constitues
de deux prnoms accols ; peut-tre faut-il les lire comme Untel [fils d] Untel et les tenir
pour trs rcentes, car les jeunes Touaregs alphabtiss, suivant en cela les usages des
services de ltat-civil, ne mentionnent pas toujours la particule aw ou ag ( fils de ) dans
lnonc de leur patronyme. Soit 22 inscriptions rduites une indication patronymique.
38 inscriptions commencent par la squence WNK ( : | ! ), qui se dchiffre avec
certitude comme awa nk : ceci moi (dans une 39
me
inscription, on lit seulement NK :
moi ). Attest dans dinnombrables inscriptions sahliennes, awa nk est aussi lincipit
habituel des petites missives que les Touaregs rdigent lintention de leurs proches. 30 de
ces inscriptions font suivre awa nk (ou nk) dune squence pouvant tre lue (avec parfois
quelques doutes) comme : Untel , Untel fils dUntel ou fils dUntel ; parmi elles, 13
sarrtent l, et sont donc de la forme awa nk + patronyme ; dans un cas, awa nk est
simplement suivi de nk, et linscription devrait donc se lire Ceci moi moi , tournure qui
me rappelle lincipit utilis par certains pistoliers dans la rgion dAgadez. Pour les 16 cas
restants, la suite de linscription est en gnral obscure et le dchiffrement forcment
provisoire. On peut tout de mme relever 7 cas o nous pourrions tre assez prs dun
dchiffrement dfinitif. En voici la liste, avec leur numrotation dans le catalogage des
auteurs :

81
Fabre 1993.
16
awa nk ergh Foni eregh Ama : ceci moi jaime Foni jaime Ama (inscription 56)
awa nk Ahara eghrsa Khulu : ceci moi Ahara, jai travers [le lieu dit] Khulu
(inscription 79).
awa nk Khuru Sughi (a) irasn s Anes : ceci moi Khuru [fils de] Sughi tant
descendu vers [le lieu dit] Anes (inscription 86).
awa nk ag Bughasa innn osegh Samet (t)egheyt : ceci moi fils de Bughasa disant je
suis all /chez Samet la chevrette (inscription 88). Les auteurs ne proposent leur Samet la
chevrette que du bout des lvres, et on leur en sait gr. Pour le reste, la tournure awa nak +
nom + disant + verbe la 1
re
personne , trs proche l encore des usages pistolaires
dAgadez, me parat tout fait plausible.
awa nk Musa Emayas emmoyye (i) Mata : ceci moi Moussa [fils d] Emayas je rends
grces Mata (inscription 101).
awa nk Tayart elgh res inam-tu anazaz : Ceci moi Tayart jai un puisard il est
habitu au filtrage [de leau] (inscription 104).
Restent deux inscriptions qui ne relvent pas des schmas prcdents. La premire
(inscription 95) signifierait : Souviens-toi de la fille de Bassi de [la ville de] Tahoua . La
seconde (inscription 83) se rduit la squence NKNKLKNK ( |!|!||!|! ), que les
auteurs dchiffrent trs plausiblement comme : nekka nekla Akenaki : Nous sommes partis,
nous avons pass la journe Akenaki [lieu-dit attest dans la rgion]. Autant que
lvocation dun voyage, il faut y voir lquivalent de ces messages nigmatiques que les
jeunes gens tracent dans le sable lintention de leurs compagnons dge, en les mettant au
dfi de les dchiffrer. Elle se prterait bien ce genre de jeu car elle se prsente au lecteur
sous la forme assez embrouille dune succession de points ou de traits verticaux.
Tout comme lpitaphe dcouverte par Thomas dArcos, ces inscriptions, on le voit,
ne livrent pour lessentiel que des anthroponymes noms de personnes que les scripteurs
souhaitent voquer ou, lorsquun awa nk les prcde, noms des scripteurs eux-mmes
auxquels sajoutent quelques toponymes. Les rares inscriptions qui ne se rduisent pas des
noms propres sont soit des graffiti galants, soit des allusions un dplacement ou de menus
vnements de la vie pastorale. Autrement dit, elles sont destines des lecteurs bien au fait
des usages locaux et connaissant le scripteur ainsi que les personnes ou les lieux voques.
Est-il sr, au demeurant, que leurs auteurs se souciaient beaucoup de leurs lecteurs futurs ?
Les jeunes bergers qui les ont griffonnes sur la roche ne songeaient peut-tre qu tromper
leur ennui. Il a d sans doute en tre de mme pour beaucoup dinscriptions antiques, ce qui
ne nous laisse que peu despoir de les dchiffrer un jour surtout que le factieux auteur de
notre NKNKLKNK a certainement eu bien des devanciers. Quelle soit ou non le fruit dune
recherche dlibre, la beaut austre et simple des alphabets que les Libyques ont crs il y a
prs de trois millnaires et que les Touaregs ont conservs jusqu nos jours est indniable,
mais leur usage sera rest trangement parcimonieux. Les inscriptions libyques sont-elles
pour autant dpourvues de tout intrt culturel ? Nullement, car elles feraient remonter les
critures de bergers un pass plus lointain encore que ce dont Daniel Fabre aurait pu rver.
Voil en tout cas une des pistes de recherche o le corpus de Mohamed Aghali-Zakara et
Jeanine Drouin nous invite nous engager.
Bien du chemin, on le voit, a t parcouru depuis que lesclave de Tunis trouva
Dougga des pierres engraves es lettres quil pensait tre puniques, ou carthaginoises, ou
bien syriaques . La famille linguistique laquelle appartiennent ces vieilles critures ne fait
plus gure de doute aujourdhui, mais nous sommes encore loin de les avoir dchiffres.
Aussi chimrique quelle soit, la perspective dy parvenir un jour ne doit cesser de nous
17
guider. Elle suppose que nous disposions dun corpus systmatique qui nous permettrait
dtablir des sries statistiques comparables celles qui ont mis Ventris sur la voie du
dchiffrement du linaire B. Il y a dj longtemps que Lionel Galand a appel de ses vux la
ralisation dun tel corpus. La petite quipe qui lentoure sy emploie, et le livre de Mohamed
Aghali et Jeanine Drouin sinscrivait prcisment dans cet effort collectif. Il faut aussi
rassembler des donnes sur les priodes plus anciennes, et notamment sur ce que Werner
Pichler appelle la phase transitionnelle, dont nous navons encore quune vision trs floue. On
voit cependant des travaux paratre sur le sujet, larticle de Werner Pichler et Jean-Loc
Le Quellec que jai mentionn incidemment tant lun deux. Autre domaine qui demande
galement quon sy applique : les datations. Werner Pichler nous a fait l-dessus des
propositions originales, qui demandent encore tre prouves. Il nest pas le seul, au
demeurant, car les travaux dAbdelaziz El Khayari et dEl Hassan Ezziani sont aussi dun
apport prcieux. En tout cas, tous les chercheurs que je cite dans cette conclusion et il y en
aurait encore quelques autres sont totalement immuns au militantisme dont les effets sur les
recherches berbrisantes sont si dltres. Cest l une raison desprer dans lavenir.

Bibliographie
Aghali-Zakara, Mohamed, 1993. Les lettres et les chiffres. crire en berbre, in la croise
des tudes libyco-berbres. Mlanges offert Paulette Galand-Pernet et Lionel Galand, Paris,
Librairie orientaliste Paul Geuthner : 141-157.
Aghali-Zakara, Mohamed & Jeannine Drouin, 1973-1979. Recherches sur les tifinagh, Groupe
linguistique dtude du chamito-smitique 18-23 (2) : 245-272 & 279-292.
Aghali-Zakara, Mohamed & Jeannine Drouin, 1979. Traditions touargues nigriennes, Paris,
LHarmattan.
Aghali-Zakara, Mohamed & Jeannine Drouin, 2007. Inscriptions rupestres libyco-berbres,
Genve, Droz.
Aghali-Zakara, Mohamed & Jeannine Drouin, 2009. Station du Bonhomme et les messages
crits. Valle de Mammanet (Ar nigrien), La lettre du RILB (Rpertoire des Inscriptions Libyco-
Berbres) 15 : 2-10.
Beaune, Sophie A. de, 2000. Pour une archologie du geste, Paris, CNRS ditions.
Beaune, Sophie A. de, 2008. Lart prhistorique, support de mmoire, Les Grands Dossiers
des Sciences Humaines 11 : 22-27.
Beaune, Sophie A. de & Genevive Pinon, 2001. Approche exprimentale des techniques
magdalniennes de sculpture paritale : le cas dAngles-sur-lAnglin (Vienne), in Bourguignon,
Laurence, Illuminada Ortega, Marie-Chantal Frre-Sautot (dir.), Prhistoire et approche
exprimentale, Montagnac, ditioins Monique Mergoil : 67-75.
Camps, Gabriel, 1977. Recherches sur les plus anciennes inscriptions libyques de l'Afrique du
Nord et du Sahara, Bulletin archologique du C.T.H.S. 10-11b : 143-166.
Camps, Gabriel, 1996. critures criture libyque, Encyclopdie berbre 17 : 2564-2573.
Casajus, Dominique, 1979. Une srie de mythes touaregs, Tisuraf 3 : 83-98.
Casajus, Dominique, 1999. La vie saharienne et les Vies de Charles de Foucauld, in Lionel
Galand (dir.), Lettres au Marabout. Messages touaregs au Pre de Foucauld, Paris, Belin : 45-100.
Casajus, Dominique, 2000. Lerrance dImrl-Qays : posie arabe et posie touargue,
Journal des Africanistes 72 (2) : 139-151.
Chabot, Jean-Baptiste, 1940. Recueil des inscriptions libyques, Paris, Imprimerie nationale.
Chadwick, John, 1972. Le dchiffrement du linaire B, Paris, Gallimard [1958].
18
Chaker, Salem, 2002. Lcriture libyco-berbre. tat des lieux, dchiffrement et perspectives
linguistiques et sociolinguistiques, Colloque annuel de la SHESL
[www.inalco.fr/crb/pages_html/webdoc/libyque.pdf].
Chaker, Salem & Slimane Hachi, 2000. propos de lorigine et de lge de lcriture libyco-
berbre, in Chaker, Salem & Andrzej Zaborski (dir.), tudes berbres et chamito-smitiques,
Mlanges offerts Karl-G. Prasse, Paris/Louvain, ditions Peeters : 95-111.
Denham, Dixon, Hugh Clapperton & Walter Oudney, 1828. Narrative of travels and
discoveries in northern and central Africa in the years 1822, 1823, and 1824, Londres, John Murray,
tome I [1826].
Djebar, Assia, 1995. Vaste est la prison, Paris, Albin Michel.
Drouin, Jeannine, 1991. Inscriptions et reprsentations rupestres saharo-sahliennes :
problmes de typologie graphique et dinterfrences, Bulletin de la Socit mridionale de splologie
et de prhistoire 31, 1991 : 89-97.
El-Khayari, Abdelaziz, 2004. Considrations sur lpigraphie libyque du Maroc, in Mehamed
Hassine Fantar & Ahmed Siraj (dirs.), Dbuts de lcriture au Maghreb. Actes des colloques organiss
Casablanca par la Fondation du Roi Abdul-Aziz al Saoud pour les tudes Islamiques et les Sciences
Humaines, les 17-18 janvier et 18-19 avril 2002, 91-130.
El Khayari, Abdelaziz, 2009. Nouvelles remarques pigraphiques et chronologiques sur
linscription des Azibs nIkkis (Haut-Atlas, Maroc), Bulletin darchologie marocaine 21 : 135-142.
Ezziani, El Hassan, 2004a. Une classification morphologique des figures anthropomorphes.
(Gravures rupestres du Haut-Atlas). La valle de lOurika (Maroc), LAnthropologie 108 : 495-534.
Ezziani, El Hassan, 2004b. Contribution une nouvelle chronologie des figures
anthropomorphes des gravures rupestres du Haut-Atlas (valle de lOurika, Maroc), LAnthropologie
108 : 535-563.
Fabre, Daniel, 1993. Le berger des signes, in Daniel Fabre (dir.), critures ordinaires, Paris,
Centre national d'art et de culture Georges-Pompidou, Bibliothque publique d'information : 269-313.
Fauris de Saint-Vincent, 1815. Lettres indites de Peiresc & Suite des lettres indites de
Peiresc, 1815. Magasin encyclopdique 3 : 93-149 & 301-366.
Fvrier, James, 1956. Que savons-nous du libyque ? Revue Africaine 100 : 263-273.
Fvrier, James, 1959. Histoire de lcriture, Paris, Payot.
Foucauld, Charles de, 1920. Notes pour servir un essai de grammaire touargue. Dialecte de
lAhaggar, Alger, Carbonnel.
Galand, Lionel, 1973. Lalphabet libyque de Dougga, Revue de lOccident Musulman et de la
Mditerrane 13-14 : 93-98.
Galand, Lionel, 1996. Du berbre au libyque : une remonte difficile, Lalies 16 : 77-98.
Galand, Lionel, 2001. Un vieux dbat. Lorigine de lcriture libyco-berbre, La lettre du
RILB (Rpertoire des Inscriptions Libyco-Berbres) 7 : 1-3.
Galand, Lionel, 2002. tudes de linguistique berbre, Louvain, Peeters.
Galand, Lionel, 2007. Foreward, in Pichler, Werner, Origin and Development of the Libyco-
Berber Script, Kln, Rdiger Kppe Verlag : 6-8.
Malhomme, Jean & Lionel Galand, 1960. Lhomme linscription des Azibs nIkkis : Yagour,
Bulletin darchologie marocaine 4 : 411-421.
Malhomme, Jean, 1959-1961. Corpus des gravures rupestres du Grand Atlas, Rabat,
Publications du Service des Antiquits du Maroc, 2 tomes.
Moraes Farias, Paulo Fernando de, 2004. Arabic Medieval Inscriptions from the Republic of
Mali. Epigraphy, Chronicles and Songhay-Tuareg History, Oxford, Oxford University Press for the
British Academy.
19
Muzzolini, Alfred, 1994. Les chars au Sahara et en gypte. Les chars des peuples de la
mer et la vague orientalisante en Afrique, Revue dgyptologie 45 : 207-234.
Pichler, Werner, 2007. Origin and Development of the Libyco-Berber Script, Kln, Rdiger
Kppe Verlag.
Pichler, Werner & Jean-Loc Le Quellec, 2009. Considerations on the sign and the problem of
the sign " and its interpretation in Tifinagh inscriptions, Sahara : 203-210.
Poinssot, Louis, 1901. Les ruines de Thugga et de Thignica au XVII
e
sicle, lu dans les
sances du 24 dcembre et du 7 janvier 1903, Mmoires de la Socit nationale des Antiquaires de
France 42 : 145-184.
Poinssot, Claude & Salomonson, Jan-Willem, 1959. Le mausole libyco-punique de Dougga
et les papiers du comte Borgia, Comptes rendus des sances de l'Acadmie des Inscriptions et Belles-
Lettres103 (2) :141-149.
Prasse, Karl-G., 1972. Manuel de grammaire touargue, Copenhague, Akademisk Forlag, I-
III.
Rodrigue, Alain, 1999. Lart rupestre du Haut-Atlas marocain, Paris, LHarmattan.
Saulcy, Ferdinand de, 1843. Lettre sur linscription libyque de Dougga, Journal asiatique 1 :
86-126.
Saulcy, Ferdinand de, 1849. Observations sur lalphabet tifinag, Journal asiatique 13 : 247-
269.
Souville, Georges, 1991. Essai dinterprtation des gravures du Haut-Atlas marocain, Comptes
rendus des sances de lAcadmie des Inscriptions et Belles-Lettres 135 (4) : 767-782.
Tamizey de Larroque, Philippe, 1888. Lettres indites de Thomas d' Arcos
Peiresc, Revue Africaine 189 : 161-195 & 190 : 289-302.
Triaud, Jean-Louis, 2005. Lveil lcriture. Un nouveau Moyen ge sahlien. (
propos de louvrage de Paulo Fernando de Moraes Farias, Arabic Medieval Inscriptions from the
Republic of Mali. Epigraphy, Chronicles and Songhay-Tuareg History), Afrique et Histoire 4 : 195-
243.

Anda mungkin juga menyukai