Anda di halaman 1dari 43

ANTGONA

De Jean Anouilh

PERSONAJES
CORO
NODRIZA
ANTGONA
ISMENA
HEMN
CREN
GUARDIA
GUARDIA 2
GUARDIA 3
MENSAJERO
PAJE

ANTIGONA Jean Anouilh p.2

ACTO NICO.
(Decorado neutro. Tres puertas semejantes. Al levantarse el teln, todos los personajes estn en
escena. Charlan, tejen, juegan a las cartas. El CORO se separa y se adelanta unos pasos.)
CORO:

Los personajes que aqu ven les representarn la historia de Antgona.


Antgona es la chica flaca que est sentada all, callada. Mira hacia
delante. Piensa. Piensa que ser Antgona dentro de un instante, que
surgir sbitamente de la flaca muchacha morena y reconcentrada a quien
nadie tomaba en serio en la familia y que se erguir sola frente al mundo,
sola frente a Cren, su to, que es el rey. Piensa que va a morir, que es
joven y que tambin a ella le hubiera gustado vivir. Pero no hay nada que
hacer. Se llama Antgona y tendr que desempear su papel hasta el fin. Y
desde que se levant el teln, siente que se aleja a una velocidad
vertiginosa de su hermana Ismena, que charla y re con un joven; de todos
nosotros, que no tenemos que morir esta noche.
El joven con quien habla la rubia, la hermosa, la feliz Ismena; es Hemn,
el hijo de Cren. Es el prometido de Antgona. Todo lo llevaba hacia
Ismena: su aficin a la danza y a los juegos, su aficin a la felicidad y al
xito, su sensualidad tambin, pues Ismena es mucho ms hermosa que
Antgona, y sin embargo una noche, una noche de baile en que slo haba
danzado con Ismena, una noche que Ismena estaba deslumbrante con su
vestido nuevo, Hemn fue a buscar a Antgona que soaba en un rincn,
como en este momento, rodeando las rodillas con los brazos, y le pidi
que fuera su mujer. Nadie comprendi nunca por qu. Antgona alz sin
asombro sus ojos graves hasta l y le dijo que s con una sonrisita triste.
La orquesta atacaba una nueva danza, Ismena rea a carcajadas, all, en
medio de los otros muchachos, y en ese mismo momento, l iba a ser el
marido de Antgona. Ignoraba que jams existira marido de Antgona en
esta tierra y que ese ttulo principesco slo le daba derecho a morir.
Ese hombre robusto, de pelo blanco, que medita all, cerca de su paje, es
Cren. Es el rey, tiene arrugas, est cansado. Juega el difcil juego de
gobernar a los hombres. Antes, en tiempos de Edipo, cuando slo era el
primer personaje de la corte, gustaba de la msica, de las bellas
encuadernaciones, de los prolongados vagabundeos por las tiendas de los
pequeos anticuarios de Tebas. Pero Edipo y su hijo han muerto. Cren
dej sus libros, sus objetos, se arremang y ocup su puesto.
A veces, por la noche, est fatigado y se pregunta si no ser intil
gobernar a los hombres. Si no ser un oficio srdido que ha de dejarse a
otros ms apticos. Y a la maana siguiente, se plantean problemas
concretos que es preciso resolver, y Cren se levanta tranquilo, como un
obrero al comienzo de la jornada.
La anciana que est tejiendo, al lado de la NODRIZA, que ha criado a las
dos chicas, es Eurdice, la mujer de Cren. Tejer durante toda la tragedia
hasta que le llegue el turno de levantarse y morir. Es buena, digna,
amante. No presta ninguna ayuda a Cren. Cren est solo. Solo con su
pequeo paje, que es demasiado pequeo y que tampoco puede hacer
nada por l.
2

ANTIGONA Jean Anouilh p.3

Aquel muchacho plido, que est all, en el fondo, soando pegado a la


pared, solitario, es el Mensajero. l vendr a anunciar la muerte de
Hemn dentro de un rato. Por eso no tiene ganas de charlar ni de
mezclarse con los dems. l ya sabe.
Por ltimo, los tres hombres rubicundos que juegan a las cartas, con el
sombrero echado sobre la nuca, son los Guardias. No son malos
individuos, tienen mujer, hijos y pequeas dificultades como todo el
mundo, pero detendrn a los acusados, dentro de un instante, con la
mayor tranquilidad del mundo. Huelen a ajo, a cuero y a vino tinto y no
tienen ninguna imaginacin. Son los auxiliares, siempre inocentes y
siempre satisfechos de s mismos, de la justicia. Por el momento, hasta
que un nuevo jefe de Tebas con el debido mandato les ordene detenerlo,
son auxiliares de justicia de Cren.
Y ahora que los conocen a todos, podrn representar para ustedes la
historia. Comienza en el momento en que los dos hijos de Edipo, Etocles
y Polnice, que deban reinar en Tebas un ao cada uno, por turno, se
batieron y mataron entre s al pie de los muros de la ciudad, porque
Etocles, el mayor, al trmino del primer ao en el poder se neg a ceder
el puesto a su hermano. Siete grandes prncipes extranjeros a quienes
Polnice haba ganado para su causa, han sido derrotados frente a las siete
puertas de Tebas. Ahora la ciudad est salvada, los dos hermanos
enemigos han muerto y Cren, el rey, ha ordenado que a Etocles, el buen
hermano, se le hagan imponentes funerales, pero que Polnice, el bribn,
el rebelde, el granuja quede sin llanto y sin sepultura presa de cuervos y
chacales. Quienquiera que se atreva a rendirle homenajes fnebres ser
despiadadamente castigado con la muerte.
(Mientras el CORO habla, los personajes van saliendo uno por uno. El CORO tambin
desaparece. La iluminacin se ha modificado en escena. Ahora es un alba gris y lvida en una
casa dormida. ANTGONA entreabre la puerta y entra desde el exterior, en puntillas, descalza,
con los zapatos en la mano. Permanece un instante inmvil escuchado. Aparece la NODRIZA.)
NODRIZA:

De dnde vienes?

ANTIGONA:

De pasear, nodriza. Era hermoso. Todo estaba gris. Ahora no puedes


imaginrtelo; todo est ya rosa, amarillo, verde. Se ha convertido en una
tarjeta postal. Tienes que levantarte ms temprano, nodriza, si quieres ver
el mundo sin colores. (Se dispone a pasar.)

NODRIZA:

Me levanto cuando todava es de noche, voy a tu cuarto para ver si te has


destapado durmiendo, y no te encuentro ya en la cama!

ANTIGONA:

El jardn dorma. Lo he sorprendido, nodriza. Lo vi sin que l se lo


sospechara. Qu hermoso es un jardn que no piensa todava en los
hombres.

NODRIZA:

Has salido. Estuve en la puerta del fondo, la habas dejado entreabierta.

ANTIGONA Jean Anouilh p.4

ANTIGONA:

En los campos todo estaba mojado y algo aguantaba. Todo aguardaba. Yo


haca un ruido enorme sola, en el camino y me senta incmoda porque
saba perfectamente que no me aguardaba a m. Entonces me quit las
sandalias y me deslic por el campo sin que se diera cuenta.

NODRIZA:

Tendrs que lavarte los pies antes de meterte en la cama.

ANTIGONA:

No volver a acostarme, esta maana.

NODRIZA:

A las cuatro! No eran las cuatro! Me levanto para ver si estabas


destapada. Me encuentro con la cama fra y nadie adentro.

ANTIGONA:

Crees que si una se levantara as todas las maanas, sera todas las
maanas tan lindo, NODRIZA, ser la primera mujer afuera?

NODRIZA:

De noche! Era de noche! Y quieres hacerme creer que fuiste a pasear,


mentirosa! De dnde vienes?

ANTIGONA:

(Con una extraa sonrisa.) Es cierto, todava era de noche. Y yo era la


nica en todo el campo que pensaba que haba llegado la maana. Es
maravilloso, nodriza. Hoy fui la primera que crey en el da.

NODRIZA:

Hazte la loca! Hazte la loca! Ya conozco la historia. He sido muchacha


antes que t. Nada dcil, tampoco, pero cabeza dura como t, no. De
dnde vienes, mala?

ANTIGONA:

(Sbitamente grave.) No. Mala no.

NODRIZA:

Tenas una cita, eh? Di que no, a ver.

ANTIGONA:

(Dulcemente.) S. Tena una cita.

NODRIZA:

Tienes un enamorado.

ANTIGONA:

(De un modo extrao, despus de un silencio.) S, pobre, s, nodriza.


Tengo un enamorado.

NODRIZA:

(Estalla.) Ah, muy bonito! Muy bien! T, la hija de un rey! Tmese


un trabajo para criarlas! Son todas iguales. Sin embargo, t no eras como
las dems, siempre emperifollndose delante del espejo, pintndose los
labios, buscando que se fijen en ellas. Cuntas veces me dije: Dios mo,
esta chica no es bastante coqueta! Siempre con el mismo vestido y mal
peinada. Los muchachos slo vern a Ismena con sus ricitos y sus cintas y
tendr que cargar con ella. Bueno, ves?, eres como tu hermana, y peor
todava, hipcrita! Quin es? Un sinvergenza, eh, acaso? Un
muchacho que no puedes presentar a tu familia diciendo: ste es el
hombre que yo quiero, deseo casarme con l. Es as, eh, es as?
Contesta, descarada.
4

ANTIGONA Jean Anouilh p.5

ANTIGONA:

(Todava con una sonrisa imperceptible.) S, nodriza.

NODRIZA:

Y dice que s! Misericordia! La cuid desde pequeita; promet a su


pobre madre que hara de ella una mujer honesta, y ah est. Pero esto no
va a quedar as, no nena. No soy ms que tu nodriza y me tratas como a
una vieja estpida, est bien! Pero tu to, tu to Cren lo sabr. Te lo
prometo!

ANTIGONA:

(Un poco cansada de pronto.) S, nodriza, mi to Cren lo sabr. Djame


ahora.

NODRIZA:

Y vers lo que dice cuando sepa que te levantas en la noche. Y Hemn?


Y tu novio? Porque est comprometida! Est comprometida y a las
cuatro de la maana deja la cama para ir a correrla con otro. Y despus
contesta que la dejen, no quiere que le digan nada. Sabes qu tendra que
hacer yo? Pegarte como cuando eras pequea.

ANTIGONA:

Nana, no deberas gritar tanto. No deberas ser tan mala esta maana.

NODRIZA:

No gritar! Encima, no debo gritar! Yo, que haba prometido a tu madre.


Qu me dira si estuviera aqu? Vieja estpida, s, vieja estpida, que
no has sabido conservarme pura a mi nia. Siempre gritando, haciendo de
perro guardin, dando vueltas alrededor de ellas con abrigos para que no
tomen fro o con yemas batidas para fortalecerlas; pero a las cuatro de la
maana duermes, vieja estpida, duermes, t que no puedes pegar los
ojos, y la dejas escapar, marmota, y cuando llegas, la cama est fra! Eso
me dir tu madre all arriba cuando yo llegue, y a m me dar vergenza,
vergenza hasta morir, si no estuviera muerta ya, y no podr hacer otra
cosa que bajar la cabeza y contestar: Seora Yocasta, es cierto.

ANTIGONA:

No, nodriza. No llores ms. Podrs mirar a mam a la cara, cuando te


encuentres con ella. Y te dir: Buenos das, nana, gracias por la pequea
Antgona. La has cuidado bien. Ella sabe por qu he salido esta maana.

NODRIZA:

No tienes un enamorado?

ANTIGONA:

No, nana.

NODRIZA:

Te burlas de m, entonces? Ya ves, soy demasiado vieja. Eras mi


preferida, a pesar de tu mal genio. Tu hermana era ms suave, pero yo
cre que t me queras. Si me quisieras, me hubieras dicho la verdad.
Por qu estaba fra tu cama cuando fui a taparte?

ANTIGONA

No llores ms, por favor, nana. (La besa.) Vamos, mi vieja manzanita
colorada. Recuerdas cuando te frotaba para que brillaras? Mi vieja
manzanita toda arrugada. Que no corran tus lgrimas en todas las zanjitas,
por tonteras como sta, por nada. Soy pura. No tengo otro enamorado
que Hemn, mi prometido, te lo juro. Tambin puedo jurarte, si lo
quieres, que nunca tendr otro enamorado. Guarda tus lgrimas, guarda
5

ANTIGONA Jean Anouilh p.6

tus lgrimas; quiz las necesites todava, nana. Cuando lloras as me


vuelvo pequea. Y no debo ser pequea esta maana.
(Entra ISMENA.)
ISMENA:

Ya ests levantada? Vengo de tu cuarto.

ANTIGONA:

S, ya estoy levantada.

NODRIZA:

Las dos, entonces! Las dos vais a volveros locas y a levantaros antes
que las criadas? Os parece bien estar de pie por la maana en ayunas, os
parece propio de princesas? Ni siquiera estis cubiertas. Pero si vais a
enfermar.

ANTIGONA:

Djanos, nodriza. No hace fro, te lo aseguro, ya estamos en verano. Vete


a hacernos caf. (Se ha sentado, sbitamente cansada.) Quisiera un poco
de caf, por favor, nana. Me hara bien.

NODRIZA:

Mi paloma! La cabeza le da vueltas porque est en ayunas, y yo aqu,


como una idiota, en lugar de darle algo caliente. (Sale rpido.)

ISMENA:

Ests enferma?

ANTIGONA:

No es nada. Un poco de fatiga. (Sonre.) Es que me levant temprano.

ISMENA:

Yo tampoco he dormido.

ANTIGONA:

(Sigue sonriendo.) Tienes que dormir. No estars tan linda maana.

ISMENA:

No te burles.

ANTIGONA:

No me burlo. Esta maana me tranquiliza que seas hermosa. De chica eso


me haca tan desdichada, te acuerdas? Te embadurnaba con tierra, te
meta gusanos por el cuello. Una vez te at a un rbol y te cort el pelo, tu
hermoso pelo. (Acaricia el pelo de ISMENA.) Qu fcil ha de ser no
pensar tonteras con todas esas hermosas mechas lisas y bien ordenadas
alrededor de la cabeza!

ISMENA:

(De improviso.) Por qu hablas de otra cosa?

ANTIGONA:

(Suavemente, sin dejar de acariciarle el pelo.) No hablo de otra cosa.

ISMENA:

Sabes? Lo he pensado bien, Antgona.

ANTIGONA:

S.

ISMENA:

Lo he pensado bien toda la noche. Ests loca.

ANTIGONA:

S
6

ANTIGONA Jean Anouilh p.7

ISMENA:

No podemos.

ANTIGONA:

(Despus de un silencio, con su vocecita.) Por qu?

ISMENA:

Nos condenara a muerte.

ANTIGONA:

Por supuesto. Cada uno su papel. l debe condenarnos a muerte, y


nosotras debemos enterrar a nuestro hermano. sos son los papeles. Qu
quieres que hagamos?

ISMENA:

Yo no quiero morir.

ANTIGONA:

(Dulcemente.) Yo tampoco hubiera querido morir.

ISMENA:

Escucha, he reflexionado toda la noche. Soy la mayor. Pienso ms que t.


T aceptas en seguida lo que se te pasa por la cabeza, y paciencia si es una
tontera. Yo soy ms equilibrada. Yo reflexiono.

ANTIGONA:

A veces no hay que reflexionar demasiado.

ISMENA:

S, Antgona. Es horrible, claro est, y yo tambin compadezco a mi :


hermano, pero comprendo un poco a nuestro to.

ANTIGONA:

Yo no quiero comprender un poco.

ISMENA:

l es el rey, tiene que dar el ejemplo.

ANTIGONA:

Yo no soy el rey. Yo no tengo que dar el ejemplo. La pequea Antgona,


la sucia bestia, la tozuda, la mala, hace lo que le pasa por la cabeza, y
despus la meten en un rincn o en un agujero. Y lo tiene merecido.
Bastaba con que no desobedeciera!

ISMENA:

Vamos! Vamos! Ya juntas las cejas, miras hacia delante y te largas sin
escuchar a nadie. Escchame. Tengo razn ms a menudo que t.

ANTIGONA:

No quiero tener razn.

ISMENA:

Trata de comprender por lo menos!

ANTIGONA:

Comprender. Es la nica palabra que tenis en la boca, todos vosotros,


desde que soy muy pequea. Haba que comprender que no se puede
tocar el agua, el agua hermosa, fugitiva y fra, porque moja las losas, ni la
tierra porque mancha los vestidos. Haba que comprender que no se debe
comer todo a la vez ni dar todo lo que se tiene en los bolsillos al mendigo,
ni correr al viento hasta caer al suelo, ni beber cuando se tiene calor, ni
baarse cuando es demasiado temprano o demasiado tarde, pero no justo
cuando se tiene ganas! Comprender. Siempre comprender. Yo no quiero
7

ANTIGONA Jean Anouilh p.8

comprender. Comprender cuando sea vieja. (Acaba despacito.) Si llego a


vieja. Ahora no.
ISMENA:

l es ms fuerte que nosotras, Antgona. Es el rey. Y todos piensan como


l en la ciudad. Nos rodean millares y millares bullendo en todas la calles
de Tebas.

ANTIGONA:

No te escucho.

ISMENA:

Nos insultarn. Nos tomarn con sus mil brazos, con sus mil rostros y su
nica mirada. Nos escupirn a la cara. Y tendremos que avanzar en el carro
en medio del odio de ellos, y en su olor y sus risas nos seguirn hasta el
suplicio. Y all estarn los guardias con sus caras de imbciles,
congestionadas, sobre los cuellos rgidos, con sus grandes manos lavadas,
con su mirada bovina, y comprendes que podrs gritar, tratar de hacerles
entender y ellos como esclavos harn todo lo que les han dicho,
escrupulosamente, sin saber si est bien o si est mal. Y sufrir? Habr que
sufrir, sentir que el dolor sube, que ha llegado al punto en que ya no es
posible soportarlo; que tendr que detenerse, pero sin embargo contina y
sigue subiendo, como una voz aguada. Oh!, no puedo, no puedo.

ANTIGONA:

Qu bien lo has pensado todo!

ISMENA:

Durante toda la noche. T no?

ANTIGONA:

Si, por supuesto.

ISMENA:

Yo, sabes? No soy muy valiente.

ANTIGONA:

(Despacito.) Yo tampoco. Pero qu importa?

(Hay un silencio; ISMENA pregunta de improviso.)


ISMENA:

As que t no tienes ganas de vivir?

ANTIGONA:

(Murmura.) Que no tengo ganas de vivir. (Y ms despacito todava, si es


posible.) Quin se levantaba primero, por la maana para sentir tan slo
el aire fro sobre la piel desnuda? Quin se acostaba ltima cuando no
poda ms de fatiga, para vivir otro poco de la noche? Quin lloraba, de
muy pequea, pensando que haba tantos animalitos, tantas briznas de
hierba en el prado y que no era posible cargar con todos?

ISMENA:

(Con un sbito impulso hacia ella.) Hermanita.

ANTIGONA:

(Se yergue de nuevo y grita.) Ah, no! Djame! No me acaricies! No nos


pongamos a lloriquear juntas ahora. Has reflexionado bien, dices?
Piensas que basta toda la ciudad aullando contra ti, piensas que bastan el
dolor y el miedo de morir?
8

ANTIGONA Jean Anouilh p.9

ISMENA:

(Baja la cabeza.) S.

ANTIGONA:

Utiliza t esos pretextos.

ISMENA:

(Se lanza hacia ella.) Antgona! Te lo suplico! Est bien para los
hombres creer en las ideas y morir por ellas. Pero t eres una mujer.

ANTIGONA:

(Con los dientes apretados.) Una mujer, s. Ya he llorado bastante por ser
una mujer!

ISMENA:

Tienes la felicidad ah delante, te basta tender la mano. Ests


comprometida, eres joven, eres linda.

ANTIGONA:

(Sordamente.) No, no soy linda.

ISMENA:

No linda como nosotras, pero de otro modo. Bien sabes que hacia ti se
vuelven los granujas en la calle; que las chiquillas te miran pasar,
sbitamente mudas, sin poder quitarte los ojos de encima hasta que doblas
la esquina.

ANTIGONA:

(Con una sonrisita imperceptible.) Los granujas, las chiquillas.

ISMENA:

(Despus de una pausa.) Y Hemn, Antgona?

ANTIGONA:

(Cerrada.) Hablar enseguida de Hemn; Hemn ser enseguida asunto


arreglado.

ISMENA:

Ests loca.

ANTIGONA:

(Sonre.) Siempre me dijiste que estaba loca, por todo, desde siempre.
Anda a acostarte de nuevo, Ismena. Ya es de da, ves? Y de todos
modos, no podra hacer nada. Mi hermano muerto est rodeado ahora de
una guardia, exactamente como si hubiera conseguido llegar a rey. Anda
a acostarte de nuevo. Ests plida de fatiga.

ISMENA:

Y t?

ANTIGONA:

Yo no tengo ganas de dormir. Pero te prometo que no me mover de aqu


antes de que despiertes. La nodriza me traer de comer. Vete a dormir.
Apenas sale el sol. Tienes los ojos pequeitos de sueo. Anda.

ISMENA:

Te convencer, verdad? Te convencer? Me dejars que te hable de


nuevo?

ANTIGONA:

(Un poco cansada.) Te dejar hablarme, s. Os dejar a todos hablarme.


Vete a dormir ahora, te lo ruego. No estars tan linda maana. (La mira
salir con una sonrisita triste, luego cae sbitamente cansada sobre una
silla.) Pobre Ismena!
9

ANTIGONA Jean Anouilh p.10

NODRIZA:

(Entra.) Toma, aqu tienes un buen caf y unas rebanadas de pan, paloma
ma. Come.

ANTIGONA:

No tengo mucha hambre, nodriza.

NODRIZA:

Yo misma te las tost y les puse manteca, como a ti te gustan.

ANTIGONA:

Eres amable, nana. Solamente voy a beber un poco.

NODRIZA:

Qu te duele?

ANTIGONA:

Nada, nana. Pero abrgame lo mismo, como cuando estaba enferma.


Nana, ms fuerte que la pesadilla, ms fuerte que la sombra del ropero
que re y se transforma hora a hora en la pared; ms fuerte que los miles
de insectos del silencio que roen algo, en alguna parte, por la noche; ms
fuerte que la noche misma con su incomprensible ulular de loca; nana,
ms fuerte que la muerte. Dame la mano como cuando te quedabas al lado
de mi cama.

NODRIZA:

Qu tiene, mi palomita?

ANTIGONA:

Nada, nana. Slo que soy todava un poco pequea para todo esto. Pero t
eres la nica que debe saberlo.

NODRIZA:

Demasiado pequea para qu?

ANTIGONA:

Para nada, nana. Y adems, ests aqu. Tengo tu buena mano rugosa que
salva de todo, siempre, bien lo s. Quiz me salve todava. Eres tan
poderosa, nana.

NODRIZA:

Qu quieres que haga por ti, mi tortolita?

ANTIGONA:

Nada, nana. Slo tu mano as en mi mejilla. (Se queda un momento con


los ojos cerrados.) Ya est, no tengo ms miedo. Ni del ogro malo, ni del
vendedor de arena, ni del viejo que pasa y se lleva a los nios. (Otro
silencio, contina en otro tono.) Nana, sabes?, a Dulce, mi perra.

NODRIZA:

S.

ANTIGONA:

Vas a prometerme que no la gruirs nunca ms.

NODRIZA:

Un animal que lo ensucia todo con sus patas! No debera entrar en la


casa!

ANTIGONA:

Aunque lo ensucie todo. Promtemelo, nodriza.

NODRIZA:

Entonces tendr que dejarla estropear todo sin decir nada?

ANTIGONA:

S, nana.
10

ANTIGONA Jean Anouilh p.11

NODRIZA:

Ah! Sera bonito!

ANTIGONA:

Por favor, nana. T la quieres bien a Dulce, con su buena cabezota. Y


adems, en el fondo, te gusta mucho fregar. Seras muy desgraciada si
todo estuviera limpio siempre. Por eso te pido: no la gruas.

NODRIZA:

Y si orina en las alfombras?

ANTIGONA:

Promteme que tampoco la gruirs. Por favor, eh? Por favor, nana.

NODRIZA:

Te aprovechas porque ests mimosa. Est bien. Est bien. Limpiaremos


sin decir nada. Me llevas de las narices.

ANTIGONA:

Y adems, promteme que le hablars, que le hablars muchas veces.

NODRIZA:

(Se encoge de hombros.) Habrase visto? Hablar a los animales!

ANTIGONA:

Y justamente no como a un animal. Como a una verdadera persona, como


me habrs visto hacerlo.

NODRIZA:

Ah, eso no! A mi edad, hacer papel de idiota! Pero por qu quieres que
toda la casa hable con ese animal como lo haces t?

ANTIGONA:

(Despacito.) Si yo, por cualquier razn, no pudiere hablarle ms.

NODRIZA:

(Que no comprende.) No hablarle ms, no hablarle ms? Por qu?

ANTIGONA:

(Vuelve un poco la cabeza y luego agrega, con voz dura.) Y si se pusiera


demasiado triste, si a pesar de todo pareciera que sigue esperando, con la
nariz debajo de la puerta, como cuando salgo, quiz fuese preferible
hacerla matar, nana, sin que sufriera.

NODRIZA:

Hacerla matar, mi chiquita? Hacer matar a tu perra? Pero t ests loca


esta maana!

ANTIGONA:

No, nana

(Aparece HEMN.)
ANTIGONA:

Ah llega Hemn. Djanos, nodriza. Y no olvides lo que me has jurado.

(La NODRIZA sale. ANTGONA corre hacia HEMN.)


Perdname, Hemn por nuestra disputa de anoche y por todo. Era yo la
equivocada. Te ruego que me perdones.

11

ANTIGONA Jean Anouilh p.12

HEMN:

Bien sabes que te haba perdonado apenas cerraste de un golpe la puerta.


Todava estaba all tu perfume y yo ya te haba perdonado. (La tiene en
los brazos, sonre, la mira.) A quien le habas robado ese perfume?

ANTIGONA:

A Ismena.

HEMN:

Y la pintura de los labios, y los polvos, y el lindo vestido?

ANTIGONA:

Tambin.

HEMN:

En honor de quin te habas puesto tan hermosa?

ANTIGONA:

Te lo dir. (Se estrecha contra l un poco ms.) Oh, querido, qu tonta he


sido! Toda una noche desperdiciada! Una hermosa noche.

HEMN:

Tendremos otras noches, Antgona.

ANTIGONA:

Tal vez no.

HEMN:

Y tambin otras disputas. La felicidad est llena de disputas.

ANTIGONA:

La felicidad, s. Escucha, Hemn.

HEMN:

S.

ANTIGONA:

No te ras esta maana. Ponte grave.

HEMN:

Estoy grave.

ANTIGONA:

Y apritame. Ms fuerte de lo que nunca me aprestaste. Que toda tu fuerza


se imprima en m.

HEMN:

As. Con todas mis fuerzas.

ANTIGONA:

(En un soplo.) Est bien. (Permanece un instante sin decir nada, luego
ella empieza, despacito.) Escucha, Hemn.

HEMN:

S.

ANTIGONA:

Quera decirte esta maana... El chiquillo que hubiramos tenido los dos.

HEMN:

S.

ANTIGONA:

Sabes? Lo hubiera defendido con todo.

HEMN:

S, Antgona.

ANTIGONA:

Oh! Lo hubiera estrechado tan fuerte que nunca habra tenido miedo, te
lo juro. Ni de la noche que llega, ni de la angustia del pleno sol inmvil, ni
12

ANTIGONA Jean Anouilh p.13

de las sombras. Nuestro chiquillo, Hemn! Hubiera tenido una mam


pequeita y mal peinada, pero ms segura que todas las verdaderas
madres del mundo con sus verdaderos pechos y sus grandes delantales. T
lo crees, no es cierto?
HEMN:

S, amor mo.

ANTIGONA:

Y tambin crees, no es cierto, que hubieras tenido una verdadera mujer?

HEMN:

(Sujetndola.) Tengo una verdadera mujer.

ANTIGONA:

(Grita de pronto, acurrucada contra l.) Oh! T me queras, Hemn,


me queras, ests bien seguro, aquella noche?

HEMN:

(La mece suavemente.) Qu noche?

ANTIGONA:

Ests bien seguro de que en aquel baile, cuando viniste a buscarme a mi


rincn, no te equivocaste de muchacha? Ests seguro de que nunca lo
lamentaste despus, de que nunca pensaste, ni siquiera en el fondo de ti
mismo, ni siquiera una vez, que hubiera sido mejor pedir a Ismena?

HEMN:

Tonta!

ANTIGONA:

Me quieres, verdad? Me quieres como a una mujer? Tus brazos que


me estrechan no mienten? No mienten tus grandes manos apoyadas en
mi espalda, ni tu olor, ni este buen calor, ni esta gran confianza que me
inunda cuando pongo la cabeza en el hueco de tu cuello?

HEMN:

S, Antgona, te quiero como a una mujer.

ANTIGONA:

Soy negra y flaca. Ismena es rosa y oro, como un fruto.

HEMN:

(Murmura.) Antgona.

ANTIGONA:

Oh! Estoy roja de vergenza. Pero tengo que saberlo esta maana. Dime
la verdad, te lo ruego. Cuando piensas que ser tuya, sientes en medio de
ti como un gran agujero que se ahonda, como algo que muere?

HEMN:

S, Antgona.

ANTIGONA:

(En un soplo, despus de una pausa.) Yo siento eso. Y quera decirte que
hubiera estado muy orgullosa de ser tu mujer, tu verdadera mujer, en
quien hubieras apoyado tu mano, por la noche, al sentarte, sin pensar
como en una cosa tuya. (Se ha separado de l; adopta otro tono.) Ya est.
Ahora voy a decirte otras dos cosas. Y cuando las haya dicho tendrs que
salir sin hacerme preguntas. Aunque te parezcan extraordinarias, aunque
te hagan dao. Jramelo.

HEMN:

Qu ms vas a decirme?
13

ANTIGONA Jean Anouilh p.14

ANTIGONA:

Jura primero que saldrs sin decirme nada. Sin mirarme siquiera. Si me
quieres, jramelo. (Lo mira con su pobre rostro trastornado.) Ya ves
cmo te lo pido, jramelo, por favor, Hemn. Es la ltima locura que
tendrs que tolerarme.

HEMN:

(Despus de una pausa.) Te lo juro.

ANTIGONA:

Gracias. Es esto. Primero lo de ayer. T me preguntabas hace un instante


por qu haba ido con un vestido de Ismena, con ese perfume y esa
pintura en los labios. Era una tonta. No estaba muy segura de que me
desearas de verdad; hice todo eso para ser un poco ms parecida a las
otras mujeres, para que me desearas.

HEMN:

Para eso?

ANTIGONA:

S. Y te reste y discutimos y mi mal carcter fue ms fuerte; me escap.


(Agrega en voz ms baja.) Pero haba ido a tu casa para que me
poseyeras anoche, para ser tu mujer antes. (El retrocede, va a hablar; ella
grita.) Juraste que no me preguntaras por qu. Me lo juraste, Hemn!
(Dice en voz ms baja, humildemente.) Te lo suplico. (Y agrega
volvindose dura.) Adems, voy a decrtelo. Quera ser tu mujer a pesar
de todo porque te quiero as, mucho, y te har dao. Oh, querido,
perdname! Porque nunca, nunca podr casarme contigo.

(l se ha quedado mudo de estupor; ANTGONA corre a la ventana, grita.)


ANTIGONA:

Hemn, me lo juraste! Vete. Vete en seguida sin decir nada. Si hablas, si


das un solo paso hacia m, me tiro por esta ventana. Te lo juro. Te lo juro
por la cabeza del chiquillo que los dos tuvimos en sueo, del nico
chiquillo que tendr nunca. Ahora vete, vete rpido. Lo sabrs maana.
Lo sabrs en seguida.

(Concluye con tal desesperacin, que HEMN obedece y se aleja.)


ANTIGONA:

Por favor, vete, Hemn. Es todo lo que puedes hacer todava por m, si me
quieres.

(HEMN ha salido. ANTIGONA permanece inmvil, de espaldas a la sala, luego cierra la


ventana, va a sentarse en una sillita en medio de la escena y dice despacito, como extraamente
sosegada.)
ANTIGONA:

Ya est. Acabamos con Hemn, Antgona.

ISMENA:

(Entra llamando.) Antgona! Ah, ests ah!

ANTIGONA:

(Sin moverse.) S, estoy aqu.

14

ANTIGONA Jean Anouilh p.15

ISMENA:

No puedo dormir. Tena miedo de que salieras e intentaras enterrarlo a


pesar de la luz. Antgona, hermanita ma, estamos todos a tu alrededor.
Hemn, nana y yo. Y Dulce, tu perra. Te queremos y estamos vivos, te
necesitamos. Polnice ha muerto y no te quera. Siempre fue un extrao
para nosotras, un mal hermano. Olvdalo. Antgona, como l nos haba
olvidado. Deja que su dura sombra vague sin sepultura, eternamente, ya
que es la ley de Cren. No intentes lo que est por encima de tus fuerzas.
Siempre lo desafas todo, pero eres muy pequea, Antgona. Qudate con
nosotros, no vayas esta noche, te lo suplico.

ANTIGONA:

(Se levanta con una extraa sonrisita en los labios. Se dirige a la puerta.)
Es demasiado tarde. Esta maana, cuando me encontraste, vena de all.

(Sale. ISMENA la sigue con un grito.)


ISMENA:

Antgona!

(Apenas sale ISMENA, entra CREN por otra puerta con su PAJE.)
CREN:

Un guardia, dices? Uno de los que vigilan el cadver? Hazlo entrar.

(El GUARDIA entra. Es un bruto. Por el momento est verde de miedo.)


GUARDIA:

(Se presenta haciendo la venia.) Guardia Jons, de la Segunda Compaa.

CREN:

Qu quieres?

GUARDIA:

Esto, jefe. Tiramos suertes para saber quin vendra. Y me toc a m. Por
eso estoy aqu, jefe. Vine por que pensamos que era preferible que uno
solo explicara, y adems porque no podamos abandonar la guardia los
tres. Estamos los tres del piquete de guardia, jefe, alrededor del cadver.

CREN:

Qu tienes que decirme?

GUARDIA:

Estamos los tres, jefe. No estoy solo. Los otros son Durand y Boudousse,
el guardia de primera clase.

CREN:

Por qu no vino el de primera clase?

GUARDIA:

Verdad, jefe? Yo le dije en seguida. El de primera clase es el que debe ir.


Cuando no hay graduado, es el de primera clase el responsable. Pero los
otros dijeron que no y quisieron tirar suerte. Voy a buscar al de primera
clase, jefe?

CREN:

No. Habla t, ya que ests aqu.

GUARDIA:

Tengo diecisiete aos de servicio. Soy voluntario, obtuve la medalla, dos


menciones. Estoy bien calificado, jefe. Yo estoy siempre dispuesto. No
15

ANTIGONA Jean Anouilh p.16

conozco otra cosa que lo que me mandan. Mis superiores siempre dicen:
Con Jons se est tranquilo!
CREN:

Est bien. Habla. De qu tienes miedo?

GUARDIA:

De acuerdo con el reglamento hubiera debido venir el de primera clase.


Yo estoy propuesto para la primera clase, pero todava no me han
promovido. Deban ascenderme en junio.

CREN:

Hablars de una vez? Si sucedi algo, los tres sois responsables. No


pienses ms quin debera estar aqu.

GUARDIA:

Bueno, pues esto, jefe: el cadver... Sin embargo vigilamos! Era el relevo
de las dos, el ms duro. Usted sabe lo que es, jefe, el momento en que va
a terminar la noche. Ese plomo entre los ojos, la nuca que tira, y todas las
sombras que se mueven y la niebla del amanecer que se levanta. Ah!
Eligieron bien la hora! Estbamos all, hablbamos, hacamos carreritas.
No dormamos, jefe, podemos jurarle los tres que no dormamos!
Adems, con el fro que haca. De golpe yo miro el cadver. Estbamos a
dos pasos, pero yo lo miraba de vez en cuando a pesar de todo. Yo soy
as, jefe, soy meticuloso. Por eso mis superiores dicen: Con Jons...!

(Un gesto de CREN lo detiene. Grita de pronto.)


Yo lo vi primero, jefe! Los otros se lo dirn, yo fui el que dio la primera
voz de alarma.
CREN:

Voz de alarma? Por qu?

GUARDIA:

El cadver, jefe. Alguien lo haba cubierto. Oh! No gran cosa. No haban


tenido tiempo con nosotros al lado. Solamente un poco de tierra. Pero, con
todo, lo bastante para esconderlo de los cuervos.

CREN:

(Se le acerca.) Ests seguro de que no fue un animal que estuviera


escarbando?

GUARDIA:

No, jefe. Primero tambin nosotros esperamos que fuera. Pero le haban
echado tierra encima. De acuerdo con los ritos. Fue alguien que saba lo
que estaba haciendo.

CREN:

Quin se ha atrevido? Quin ha sido tan loco para desafiar mi ley?


Encontraste huellas?

GUARDIA:

Nada, jefe. Nada ms que un paso ms leve que el andar de un pjaro.


Despus, buscando mejor, el guardia Durand encontr ms lejos una pala,
una palita de nio muy vieja, toda oxidada. Pensamos que no poda ser un
chico el que lo hizo. Pero el de primera clase la guard para la
investigacin.
16

ANTIGONA Jean Anouilh p.17

CREN:

(Un poco soador.) Un nio La oposicin aniquilada que sordamente


va minndolo todo. Los amigos de Polnice con su oro bloqueado en
Tebas, los jefes de la plebe hediendo a ajo, repentinamente aliados de los
prncipes, y los sacerdotes tratando de pescar alguna cosita en medio de
esto. Un nio! Seguramente pensaron que sera ms conmovedor. Ya
estoy viendo al nio, con su facha de matn a sueldo y la palita
cuidadosamente envuelta en papel bajo la ropa. A menos que hayan
instruido a un nio de verdad, con frases. Una inocencia inestimable para
el partido. Un muchachito plido que escupir delante de mis fusiles. Una
preciosa sangre fresca en mis manos, doble ganga. (Se acerca al hombre.)
Pero ellos tienen cmplices, y en mi guardia quiz. Escchame bien...

GUARDIA:

Jefe, se hizo todo lo debido! Durand se sent una media hora porque le
dolan los pies, pero yo, jefe, estuve siempre de pie. El de primera clase
puede decrselo.

CREN:

Con quin habis hablado ya de este asunto?

GUARDIA:

Con nadie, jefe. En seguida tiramos suerte y vine.

CREN:

Escucha bien. Vuestra guardia es doble. Despedid al relevo. Es orden ma.


Quiero que vosotros seis los nicos junto al cadver. Y ni una palabra.
Sois culpables de negligencia, de todos modos seris castigados, pero si
alguien habla, si corre por la ciudad el rumor de que el cadver de
Polnice ha sido cubierto, moriris los tres.

GUARDIA:

(Vocifera.) Nadie habl, jefe, se lo juro! Pero yo estoy aqu y quiz los
otros ya lo han dicho al relevo. (Suda profusamente, tartajea.) Jefe, tengo
dos hijos, Uno de ellos es muy pequeo. Usted ser testigo de que yo
estaba aqu, jefe, cuando me juzgue el consejo, de guerra. Yo estaba aqu,
con usted! Tengo un testigo! Si alguien habl, sern los otros, no yo!
Yo tengo un testigo!

CREN:

Vete rpido. Si nadie lo sabe, vivirs.

(El GUARDIA sale corriendo. CREN permanece mudo un instante. De improviso murmura.)
CREN:

Un nio. (Toma al pequeo PAJE por el hombro.) Ven, pequeo. Ahora


tenemos que ir a contar todo esto. Y despus empezar una buena faena.
T moriras por m? Crees que iras con tu palita?

(El chico lo mira. CREN sale con l, acaricindole la cabeza.)


CREN:

S, por supuesto, t tambin iras en seguida. (Se le oye suspirar mientras


sale.) Un nio.

(Han salido. Entra el CORO.)

17

ANTIGONA Jean Anouilh p.18

CORO:

Y ya est. Ahora el resorte est tenso. No tiene ms que soltarse solo. Eso
es lo cmodo en la tragedia. Uno da el empujoncito para que empiece a
andar, nada, una breve mirada a una mujer que pasa y alza los brazos en
la calle, un deseo de honor en una hermosa maana, al despertar, como si
fuera algo comestible, una pregunta de ms que nos planteamos una
noche. Eso es todo. Despus, basta dejarlo. Nos quedamos tranquilos. La
cosa marcha sola. La mquina es minuciosa; est siempre bien aceitada.
La muerte, la traicin, la desesperanza estn ah, bien preparadas: los
estallidos, las tormentas, los silencios, todos los silencios: silencio cuando
el brazo del verdugo se levanta al fin; silencio al principio, cuando los dos
amantes estn desnudos uno frente al otro por primera vez, sin atreverse a
hacer un movimiento, en el cuarto a oscuras; silencio cuando los gritos de
la multitud estallan en torno al vencedor, como en un film cuando el
sonido se traba, todas las bocas abiertas de las que nada sale, todo ese
clamor que es slo una imagen, y el vencedor, vencido ya, solo en medio
de su silencio.
La tragedia es limpia. Es tranquilizadora, es segura. En el drama, con sus
traidores, la perfidia encarnizada, la inocencia perseguida, los vengadores,
las almas nobles, los destellos de esperanza, resulta espantoso morir,
como un accidente. Quiz hubiera sido posible salvarse; el muchacho
bueno tal vez hubiera podido llegar a tiempo con la polica. En la tragedia
hay tranquilidad. En primer lugar, todos son iguales. Todos inocentes, en
una palabra! No es porque haya uno que mata y otro muerto. Eso es
cuestin de reparto. Y adems, sobre todo, la tragedia es tranquilizadora
porque se sabe que no hay ms esperanza, la cochina esperanza; porque
se sabe que uno ha cado en la trampa, que al fin ha cado en la trampa
como una rata, con todo el cielo sobre la espalda, y que no queda ms que
vociferar no gemir, no, no quejarse-, gritar a voz en cuello lo que tena
que decir; lo que nunca se haba dicho ni se saba siquiera an. Y para
nada; para decrselo a uno mismo, para saberlo uno. En el drama el
hombre se debate porque espera salir de l. Es innoble, utilitario. Esto es
gratuito, en cambio. Para reyes. Y, por ultimo, nada queda por intentar!

(Entra ANTGONA, empujada por guardias.)


CORO:

Ahora empieza. Han detenido a la pequea Antgona. La pequea


Antgona podr ser ella misma por primera vez.

(EL CORO desaparece mientras los guardias empujan a ANTGONA a escena.)


GUARDIA:

(Que ha recobrado todo el aplomo.) Vamos, vamos, nada de historias! Se


explicar usted delante del jefe. Yo no conozco otra cosa que la consigna.
Lo que usted tena que hacer all, no quiero saberlo. Todo el mundo tiene
excusas, todo el mundo tiene algo que objetar. Si hubiera que escuchar a
la gente, si hubiera que comprender, estaramos aviados. Vamos, vamos!
Sujetadla, vosotros, y nada de historias! No quiero saber lo que tiene
que decir!

ANTIGONA:

Diles que me suelten, con esas manos sucias. Me hacen dao.


18

ANTIGONA Jean Anouilh p.19

GUARDIA:

Manos sucias? Podra ser corts, seorita. Yo soy corts.

ANTIGONA:

Diles que me suelten. Soy hija de Edipo, soy Antgona. No me escapar.

GUARDIA:

La hija de Edipo, s! Las rameras que recoge la guardia nocturna


tambin dicen que tengan cuidado, que son buenas amigas del prefecto de
polica! (Se ren.)

ANTIGONA:

Acepto morir, pero no que me toquen.

GUARDIA:

Y los cadveres, eh? Y la tierra, no te da miedo tocarlos? Dices esas


manos sucias! Mira un poco las tuyas

(ANTGONA mira con una sonrisita sus manos sujetas por las esposas. Estn llenas de tierra.)
GUARDIA:

Te haban quitado la pala? Tuviste que volver a hacerlo con las uas, la
segunda vez? Ah! Qu audacia! Me vuelvo de espaldas un segundo, te
pido un chicote y listo, en lo que tard para metrmelo en la boca, en lo
que tard para dar las gracias, ya estabas ah, escarbando como una
pequea hiena. Y en pleno da! Y cmo luchaba la zorra, cuando quise
apresarla! Quera saltarme a los ojos! Gritaba que tena que terminar!
Es una loca, s!

GUARDIA 2:

Yo detuve a otra loca, el otro da. Andaba mostrando el trasero a la gente.

GUARDIA:

Boudousse, la comilona que haremos los tres para festejar esto!

GUARDIA 2:

En la Torcida. All es bueno el tintillo.

GUARIDA 3:

Tenemos franco el domingo. Y si llevramos a las mujeres?

GUARDIA:

No, nosotros solos, para divertirnos. Con las mujeres siempre hay
historias, y adems los mocosos que quieren orinar. Hace un rato, eh,
Boudousse? Nadie crea que bamos a tener ganas de bromear as.

GUARDIA 2:

Quiz nos den una recompensa.

GUARDIA:

Puede ser, si es importante.

GUARDIA 3:

A Flanchard, el de la tercera, cuando pesc al incendiario, el mes pasado,


le dieron paga doble.

GUARDIA 2:

Ah, no digas! Si nos dan paga doble propongo que en lugar de ir a la


Torcida vayamos al Palacio rabe.

GUARDIA:

A beber? Ests loco? Te venden la botella al doble en el Palacio. Para


hacer el amor, de acuerdo. Escuchad lo que voy a deciros: primero vamos
19

ANTIGONA Jean Anouilh p.20

a la Torcida, nos atracamos como es debido y despus, al Palacio. Dime,


Boudousse, te acuerdas de la gorda del Palacio?
GUARDIA 2:

Ah, qu borracho estabas aquel da!

GUARDIA 3:

Pero si nos dan doble sueldo, nuestras mujeres lo sabrn. Si eso se


arregla, quiz nos feliciten pblicamente.

GUARDIA:

En ese caso, veremos. La juerga, es otra cosa. Si hay una ceremonia en el


patio del cuartel, como para las condecoraciones, tambin irn las mujeres
y los chicos.

GUARDIA 2:

S, pero habr que encargar la lista de platos con anticipacin.

ANTIGONA:

(Pide con una vocecita.) Quisiera sentarme un poco, por favor.

GUARDIA:

(Despus de reflexionar.) Est bien, que se siente. Pero no le soltis.

(CREN entra. El GUARDIA vocifera en seguida.)


GUARDIA:

Atencin!

CREN:

(Se detiene, sorprendido.) Soltad a esa muchacha. Qu pasa?

GUARDIA:

Es el piquete de guardia, jefe. Vinimos con los camaradas.

CREN:

Quin cuida el cadver?

GUARDIA:

Llamamos al relevo, jefe.

CREN:

Yo te haba dicho que lo despidieras! Te haba dicho que no dijeras nada.

GUARDIA:

Nadie dijo nada, jefe. Pero como detuvimos a sta, pensamos que era
mejor venir. Y esta vez no tiramos a suerte. Preferimos venir los tres.

CREN:

Imbciles! (A ANTGONA.) Dnde te detuvieron?

GUARDIA:

Cerca del cadver, jefe.

CREN:

Qu ibas a hacer junto al cadver de tu hermano? Sabas que prohib


acercrsele.

GUARDIA:

Pregunta qu haca, jefe? Por eso la traemos. Estaba escarbando la tierra


con las manos. Estaba recubrindolo otra vez.

CREN:

Sabes lo que ests diciendo?

GUARDIA:

Jefe, puede preguntrselo a los otros. Haban limpiado el cadver cuando


volv; pero como en el sol que calentaba empez a oler, nos subimos a
20

ANTIGONA Jean Anouilh p.21

una pequea altura, no lejos, para estar al viento. Pensamos que en pleno
da no corramos ningn riesgo. Sin embargo, decidimos, para estar ms
seguros, que siempre habra uno de los tres mirndolo. Pero a medioda,
en pleno sol, y adems con el olor que suba desde que amainara el
viento, era como un mazazo. Por ms que abriera los ojos, era intil, el
aire temblaba como gelatina, yo ya no vea. Voy al camarada a pedirle un
chicote para soportarlo. Lo que tard para metrmelo en la mejilla, jefe, lo
que tard para darle las gracias, me vuelo; all estaba ella escarbando con
las manos. En pleno da! Deba pensar que era imposible no verla. Y
cuando vio que yo la corra, cree que se detuvo, que trat de escapar?
No. Continu con todas las fuerzas tan rpido como poda, como si no me
viera llegar. Y cuando la atrap, luchaba como una diablesa, quera seguir,
me gritaba que la dejara, que el cadver no estaba todo cubierto todava.
CREN:

(A ANTIGONA.) Es cierto?

ANTIGONA:

S, es cierto.

GUARDIA:

Volvimos a desenterrar el cadver, como es debido, y despus dejamos al


relevo, sin decir una palabra, y vinimos a trarsela, jefe. Eso es todo.

CREN:

Y anoche, la primera vez, fuiste t tambin?

ANTIGONA:

S, fui yo. Con una palita de hierro que nos serva para hacer castillos de
arena en la playa, durante las vacaciones. Era justamente la pala de
Polnice. Haba grabado su nombre en el mango con un cuchillo. Por eso
la dej a su lado. Pero ellos se la llevaron. Entonces la segunda vez tuve
que hacerlo con las manos.

GUARDIA:

Pareca un bicho escarbando. Tanto que al primer golpe de vista, con el


aire caliente que temblaba, el compaero dijo: No, hombre, es un
animal. Te parece? dije yo. Es demasiado fino para ser un animal.
Es una mujer.

CREN:

Est bien. Quiz se os pida declaracin dentro de un rato. Por el


momento, dejadme solo con ella. Lleva a esos hombres al lado, hijo mo.
Y que permanezcan incomunicados hasta que yo vaya a verlos.

GUARDIA:

Le pongo las esposas, jefe?

CREN:

No.

(Los guardias salen, precedidos por el pequeo paje. CREN y ANTGONA estn solos uno
frente al otro.)
CREN:

Habas hablado de tu proyecto con alguien?

ANTIGONA:

No.
21

ANTIGONA Jean Anouilh p.22

CREN:

Encontraste a alguien en el camino?

ANTIGONA:

No, a nadie.

CREN:

Ests bien segura?

ANTIGONA:

S.

CREN:

Entonces, escucha: Vas a volver a tu casa, te acostars, dirs que ests


enferma, que no saliste desde ayer. Tu nodriza dir lo mismo. Yo har
desaparecer a esos tres hombres.

ANTIGONA:

Por qu? Usted sabe que volver a hacerlo.

(Un silencio. Se miran.)


CREN:

Por qu intentaste enterrar a tu hermano?

ANTIGONA:

Tena que hacerlo.

CREN:

Yo lo haba prohibido.

ANTIGONA:

(Suavemente.) Tena que hacerlo, a pesar de todo. Los que no son


enterrados vagan eternamente y nunca encuentran reposo. Si mi hermano
vivo hubiese vuelto molido de una larga cacera, yo le hubiera quitado los
zapatos, le hubiera dado de comer, le habra preparado la cama. Hoy
Polnice concluy la cacera. Vuelve a la casa donde mi padre y mi madre,
y tambin Etocles, lo aguardan. Tiene derecho al descanso.

CREN:

Era un rebelde y un traidor, t lo sabas.

ANTIGONA:

Era mi hermano.

CREN:

Escuchaste la proclama del edicto en las esquinas? Leste el cartel en


todas las paredes de la ciudad?

ANTIGONA:

S.

CREN:

Sabas la suerte prometida a cualquiera que se atraviese a tributarle


honores fnebres?

ANTIGONA:

S, lo saba.

CREN:

Tal vez creste que ser la hija de Edipo, la hija del orgullo de Edipo, era
bastante para estar por encima de la ley.

ANTIGONA:

No. No cre eso.

22

ANTIGONA Jean Anouilh p.23

CREN:

La ley ha sido hecha antes que nada para ti, Antgona! La ley ha sido
hecha antes que nada para las hijas de los reyes!

ANTIGONA:

Si hubiese sido una criada que limpiaba la vajilla cuando o leer el edicto,
me hubiera secado el agua grasienta de los brazos y hubiera salido en
delantal para ir a enterrar a mi hermano.

CREN:

No es cierto. Si hubieses sido una criada, no habras dudado de que ibas a


morir y te habras quedado en casa llorando a tu hermano. Pero t
pensaste que eras de raza real, sobrina ma y prometida de mi hijo y que,
ocurriera lo que ocurriese, no me atrevera a condenarte a morir.

ANTIGONA:

Se equivoca usted. Estaba segura de que, al contrario, usted me


condenara a morir.

CREN:

(La mira y murmura de pronto.) El orgullo de Edipo. Eres el orgullo de


Edipo. S, ahora que lo encuentro en el fondo de tus ojos, te creo.
Seguramente pensaste que te condenara a morir. Y te pareca un fin muy
natural para ti, orgullosa! Tambin para tu padre. No digo la felicidad, ni
se trataba de deseo. La desgracia humana era demasiado poco. Lo
humano os estorba en la familia. Necesitis una conversacin ntima con
el destino y la muerte. Y matar a vuestro padre, y acostaros con vuestra
madre, y saberlo todo despus, vidamente, palabra por palabra. Qu
brebaje! Eh? Las palabras que os condenan! Y con qu avidez se las
bebe cuando uno se llama Edipo o Antgona. Y lo ms sencillo, despus,
es reventarse los ojos e ir a mendigar con los hijos por los caminos.
Bueno, pues no. Esos tiempos se han acabado para Tebas. Tebas tiene
derecho ahora a un prncipe sin historia. Yo me llamo solamente Cren,
gracias a Dios. Tengo los dos pies puestos en la tierra, las dos manos
metidas en los bolsillos y ya que soy rey, he resuelto, con menos
ambicin que tu padre, dedicarme sencillamente a hacer un poco menos
absurdo, si es posible, el orden de este mundo. Ni siquiera es una
aventura, es un oficio de todos los das y no siempre divertido, como
todos los oficios. Pero ya que estoy aqu para desempearlo, lo har. Y si
maana un mensajero mugriento baja desde el seno de las montaas para
anunciarme que tampoco est seguro de mi nacimiento, le rogar
sencillamente que se vuelva al lugar de donde vino y por tan poca cosa no
ir a provocar a tu ta ni me pondr a confrontar fechas. Los reyes tienen
otra cosa que hacer que dramas personales, hijita. (Se le acerca y la toma
del brazo.) As que escchame bien. Eres Antgona, eres la hija de Edipo,
sea, pero tienes veinte aos y no hace mucho todava todo esto se hubiera
arreglado con un pan seco y un par de bofetadas. (La mira sonriente.)
Condenarte a morir! No te has mirado, pajarito! Eres demasiado flaca.
Mejor engorda un poco, para dar un nio robusto a Hemn. Tebas lo
necesita ms que tu muerte. Volvers a tu casa enseguida, hars lo que te
dije y te callars. Yo me encargo del silencio de los otros. Vamos, anda!
Y no me fulmines as con tu mirada. Me tomas por un bruto, claro est, y
has de pensar que soy debidamente prosaico. Pero te quiero bien a pesar
23

ANTIGONA Jean Anouilh p.24

de tu maldito carcter. No olvides que yo te regal la primera mueca, no


hace tanto tiempo.
(ANTGONA no responde. Va a salir, CREN la detiene.)
CREN:

Antgona! Por esa puerta no se va a tu cuarto. A dnde vas por ah?

ANTIGONA:

(Se detiene, le responde suavemente, sin fanfarronera.) Usted lo sabe.

(Un silencio. Se miran de nuevo de pie uno frente al otro.)


CREN:

(Murmura como para s.) A qu juego ests jugando?

ANTIGONA:

No estoy jugando.

CREN:

Pero no comprendes que si alguien ms que esos tres brutos se entera


dentro de un instante de lo que has intentado hacer, me ver obligado a
condenarte a morir? Si te callas ahora, si renuncias a esta locura, tengo
una posibilidad de salvarte, pero ya no la tendr dentro de cinco minutos.
Comprendes?

ANTIGONA:

Debo ir a enterrar a mi hermano, porque esos hombres lo han descubierto.

CREN:

Irs a repetir ese gesto absurdo? Hay otro guardia alrededor del cuerpo
de Polnice, y aunque consigas cubrirlo otra vez, limpiarn su cadver,
bien lo sabes. Qu conseguirs sino ensangrentarte las uas y hacerte
prender?

ANTIGONA:

Nada ms que eso, lo s. Pero por lo menos puedo hacerlo. Y es preciso


hacer lo que se puede.

CREN:

As que t crees de verdad en ese entierro segn las reglas? Crees en


esa sombra de tu hermano condenada a andar siempre errante si no se
arroja sobre el cadver un poco de tierra con la frmula del sacerdote?
Oste recitar la frmula a los sacerdotes de Tebas? Viste esas pobres
caras de funcionarios fatigados que abrevian los movimientos, se tragan
las palabras, terminando apresuradamente con un muerto para seguir con
otro antes de la comida de medioda?

ANTIGONA:

S, los he visto.

CREN:

Y no pensaste nunca que si fuera una persona a quien queras de verdad


la que estaba all, acostada en el cajn, te pondras a aullar de golpe, a
gritarles que se callaran, que se fueran?

ANTIGONA:

S, lo he pensado.

CREN:

Y ahora corres peligro de muerte porque negu a tu hermano ese


pasaporte irrisorio, ese chapurreo en serie sobre sus despojos, esa
24

ANTIGONA Jean Anouilh p.25

pantomima que te avergonzara y mortificara si la hubieras representado.


Es absurdo!
ANTIGONA:

S, es absurdo.

CREN:

Entonces, por qu adoptas esa actitud? Para los dems, para los que
creen? Para alzarlos contra m?

ANTIGONA:

No.

CREN:

Ni para los dems, ni para tu hermano? Para quin entonces?

ANTIGONA:

Para nadie. Para m.

CREN:

(La mira en silencio.) As que tienes ganas de morir? Ya pareces una


pequea presa de caza.

ANTIGONA:

No se enternezca conmigo. Haga como yo. Haga lo que tiene que hacer.
Pero si es usted un ser humano, hgalo en seguida. Eso es todo lo que le
pido. No tendr coraje eternamente, es cierto.

CREN:

(Se acerca.) Quiero salvarte, Antgona.

ANTIGONA:

Usted es el rey, lo puede todo, pero eso no puede hacerlo.

CREN:

Te parece?

ANTIGONA:

Ni salvarme, ni impedirme hacer lo que quiero.

CREN:

Orgullosa! Pequea Edipo!

ANTIGONA:

Lo nico que puede hacer es condenarme a morir.

CREN:

Y si te hago torturar?

ANTIGONA:

Para qu? Para que llore, para que pida gracias, para que jure todo lo
que quieran y vuelva a hacerlo otra vez cuando no me duela ya?

CREN:

(Le aprieta el brazo.) Escchame bien. Me ha tocado el papel malo, por


supuesto, y a ti el bueno. Y lo sabes. Pero no te aproveches demasiado,
pequea peste. Si fuera yo un buen bruto, un tirano comn, hace rato te
hubiera arrancado la lengua, desgarrado los miembros con tenazas o
arrojado en un pozo. Pero t vez en mis ojos algo que vacila, ves que te
dejo hablar en cambio de llamar a mis soldados; por eso te burlas, atacas
mientras puedes. Adnde quieres ir, pequea furia?

ANTIGONA:

Sulteme. Me lastima el brazo con su mano.

25

ANTIGONA Jean Anouilh p.26

CREN:

(Apretando ms fuerte.) No. Yo soy el ms fuerte as, tambin me


aprovecho.

ANTIGONA:

(Lanza un gritito.) Ay!

CREN:

(Con ojos risueos.) Tal vez lo que debera hacerte despus de todo,
sencillamente, es torcerte la mueca, tirarte del pelo como se hace a las
mujeres en los juegos. (La mira otra vez. Se pone grave. Le dice desde
muy cerca.) Soy tu to, claro est, pero no somos cariosos en la familia.
No te parece curioso, a pesar de todo, este rey ridiculizado que te
escucha, este viejo que lo puede todo y que ha visto matar a otros, te lo
aseguro, y tan enternecedores como t, y que est aqu, tomndose tanta
molestia con el intento de impedir tu muerte?

ANTIGONA:

(Despus de una pausa.) Aprieta usted demasiado ahora. Ni siquiera me


duele. Ya no tengo brazo.

CREN:

(La mira y la suelta con una sonrisita. Murmura.) Dios sabe sin embargo
que tengo otras cosas que hacer hoy, pero con todo perder el tiempo
necesario para salvarte, pequea peste. (La obliga a sentarse en una silla
en medio de la habitacin. Se quita la chaqueta, avanza hacia ella,
pesado, poderoso, en mangas de camisa.) Al da siguiente de la
revolucin frustrada hay entuertos que enderezar, te lo aseguro. Pero los
asuntos urgentes esperarn. No quiero dejarte morir por un lo poltico.
Vales ms que eso. Porque tu Polnice, esa sombra desconsolada y ese
cuerpo que se descompone entre sus guardias y todo ese patetismo que te
inflama, no es ms que un lo poltico. Ante todo, no soy tierno, pero soy
delicado; me gustan las cosas limpias, claras, bien lavadas. Crees que no
me asquea tanto como a ti esa carne que se pudre al sol? Por la noche,
cuando el viento viene del mar, se la huele en el palacio. Me da nuseas.
Sin embargo, ni siquiera cerrar la ventana. Es innoble, y puedo decrtelo
a ti, es estpido, monstruosamente estpido, pero es preciso que toda
Tebas huela a eso durante un tiempo. Tienes razn, debera hacer enterrar
a tu hermano aunque ms no fuera por higiene! Pero para que los brutos a
quienes gobierno comprendan, el cadver de Polnice tiene que apestar
toda la ciudad durante un mes.

ANTIGONA:

Es usted odioso!

CREN:

S, hijita. El oficio lo exige. Lo que puede discutirse es si hay que hacerlo


o no. Pero de hacerlo, tiene que ser as.

ANTIGONA:

Por qu lo hace?

CREN:

Una maana me despert siendo rey de Tebas. Y Dios sabe que haba
otras cosas en la vida que me gustaban ms que ser poderoso.

ANTIGONA:

Haba que decir que no, entonces!


26

ANTIGONA Jean Anouilh p.27

CREN:

Poda hacerlo. Pero me sent de golpe como un obrero que rechaza un


trabajo. No me pareci honrado. Dije que s.

ANTIGONA:

Bueno, lo siento por usted. Yo no he dicho que s. Qu pueden importarme


a m su poltica, su necesidad, sus pobres historias. Yo puedo decir que no
todava a todo lo que no me gusta y soy nico juez. Y usted con su corona,
con sus guardias, con su pompa, slo puede hacerme morir, porque dijo
que s.

CREN:

Escchame.

ANTIGONA:

Si quiero, puedo no escucharlo. Usted dijo que s. Usted no tiene nada


ms de qu enterarme. Yo s. Est ah bebindose mis palabras. Y si no
llama a los guardias, es para escucharme hasta al final.

CREN:

Me diviertes!

ANTIGONA:

No. Le doy miedo. Por eso trata de salvarme. A pesar de todo sera ms
cmodo conservar una pequea Antgona viva y muda en este palacio. Es
usted demasiado sensible para ser un buen tirano, eso es todo. Pero sin
embargo me har morir dentro de un instante, usted lo sabe, y por eso
tiene miedo. Es feo un hombre que tiene miedo.

CREN:

Bueno, s, tengo miedo de verme obligado a hacerte matar si te obstinas.


Y no quisiera hacerlo.

ANTIGONA:

Yo no me veo obligada a hacer lo que no quisiera. Acaso usted tampoco


hubiera querido negar una tumba a mi hermano. Dgalo, no hubiera
querido.

CREN:

Ya te lo he dicho.

ANTIGONA:

Y sin embargo lo ha hecho. Y ahora me har matar sin quererlo. Y eso es


ser rey.

CREN:

S, es eso.

ANTIGONA:

Pobre Cren. Con la uas rotas y llenas de tierra y los moretones que tus
guardias me hicieron en los brazos, con el miedo que me retuerce las
tripas, yo soy reina.

CREN:

Entonces, ten lstima de m, vive. El cadver de tu hermano que se pudre


bajo mis ventanas, es precio suficiente para que el orden reine en Tebas.
Mi hijo te quiere. No me obligues a pagar contigo adems. Ya he pagado
bastante.

ANTIGONA:

No. Usted dijo que s. Ahora nunca dejar de pagar.

27

ANTIGONA Jean Anouilh p.28

CREN:

(La sacude de pronto, fuera de s.) Pero, Dos mo. Trata de comprender
un minuto t tambin, chica idiota. Yo he tratado de comprenderte. Tiene
que haber quienes digan que s. Tiene que haber quienes digan que s.
Tiene que haber quienes gobiernen la barca. Hace agua por todas partes,
est llena de crmenes, de necedad, de miseria. Y el timn vacila. La
tripulacin ya no quiere hacer nada, slo piensa en saquear la cala y los
oficiales estn ya construyendo una balsa cmoda, slo para ellos, con
toda la provisin de agua dulce, para salvar por lo menos el pellejo. Y el
mstil cruje, y el viento silba y las velas van a desgarrarse y todos esos
brutos reventarn juntos porque no piensan ms que en el pellejo, en su
precioso pellejo y en sus asuntitos. Te parece entonces que queda tiempo
para hacerse el refinado, para saber si hay que decir que s o que no, para
preguntarse si no habr que pagar demasiado caro algn da y si todava
se podr ser un hombre despus. Uno toma el timn, se yergue frente a la
montaa de agua, grita una orden y dispara al montn, al primero que d
un paso. Al montn. Aquello no tiene nombre. Es como la ola que acaba
de abatirse sobre el puente delante de uno; el viento castiga y la cosa que
cae en el grupo no tiene nombre. Era quiz aquel que te haba dado fuego,
sonriendo, la vspera. Ya no tiene nombre. Y t tampoco tienes nombre,
aferrada a la caa del timn. Slo el barco tiene nombre y la tempestad.
Lo comprendes?

ANTIGONA:

(Sacude la cabeza.) No quiero comprender. Eso est bien para usted. Yo


estoy aqu para otra cosa que para comprender. Estoy aqu para decirle
que no y para morir.

CREN:

Es fcil decir que no.

ANTIGONA:

No siempre.

CREN:

Para decir que s, hay que sudar y arremangarse, tomar la vida con todas
las manos y meterse en ella hasta los codos. Es fcil decir que no, aunque
haya que morir. Basta con no moverse y esperar. Esperar para vivir,
esperar hasta para que lo maten a uno. Es demasiado cobarde. Es una
invencin de los hombres. Te imaginas un mundo donde los rboles
tambin hubieran dicho que no a la savia, donde los animales hubieran
dicho que no al instinto de caza o del amor. Los animales, por lo menos,
son buenos, sencillos y duros. Van, empujndose unos a otros,
valientemente, por el mismo camino. Y si caen, los otros pasan y puede
perderse lo que se quiera, siempre quedar uno de cada especie dispuesto
a tener nueva cra y reanudar el mismo camino con el mismo coraje, igual
a los que pasaron antes.

ANTIGONA:

Qu sueo para un rey, los animales, eh? Sera tan sencillo.

(Un silencio. CREN la mira.)


CREN:

Me desprecias, verdad?
28

ANTIGONA Jean Anouilh p.29

(Ella no contesta. CREN contina, como para s.)


CREN:

Es curioso. A menudo he imaginado este dilogo con un hombrecillo


plido que hubiera intentado matarme y de quien no podra obtener nada
ms que desprecio. Pero no pensaba que sera contigo y por algo tan
tonto. (Se toma la cabeza entre las manos, se nota que est extenuado.)
Pero escchame por ltima vez. Mi papel no es bueno, pero es mi papel, y
te har matar. Slo que antes quiero que t tambin ests bien segura del
tuyo. Sabes por qu vas a morir, Antgona? Sabes al pie de qu historia
srdida vas a firmar para siempre con tu nombre ensangrentado?

ANTIGONA:

Qu historia?

CREN:

La de Etocles y Polnice, la de tus hermanos. No, t crees saberla, no la


sabes. Nadie la sabe en Tebas, salvo yo. Pero me parece que t, esta
maana, tambin tienes derecho a saberla. (Reflexiona un instante, con la
cabeza en las manos, de codos sobre una rodilla. Se le oye murmurar.)
No es muy agradable, vers. (Y comienza sordamente, sin mirar a
ANTIGONA.) Ante todo, qu recuerdas de tus hermanos? Dos
compaeros de juego que seguramente te despreciaban, que te rompan
las muecas, siempre cuchichendose secretos al odo para hacerte rabiar?

ANTIGONA:

Eran grandes...

CREN:

Despus debiste de admirar sus primeros cigarrillos, sus primeros


pantalones largos; y luego empezaron a salir de noche, a oler a hombre, y
ya no te miraron ms.

ANTIGONA:

Yo era una mujer.

CREN:

T veas llorar a tu madre, a tu padre colrico, oas golpear la puerta


cuando volvan y sus risas en los corredores. Y pasaban delante de ti,
tambaleantes, oliendo a vino.

ANTIGONA:

Una vez me escond detrs de un puerta, era a la maana, acabbamos de


levantarnos y ellos volvan. Polnice me vio, estaba muy plido, con los
ojos brillantes, y tan hermoso con su traje de gala. Me dijo: Vaya, ests
ah. Y me dio una gran flor de papel que haba trado de la fiesta.

CREN:

Y t conservaste esa flor, verdad?

ANTIGONA:

(Se estremece.) Quin se lo dijo?

CREN:

Pobre Antgona, con tu flor de cotilln. Sabes quin era tu hermano?

ANTIGONA:

Saba que usted iba a hablarme mal de l, en todo caso!

CREN:

Un pobre juerguista imbcil, un carnicero duro y sin alma, un brutito que


slo serva para andar a ms velocidad que los otros con sus coches, para
29

ANTIGONA Jean Anouilh p.30

gastar ms dinero en los bares. Una vez, yo estaba presente, tu padre


acababa de negarle una fuerte suma que haba perdido en el juego; se
puso muy plido y le levant la mano gritando una palabra infame.
ANTIGONA:

Eso no es cierto!

CREN:

Su puo de bruto vol a la cara de tu padre. Era lastimoso. Tu padre


estaba sentado a su mesa, con la cabeza en las manos. Sangraba por la
nariz. Lloraba. Y en un rincn del escritorio, Polnice, bromeando,
encenda un cigarrillo.

ANTIGONA:

(Ahora casi suplicante.) Eso no es cierto.

CREN:

Acurdate, t tenas doce aos. No lo visteis durante mucho tiempo. Es


cierto eso?

ANTIGONA:

(Sordamente.) S, es cierto.

CREN:

Fue despus de aquella disputa. Tu padre no quiso denunciarlo. Polnice


se alist en el ejrcito argivo. Y desde que estuvo con los argivos, empez
contra tu padre la caza del hombre, contra aquel viejo que no se decida a
morir, a soltar el reino. Los atentados se sucedan y los matones que
pescbamos, siempre acababan por confesar que haban recibido dinero
de l. No slo de l, por lo dems. Porque eso es lo que quiero que sepas,
los entretelones de este drama en el que ardes por desempear un papel, la
cocina. Ayer hice grandiosos funerales a Etocles. Etocles es ahora un
hroe y un santo para Tebas. Todo el pueblo estaba presente. Los nios de
las escuelas dieron todos los centavos de sus alcancas para la corona; los
ancianos, falsamente conmovidos, magnificaron con trmolos en la voz al
buen hermano, al hijo fiel de Edipo, al prncipe leal. Yo tambin
pronuncie un discurso. Y todos los sacerdotes de Tebas en pleno, con la
cara de circunstancias. Y los honores militares. Era preciso. Como te
imaginars, no poda darme el lujo de tener un crpula en los dos bandos.
Pero voy a darte algo, que slo yo s, algo horrible: Etocles, ese premio
a la virtud, no vala ms que Polnice. El buen hijo tambin haba
intentado hacer asesinar a su padre, el prncipe leal haba decidido
tambin vender Tebas al mejor postor. S, te parece gracioso? Ahora
tengo la prueba de que la traicin por la cual el cuerpo de Polnice se est
pudriendo al sol, Etocles, que duerme en su tumba de mrmol se
preparaba tambin a cometerla. Es una casualidad que Polnice haya dado
el golpe antes que l. Tenamos que habrnoslas visto con dos ladrones de
feria que se engaaban uno al otro mientras nos fumaban a nosotros y se
degollaron como dos pillos que eran, por una cuestin de cuentas. Pero he
tenido que convertir en hroe a uno de ellos. Entonces mand buscar sus
cadveres entre los otros. Los encontraron abrazados, por primera vez en
su vida, sin duda. Se haban ensartado mutuamente y despus la carga de
la caballera argiva les pas por encima. Estaban hechos papilla,
Antgona, irreconocibles. Hice recoger uno de los cuerpos, el menos
estropeado de los dos, para los funerales nacionales, y di orden de que se
30

ANTIGONA Jean Anouilh p.31

dejara pudrir el otro donde estaba. Ni siquiera s cul. Y te aseguro que


me da lo mismo.
(Hay un largo silencio. No se mueven. Estn sin mirarse. Luego, ANTIGONA dice despacito.)
ANTIGONA:

Por qu me cont esto?

(CREN se levanta y se pone la chaqueta.)


CREN:

Era preferible dejarte morir por esa pobre historia?

ANTIGONA:

Tal vez. Yo crea.

(Hay otro silencio. CREN se le acerca.)


CREN:

Que vas a hacer ahora?

ANTIGONA:

(Se levanta, como una sonmbula.) Voy a subir a mi cuarto.

CREN:

No te quedes mucho tiempo sola. Vete a ver a Hemn esta maana.


Csate rpido.

ANTIGONA:

(En un soplo.) S.

CREN:

Tienes toda la vida por delante. Nuestra discusin era ociosa, te lo


aseguro. Tienes ese tesoro todava.

ANTIGONA:

S.

CREN:

No hay otra cosa que importe. Y t ibas a derrocharlo! Te comprendo, yo


hubiera hecho lo mismo a los veinte aos. Por eso beba tus palabras.
Escuchaba desde el fondo del tiempo a un joven Cren flaco y plido
como t y que tambin slo pensaba en darlo todo. Csate pronto,
Antgona, s feliz. La vida no es lo que t crees. Es un agua que los
jvenes dejan correr sin saberlo, entre los dedos abiertos. Cierra las
manos, cierra las manos, rpido. Retenla. Ya vers, se convertir en una
cosita dura y simple que uno roe sentado al sol. Todos te dirn lo
contrario porque necesitan tu fuerza y tu impulso. No los escuches. No
me escuches cuando pronuncie el prximo discurso delante del sepulcro
de Etocles. No ser cierto. Slo es cierto, lo que no se dice. T tambin
lo sabrs, demasiado tarde; la vida es un libro que amamos, un nio que
juega a tus pies, una herramienta que uno sujeta bien en la mano, un
banco para descansar a la noche delante de casa. Vas a despreciarme otra
vez, pero descubrir eso, ya vers, es el consuelo irrisorio de envejecer, la
vida quiz slo sea, despus de todo, la felicidad.

ANTIGONA:

(Murmura con la mirada un poco perdida.) La felicidad.

CREN:

(De pronto, con un poco de vergenza.) Una pobre palabra, eh?


31

ANTIGONA Jean Anouilh p.32

ANTIGONA:

(Despacito.) Qu ser mi felicidad? En qu mujer feliz se convertir la


pequea Antgona? Qu mezquindades tendr que hacer da a da, para
arrancar con los dientes su pedacito de felicidad? Dgame, a quin
deber mentir, a quin sonrer, a quin venderse? A quin deber dejar
morir apartando la mirada?

CREN:

(Se encoge de hombros.) Ests loca, cllate.

ANTIGONA:

No, no me callar. Quiero saber cmo me las arreglar yo tambin para


ser feliz. En seguida, porque hay que elegir en seguida. Usted dice que la
vida es tan hermosa. Yo quiero saber cmo me las arreglar para vivir.

CREN:

Amas a Hemn?

ANTIGONA:

S, amo a Hemn. Amo a un Hemn duro y joven, a un Hemn exigente y


fiel, como yo. Pero si la vida, la felicidad de que usted habla han de pasar
por l con su desgaste, si Hemn no ha de palidecer ya cuando yo
palidezca, si no ha de creerme muerta cuando tardo cinco minutos, si no
ha de sentirse solo en el mundo y detestarme cuando me ro sin que l
sepa por qu, si ha de convertirse a mi lado en el seor Hemn, si ha de
aprender a decir que s l tambin, entonces ya no amo a Hemn.

CREN:

No sabes lo que dices. Cllate.

ANTIGONA:

S, yo s lo que digo; es usted el que ya no me oye. Ahora le hablo desde


muy lejos, desde un reino donde no puede entrar con sus arrugas, su
prudencia, su barriga. (Se re.) Ah! Me ro, Cren, me ro porque te veo
de golpe a los quince aos. El mismo aire de impotencia y de creer que
todo se puede. La vida slo te ha aadido todas esas arruguitas en la cara
y esa grasa que te envuelve.

CREN:

(La sacude.) Te callars de una vez?

ANTIGONA:

Por qu quieres hacerme callar? Porque sabes que tengo razn? Crees
que no leo en tus ojos que lo sabes? Sabes que tengo razn, pero no lo
confesars nunca porque ests defendiendo tu felicidad en este momento
como una fiera.

CREN:

La tuya y la ma, s, imbcil!

ANTIGONA:

Todos vosotros me dais asco con vuestra felicidad! Con vuestra vida que
hay que amar cueste lo que cueste. Como perros que lamen todo lo que
encuentran. Y esa pequea posibilidad para todos los das, si no se es
demasiado exigente. Yo lo quiero todo, enseguida, y que sea completo, y
si no, me niego. Yo no quiero ser modesta y contentarme con un trocito, si
he sido juiciosa. Quiero estar segura de todo hoy y que sea tan hermoso
como cuando era pequea o morir.
32

ANTIGONA Jean Anouilh p.33

CREN:

Anda, empieza, empieza como tu padre!

ANTIGONA:

Como mi padre, s! Somos de los que plantean las preguntas hasta el fin.
Hasta que no quede sin estrangular la ms pequea posibilidad de
esperanza. Somos de los que saltan encima, cuando la encuentran, a la
esperanza, a vuestra querida esperanza, a vuestra sucia esperanza.

CREN:

Cllate! Si te vieras gritando esas palabras! Te pones fea.

ANTIGONA:

S, soy fea! Son indignos, verdad? Estos gritos, estos sobresaltos, esta
lucha de traperos. Pap slo fue hermoso despus, cuando estuvo seguro
por fin de que haba matado a su padre, de que se haba acostado con su
madre, y de que ya nada, nada poda salvarlo. Entonces se tranquiliz de
golpe, tuvo una especie de sonrisa y se volvi hermoso. Todo haba
acabado. Le bast cerrar los ojos para no ver nada ms. Ah, qu caras las
vuestras, pobres caras de candidatos a la felicidad! Sois vosotros los feos,
hasta los ms hermosos. Todos tenis algo feo en la comisura del ojo o de
la boca. T lo dijiste hace un instante, Cren: la cocina. Tenis cara de
cocineros.

CREN:

Ahora te ordeno que te calles, me oyes?

ANTIGONA:

Me lo ordenas, cocinero? Crees que puedes ordenarme algo?

CREN:

La antesala est llena de gente. Quieres perderte? Te oirn.

ANTIGONA:

Bueno, pues, abre las puertas! Justamente, me oirn!

CREN:

(Trata de taparle la boca.) Te callars de una vez, por Dios!

ANTIGONA:

Vamos, rpido cocinero! Llama a los guardias!

(Se abre la puerta. Entra ISMENA.)


ISMENA:

Antgona!

ANTIGONA:

Qu quieres t ahora?

ISMENA:

Antgona, perdname! Antgona, ya ves, vengo, tengo coraje. Ahora ir


contigo.

ANTIGONA:

Adnde vendrs conmigo?

ISMENA:

Si la condena a morir, tendr que condenarme a morir con ella!

ANTIGONA:

Ah, no! Ahora no. T no! Yo, yo sola. No te figures que vendrs a morir
conmigo ahora. Sera demasiado fcil!

ISMENA:

No quiero vivir si t mueres, no quiero quedarme sin ti!


33

ANTIGONA Jean Anouilh p.34

ANTIGONA:

T has elegido la vida y yo la muerte. Djame ahora de jeremiadas.


Haba que ir esta maana, en cuatro patas, en la noche. Haba que ir a
escarbar la tierra con las uas mientras ellos estaban cerca y dejarse
apresar como una ladrona!

ISMENA:

Bueno, pues ir maana.

ANTIGONA:

La oye, Cren? Ella tambin. Quin sabe si no se contagiarn otros al


escucharme. Qu esperas para llamar a los guardias? Vamos, Cren, un
poco de coraje, no es ms que un mal rato. Vamos, cocinero, ya que no
hay ms remedio!

CREN:

(Grita de pronto.) Guardias!

(Los Guardias aparecen enseguida.)


CREN:

Llevadla.

ANTIGONA:

(Con un fuerte grito de alivio.) Por fin, Cren!

(Los Guardias se lanzan sobre ella y la llevan. ISMENA sale gritando tras ella.)
ISMENA:

Antgona! Antgona!

CORO:

Ests loco, Cren. Que has hecho?

CREN:

(Mirando a lo lejos.) Tena que morir.

CORO:

No dejes morir a Antgona, Cren! Todos llevaremos esa llaga en el


costado durante siglos.

CREN:

Ella era la que quera morir. Ninguno de nosotros tena fuerza bastante
para convencerla de que viviera. Ahora lo comprendo; Antgona naci
para estar muerta. Quiz ni ella misma lo supiera, pero Polnice era slo
un pretexto. Cuando tuvo que renunciar a ese pretexto, encontr otro
enseguida. Lo que importaba para ella era negarse y morir.

CORO:

Es una nia, Cren.

CREN:

Qu quieres que haga por ella? Condenarla a vivir?

HEMN:

(Entra gritando.) Padre!

CREN:

(Corre hacia l. Lo besa.) Olvdala, Hemn. Olvdala, hijo mo.

HEMN:

Ests loco, padre. Sultame.

34

ANTIGONA Jean Anouilh p.35

CREN:

(Lo sujeta ms fuerte.) Lo he intentado todo para salvarla, Hemn. Lo he


intentado todo, te lo juro. No te quiere. Hubiera podido vivir. Prefiri su
locura y la muerte.

HEMN:

(Grita, tratando de librarse de su brazo.) Pero padre, ya ves que la


llevan! Padre, no dejes que esos hombres la lleven!

CREN:

Ya ha hablado. Toda Tebas sabe ahora lo que hizo. Me veo obligado a


hacerla morir.

HEMN:

(Se arranca de sus brazos.) Sultame!

(Un silencio. Estn uno frente al otro. Se miran.)


CORO:

(Se acerca.) No se puede imaginar algo, decir que est loca, encerrarla?

CREN:

Dirn que no es cierto. Que la salvo porque iba a ser la mujer de mi hijo.
No puedo.

CORO :

No se puede ganar tiempo, hacerla escapar maana?

CREN:

La multitud ya lo sabe, alla alrededor del palacio. No puedo.

HEMN:

Padre, la multitud no es nada. T eres el amo.

CREN:

Soy el amo antes de la ley. No despus.

HEMN:

Padre, soy tu hijo, no puedes dejar que me la lleven.

CREN:

S, Hemn. S, hijo mo. Valor. Antgona no puede vivir ms. Antgona ya


nos ha abandonado a todos.

HEMN:

Crees que yo podr vivir sin ella? Crees que aceptar vuestra vida? Y
todos los das, de la maana a la noche, sin ella. Y vuestra agitacin,
vuestra charla, vuestro vaco, sin ella.

CREN:

Tendrs que aceptar, Hemn. Cada uno de nosotros tiene un da, ms o


menos triste, ms o menos lejano, en que debe aceptar ser un hombre.
Para ti, ha llegado hoy. Y aqu ests frente a m con las lgrimas
asomndote a los ojos y el corazn dolido, muchachito mo, por ltima
vez. Cuando te hayas vuelto, cuando hayas cruzado ese umbral dentro de
un instante, todo habr acabado.

HEMN:

(Retrocede un poco y dice despacito.) Ya se acab.

CREN:

No me juzgues, Hemn. No me juzgues t tambin.

HEMN:

(Lo mira y dice de pronto.) Aquella gran fuerza y aquel coraje, aquel dios
gigante que me levantaba en sus brazos y me salvaba de los monstruos y
35

ANTIGONA Jean Anouilh p.36

las sombras, eras t? Aquel olor prohibido y aquel buen pan de la noche,
bajo la lmpara, cuando me mostrabas libros en tu escritorio, eras t, te
parece?
CREN:

(Humildemente.) S, Hemn.

HEMN:

Todos aquellos cuidados, todo aquel orgullo, todos aquellos libros llenos
de hroes. Eran para llegar a esto? Para llegar a ser un hombre, como t
dices, y muy contento de vivir?

CREN:

S, Hemn.

HEMN:

(Grita de pronto, como un nio, arrojndose en sus brazos.) Padre, no es


cierto! No eres t, no es hoy! No estamos los dos al pie de este muro
donde slo cabe decir que s. Todava eres poderoso, como cuando yo era
pequeo. Ah, te lo suplico, padre, que yo te admire, que siga
admirndote! Estoy demasiado solo y el mundo queda demasiado
desnudo si no puedo admirarte ms.

CREN:

(Lo aparta de s.) Estamos solos, Hemn. El mundo est desnudo. Y me


has admirado demasiado tiempo. Mrame, esto es convertirse en un
hombre; ver un da, de frente, el rostro del padre.

HEMN:

(Lo mira. Luego, retrocede gritando.) Antgona! Antgona! Socorro!


(Sale corriendo.)

CORO:

(Se acerca a CREN.) Cren, sali como un loco.

CREN:

(Mira a lo lejos, hacia adelante, inmvil.) S. Pobrecito, la quiere.

CORO:

Cren, hay que hacer algo.

CREN:

No puedo hacer nada ms.

CORO:

Se ha marchado, herido de muerte.

CREN:

(Sordamente.) S, estamos todos heridos de muerte.

(ANTIGONA entra en la habitacin, empujada por los Guardias que apuntalan la puerta,
detrs de la cual se adivina la multitud que grita.)
GUARDIA:

Jefe, invaden el palacio!

ANTIGONA:

Cren, no quiero ver ms sus rostros, no quiero or ms sus gritos, no


quiero ver ms a nadie! Ahora tienes mi muerte, ya basta. Haz que no vea
a nadie ms hasta que esto haya terminado.

CREN:

(Sale gritando a los Guardias.) Guardia en las puertas! Que desalojen el


palacio! T qudate con ella!
36

ANTIGONA Jean Anouilh p.37

(Los otros dos Guardias salen seguidos por el CORO. ANTIGONA se queda sola con el primer
GUARDIA. Lo mira.)
ANTIGONA:

(De pronto.) As que eres t.

GUARDIA:

Yo qu?

ANTIGONA:

Mi ltima cara de hombre.

GUARDIA:

Hay que creerlo.

ANTIGONA:

Djame mirarte.

GUARDIA:

(Se aparta, molesto.) Vamos, vamos.

ANTIGONA:

T fuiste el que me detuvo hace un instante?

GUARDIA:

S, yo.

ANTIGONA:

Me lastimaste. No necesitabas lastimarme. Acaso pareca que quera


escaparme?

GUARDIA:

Vamos, vamos, nada de historias! Si no fuera usted, sera yo el que


muriese.

ANTIGONA:

Cuantos aos tienes?

GUARDIA:

Treinta y nueve.

ANTIGONA:

Tienes hijos?

GUARDIA:

S, dos.

ANTIGONA:

Los quieres?

GUARDIA:
no

Eso no le interesa. (Comienza a caminar por la habitacin. Por un rato


se oyen ms que sus pasos.)

ANTIGONA:

(Pregunta muy humildemente.) Hace mucho que usted es guardia?

GUARDIA:

Despus de la guerra. Era sargento. Me reenganch.

ANTIGONA:

Hay que ser sargento para ser guardia?

GUARDIA:

En principio, s. Sargento o haber seguido el pelotn especial. Llegado a


guardia, el sargento pierde el grado. Por ejemplo, si me encuentro con
algn recluta de la armada, puede no saludarme.
37

ANTIGONA Jean Anouilh p.38

ANTIGONA:

Ah, s?

GUARDIA:

S. Fjese que, generalmente, lo hace. El recluta sabe que el guardia es un


graduado. Cuestin de sueldo: Tenemos la paga corriente del guardia,
como los del pelotn especial, y durante seis meses, a manera de
gratificacin, un suplemento de la paga de sargento. Slo que, como
guardia, hay otras ventajas. Alojamiento, combustible, gratificacin. Por
ltimo, el guardia casado con dos hijos llega a ser ms importante que el
sargento de servicio activo.

ANTIGONA:

Ah, s?

GUARDIA:

S. Eso explica la rivalidad entre el guardia y el sargento. Usted quizs


haya notado que el sargento finge depreciar al guardia. El gran argumento
de ellos es el astro. En cierto sentido, es justo. El ascenso del guardia es
ms lento y ms difcil que en la armada. Pero no olvide usted que un
brigadier de guardias, es algo distinto de un sargento en jefe.

ANTIGONA:

(Le dice de pronto.) Escucha.

GUARDIA:

S.

ANTIGONA:

Voy a morir dentro de un rato.

(El GUARDIA no responde. Un silencio. Sigue caminando. Al cabo de un momento prosigue.)


GUARDIA:

Por otro lado, hay ms consideraciones con el guardia que con el sargento
del servicio activo. El guardia es un soldado, pero es casi un funcionario.

ANTIGONA:

T crees que duele para morir?

GUARDIA:

No puedo decrselo. Durante la guerra, los que tenan heridas en el


vientre, sufran. A m nunca me hirieron. Y en cierto sentido eso me
perjudic en los ascensos.

ANTIGONA:

Cmo van a hacerme morir?

GUARDIA:

No s. Creo haber odo decir que para no manchar la ciudad con su


sangre, iban a tapiarla en una poza.

ANTIGONA:

Viva?

GUARDIA:

S, primero. (Un silencio, El GUARDIA saca tabaco para masticar.)

ANTIGONA:

Oh, tumba! Oh, lecho nupcial! Oh, morada subterrnea! (Parece


pequeita en medio de la gran habitacin desnuda. Se dira que tiene un
poco de fro. Se rodea con sus brazos. Murmura.) Completamente sola.

38

ANTIGONA Jean Anouilh p.39

GUARDIA:

(Que ha terminado con el tabaco de mascar) En las cavernas del hades,


a las puertas de la ciudad. A pleno sol. Una buena faena para los que
estn de turno. Primero pareca que iba a ser tarea de la armada. Pero
segn las ltimas noticias, parece que la guardia mandar los piquetes.
Buena bestia de carga a la guardia! Asmbrese despus de que haya
celos entre el guardia y el sargento del servicio activo.

ANTIGONA:

(Murmura, sbitamente cansada.) Dos animales.

GUARDIA:

Dos animales qu?

ANTIGONA:

Dos animales que apretaran uno contra el otro para darse calor. Yo estoy
completamente sola.

GUARDIA:

Si necesita algo, es diferente. Yo puedo llamar.

ANTIGONA:

No. Slo quisiera que entregaras una carta a una persona cuando yo haya
muerto.

GUARDIA:

Cmo, una carta?

ANTIGONA:

Una carta que escribir.

GUARDIA:

Ah, eso no! Nada de historias! Una carta! Las cosas con que sale!
Casi nada arriesgara yo en ese jueguito!

ANTIGONA:

Te dar este anillo si aceptas.

GUARDIA:

Es de oro?

ANTIGONA:

S. Es de oro.

GUARDIA:

Sabes? Si me registran, consejo de guerra para m. A usted le da lo


mismo? (Mira otra vez el anillo.) Lo que puedo hacer, si quiere, es
escribir en mi libreta lo que usted quiera decir. Despus arrancar la
pgina. Con mi letra, no es lo mismo.

ANTIGONA:

(Cierra los ojos; murmura con un pobre rictus.) Tu letra. (Se estremece
ligeramente.) Todo esto es demasiado feo, todo es demasiado feo.

GUARDIA:

(Ofendido, hace ademn de devolver el anillo) Mire, si usted no quiere,


yo...

ANTIGONA:

S. Gurdate el anillo y escribe. Pero rpido. Tengo miedo de que no haya


tiempo. Escribe:Querido mo.

GUARDIA:

(Que ha sacado la libreta y chupa la mina del lpiz) Es para su


amiguito?
39

ANTIGONA Jean Anouilh p.40

ANTIGONA:

Querido mo: Quise morir y quiz no me quieras ms.

GUARDIA:

(Repite lentamente con su voz gruesa.) Querido mo: Quise morir y quiz
no me quieras ms.

ANTIGONA:

Y Cren tena razn. Es terrible; ahora, junto a este hombre, ya no s


por qu muero. Tengo miedo.

GUARDIA:

(Luchando con el dictado.) Cren tena razn, es terrible....

ANTIGONA:

Ah, Hemn, nuestro chiquillo. Slo ahora comprendo lo sencillo que era
vivir.

GUARDIA:

(Se detiene) Eh, vamos, va usted demasiado rpido. Cmo quiere que
escriba! Hace falta tiempo.

ANTIGONA:

Por dnde andabas?

GUARDIA:

(Relee.) Es terrible ahora junto a este hombre.

ANTIGONA:

Ya no s por qu muero.

GUARDIA:

(Escribe chupando la mina) Ya no s por qu muero. Nunca se sabe por


qu se muere.

ANTIGONA:

(Contina.) Tengo miedo. (Se detiene. De pronto se yergue.) No.


Tacha todo eso. Es preferible que nadie sepa nunca. Es como si fueran a
verme desnuda y a tocarme cuando est muerta. Pon solamente:Perdn.

GUARDIA:

Entonces tacho el final y pongo perdn en cambio.

ANTIGONA:

Si. Perdn, querido. Sin la pequea Antgona todos hubierais estado muy
tranquilos. Te quiero.

GUARDIA:

Sin la pequea Antgona todos hubierais estado muy tranquilos. Te


quiero. Eso es todo?

ANTIGONA:

S, eso es todo.

GUARDIA:

Es una carta curiosa.

ANTIGONA:

S, es una carta curiosa.

GUARDIA:

Y a quin va dirigida?

(En ese momento se abre la puerta. Aparecen los otros Guardias. ANTIGONA se levanta, los
mira, mira al primer GUARDIA, que, erguido detrs de ella, se guarda el anillo y acomoda la
libreta con aire de importancia. Ve la mirada de ANTIGONA. Grita para darse nimos.)
40

ANTIGONA Jean Anouilh p.41

GUARDIA:

Vamos! Basta de historias!

(ANTIGONA sonre lastimosamente. Baja la cabeza. Va sin decir una palabra hacia los otros
guardias. Salen todos.)
CORO:

(Entra de pronto.) Bueno! Se acab con Antgona. Ahora se acerca el


turno de Cren. Tendrn que pasar todos.

MENSAJERO:

(Irrumpe gritando.) La reina! Dnde est la reina?

CORO:

Qu le quieres? Qu tienes que decirle?

MENSAJERO:

Una terrible noticia. Acababan de arrojar a Antgona al pozo. Todava no


haban terminado de empujar los ltimos bloques de piedra, cuando
Cren y todos los que lo rodean oyen quejas que salen de pronto de la
tumba. Todos callan y escuchan, pues no es la voz de Antgona. Es una
queja nueva que sale de las profundidades del pozo. Todos miran a Cren,
y l, que fue el primero en adivinar, l que sabe ya antes que todos los
otros, lanza de pronto un alarido como un loco: Quitad las piedras!
Quitad las piedras! Los esclavos se arrojan sobre los bloques
amontonados y entre ellos, el rey sudoroso, con las manos sangrantes.
Las piedras se mueven al fin y el ms delgado se desliza por la abertura.
Antgona est en el fondo de la tumba colgada de los hilos de su cinturn,
de los hilos azules, de los hilos verdes, de los hilos rojos que le hacen
como un collar de nia, y Hemn de rodillas, sostenindola en sus brazos,
se queja con el rostro hundido en su vestido. Mueven otro bloque y Cren
puede bajar al fin. Se ven sus cabellos blancos en la oscuridad, en el
fondo del pozo. Trata de incorporar a Hemn, le suplica. Hemn no lo
oye. De pronto se incorpora, con los ojos negros, y nunca se pareci
tanto al muchachito de antes; mira a su padre sin decir nada, un minuto, y
de pronto le escupe a la cara y saca la espada. Cren se pone fuera de
alcance. Entonces Hemn lo mira con ojos de nio, cargados de
desprecio, y Cren no puede evitar esa mirada como evit el filo de la
espada. Hemn mira el viejo que tiembla en el otro extremo de la caverna
y sin decir nada se hunde la espada en el vientre y se extiende junto a
Antgona, besndola en medio de un inmenso charco rojo.

CREN:

(Entra con su PAJE.) Los hice acostar por fin, uno junto al otro! Ahora
estn limpios descansados. Estn slo un poco plidos, pero tan
tranquilos. Dos amantes despus de la primera noche. Ellos han
terminado.

CORO:

T no, Cren. Todava te queda algo por saber. Eurdice, la reina, tu


mujer

CREN:

Una buena mujer que siempre habla de su jardn, de sus dulces, de sus
tejidos, de sus eternos tejidos para los pobres. Es curiosa la eterna
necesidad de prendas tejidas que tienen los pobres. Parecera que slo
necesitan prendas tejidas.
41

ANTIGONA Jean Anouilh p.42

CORO:

Los pobres de Tebas tendrn fro este invierno, Cren. Al enterarse de la


muerte de su hijo, la reina dej las agujas juiciosamente, despus de
terminar la vuelta, pausadamente, como todo lo que hace, tal vez con un
poco ms de tranquilidad que de costumbre. Y despus pas a su cuarto,
a su cuarto con olor a lavanda, con carpetitas bordadas y marcos de
felpa, para cortarse la garganta, Cren. Ahora est tendida en una de las
camitas gemelas pasadas de moda, en el mismo lugar donde la viste
muchacha una noche, y con la misma sonrisa, apenas un poco ms triste.
Y si no hubiera una gran mancha roja en las sbanas alrededor de su
cuello, podra creerse que duerme.

CREN:

Ella tambin. Todos duermen. Est bien. La jornada ha sido ruda. (Una
pausa. Dice sordamente.) Ha de ser bueno dormir.

CORO:

Y ahora ests completamente solo, Cren.

CREN:

Completamente solo, s. (Un silencio. Apoya la mano en el hombro del


PAJE.) Pequeo.

PAJE:

Seor?

CREN:

Voy a decrtelo a ti. Los otros no lo saben; uno est aqu, delante de la
tarea, y no puede cruzarse de brazos. Dicen que es una cochina faena,
pero si uno no la hace, quin la har?

PAJE:

No s, seor.

CREN:

Claro est, no lo sabes. Tienes suerte! No habra que saber nunca. Te


tarda llegar a grande, verdad?

PAJE:

Oh, s, seor!

CREN:

Ests loco, pequeo. No habra que llegar nunca a grande. (Se oye la
hora a lo lejos, murmura.) Las cinco. Qu tenemos hoy a las cinco?

PAJE:

Consejo, seor.

CREN:

Bueno, pues, si tenemos consejo, pequeo, podemos ir andando.

(Sale CREN, apoyndose en el PAJE.)


CORO:

(Se adelanta.) Y es as. Sin la pequea Antgona, es cierto, todos


hubieran estado muy tranquilos. Pero ahora se acab. A pesar de todo,
estn tranquilos. Todos los que tenan que morir han muerto. Los que
crean una cosa, y los que crean lo contrario, y an los que no crean
nada y se vieron envueltos en el asunto sin comprender nada. Muertos
parecidos, todos, bien rgidos, bien intiles, bien podridos. Y los que
viven todava comenzarn despacito a olvidarlos y a confundir sus
42

ANTIGONA Jean Anouilh p.43

nombres. Se acab. Antgona est calmada ahora, jams sabremos de qu


fiebre. Su deber le ha sido perdonado. Un gran sosiego triste cae sobre
Tebas y sobre el palacio vaco donde Cren empezar a esperar la
muerte.
(Mientras hablaba, los GUARDIAS han entrado, se instalan en un banco, con la botella de vino
tinto al lado, el sombrero hacia atrs, y empiezan una partida de cartas.)
CORO:

No queda ms que los guardias. A ellos todo esto les da lo mismo, no es


harina de su costal. Continan jugando a las cartas.

(El teln cae rpidamente mientras los Guardias tiran triunfos.)


TELN.

43

Anda mungkin juga menyukai