La pice est compose sous sa forme quasidfinitive en 1942, et reoit ce moment l'aval
de la censure hitlrienne. Elle n'est joue la
premire fois que deux ans aprs, le 4 fvrier
1944, au thtre de l'Atelier Paris, sans doute
cause de difficults financires. Aprs une
interruption des reprsentations en aot 1944,
due aux combats pour la libration de Paris,
elles reprennent normalement. A pea foi
composta sob sua forma quase definitive em
1942, e recebe neste momento a aprovao
da censura hitleriana. Ela foi representada
pela primeira vez apenas dois anos aps, no
dia 4 de fevereiro de 1944, no teatro do
Atlier em Paris, sem dvida por causa de
dificuldades
financeiras.
Aps
uma
interrupo das representaes em agosto de
1944, devide aos combates pela libero de
Paris, elas foram retomadas normalmente.
Structure de la pice:
Anouilh a repris le cadre gnral de la pice de Sophocle. Le rideau s'ouvre au
petit matin sur la ville de Thbes, juste aprs la proclamation du dcret de Cron, au
sujet duquel Antigone s'oppose sa sur Ismne. Cron apprend d'un garde que le
corps de Polynice a reu les hommages funbres, puis voit Antigone amene devant lui
et la condamne mort. Hmon vient supplier son pre, sans succs et s'enfuit. Antigone
fait une dernire apparition, puis marche vers la mort. Un messager apporte sur scne la
nouvelle du suicide d'Hmon, puis de la reine. Le rideau tombe sur Cron, qui reste seul
sur une scne dvaste. Anouilh retomou o quadro geral da pea de Sfocles. A
cortina se abre de manh sobre a cidade de Tebas, exatemente depois da
proclamao decreto de Creonte, a respeito do qual Antgona ope-se para Ismne,
sua irm. Creonte soube por um guarda que o corpo de Polynice recebeu
homenagens fnebres, e depois Antgona trazida diante dele e ele a condena
morte. Hemon vem implorar a seu pai sem sucesso e se vai. Antgona fez uma
ltima apario e depois caminha para a morte. Um mensageiro traz ao palco a
notcia do suicdio de Hmon, depois o da rainha. A cortina cai sobre Creonte, que
permanece sozinho em uma cena devastada.
Le texte d'Anouilh se prsente comme une suite ininterrompue de rpliques, sans
aucune des divisions formelles qui font la tradition du thtre franais. Sans acte, sans
scne, Antigone se veut dans sa prsentation le rcit continu d'une journe o se joue le
destin de l'hrone. O texto de Anouilh apresenta-se como uma sequncia
ininterrupta de rplicas, de divises formais que so da tradio do teatro francs.
Sem atos, sem cenas, Antgona se quer na sua apresentao a narrativa contnua de
uma jornada onde se encena o destina de sua herna.
Anouilh ne se propose toutefois pas de rvolutionner l'criture thtrale, et
l'absence de divisions n'est qu'affaire de forme. La pice se droule de faon classique,
rhytme par les entres et les sorties des personnages, qui permettent de restituer
l'architecture traditionnelle des scnes et de proposer la numrotation suivante: Anouilh
porm no prope revolucionar a dramaturgia, e a ausncia de divises apenas
uma questo de forma. A pea se desenrola de forma clssica, ritimada pelas
entradas e sadas de personagens, permitindo processar a arquitetura tradicional
de cenas e propor a seguinte numerao:
Pages
Scne
Personnages
9-13
Le Prologue O Prlogo
13-20
21
22-31
Antigone, Ismne
31-36
Antigone, la Nourrice
37-44
Antigone, Hmon
45-46
Antigone, Ismne
46-53
53-55
Le Chur O Coro
55-60
10
60-64
11
64-97
12
Antigone, Cron
97-99
13
99-100
14
Cron, le Chur
100-105
15
105-106
16
Cron, le Chur
106
17
106-117
18
Antigone, le Garde
117-119
19
119-122
20
122-123
21
Antigone: Antgona
Personnage central de la pice dont elle porte le nom, Antigone est oppose ds
les premires minutes sa sur Ismne, dont elle reprsente le ngatif. "la petite
maigre", "la maigre jeune fille moiraude et renferme" (p. 9), elle est l'antithse de la
jeune hrone, l'ingnue, dont "la blonde, la belle, l'heureuse Ismne" est au contraire
l'archtype. Personagem central da pea de mesmo nome, Antgona ope-se desde
os primeiros minutos a sua irm Ismne, da qual ela representa o negativo:
magrinha, magricela e reservada (p. 9), a anttese da jovem herona, a ingnua,
de quem a loira, a linda, a feliz Ismne o arqutipo contrrio.
Comme Eurydice, comme Jeanne d'Arc dans L'Alouette, elle a un physique
garonnier, sans apprts: elle aime le gris: "C'tait beau. Tout tait gris", "monde sans
couleurs", "La Nourrice (...) Combien de fois je me suis dit: "Mon Dieu, cette petite,
elle n'est pas assez coquette! Toujours avec la mme robe et mal peigne", Antigone le
dit elle mme: "je suis noire et maigre". Como Eurdice, como Joana d'Arc na
Alouette, que tem um fsico de rapaz, sem atrativos: ela ama o cinza: Estava lindo.
tudo estava cinza, mundo sem cores, a Ama (...) Quantas vezes eu pensei:
meu Deus, esta menina, no muito graciosa! Sempre com o mesmo vestido e mal
penteada, Antgona diz de si mesma: Eu sou triste e magra.
Opinitre, secrte, elle n'a aucun des charmes dont sa sur dispose foison : elle
est "hypocrite", a un "sale caractre", c'est "la sale bte, l'entte, la mauvaise". Malgr
cela, c'est elle qui sduit Hmon: elle n'est pas dnue de sensualit, comme le prouve
1
Laio, filho de Lbdacos, rei de Tebas, e pai de dipo. Segundo a mitologia grega, Laio foi educado na
Frgia, depois que as bacantes vingativas assassinaram o rei de Tebas. Plops, o rei da Frgia tinha um
filho, Crisipo, por quem Laio - ento seu preceptor apaixona-se. Para se ter de se separar de Crisipo,
Laio o rapta. Plops, ento, por ter ficado sem seu herdeiro, lana uma maldio sobre Laio: Se tiveres
um filho ele te matar e toda tua descendncia desgraada ser! (nota do tradutor).
sa scne face son fianc, ni de sensibilit, dont elle fait preuve dans son dialogue avec
la Nourrice. Opinativo, secreta, no tem nenhum dos encantos que sua irm tem em
abundncia: hipcrita, um mal carter, inepta, voluntariosa,
desagradvel. Apesar disso, ela quem seduziu Hmon: no desprovida de
sensualidade, como evidenciado pelo seu palco ao lado de seu noivo, ou
sensibilidade, demonstrado em seu dilogo com a Ama.
Face Ismne, Antigone se distingue au physique comme au moral, et peut
exercer une vritable fascination: Ismne lui dit: "Pas belle comme nous, mais
autrement. Tu sais bien que c'est sur toi que se retournent les petits voyous dans la rue ;
que c'est toi que les petites filles regardent passer, soudain muettes sans pouvoir te
quitter des yeux jusqu' ce que tu aies tourn le coin." (pages 29-30) Comparada a
Ismnia, Antgona distinguiu-se fsica e moralmente e pode exercer um verdadeiro
fascnio: Ismene diz-lhe: No bonita como ns, mas de outra forma. Voc sabe
que para voc que os cafajestinhos olham na rua; a voc que meninas veem
passar, subitamente silenciosa sem serem capazes de de tirar de voc os olhos at
que voc vire a esquina. (pginas 29-30)
Comme le basilic des lgendes, dont le regard est mortel, Antigone ptrifie et
stupfait, car elle est autre. Son caractre reoit cette mme marque d'tranget qui a
sduit Hmon et qui manque Ismne, ce que Cron appelle son orgueil. Quelque chose
en elle la pousse aller toujours plus loin que les autres, ne pas se contenter de ce
qu'elle a sous la main: "Qu'est-ce que vous voulez que cela me fasse, moi, votre
politique, votre ncessit, vos pauvres histoires? Moi, je peux encore dire "non" encore
tout ce que je n'aime pas et je suis seule juge." (p. 78)
Como o Basilisco2 lendrio, cujo olhar mortal, Antgona petrificada e
espantada, porque ela outra. Sua personagem recebe esta mesma de marca de
estranheza que seduziu Hmon e que falta a Ismne, o que Creonte chama seu
orgulho. Alguma coisa nela a empurra para ir ainda mais longe do que os outros,
no a no se contentar com o que ela tem nas mos: O que voc quer que sua
poltica seja para mim, sua necessidade, suas pobres histrias? Eu ainda posso
dizer no para tudo que eu no gosto, e eu sou o nico juiz. (p. 78)
Cette volont farouche n'est pas tout fait du courage, comme le dit Antigone
elle-mme (p. 28); elle est une force d'un autre ordre qui chappe la comprhension
des autres. Esta feroz determinao no coragem suficiente em si, como diz
Antgona (p. 28); Ela uma fora de outra ordem que escapa compreenso dos
outros.
Ismne:
Elle "bavarde et rit", "la blonde, la belle" Ismne, elle possde le "got de la
danse et des jeux [...] du bonheur et de la russite, sa sensualit aussi", elle est "bien
plus belle qu'Antigone", est "blouissante", avec "ses bouclettes et ses rubans", "Ismne
est rose et dore comme un fruit". Ela ela fala e ri, a loira, a bela, Imne gosta
de dana e jogos [...] da felicidade e do sucesso, sua sensualidade tambm, ela
muito mais bonita que Antigone deslumbrante com seus laos e suas fitas,
Ismene rosa e dourada como uma fruta.
basilic ba.si.lic m 1 Myth basilisco, rptil fantstico de oito pernas, segundo
alguns, em forma de serpente, capaz de matar pelo bafo, pelo contato ou apenas
pela vista, e, segundo outros, em forma de serpente com um s olho na fronte. 2
Zool rptil surio, da famlia dos iguandeos. 3 Bot manjerico.
Disponvel
em:
http://michaelis.uol.com.br/escolar/frances/definicao/francesportugues/basilic_18471.html 15/06/2014 08:13
2
"sa sur" possde une qualit indomptable qui lui manque: elle n'a pas cette force
surhumaine. Mme son pathtique sursaut la fin de la pice n'est pas la hauteur de la
tension qu'exerce Antigone sur elle-mme: "Antigone, pardon! Antigone, tu vois, je
viens, j'ai du courage. J'irai maintenant avec toi. [...] Si vous la faites mourir, il faudra
me faire mourir avec elle! [...] Je ne peux pas vivre si tu meurs, je ne veux pas rester
sans toi!" (pages 97-98). sua irm tem uma qualidade indomvel que lhe falta: ela
no tem essa fora sobre-humana. At mesmo sua exploso pattica no final da
pea no igual tenso exercida por Antgona sobre ela: Antgona, perdo!
Antgona, voc v, eu vim, eu tive coragem. Agora, eu irei com voc. [...] Se o
senhor a matar, ter de me matar tambm! [...] No posso viver se voc morrer, eu
no vou ficar sem voc! (pginas 97-98).
C'est sa faiblesse mme, et non sa volont, qui la pousse s'offrir la mort. Antigone le
voit bien, et la rudoie avec mpris: "Ah! non. Pas maintenant. Pas toi! C'est moi, c'est
moi seule. Tu ne te figures pas que tu vas venir mourir avec moi maintenant. Ce serait
trop facile! [...] Tu as choisi la vie et moi la mort. Laisse-moi maintenant avec tes
jrmiades." (page 98) sua fraqueza mesmo e no a sua vontade, que a empurra
para sofrer at a morte. Antgona v bem isso e fala-lhe com desprezo: Ah! No.
Agora no. No voc! Eu, eu apenas. No pense que voc vai morrer comigo agora.
Seria fcil demais! [...] Voc escolheu a vida e eu, morte. Deixe-me agora com suas
lamentaes. (pgina 98)
Les deux rles fminins de la pice sont diamtralement opposs. Ismne est une jolie
poupe que les vnements dpassent. Antigone au contraire est caractristique des
premires hrones d'Anouilh: elle est une garonne qui dirige, mne et vit son rle
jusqu'au bout. As duas funes da pea so diametralmente opostas. Ismene uma
boneca bonita que os fatos excedem. Em vez disso, Antgona caracterstica das
primeiras heronas de Anouilh: uma garota que dirige, conduz e vive seu papel
at o fim.
Cron:
"son oncle, qui est le roi", "il a des rides, il est fatigu", "Avant, du temps
d'dipe, quand il n'tait que le premier personnage de la cour, il aimait la musique, les
belles reliures, les longues flneries chez les petits antiquaires de Thbes". seu tio,
quem o rei, ele tem rugas, est cansado, Antes, do tempo de dipe, quando
ele era o primeiro personagem da corte, ele gostava de msica, das belas capas, os
longos passeios em pequenas lojas de antiguidades de Tebas.
C'est un souverain de raccroc, tout le contraire d'un ambitieux. Besogneux et
consciencieux, il se soumet sa tche comme un travail journalier, et n'est pas si
diffrent des gardes qu'il commande. "Thbes a droit maintenant un prince sans
histoire. Moi, je m'appelle seulement Cron, Dieu merci. J'ai mes deux pieds sur terre,
mes deux mains enfonces dans mes poches, et, puisque je suis roi, j'ai rsolu, avec
moins d'ambition que ton pre, de m'employer tout simplement rendre l'ordre de ce
monde un peu moins absurde, si c'est possible." (pages 68 et 69) um rei de passagem
(por acaso da sorte, do destino), o oposto de um ambicioso. Trabalhador e
consciente, ele submete-se a sua tarefa como um trabalho dirio e no to
diferente dos guardas sob seu comando. Tebas tem agora direito a um prncipe
sem histria. Eu apenas me chamo Creonte, graas a Deus. Eu tenho meus ps no
cho, ambas as mos em meus bolsos, e desde que eu sou rei, eu resolvi, com menos
10
ambio que seu pai, simplesmente me esforar para devolver pouco de ordem a
este mundo absurdo, se possvel. (pginas 68 e 69)
Au nom du bon sens et de la simplicit, Cron se voit comme un tcheron, un "ouvrier"
du pouvoir (page 11). Il revendique le manque d'originalit et d'audace de sa vision, et
plaide avec confiance pour la rgularit et la banalit de l'existence. Sa tche n'est pas
facile, mais il en porte le fardeau avec rsignation. Em nome do sentido e da
simplicidade, Creonte se v como um proletrio, um trabalhador do poder (pg.
11). Ele reinvindica a falta de originalidade e de ousadia de sua viso e defende
com confiana para a regularidade e a banalidade da existncia. Sua tarefa no
fcil, mas ele carrega o fardo com resignao.
Personnage vieilli, us, il se distingue par sa volont d'accommodement; mais il avoue
aussi avoir entretenu d'autres idaux: "J'coutais du fond du temps un petit Cron
maigre et ple comme toi et qui ne pensait qu' tout donner lui aussi..." (page 91). Cron
se considre lui-mme comme une Antigone qui n'aurait pas rencontr son destin, une
Antigone qui aurait survcu. Personagem envelhecido, desgastado, distingue-se pela
sua disponibilidade para a acomodao; Mas ele tambm confessa ter tido outros
ideais: Eu ouvia do fundo do tempo, um pequeno Creonte magro e plido como
voc e que pensava apenas nos outros... (pgina 91). Creonte considera-se como
uma Antgona que no teria conhecido seu destino, uma Antgona que teria
sobrevivido.
Les gardes:
Ce sont " trois hommes rougeauds qui jouent aux cartes", "ce ne sont pas de mauvais
bougres", "ils sentent l'ail, le cuir et le vin rouge et ils sont dpourvus de toute
imagination". Ces gardes reprsentent une version brutale et vulgaire de Cron. Leur
langage sans raffinement, leur petitesse de vue en font des personnages peu
sympathiques, dont les rares bons mouvements ne suffisent pas cacher la peur de la
hirarchie ("Pas d'histoires!" revient souvent dans leur bouche). Sans tre totalement
rduits l'tat de machines, ils sont essentiellement un instrument du pouvoir de Cron,
et rien de plus: "Le Garde: S'il fallait couter les gens, s'il fallait essayer de comprendre,
on serait propres." (p. 55) Eles so trs homens rudes que jogam cartas, no so
tipos maus, cheiram a alho, a couro e a vinho tinto e eles so desprovidos de
qualquer imaginao. Estes guardas representam uma verso brutal e vulgar de
Creonte. Sua lngua sem refinamento, sua pequenez de viso fazem deles
personagens pouco simpticos, cujos raros bons movimentos no so suficientes
para esconder o medo da hierarquia (Nada histrias! sai muitas vezes de suas
bocas). Sem serem totalmente reduzidos ao estado de mquinas, eles so
essencialmente um instrumento do poder de Creonte e nada mais: O Guarda: se
voc tivesse que ouvir as pessoas, deveria tentar compreender, o que seria
apropriado. (p. 55)
Leur soumission Cron n'est pas tablie sur la base d'une fidlit personnelle. Ils sont
des auxiliaires de la justice, respectueux du pouvoir en place, et ce quel que soit celui
qui occupe le pouvoir. Le Prologue indique bien que rien ne leur interdirait de se
retourner contre Cron, si celui-ci tait dchu: "Pour le moment, jusqu' ce qu'un
nouveau chef de Thbes dment mandat leur ordonne de l'arrter son tour, ce sont les
auxiliaires de la justice de Cron." (p. 12) Sua submisso Cron no estabelecida
com base em uma lealdade pessoal. Eles so auxiliares repeitosos da Justia local, e
independentemente de quem detm o poder. O Prlogo indica que nada iria proibi-
11
los contra Creonte, se ele casse: No momento, at que um novo chefe de Tebas
devidamente empossado lhes odenasse a det-lo, eles so os auxiliares da justia de
Creonte. (p. 12)
Sans tats d'me, ils passent au travers de la tragdie sans rien comprendre, et le rideau
tombe sur eux, comme il tombe dans Mde sur un garde et la Nourrice, aprs le suicide
de Mde et le meurtre de ses enfants: "Le Garde: On a fauch la semaine dernire. On
va rentrer demain ou aprs-demain si le temps se maintient. La Nourrice: La rcolte sera
bonne chez vous ? Le Garde: Faut pas se plaindre. Il y aura encore du pain pour tout le
monde cette anne-ci. Sem sobressaltos, eles passam pela tragdia sem entender
nada, e a cortina cai sobre eles, como cai em Medeia sobre um guarda e a
enfermeira, aps o suicdio de Medeia e o assassinato de seus filhos: O Guarda: a
gente a abateu na semana passada. Voltaremos amanh ou depois de amanh se o
tempo continuar. A bab: A colheita ser boa para vocs? O Guarda: No
devemos nos queixar. Ainda h um pouco de po para todos este ano.
Le rideau est tomb pendant qu'ils parlaient."
A cortina ci enquanto eles falam.
C'est travers eux que se manifeste le plus clairement le pessimisme aristocratique
d'Anouilh. atravs deles que se manifesta mais claramente o pessimismo
aristocrtico de Anouilh.
Hmon:
Le "jeune homme", "fianc d'Antigone", est le fils de Cron, c'est un personnage
secondaire qui n'apparat qu'en deux occasions, soumis Antigone et rvolt contre
Cron; ses propos sont courts et simples ("Oui, Antigone."), ou tmoignent d'une
navet encore enfantine. La peur de grandir se rsume chez lui l'angoisse de se
retrouver seul, de regarder les choses en face: "Pre, ce n'est pas vrai! Ce n'est pas toi,
ce n'est pas aujourd'hui! Nous ne sommes pas tous les deux au pied de ce mur o il faut
seulement dire oui. Tu es encore puissant, toi, comme lorsque j'tais petit. Ah! Je t'en
supplie, pre, que je t'admire, que je t'admire encore! Je suis trop seul et le monde est
trop nu si je ne peux plus t'admirer." (p. 104) O jovem, noivo de Antgona, o filho de
Creonte, um personagem secundrio que aparece apenas em duas ocasies,
submisso a Antgona rebela-se contra Creonte; suas proposies so curtas,
simples (Sim, Antgona.), ou refletem uma ingenuidade infantil. O medo de
crescer resume-se na angstia de ficar sozinho, de ter de encarar as coisas de
frente: Pai, isso no verdade! No voc, no hoje! Ns no estamos os dois
diante desta parede para simplesmente o senhore dizer sim. O senhor ainda
poderoso, como quando eu era pequeno. Ah! Eu imploro, pai, porque admiro o
senhor, eu ainda admiro o senhor! Estou muito sozinho e o mundo ficar muito
vazio se eu no puder mais admir-lo. (p. 104)
Fianc amoureux, enfant rvolt, il est par son caractre davantage proche d'Ismne,
qui le Prologue l'associe, que d'Antigone. Noivo apaixonado, criana revoltada, ele
por seu carter muito parecido com Ismnia, a quem o Prlogo o associa, que de
Antgona.
Eurydice:
12
C'est "la vieille dame qui tricote", la "femme de Cron", "elle est bonne, digne,
aimante", mais "Elle ne lui est d'aucun secours". Ela a velha senhora que tricota,
a esposa de Cron, ela boa, digna, amante, mais Ela no lhe de nenhuma
ajuda.
Le Page:
Accompagnant Cron dans plusieurs scnes, il reprsente l'innocence mouvante,
l'enfant qui voit tout et ne comprend rien, qui n'est pour l'instant d'aucune aide, mais
qui, son tout, un jour, pourrait bien devenir Cron ou Antigone.
"Cron: Ce qu'il faudrait, c'est ne jamais savoir. Il te tarde d'tre grand, toi ?
Le Page: Oh oui, Monsieur!" (p.122) Acompanhante de Creonte em vrias cenas,
represetna a inocncia, a criana que tudo v tudo e no compreende nada, que
de qualquer ajuda, mas que um dia, bem poder vir a ser Creonte e Antgona.
Creonte: O que seria bom, nunca saber. Voc acha que est demorando para
crescer?
Pgem: Oh sim, senhor! (p.122)
La Nourrice:
Personnage traditionnel du thtre grec, mais inexistant dans la pice de Sophocle, elle a
t cre par Anouilh pour donner une assise familire la pice, et davantage montrer
l'tranget du monde tragique. Avec elle, ni drame ni tragdie, juste une scne de la vie
courante, o la vieille femme, affectueuse et grondante, est une "nounou" rassurante, qui
ne comprend rien sa protge: "Tu te moques de moi, alors ? Tu vois, je suis trop
vieille. Tu tais ma prfre, malgr ton sale caractre." (p. 20). Elle "a lev les deux
petites". Personagem tradicional do teatro grego, mas inexistentes na pea de
Sfocles, foi criada por Anouilh para dar um aspecto familiar pea e muito mais
para mostrar a estranheza do mundo trgico. Com ela, nenhum drama ou
tragdia, s uma cena da vida cotidiana, onde a velha, afetuosa e resmungana,
uma bab tranquilizadora, que entende nada de sua protegida: Voc est
brincando comigo, ento? Voc est vendo, estou velha demais. Voc era minha
favorita, apesar de seu mau gnio. (p. 20). Ela criou as duas meninas.
Le Messager:
C'est un "garon ple [...] solitaire". Autre personnage typique du thtre grec, il
apparat dans la pice de Sophocle. Il se borne tre la voix du malheur, celui qui
annonce avec un luxe de dtails la mort d'Hmon. Dans le rcit du Prologue, il projette
une ombre menaante: "C'est lui qui viendra annoncer la mort d'Hmon tout l'heure.
C'est pour cela qu'il n'a pas envie de bavarder ni de se mler aux autres. Il sait dj..."
(p. 12) um rapaz plido... solitrio. Outro personagem tpico do teatro grego,
aparece na pea de Sfocles. Ele limita-se ser a voz da desgraa, que anuncia com
uma riqueza de detalhes a morte de Hermgenes. Na narrativa do Prlogo, ele
lana uma sombra ameaadora: ele quem vai anunciar a morte de Hermgenes
ocorrida h pouco. Isto porque ele no tem vontade de conversar ou de se
misturar com os outros. Ele j sabe... (p. 12)
13
Le Chur:
Ce personnage joue aussi le rle de messager de mort, mais son origine le rend plus
complexe. Dans les tragdies grecques, le chur est un groupe de plus d'une dizaine de
personnes, guid par le personnage du Coryphe. Il chante, danse peut-tre, et se
retrouve le plus souvent en marge d'une action qu'il commente. Este personagem
tambm desempenha o papel de mensageiro da morte, mas sua origem o torna
mais complexo. Nas tragdias gregas, o coro um grupo de mais de uma dzia de
pessoas, guiado pelo personagem do Corifeu. Ele canta, dana talvez, e mais
frequentemente encontra-se margem de uma ao que ele comenta.
Dans Antigone, le Chur est rduit une seule personne, mais a gard de son origine
une fonction collective, reprsentant un groupe indtermin, celui des habitants de
Thbes, ou celui des spectateurs mus. Face Cron, il fait des suggestions, qui toutes
se rvlent inutiles. Em Antgona, o coro reduzido a uma nica pessoa, mas
manteve de sua origem uma funo coletiva, representando um grupo
indeterminado de pessoas, o povo de Tebas, ou espectadores emocionados. De
frente para Creonte, ele fez sugestes, mas revelam-se inteis.
"Ne laisse pas mourir Antigone, Cron ! Nous allons tous porter cette plaie au ct,
pendant des sicles. [...] C'est une enfant, Cron. [...] Est-ce qu'on ne peut pas imaginer
quelque chose, dire qu'elle est folle, l'enfermer ? [...] Est-ce qu'on ne peut pas gagner du
temps, la faire fuir demain ?" (pages 99 102) No deixe que morra Antgona,
Creonte! Todos carregaremos esta ferida ao nosso lado, durante sculos. [...] Ele
uma criana, Creonte. [...] No podemos imaginar algo, dizer que ela louca,
intern-la? [...] No podemos ganhar tempo, mand-la fugir amanh? (pginas
99-102)
Comme dans le thtre antique, le chur garde galement une fonction de
commentateur. Isol des autres personnages, il se rapproche du Prologue: il scande
l'action pratiquement dans les mmes termes. "Et voil. Maintenant le ressort est band.
Cela n'a plus qu' se drouler tout seul." (p. 53) "Et voil. Sans la petite Antigone, c'est
vrai, ils auraient tous t bien tranquilles. Mais maintenant, c'est fini." (p. 122) Son
"voil" bat la mesure d'un mouvement que le "Voil" du Prologue avait mis en branle.
Como no antigo teatro, o coro tambm mantm uma funo de comentarista.
Isolado de outros personagens, ele prximo ao Prlogo: ele entoa a ao
praticamente nos mesmos termos. Vejam. Agora as energias esto enfaixadas.
Elas no podem seno se desdobrarem por si mesmas. (p. 53) Vejam. Sem a
pequena Antgona, verdade, todos estariam bem tranquilos. Mas agora, acabou.
(p. 122) Seu vejam bate a medida de um movimento que o vejam do Prlogo
pe a cena em movimento.
Autres personnages:
- "les deux fils d'dipe, Etocle et Polynice": "se sont battus et entre-tus sous les murs
de la ville": - os dois filhos de dipe, Etocles e Polinice: lutaram e
assassinaram-se um ao outro sob os muros da cidade:
- "Etocle l'an": "le bon frre", "le fils fidle d'dipe", "le prince loyal", il a eu
d'imposantes funrailles Etocles, o mais velho: o bom irmo, filho fiel de
dipe, o prncipe leal, ele teve imponentes funerais.
14
Jean Anouilh:
Jean Anouilh (1910 - 1987) est un auteur d'athe, qui
reprsente la vieille France ternelle. En 1959, quinze ans
aprs Antigone, il choisit une voie nouvelle et suit les pas de
William Shakespeare (1564-1616) - pote et dramaturge
anglais, auteur d'une des plus grandes uvres de la littrature
universelle - en crivant Becket ou l'Honneur de Dieu,
l'histoire est donc nouveau prtexte une cration originale.
Jean Anouilh (1910-1987) um autor de ateu, que
representa a velha Frana eterna. Em 1959, quinze anos
depois de Antgona, ele escolhe um caminho novo e segue os
passos de William Shakespeare (1564-1616) - poeta e
dramaturgo ingls, autor de uma das maiores obras da literatura mundial escrevendo Becket ou a Honra de Deus, a histria assim novamente um pretexto
para uma criao original. La pice, qui obtient un triomphe ds sa premire
reprsentation, sera adapte au cinma en 1964, puis reprise en 1971 la ComdieFranaise. C'est la scne la plus bouleversante du thtre contemporain. Bruno Cremer
et Anouilh forment un couple, Anouilh est comme un petit-frre pour Cremer. Chez
Anouilh, la psychologie n'a pas d'importance. Shakespeare - pour Anouilh, c'est une
lointaine connaissance - lui donne une leon de libert thtrale. Dans Hamlet (extrait),
la scne de la mre est comme une obscession. A pea, que triunfa desde sua
primeira apresentao, vai ser adaptada para ocine a em 1964, depois
reapresentada em 1971 na Comdie-Franaise. Esta a cena mais chocante do
teatro contemporneo. Bruno Cremer e Anouilh formam uma dupla, Anouilh
como um irmo mais novo de Cremer. Em Anouilh, a psicologia no importa.
Shakespeare - para Anouilh, um antigo conhecimento - d-lhe uma lio de
liberdade teatral. Em Hamlet (trecho), a cena da me como um obscession.
De 1915 1928: son pre tait immobilis pour la Grande Guerre, il tait seul avec sa
mre, pianiste et violoniste, il pouvait donc aller partout. C'est un enfant qui ne peut
s'endormir sans le retour de sa mre. De 1915 a 1928: seu pai estava imobilizado pela
Grande Guerra, ele estava sozinho com sua me, pianista e violinista, poderia ir a
qualquer lugar. uma criana que no consegue dormir sem o retorno de sua
15
16
palpvel, s por ele, o nico lugar onde a vida humana estvel. Era sua casa
principal, o lugar que lhe convinha por excelncia, o lugar onde ele percebeu suas
fantasias e onde ele se reuniu com todas as pessoas que foram importantes em sua
vida, as pessoas sem ser convidado como Jean Vilar, em seguida, opuseram-se seus
caminhos.
En 1944, Antigone fit un coup de tonnerre, o Suzanne Flon a jou dans le rle d'Ismne
et o Barsacq a ralis la mise en scne. La pice a t joue la lumire du jour, par un
froid de canard, elle tait claire grce un systme de miroirs et lors de la fin de la
pice, le soleil se couchait et la nuit tombait. C'tait un courage inou de jouer une pice
sur la rvolte alors que la France tait occupe. Antigone a t un vnement sublime
alors que personne ne croyait la pice, pas mme Anouilh et Barsacq, et personne
n'avait applaudi lors de la premire reprsentation la fin de la pice. Em 1944,
Antgona provocou uma tempestade de aplauzos, onde Suzanne Flon desempenhou
o papel de Ismne e onde Barsacq dirigiu o espetculo. A pea foi realizada luz
do dia, sob um frio de congelar, foi iluminada atravs de um sistema de espelhos e
no final da pea, o sol estava se pondo e a noite caiu. Foi uma incrvel coragem de
encenar uma pea sobre a revolta, enquanto a Frana estava ocupada. Antgona
foi um evento sublime enquanto ningum acreditava no seu sucesso, nem mesmo
Anouilh e Barsacq, e ningum tinha aplaudido no final da pea, quando da
primeira performance. Anouilh lui mme regrettait d'avoir crit Antigone et il disait
que c'tait catastrophique pour lui. Un soir, Anouilh et Barsacq ont distribus des tracts
de Rsistance, ce qui a tonn les spectateurs, mais la presse clandestine accuse Anouilh
de collaboration. Le public tait partag, la pice avait une rsonnance trange. Anouilh
se dfend d'avoir sympathiser avec les pro-nazis, mais il affiche une certaine
compassion pour les vaincus et dnonce les excs de l'puration. Anouilh se lamentava
de ter escrito Antgona e ele disse que foi um desastre para ele. Uma noite, Anouilh
e Barsacq distriburam panfletos da resistncia, que surpreendeu os espectadores,
mas a imprensa clandestina acusa Anouilh de colaboracionista. O pblico estava
dividido, a pea tinha uma estranha ressonncia. Anouilh defende de simpatizar
com os pro-nazis, mas apresenta uma certa simpatia para os vencidos e denunciou
os excessos de limpeza. Il organise d'ailleurs, une campagne de signatures pour sauver
l'crivain collaborationniste Robert Brasillach qui a t condamn mort en fvrier
1945, mais sa tentative a choue et son excution le marque profondment. Sa vision
devient extrmement noire. Alm disso, ele organizou uma campanha de assinaturas
para salvar o colaboracionista escritor Robert Brasillach, que foi condenado
morte em fevereiro de 1945, mas sua tentativa falhou e execuo marca
profundamente. Sua viso torna-se extremamente preta.
En 1956, il crira une pice sur Robespierre, alors qu'il n'accrochait pas tellement et
qu'il avait grommel, qu'il a intitul Pauvre Bitos ou Le Dner de ttes. Le personnage
de Bitos tait une sorte d'insecte pour Anouilh et il devait parler d'une voix fausse. Il y
dnonce les procs politiques - y compris ceux de la Libration. Em 1956, ele escreveu
uma pea sobre Robespierre, neste caso ele no persistiu nem tanto protestou, que
que ele denominou Pauvre Bitos (Pobre Bitos) ou Le Dner de ttes (O Jantar das
caras, mscaras). O personagem de Bitos era uma espcie de inseto de Anouilh e
deve falar com uma voz falsa. Ele denuncia julgamentos polticos - incluindo
aqueles da liberao. C'est sans doute pourquoi, la pice a fait un scandale. Por isso,
sem dvida, a pea foi um escndalo. Il y a mme des gens qui tapaient avec leurs
cannes sur sa voiture. Gautier l'accuse de fascisme. Les spectateurs sortent en colre
mais ils en sont contents. Anouilh dit lui-mme que l'tiquette politique qu'il porte est
absolument scandaleuse. Il va porter la blessure de cette pice pendant un cetain temps.
17
Ensuite, il en riait avec son "rire du sage", et il a choisi le comique avec Ardle ou La
Marguerite. H mesmo as pessoas que bateram no seu carro com suas bengalas.
Gautier acusa-o de fascismo. Espectadores saem com raiva, mas eles esto felizes.
O prprio Anouilh disse que o rtulo poltico que ele carrega absolutamente
vergonhoso. Ele vai carregar a ferida desta pea por um tempo. Ento ele riu com
a risada dos sbios, e escolheu a histria em quadrinhos com Ardle ou La
Marguerite.
L'poque de l'puration lui a donn une image noire des humains. Sa vision est devenue
encore plus noire lorsqu'il a essay de trouver des signatures pour sauver Robert
Brasillach, le rdacteur en chef de Je suis partout pendant l'Occupation, et qu'il a
chou, la feuille tait presque vide de signatures. Brasillach fut fusill pour faits de
collaboration. O tempo de depurao deu-lhe uma imagem negra dos humanos. Sua
viso se tornou ainda mais negra, quando ele tentou encontrar assinaturas para
salvar Robert Brasillach, editor-chefe do Je suis partout durante a ocupao e que
ele falhou, a folha estava quase vazia de assinaturas. Brasillach foi executado por
atos de colaborao.
Dans L'Hurluberlu ou Le Ractionnaire amoureux, son rire est trs clinien. Ce regard
est servi en mme temps par Georges Feydeau. Il n'y a que lui qui a parl de la
condition humaine. Em LHurluberlu ou O Reacionrio apaixonado, seu riso muito
celiniano. Este olharserviu ao mesmo tempo por Georges Feydeau. Somente ele
falou da condio humana.
Anouilh avait une grande tendresse envers Marcel Prez: "Point de Prez, point de
salut" (J. Anouilh) Anouilh tinha uma grande ternura pou Marcel Prez: Nada de
Prez, nenhuma salvao (J. Anouilh).
Il crit ensuite Le Boulanger, La Boulangre et le Petit Mitron. Anouilh aurait aim tre
acteur, Prier crit: "Il tait jaloux de ne pas pouvoir le faire". Il aurait ador tre acteur
et auteur mais il n'a peut-tre pas os cause de sa timidit. On remaque dans son
thtre que ses didascalies sont prcises, c'est d'ailleurs le lien rv entre le public et
l'acteur, lien difficile, faire des pices de thtre n'est pas comme tre crivain. Em
seguida ele escreve Le Boulanger, La Boulangre e Petit Mitron. Anouilh gostaria
de ser ator, Prier escreveu: ele estava bravo por no ser capaz de atuar. Ele
adoraria ser ator e autor, mas talvez ele no se tenha tentado por causa de sua
timidez. Observa-se no seu teatro que suas indicaes de palco so precisas, este o
elo que imaginou entre pblico e ator, o relacionamento difcil, encenar peas de
teatro no como ser escritor.
Lors des rptitions de L'Arrestation, il insiste pour que le mystre soit l, pour ne pas
qu'il y ait du policier. Pour Anouilh, il n'y a rien de dfinitif au thtre, il faut essayer.
Quelqu'un d'ailleurs lui a dit qu'"Il fallait faire des pices comme on fait des meubles."
Lors des rptitions gnrales, il disparaissait discrtement sans que les acteurs s'en
rendent compte. Durante os ensaios de LArrestation, ele os mantm em segredo,
para que no venha a polcia. Para Anouilh, no h nada de definitivo no teatro,
voc tem que tentar. Algum disse a ele que tm de fazer peas como mveis.
Durante os ensaios, ele silenciosamente desapareceu sem que os atores percebecem.
Les acteurs et les dcorateurs forment une vraie famille avec Anouilh. Un d'entre eux a
racont qu'a partir de la dformation de la caricature, il fait du vrai, qu'"Il a un muscle
fantastique", les acteurs sortent puiss d'une pice d'Anouilh. Pour lui, la caricature est
l'expression clate, exacerbe du personnage; la raction c'est rigolo, ce n'est pas si
grave; et les personnages de thtre forment un monde d'insectes, reprsentatif d'une
caricature de l'homme. Atores e decoradores formam uma famlia de verdade com
Anouilh. Um dentre eles disse que a partir da deformao do caricatura, ele cria o
18
real, que ele tem uma fora fantstica, os atores saem exaustos de uma pea de
Anouilh. Para ele, a caricatura a expresso iluminada, exacerbada do
personagem; a reao engraada, no to ruim. e os personagens de teatro
formam um mundo dos insetos, representante de uma caricatura do homem. Dans
Le Scnario, il a montr ce qui s'est pass dans sa tte un moment prcis. C'est le
premier auteur de vraie drision. Il a d'ailleurs soutenu Ionesco, qui tait pour JeanJacques Gautier, "un plaisantin". Les Poissons rouges est une pice goguenarde. Em Le
Scnario, ele mostrou o que aconteceu na cabea em uma hora especfica. o
primeiro autor do verdadeiro escrnio. Ele tambm, sustenta Ionesco, que foi
Jean-Jacques Gautier, um brincalho. Les Poissons uma pea irnica.
Anouilh tait narquiste (veut un pouvoir autoritaire, oppos anarchiste) et dfendu par
les gens de droite, les conservateurs. Pour lui, les personnages sont des masques.
Anouilh a une tte de guignol, il fait un thtre de singe, mais c'est beau. Anouilh era
governista (quereria um poder autoritrio, oposto a anarquista) e defendido por
pessoas de direita, os conservadores. Para ele, os personagens so mscaras.
Anouilh tem uma cabea de bufo, de marionete, ele faz um teatro de macaco, mas
belo.
Source: Cette biographie provient d'informations notes lors d'une mission sur Jean
Anouih, de la srie Un sicle d'crivains, diffuse sur France 3
Webgrafia:
http://mael.monnier.free.fr/bac_francais/antigone/0.htm, 09/06/2014 07:52
Traduo de Humberto de Freitas Espeleta, apenas para finalidade de leitura e divulgao acadmcia
sem fins lucrativos.