Hebe Gonzlez**
Florencia Ciccone***
Silvia Hirsch es doctora en Antropologa por la Universidad de California en Los Angeles. Su rea
de investigacin es la identidad, gnero, organizacin poltica e historia de los guaran-chiriguanos
y tapietes. Es investigadora y docente del Programa de Antropologa Social y Poltica de FLACSO
(Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales), Argentina, as como investigadora y secretaria
acadmica del proyecto Lenguas en peligro, pueblos en peligro en la Argentina de la Facultad de
Filosofa y Letras, Universidad de Buenos Aires (UBA), en colaboracin con el Max-Planck-Institut
fr Psycholinguistik / DOBES, Nijmegen, y el Max-Planck-Institut fr Evolutionre Anthropologie,
Leipzig.
** Hebe Gonzlez es doctora en Lingstica por la Universidad de Pittsburgh. Su rea de especializacin abarca el estudio de las lenguas indgenas de Amrica del Sur. Actualmente, ensea en la ctedra de Etno-Lingstica de la Universidad Nacional de San Juan, Argentina.
*** Florencia Ciccone es Licenciada en Letras (con especializacin en Lingstica) de la Universidad de
Buenos Aires. Actualmente se desempea como docente en la Universidad de Buenos Aires y participa del proyecto (2004-2007) La lengua como zona de contacto: Usos y valoraciones de la lengua
de origen en comunidades de habla minoritarias de la argentina, Universidad de Buenos Aires, dirigido por la Dra. Luca Golluscio.
104
Introduccin
Acurdese doa Silvia, en diez aos se acaba esta lengua tapiete, vaticina Juan,
mientras Juliana, su esposa, ceba mate. La tarde anterior, mientras realizbamos una
encuesta sociolingstica, Juliana expres que si una persona no sabe su idioma no le
puede identificar, lleva sangre pero si no sabe no le sirve para nada. Mientras los chicos no hablen va a desaparecer la lengua. Sus propios hijos no hablan tapiete. Su
hermano, el pastor de la comunidad, Miguel Arias, en la misma encuesta declar lo
siguiente:
Lengua e identidad
105
a travs de la lengua se identifica como indgena, uno puede dudar ser verdadero, aunque
diga que es tapiete si no lo habla quien le va a creer.
sta es una perspectiva recurrente entre los tapietes, la de una lengua que se pierde
porque la generacin joven ya no la usa, y una identidad que est inextricablemente
ligada a la lengua. Hay una tensin que se manifiesta entre no haber transmitido la
lengua y una imperiosa necesidad de recuperarla para construir y fortalecer la identidad tnica y para poder definirse como tapietes frente a los otros.
El objetivo de este artculo es analizar las tensiones observadas entre dos factores:
por un lado, el proceso de prdida de la lengua por el que atraviesa la comunidad desde hace varias dcadas y el reciente proceso de valorizacin positiva del tapiete; y por
otro lado, las representaciones sociolingsticas (Boyer 1991) y las ideologas lingsticas en torno al vnculo entre lengua e identidad. Finalmente, este trabajo explora
algunas de las estrategias discursivas y simblicas desarrolladas por este grupo frente a
los procesos de prdida de la lengua verncula.
Existen diversos y complejos procesos que determinan el abandono de una lengua
minoritaria por parte de sus hablantes pero, segn muchos sociolingistas, la sobrevivencia de una lengua depende en gran medida del deseo, por parte de sus hablantes, de
mantener y transmitir la lengua a las prximas generaciones (Fishman 1991).
En la Argentina, las comunidades indgenas que han atravesado fuertes procesos
de cambio cultural y de prdida de la lengua sienten que el mantenimiento de la lengua
est inextricablemente ligado al de la cultura, ya que es a travs de la lengua que se
transmiten los saberes culturales y se marcan las fronteras tnicas de un grupo.
Esta investigacin est basada en el trabajo de campo llevado a cabo en la comunidad Misin Los Tapietes, Tartagal, provincia de Salta, entre el ao 2002 y el 2005.1
En la primera parte, incluimos una descripcin del contexto histrico, cultural y social
de los tapietes y de los cambios ms significativos que han atravesado. En la segunda
parte, abordamos los factores que inciden en el proceso de prdida de la lengua. En la
tercera, exploramos las ideologas lingsticas y estrategias discursivas de los tapietes,
como as tambin el vnculo entre identidad y lengua.
Quienes son los tapietes
Los tapietes de la provincia de Salta cuyo hbitat tradicional era el monte chaqueo,
son originarios del sudeste boliviano. Era un pueblo nmada que, con el tiempo, sufri
un proceso de sedentarizacin: las comunidades se establecieron prximas al ro Pilcomayo, donde se dedicaban varios meses del ao a la pesca, a la caza y a la recoleccin. Al principio, los tapietes trabajaban estacionalmente en la Argentina y luego re1
El equipo que realiz la investigacin en Misin Los Tapietes, fue integrado por Hebe Gonzlez
(lingista), Silvia Hirsch (antroploga) y Florencia Ciccone (asistente lingista).
106
gresaban a sus comunidades. As, a principios del siglo XX, los tapietes comienzan a
migrar al noroeste argentino en busca de trabajo en los ingenios azucareros y en las
fincas agrcolas de las provincias de Salta y Jujuy. Con el tiempo, estas migraciones se
tornaron permanentes y los tapietes se instalaron en forma definitiva en la provincia de
Salta. Otra de las causas de la migracin permanente a la Argentina, fue la Guerra del
Chaco (1932-1935) entre Bolivia y Paraguay. Durante este contienda, cientos de tapietes fueron llevados por el ejrcito paraguayo a Paraguay. Al concluir la guerra, un grupo numeroso permaneci en el Chaco Paraguayo, formando de esta manera nuevas
comunidades, y otro grupo ms pequeo se traslad a la Argentina. Esto explica que
en la actualidad haya comunidades tapietes en Bolivia, Paraguay y Argentina.
Al finalizar el trabajo estacional en los ingenios azucareros y las fincas, los tapietes permanecieron en la ciudad de Tartagal, en el norte de la provincia de Salta. En un
principio, se establecieron en lo que actualmente es el centro de la ciudad, pero, a medida que la ciudad de Tartagal iba recibiendo nuevos pobladores, los tapietes eran desplazados hacia el norte. Finalmente, en la dcada de 1960, se radicaron en su ubicacin actual: una comunidad denominada Misin Los Tapietes. A partir de su asentamiento en la zona periurbana de la ciudad de Tartagal, los tapietes atravesaron un
marcado proceso de cambio cultural y complejas relaciones intertnicas. Su lengua, el
tapiete, que pertenece a la familia lingstica tup-guaran, ha sido recientemente descripta (Gonzlez 2005) y en la actualidad no se observa traspaso intergeneracional del
tapiete en esta comunidad, lo cual indica un abandono abrupto de la lengua.
Los tapietes siempre constituyeron un grupo muy reducido con respecto a las otras
etnias que vivan en la zona de Tartagal. En la dcada de 1970, un asentamiento de
indgenas tobas se encontraba colindante a la comunidad tapiete y varios familias se
formaron con miembros de las dos comunidades. Inicialmente, la comunidad contaba
con suficiente espacio para que la gente pudiera sembrar sus cultivos y criar algunos
animales. Sin embargo, en la dcada de 1980, se produjo la urbanizacin de la comunidad. Esto implic la reduccin de la comunidad a cinco manzanas (una de ellas para
la escuela), y la asignacin, a cada familia, de un lote donde construir sus casas. Posteriormente, a travs de un programa del gobierno, se construyeron viviendas de material y se instal agua corriente y electricidad. As, Misin Los Tapietes qued como un
pequeo reducto rodeado por barrios de pobladores criollos, a slo doce cuadras del
centro de Tartagal.
El escaso nmero de tapietes con los cuales contraer matrimonio, que no fueran
parientes y con los cuales estuviera permitido formar pareja, incentiv los matrimonios
intertnicos. En la actualidad, sta es una caracterstica muy distintiva de la comunidad, ya que la mayora de los matrimonios est compuesto por personas que pertenecen a distintos grupos indgenas (toba, chorote, wich, guaran y chulup) y tambin,
aunque en menor escala, por criollos.
Lengua e identidad
107
En el original broad indicators of the potential threat that exist to minority languages in a given
region of the world (Grenoble/Whaley 1998: 27; traduccin de las autoras).
108
cin de peligro, las cuales son internas al grupo que habla la lengua amenazada.3 Las
actitudes de la cultura dominante hacia el multilingismo, el multiculturalismo y la
alfabetizacin en ms de una lengua, as como el contexto local, regional y nacional
constituyen ejemplos de macro-variables. En tanto, el acceso a la educacin, el aislamiento geogrfico, el control poltico y la organizacin econmica (p.ej. nmadepastoril, sedentario-pastoril, cazador-recolector, etc.) son ejemplos de micro-variables
propias de un grupo tnico determinado. Especficamente, la prdida de la lengua est
precedida, casi siempre, por una baja en el estatus socio-econmico de los hablantes
que se acompaa por una situacin de opresin. En este contexto, los hablantes deben
mostrar un manejo satisfactorio de la lengua dominante para poder satisfacer sus necesidades bsicas, y dejan de transmitir la lengua a sus hijos con el fin de lograr movilidad social ascendente. As, no necesariamente una lengua debe estar moribunda para
ser considerada una lengua en peligro, sino que la interrupcin en la transmisin intergeneracional de la lengua constituye una instancia de peligro (Bobaljik/Pensalfini
1996; Crystal 2000).
El tapiete: una lengua en peligro
La variedad de tapiete que se habla en la Argentina se encuentra seriamente amenazada de extincin. Para entender las razones que explican esta situacin, el estudio sociolingstico de las lenguas indgenas en general y del tapiete en particular se debe enmarcar dentro del panorama ms amplio de las ideologas polticas y lingsticas predominantes en el pas. La Argentina se ha caracterizado por reivindicar, promover y
enorgullecerse de la herencia cultural europea importada por las olas migratorias que
arribaron al pas a partir de mediados del siglo XIX. Una vez doblegados los pueblos
indgenas, las polticas migratorias se concentraron en promover la inmigracin europea. De acuerdo a los datos aportados por el Censo Nacional, en 1869, 12,1% de la
poblacin argentina era extranjera; cincuenta aos ms tarde ese porcentaje se haba
duplicado, ya que la poblacin de origen extranjero en Argentina alcanzaba el 30,3%
(Courtis 2000). Paralelamente, la elite argentina, movida por una ideologa que impulsaba la asimilacin de los grupos minoritarios a la sociedad hispanohablante y manifestaba una actitud negativa hacia el multilingismo y el multiculturalismo, impuso el
espaol como lengua de enseanza en las escuelas pblicas. Aun en aquellas regiones
donde los indgenas tenan una alta representacin en la poblacin, como era el caso
de la ciudad de Tartagal y de la regin del Chaco salteo donde se encontraban los
tapietes, estas polticas de homogeneizacin lingstica y cultural fueron aplicadas en
un intento de borrar todo rastro de la herencia indgena en el pas.
3
En el original properties of an endangerment situation which are internal to the group speaking the
threatened language (traduccin de las autoras).
Lengua e identidad
109
La proximidad geogrfica y cultural de la ciudad de Tartagal con Bolivia y, en menor medida, con Paraguay, es una macro-variable de consideracin. Histricamente,
las elites de estos pases han compartido con su contraparte argentina el mismo sentimiento de desprecio hacia los pueblos indgenas y el mismo afn de asimilarlos a la
cultura criolla hispanohablante.4 Sin embargo, las condiciones histricas de estos pases crearon el contexto como para que algunos grupos indgenas tuvieran la posibilidad de organizarse con el objetivo de obtener mayor autonoma a travs de sus luchas
por la tierra, la representacin poltica y la educacin intercultural y bilinge. Como
veremos ms adelante, este contexto regional ha funcionado, junto a otros factores,
como disparador de una nueva tendencia de revalorizacin de la lengua y de la cultura
tapiete.
En cuanto a las micro-variables que han incidido en el grado de vitalidad de la lengua tapiete, se destaca el cambio de organizacin econmica y social, que llev a este
pueblo a pasar del nomadismo y de una economa basada en la caza y la recoleccin,
al sedentarismo en un contexto semi-urbano y a una economa dependiente de la sociedad criolla. Este cambio introdujo nuevas aspiraciones de obtener bienes y servicios
importados del mundo criollo, lo que incidi crucialmente en la adopcin del espaol
como vehculo para obtener movilidad social ascendente. Finalmente, la conversin al
cristianismo, el contacto diario con la poblacin hispanohablante, el acceso a la educacin pblica en espaol y los casamientos intertnicos son factores que determinaron
el inicio del proceso de prdida de la lengua entre los tapietes. Como consecuencia, en
la actualidad, el tapiete es hablado cotidianamente por personas mayores de 40 aos, y
el castellano es la lengua utilizada para comunicarse en el mundo exterior. Slo algunos jvenes hablan tapiete con los mayores. Finalmente, los adultos manifiestan que
los nios no hablan la lengua nativa aunque, en algunos casos, s la entienden.
En las secciones siguientes, consideraremos los factores que han incidido crucialmente en el proceso de abandono de la lengua tapiete, a saber, la situacin de discriminacin y marginalidad, los matrimonios intertnicos, el rol de la escuela y el proceso de evangelizacin.
Situacin de discriminacin y marginalidad
Numerosos estudios (Sapir 1971 [1921]; Whorf 1971 [1940]; Hymes 1964) han mostrado el estrecho vnculo entre la lengua y la cultura. El proceso de socializacin en
4
Como se sabe, el caso de Paraguay es especial, ya que el generalizado bilingismo guaran-castellano alcanza incluso a las elites intelectuales y gobernantes. Adems, es uno de los pocos pases en
Amrica que ha oficializado, junto al castellano, una lengua indgena como es el guaran. En cuanto
a Bolivia, la situacin poltica actual es indita, ya que es la primera vez en la historia de ese pas
que se elige un presidente de origen indgena que reivindica la herencia cultural de los pueblos originarios.
110
Lengua e identidad
111
nizacin social e implementar estrategias de subsistencia desconocidas hasta ese momento por sus padres. Estas nuevas formas de subsistencia que se crearon en el contexto urbano de la ciudad de Tartagal, convirtieron la lengua tapiete en un marcador de
desprestigio, y lo era decididamente fuera de la comunidad. As, para muchos tapietes,
saber la lengua y hablar una variante estigmatizada del castellano implicaba ser reconocido como aborigen, lo cual se traduca por un trato humillante y discriminatorio.
Esto incidi en la decisin de muchos de dejar de hablar la lengua y de no transmitirla
a sus hijos. El manejo del castellano fue percibido como vehculo de movilidad social
ascendente: el tapiete se mantuvo en el trato cotidiano entre personas adultas y fue
lentamente abandonado en el trato con los nios. Dominga, una mujer tapiete casada
con un tapiete, expres de la siguiente manera la razn por la cual sus hijos no hablan
la lengua:
[...] ahora me da pena que no le enseamos (a hablar la lengua a nuestros hijos), pensamos
que le iba a ir mejor si saban castellano, a veces no pronuncia bien la palabra en cristiano,
a veces los chicos en la escuela los cargaban (se burlaban de ellos).
112
poltica, pero aseguran no hablarlo. Esto significa que la lengua en comn dentro del
grupo familiar es el espaol, lo que determina que muchos nios tapietes sean hablantes pasivos de la lengua. En otras palabras, los nios de padres bilinges y multilinges, no aprenden las lenguas de sus padres, sino que hablan el espaol, es decir, la
lengua de la sociedad dominante. El proceso de modernizacin, la insercin en la sociedad nacional y dems factores mencionados en este trabajo, tienen una incidencia
directa en las prcticas cotidianas de los tapietes.
El rol de la escuela
Los tapietes se enfrentaron a la obligatoriedad de la educacin pblica hace unos cuarenta aos. El proceso fue doloroso, porque represent un cambio abrupto y traumtico que implic el establecimiento de contactos ms regulares e intensos con el mundo
hispanohablante. Las relaciones que haban mantenido hasta ese momento con los
criollos estaban signadas por la explotacin, la violencia y el desprecio, y esto se traduca en un sentimiento de profunda desconfianza y temor hacia las instituciones y los
representantes de la cultura dominante.
As, inicialmente, los tapietes se resistieron a llevar a sus hijos a la escuela. La desconfianza y el temor se vean confirmados por el trato que reciban sus hijos, ya que
los maestros no permitan y aun castigaban el uso de la lengua materna. An hoy, las
personas mayores de la comunidad recuerdan y cuentan el temor que experimentaban
hacia esta institucin. A su vez, los nios vivan esta experiencia con desasosiego y
aprensin, ya que enfrentaban cotidianamente una situacin cargada de violencia a la
cual deban sobreponerse. Numerosos son los testimonios acerca de nios incapaces de
entender el idioma de la maestra y de las estrategias utilizadas para adaptarse con xito
a esta situacin. En consecuencia, la mayora de esos nios no logr ir ms all de tercer grado.
Gradualmente, los padres comenzaron a enviar sus hijos a la escuela, incorporndose definitivamente al proyecto educativo nacional. Como indica Sagastizabal (2000)
el proyecto de la escuela argentina ha sido el de un modelo de castellanizacin que
implicaba no slo el aprendizaje del castellano y la desvalorizacin de las lenguas
vernculas, sino tambin la imposicin de elementos culturales occidentales. A partir
de la dcada de 1990, comienza a implementarse un proyecto de educacin intercultural bilinge, pero cabe destacar que los nios tapietes son una minora en la escuela de
la comunidad. Esto ha influido en la complejidad del uso de la lengua y de la
identificacin tnica.
Lengua e identidad
113
114
Lengua e identidad
115
cultura tapiete. Estos encuentros, as como el saber que la lengua est viva y vigente
en otros lugares, fueron, para los tapietes argentinos, factores sumamente movilizadores. Lo mismo ocurri con los viajes a Bolivia, en particular a la comunidad de Samuwate, donde llevaron a cabo encuentros trinacionales que convocaron a los tapietes de
los tres pases. Cabe destacar que, tanto en las comunidades de Bolivia como en las de
Paraguay, el tapiete se mantiene en el uso cotidiano, tanto en el mbito familiar como
en el contexto de la comunidad, situacin sociolingstica que difiere significativamente de la de los tapietes en Argentina.
En Paraguay, las comunidades tapietes estn asentadas en el departamento de Mariscal Estigarribia, donde existe una poblacin tapiete numerosa. Si bien la influencia
del guaran paraguayo amenaza el mantenimiento de la lengua, son numerosos los jvenes y adultos que la hablan. En Bolivia, la comunidad tapiete es menos numerosa,
pero hay un alto mantenimiento de la lengua, y los nios la hablan cotidianamente.
Miguel Arias expresa lo siguiente acerca de los viajes al Paraguay:
Cuando fui al Paraguay me di cuenta que es importante mantener la lengua, le pregunt a
los abuelos de all el nombres de las cosas.
116
Lengua e identidad
117
118
Por un lado, quienes estn de acuerdo con este punto del estatuto consideran que la
lengua es un marcador indispensable de la identidad. Esta exigencia se acenta, sobre
todo, hacia quienes sern representantes de la comunidad tapiete, no slo dentro de la
comunidad, sino tambin frente a otras organizaciones indgenas o instituciones nacionales. Tambin, aseguran que la permanencia de esta clusula del estatuto incentivar
el uso de la lengua entre aquellos que han dejado de hablarla o nunca la han aprendido. Por otro lado, quienes estn en contra de la inclusin de este punto del artculo del
estatuto entienden que la mayor parte de los jvenes, especialmente en la comunidad
argentina, ya no habla la lengua, y que ellos quedan excluidos de la participacin y de
la toma de decisiones polticas. Sobre todo, proyectan esta inquietud hacia el futuro
porque perciben el gradual abandono en el uso de la lengua tapiete. Esta discusin
permite, adems, dar cuenta de la multiplicidad y la diferencia aun dentro de un mismo
grupo social minoritario.
No obstante, esta multiplicidad no slo se evidencia explcitamente entre distintos
miembros de la comunidad sino que, adems, las contradicciones se observan aun
entre aquellos para quienes hablar la lengua tapiete es el marcador fundamental de su
Lengua e identidad
119
identificacin tnica. En la mayora de los casos, como ya hemos expuesto, estas mismas personas no han transmitido el tapiete a sus hijos. Entendemos la nocin de ideologa lingstica no slo como el anlisis de la tematizacin en el discurso acerca del
vnculo entre lengua y vida social sino, adems, como la consideracin de significados
implcitos, no dichos, que se reproducen en las prcticas discursivas y que permiten
inscribir los significados como parte de las prcticas sociales: el lenguaje y la significacin son inseparables de la materialidad y la accin6 (Gal 1998: 319). En este sentido, observamos una tensin entre dos construcciones ideolgicas: una, expresada de
modo explcito, que valora positivamente la lengua verncula, y otra, inmanente, que
surge de la interpretacin de algunas de las prcticas discursivas y el anlisis de los
usos diferenciales y funciones de las lenguas.
Posiblemente, esto involucre la adopcin de ideologas lingsticas de los grupos
dominantes por parte de los miembros de la comunidad tapiete. El ejemplo analizado a
continuacin pertenece al mbito escolar. La escuela ha sido una institucin especialmente influyente en cuanto a su rol en la construccin y reproduccin de una identidad
indgena negativa. Reproducimos dos textos que fueron registrados durante una observacin en la escuela 12 de Octubre, a la que asisten los nios tapietes. Nuestra observacin se desarroll en el ao 2004 durante el festejo de la Semana del aborigen,
del que participan todos los nios y docentes de la escuela, pero, sobre todo, los nios
tapietes (en esta ocasin se les da el protagonismo que no tienen durante el resto del
ao) quienes organizan exposiciones y otras actividades junto a las auxiliares bilinges. Las maestras criollas se encargan de decorar la escuela con lminas y afiches.
Los textos que tomamos como ejemplo, formaban parte de estos afiches. En este
caso, se trata de un mensaje escrito con tiza en un pizarrn ubicado en el patio central
de la escuela, utilizado habitualmente para el festejo de este u otro tipo de evento o
fecha especial. Lo curioso es que, como unos das antes se haba conmemorado el Da
del idioma, tambin se poda leer una leyenda correspondiente a esta fecha escolar
junto a la correspondiente a la Semana del aborigen. La confrontacin de los dos
afiches produca un efecto de sentido enriquecedor:
Da del idioma
Nuestro idioma, clara expresin de un pueblo con pasado histrico.
[acompaado por una ilustracin que representa una pluma, un papiro y un libro titulado
Don Quijote de la Mancha]
Da del indio americano
La civilizacin invadi el territorio del indio, relegndolo. Es nuestro deber ayudarlo para
incorporarlo definitivamente a nuestra sociedad, respetando su cultura []
[acompaado por una ilustracin que representa el rostro de un nio con cabello largo
6
En el original language and signification are inseparable from materiality and action (traduccin
de las autoras).
120
Lengua e identidad
121
122
Fishman, Joshua A. (1991): Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations
of Assistance to Threatened Languages. Clevedon (UK): Multilingual Matters.
Gal, Susan (1998): Multiplicity and Contention among Language Ideologies. En: Schieffelin,
Bambi/Woolard, Kathryn/Kroskrity, Paul (eds.): Language Ideologies. Practice and Theory. New York/Oxford: Oxford University Press, pp. 317-331.
Gonzlez, Hebe (2002): El tapiete (Tupi-Guaran) y la posibilidad de una educacin bilinge
adecuada. En: Tissera de Molina, Alicia/Zigarn, Julia (eds.): Lenguas e interculturalidad. Salta: Universidad Nacional de Salta, pp. 43-52.
(2003): Los tapietes: esbozo etnogrfico y sociolingstico. En: Fernandez Garay, Ana/
Golluscio, Luca (eds.): Temas de lingstica aborigen II. Buenos Aires: EUDEBA,
pp. 263-287.
(2005): A Grammar of Tapiete (Tupi-Guarani). PhD thesis. Pittsburgh: Department of
Linguistics, University of Pittsburgh.
Grenoble, Lenore A./Whaley, Lindsay J. (1998): Towards a Typology of Language Endangerment. En: Grenoble, Lenore A./Whaley, Lindsay J. (eds.): Endangered Languages.
Cambridge: Cambridge University Press, pp. 22-54.
(eds.) (1998): Endangered Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Hymes, Dell (1964): Two Types of Linguistic Relativity (with Examples from Amerindian
Ethnography). En: Bright, Willliam (ed.): Sociolinguistics. Mouton: The Hague, pp. 131156.
Ochs, Elinor/Schieffelin, Bambi (1984): Language Acquisition and Socialization: Three
Developmental Stories and Their Implications. En: Shweder, Richard/Levine, Robert
(eds.): Culture Theory: Essays on Mind, Self, and Emotion. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 315-320.
Paulston, Christina B. (1994): Linguistic Minorities in Multilingual Settings. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Sagastizabal, Mara de los Angeles (2000): Diversidad cultural y fracaso escolar. Rosario:
IRICE.
Sapir, Edward (1971): El lenguaje [1921]. Mxico, D.F.: Fondo de Cultura Econmica.
Tabouret-Keller, Andre (1997): Language and Identity. En: Coulmas, Florian (ed.): The
Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Blackwell Publishers, pp. 315-326.
Thomason, Sarah G. (2001): Language Contact. An Introduction. Washington, D.C.: Georgetown University.
Whorf, Benjamin Lee (1971): Lenguas y lgica [1941]. En: Carroll, John B. (ed.): Lenguaje,
pensamiento y realidad. Barcelona: Seix Barral, pp: 263-275.
Woolard, Kathryn (1998): Introduction: Language Ideology as a Field of Inquiry. En: Schieffelin, Bambi/Woolard, Kathryn/Kroskrity, Paul (eds.): Language Ideologies. Practice and
Theory. New York/Oxford: Oxford University Press, pp. 3-47.
Fuentes documentales
Constitucin de la Nacin Argentina (1994). Buenos Aires.
Ley 23.302. Poltica indgena y apoyo a las comunidades aborgenes (1985). Buenos Aires.