.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
International Phenomenological Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Philosophy and Phenomenological Research.
http://www.jstor.org
DISCUSSION
JASPERS IN ENGLISH: A FAILURE OF COMMUNICATION
Students of the late' Karl Jaspers cannot but be disturbed by the
contrast between the abundance of Jaspers literature in English, on
the one hand, and the limited range of Jaspers' influence in AngloAmerican countries, on the other. It is as though the more Jaspers is
translated, the less he is read.
Although as yet there is no English version of his ponderous and
provocative Von der Wahrheit,2 still, more than a score of his writings, including several of his most weighty philosophical pronouncements, are now available in English.3 And within the last few years a
number of thoughtful books explaining his "Existenzphilosophie"
have been published in America.4 This is in line with international
trends: more than a decade ago it could be said that nearly a million
copies of his works had been sold in Germany,. and that translations
of them had appeared in 160 editions in all of 16 different languages.5
At the same time, judging from current philosophical journals,
one must conclude that Jaspers' influence in English speaking coun1 Karl Jaspers died of a stroke in Basel, Switzerland, on Feb. 26, 1969, at the age
of 86. His wife, Gertrud Jaspers, who throughout his entire life as a scholar served as
his amanuensis, died, also in Basel, on May 25, 1974, at the age of 95.
2 A translation of Von der Wahrheit (Munich: Piper, 1947), pp. xxiii, 1103, to be
undertaken by Professor Leonard H. Ehrlich, is being considered for publication by the
University of Massachusetts Press.
3 Seventeen such works are listed at the very beginning of Philosophy is for Everyman, trans. R.F.C. Hull and Grete Wels (New York: Harcourt, Brace & World, 1965),
p. ii. The list can now be enlarged to include that book itself, the larger Nietzsche,
Philosophical Faith and Revelation, Existentialism and Humanism, The Future of Germany, and the three volume Philosophy. Cf. Hans Saner, "Bibliographie der Werke und
Schriften," Karl Jaspers: Werk und Wirkung, ed. Klaus Piper (Munich: Piper, 1963).
For information about possible posthumous publications, see Hans Saner, "Zu Karl
Jaspers' Nachlass," Karl Jaspers in der Discussion, ed. Hans Saner (Munich: Piper,
1973) pp. 447-63.
4 Paul Arthur Schilpp, (ed.), The Philosophy of Karl Jaspers (New York: Tudor,
1957); Sebastian Samay, Reason Revisited (Notre Dame, Ind.: University of Notre Dame
Press, 1971); Oswald 0. Schrag, Existence, Existenz, and Transcendence: The Philosophy
of Karl Jaspers (Pittsburgh, Pa.. Duquesne University Press, 1971), and C. F. Wallraff,
Karl Jaspers: An Introduction to His Philosophy (Princeton, N.J.: Princeton University
Press, 1970). A book or series of books on Jaspers by Leonard Ehrlich should soon be
published by the University of Massachusetts Press.
5 Klaus Piper, (ed.), op. cit., pp. 13-14. Furthermore, in Japan the entire first edition
-15,000 copies in all-of a Japanese translation of Karl Jaspers in Selbstzeugnissen und
Bilddokumenten (Hamburg: Rowolt, 1970) was sold out, according to its author Hans
Saner (personal communication, 5-31-73).
537
538
PHILOSOPHY
ANDPHENOMENOLOGICAL
RESEARCH
539
of Leonardo, Descartes, and Max Weber,3 and, above all, two large
volumes dealing with the history of philosophy.14
Ashton became a translator of Jaspers' books shortly after World
War II. He began in 1947 with The Question of German Guilt."5Thereafter he published a series of translations of writings leading up to
the monumental Philosophical Faith and Revelation" and the recently
completed Philosophy7 - a book which Jaspers regarded as his favorite work."8From the beginning, Ashton impressed his readers as a
superior stylist with a remarkable knack for rendering even the
most difficult Jaspersian sentences in straightforward and intelligible
English. A decade ago I felt that the high level he attained was "more
nearly an ideal to be pursued than a goal to be reached."19 Jaspers
called him "an outstanding translator."20 And, in addition, as Ward
Shaw stated, "Ashton is Jaspers' major English translator."2
In a word, then, about half of the now available translations of
Jaspers' works, and far more than half of the translations of his
scholarly philosophical22 studies, have been prepared by these two
eminent literati. Manheim and Ashton have, in effect, divided the
field between them, the former having concentrated on Jaspers' interpretations of "the great philosophers" of the last 2500 years, the latter
on Jaspers' own philosophy viewed in its twentieth century context.
Given this situation, it is not difficult to evaluate the lines of
12 The
540
PHILOSOPHY
ANDPHENOMENOLOGICAL
RESEARCH
JASPERS
IN ENGLISH:A FAILURE
OFCOMMUNICATION
541
29 4th
542
PHILOSOPHY
ANDPHENOMENOLOGICAL
RESEARCH
Still "this book is not an abridgment,"35 since "all the points, questions, arguments, or theses of the original are in the English version."36
p. vi.
543
with this by simply rendering "Wirklichkeit" as "actuality." The distinction is much too important to be overlooked:43 reality, as Jaspers
tells us at length, is present to us from the beginning; actuality is the
terminus ad quem of philosophizing."44
Wilhelm Dilthey's celebrated distinction between the Naturwissenschaf ten, or natural sciences, and the Geisteswissenschaf ten, or
humanistic sciences - a differentiation suggestive of C. P. Snow's
"two cultures"45-loses
its sense when the latter group is named the
"intellectual sciences,"46 as though some sciences were more "intellectual" than mathematics and physics. Here as elsewhere there are
precedents that could be followed: Heinrich Kluiver calls the Geisteswissenschaften simply "cultural sciences,"47 Hodges, an authority on
Dilthey, proffered the term "human studies,"48while Herbert Spiegelberg49 and Richard Palmer50 prefer the more capricious expression:
"the social sciences and the humanities." Jaspers was the first to
introduce this distinction to German psychiatrists and it has played
an important role in his thinking ever since.51
2. Ashton repeatedly sacrifices semantic to esthetic considerations, factuality to plausibility, accuracy, to style, and clarity antdistinctness to a semipopular and, I believe, meretricious chiaroscuro.
Why should he tell us, for instance, that "the use of . . . such words as
idea, mind, soul, substance, Existenz, world" "has been held against
43 I agree with Walter Kaufmann's statement in Hegel: Reinterpretation, Texts, and
Commentary (Garden City, New York: Doubleday, 1965): "It is essential to translate
Wirklichkeit and ivirklich as actuality and actual, not as reality and real" (p. 381).
44 This point is developed in extenso in Chap. III of Jaspers' Existenzphilosophie
(Berlin: Walter de Gruyter, 1964), pp. 55-90.
45 See The Two Cultures (London: Cambridge University Press, 1969).
46PHT, p. 207; PH, p. 188.
47 "Supplement: Contemporary German Psychology," in Gardner Murphy, Historical
Introduction to Modern Psychology, 3d ed. rev. (New York: Harcourt, Brace & Co.,
1932) pp. 417-456.
48 The Philosophy of Wilhelm Dilthey (London: Routledge & Paul, 1952).
49 The Phenomenological Movement: A Historical Introduction (The Hague, Holland:
Martinus Nijhoff, 1960), I, 59.
50 Hermeneutics (Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 1969), p. 98.
51 See, for example, Jaspers' Allgemeine Psychopathologie (Berlin: Springer, 1959),
p. 642. Having used the distinction between "erkldrende" and "verstehende" psychology
throughout the entire book, he now relates it to the broader distinction here in question: "Nun ist Naturwvissenschaft zwar Grundlage und iwesentliches Element der Psychopathologie, aber ebenso sind es die Geisteswissenschaften, und dadurch wird die
Psychopathologie keineswegs weniger wissenschaftlich, sondern auch auf andere weise
wissenschaf tlich. "
544
RESEARCH
PHILOSOPHYAND PHENOMENOLOGICAL
German thinkers in all fields,"52 when, in fact, all but one of these
terms belongs to the vocabulary of the British empiricists?53
That he is careless in his choice of words is obvious. The crucial
term "Existenz," which he usually italicizes and leaves untranslated
the normal procedure today - is, on one occasion, translated as
"humanity," and, on another, entirely omitted.54
Since our language would appear to offer the precise equivalent
of "Phantasie," one is puzzled at finding that he often translates this
term as "imagination,"55 and even, on one occasion, as "mind."56
While "Geist" is explicitly said to mean "mind,"57it is sometimes
identified with "spirit,"58 and more often with "imagination."59 One
simply does not know when Geist (as basic a term to Jaspers as to
Hegel) is meant. Finally, confusion is compounded when "Die Phantasie des Geistes" turns out (incredibly) to mean simply "our imagination."60
It would be easy to expatiate upon the mischief caused by his use
of "adopt" for "aneignen,"61the nasty little verb "void" for Hegel's
more dignified "aufheben,"62 "existence" for "Dasein,"63 "rapport"
for "Verstehen,""4 "mental images" for "Gestalten,"65and the like.
PHT, p. 14. This word list, as employed by Jaspers, appears on page 272 of PHT.
The British empiricists, of course, used all of them save one. And perhaps we
do well to remember that E. B. Tichener, the British psychologist, used the term
"Existentialism" to distinguish his Cornell school from other schools. See Edna Heidbreder, Seven Psychologies (New \York. Appleton-Century, 1933), p. 120.
54PGT,p. 5 and p. 60. Cf. PG, p. 31 and p. 110.
55 PGT, pp. 64-66; PG, pp. 114-16.
56 PGT, p. 69; PG, p. 122.
57 PHT, p. xxi. Cf. PGT, p. 64.
58 PGT, p. 347 and 359. Cf. p. 514 and p. 532.
59 PGT, 65, 66 and 69. Cf. PG, pp. 116-17,and p. 122.
60 PGT, p. 64; PG, p. 115.
61 "Translator's Note," PHT, p. xix. It should be noted that I must "assimilate"
much that I would be unwilling to "adopt," as, e.g., Berkeley's subjective idealism.
62 Ibid., p. 20. To at least one reader the verb "void" simply reeks of the outhouse
and the Krankenhaus.
63 Ibid., p. xvi. To be sure, "Dasein" is often translated as "existence" or "empirical
existence." Still the two terms are hardly exact equivalents as Ashton claims. "Dasein"
could not possibly be simply the same "existence" that philosophers are accustomed
to contrast with "essence." And "existence" is not the "Dasein" which is carefully
described on p. 63 of PGT. The meaning of the term is elaborated upon on pages 53-63
of Von der Wahrheit (Munich: Piper, 1947). See also Reason and Existenz, trans.
William Earle (New York: Noonday Press, 1955), pp. 54-55.
64Verstehen in Dilthey's sense, a process to which the youthful Jaspers introduced
his colleagues, is often translated "understanding." It refers to our direct awareness
of the experiences of other persons. See Hodges, op. cit.
65 "Spiel der Formen der Gestalten" becomes (incredibly) "playing with images"
(PUT), p. 70). Cf. PG 123.
52
53
JASPERS
IN ENGLISH:A FAILURE
OFCOMMUNICATION
545
66
PHT, p. xv.
67 Ibid.
68 Ibid.
69 As Walter Kaufmann points out, Max Muller, being
"completely bilingual" and
a great scholar "was perfectly equipped to translate Kant's Kritik." Philosophic Classics
(Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall. 1968), II, 364.
70 Author of the celebrated A Commentary to Kant's Critique of Pure Reason
(New
York: Humanities Press, 1962), pp. lxi, 651.
71 See my Karl Jaspers: An Introduction to His
Philosophy, p. 4 and pp. 125-130.
72 PGT, p. 64; PG, p. 115.
73 PGT, p. 70; PG, p. 123.
74 PGT, p. 62 and p. 357; PG, p. 113 and p. 528.
546
PHILOSOPHY
ANDPHENOMENOLOGICAL
RESEARCH
1936), p. 676.
we translate
Spinoza's
his
81 "Der
understanding
use
.
of terms
.
intellectus
becomes
the
as
opposite
'understanding'
of Kant's."
GPT,
II,
and
his
298.
Cf.,
ratio
of what
has been
understood."
PGT,
as
p. 782.
"the
p. 70.
this
condition
of general
understanding,
90)
be
developed
in
547
86
548