Anda di halaman 1dari 22

TRADUCCIN INVERSA 2 (INGLS)

DD2

Integrante
Jussara Madelaine, RAMIREZ
HILARIO

U201111294

Noviembre de 2014

PARTE A:
TRADUCE EL SIGUIENTE TEXTO:

ICF VERSION DATE: August 1, 2014


PROTOCOL VERSION DATE: February 19, 2014

Page 1 of 1

APPROVED
August 15, 2014
WIRB
INFORMED CONSENT FORM AND HIPAA RESEARCH AUTHORIZATION
Title: A phase 3, randomized, double-blind, placebo-controlled study evaluating the
efficacy and safety of idelalisib in combination with bendamustine and rituximab for
previously untreated chronic lymphocytic leukemia.
Protocol number: GS-US-312-0123
Name of sponsor: Gilead Sciences, Inc.
Name of investigator: Dr. Scott P. Lachston
Introduction
You are being asked to participate in this clinical research study because you have been
diagnosed with chronic lymphocytic leukemia, a type of cancer that affects blood, bone
marrow, lymph node, spleen and liver.
This informed consent form provides you information about the study. You can discuss
this study with your physician or study nursing staff. They will answer any questions you
may have. Ask your physician or nursing staff to explain any words or information that
are unclear to you. Do not sign this consent form unless you understand the information
in it and have had your questions answered to your satisfaction.
Before you decide, you will receive a copy of this informed consent form and discuss
with your relatives, friends and healthcare providers about this study. If you choose to
participate, you will be asked to sign and date this form. You will be given a copy of the
signed and dated form to keep for your records. You cannot be required to participate in
this study. You may change your mind later and stop participating even if you agreed
earlier. Your decision will not be punished or lose benefits you are otherwise entitled to.
DOCUMENTATION OF CONSENT
I have read the foregoing information, or it has been read to me. I agree to participate in
the above research study. I shall be given a copy after signing this form.
Print Name of Participant __________________________________
Signature of Participant ____________________________________
Date ___________________________
Print Name of person taking the consent________________________
Signature of person taking the consent__________________________
Date ___________________________

ICF VERSION DATE: August 1, 2014


PROTOCOL VERSION DATE: February 19, 2014

Page 1 of 1

PARTE B:
REVISA EL TEXTO TRADUCIDO Y REALIZA EL ANLISIS DE ERRORES EN EL CUADRO QUE
APARECE EN LA LTIMA PGINA. Trabaja en control de cambios. El primer error ha sido
marcado a manera de ejemplo

TEXTO FUENTE
FORMULARIO DE CONSENTIMIENTO INFORMADO E INFORMACIN PARA EL PACIENTE
Ttulo: Estudio HERMES - Decisiones de manejo de la fibrilacin auricular en los servicios de urgencias en Espaa.
Patrocinador: sanofi-aventis S.A.
Versin: Final, 23 de marzo de 2010.
Estimado paciente,
Nos dirigimos a usted para solicitarle su autorizacin para participar en este estudio, en el que est previsto incluir al
menos 4.000 pacientes en 100 Servicios de Urgencias Mdicas de hospitales de todo el territorio espaol que, como en
su caso, sufren fibrilacin auricular. Para ello, es necesario que previamente usted reciba la informacin correcta y
suficiente, de este modo podr evaluar y juzgar si quiere o no participar. Por favor, lea detenidamente esta hoja
informativa con atencin, y no dude en ponerse en contacto con su mdico para cualquier duda que le pueda surgir
acerca de este documento y/o de la informacin sobre el estudio que le entregamos a continuacin.
Debe saber que su participacin es absolutamente voluntaria, por lo que es necesario que antes de su inclusin en el
estudio haya dado su autorizacin por escrito mediante la firma de un consentimiento informado. Usted puede negarse
a participar o puede retirar su consentimiento durante el estudio para la utilizacin de sus datos cuando lo desee, sin
tener que dar ninguna explicacin al equipo de investigacin y sin que ello suponga ninguna alteracin en la relacin con
su mdico. Adems, la atencin mdica que reciba siempre ser la mejor para usted y slo estar determinada por las
caractersticas clnicas de su enfermedad y el criterio de su mdico, independientemente de que su decisin sea la de
participar o no. Si tiene cualquier duda, por favor, pregunte libremente a su mdico.
Objetivo y descripcin del estudio
La fibrilacin auricular es la alteracin del ritmo del corazn que, aunque puede presentarse sin enfermedad
cardiovascular, es ms frecuente en las personas mayores, con factores de riesgo y alteraciones cardiovasculares. Pese a
que se han realizado mejoras en la prevencin, la prevalencia de la fibrilacin auricular contina aumentando a medida
que envejece la poblacin de los pases desarrollados. Sin embargo, la frecuencia de aparicin de la fibrilacin auricular
puede variar entre zonas geogrficas y la informacin disponible sobre su distribucin, los factores/alteraciones
cardiovasculares posiblemente relacionados y el efecto del tratamiento mdico es todava limitada.
Beneficios posibles por participar en el estudio
Dado que la realizacin del estudio nicamente consiste en una recogida de informacin de su estado de salud y su
tratamiento segn la prctica clnica habitual, no hay beneficios especficos relacionados con su participacin. No
obstante, los resultados que se obtengan en este estudio completarn el conocimiento de la enfermedad y podrn ser
usados por la comunidad cientfica y mdica para establecer nuevas investigaciones y mejorar la calidad asistencial de
los pacientes con su misma enfermedad.
Confidencialidad
Toda la informacin que se obtenga durante el estudio ser confidencial y ni usted ni sus datos, en ningn caso, estarn
identificados en cualquier informe que se emita de este estudio. Estos datos se manejarn de acuerdo con la Ley
Orgnica de Proteccin de Datos de Carcter Personal 15/1999, de 13 de diciembre, teniendo usted los derechos que la
citada ley le reconoce de acceso, rectificacin, cancelacin y oposicin de los datos. Si desea ejercer estos derechos,
usted podr hacerlo comunicndoselo al mdico que le est invitando a participar en el estudio.

TEXTO META:
INFORMED CONSENT AND PATIENT INFORMATION FORM
Title: "study HERMES - management decisions of atrial fibrillation in the Emergency Department in spain
Sponsor: sanofi-aventis S.A. Versin: Final, March 23, 2010.

Dear patient,
We are writing to ask for your permission to participate in this study, which is expected to include at least 4,
000 patients in 100 emergency department medical hospitals throughout the Spanish territory that, as in
your case, suffering from atrial fibrillation. So, is necessary that you previously receive the correct
information and sufficient, this mode can evaluate and judge whether you want to or not to participate.
Please read this sheet carefully, and do not hesitate to contact your doctor for any questions that you may
have about this document or information on the study that we gave you below.
You should know that your participation is completely voluntary, so it is necessary that before their inclusion
in the study has given permission in writing by signing a informed consent. You may refuse to participat e or
can withdraw your consent during the study for the use of your data whenever you wish, without having to
give any explanation to the research team and without involving any alteration in the relationship with your
doctor. In addition, the medical care that you get always will be the better for you and will only be
determined by the clinical features of your disease and your doctor criterion, regardless of that is its
decision to participate or not. If you have any questions, please ask your doctor freely.
Atrial fibrillation is the alteration of the rhythm of the heart which it may occur without cardiovascular
disease, is more common in the elderly with risk factors and cardiovascular disorders. While there have
been improvements in prevention, the prevalence of atrial fibrillation continue to increase as you age the
population of developed countries. However, the frequency of occurrence of the atrial fibrillation is vary
among geographics areas and available information on their distribution, the possibly related
factors/cardiovascular disorders and the effect of medical treatment is still limited.
Benefit for participating in the study
Since the study only consists of a collection of information for your state of health and your treatment
according to routine clinical practice, there are no specific benefit related to their participation. However,
the results obtained in this study will complete knoledge of the disease and may be used by the scientific
and medical community to establish new research and improve the quality of care of patients with the same
disease.
Confidentiality
The information obtained during the study shall be confidential, and neither you nor your data, in any case,
will be identified in any report that is issued from this study. These data will be handled in accordance with
the organic law of protection of data of Personal character 15/19999, of 13 december, taking you the rights
that the law recognized you for access, rectification, cancellation and opposition of the data. If you wish to
exercise these rights, you may do so by communicating to the doctor who is inviting you to participate in the
study.

TEXTO META:
PATIENT INFORMATION AND INFORMED CONSENT AND PATIENT INFORMATION FORM
Title: "study HERMES study - Atrial fibrillation management decisions of atrial fibrillation in the Emergency
Department in Sspain

Formatted: Centered
Formatted: Font: Bold

Sponsor: sanofi-aventis S.A.

Formatted: Font: Bold

Final versionVersin: Final, March 23, 2010.

Formatted: Font: Bold

Dear Ppatient:,
YouWe are being invited writing to ask for your permission to participate in this study, which is expected to
include at least 4, 000 patients in 100 Eemergency department Mmedical Services hospitals throughout the
Spanish territory that, as in your case, are suffering from atrial fibrillation. In order to decide whether or not
to participate in this study, you will receive correct and detailed informationSo, is necessary that you
previously receive the correct information and sufficient, this mode can evaluate and judge whether you
want to or not to participate. Please read this formsheet carefully., If you have any questions about this
form or information of the study given below, you may ask your physician.and do not hesitate to contact
your doctor for any questions that you may have about this document or information on the study that we
gave you below.
YYou should know that your participation is entirelycompletely voluntary., If you agree to participate in the
study, you will be asked to sign this informed consent form.so it is necessary that before their inclusion in
the study has given permission in writing by signing a informed consent. You may change your mind at any
time and withdraw from the study for the use of your data whenever you wish. Your refusal to offer an
explanation to the research team will not affect your relationship with your physician.You may refuse to
participate or can withdraw your consent during the study for the use of your data whenever you wish,
without having to give any explanation to the research team and without involving any alteration in the
relationship with your doctor. In addition, the medical care that you get always will be the better for you
and will only be determined by the clinical features of your disease and your doctor criterion, regardless of
that is its decision to participate or notWhether you choose to participate, the health care you receive will
continue being the best according to the clinical features of your disease and your physicians opinion. If you
have any questions, please ask your doctor freely please feel free to ask your physician.
Study purpose and description
Atrial fibrillation is the alteration of the rhythm of the heart rhythm that, which it may even occur without a
cardiovascular disease, is more common in the elderly with risk factors and cardiovascular disorders. While
there have been improvements in prevention, the prevalence of atrial fibrillation continues to increase as
you age the population of developed countries grows older. However, the frequency of occurrence of the
atrial fibrillation can is vary among geographicals areas. and The available information on theirabout its
distribution, the possibly related factors or/ cardiovascular disorders and the effect of medical treatment
areis still limited.
Possible bBenefits for participating in the study
Since the study only consists of a collection of information gathering offor your state of health status and
your treatment according to routine clinical practice, there are no specific benefits related to yourtheir
participation. However, the results obtained in this study will expand our currentcomplete knowledge of the
disease, and may be used by the scientific and medical community to establish new researchresearches and
improve health the quality of care quality of patients with the same disease.

Confidentiality
All tThe information obtained during the study in which you are identified will be kept confidential and will
not be made publicly available shall be confidential, and neither you nor your data, in any case, will be
identified in any report that is issued from this study. These data will be handled in accordance with the
Oorganic Llaw 15/19999 of 13 December onf the Pprotection of data of Personal Datacharacter 15/19999, of
13 december, taking you the rights that the law recognized you to exercise the rights for access,
modifyingrectification, cancellation and opposition of the data granted by law. If you wish to exercise these
rights, you may do so by communicating to the doctorcontacting your physician who is inviting you to
participate in the study.

FORMATO DE REVISIN DE TRADUCCIONES


EJEMPLO
TEXTO ORIGEN

FORMULARIO DE CONSENTIMIENTO INFORMADO E


INFORMACIN PARA EL PACIENTE
INFORMED CONSENT AND PATIENT FORM
INFORMED CONSENT AND PATIENT INFORMATION FORM

TRADUCCIN
CORRECCIN
FUNDAMENTACIN
TIPO DE ERROR1
1
TEXTO ORIGEN

FORMULARIO DE CONSENTIMIENTO INFORMADO E INFORMACIN PARA EL


PACIENTE
TRADUCCIN
INFORMED CONSENT AND PATIENT FORM
CORRECCIN
PATIENT INFORMATION AND INFORMED CONSENT FORM
FUNDAMENTACIN Se cambi el orden ya que se utiliz un documento paralelo para su traduccin
(fuente:
http://www.kgh.on.ca/en/research/doingresearchatkgh/Documents/Doing%20
research%20PDFs/Sample%20Consent%20Form.pdf).
TIPO DE ERROR
Relativo a la finalidad del texto de llegada
2
TEXTO ORIGEN

Estudio HERMES - Decisiones de manejo de la fibrilacin auricular en los


servicios de urgencias en Espaa.
"study HERMES - management decisions of atrial fibrillation in the Emergency
TRADUCCIN
Department in spain
"HERMES study Atrial fibrillation management decisions in the Emergency
CORRECCIN
Department in Spain
FUNDAMENTACIN El sustantivo study se coloca despus del nombre propio del estudio, as
como
se
puede
ver
en
este
ejemplo:
http://clinicaltrials.gov/show/NCT00375154
TIPO DE ERROR
3
TEXTO ORIGEN
TRADUCCIN
CORRECCIN

Relativo al lenguaje.

Estudio HERMES - Decisiones de manejo de la fibrilacin auricular en los


servicios de urgencias en Espaa.
"study HERMES - management decisions of atrial fibrillation in the Emergency
Department in spain
"HERMES study Atrial fibrillation management decisions in the Emergency
Department in Spain

Segn parmetros sugeridos por Silvia Parra

FUNDAMENTACIN Se fij este orden pues se tom como referencia este enlace electrnico que
estructuraba management decisions of atrial fibrillation en una sola
proposicin (fuente: http://cme.med.upenn.edu/files/SOAAS41008final.pdf).
TIPO DE ERROR
Relativo al lenguaje
4
TEXTO ORIGEN

Estudio HERMES - Decisiones de manejo de la fibrilacin auricular en los


servicios de urgencias en Espaa.
TRADUCCIN
"study HERMES - management decisions of atrial fibrillation in the Emergency
Department in spain
CORRECCIN
"HERMES study Atrial fibrillation management decisions in the Emergency
Department in Spain
FUNDAMENTACIN La palabra Spain es el nombre propio de un pas y por lo tanto debe ir en
maysculas. Asimismo, falt colocar las comillas de cierre en el ttulo.
TIPO DE ERROR
Relativo a la presentacin del TL.

5
TEXTO ORIGEN
TRADUCCIN
CORRECCIN
FUNDAMENTACIN

TIPO DE ERROR
6
TEXTO ORIGEN
TRADUCCIN
CORRECCIN
FUNDAMENTACIN

TIPO DE ERROR
7
TEXTO ORIGEN

Versin: Final, 23 de marzo de 2010.


Versin: Final, March 23, 2010.
Final version: March 23, 2010.
Se decidi traducir como final version ya que la palabra versin no se haba
traducido y mayormente en este tipo de documentos en ingls lo traducen de
esa forma.
Relativo a la finalidad del texto de llegada

Estimado paciente,
Dear patient,
Dear Patient:
Se tradujo de esa manera porque en ingls luego de dear patient van dos
puntos a diferencia del espaol y por una cuestin de estilo se puso patient
en mayscula. De igual modo, me gue de un texto paralelo para fundamentar
mi
traduccin
(http://www.davisomfs.com/files/2013/05/dentoalveolarconsent.pdf).
Relativo a la presentacin del TL.

Nos dirigimos a usted para solicitarle su autorizacin para participar en este


estudio, en el que est previsto incluir al menos 4.000 pacientes en 100
Servicios de Urgencias Mdicas de hospitales de todo el territorio espaol que,
como en su caso, sufren fibrilacin auricular.

TRADUCCIN

We are writing to ask for your permission to participate in this study, which is
expected to include at least 4, 000 patients in 100 emergency department
medical hospitals throughout the Spanish territory that, as in your case,
suffering from atrial fibrillation.

CORRECCIN

You are being invited to participate in this study, which is expected to include at
least 4,000 patients in 100 Emergency Medical Services throughout Spanish
territory that, as in your case, are suffering from atrial fibrillation.

FUNDAMENTACIN Se revis la fraseologa de los consentimientos informados y se decidi traducir


como You are being invited to participate in this study, (Fuente:
http://www.who.int/csr/disease/coronavirus_infections/MERSCoVCaseControl
StudyofExposures.pdf).
TIPO DE ERROR
8
TEXTO ORIGEN

Relativo al contenido.

Nos dirigimos a usted para solicitarle su autorizacin para participar en este


estudio, en el que est previsto incluir al menos 4.000 pacientes en 100
Servicios de Urgencias Mdicas de hospitales de todo el territorio espaol que,
como en su caso, sufren fibrilacin auricular.

TRADUCCIN

We are writing to ask for your permission to participate in this study, which is
expected to include at least 4, 000 patients in 100 emergency department
medical hospitals throughout the Spanish territory that, as in your case,
suffering from atrial fibrillation.

CORRECCIN

You are being invited to participate in this study, which is expected to include at
least 4,000 patients in 100 Emergency Medical Services throughout Spanish
territory that, as in your case, are suffering from atrial fibrillation.

FUNDAMENTACIN No se tradujo correctamente Servicios de Urgencias Mdicas ya que en la


lengua meta se traduce como lo puesto en la correccin (fuente:
http://www.sandiegocounty.gov/hhsa/programs/phs/emergency_medical_serv
ices/).
TIPO DE ERROR
Relativo al contenido.
9
TEXTO ORIGEN

Nos dirigimos a usted para solicitarle su autorizacin para participar en este


estudio, en el que est previsto incluir al menos 4.000 pacientes en 100
Servicios de Urgencias Mdicas de hospitales de todo el territorio espaol que,
como en su caso, sufren fibrilacin auricular.

TRADUCCIN

We are writing to ask for your permission to participate in this study, which is
expected to include at least 4, 000 patients in 100 emergency department
medical hospitals throughout the Spanish territory that, as in your case,
suffering from atrial fibrillation.

CORRECCIN

You are being invited to participate in this study, which is expected to include at
least 4,000 patients in 100 Emergency Medical Services throughout Spanish
territory that, as in your case, are suffering from atrial fibrillation.

FUNDAMENTACIN Se puede ver un mal uso del espaciado en la cifra 4, 000.


TIPO DE ERROR
Relativo a la presentacin del TL.
10
TEXTO ORIGEN

Nos dirigimos a usted para solicitarle su autorizacin para participar en este


estudio, en el que est previsto incluir al menos 4.000 pacientes en 100
Servicios de Urgencias Mdicas de hospitales de todo el territorio espaol que,
como en su caso, sufren fibrilacin auricular.

TRADUCCIN

We are writing to ask for your permission to participate in this study, which is
expected to include at least 4, 000 patients in 100 emergency department
medical hospitals throughout the Spanish territory that, as in your case,
suffering from atrial fibrillation.

CORRECCIN

You are being invited to participate in this study, which is expected to include at
least 4,000 patients in 100 Emergency Medical Services throughout Spanish
territory that, as in your case, are suffering from atrial fibrillation.

FUNDAMENTACIN Primero, se omite el artculo the ya que Spanish en el ingls no llevara


artculo. Asimismo, se omiti el verb to be are lo cual hace ver que la oracin
no tenga sentido.
TIPO DE ERROR
Relativo a la finalidad del texto de llegada.

11
TEXTO ORIGEN
TRADUCCIN

Para ello, es necesario que previamente usted reciba la informacin correcta y


suficiente, de este modo podr evaluar y juzgar si quiere o no participar.
So, is necessary that you previously receive the correct information and
sufficient, this mode can evaluate and judge whether you want to or not to
participate.

CORRECCIN

In order to decide whether or not to participate in this study, you will receive
correct and detailed information.
FUNDAMENTACIN Se ayud de documentacin paralela para la realizacin de la traduccin de esta
parte y se guo de la fraseologa particular de los consentimientos informados.
(Fuente:
http://www.yale.edu/hrpp/formstemplates/documents/200FR4HICCompoundAuthorizationFINAL.doc.).

TIPO DE ERROR

Relativo al contenido.

12
TEXTO ORIGEN

TRADUCCIN

Por favor, lea detenidamente esta hoja informativa con atencin, y no dude en
ponerse en contacto con su mdico para cualquier duda que le pueda surgir
acerca de este documento y/o de la informacin sobre el estudio que le
entregamos a continuacin.
Please read this sheet carefully, and do not hesitate to contact your doctor for
any questions that you may have about this document or information on the
study that we gave you below.

CORRECCIN
Please read this form carefully.
FUNDAMENTACIN Se opt por dividir esa oracin larga en dos ideas. De esta manera, se hizo un
cambio en la seleccin lexical y se escogi cambiar sheet por el trmino
form para que sea ms especfico.
TIPO DE ERROR
13
TEXTO ORIGEN

TRADUCCIN

Relativo al contenido.

Por favor, lea detenidamente esta hoja informativa con atencin, y no dude en
ponerse en contacto con su mdico para cualquier duda que le pueda surgir
acerca de este documento y/o de la informacin sobre el estudio que le
entregamos a continuacin.
Please read this sheet carefully, and do not hesitate to contact your doctor for
any questions that you may have about this document or information on the
study that we gave you below.

CORRECCIN

If you have any questions about this form or information of the study given
below, you may ask your physician.
FUNDAMENTACIN Se opt por traducir esta segunda idea de acuerdo a la fraseologa de los
consentimientos informados, como lo visto en esta fuente:
https://www.research.chop.edu/programs/healthyheart/5657_ICF_Cohort1_ex
p_01-2015.pdf
TIPO DE ERROR
14
TEXTO ORIGEN

TRADUCCIN

CORRECCIN

Relativo al contenido.

Debe saber que su participacin es absolutamente voluntaria, por lo que es


necesario que antes de su inclusin en el estudio haya dado su autorizacin por
escrito mediante la firma de un consentimiento informado.
You should know that your participation is completely voluntary, so it is
necessary that before their inclusion in the study has given permission in
writing by signing a informed consent.
Your participation is entirely voluntary.

FUNDAMENTACIN En esta parte tambin se decidi partir la oracin extensa en dos oraciones.
Entonces, la primera parte se tradujo segn la fraseologa de este tipo de
documentos como lo podemos ver en este texto paralelo:
http://medicine.yale.edu/lab/pusztai/clinicaltrials/757_191861_ICFMAIN_3056
_YCCv.2_2014.04.08_APPROVED.pdf
TIPO DE ERROR
15
TEXTO ORIGEN

TRADUCCIN

Relativo al contenido.

Debe saber que su participacin es absolutamente voluntaria, por lo que es


necesario que antes de su inclusin en el estudio haya dado su autorizacin por
escrito mediante la firma de un consentimiento informado.
You should know that your participation is completely voluntary, so it is
necessary that before their inclusion in the study has given permission in
writing by signing a informed consent.

If you agree to participate in the study, you will be asked to sign this informed
consent form.
FUNDAMENTACIN En esta otra parte, se opt por corregirse por completo y traducirse segn la
fraseologa de un consentimiento informado como se puede ver en este
ejemplo:
www.siumed.edu/adrfa/SCRIHSforms/SCRIHS_ICF_templ.docx+&cd=6&hl=es&c
t=clnk&gl=pe
TIPO DE ERROR
Relativo al contenido.
CORRECCIN

16
TEXTO ORIGEN

TRADUCCIN

Usted puede negarse a participar o puede retirar su consentimiento durante el


estudio para la utilizacin de sus datos cuando lo desee, sin tener que dar
ninguna explicacin al equipo de investigacin y sin que ello suponga ninguna
alteracin en la relacin con su mdico.
You may refuse to participate or can withdraw your consent during the study
for the use of your data whenever you wish, without having to give any
explanation to the research team and without involving any alteration in the
relationship with your doctor.

CORRECCIN

You may change your mind at any time and withdraw from the study for the
use of your data whenever you wish.
FUNDAMENTACIN Esta oracin se dividi en dos, entonces se opt por traducir esta parte segn la
fraseologa de esta clase de formularios, como se puede ver en este ejemplo:
http://www.docstoc.com/docs/24710049/consent_form_30T
TIPO DE ERROR
17

Relativo al contenido.

TEXTO ORIGEN

Usted puede negarse a participar o puede retirar su consentimiento durante el


estudio para la utilizacin de sus datos cuando lo desee, sin tener que dar
ninguna explicacin al equipo de investigacin y sin que ello suponga ninguna
alteracin en la relacin con su mdico.

TRADUCCIN

You may refuse to participate or can withdraw your consent during the study
for the use of your data whenever you wish, without having to give any
explanation to the research team and without involving any alteration in the
relationship with your doctor.

CORRECCIN

Your refusal to offer an explanation to the research team will not affect your
relationship with your physician.

FUNDAMENTACIN Esta otra parte se tradujo de esta manera con la ayuda de un texto paralelo
(www.crc.gov.my/wpcontent/uploads/documents/Patient%2520information%2520sheet%2520and%
2520informed%2520consenttemplate%2520for%2520MREC%2520April%25202011.pdf+&cd=18&hl=es&ct=
clnk&gl=pe_). Asimismo, se utiliz la tcnica de modulacin en la traduccin.
TIPO DE ERROR
18
TEXTO ORIGEN

Relativo al contenido.

Adems, la atencin mdica que reciba siempre ser la mejor para usted y slo
estar determinada por las caractersticas clnicas de su enfermedad y el criterio
de su mdico, independientemente de que su decisin sea la de participar o no.
Si tiene cualquier duda, por favor, pregunte libremente a su mdico.

TRADUCCIN

In addition, the medical care that you get always will be the better for you and
will only be determined by the clinical features of your disease and your doctor
criterion, regardless of that is its decision to participate or not. If you have any
questions, please ask your doctor freely.

CORRECCIN

Whether you choose to participate, the health care you receive will continue
being the best according to the clinical features of your disease and your
physicians opinion.

FUNDAMENTACIN En cuanto a esta idea, la oracin se dividi y se opt por usar un documento
paralelo
(www.who.int/rpc/research_ethics/InformedConsentclinicalstudies.doc) para traducir y se realizaron las tcnicas de trasposicin y
modulacin.
TIPO DE ERROR
Relativo
al contenido.
19
TEXTO ORIGEN

Adems, la atencin mdica que reciba siempre ser la mejor para usted y slo
estar determinada por las caractersticas clnicas de su enfermedad y el criterio
de su mdico, independientemente de que su decisin sea la de participar o no.
Si tiene cualquier duda, por favor, pregunte libremente a su mdico.

TRADUCCIN

In addition, the medical care that you get always will be the better for you and
will only be determined by the clinical features of your disease and your doctor
criterion, regardless of that is its decision to participate or not. If you have any
questions, please ask your doctor freely.

CORRECCIN

If you have any questions, please feel free to ask your physician.

FUNDAMENTACIN En esta otra parte se hizo un cambio de trmino de doctor por physician,
tambin se cambi el freely por feel free gracias a la gua de este texto
paralelo:
http://siteresources.worldbank.org/EXTIMPEVALTK/Resources/88118751346101602804/4.04_Informed_Consent_Templ.docx
TIPO DE ERROR

Relativo al contenido.

20
TEXTO ORIGEN
Objetivo y descripcin del estudio
TRADUCCIN
CORRECCIN
Study purpose and description
FUNDAMENTACIN Aqu se puede ver una omisin del TF al TM, no se tradujo esta parte as que se
propuso esa traduccin en la correccin (fuente de ayuda:
irb.richmond.edu/submitting-proposals/expedited-review/2014-expeditedreview-form.doc).
TIPO DE ERROR
Relativo a la finalidad del texto de llegada.

21
TEXTO ORIGEN

TRADUCCIN

La fibrilacin auricular es la alteracin del ritmo del corazn que, aunque puede
presentarse sin enfermedad cardiovascular, es ms frecuente en las personas
mayores, con factores de riesgo y alteraciones cardiovasculares.
Atrial fibrillation is the alteration of the rhythm of the heart which it may occur
without cardiovascular disease, is more common in the elderly with risk factors
and cardiovascular disorders.

CORRECCIN

Atrial fibrillation is the alteration of the heart rhythm that, it may even occur
without a cardiovascular disease, is more common in the elderly with risk
factors and cardiovascular disorders.
FUNDAMENTACIN En cuanto a heart rhythm se us la tcnica de modulacin. Asimismo, se
coloc el even para mantener la idea de contraste que da el TF.
TIPO DE ERROR
22
TEXTO ORIGEN

Relativo al lenguaje.

Pese a que se han realizado mejoras en la prevencin, la prevalencia de la


fibrilacin auricular contina aumentando a medida que envejece la poblacin
de los pases desarrollados.

TRADUCCIN

CORRECCIN

While there have been improvements in prevention, the prevalence of atrial


fibrillation continue to increase as you age the population of developed
countries.
While there have been improvements in prevention, the prevalence of atrial
fibrillation continues to increase as the population of developed countries
grows older.

FUNDAMENTACIN Como se puede ver the prevalence of atrial fibrillation es singular, por lo
tanto el verbo debe ir con una s al final. Por otro lado, no tiene sentido la
traduccin as you age the population of developed countries; por eso se
corrigi como as the population of developed countries grows older.
TIPO DE ERROR
23
TEXTO ORIGEN

TRADUCCIN

CORRECCIN

Relativo al lenguaje (continues) y al contenido (grows older).

Sin embargo, la frecuencia de aparicin de la fibrilacin auricular puede variar


entre zonas geogrficas y la informacin disponible sobre su distribucin, los
factores/alteraciones cardiovasculares posiblemente relacionados y el efecto
del tratamiento mdico es todava limitada.
However, the frequency of occurrence of the atrial fibrillation is vary among
geographics areas and available information on their distribution, the possibly
related factors/cardiovascular disorders and the effect of medical treatment is
still limited.
However, the frequency of occurrence of the atrial fibrillation can vary among
geographical areas.

FUNDAMENTACIN Esta oracin tambin se opt por dividir y se cambi la primera parte por can
para mantener lo dicho del TF, adems porque el is est gramaticalmente
incorrecto. De la misma manera, geogrfica es un adjetivo, por ello en la
lengua meta debe permanecer en su misma forma as que se corrigi a
TIPO DE ERROR
geographical.
Relativo
a la presentacin del TL.
24
TEXTO ORIGEN

TRADUCCIN

CORRECCIN

Sin embargo, la frecuencia de aparicin de la fibrilacin auricular puede variar


entre zonas geogrficas y la informacin disponible sobre su distribucin, los
factores/alteraciones cardiovasculares posiblemente relacionados y el efecto
del tratamiento mdico es todava limitada.
However, the frequency of occurrence of the atrial fibrillation is vary among
geographics areas and available information on their distribution, the possibly
related factors/cardiovascular disorders and the effect of medical treatment is
still limited.
The available information about its distribution, the possibly related factors or
cardiovascular disorders and the effect of medical treatment are still limited.

FUNDAMENTACIN En esta otra idea, se decidi corregir por about its distribution para mantener
la idea original del TF. Tambin, se cambi el smbolo de / por or por
razones estilsticas. Por ltimo, se cambi el verb to be is por are ya que se
mencionan varios factores con anterioridad y el verbo debe estar en plural.
TIPO DE ERROR
25
TEXTO ORIGEN
TRADUCCIN
CORRECCIN
FUNDAMENTACIN
TIPO DE ERROR

26
TEXTO ORIGEN

Relativo al contenido y lenguaje.

Beneficios posibles por participar en el estudio


Benefit for participating in the study
Possible benefits for participating in the study
Se corrigi de esta manera ya que la traduccin no mantena la idea original del
TF.
Relativo a la finalidad del texto de llegada.

Dado que la realizacin del estudio nicamente consiste en una recogida de


informacin de su estado de salud y su tratamiento segn la prctica clnica
habitual, no hay beneficios especficos relacionados con su participacin.

TRADUCCIN

Since the study only consists of a collection of information for your state of
health and your treatment according to routine clinical practice, there are no
specific benefit related to their participation.

CORRECCIN

Since the study only consists of information gathering of your health status and
treatment according to routine clinical practice, there are no specific benefits
related to your participation.

FUNDAMENTACIN En esta parte se decidi traducir como information gathering por una
cuestin estilstica. Asimismo, se corrigi el of por el for porque esa es la
idea del TF. Se cambi state of health por health status debido a un factor
lexical. Finalmente, benefits se puso en plural y se cambi their por your
ya que se refiere al participante.
TIPO DE ERROR
Relativo a la presentacin del TL y al contenido.
27
TEXTO ORIGEN

TRADUCCIN

No obstante, los resultados que se obtengan en este estudio completarn el


conocimiento de la enfermedad y podrn ser usados por la comunidad
cientfica y mdica para establecer nuevas investigaciones y mejorar la calidad
asistencial de los pacientes con su misma enfermedad.
However, the results obtained in this study will complete knoledge of the
disease and may be used by the scientific and medical community to establish
new research and improve the quality of care of patients with the same disease.

CORRECCIN

However, the results obtained in this study will expand our current knowledge
of the disease, and may be used by the scientific and medical community to
establish new researches and improve healthcare quality of patients with the
same disease.

FUNDAMENTACIN En esta parte, se opt por traducir la primera idea como "will expand our
current knowledge" ya que es la idea original que quera trasmitir el TF y se
utiliz
como
ayuda
un
texto
paralelo
(http://yorkspace.library.yorku.ca/xmlui/bitstream/handle/10315/27567/Chun
g-Fat-Yim_Ashley_K_2013_Masters.pdf?sequence=2). Adems, se puso
research en plural como lo dice el TF y el trmino calidad asistencial
equivale
en
el
ingls
a
healthcare
quality
(http://www.nursingcenter.com/_PDF_.aspx?an=00003465-200709000-00013).
TIPO DE ERROR
28
TEXTO ORIGEN

Relativo al contenido.

Toda la informacin que se obtenga durante el estudio ser confidencial y ni


usted ni sus datos, en ningn caso, estarn identificados en cualquier informe
que se emita de este estudio.

TRADUCCIN

The information obtained during the study shall be confidential, and neither
you nor your data, in any case, will be identified in any report that is issued
from this study.

CORRECCIN

All the information obtained during the study in which you are identified will be
kept confidential and will not be made publicly available in any report that is
issued from this study.

FUNDAMENTACIN Se aadi el all para trasmitir lo expresado originalmente por el TF. Por otro
lado, se utiliz un texto paralelo para traducir la siguiente idea de el estudio
ser confidencial y ni usted ni sus datos, en ningn caso, estarn identificados
en
cualquier
informe
(fuente:
https://www.medstarhealth.org/research/Documents/IRB/IC_Template.doc)/).
TIPO DE ERROR
29
TEXTO ORIGEN

TRADUCCIN

Relativo al contenido.

Estos datos se manejarn de acuerdo con la Ley Orgnica de Proteccin de


Datos de Carcter Personal 15/1999, de 13 de diciembre, teniendo usted los
derechos que la citada ley le reconoce de acceso, rectificacin, cancelacin y
oposicin de los datos.
These data will be handled in accordance with the organic law of protection of
data of Personal character 15/19999, of 13 december, taking you the rights that
the law recognized you for access, rectification, cancellation and opposition of
the data.

CORRECCIN

These data will be handled in accordance with the Organic Law 15/19999 of 13
December on the Protection of Personal Data, to exercise the rights for access,
modifying, cancellation and opposition of the data granted by law.

FUNDAMENTACIN Se encontr un texto paralelo para verificar si la traduccin organic law of


protection of data of Personal character 15/19999, of 13 december, era la
adecuada; sin embargo, la traduccin correcta se encontr en esta fuente:
https://www.agpd.es/portalwebAGPD/english_resources/regulations/common
/pdfs/Ley_Orgaica_15-99_ingles.pdf. Asimismo, se utiliz otro texto paralelo
para ver la fraseologa apropiada en la traduccin de teniendo usted los
derechos que la citada ley le reconoce de acceso, rectificacin, cancelacin y
oposicin de los datos y se corrigi gracias a la siguiente fuente:
http://www.mobifriends.com/en/mobifriends_infolegal_privacidad.php
TIPO DE ERROR
30
TEXTO ORIGEN

Relativo al contenido.

Si desea ejercer estos derechos, usted podr hacerlo comunicndoselo al


mdico que le est invitando a participar en el estudio.

TRADUCCIN

If you wish to exercise these rights, you may do so by communicating to the


doctor who is inviting you to participate in the study.

CORRECCIN

If you wish to exercise these rights, you may do so by contacting your physician
who is inviting you to participate in the study.

FUNDAMENTACIN Se decidi corregir by communicating to the doctor debido a razones de estilo


y seleccin lexical como "by contacting your physician". Tambin se ayud de
un texto paralelo, el cual es el siguiente:
http://www.kgh.on.ca/en/research/doingresearchatkgh/Documents/Doing%20
research%20PDFs/Sample%20Consent%20Form.pdf
TIPO DE ERROR
Relativo a la presentacin del TL.

31
TEXTO ORIGEN

FORMULARIO DE CONSENTIMIENTO INFORMADO E INFORMACIN PARA EL


PACIENTE
Ttulo:
Patrocinador:
Versin:

TRADUCCIN

INFORMED CONSENT AND PATIENT INFORMATION FORM


Title:
Sponsor: (...) Versin: (...)

CORRECCIN

PATIENT INFORMATION AND INFORMED CONSENT FORM


Title:
Sponsor:

Final version:
FUNDAMENTACIN Como se puede ver en la traduccin no se respetaron las negritas ni el centrado
del texto.
TIPO DE ERROR

Relativo a la presentacin del TL.

Anda mungkin juga menyukai