Air Heaters
Chauffage air
Riscaldatori ad aria
Luftvrmare
Ersatzteil-Liste
Spare parts list
Pices de rechange
Parti di ricambio
Reservdelslista
10/2001
Ident-Nr.:709 46C
Ersatz-Heizgerte
Remplacement heaters
Remplacement appareils
Riscaldatore di ricambio
Reserv-vrmare
Seite/page/page
/pag./sid
4
Teile fr Heizgert
Parts of heater
Pices au appareil
Parti al caldaia
Delar fr vrmare
Bild/fig. 1 + 2
Elektrische Teile
Electrical parts
Pices lectriques
Parti elettrici
Elektriska delar
Bild/fig. 3 + 4
Montageteile
Mounting parts
Pices de montage
Parti di montaggio
Mekaniska tillbehr
Bild/fig. 5
Bild/fig. 5
Bild/fig. 5
Bild/fig. 6
Bild/fig. 6
Normteile, Dichtmittel
Standard parts, sealing material
Pices normalises, matriaux joints
Particolari standard, materiale sigillante
Standarddelar, ttningsmaterial
Seite/page/page
/pag./sid 15
fig. 1 - 6
24V
Diesel
Standard
Ventilation
fig. 1 - 6
12V
Diesel
Standard
Ventilation
fig. 1 - 6
12V
Benzin
Standard
Ventilation
fig. 1 - 6
24V
Diesel
Plasser
Ventilation
fig. 1 - 6
12V
Diesel
Grove
Volume Plus
fig. 1 - 6
12V
Diesel
Grove
Volume Plus
fig. 1 - 6
24V
Diesel
MAN 2,8 kw
Ventilation
fig. 1 - 6
24V
Diesel
Standard
Ventilation
fig. 1 - 6
12V
Diesel
Standard
Ventilation
fig. 1 - 6
12V
Benzin
Standard
Ventilation
fig. 1 - 6
12V
Diesel
Standard
Boost
fig. 1 - 6
12V
Benzin
Standard
Boost
weitere Zubehrteile
siehe Zubehr-Katalog
for additional accesssory parts
refer to the accessories catalogue
pour dautres accessoires consulter
le catalogue daccessoires
per altri accessori
consultare il catalogo relativo
flera tillbehrdelar
se tillbehrkatalog
Spalte A/N:
Damit zur Vorgngerausgabe ersichtlich wird, welche Teile gendert und neu hinzugekommen sind,
werden sie hier angezeigt mit:
A = nderung
N = Neuteil
Spalte Benennung:
Nach rechts eingerckte Teile bzw. Untergruppen (durch Punkte markiert) sind in den um einen Punkt
weniger eingerckten Baugruppen enthalten.
Spannungsabhngige Teile
sind gekennzeichnet:
Beispiel:
Brennstoffpumpe
Magnetventil
Runddichtring
= Hauptgruppe
= Untergruppe von Hauptgruppe
= Einzelteil von Untergruppe
Column A/N:
Column Description:
Sub-assemblies or components (marked by a point) offset to the right are contained in the
assembly which is offset one point less.
Example:
fuel pump
= assembly
solenoid valve = sub-assembly
= component
gasket
12 Volt with red label or dot
24 Volt with green label or dot
Sparation A/N:
Afin de mettre en vidence les nouvelles pices et les pices transformes, vous trouverez le repre
suivant:
A = transformation
N = nouvelles pices
Dsignation abrge:
Les sous-ensembles marqus par points sont inclus dans les pices les prcdant et tant prcds
dun nombre de points infrieurs ou daucun point.
Exemple:
pompe combustible
= pice principale
= sous-ensemble inclus dans la pompe combustible
lectrovanne
joint torique = inclus dans Ilectrovanne
12 volts avec inscription rouge ou point rouge
24 volts avec inscription verte ou point vert
Colonna A/N:
Per evidenziare quali sono i particolari modificati e quali quelli aggiunti rispetto alla precedente
edizione, gli stessi vengono cosicontraddistinti:
A = modificato
N = aggiunto
Colonna denominazione:
Le parti spostate verso destra ovv. i sottogruppi (contrassegnati con punti) sono contenuti nei gruppi
immediatamente sovrastanti arretrati di un posto.
Esempio:
pompa combustibile
= gruppo principale
= sottogruppo del gruppo principale
elettrovalvola
guarnizione = pezzo singolo del sottogruppo
12 V: contrassegno rosso (targhetta opp. punto)
24 V: contrassegno verde (targhetta opp. punto)
Rad, A/N:
Fr att enkelt kunna se vilka delar som ndrats eller tillkommit frn tidigare utgva, markeras detta
hr:
A = ndring
N = ny detalj
Rad, benmning:
De till hger upptagna delarna respektive undergrupper (markerad med punkter) ingr i de med
en punkt mindre nmnda grupper.
Spnningsknnande delar
r mrkta:
Exempel:
brnslepump
= huvudgrupp
= undergrupp till huvudgrupp
magnetventil
= enskild detalj till undergrupp
o-ring
12 volt med rd skylt alt punkt
24 volt med grn skylt alt punkt
nderungen vorbehalten / Subject to modification / Sous rserve de modifications / Con riserva di apportare modifiche / ndringar frbehlles
Pos.
Item
Repre
Pos.
Pos.
Stck
Quantity
Nombre
Pezzi
Antal
Benzin Diesel
Bestell-Nr.
Part no.
Rfrence A
No. di. cat. /
Best. nr.
N
Benennung
Description
Dsignation
Denominazione
Benmning
920 48C
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
920 49C
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
920 50A
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Note
Anmrkning
654 41C
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
660 65C
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
Volume Plus
660 66C
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
Volume Plus
982 53A
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
MAN
920 41C
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
920 46C
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
920 47B
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
921 00C
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
921 02B
riscaldatore di ricambio
reserv-vrmare
2
2
X
X
Bei Aus- und Einbau eines Heizgertes ist grundstzlich die Dichtung 892 91 zu erneuern.
Gasket 892 91 must be renewed upon each removal and reinstallation of the heater.
Lors du dmontage et du montage de lappareil de chauffage, il faut remplacer la joint 892 91.
Con lo smontaggio e montaggio del riscaldatore sostituire di norma anche la guarnizione 892 91.
Demonteras resp. monteras vrmeaggregatet mste ttningen 892 91 alltid bytas ut.
Teile zum Heizgert / parts for heater / pices pour appareil / parti di caldaia / delar fr vrmare
3
891 41A
4
no fig.
Gitter
screen
grille
griglia
galler
880 05E
Deckel
end cover
couvercle
coperchio
lock
971 84A
Deckel
end cover
couvercle
coperchio
lock
mit Bohrung 17 - fr Heizgert mit externem Temperarurfhler / with drilled hole 17 - for heaters with external
temperature sensor / avec alsage 17 pour le chauffage avec sonde de temprature externe / con foro 17 per
riscaldatore con termosensore esterno / med borrhl 17 fr vrmeaggregat med extern temperatursensor
880 03C
Schale oben
880 02C
Schale unten
880 04C
Luft-Eintrittshaube
inlet cover
capot de sortie
coperchio duscita
utloppshuv
880 96D
Luft-Austrittshaube
90
outlet cover
capot dentre
coperchio dentrata
inloppshuv
913 56A
Luft-Austrittshaube
75
outlet cover
capot dentre
coperchio dentrata
inloppshuv
AT 3500
je 1 Rasterschlitz oben u. unten
8
9
no fig.
986 49B
Schale oben
10
no fig.
986 48B
Schale unten
11
no fig.
986 50B
Luft-Eintrittshaube
inlet cover
capot de sortie
coperchio duscita
utloppshuv
12
no fig.
986 51B
Luft-Austrittshaube
90
outlet cover
capot dentre
coperchio dentrata
inloppshuv
13
no fig.
989 24A
Luft-Austrittshaube
75
outlet cover
capot dentre
coperchio dentrata
inloppshuv
AT 3500
je 2 Rasterschlitze oben u. unten
14
898 38B
Steuergert SG 1580
24 V AT 3500 Vent.
centralina
automatik
14
898 39B
Steuergert SG 1580
12 V AT 3500 Vent.
centralina
automatik
Pos.
Item
Repre
Pos.
Pos.
14
Stck
Quantity
Nombre
Pezzi
Antal
Benzin Diesel
1
Bestell-Nr.
Part no.
Rfrence A
No. di. cat. /
Best. nr.
N
898 40B
14
662 68A
14
662 69A
14
981 62A
14
898 34B
14
898 36B
14
14
14
898 37B
1
921 22B
921 23B
14
677 87A
14
677 85A
14
677 88A
14
677 86A
15
664 60A
16
885 10C
17
972 65A
18
664 60A
19
986 91A
Benennung
Steuergert SG 1580
12 V AT 3500 Vent.
Steuergert SG 1580
12 V AT 3500
Steuergert SG 1580
24 V AT 3500
Steuergert SG 1580
12 V AT 3500
Steuergert SG 1580
24 V AT 5000 Vent.
Steuergert SG 1580
12 V AT 5000 Vent.
Steuergert SG 1580
12 V AT 5000 Vent.
Steuergert SG 1580
12 V AT 5000 Boost
Steuergert SG 1580
12 V AT 5000 Boost
Steuergert SG 1580
12 V AT 3500 Boot
Steuergert SG 1580
24 V AT 3500 Boot
Steuergert SG 1580
12 V AT 5000 Boot
Steuergert SG 1580
24 V AT 5000 Boot
Torx-Schraube
WN 1552 Ejot DG 40 x 16
Temperatursensor
Description
Dsignation
Denominazione
Benmning
centralina
automatik
centralina
automatik
centralina
automatik
centralina
automatik
centralina
automatik
centralina
automatik
centralina
automatik
centralina
automatik
centralina
automatik
centralina
automatik
centralina
automatik
centralina
automatik
centralina
automatik
vite torx
torxskruv
termosensore
temperatursensor
limitatore termico
verhettningsskydd
vite torx
torxskruv
rondella
bricka
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Note
Anmrkning
Volume Plus
Volume Plus
AT 3500.13 MAN
Ventilation/Nachlauf/Frischluft
Ventilation/Nachlauf/Frischluft
Ventilation/Nachlauf/Frischluft
Ventilation/Nachlauf/Frischluft
Pos.
Item
Repre
Pos.
Pos.
Stck
Quantity
Nombre
Pezzi
Antal
Benzin Diesel
Bestell-Nr.
Part no.
Rfrence A
No. di. cat. /
Best. nr.
N
Benennung
Description
Dsignation
Denominazione
Benmning
893 07D
Dmmatte
feltro isolante
isolermatta
913 80A
Antrieb 12 V
AT 3500
drive assy
ensemble mcanique
motore
driftsaggregat
913 81A
Antrieb 24 V
AT 3500
drive assy
ensemble mcanique
motore
driftsaggregat
668 64A
Antrieb 12 V
AT 3500.07
drive assy
ensemble mcanique
motore
driftsaggregat
Volume Plus
668 65A
Antrieb 24 V
AT 3500.08
drive assy
ensemble mcanique
motore
driftsaggregat
Volume Plus
982 52A
Antrieb 24 V
AT 3500.13
drive assy
ensemble mcanique
motore
driftsaggregat
MAN
913 78A
Antrieb 12 V
AT 5000
drive assy
ensemble mcanique
motore
driftsaggregat
913 79A
Antrieb 24 V
AT 5000
drive assy
ensemble mcanique
motore
driftsaggregat
Torx-Schraube
torx screw
WN 1552 Ejot DG 40 x 14 vis torx
vite torx
torxskruv
EJOT-Schraube FDS
WN 2147 3,5 x 12
EJOT screw
vis EJOT
vite EJOT
EJOT skruv
2
3
868 87B
988 06B
913 70A
Glhstift 12 V
glow pins
pointe de prchauffage
punta di preriscaldamento
gldstift
913 71A
Glhstift 24 V
glow pins
pointe de prchauffage
punta di preriscaldamento
gldstift
147 621
Linsenschraube
DIN 7985 M 3 x 8
Brennrohr
burnertube
chambre de combustion
camera di combustione
primaria
brnnarrr
5
6
880 21C
868 87B
679 84A
13 003 64A
10
975 66A
11
679 55A
12
913 64A
vite torx
torxskruv
Brenner
12 V mit Glhstift
burner
brleur
bruciatore
brnnare
Brenner
12 V mit Glhstift
burner
brleur
bruciatore
brnnare
Brennrohr
burnertube
chambre de combustion
camera di combustione
primaria
brnnarrr
Brenner
burner
brleur
bruciatore
brnnare
Dichtungssatz
gasket set
(bag)
jeu de joints
(sachet)
serie di guarnizioni
(sacchetto)
packningssats
(sats)
Dichtung
gasket
joint
guarnizioni
packning
Brenner
24 V mit Glhstift
burner
brleur
bruciatore
brnnare
Brenner
24 V mit Glhstift
burner
brleur
bruciatore
brnnare
(Beutel)
13
Torx-Schraube
torx screw
WN 1552 Ejot DG 40 x 14 vis torx
ohne Glhstift
892 91C
14
679 56A
14
13 003 82A
15
975 66A
Brennrohr
burnertube
chambre de combustion
camera di combustione
primaria
brnnarrr
16
679 55A
Brenner
burner
brleur
bruciatore
brnnare
Dichtungssatz
gasket set
(bag)
jeu de joints
(sachet)
serie di guarnizioni
(sacchetto)
packningssats
(sats)
gasket
joint
guarnizioni
packning
ohne Glhstift
17
no fig.
18
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Note
Anmrking
913 64A
(Beutel)
892 91C
Dichtung
Pos.
Item
Repre
Pos.
Pos.
19
Stck
Quantity
Nombre
Pezzi
Antal
Benzin Diesel
4
Bestell-Nr.
Part no.
Rfrence A
No. di. cat. /
Best. nr.
N
306 06A
Benennung
Description
Dsignation
Denominazione
Benmning
Stiftschraube
dacromet
M 6 x 31 8.8
stud bolt
boulon filt
prigioniero
stiftskruv
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Note
Anmrking
19
847 94A
Stiftschraube
dacromet
M 6 x 61 8.8
stud bolt
boulon filt
prigioniero
stiftskruv
20
972 55A
Wrmebertrager
heat exchanger
mit Beutel Temperatur- changeur de chaleur
begrenzer
scambiatore di calore
vrmevxlare
Bei Aus- und Einbau des Antriebs sind grundstzlich die Dichtungen zu erneuern, welche im Dichtungssatz 913 64A
enthalten sind. Bitte Dichtungssatz 913 64A mitbestellen.
Upon each removal and reinstallation of the drive unit be sure to renew the seals and gaskets using those contained in
the gasket kit. Please include gasket kit 913 64A with your order.
Lors du dmontage et du montage de lentranement, il faut remplacer les joints contenus dans la jeu de joints.
Veuillez commander le jeu de joints 913 64A.
Con lo smontaggio e montaggio dellazionamento sostituire di norma le guarnizioni contenute nel kit.
Ordinare cortesemente anche la guarnizione 913 64A.
Demonteras resp. monteras drivanordningen mste de ttningar alltid bytas ut, som finns i ttningssatsen.
Glm inte att ocks bestlla ttningssatsen 913 64A.
Ende Heizgert / end of heater / appareil de chauffage fin / fine caldaia / slut vrmaren
Pos.
Item
Repre
Pos.
Pos.
Stck
Quantity
Nombre
Pezzi
Antal
Benzin Diesel
Bestell-Nr.
Part no.
Rfrence A
No. di. cat. /
Best. nr.
N
Benennung
Description
Dsignation
Denominazione
Benmning
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Note
Anmrkning
Elektrische Teile / Electrical parts / Pices lectriques / Parti elettrici / Elektriska delar
1
828 19B
Bedienelement
heater control
lment de commande
strumento di comando
manveranordning
824 22B
Blende
cover
cache
mascherina
tcklist
845 86A
Schalter
switch
interrupteur
interruttore
brytare
864 51B
Flachsteckhlse
2,8
insert, female
cosse femelle plate
320 21A
Steckhlsengehuse
2,8 - 1-polig
plug connector
douille cosses femelles
portaspina femmina
polblock fr hylsa
825 53A
Dosierpumpe DP 2
12 V (Beutel)
pompa combustibile
(sacchetto)
doseringspump (sats)
478 814
Dmpfer
damping device
amortisseur
ammortizzatore
dmpare
861 14B
Dosierpumpe DP 30
12 V (ohne Dmpfer)
dosing pump
(without damping device)
pompe doseur
(sans amortisseur)
pompa combustibile
(senza ammortizzatore)
doseringspump
(utan dmpare)
913 69A
Dosierpumpe DP 30
24 V (ohne Dmpfer)
dosing pump
(without damping device)
pompe doseur
(sans amortisseur)
pompa combustibile
(senza ammortizzatore)
doseringspump
(utan dmpare)
10
652 10A
Dosierpumpe DP 30
12 V (Beutel)
pompa combustibile
(sacchetto)
doseringspump (sats)
11
214 99A
Schelle
35mm
clamp
collier de fixation
fascetta
klmma
12
462 543
Gummipuffer
M6
antivibrante in gomma
vibrationsdmpare
13
255 149
Spannschelle
mit loser Konsole
clamp
collier de serrage
fascetta
spnnklamma
14
131 320
Zwischenlage
rubber mounting
fourreau
spessore
gummiband
15
462 543
Gummipuffer
M6
antivibrante in gomma
vibrationsdmpare
31
853 39B
Vorwahluhr 1531
12/24 V
Standard
digital timer
montre digitale
timer digitale
digitalur
32
908 08A
wahlweise in Pos. 1 zu
verwenden / optionally to be
used in pos. 1 / utiliser sous
position 1, selon choix / a scelta
da usare su pos. 1 / kan
alternativt anvndas i pos. 1
AT 3500.13 MAN
RME-bestndig
wahlweise zu Pos. 11
afternatives for item 11
facultativement pour Rep. 11
a scelta per pos. 11
fr pos. 11
16-30
33
853 40B
34
908 08A
35
908 07A
lampadina
lampa
Vorwahluhr 1531
Kombiuhr 12/24 V
digital timer
montre digitale
timer digitale
digitalur
lampadina
lampa
lampadina
lampa
3 Vorwahlzeiten
3 preset times
3 temps praffichs
3 ore preselezionate
3 frvalstider
3 Vorwahlzeiten
3 preset times
3 temps praffichs
3 ore preselezionate
3 frvalstider
Diese Vorwahluhr ist serienmig mit einer 24V-Glassockellampe ausgerstet. Bei Einsatz im 12-V-Bordnetz ist diese
gegen eine 12V-Glassockellampe 908 07A auszutauschen. Bitte mitbestellen.
This digital timer is equipped with a 24 V wedge-base bulb as standard. When used in a 12 V electrical system, it is to be
replaced with a 12 V wedge-base bulb 908 07A. Please take this into consideration when ordering.
Cette montre digitale est quipe en srie dune lampe tige de verre 24V. En cas dutilisation dans un rseau de bord
12V, il faut lchanger contre une lampe tige de verre 12V 908 07A.
La dotazione di serie di questo timer digitale prevede una lampadina con bulbo di vetro da 24 V. Utilizzando corrente di
bordo a 12 V sostituirla con una lampadina con bulbo di vetro 908 07A da 12 V.
Det hr frvalsuret r seriemssigt utrustat med en 24 V glassockellampa.
Vid anvndning i 12 V fordonsntet skall denna bytas ut mot en 12 V glassockellampa 908 07A. Var god bestll.
Pos.
Item
Repre
Pos.
Pos.
Stck
Quantity
Nombre
Pezzi
Antal
Benzin Diesel
Bestell-Nr.
Part no.
Rfrence A
No. di. cat. /
Best. nr.
N
Benennung
Description
Dsignation
Denominazione
Benmning
36
932 05A
Temperatursensor
extern
Kabellnge ca. 5m
temperature sensor
sonde thermique
termosensore
temperatursensor
36
926 49B
Temperatursensor
extern
Kabellnge ca. 20m
temperature sensor
sonde thermique
termosensore
temperatursensor
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Note
Anmrking
Pos.
Item
Repre
Pos.
Pos.
1
Stck
Quantity
Nombre
Pezzi
Antal
Benzin Diesel
1
Bestell-Nr.
Part no.
Rfrence A
No. di. cat. /
Best. nr.
N
850 14A
Benennung
Description
Dsignation
Denominazione
Benmning
Kabelbaum (Beutel)
ca. 7000 lg.
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Note
Anmrkning
Verlngerung zu Dosierpumpe / extension leading to metering pump / rallongement vers pompe de dosage
prolunga verso la pompa di dosaggio / frlngning fr doserpump
10
896 34D
Kabelbaum
mit Sicherungshalter
12 / 24 V
ca. 4850 lg.
wiring harness
with fuse holder
faisceau des cbles
avec support de fusible
fascio cavi
con portafusibile
kablage
med skringshllare
660 07C
Kabelbaum
wiring harness
faisceau des cbles
fascio cavi
kablage-externt
AT 3500.13 MAN
671 52A
Kabelbaum
ca. 5020 lg.
wiring harness
faisceau des cbles
fascio cavi
kablage-externt
AT 3500.06
Dosierpumpe
dosing pump
pompe doseur
pompa combustibile
doseringspump
Steuergert
control unit
botier de commande
centralina
automatik
Diagnose
diagnostic
diagnostic
diagnosi
Diagnos
Bedienelement
heater control
lment de commande
strumento di comando
manveranordning
11
Pos.
Item
Repre
Pos.
Pos.
Stck
Quantity
Nombre
Pezzi
Antal
Benzin Diesel
Bestell-Nr.
Part no.
Rfrence A
No. di. cat. /
Best. nr.
N
Benennung
Description
Dsignation
Denominazione
Benmning
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Note
Anmrkning
822 27A
Distanzplatte
6 dick
distance plate
thickness: 6
plaque entretoise
paisseur 6
piastra distanziale
6 spessa
avstndsbricka
6 tjock
Teile zum Brennstoffsystem / Parts of fuel supply / Pices affrentes au alimentation en combustible /
Parti al circulto di alimentazione combustibile / Delar fr brnslesystem
2
483 931
Brennstoffschlauch
i. 2 / a. 5
fuel hose
tuyau de combustible
tubo combustibile
brnsleslang
353 20A
Tankentnehmer
5,5
484 032
Kraftstoffschlauch
fuel hose
i. 4,5 / a. 10,5 / 50 lg. tuyau
flessibile
brnsleslang
104 799
Kraftstoffschlauch
fuel hose
i. 7,5 / a. 13,5 / 60 lg. tuyau
flessibile
brnsleslang
330 027
Schlauchschelle
10
hose clamp
collier de serrage
fascetta stringitubo
slangklmma
379 670
Schlauchschelle
12
hose clamp
collier de serrage
fascetta stringitubo
slangklmma
17
17
309 761
Kabelbinder
178 lang
cable clamp
serre-cble
fascetta fermacavo
buntband
669 45A
Brennstoffentnehmer
8 x 5 x 8 Kunststoff
presa combustibile
plastica
brnsle T-rr plast
487 171
Kraftstoff-Filter
fuel filter
filtre combustible
669 58A
Mech. Kleinteile
(Brennstoffleitung)
minuteria meccanica
(tubazione combustibile)
mekaniska smdelar
(brnsleledning)
10
11
no fig.
Meterware/per metre/
au mtre/a metraggio/
metervara
1220
Teile zum Brennluftsystem / Parts of combustion air system / Pices affrentes au systme dair comburant /
Parti al sistema aria comburente / Delar fr frbrnningsluft-system
12
21
904 16C
silenziatore su aspirazione
insugningsdmpare
22
417 866
Schlauchschelle
28 ... 35
hose damp
collier de serrage
fascetta stringitubo
slangklmma
23
362 891
Rohrschelle
29
pipe clip
collier de fixation
fascetta di serraggio
rrklamma
24
915 62A
flexible hose
tuyau flexible
tubo flessibile
flexibel slang
25
362 891
Rohr
pipe
tubulure
tubo
rr
26
922 65A
Rohr
25 x 1 - 50 lang
pipe
tubulure
tubo
rr
Meterware/per metre/
au mtre/a metraggio/
metervara
13
Pos.
Item
Repre
Pos.
Pos.
Stck
Quantity
Nombre
Pezzi
Antal
Benzin Diesel
Bestell-Nr.
Part no.
Rfrence A
No. di. cat. /
Best. nr.
N
Benennung
Description
Dsignation
Denominazione
Benmning
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Note
Anmrkning
Teile zum Heizluftsystem / Parts of warm air system / Pices affrentes au systme de chauffage / Parti al sistema aria riscaldamento /
Delar fr varmluftsystem
1
903 95A
flexible hose
tuyau flexible
tubo flessibile
flexibel slang
Meterware/per metre/
au mtre/a metraggio/
metervara
398 519
flexible hose
tuyau flexible
tubo flessibile
flexibel slang
Meterware/per metre/
au mtre/a metraggio/
metervara
915 65A
Schlauchschelle
80 ... 95
hose clamp
collier de serrage
fascetta stringitubo
slangklmma
891 11B
Adapter
90/80
adapter
adapteur
adattatore
adapter
890 75A
Reduzierung
90 / 80
reducer
rduction
riduzione
reducering
6-20
Teile zum Abgassystem / Parts of exhaust system / Pices affrentes au systme dchappement / Parti al circuito fumi di scarico /
Delar fr avgassystemet
21
903 78B
marmita
avgasljuddmpare
23
903 94A
Flex. Rohr
i. 24
flexible hose
tuyau flexible
tubo flessibile
flexibel slang
24
913 83B
Schlauchklemme
27 ... 30
exhaust clamp
collier de serrage
fascetta di tenuta
slangklmma
25
913 84A
Rohrschelle
28
pipe clip
collier de fixation
fascetta di serraggio
rrklamma
26
242 780
Winkel
angle bracket
support querre
squadretta
monteringsvinkel
27
904 11A
Schutzkappe
i. 28,3
protecting cap
capot de protection
cappa di protezione
kpa
22
14
Meterware/per metre/
au mtre/a metraggio/
metervara
Pos.
Item
Repre
Pos.
Pos.
Stck
Quantity
Nombre
Pezzi
Antal
Benzin Diesel
Bestell-Nr.
Part no.
Rfrence A
No. di. cat. /
Best. nr.
N
Benennung
Description
Dsignation
Denominazione
Benmning
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Note
Anmrkning
Normteile, Dichtmittel / Standard parts, sealing material / Pices normalises, matriaux joints /
Particolari standard, materiale sigillante / Standarddelar, ttningsmaterial
101
147 621
Linsenschraube
DIN 7985 M 3 x 8
fig. 2
102
868 87B
Torx-Schraube
WN 1552 Ejot DG 40 x 14
torx screw
vis torx
vite torx
torxskruv
fig. 1;2
102
664 60A
Torx-Schraube
WN 1552 Ejot DG 40 x 16
torx screw
vis torx
vite torx
torxskruv
fig. 1
103
290 319
104
270 075
Sechskantschraube
ISO 4014 M 6 x 35
hexagon screw
vis tte six pans
105
361 895
Sechskantschraube
ISO 4017 M 6 x 16
hexagon screw
vis tte six pans
106
306 06A
Stiftschraube
dacromet
M 6 x 31 8.8
stud bolt
boulon filt
prigioniero
stiftskruv
fig. 2
107
847 94A
Stiftschraube
dacromet
M 6 x 61 8.8
stud bolt
boulon filt
prigioniero
stiftskruv
fig. 2
108
357 95A
Sechskantmutter
dacromet
DIN 934 M 6
hexagon nut
crou 6 pans
dado esagonale
sexkantmutter
109
152 315
Fcherscheibe
DIN 6798 A 6,4
locking washer
rondelle ventail
rondella dentellata
bricka
110
358 14A
Scheibe
dacromet
DIN 9021 B 6,4
washer
rondelle
rondella
bricka
111
913 64A
Dichtungssatz
gasketset
jeu dejoints
serie di guarnizioni
packningssats
fig. 2
x = nach Bedarf
15