du franais
AHIERS 15
HRONOS
Directeur adjoint:
Comit de lecture:
Estelle Moline
Dejan Stosic
Carl Vetters
Introduction
i-iii
Bernard Combettes
Walter De Mulder
21-38
Anne Le Draoulec
De la subordination la connexion
temporelle
39-62
Estelle Moline
63-90
Violaine Paillard
Corinne Rossari
Patrick Caudal
Carl Vetters
1-19
91-104
105-137
Introduction
Estelle MOLINE
Universit du Littoral Cte dOpale
Dejan STOSIC
Universit dArtois
Carl VETTERS
Universit du Littoral Cte dOpale
ii
Introduction
iii
1. Introduction
Le mouvement gnral, caractristique du passage dun systme
dclinaison un systme dans lequel le marquage des fonctions sopre par
dautres moyens que les indices morphologiques, qui conduit au
remplacement de certaines formes par des constructions analytiques, se
traduit, parmi bien dautres manifestations, par le dveloppement des
expressions habituellement dnommes locutions conjonctives . La
cration, en face des conjonctions simples, caractristiques du systme latin,
dun ensemble de marqueur plus complexes, en gnral combinaisons
dlments divers substantifs, adverbes, prpositions, dmonstratifs,
participes prsents avec la forme que, constitue une bonne illustration de
lopration de grammaticalisation ; le changement de catgorie syntaxique
saccompagne en effet de modifications smantiques et pragmatiques qui
sont le rsultat de la ranalyse effectue par les locuteurs. Cest dans ce cadre
danalyse que nous aborderons la question des locutions conjonctives
temporelles, en traitant un problme spcifique, celui de lalternance que / ce
que dans la constitution de ce type de locutions. On constate en effet, ds
lancien franais, la prsence de deux variantes se diffrenciant seulement par
lemploi du dmonstratif ce et conduisant la cration de sries telles que :
avant (ce) que, aprs (ce) que, depuis (ce) que, etc., dans lesquelles la forme
pronominale sera peu peu limine.
1.1. Lopposition que / ce que
Si nous ne nous intressons ici quaux locutions contribuant lexpression de
la temporalit, en tudiant le cas particulier de ds que, cela ne doit pas faire
oublier que les formes linguistiques analyses et le phnomne dalternance
que / ce que relvent en ralit dune problmatique gnrale qui ne peut tre
limite ce champ smantique particulier. La variation que / ce que dans les
locutions conjonctives, point sur lequel ont dj port quelques tudes, tant
en diachronie quen synchronie (cf. Pierrard 1993, 1995 ; Soutet 1992),
concerne en effet non seulement dautres sous-catgories de subordonnes
circonstancielles (on rappellera par exemple la concurrence sans que / sans
ce que, ou la prsence de parce que ct de pour (ce) que), mais galement
Cahiers Chronos 15 (2006) : 1-19.
Bernard Combettes
On rappellera que cette dpendance peut galement tre marque par comme,
ce qui autorise le parallle avec les tours comparatifs :
(3)
les ymages que Lancelos avoit portretes tandis comme il demora leanz
(Mort Artu)
les images que Lancelot avait dessines quand il sjourna l
Bernard Combettes
Lexistence de formes qui sont dotes dun double statut, appartenant, selon
les contextes, la catgorie de ladverbe ou celle des prpositions, entrane
ainsi des variantes du type : avant que / avant ce que, depuis que / depuis ce
que, etc. Comme dans bon nombre dautres domaines, lanalogie joue un rle
important et il nest pas surprenant de rencontrer quelques cas qui viennent
enfreindre cette rgularit et cette symtrie ; cest ainsi que la forme ds que,
que lon nattendrait pas en face de ds ce que, tant donn la nature
prpositionnelle de ds, a sans doute subi linfluence dexpressions comme
depuis (ce) que ou aprs (ce) que. Ici encore, seule une tude gnrale de
lensemble des marqueurs pourrait essayer de rendre compte de ce type de
phnomne.
1.3. Caractristiques gnrales de lopposition que / ce que
Avant dillustrer le fonctionnement de cette opposition que / ce que par
lexamen dune locution particulire, il convient de considrer quelles
hypothses gnrales on peut faire sur ce type dvolution et sur ses
principales tendances. La prise en compte de lorigine latine et de la situation
en ancien franais, telle que nous venons de la dcrire, permet en effet de
dlimiter des facteurs de changement. La diffrence entre les deux locutions
doit tre recherche dans les aspects smantiques qui sont troitement lis
aux proprits morphosyntaxiques de chacune des expressions. Dans le cas
des tours dorigine corrlative, la relation temporelle stablit entre les
prdicats, les contenus de chacune des propositions : ce sont ces contenus qui
sont mis, directement, pourrait-on dire, dans des rapports de succession
Bernard Combettes
qui ne prsentent que fort peu doccurrences des valeurs temporelles. Nous
remarquerons au passage quil nest pas tonnant que les textes potiques
soient ici bien reprsents, le moyen franais noffrant gure dexemples de
posie narrative, mais se caractrisant par des uvres o les aspects
moralisants, et plus gnralement, le commentaire, lemportent sur la
narration, mme si celle-ci nest videmment pas totalement absente.
2.1. Valeurs non temporelles de ds que
De nombreux contextes permettent en effet une interprtation qui
correspondrait celle du franais moderne du moment que, puisque, avec des
enchanements qui soprent sur des actes de parole et non plus sur des
contenus propositionnels. On remarquera que ds que a suivi une volution
identique celle qui a conduit puisque des valeurs temporelles de postriorit
aux emplois de connecteur, mais que ce mouvement na pas abouti. Ainsi,
dans lexemple suivant, serait-il difficile de donner la locution un
smantisme qui traduirait la chronologie :
(6)
(7)
Car point ni a male faon, Ds quon ne puet, par bien ouvrer, Ce quon a
perdu recouvrer. (Machaut, 1349)
Car il n'y a point mauvaise manire, ds qu'on ne peut, en agissant bien,
retrouver ce qu'on a perdu.
Li roys respondi doucement: Cest bien am certeinnement, Ds quil est
ads vrais amis A moy qui suis ses anemis . (id.)
Le roi rpondit : C'est assurment vraiment aimer, ds qu'il est un
vritable ami, pour moi qui suis son ennemi .
Ds quil fu miens par tel maniere, Lor le doy a lie chiere (id.)
Ds qu'il fut mien de telle faon, je dois le louer en me montrant joyeux
Bernard Combettes
Le passage qui suit prsente lintrt de faire alterner ds que et puisque, qui
semblent renvoyer une relation identique ; on notera, dans chacune des
deux phrases, lemploi du futur (iray, soustenray) dans la proposition
principale , alors que les subordonnes relvent du domaine du ralis,
avec le pass compos suis entrez et le prsent est ; ici encore, la justification
nonciative prend le pas sur la traduction de la chronologie :
(10)
Eins iray tout outre la voie du fait, puisque j'y suis entrez. Ds que mes
jugemens outrez Est de moy, je le soustenray, Tant com soustenir le porray.
(id.)
Mais j'irai outre la voie du fait, puisque j'ai commenc. Ds que mon
jugement outr est de moi, je le soutiendrai, aussi longtemps que je pourrai
le soutenir.
(12)
(15)
10
Bernard Combettes
Livre de chasse de Gaston Phbus (1387), les conseils, et, plus gnralement,
les informations et les constatations concernant la chasse et llevage sont
habituellement exprims dans le systme du futur ou, plus rarement, du
prsent, et la forme ds que est dune utilisation constante :
(16)
(17)
(18)
(19)
Et doit avoir darriere un biau prael ou quel le souleill se voye tout le jour,
des quil se lievera jusques atant quil se couchera. (Phebus, 1387)
et il doit y avoir un beau pr, dans lequel le soleil se voit toute la journe,
ds qu'il se lvera jusqu'au moment o il se couchera.
Et, qui veult bien afaitier son limier, il le doit prendre et tenir aveques soy
des quil aura un an et fere les autres choses que jay dessus dites. (id.)
et celui qui veut dresser son limier, il doit le garder prs de lui ds qu'il aura
un an
Et lendemain, des quil sera cler jour, il doit retourner a ses brisiees et
requerir son cerf. (id.)
et le lendemain, ds qu'il fera jour, il doit retourner ses brises
mes, des quil laura feru, il doit mettre lespieu soubz laisselle et bouter
bien fort. (id.)
mais, ds qu'il l'aura frapp, il doit mettre l'pieu sous l'aisselle et frapper
bien fort.
On remarquera, dans ces divers exemples, que napparaissent pas les valeurs
circonstancielles non temporelles signales plus haut, la subordonne
renvoyant uniquement la temporalit : le rapport tabli est chronologique et
les vnements ne sengendrent pas les uns les autres. Il faut souligner aussi
que les procs des formes verbales introduites par ds que sont relativement
divers : changement dtat (16), dbut dun tat (17, 18), accompli
correspondant un tat (19). Quil sagisse de formes simples ou de formes
composes, les valeurs aspectuelles, en particulier celles de laccompli ou du
non accompli, ne paraissent pas devoir tre prises en compte, le contexte
itratif neutralisant, en quelque sorte, le rle des autres caractristiques. Le
mme phnomne survient dans les noncs qui renvoient au pass :
(20)
(21)
(22)
11
(26)
car le ciel dure et persevere des ce que il fu fait tel comme il est sanz
empirer. (Oresme, 1370)
car le ciel dure et continue ds qu'il fut fait, tel qu'il est sans se dtriorer.
des ce que Dieu crea les cielz, Il ordena et deputa angels qui ainsi les
moevent. (id.)
ds que Dieu cra les cieux, il envoya les anges qui les animent ainsi.
12
Bernard Combettes
ds que nous sommes engendrs et que nous avons vie, aussitt nous
entendons continuellement ce son.
Et se cest honme aloit tout droit vers le pole artique et passast outre tout
droit vers les antipodes, le soleil et les estoilles leveroient a sa senestre et
coucheroient a sa destre des ce que il seroit notablement oultre le pole. (id.)
et si cet homme allait tout droit vers le ple () le soleil et les toiles se
lveraient sa gauche et se coucheraient sa droite ds qu'il serait
nettement au-del du ple.
On notera toutefois lexemple suivant, dans lequel ds que apparat avec les
caractristiques que nous avons dcrites plus haut : laspect imperfectif du
prdicat passif tre form et, en consquence, la continuit qui stablit par
rapport au procs principal (nous avons) constituent autant de facteurs qui
entranent le choix de ds que :
(30)
Platon, qui disoit que nous avons les sciences et les vertuz de nature des
que nous sommes fourmz. (id.)
Platon, qui disait que nous avons les sciences et les vertus de faon naturelle
ds que nous sommes forms.
Dans le premier tiers du XVme sicle, Alain Chartier, sil emploie ds que
avec les valeurs attendues dans des passages de commentaire, pour renvoyer
aux relations de causalit, de justification, ou de gnralisation, utilise par
deux fois ds ce que pour introduire des procs nettement dlimits, cette
valeur aspectuelle paraissant lemporter sur la liaison logique induite par la
chronologie (il suffit quil arrive malheur pour que ) :
(31)
(32)
des ce quil meschiet aux chetiz, on leur met sus que cest par leurs
dessertes. (Chartier, 1429)
ds qu'il arrive quelque chose de fcheux aux faibles, on leur dit que c'est de
leur faute.
On nourrit lez jeunes seigneurs ez delices et a la fetardise. Des ce quilz sont
naiz, cest a dire dez quilz apprennent a parler, ilz sont a lescole de
gouliardise et de villez parollez. (id.)
on lve les jeunes seigneurs dans les dlices et les ftes. Ds qu'ils sont ns,
c'est--dire ds qu'ils apprennent parler, ils sont l'cole des viles paroles.
13
ce nest pas laspect itratif qui entre ici en jeu comme facteur pertinent, mais
davantage les caractristiques smantiques des procs dnots. Il en va de
mme dans le texte de Jean de Buel, o il est possible dopposer :
(33)
Car, ds que vous approuchers des ennemis, ilz sauldront pi, et, eulx
pi et vous cheval, chargers sur eulx. (id.)
car, ds que vous approcherez des ennemis, ils s'lanceront pied
Et, au matin, ds que le jour apparust, il ouyt messe et saillist aux champs.
(id.)
et, au matin, ds que le jour parut, il entendit la messe et partit au combat.
(37)
Ds ce que le roy Edouard fut en terre, il tira droit Londres, car il avoit
plus de deux mil hommes tenans son party dedans les franchises.
(Commynes, 1489)
ds que le roi Edouard accosta, il se dirigea vers Londres
et tous mengent leur pain en peyne et sueur, comme Nostre Seigneur leur
promist ds ce quil fit lhomme. (id.)
14
Bernard Combettes
et tous mangent leur pain avec peine et sueur, comme Notre Seigneur le leur
a promis ds qu'il fit l'homme.
Dans bon nombre de cas, comme dans les extraits dautres auteurs que nous
avons cits plus haut, un lien de cause consquence se trouve instaur entre
les propositions, mais le dmonstratif semble se maintenir pour souligner
limmdiatet de lenchanement temporel. On remarquera de plus que la
subordonne ouvre lnonc, avec valeur nettement thmatique, relevant ainsi
du paradigme des circonstants de type ds + SN :
(38)
(39)
(41)
ceste vie est miserable et briefve et ce nest riens des grandz ny des petitz,
ds ce quilz sont mortz. (id.)
cette vie est misrable et brve et il ne reste rien des grands ni des petits ds
qu'ils sont morts.
15
(44)
ou de lexpression de la causalit :
(45)
(46)
Ce dernier exemple pourrait tre mis en parallle avec (38), qui contient un
enchanement exactement identique pour la prsentation de faits du mme
ordre. Les contextes qui renvoient lexpression de procs habituels ou
itratifs, en particulier avec des formes verbales limparfait, si lon excepte
(40) que nous avons comment plus haut, appellent cette forme ds que :
(47)
(48)
(49)
16
Bernard Combettes
et notre faon de procder tait telle que ds que nous tions arrivs au logis
du duc, il venait au devant de nous.
(51)
(52)
17
(55)
Liaue benoite preste aray Si quafin que mal ne nous face Je li jetteray sur
la face Ds quil venra. (Miracle, 1352)
je tiendrai prte l'eau bnite, et afin qu'il ne nous fasse nul mal, je ka lui
jetterai au visage ds qu'il viendra.
Treschier sire, par verit, Ds quil sot quaviez a li guerre. Il se parti de
ceste terre. (Miracle, 1370),
Cher seigneur, en vrit, ds qu'il sut que vous lui faisiez la guerre, il partit
de cette terre.
(57)
Et, au matin, ds que le jour apparust, il ouyt messe et saillist aux champs.
(Bueil, 1461)
et au matin, ds que le jour apparut, il entendit la messe et partit au combat.
Et ds que nous fusmes hors de la maison, avecques deux ou trois torches,
trouvasmes aucunes autres torches et vesmes gens qui se combattoient.
(Commynes, 1489),
et ds que nous fmes hors de la maison avec deux ou trois torches, nous
trouvmes d'autres torches allumes et nous vmes des gens qui se battaient,
18
Bernard Combettes
19
Walter DE MULDER
Universit dAnvers
1. Introduction
Ladverbe maintenant est traditionnellement class parmi les expressions
dictiques : il renvoie un lment de la situation dnonciation, en
loccurrence au moment de lnonciation. La mme interprtation rsulte de
la dfinition de maintenant comme symbole indexical transparent (Kleiber
1986 : 20) 1 : maintenant signale que le rfrent doit tre identifi par le
truchement dun lment du contexte de son nonciation, mais prcise en
outre de quel type de rfrent il sagit, savoir le moment o est prononce
loccurrence de maintenant. Ces dfinitions de maintenant posent pourtant
problme lorsquon tudie les emplois de maintenant dans lesquels il est
combin avec des temps du pass ou du futur. Peut-on prtendre que
maintenant renvoie dans ces emplois au moment de lnonciation ? Par
ailleurs, Nef (1980) distingue deux types dusage de maintenant, les usages
temporels, illustrs par (1), et les usages non temporels, illustrs par (2) :
(1)
(2)
Maintenant il pleut.
Julie et Marcel se voient souvent ces temps-ci. Maintenant, a ne veut pas
dire quils sortent ensemble.
Nous tenons remercier Nelly Flaux et Dany Amiot pour leur commentaires et
leurs suggestions fort utiles.
La notion de symbole indexical transparent de Kleiber reprend celle de
dictique direct de Vuillaume (1980).
Cahiers Chronos 15 (2006) : 21-38.
22
Walter De Mulder
Nous vivons maintenant dans laile nord de la maison, dans les seules pices
pargnes par le cyclone. (Le Clzio, Le Chercheur dor, cit par JollinBertocchi 2003 : 27)
Enfin, dans lexemple (6), maintenant dsigne un intervalle qui contient une
srie de situations qui se rptent :
(6)
23
24
(8)
Walter De Mulder
Nous arrivons maintenant Metz 2.
Cet exemple montre aussi que si maintenant implique dune part une rupture
avec le contexte en vigueur avant loccurrence de maintenant, il implique de
lautre galement continuit avec la situation dnonciation et les lments
quelle peut comporter, surtout lorsquil est antpos 3.
2.1.3. Maintenant : foyer
Le fait de renvoyer explicitement au moment de lnonciation laide de
maintenant et de lintroduire explicitement dans notre conceptualisation de la
situation permet galement dexpliquer pourquoi maintenant peut jouer le
rle de foyer ( focus ) dans la structure informationnelle de la phrase,
comme la fait remarquer Vet (1980 : 110). Ce linguiste note quil ne devrait
pas y avoir de diffrence entre (10a) et (10b), si la seule fonction de
maintenant tait de signaler, tout comme lindicatif prsent, que la situation
dnote est valide au moment de lnonciation :
(10) a. Pierre mange.
b. Pierre mange maintenant.
Or (10b), mais pas (10a), peut semployer comme rponse la question (11) :
(11)
25
lide selon laquelle il existe un intervalle pendant lequel Paul mange tant
prsuppose (Vet 1980 : 110).
2.1.4. Conclusion provisoire : maintenant, une expression token-rflexive
transparente ?
Lide selon laquelle maintenant est un token-rflexif transparent permet
dexpliquer plusieurs effets de sens associs lemploi de cet adverbe. Il
nous semble toutefois quelle doit tre revue si lon tient compte des emplois
dans lesquels maintenant se combine avec un temps du pass.
2.2. Maintenant + temps du pass
2.2.1. Maintenant + imparfait
Selon la plupart des auteurs, maintenant se combine plus facilement avec
limparfait quavec le pass simple 4. Nef (1980 : 147) cite les exemples
suivants de maintenant + imparfait :
(12)
(13)
(14)
5
6
26
Walter De Mulder
27
devienne plus acceptable. Tel serait le cas dans (17), qui exprime laspect
inchoatif et prsente donc un procs en train de commencer :
(17)
A la suite de Jouve (1990), Nol (1996 : 171) note que dans tous les
contextes o Gracq combine maintenant avec le pass simple, les verbes
renvoient des procs psychologiques. En mettant ces verbes imperfectifs au
pass simple, il faut, comme le notent Vet (1994 : 11) et de Swart (1995 :
108), imposer une borne aux tats (psychologiques) quils dnotent, ce quon
fait gnralement en interprtant ces procs de faon inchoative comme en
(17). Maintenant peut alors renvoyer au moment de la transition, ce qui est
compatible avec lide selon laquelle maintenant signale quon passe dun
moment o la situation nest pas valide un moment (ou une priode) o
elle est valide.
La possibilit de combiner maintenant avec le pass simple dans les
exemples cits ci-dessus sexplique aussi par le fait quon y trouve des verbes
psychologiques qui suggrent laccs un point de vue ou une subjectivit,
tout comme maintenant lui-mme. Il faut noter, toutefois, que la subjectivit
exprime par la combinaison pass simple + maintenant nest probablement
pas identique celle quexprime la combinaison imparfait + maintenant : le
pass simple prsente les vnements de lextrieur, du point de vue du
narrateur, et non de lintrieur, du point de vue dun nonciateur ; cest donc
toujours, en dernier lieu, le narrateur qui parle, mme sil parle, comme le dit
Vuillaume (1998 : 198), avec les mots de son personnage . Maintenant
renvoie donc au moment o parle le il sujet de crut, mais ce moment de
28
Walter De Mulder
Maintenant exprime en (20) le point initial dun procs ; selon Nef (1980 :
149), il pourrait tre remplac par partir de t0 et le futur aurait en ralit
plus ou moins la valeur dun futur priphrastique. Selon Schrott (1997 : 361),
toutefois, maintenant + futur priphrastique na pas tout fait le mme sens
que maintenant + futur simple. Lorsquil est combin avec le futur
priphrastique, maintenant renvoie un intervalle contigu au moment
dnonciation et peut tre paraphras par tout de suite, comme il ressort de
lexemple suivant o la combinaison soppose celle dun futur simple avec
plus tard :
(21)
Bon ! grommela Elisabeth. Alors, je nirai pas. Mais quest-ce qui sest
pass entre vous ? Il ta dit des mchancets ?
[]
Non, non, rien de tout a, dit-elle. Je texpliquerai plus tard. Maintenant,
nous allons finir de dner, bien sagement, ranger la vaisselle et, hop !, au
dodo (Troyat, H., Les Semailles et les moissons, Vol. III, La Grive, p.
105, cit par Schrott 1997 : 362)
Pour ces ides et pour des analyses plus dtailles, voir Hirsch (1980) et Tahara
(2000).
29
Ses larmes se tarirent net. Il resta encore un moment immobile, la tte dans
ses bras replis, puis, lentement, il se redressa. Lentement aussi il se
retourna et il la vit, calme comme quand elle recevait un client, qui fixait sur
lui un regard dur.
Cest termin ? questionnait-elle comme il avait un dernier hoquet.
Maintenant vous (pourrez peut-tre allez peut-tre pouvoir) me dire ce
que vous voulez ? (Simenon, G., Le Voyageur de Toussaint, p. 307, cit par
Schrott 1997 : 363).
30
Walter De Mulder
Maintenant, les chasseurs paieront une amende. (Metz, Juin 96 cit par
Proz 1998 : 98),
31
pos
prsuppos
pos
Dans (26), A serait selon Nef (se voir souvent) (un homme, une femme) et
B (tre amants) (un homme, une femme). Limplication serait cet homme
et cette femme qui se voient beaucoup sont amants, mais Nef note quil
sagit dune implicature conversationnelle, puisquelle peut tre annule. Ce
genre de rapport implicite prsuppos doit tre accessible linterlocuteur,
sinon la squence comportant maintenantnt nest pas acceptable. Ainsi
lnonc (27),
(27)
nest acceptable que si lon accepte quil existe une implication senrichir
rapidement tre honnte 9 et (28),
(28)
est acceptable parce quil existe une implication tre respect tre
honnte. La fonction de maintenant est double dans ce genre dnoncs,
selon Nef (1980 : 157) :
1) il exprime un rappel anaphorique de ce qui prcde ; cest pourquoi
maintenantnt est souvent suivi dune pause : il est mis en relief ;
2) il agit sur limplication A B ; la nature exacte de cette action ne peut
pas facilement tre dcrite selon Nef, mais il note que lnonc prcd de
maintenantnt vise provoquer, en (26), la croyance en la non-ncessit de B
et en (28), la croyance en limpossibilit de B (Nef 1980 : 157) 10.
Selon Nef (1980 : 156), maintenantnt peut alors tre remplac par ceci dit
ou sensuit-il que. Ces expressions marquent galement la fois une reprise
9
10
Les avis sont partags : Nef (1980 : 157) pense que lnonc nest pas
appropri, mais les deux relectrices de larticle nous ont signal quil ne leur
pose aucun problme.
En fait, il dcrit la fonction de maintenantnt comme suit : Il sagit de
provoquer chez le locutaire la croyance dans la possibilit de la ralisation ou
limpossibilit
de
la
ralisation
dune
proposition
implique
conversationnellement par lassertion (Nef 1980 : 157). Son analyse de (26)
et (28) montre que maintenantnt peut ainsi signaler une opposition entre A et B.
32
Walter De Mulder
Ceci dit, a ne veut pas dire quils sortent ensemble pour autant.
A : Ah, puisque vous avez vu ce film, est-ce quon peut y emmener les
enfants ?
B : ? Je lai trouv absolument merveilleux ! Ceci dit, est-ce quon pourrait
y emmener les enfants ? 11
Dans ce contexte, maintenantnt est plus acceptable que ceci dit, selon Nyan
(1998 : 104), parce que lnonc Y, introduit par maintenantnt, nexprime pas
ncessairement le point de vue du locuteur. Pour formuler de faon exacte la
valeur de maintenantnt, Nyan compare maintenantnt en (33) et mais en (32) ;
les deux noncs sont en fait des rponses la question Parmi toutes ces
maisons qui ont t conues par Julia Morgan, est-ce quil en reste
beaucoup ? :
(32)
11
Lune des relectrices de cet article nous signale que lnonc ne lui pose aucun
problme.
33
13
14
Cest parce que Y nexprime pas le point de vue du locuteur que cet nonc peut
exprimer une concession, ou une supposition, selon Nyan (1998 : 104, 109).
A loppos de Nef (1980 : 157), qui analyse cet usage plutt comme une
expression anaphorique (voir galement Bertin 2001).
Le terme de contexte est emprunt Nyan; on pourrait videmment faire
appel dautres notions, comme celle despace mental (Fauconnier 1984).
34
Walter De Mulder
(34)
(35)
15
maintenant temporel
o ramne la rfrence t0 ;
o apporte une implication ngative, dpendante du contexte,
sur lintervalle prcdent t0 ;
35
maintenant non-temporel
o ramne la considration de ce qui est le cas 16 ;
o remet en question une prsupposition ou une implicature.
Pierre a dit que Paul a vol dans la caisse. Maintenant, moi je nen crois pas
un mot.
Je pense que les petites filles cest dangeureux. Maintenant, moi ce que je
ten dis cest pour toi.
16
36
Walter De Mulder
Les gens ne sortent plus beaucoup, non (=X) ? Maintenant, il fait de plus en
plus froid (=Y). (Proz 1998 : 103)
Tout comme ctait le cas pour les emplois dcrits sous 3.1., lallocutaire doit
tre en mesure de trouver une relation infrentielle ; en (38), il sagit de la
relation il fait froid, donc les gens ne sortent plus. Si cette relation devient
moins accessible, par exemple parce quon a renvers lordre dans lequel X
et Y sont prsents, la squence devient moins acceptable :
(39)
? Il fait de plus en plus froid, non ? Maintenant, les gens ne sortent plus
beaucoup. (Proz 1998 : 103)
37
38
Walter De Mulder
1. Introduction
Cet article sinscrit dans le prolongement dune tude consacre au caractre
prsuppositionnel des subordonnes temporelles (cf. Le Draoulec 1997). Il
consistera dvelopper une ide dj voque dans Le Draoulec (2003) :
lide selon laquelle il existe certaines subordonnes temporelles ne
prsentant pas ce caractre prsuppositionnel, et plus prcisment, quil
existe des cas o la conjonction de subordination prend le rle dun
connecteur temporel. Cest cette premire intuition, devenue de plus en plus
forte, que je vais tcher ici dillustrer et dargumenter.
Avant de focaliser mon tude sur le passage de subordination la
connexion temporelle, je vais cependant rappeler trs rapidement ce quil faut
entendre par prsupposition des subordonnes temporelles . Cette
proprit, trs souvent mentionne, pourrait tre illustre par chacun des
exemples suivants :
(1)
(2)
(3)
Marie est partie quand / aprs que / ds que Pierre est arriv.
Marie est partie avant que Pierre (n)arrive.
Marie est reste jusqu ce que Pierre arrive.
Ainsi pour les exemples (1) (3), il faut dabord admettre la ralisation de
lvnement Pierre est arriv si lon veut sen servir comme repre temporel
permettant de localiser lvnement ou tat dcrit dans la principale (Marie est
partie / reste).
Cahiers Chronos 15 (2006) : 39-62.
40
Anne Le Draoulec
Ce nest pas vrai que Marie est partie quand / aprs que / ds que Pierre est
arriv.
Les difficults poses par ce test sont peu prs aussi connues que lest le
test lui-mme. Je ne my arrterai pas, et vais tout de suite passer la
prsentation du critre discursif sur lequel je mappuierai tout au long de mon
tude.
En faisant porter laccent sur lenvironnement construit par la
prsupposition, sur les possibilits de combinaisons quelle laisse ouvertes ou
non, O. Ducrot propose une loi quil appelle loi denchanement :
Lorsque A est enchan, par une conjonction de coordination ou de
subordination, ou par un lien logique implicite, un autre nonc B, le lien
ainsi tabli entre A et B ne concerne jamais ce qui est prsuppos, mais
seulement ce qui est pos par A et par B. Ducrot (1991 : 81)
Avec une telle suite, la seule interprtation possible serait que mes problmes de
sant sont lis ma privation actuelle de tabac confirmant ainsi que le
prsuppos nest pas ce sur quoi porte lenchanement.
41
En (7), le lien est vident entre le pouvoir lectrique du mot arne sur
Alban, et le fait quAlban se sente Romain.
En plus de lexamen du caractre rgulirement prsuppositionnel des
subordonnes temporelles, je mtais intresse (cf. Le Draoulec 1997)
ltude de quelques cas particuliers. Lun de ces cas particuliers,
gnralement bien reconnu, est celui du phnomne de subordination
inverse associ certains usages de quand (ou lorsque), o le contenu de
la subordonne nest pas prsuppos mais assert, comme en (8) :
(8)
42
Anne Le Draoulec
43
Quand Mathilde appela laide, Julien tait perdu dans ses rves.
Julien tait perdu dans ses rves, quand Mathilde appela laide.
44
Anne Le Draoulec
Julien tait perdu dans ses rves, quand Mathilde appela laide. Il bondit
aussitt son secours.
En (11), Il bondit aussitt son secours est compris sans difficult comme
une consquence de Mathilde appela laide.
Quant la dimension assertive de la subordonne, elle est souligne
(entre autres) par Maurel (1992), Lambrecht (1994), Declerck (1997) ou
Vogeleer (1998). Selon Vogeleer (1998 : 84), cest mme la caractristique
essentielle du quand inverse , puisquelle est ncessaire lmergence de
6
45
Julien tait perdu dans ses rves, quand soudain Mathilde appela laide.
Notons que lanalyse de J.-P. Maurel ne porte pas uniquement sur quand
inverse, mais galement sur des constructions apparentes du type de A peine
tait-on sorti, quil se mit pleuvoir (p.76), ou encore sur la classe des relatives
continuatives (ou de postriorit ), comme dans Il ouvrit la porte, quil
referma aussitt (p.78). Lanalogie entre subordonnes introduites par quand
inverse et subordonnes relatives continuatives est dautant plus forte que quand
est, dans tous les cas, analys syntaxiquement par J.-P. Maurel comme un
relatif.
46
Anne Le Draoulec
Julien tait perdu dans ses rves. Soudain, Mathilde appela laide.
La subordonne introduite par jusqu ce que ne joue pas, en (14), son rle
habituel de localisation temporelle de la principale. L encore, il est facile de
mettre en vidence le caractre non prsuppositionnel de la subordonne, qui
se prte facilement lenchanement. Ainsi, (14) pourrait tre sans difficult
continu par Du coup, il dcida de ne plus la voir (enchanement qui porte
bien sur le contenu de la subordonne).
Lexemple suivant, attest dans la base de donnes Frantext, constitue
un bel exemple denchanement sur une subordonne en jusqu ce que
dont la valeur non prsuppositionnelle apparat, de ce fait mme, de faon
flagrante :
Cf. l encore Vogeleer (1998), qui note que soudain est employ dans des
conditions analogues celles du quand inverse (p. 93).
47
48
Anne Le Draoulec
(17)
Encore quil soit de condition modeste, il nest pas sans possder un petit
capital. Cit par le Dictionnaire de la Langue Franaise, Bordas (Fuchs
1992 : 104)
Il nest pas sans possder un petit capital, encore quil soit de condition
modeste. (Ibid. : 104)
Mais le paquebot est encore prfrable. Encore que les paquebots soient
source de mlancolie (comme chacun sait). M. Charolles (Fuchs 1992 : 99)
49
La faon dsinvolte dont vous parlez de la mort de votre pre, dans votre
lettre, ma outr, encore que je la comprenne ; exactement : je la comprends
et je suis outr. (Fuchs 1992 : 100)
11
50
Anne Le Draoulec
Lexemple (24) (attest, cette fois), sans adverbial aprs jusqu ce que mais
avec un point devant, irait dans le mme sens :
(24)
Et si cette ville ntait quune jolie toile daraigne construite par la CIA
pour coincer Truman ? Le doute est entretenu par de joyeuses fausses pistes.
Jusqu ce que la lumire se fasse. Une lumire de carte postale, doucetre,
orange. Mais une lumire qui fait mal.
Car la morale de The Truman Show, abyssale, fait froid dans le dos, []
(Tlrama, 8-14 mai 2004)
51
comparaison avec soudain (comme on la fait pour quand inverse), mais avec
un connecteur temporel tel que puis (ou et puis). Ainsi, (14) se laisserait
paraphraser par :
(25)
12
Que je ne chercherai pas bien dfinir : mes exemples seront puiss aussi bien
dans des quotidiens que dans des revues, des magazines de cinma, etc.
52
Anne Le Draoulec
le Golfe et la corruption de certains lus du PS. En 1994 parat Coup de
gueule contre la technocratie []. (Libration, 20 aot 2002)
Un autre facteur favorisant (et propre, cette fois, avant) est que la
continuit de laction soit assure par la conservation du sujet (avec rduction
infinitive de la subordonne). Enfin, lautonomie nonciative de la
subordonne semble galement favorise, comme cest le cas en (26), par la
prsence dun adverbial temporel : , en 1991, . Le rle dun tel adverbial
est cependant diffrent de celui quil avait pour jusqu ce que. Il ne suit plus
immdiatement la conjonction de subordination, comme il le faisait en (14),
(15) ou (21). Et surtout, sa prsence est moins cruciale que pour nos
exemples avec jusqu ce que : plutt que de renforcer la coupure entre les
deux propositions, naurait-il pas plutt le rle de prendre en charge la
localisation temporelle ? Ce qui est sr, cest que la valeur assertive de la
subordonne reste claire dans des exemples qui sont dpourvus de la
prsence de tels adverbiaux : cest le cas en (27), o le subordonnant est
prcd dun point, mais galement dans un exemple comme (28), o il nest
prcd que dune virgule, ou mme en (29), dpourvu de toute ponctuation
avant avant de :
(29)
53
John ONeill, un agent du FBI, a enqut pendant huit ans sur le rseau
terroriste Al-Qada, avant dtre pouss la retraite. (Tlrama, 6-12
septembre 2003 rsum de documentaire)
Le porte-parole a commenc par se rjouir au nom du gouvernement avant
de se raviser et signifier stre exprim en son nom personnel. Puis, dans la
soire, le gouvernement sest finalement flicit. (Libration, 11 octobre
2003 propos du prix Nobel dcern lIranienne Shinin Ebadi)
(31)
(32)
54
Anne Le Draoulec
En (33), les subordonnes avant que tout ne disparaisse, avant que les sept
plaies dEgypte ne sabattent sur Terry Gilliam et sur son rve le plus
dmesurment fou retiennent un aspect de localisation temporelle, au sens
o elles prcisent et insistent sur Au dbut, seulement . Mais lanalyse
assertive, selon laquelle ces mmes subordonnes participent la progression
de la narration, est assure par lenchanement auquel elles donnent lieu :
Alors cette camra innocente [] .
Il savre ainsi que lanalyse assertive nimplique pas imprativement
que soit conserv le mme sujet, dans une construction infinitive. Cette
construction restant cependant, et de trs loin, la plus courante, je vais
essayer den proposer quelques premiers lments dexplication.
La conservation du sujet correspond souvent la conservation dune
mme thmatique, dun mme topique de discours : ce qui favorise
linstallation dun certain type de relation, appele relation de Narration
dans une thorie du discours telle que celle de N. Asher (1993), la SDRT
55
Relation que je ne vais pas dtailler davantage que je ne lai fait pour la relation
de Narration : il peut nous suffire ici de les comprendre intuitivement.
56
Anne Le Draoulec
(34)
Il nest pas sans possder un petit capital, encore quil soit de condition
modeste.
Javais dit dans la section 3.1. que la subordonne est classe par C. Fuchs
comme concessive (et donc prsuppose). Mais javais galement prcis que
C. Fuchs reconnat des diffrences de thmatisation selon que la subordonne
apparat avant ou aprs la principale. Dans le cas o la subordonne est
postpose (P prcde Q), elle remarque que linterprtation concessive nest
pas pleinement assure :
Dans lordre P < Q [], cest Q qui prend de limportance, au point de
tendre lautonomisation et de faire glisser linterprtation de encore que vers
la valeur adversative. (Fuchs 1992 : 104)
et dans ce cas,
linterprtation construit un mixte ou un intermdiaire entre les deux
valeurs : une sorte de valeur concessive articule sur lnonciation.
(Ibid. : 105)
Avec avant de (avant que), jai relev beaucoup de cas similaires o les
deux interprtations (prsuppositionnelle ou assertive) me semblaient
57
(36)
a devait se faire chez ses parents, dans leur vie davant, quand ils taient
de jeunes hobereaux bretons, distingus, un peu Fitzgerald sur les bords,
avant quils ne ptent les plombs, eux aussi, folie, paves, elle et ses amants,
lui en vieil excentrique. Pour mon mariage o, bien sr, je lavais invit, il
mavait envoy une lettre [] (Justine Lvy, Rien de grave)
Il [Vasco] ne rentra pas chez lui et marcha jusqu laube avant de se
dcider sonner la porte du commissaire.
Les deux hommes sassirent dans la cuisine devant un bol de caf. (Fred
Vargas, Coule la Seine)
58
Anne Le Draoulec
Je ne vais pas dvelopper les cas dutilisation de encore que prsentant selon
Fuchs (1992 : 105-107) une ambigut (il sagit de cas o il y a une dcision
prendre sur qui, du sujet de la principale, ou de sujet de lnonciation, prend en
charge le contenu de la subordonne).
59
ce pas l aller un peu trop vite, ntait-ce pas une dcision un peu trop
intuitive ? Et si oui, si le choix tait trop rapide : y a-t-il une vritable
ambigut pour ces exemples ? Ou bien relvent-ils dune simple
indtermination, en ce sens quil ny aurait pas de vritable ncessit
choisir, mais simplement des circonstances telles qui font quil y aurait une
tendance glisser plutt vers linterprtation assertive ? Nous laisserons ces
questions en suspens.
4. Conclusion
Pour conclure cette tude, je voudrais dabord souligner quelle na
aucunement vocation remettre en cause lassociation rgulire entre
subordination temporelle et prsupposition. Les exceptions examines, o
subordination temporelle et prsupposition ne vont plus de pair, sont des cas
o la subordonne ne joue simplement plus son rle de localisation
temporelle.
Le phnomne a dj fait lobjet dune abondante littrature, propos
des subordonnes introduites par quand dans une interprtation inverse. Son
largissement des subordonnes introduites par jusqu ce que et avant
que/de reste une hypothse affiner. En particulier, les modalits du passage
lassertion seraient examiner plus en dtail. La postposition de la
subordonne est apparue comme une condition minimale pour que la
subordonne puisse tre regarde comme asserte, et par l mme, pour que
le subordonnant puisse acqurir un statut de connecteur. Mais cette condition
nest pas suffisante, puisque la position finale est galement compatible avec
une interprtation prsuppositionnelle de la subordonne, comme simple
constituant temporel. Quant aux paramtres de la ponctuation et de
lenchanement, on a vu combien ils sont fragiles et alatoires dans la
dtermination du rle de avant que/de. Il faudrait dailleurs prciser quils le
seraient tout aussi bien pour linterprtation de subordonnes introduites par
jusqu ce que.
Dautre part, lexistence de nombreux exemples pour lesquels il serait
difficile de dcider sils relvent de lune ou lautre interprtation,
prsuppositionnelle ou assertive, continue de poser problme. A la diffrence
de quand inverse, qui allie linterprtation assertive un effet de surprise
gnralement ais percevoir, ni avant que ni jusqu ce que ne peuvent
clairement se distinguer par un tel effet. On a certes vu des exemples o la
subordonne introduite par jusqu ce que se prtait lexpression dune
surprise (cf. (14) et (15)) mais il sagissait dexemples pour lesquels
lexpression de la surprise tenait la prsence dun adverbe allant en ce sens.
En ce qui concerne avant que/de, tout un pan de configurations particulires,
ngliges dans cette tude, resterait envisager : des configurations o la
subordonne apparat en fin de paragraphe, voire en toute fin darticle ou de
60
Anne Le Draoulec
61
Rfrences
Asher, N. (1993). Reference to abstract Objects in Discourse, Dordrecht :
Kluwer.
Borillo, A. (1988). Quelques remarques sur quand connecteur temporel,
Langue Franaise 77 : 71-91.
Bras, M. ; Le Draoulec, A. ; Vieu, L. (2001). Temporal Information and
Discourse Relations in Narratives: the role of French connectives puis
and un peu plus tard, in : Association for Computational Linguistics
(ed), ACL2001 Workshop on Temporal and Spatial Information
Processing, Toulouse, 6-11 juillet 2001, 49-56.
Chtrit, J. (1976). Syntaxe de la phrase complexe subordonne temporelle,
Paris : Klincksieck.
Declerck, R. (1997). When-clauses and temporal Structure, London :
Routledge.
Ducrot, O. (1991). Dire et ne pas dire, Paris : Hermann (troisime dition
corrige et augmente).
Fuchs, C. (1992). Les subordonnes introduites par encore que en franais,
Travaux linguistiques du Cerlico 5 : 89-110.
Green, G. (1996). Distinguishing Main and Subordinate Clause; the ROOT of
the problem. Article tlchargeable sur le site :
http://mccawley.cogsci.uiuc.edu/~green/
Hamann, C. (1989). English temporal Clauses in a Reference Frame Model,
in : A. Schopf, (ed), Essays on Tensing in English Vol.II, Time, Text and
Modality, Tbingen : Niemeyer, 31-154.
Heinmki, O. (1974). Semantics of English temporal connectives, PhD
Dissertation, Austin : University of Texas at Austin.
Lambrecht, K. (1994). Information Structure and Sentence Form,
Cambridge : Cambridge University Press.
Le Draoulec, A. (1997). Etude prsuppositionnelle des subordonnes
temporelles, Thse de doctorat, Universit de Toulouse-Le Mirail.
Le Draoulec, A. (2003). Quand, jusqu ce que et avant que : quelques cas
particuliers de subordination temporelle hors prsupposition, in :
E. Coms ; E. Hrubaru, (ds), Dix ans de Sminaire de Didactique
Universitaire Recueil anniversaire, Universit Ovidius Constanta :
Editura Universitaria Craiova, 175-196.
Le Draoulec, A. (2005). Connecteurs temporels dimmdiatet : le cas de
aussitt et soudain, Cahiers Chronos 12 : 19-34.
Maurel, J.-P. (1992). Subordination inverse et neutralisation du relatif,
Travaux linguistiques du Cerlico 5 : 72-88.
Olsson, L. (1971). Etude sur lemploi des temps dans les propositions
introduites par quand et lorsque et les propositions qui les compltent
en franais contemporain, Uppsala : Acta Universitatis Upsaliensis.
62
Anne Le Draoulec
64
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Estelle Moline
Comme les amateurs de vin parlent en millsimes, les Anglais mesurent
anne aprs anne la valeur de leur jeunesse universitaire aux performances
des quipages. (Le Monde, cit. Delabre 1984)
Pierre se comporte comme un imbcile.
Comme tout le monde le sait, Arras est la prfecture du Pas-de-Calais.
Comme il me donnait cet avis, la cloche sonna le djeuner (France, cit.
Grevisse (1986) p. 1655)
Comme ses raisons paraissaient bonnes, on sy rendit (Ac., cit. Grevisse
1986 : 1660)
Cf. galement p. 97 :
Il savre plus pertinent danalyser comme comme introduisant une
circonstance du fait principal, une situation ou un vnement qui est li
la situation ou lvnement dcrit par le verbe principal. Selon les
cas, cette relation globale et floue de circonstance se colore de valeurs
temporelle, causale et comparative, ces diffrentes valeurs pouvant se
combiner les unes aux autres.
65
tombait / Comme il ntait pas bteil comprit tout) []. On peut considrer
que les causales sont un sous-ensemble des temporelles (de situation) et les
conditionnelles (introduites par si) un sous-ensemble des causales : la
condition est une cause hypothtique, et la cause un fait antrieur ou quasisimultan qui donne la raison dun autre fait. Sil pleut, je prends mon
parapluie implique parce quil pleut, lequel implique son tour quand il
pleut. (Ibid. : 506)
tandis que pour les phrases interprtation causale les auteurs voquent
lquivalence de la valeur de vrit :
Comme introduit une phrase prsuppose, et partant de sa valeur de vrit,
impose en paralllement celle de la principale. Cest donc un subordonnant
argumentatif qui donne une justification (Comme il pleuvait, je pris mon
parapluie ; Comme tu restes, je pars). (Ibid.).
66
Estelle Moline
La reprise de comme par que, possible dans le cas des phrases interprtation
temporelle et/ou causale, est exclue dans celui des comparatives et des mtanonciatives :
(10)
(11)
(12)
(13)
Comme Pierre la souvent dit, et comme Marie la rpt, Paul est un gnie.
Comme Pierre la souvent dit et que Marie la rpt, tout le monde le sait 3.
Comme il fait beau et comme il a du temps, Pierre est all se promener.
Comme il fait beau et quil a du temps, Pierre est all se promener.
Delabre (1980) indique en outre que dans des constructions du type comme p
et p, q, quand les deux propositions coordonnes ont le mme sujet, ce sujet
peut ne pas apparatre dans la seconde proposition dans le cas des
comparatives (cest galement le cas pour les mta-nonciatives). Lellipse
du sujet dans p semble en revanche exclue dans le cas des phrases
interprtation temporelle et/ou causale :
(14)
(15)
(16)
Enfin, Delabre signale que dans le cas des phrases interprtation temporelle
et/ou causale, comme peut tre supprim sans que la grammaticalit de
lnonc ne soit affecte, et sans que sa valeur smantique (temporelle ou
causale) ne soit modifie, ce qui nest pas le cas des constructions
comparatives :
(17)
(18)
(19)
67
Comme son pre et son grand-pre lavaient fait avant lui, il sefforait de
conserver ce jardin son originalit. (exemple repris de Nazarenko 2000)
Comme son pre et son grand-pre lavaient fait avant lui et quil en avait
envie, il sefforait de conserver ce jardin son originalit.
Comme les trois dames sloignaient ensemble, et que Mme Marty revenait
avec remords sur la table ouvrage dont elle navait aucun besoin, Mme
Guibal lui dit de sa voix tranquille :
eh bien ! vous la rendrez vous avez vu ? ce nest pas plus difficile que
a laissez-la toujours porter chez vous. On la met dans son salon, on la
regarde ; puis quand elle vous ennuie, on la rend. (Zola, Au Bonheur des
Dames : 638)
68
Estelle Moline
69
(23)
(24)
Les visites finies (ma grandmre dispensait que nous en fissions une chez
elle, comme nous y dnions ce jour-l) je courus jusquaux Champs Elyses.
(Proust, cit. Lorian 1966 : 100)
Hier aprs-midi, pendant que Monsieur ntait pas l, il est venu un
communiste dans ma cuisine pour mabonner un journal des gens de
maison. Il ma dit des choses justes : que je travaillais trop, que je ntais
pas assez pay
Vous lavez mis la porte ?
Je nai pas os. Jai cru tout dabord quil tait envoy par Monsieur,
comme je sais que Monsieur a des ides avances 6. (Aym, cit. Lorian
1966 : 100)
Nous pensons vous proposer une somme forfaitaire titre de droits dauteur,
car cela simplifiera les formalits lavenir, comme les rglements
ltranger posent souvent des problmes. ( passage [] dune lettre []
adresse en 1966 par une grande maison ddition parisienne , (cit. Lorian
1966 : 101)
Il nen demeure pas moins que le lecteur nest pas particulirement choqu
par cette tournure et quil na pas limpression que les contraintes de la
langue sont violes. De plus, cette construction est qualifie par MM. Le
Bidois de trs frquente chez Proust (cit. Lorian 1966 : 100), ce qui remet
en cause un caractre ventuellement marginal. Pour ne pas contrevenir
lide selon laquelle les phrases interprtation causale sont ncessairement
antposes, MM. Le Bidois introduisent une diffrence smantique :
70
Estelle Moline
ici, comme introduit une sorte dexplication aprs coup, plutt quune
causale proprement dite (Ibid. : 100),
71
72
Estelle Moline
(31)
Linversion des propositions engendre des noncs peu prs acceptables, mais
modifie lorganisation thmatique du rcit :
(30)
(31)
73
On conclura de ce qui prcde quil nest pas certain que la distribution soit
un critre strict pour distinguer les phrases interprtation temporelle et les
phrases interprtation causale. En effet, certaines temporelles sont
difficilement dplaables, et il existe des causales postposes.
2.2. La situation
Le critre du type de prdicat utilis dans p est voqu par Mrdrup (1971),
qui indique :
Les deux aspects [i.e. temporel et causal] tant trs proches, il est parfois
mal ais de les sparer, mais on peut nanmoins observer quelques points par
lesquels les temporelles se distinguent des causales. [] Les temporelles
expriment quelque chose de plus concret que les causales. Il apparat en effet
que la temporelle (ou la principale correspondant, mais cest plus rare)
renferme presque toujours un verbe de mouvement 9. (Ibid. : 207)
(34)
Comme elle sloignait, elle reconnut prs delle Mme Marty, accompagne
de sa fille Valentine [] (Zola, Au Bonheur des Dames)
Le soir mme, comme Robineau rentrait chez lui, il reut une lettre de la
direction, lavertissant en quatre lignes que, pour des raisons dordre
intrieur, elle se voyait force de renoncer ses services. (Zola, Au Bonheur
des Dames)
Comme les deux jeunes filles quittaient lombre du restaurant, une voix
timide murmura dans lombre :
bonsoir, mesdemoiselles. (Zola, Au Bonheur des Dames)
74
(36)
Estelle Moline
Comme Denise allait laisser son nom, Robineau entra, et il la prit sur le
champ, lune de ses vendeuses layant brusquement quitt la veille, pour
entrer au Bonheur des Dames. (Zola, Au Bonheur des Dames)
(38)
(39)
(41)
Orso fit un mouvement pour baiser la main qui lui tendait le talisman ; et,
comme miss Lydia la retirait un peu vite, il perdit lquilibre et tomba sur
son bras bless. (Mrime, Colomba)
La jeune fille recula ; et comme des larmes lui montaient aux yeux, elle
voulut cacher cet excs de sensibilit, elle tourna le dos, debout devant les
glaces sans tain, feignant de regarder dans la rue. (Zola, Au Bonheur des
Dames)
11
75
(43)
12
76
Estelle Moline
(44) ayant, selon lauteur, une lecture plutt temporelle que causale , une
interprtation causale ntant cependant pas totalement exclue.
Il semble bien que cette caractristique ne soit pas spcifique au
morphme comme, mais ressortisse un phnomne plus gnral, relatif aux
subordonnes temporelles. En effet, Le Draoulec (1998) montre quune
mme conjonction temporelle se teinte dune coloration causale (ou
concessive) si le prdicat de la subordonne (un vnement) est ni, ce
quelle explique de la manire suivante :
[] la ngation dun vnement ne donne ni un vnement, ni un tat, mais
un fait, et ne permet pas dobtenir un temps de rfrence dfini. Pour cette
raison, elle ne satisfait pas aux exigences de la localisation temporelle. La
seule faon dadmettre une ngation dvnement dans une subordonne
temporelle est donc de fournir autrement (par ajout dune locution adverbiale)
le temps de rfrence requis, ou encore daffaiblir les exigences de
localisation temporelle en faisant passer au premier plan un autre type de
relation (causale, concessive). Dans ce dernier cas, cest bien par rapport un
fait que la conjonction temporelle fonctionne, comme le feraient par exemple
les conjonctions parce que ou bien que. (Ibid. : 274)
Bien que comme admette aussi bien une paraphrase par au moment o, que
par alors que ou encore par parce que, une lecture causale parat, mme hors
77
14
15
En contexte, rien nindique non plus quil sagisse dune relation causale :
(46) Et comme en effet le garon jetait de continuels coups dil vers le
comptoir, les vendeuses se mirent rire. Il se troubla, senfona dans ses
feuilles ; tandis que Marguerite, pour touffer le flot de gat qui lui
chatouillait la gorge, criait plus fort :
quatorze jaquettes, drap anglais, deuxime grandeur, quinze francs !
Du coup, Madame Aurlie, en train dappeler des rotondes, eut la voix
couverte. Elle dit, lair bless, avec une lenteur majestueuse :
un peu plus bas, mademoiselle. Nous ne sommes pas la halle et vous
tes toutes bien peu raisonnables, de vous amuser des gamineries, quand
notre temps est si prcieux.
Justement, comme Clara ne veillait plus aux paquets, une catastrophe se
produisit. Des manteaux sboulrent, tous les tas de la table, entrans,
tombrent les uns sur les autres. Le tapis en t jonch.
L, quest-ce que je disais ! cria la premire hors delle. Faites donc un
peu attention, Mademoiselle Prunaire, cest insupportable la fin ! (Zola,
Au Bonheur des Dames)
ou du moins circonstancielle au sens large, cf. Riegel et al., cit. supra.
En fonction de nos connaissances relatives aux relations entre Pierre et Marie,
larrive de Marie peut tre (ou non) interprte comme la cause du dpart de
Pierre. Par ailleurs, lemploi des temps exerce galement une influence sur
linterprtation : limparfait induit une interprtation plutt temporelle, tandis
que le pass simple induit une interprtation plutt causale.
78
Estelle Moline
Enfin, en (49) :
(49)
(51)
Denise conta ce quil voulut savoir de son histoire, dit quelle avait travaill
deux ans en province.
et comme vous cherchez une bonne vendeuse, ma-t-on appris (Zola, Au
Bonheur des Dames)
Mais presque aussitt, la porte se rouvrit, deux dames furent introduites.
Imaginez-vous, dit Mme Marty, je descendais de voiture, lorsque jai vu
arriver Mme de Boves sous les arcades.
Oui, expliqua celle-ci, il fait beau, et comme mon mdecin veut toujours
que je marche (Zola, Au Bonheur des Dames)
(52)
(53)
Votre tout est pass Je vous ai appel, et comme vous tiez l derrire
(Zola, Au Bonheur des Dames)
16
17
Certains noncs contiennent une ngation dans chacune des deux propositions,
ce qui, bien videmment, induit une interprtation causale :
(a) Il y avait bien quelques chaises pour les clientes ; mais, comme on ne lui
disait pas de sasseoir, elle nosa en prendre une, malgr le trouble qui lui
cassait les jambes. (Zola, Au Bonheur des Dames)
Dans les exemples (50) (52), outre lellipse de q, linterprtation causale est
galement mettre en relation avec lemploi dun prsent dictique (en discours
direct), ainsi que, en (52), lemploi dun auxiliaire modal (devoir). Sur ces deux
points, cf. infra 2.5 et 2.6.1.
79
Plus prcisment :
les relations causales sont inscrites dans le temps. Pour le sens commun, une
cause, qui est antrieure logiquement son effet, ne peut pas lui tre
postrieure dans le temps. Plusieurs schmas temporels sont possibles : la
cause peut tre strictement antrieure ; elle peut dbuter avant leffet et se
poursuivre pendant tout ou partie de leffet ; la cause et leffet peuvent tre
simultans. (Ibid. : 42)
18
80
Estelle Moline
Par consquent, les temps utiliss dans p et q peuvent avoir une incidence sur
linterprtation (temporelle ou causale) des constructions qui nous intressent
ici. En raison du corpus utilis, dans une grande majorit de phrases, le
prdicat verbal de p est conjugu limparfait, celui de q au pass simple,
combinaison qui admet aussi bien une interprtation temporelle quune
interprtation causale : dans cent trente phrases, le prdicat de p est conjugu
limparfait, et dans cent une dentre elles, le prdicat de q est conjugu au
pass simple. Dix-neuf phrases contiennent dautres combinaisons
temporelles, ce qui est bien videmment trop peu pour tirer des conclusions
solides. Je me contenterai donc dmettre quelques remarques, une tude
approfondie restant faire.
Il semble bien que, comme lindique le TLFI, lutilisation dun prsent
dictique dans p induise une interprtation causale (cf. (54) et (55), ainsi que
les exemples (50) (52)) :
(54)
(55)
(57)
81
Carl Vetters 21 prcise que lorsque les modaux devoir ou pouvoir expriment
la modalit dontique (obligation), une interprtation temporelle nest pas
totalement exclue, tandis quelle le serait lorsquils expriment la modalit
pistmique (probabilit), en raison de la nature videntielle de
lpistmique, qui suppose une infrence. Pour sa part, Denis Le Pesant 22
signale une accointance entre la causalit et la modalit, dans la mesure o
plusieurs classes de verbes combinent modalit et causalit.
2.6.2. Lopposition lexicale
Une opposition lexicale entre les prdicats de p et de q apparat frquemment
dans les phrases interprtation causale :
(59)
(60)
(61)
19
20
21
22
Prs des enfants, une femme disparaissait entre les pages dune revue.
Ctait Mme Guibal. Elle semblait contrarie de la rencontre. Mais elle se
remit tout de suite, raconta quelle tait monte sasseoir un moment, pour
chapper lcrasement de la foule. Et, comme Mme Bourdais lui
demandait si elle tait venue faire des emplettes, elle rpondit de son air de
langueur, en teignant de ses paupires lpret goste de son regard :
Non au contraire, je suis venue rendre. (Zola, Au Bonheur des Dames)
Des larmes lui taient montes aux yeux, et comme elle voulait
linterrompre dun geste, il continua vivement :
non, laissez-moi vous dire ces choses une fois encore nous nous
entendrions si bien ensemble ! (Zola, Au Bonheur des Dames)
Puis, comme les vendeuses sgayaient sournoisement de cette explication
de famille, elle reprit avec svrit :
Dans p ou dans q.
Les auxiliaires temporels ne semblent pas influer sur linterprtation.
Intervention orale lors de la Journe dtude.
Intervention orale lors de la Journe dtude.
82
Estelle Moline
allons, Mademoiselle Vadon, ne nous endormons pas. (Zola, Au Bonheur
des Dames)
(63)
2.6.4. Divers
Les adverbes comme prcisment, exactement, tout juste, etc., sont des
modifieurs de complments temporels. De ce fait, ils sont incompatibles avec
une interprtation causale, et leur prsence implique ncessairement une
interprtation temporelle (cf. (64)) :
(64)
83
23
24
25
26
27
84
Estelle Moline
(70)
(71)
29
Il ny a [] pas de causalit en soi. Une relation causale nest pas une relation
existant entre des faits rels, mais une lecture de la ralit, une interprtation des
faits. (Ibid. : 6)
Quoique ce critre soit peu utilisable avec lutilisation du conditionnel (cf. (57),
rappel pour mmoire) :
(57) Dailleurs, comme lhtel devait occuper seulement les terrains en bordure,
le baron aurait pu quand mme accueillir lide de Mouret, traiter pour le
reste du pt de maison, dune superficie trs vaste encore. (Zola, Au
Bonheur des Dames)
85
86
Estelle Moline
(38)
Dans dautres cas, les deux interprtations sont possibles hors contexte (cf.
(75)) :
(75)
[] comme ils la congdiaient dun signe affirmatif, elle les enveloppa tous
les deux dun regard assassin. (Zola, Au Bonheur des Dames)
Et, comme minuit allait sonner, elle se leva pour partir. (Zola, Au Bonheur
des Dames)
87
La lingre fut trs tonne. Elle finit par rire, et elle lembrassa une seconde
fois, en disant :
mais, ma chrie, quand on se rencontre et quon se plat ! Etes-vous drle !
On ne vous forcera pas voyons, voulez-vous que dimanche Baug nous
conduise quelque part la campagne ? Il amnera un de ses amis.
non, rpta Denise avec une douceur entte.
Alors, Pauline ninsista plus. Chacune tait matresse dagir son got. Ce
quelle avait dit, ctait par bont de cur, car elle prouvait un vritable
chagrin de voir si malheureuse une camarade. Et, comme minuit allait
sonner, elle se leva pour partir. Mais auparavant, elle fora Denise
accepter les six francs qui lui manquaient, en la suppliant de ne pas se gner,
de ne les lui rendre que lorsquelle gagnerait davantage.
maintenant, ajouta-t-elle, teignez votre bougie, pour quon ne sache pas
quelle porte souvre. (Zola, Au Bonheur des Dames)
30
ou encore : Minuit est une heure laquelle il est de bon ton de prendre cong de
ses htes.
88
Estelle Moline
Il est parfois difficile de faire le dpart entre comme causal et comme
temporel, comme glissant vers la valeur de circonstance gnrale. (TLFI,
Comme, IV, Rem. 3)
4. Conclusion
Contrairement ce qui est parfois crit, il ny a pas un comme causal et un
comme temporel, mais une unique occurrence du morphme, qui introduit
une circonstance, un cadre dans lequel se droule le procs dcrit dans q.
Cette valeur est corrle la structure nonciative, la position dtache en
tte de phrase, occupe par le segment en comme p, correspondant la
position thmatique par excellence. Du point de vue smantique, les
constructions de forme comme p, q indique donc que les circonstances
dcrites dans p sont prendre en considration pour linterprtation de q.
Bien quune tude prcise de la valeur argumentative de comme, par
contraste avec parce que et puisque notamment, reste faire, jindiquerai ici
quelques pistes de rflexion. Tout dabord, comme et parce que ne prsentent
pas les mmes caractristiques formelles (extraction dans cest que, porte
de la ngation, etc.), ce qui sexplique aisment dans la mesure o comme p
occupe prfrentiellement la position dtache en tte de phrase, tandis que
parce que q occupe prfrentiellement une position intgre aprs le prdicat
verbal. De plus, du point de vue smantique, les morphmes sont loin dtre
synonymes, ce quillustre le contraste entre (78) et (79) :
(78)
(79)
Contrairement parce que 31, comme ne pose pas une relation de cause
effet, mais dfini un cadre circonstanciel gnral dans lequel se droule q.
Une interprtation causale dune structure en comme p, q est parfois induite
par des lments linguistiques, mais elle rsulte le plus souvent dinfrences
lies des facteurs pragmatiques au sens large, aux connaissances que nous
possdons sur le monde dans lequel nous vivons. Une interprtation
temporelle est vraisemblablement tablie par dfaut, i.e. lorsque, malgr la
propension de lhomme linterprtation causale (Nazarenko 2000), il est
impossible dtablir un minimum de causalit entre p et q. Entre ces deux
31
89
90
Estelle Moline
Violaine PAILLARD
Universit de Fribourg
1. Introduction
Difficile de trouver un morphme plus camlonesque quaprs tout 2. Il
nest pas un type de configuration discursive qui lui rsiste franchement. En
maintenant la mme valeur smantique, aprs tout (AT) peut tout aussi bien
se glisser dans des configurations o les nonciations X et Y quil parat
mettre en rapport sont co-orientes que dans celles o elles sont antiorientes. Il est galement tout fait attendu dans des configurations o Y
sert de commentaire X ou encore o Y sert dvaloriser la force illocutoire
transmise par X. En voici quelques exemples. Nous les construisons pour
bien mettre en vidence la panoplie de liens qui peuvent se tisser entre les
deux nonciations qui pourtant semblent bien tre unies par AT.
Configurations co-orientes
(1)
(2)
Paul doit avoir besoin de dormir. Aprs tout il na pas fait la sieste.
Cette voiture est hors de prix. Aprs tout elle a dj plus de 100 000 Km.
Configurations anti-orientes
(3)
(4)
1
Paul est pnible. Aprs tout presque tous les enfants de son ge sont pareils.
Cette voiture est hors de prix. Aprs tout jai des conomies et elle me plat.
Cet article sinscrit dans le cadre dun projet de recherche financ par le Fonds
National Suisse de la Recherche Scientifique (no 610-062821) et intitul
Typologie smantique et classification des emplois des connecteurs du franais.
Nous tenons remercier les autres membres de lquipe, Anne BeaulieuMasson et Corina Cojocariu, ainsi que nos deux relecteurs dont les remarques,
critiques, suggestions nous ont aides claircir bon nombre de points dans
notre analyse.
Etant donn lobjectif global du projet dans lequel sintgre cet article
proposer les fondements pour une typologie des connecteurs nous nous
centrons sur les cas o aprs tout revt le plus clairement une fonction de
connecteurs, savoir ceux o le marqueur se situe la charnire de deux
nonciations.
Cahiers Chronos 15 (2006) : 91-104.
92
Configurations de commentaire
(5)
(6)
Configurations illocutoires
(7)
(8)
(9)
93
94
Si cette hypothse sadapte fort bien lanalyse de configurations antiorientes, illocutoires ou mme de commentaire, elle semble un peu force
pour rendre compte des cas de co-orientation argumentative, pour lesquels il
serait difficile de supposer un quelconque revirement de lnonciateur.
Au terme de ce bref tat de la question, il semble justifi de se
demander si AT relie deux nonciations ou si, au contraire, il serait
souhaitable de restreindre ltude de son fonctionnement la seule
nonciation o il apparat.
3. Y a-t-il mise en relation des nonciations par AT?
Une hypothse qui rendrait aisment compte du comportement
particulirement souple du marqueur consisterait dire que AT ne met pas en
relation les nonciations qui lentourent. Il situerait contextuellement celle
dans laquelle il intervient, mais il noprerait pas dancrage sur le contexte
linguistique gauche. Ainsi les nonciations seraient libres dentretenir toute
relation de discours assurant leur cohrence, et ce de manire compltement
indpendante de lemploi de AT. Nous allons montrer par deux moyens
diffrents quune telle thse nest pas tenable.
(i) Il est de nombreuses configurations dans lesquelles cest AT qui assure la
cohrence de lenchanement. Sa suppression induit ipso facto une perte de la
motivation qui fonde lassociation des deux nonciations (dites X pour celle
de gauche et Y pour celle de droite). Il suffit de prendre le cas des
configurations censes illustrer des enchanements illocutoires ou des celles
qui exemplifient lanti-orientation argumentative entre X et Y.
(10)
(11)
(12)
(13)
Cest une folie que dacheter cette voiture. ?? Aprs tout je vais le faire.
Cest une folie que dacheter cette voiture, mais je vais le faire.
95
Bonne nouvelle, Marie est bien arrive. ?? Aprs tout elle vient de nous
appeler.
Bonne nouvelle, Marie est bien arrive. Elle vient de nous appeler
Il est ainsi attest quAT a une incidence sur le rapport qui unit X et Y. Nous
allons voir que la manire dont X et Y sont associs grce AT prsente la
fois des diffrences et des points communs avec une marque logicosmantique comme mais ou car et avec un marqueur de correction comme
enfin.
4. Comment se fait la mise en rapport entre X et Y au moyen de AT?
Notre hypothse est que, lorsque AT met en rapport X et Y, il le fait en
signalant que ltat dinformation pralable lnonciation de X ntait pas le
bon tat dinformation pour noncer X et que ltat dinformation
construit aprs lnonciation de Y aurait t le bon tat. Il aurait donc
fallu partir de cet tat pour produire une premire nonciation. Cette mprise
sur ltat dinformation pralable lnonciation donne lieu deux effets :
soit lnonciation de X a encore plus de raison dtre, soit elle na plus de
raison dtre. Nous reprsentons formellement le fonctionnement selon lequel
AT agirait comme un inverseur dtats dinformations par une opration de
rvision.
4.1. Outils de reprsentation
Le mcanisme discursif activ par AT sera dcrit avec des outils emprunts
la smantique dynamique de Veltman (1996). On y prsume que chaque
nonciation a un effet sur un tat dinformation en conduisant la
suppression de certains mondes de cet tat. Un tat dinformation est un
ensemble de diffrents mondes. Chaque monde est compos dun ensemble
fini de propositions. Chacun de ces tats comporte a priori toutes les
propositions susceptibles de reprsenter une image de la ralit :
laccroissement du savoir est ainsi figur par la suppression des mondes de
ltat dans lesquels une certaine proposition nest pas vrifie.
Une opration de rvision sur un tat dinformation conduit soit
supprimer la mise jour qui y a t faite on revient alors ltat antrieur
lnonciation soit supprimer la mise jour et la remplacer par une autre.
Dans le premier cas, nous parlons dopration de suppression, dans le second
dopration de substitution (cf. Rossari 2000 : 86-87).
96
97
(23)
Par contre, il nen va pas de mme pour les enchanements suivants, qui
illustrent des cas danti-orientation argumentative :
(24)
(25)
(26)
(27)
98
Il se peut que Paul et Marie aient du retard, car ils viennent de mappeler
pour mavertir que la circulation tait trs dense.
Il se peut que Paul et Marie aient du retard. Aprs tout ils viennent de
mappeler pour mavertir que la circulation tait trs dense.
99
(33)
100
101
Luc a divorc lan dernier. [On peut se demander sil a eu raison] (=X)
Aprs tout il a bien fait.
Alphonse a quitt la Pologne. [On peut se demander si cest une bonne
chose] (=X) Aprs tout il ny tait pas heureux.
On peut toutefois relever que dans ces deux cas, AT nest ni en concurrence
avec mais, ni avec enfin.
(38)
(39)
(40)
(41)
102
Luc a divorc lan dernier, ce qui, aprs tout, est une bonne chose.
Alphonse a quitt la Pologne, o, aprs tout, il ntait pas heureux.
Ce type demploi est assez rpandu en corpus, quAT apparaisse dans une
relative appositive ou en position intgre.
(50)
(51)
103
6. Conclusions
Ce qui pourrait tre conu comme de la polyvalence ou de la polysmie est
un effet du mcanisme discursif activ par AT. AT a toujours la mme valeur
dans les diffrentes configurations discursives dans lesquelles il est
susceptible dintervenir. Il instruit un renversement nonciatif qui fait paratre
lnonciation quil met en rapport avec celle quil introduit comme obsolte
ou comme re-lgitime. Cest ce mme mcanisme discursif qui lui permet
dintervenir dans des configurations o, sans mettre en rapport les
nonciations qui lentourent, il prsente celle quil introduit comme apportant
un commentaire produit lissue dun dbat intrieur, suite auquel le locuteur
a choisi de ne pas raliser lnonciation que AT ferait ressentir comme
obsolte.
Rfrences
Brockway (/Blakemore), D. (1982). Connecteurs pragmatiques et principes
de pertinence, Langages 67 : 7-22.
Blakemore, D. (1987). Semantic constraints on relevance, Oxford : Basil
Blackwell.
Dendale, P. ; Tasmowski, L. (1994). Lvidentialit ou le marquage des
sources du savoir, Langue franaise 102 : 24-40.
Ducrot, O. (1996). La pragmatique et ltude smantique de la langue, in : J.
Revel ; N. Wachtel, (ds), Une cole pour les sciences sociales. De la
VI me section lcole des Hautes tudes en Sciences Sociales, Paris :
ditions du Cerf et ditions de lcole des Hautes tudes en Sciences
Sociales, 339-352.
Ducrot, O. et alii (1980). Les mots du discours, Paris : Minuit.
Jayez, J. (1983). La conclusion : pour quoi faire ?, Sigma 7 : 1-47.
Rossari, C. (1997). Les oprations de reformulation, Berne : Lang, 2me
dition.
Rossari, C. (2000). Connecteurs et relations de discours : des liens entre
cognition et signification, Nancy : Presses Universitaires de Nancy.
Rossari, C. (2002). Les adverbes connecteurs : vers une identification de la
classe et des sous-classes, Cahiers de linguistique franaise 24 : 11-43.
Rossari, C. (2005). Le leurre des significations lexicales. Lexemple de la
preuve, Revue Romane 40.1, 67-80.
Rossari, C. et alii (2004). Autour des connecteurs. Rflexions sur
lnonciation et la porte, Berne : Lang.
Roulet, E. (1987). Compltude interactive et connecteurs reformulatifs,
Cahiers de linguistique franaise 8 : 193-214.
104
Carl VETTERS
Universit du Littoral Cte dOpale
1. Introduction
Le propos de cet article est dtablir que les temps verbaux jouent un rle
analogue aux connecteurs temporels dans la structuration du discours, et ceci
dans un double sens :
(i)
(ii)
Lanalyse que nous allons dvelopper ici sappuie sur lide suivante : les
diffrents usages des temps verbaux doivent tre tudis dans une perspective
monosmique, car la source de leur polyfonctionnalit se trouve une
profonde unit, celle de points de vue illocutoires exprimant lattitude
communicative de lnonciateur quant un contenu propositionnel donn.
Grce ce contenu illocutoire, les temps verbaux jouent un rle dterminant
dans le calcul des actes de langage permettant de relier un nonc un
contexte discursif. Et ce rle est bien des gards comparable celui que
jouent les connecteurs temporels, comme nous allons le voir.
Il est utile de prciser dores et dj que les points de vue illocutoires
sont pour nous une catgorie linterface de la smantique et de la
pragmatique, capables de se dployer aussi bien dans les domaines temporel,
modal, videntiel quaspectuel (ce qui amnera une rinterprtation en termes
dactes de langage de propositions thoriques prouves ; cest par exemple
le cas de la notion de point de vue aspectuel de Smith 1991, qui sera investie
dune porte nouvelle). L encore, des recouvrements avec les connecteurs
discursifs temporels seront mis en avant : les deux types de marqueurs ont en
commun davoir un comportement multiple et complexe, jouant
Cahiers Chronos 15 (2006) : 105-137.
106
107
Qui plus est, il a t montr que donc exprime une valuation faite par
lnonciateur quant la ncessit dune infrence faite (= lnonciateur
adhre cette ncessit il suffit pour sen convaincre de comparer donc
avec du coup en (4) (Degand & Pander Maat 1999) :
(4)
108
(6)
(Bras
et
al.
On voit combien dans ce cas les connecteurs temporels sont troitement lis
avec les relations de discours.
109
Mais ces contraintes ne sont en fait pas tant lies aux connecteurs
considrs isolment qu diffrents paramtres dterminant la structuration
du discours et interagissant avec les connecteurs, notamment des paramtres
aspectuo-temporels. Ainsi, puis interagit de manire complexe avec les
informations aspectuo-temporelles contenues dans une suite discursive, cf.
(10) :
(10)
Pendant toute une journe, Pierre et Jacques fabriqurent des fourches. Pour
fabriquer les dents des fourches, Pierre trempait un bton dans leau. P UIS
Pierre le tordait et le plaait dans un four pour le scher.
Dans cet nonc, puis force la relation de Narration entre deux situations
limparfait, qui forment lArrire-plan du pass simple fabriqurent. De tels
exemples exigent un traitement beaucoup plus complexe que celui propos
supra par la rgle (5) (cf. les remarques de Bras et al. 2003 ce propos).
2.3. Les connecteurs
empiriques
infrentio-temporels :
quelques
constatations
Alors :
(14)
110
(15)
(16)
Donc :
(17)
111
rapport avec la relation de discours dans laquelle il apparat, et qui est une
sorte particulire de relation avec une signature smantico-pragmatique miinfrentielle, mi-(aspectuo-)temporelle.
3. Un modle formel du temps et de laspect linterface smantique/
pragmatique
Le modle formel du temps et de laspect prsent ici est situ linterface
smantique/pragmatique. Il permet de traiter de phnomnes conjoignant le
niveau des contenus propositionnels et des actes de langage.
3.1. Le contenu aspectuel dune structure prdicative : notion de
structure phasale
Nous introduisons la notion de structure phasale pour dfinir la contribution
aspectuelle du matriel lexical dun nonc dsambigus, que nous appelons
elle-mme structure prdicative.
On suppose que toute situation est canoniquement compose dau moins
deux sous-situations : (i) une phase interne, qui correspond au cur
aspectuel de la situation (phase slectionne par les usages ordinaires des
temps point de vue imperfectif, et par commencer sil est compatible avec
la structure prdicative en jeu), et (ii) une phase rsultante, qui correspond
son tat rsultant (phase slectionne par le pass compos sil reoit une
lecture rsultative). Un troisime type de phase, la phase prparatoire, est
rserv certains types de situations tliques ; elle prcde la phase interne,
et est prsuppose. Ainsi dans Yannig nest pas arriv, la prsupposition
Yannig est parti rsiste.
Figure 1 : structure phasale pour Mona atteindre le sommet
Terminus
Mona atteignit le s.
112
causal inverse, cf. de Saussure (2000). Nous ne nous tendrons pas ici sur ces
questions, et renvoyons Caudal (2000, paratre).
Formellement, une structure phasale est un ensemble de phases, traites
comme autant dentits distinctes (on suppose une rification des situations
dans la ligne de Davidson 1967). A chaque phase est associ un degr de
saillance, compris entre 0 et 2 (2 correspondant la saillance maximale). Ce
concept de saillance intervient dans lapplication des points de vue aux
situations ; il dtermine quelle phase sera focalise (i.e., prise en charge) 2.
Pour simplifier, une phase avec un fort degr initial de saillance sera plus
facilement focalise par un plus grand nombre de marqueurs portant une
information sur les points de vue, savoir les temps verbaux et les modifieurs
de groupes verbaux ; la ou les phases finalement focalises (c.--d. prises en
charge par lnonciateur) auront le plus haut degr de saillance.
Le modle du domaine aspectuel dans le lexique est articul autour de
quatre types dobjets : (i) les rfrents situationnels, (ii) les phases (qui sont
des prdications sur des descriptions de situations, formalises comme des
DRS), (iii) des relations entre phases, et (iv) des attributions de proprits aux
phases. Les rfrents situationnels (nots e1,,en) expriment des
informations spatio-temporelles, et permettent dtablir des relations de
corfrence entre vnements. Par consquent, nous ajoutons lensemble
des conditions dune DRS des prdicats de relation phasale (de la forme
Relation(K1, K2)). Le contenu aspectuel des entres lexicales se trouve
constitu dun triplet S, R, D3 consistant en un ensemble S de phases, un
ensemble R de relations phasales entre les lments de S, et un ensemble D
de proprits de saillance attribues chacune des phases. La
Figure 2 donne un exemple dentre lexicale aspectuelle pour boire
transitif, note boireSP ; Conseq_Telic reprsente une relation phasale ; KR
note une phase rsultante, et KI une phase interne ; comme en (S)DRT, e note
une situation rifie ; enfin, la fonction attribue chaque DRS de phase un
degr de saillance dans lensemble {0 ; 1 ; 2}.
Comme nous lavons signal plus haut, nous empruntons Smith (1991) lide
que laspect grammatical implique fondamentalement une focalisation sur lune
des phases, selon une mtaphore de lobservation visuelle.
Pour des raisons de clart, nous rifions les sous-DRS de phase, les notant Kn,
bien quelles nappartiennent pas directement lunivers des rfrents de la
DRS principale. La relation Conseq_Telic est donc un prdicat du second ordre.
KI : eIyx
113
IStage_boire(e
; I, x, y)
,
KR : eRyx
RStage_boire(eR, x, y)
(KI, 2) ; (KR, 0)
boireSP
114
(21)
(22)
e u v
named(u,Yannig)
pancake(v)
e f XNow
e : Neutral_Resultative (eatSTS,u,v)
Pres_Perfect_Resultative_IVP()
(22)
e u v
named(u,Yannig)
pancake(v)
e f XNow
e : RStage_eat(u,v)
Pres_Perfect_Resultative_IVP()
3.3. Temps verbaux et force illocutoire : notion de point de vue illocutoire
Enfin, nous tenons pour acquis quune analyse unifie des temps verbaux est
un carrefour thorique faisant converger temps, aspect, modalit et
mdiativit : ce carrefour sincarne pour nous dans la notion de point de vue
illocutoire. Suivant Caudal et Roussarie (2002, 2004), Caudal, Vetters et
Roussarie (2003), nous considrons quun temps verbal a pour fonction
illocutoire de marquer la perspective adopte par lnonciateur vis--vis
dune situation dcrite par un nonc. Limparfait exprime par exemple que
115
116
(ii)
117
118
1. Test de lattachement :
si vous pouvez attacher , alors la relation R1 est une relation
subordonnante. Si vous pouvez attacher , alors R1 est coordonnante.
2 / > 3/
Narration
Yannig traversa la rue (1) ; le trafic tait intense (2). Un ami linterpella
grands cris depuis un caf voisin (3).
a
6
Topicnarr
/1
/3
Narration
Background
/2
119
2. Test de la continuation :
si vous pouvez introduire de linformation qui continue dans sa
relation , alors R1 est subordonnante, sinon elle est coordonnante.
/2
/3
Continuation
Background
/2
120
(27)
(28)
(29)
(30)
121
(32)
Les auteurs proposent de distinguer sur cette base empirique entre une
relation Arrire-Plan1 et une relation Arrire-Plan2 en termes de focalisation
aspectuelle, lie un ordre entre proposition de premier et darrire plan :
lnonc dcrivant la situation de premier plan est premier dans le cas de
Arrire-Plan1, second dans le cas de Arrire-Plan2.
Cette observation est incomplte voire partiellement inexacte.
Premirement, linterprtation de focalisation aspectuelle finale avec
lordre discursif premier plan<arrire plan (cf. (31)) na rien dobligatoire ;
elle est mme somme toute assez improbable dans le contexte de (31) ; une
lecture naturelle de (31) consiste en effet voir dans cet nonc une sorte de
lien causal faible entre le dpart de Marie et la violence de laverse, auquel
122
cas lon a inclusion temporelle de e1 dans e1 ; cette lecture avec recouvrement temporel complet du premier plan par larrire plan est dailleurs
tout aussi possible en (32), avec lordre arrire plan < premier plan.
Deuximement, ces effets de focalisation aspectuelle initiale/finale sont
en ralit conditionns par la smantique lexicale des verbes employs
(notamment leur smantique aspectuelle), et non par une simple question de
structure de discours ; il suffit de changer le type de verbe employ pour le
constater ; le contraste entre (33) et (34), par exemple, rvle bien le rle
dterminant jou par ce paramtre 7:
(33)
(34)
123
Leffet de perception par les yeux dune mouche est en principe exclu, sauf
imaginer un texte adoptant dans son ensemble le point de vue dune mouche.
On peut donc conclure que, comme dans le cas de puis, leffet de
limparfait sur ltablissement des relations de discours est sensible des
facteurs contextuels extrmement complexesexactement comme dans le
cas des connecteurs temporels discursifs.
5.2. Le problme de limparfait narratif
Dans Caudal & Vetters (2003), nous avons dfendu une analyse selon
laquelle limparfait narratif est smantiquement comparable limparfait
standard (sa valeur smantique reste la mme) et ne diffre que par son usage
co(n)textuel, marqu par lapport dcisif dune structure de succession
temporelle entre des vnements (une narration), cf. le contraste entre (38) et
(39) :
(38)
(39)
Lide est en substance que dans les deux usages, limparfait apporte la
mme contribution la smantique compositionnelle, savoir un point de
vue imperfectif (scant) sur une situation ; mais limparfait est porteur dune
implicature conversationnelle autorisant lintroduction dans la pragmatique
du discours de la phase rsultante et donc ltablissement (i) dune transition
(avec) et (ii) dune relation de narration au niveau de la LIP.
124
La loi de squence (40) force une lecture narrative dans (39)8. Le principe
pragmatique associ limparfait au niveau de la LIP implmente une
implicature conversationnelle associe au point de vue illocutoire exprim
par ce temps, i.e. NonTransInactuel (cf. (41)) :
(40)
(41)
??The second after that, Maigret was going down the stairs, and then was
going outside.
Cette loi de squence n'a pas de vritable caractre formel ; pour une
implmentation dtaille de notre analyse, voir la modification propose dans
Caudal & Schaden (2005) aux axiomes associs la relation de discours
Narration. Cette modification diffre des propositions de Bras et al. (2001), tout
en les reprenant certains gards.
La condition supplmentaire ajoute en gras est introduite pour viter que notre
analyse ne sur-gnre des imparfaits narratifs, l o ils sont indus, par exemple
dans la suite discursive (Vers vingt heures) il eut un malaise (e1), (??) sa femme
appelait laide (e2) (Tasmowski 1985 : 68) o e2 nest pas a priori considre
comme transitionnelle, faute dinformation supplmentaire. Il y a en effet
contraste avec (Vers vingt heures) il eut un malaise (e1), sa femme appelait
laide (e2) et russissait faire venir un voisin (e3), o lajout dun segment
permet dinfrer que e2 est une transition. Signalons qualors e3 est ncessairement
transitionnelle du fait de la smantique lexicale du verbe qui la dcrit (russir
exprimant un rsultat, lusage dun point de vue imperfectif ne bloque pas la
transitionnalit), alors quappeler laide nimposait rien de tel. Pour plus de
dtails sur cette analyse, voir Caudal & Vetters (2002).
125
126
eI eR u v
named(u,Yannig) crpe(v)
eI : PhaseI_ manger(u,v)
eR f XNow
eI<XNow
KI
eR : PhaseR_manger(u,v)
KR
Consq_Tliq(KI,KR)
Rsultatif_Prsent_Transitionnel_PVI()
(52)
(53)
e u v
named(u,Yannig)
crpe(v)
e < XNow
e : PhaseI_manger(u,v)
Transitionnel_PVI()
Aprs avoir ainsi sommairement caractris la smantique du PC et du PS,
nous allons nous attacher montrer comment le PC et le PS alternent dans
des noncs o donc apparat. Nous esprons ainsi cerner des diffrences
concernant les forces illocutoires respectives de ces deux temps verbaux.
127
On est arriv Montral vendredi trs tard (vers 2h a.m.)... et les spectacles
de Juste Pour Rire auquel je peux assister ne dbutent que lundi. Donc je
dois trouver un moyen de tuer le temps. Or donc nous dcidmes (moi, mes
amis et ma cousine Amlie (qui sera affecte en ma compagnie la
couverture de l'vnement)) d'aller voir les Expos lors de ces (trop) rares
matchs 5$. Une exprience intressante... mais 28,000 dans un
amphithtre pouvant en contenir presque le double a fait pas mal vide
quand mme.
128
129
(62)
Ils avaient tous t trs prudents sauf... le cuisinier. Celui-ci avait sans trop
se faire prier, avaler un petit verre de caribou, puis encore un, puis un autre.
Les hommes durent l'attacher dans le fond du canot car il menaait de se
jeter par-dessus bord: il tait saoul. Mais aucun d'eux n'avaient dj navigu
en chasse-galerie. Le canot filait toute allure en zigzaguant. Arriva donc
ce qui devait arriver: le canot frappa de plein fouet une grosse pinette et les
hommes dgringolrent.
Elle le laissa et, de retour la maison, elle raconta son pre que le filet
tait vide. Quelque temps aprs, elle lui demanda la permission de partir
chercher ses frres.
Tu n'as donc pas entendu dire qu'il est interdit aux filles d'aller l-bas ? On
va te tuer, s'exclama le pre,
Peu importe, je vais essayer.
Eh bien, soit ! concda-t-il.
Elle partit donc et mi-chemin elle rencontra une vieille femme, trs sale,
qui lui demanda o elle allait. La fille le lui dit et la vieille reprit
Fait intressant : quand donc ne parat pas accepter le PC 10, alors quil
accepte sans problme les temps composs bass sur le PS ou le PQP :
(63)
(64)
10
Pour que le pauvre homme sadresse au juif, pour quil approche de cette
sombre petite maison, si mal fame, pour quil parle cet homme qui, diton, crucifie les petits enfants, il ne faut pas moins que lhorrible pression du
fisc. Entre le fisc qui veut sa moelle et son sang, et le Diable qui veut son
me, il prendra le juif pour milieu.
Quand donc il avait puis sa dernire ressource, quand son lit tait vendu,
quand sa femme et ses enfants, couchs terre, tremblaient de fivre ou
criaient du pain, alors, tte basse et plus courb que sil et port sa charge
de bois, il se dirigeait lentement vers lodieuse maison, et il y restait
longtemps la porte avant de frapper. (Michelet, Le Moyen Age, p. 434, d.
Robert Laffont)
Quand donc il leur eut lav les pieds, quil eut repris ses vtements et se
fut remis table, il leur dit, : Comprenez-vous ce que je viens de vous
faire ? Vous mappelez le Matre et le Seigneur, et vous dites juste : je le
suis en effet. Si donc moi, le Seigneur et le Matre, je vous ai lav les pieds,
Ceci nest absolument pas li quand, qui est tout fait compatible avec le PC
comme le PS ;
130
Enisenb fut lui aussi inspir d'une bien trange faon de la mort de son pre.
Hemut tait bien un ami du pharaon? Peut-tre serait-il dispos recevoir le
pauvre fils d'un ami en entrevue... Enisenb n'tait qu'un pauvre scribe, et son
pre avait toujours refus de glisser quelques mots au dirigeant des terres
gyptiennes dans le but d'amliorer sa situation. Mais peut-tre ce moment
tout cela changerait... Lui aussi partit donc en trombe vers Gizeh.
On peut donc conclure que cet usage de donc correspond une relation de
discours bien prcise, qui est une variante de la relation (narrative) lie cet
usage temporel de quand et que cette relation de discours est incompatible
avec la force illocutoire exprime par le PC en franais.
7. Sur le lien entre contenu aspectuel et force illocutoire : le cas du PC et
du PS
Nous revenons ici sur la question de la relation entre les contraintes sur les
contenus propositionnels et celles sur la force illocutoire. On a vu avec Jayez
et Rossari que ces deux niveaux de contrainte taient lis dans le cas des
connecteurs discursifs. Nous allons voir ici que la mme constatation vaut
pour les temps, lexemple du PC et du PS. Lide est que la pragmatique et
la smantique de ces temps doit tre lie (cf. cet gard Vetters 2003).
7.1. Le pass compos franais : un temps aspectuellement complexe
Le PC se caractrise par une double fonction ancillaire, et une double
focalisation : il localise la phase interne dans le pass (il lui est interdit de
chevaucher XN, cf. (66) et la phase rsultante doit au moins sur sa droite
recouvrir XN (ceci explique notamment que le PC soit compatible avec le
plan du prsent.
(66)
131
Dans les deux cas, les deux phases sont valides, mais pas du tout les mmes
mcanismes ; et surtout, seul le PC offre une forme de pertinence
prsente (lecture de type vrai parfait ).
Prcisons la nature de la diffrence dans la relation PC/PS une
ventuelle phase rsultante. La lecture rsultative ( alternance rsultative
durative , cf. Caudal 2000) du PS ne peut pas survenir en labsence dun
modifieur comme pendant car, dune part le PS nest pas intrinsquement un
temps double focalisation temporelle et, dautre part, la phase rsultante
ainsi focalise est forcment close droite (donc pas vue imperfectivement),
et bien sr ne peut recouvrir lintervalle de lnonciation XN).
La diffrence fondamentale entre le PS et le PC consiste dans le fait que
le PC est un temps pass-prsent (= pass pertinence prsente), alors
que le PS est tout fait pass . Le PC peut valider deux phases mme en
labsence de modifieurs temporels ; le PS ne peux valider deux phases que
grce des modifieurs temporels.
(68) a. Yannig est parti (1). Marie est triste(2). (chevauchement temporel
obligatoire entre PR de 1 et PI de 2)
b. Yannig partit pendant 2 heures (1). Marie fut triste (1). (chevauchement
temporel facultatif entre PR de 1 et PI de 2)
La nature du lien entre phase interne et phase rsultante nest pas du tout
la mme dans la plupart des usages de ces deux temps verbaux. Il sagit dun
contraste entre transitionnalit pure (PS) contre transitionnalit rsultative
(PC). Il en rsulte une diffrence fondamentale entre ces deux temps en
termes de focalisation : le PC est un temps aspectuellement complexe,
oprant un double ancrage, une double focalisation (prsent+pass), alors que
le PS est en revanche un temps simple cet gard. Cette relation un plan
temporel subsquent du PC explique sa dimension illocutoire diffrente ; le
PC est un jugement sur des vnements passs (un tat prsent). Cela
nest pas du tout le cas pour le PS.
132
(ii)
133
quelles supposent nest pas compatible avec ce temps. Dautre part, lide
que le PC est un temps subjectif ou nonciatif se trouve recevoir un
contenu tout la fois diffrent et plus prcis ; ce nest pas que le PS est lui
objectif et non-nonciatif , mais plutt quil fait intervenir de manire
cruciale des contraintes propositionnelles au niveau discursif (= respect dans
le texte de lordre temporo-causal), alors que ce nest pas le cas du PC.
Affaire de pondration, si lon veut 11.
On a montr au passage que le PC ntait pas non plus dpourvu deffets
sur les contenus propositionnels (il exprime lui aussi une focalisation
aspectuelle, par exemple), mais que ces effets ntaient pas de nature
discursive ; on a aussi fait lhypothse que la rsultativit, comme lien causal
inverse comparable labduction, tait directement responsable de la
fonction plus nettement illocutoire et subjective ( de niveau argumentatif )
du PC. Le PS tant au contraire du ct de lordre causal canonique, il a plus
daffinit avec le niveau simplement propositionnel, et le contenu textuel
dans sa dimension non-nonciative (le co-texte , si lon veut).
8. Conclusion
Comme cela a t dmontr pour les connecteurs discursifs par Jayez &
Rossari (1997), il apparat en fait que la smantique des temps verbaux se
dploie simultanment au niveau des contenus propositionnels ET au niveau
de la force illocutoire ; les temps, en tant que PVI, sont donc des oprateurs
qui doivent sanalyser et se comprendre simultanment plusieurs niveaux.
Si le PC et le PS ont bel et bien une diffrence de nature illocutoire, il serait
nanmoins maladroit de rduire cette diffrence le contraste entre PS et PC.
Ainsi la diffrence fondamentale entre le PS et le PC, outre la spcificit des
contraintes que chacun impose, tient un dosage diffrent entre le poids
respectif de lillocutoire et du propositionnel. Le PS et le PC diffrent
fondamentalement en ce que le premier est un temps qui accorde une grande
importance des relations de discours sensibles aux contenus
propositionnels, alors que le PC est lui plus centr sur le contenu illocutoire
de ces relations de discours.
Connecteurs discursifs et temps verbaux jouent en fait des rles
relativement semblables vis--vis de la structuration du discours. Leur nature
smantico-pragmatique (contraintes la fois de niveau propositionnel,
attitudinal et illocutoire) tmoigne de cette similitude de fonctionnement. Ni
les uns ni les autres ne dterminent automatiquement ltablissement de
11
134
135
136
137