Eugnostos el Bendito
Traducido al Espaol por Jorge Santiago Leiva Delgado
Algrate en esto, que t sabes. Saludos! Quiero que sepas que todos los
hombres nacidos desde la fundacin del mundo hasta ahora son polvo.
Mientras han preguntado acerca de Dios, quin es y cmo es l, no lo han
encontrado. Los ms sabios de ellos han especulado acerca de la verdad del
ordenamiento del mundo. Y la especulacin no ha llegado a la verdad. Pues el
ordenamiento se habla en tres (diferentes) dictmenes de todos los filsofos;
por lo tanto, no estn de acuerdo. Algunos de ellos dicen acerca del mundo
que fue dirigido por s mismo. Otros, que es la providencia (que lo dirige).
Otros, que es el destino. Pero nada de eso es. Una vez ms, de las tres voces
que acabo de mencionar, ninguna es verdadera. Porque todo lo que es de s
mismo es una vida vaca; es hecho a s mismo. Providencia es una tontera. El
destino es una cosa sin discernimiento.
Whoever, then, is able to get free of these three voices I have just mentioned and come by
means of another voice to confess the God of truth and agree in everything concerning him, he
is immortal dwelling in the midst of mortal men.
El que, por tanto, es capaz de liberarse de estas tres voces que acabo de
mencionar y venir por medio de otra voz para confesar el Dios de verdad y
Antes de nada es visible entre los que son visibles, la majestad y las
autoridades que estn en l, abarca las totalidades de las totalidades, y nada le
abarca a l. Porque l es toda la mente, el pensamiento y la reflexin, teniendo
en cuenta, la racionalidad y el poder. Todos ellos son los mismos poderes.
Ellos son las fuentes de las totalidades. Y toda su carrera <desde el principio>
Ahora exista una diferencia entre los eones imperecederos. Hagamos, pues,
considerar (esto) de esta manera: Todo lo que vino desde el corruptible
perecer, ya que vena de lo perecedero. Lo que vino de lo imperecedero no
perecer, sino que se convertir en inmortal, ya que vena de lo imperecedero.
As, muchos hombres se desviaron porque no haban conocido esta diferencia;
es decir, ellos murieron.
But this much is enough, since it is impossible for anyone to dispute the nature of the words I
have just spoken about the blessed, imperishable, true God. Now, if anyone wants to believe
the words set down (here), let him go from what is hidden to the end of what is visible, and this
Thought will instruct him how faith in those things that are not visible was found in what is
visible. This is a principle of knowledge.
El Seor del Universo no es llamado con razn "Padre", sino "Padre Ancestral
'. Porque el Padre es el principio (o principio) de lo que es visible. Pues l (el
Seor) es el Padre Ancestral sin principio. Se ve a s mismo dentro de s
mismo, como un espejo, habiendo aparecido en su imagen como PadreMismo, es decir, Auto-Engendrador, y como Confrontador, ya que l
confront al Ingnito Primer Existente. l es de hecho de la misma edad con
el que est delante de l, pero l no es igual a l en el poder.
Afterward he revealed many confronting, self-begotten ones, equal in age (and) power, being in
glory and without number, who are called 'The Generation over Whom There Is No Kingdom
among the Kingdoms That Exist'. And the whole multitude of the place over which there is no
kingdom is called 'Sons of Unbegotten Father.'
gran autoridad, y l gobern sobre todas las creaciones. l cre los dioses y
los arcngeles y ngeles, miradas sin nmero para su squito.
Now through that Man originated divinity and kingdom. Therefore he was called 'God of gods',
'King of kings'.
Primer Hombre es 'Fe' ('pistis') para los que vendrn despus. l tiene, dentro,
una mente nica y pensamiento - al igual que el lo es (pensamiento) reflejando y considerando, la racionalidad y el poder. Todos los atributos que
existen son perfectos e inmortales. En lo que respecta a imperecedero, ellos
son de hecho iguales. (Pero) con respecto al poder, hay una diferencia, como
la diferencia entre el padre y el hijo, y el hijo y el pensamiento, y el
pensamiento y el resto.
As I said earlier, among the things that were created the monad is first, the dyad follows it, and
the triad, up to the tenths. Now the tenths rule the hundredths; the hundredths rule the
thousandths; the thousands rule the ten thousands. This is the pattern <among the> immortals.
First Man is like this: His monad [...].
Como he dicho antes, entre las cosas que se crearon la mnada es primero, la
dada le sigue, y la trada, hasta las dcimas. Ahora las dcimas descartan las
centsimas; las centsimas gobiernan las milsimas; los miles gobiernan los
diez miles. Este es el patrn entre los inmortales. El primer hombre es como
esto: Su mnada [...].
Again it is this pattern that exists among the immortals: the monad and the thought are those
things that belong to Immortal Man. The thinkings are for <the> decads, and the hundreds are
the teachings, and the thousands are the counsels, and the ten thousands are the powers. Now
those who come from the [...] exist with their [...] in every aeon [...].
[...] In the beginning, thought and thinkings appeared from mind, then teachings from thinkings,
counsels from teachings, and power from counsels. And after all the attributes, all that was
revealed appeared from his powers. And from what was created, what was fashioned appeared.
And what was formed appeared from what was fashioned. What was named appeared from
what was formed, while the difference among begotten things appeared from what was named,
from beginning to end, by power of all the aeons. Now Immortal Man is full of every
imperishable glory and ineffable joy. His whole kingdom rejoices in everlasting rejoicing, those
who never have been heard of or known in any aeon that came after them and its worlds.
Despus otro principio vino del Hombre Inmortal, que se llama 'Perfeccin
Engendrada-por S Mismo.' Cuando el recibi el consentimiento de su
consorte, la Gran Sophia, revel que el primer engendrado andrgino, que se
llama, 'Hijo primognito de Dios'. Su aspecto femenino es Sofia primognita,
Madre del Universo," a quien algunos llaman "Amor". Ahora, el Primeroengendrado, ya que tiene su autoridad de su padre, cre ngeles, miradas sin
nmero, para su squito. Toda la multitud de esos ngeles son llamados
"Asamblea de los Santos ngeles, las Luces sin Sombra. 'Ahora, cuando stos
se saludan entre s, sus abrazos llegan a ser como ngeles como ellos mismos.
First Begetter Father is called 'Adam of the Light.' And the kingdom of Son of Man is full of
ineffable joy and unchanging jubilation, ever rejoicing in ineffable joy over their imperishable
glory, which has never been heard nor has it been revealed to all the aeons that came to be and
their worlds.
Luego Hijo del hombre consinti con Sophia, su consorte, y revel una gran
Luz andrgino. Su nombre masculino se designa 'Salvador, engendrador de
todas las cosas'. Su nombre femenino se designa 'Sophia, Todo lo
Engendrado'. Algunos la llaman "Pistis '(fe).
Then Savior consented with his consort, Pistis Sophia, and revealed six androgynous spiritual
beings who are the type of those who preceded them. Their male names are these: first,
'Unbegotten'; second, 'Self-begotten'; third, 'Begetter'; fourth, 'First begetter'; fifth, 'All-begetter';
sixth, 'Arch-begetter'. Also the names of the females are these; first, 'All-wise Sophia'; second,
'All-Mother Sophia'; third, 'All-Begettress Sophia'; fourth, 'First Begettress Sophia'; fifth, 'Love
Sophia'; sixth, 'Pistis Sophia'.
Todos los inmortales, que acabo de describir, tienen autoridad - todos ellos del poder del Hombre Inmortal y Sophia, su consorte, que se llamaba
'Silencio', que fue nombrado 'Silencio' porque reflexionando sin discurso ella
perfeccion su propia majestad. Desde los imperecederos tenan la autoridad,
cada uno provisto de grandes reinos en todos los cielos inmortales y sus
firmamentos, tronos (y) templos, para su propia majestad.
Some, Indeed, (who are) in dwellings and in chariots, being in ineffable glory and not able to be
sent into any creature, provided for themselves hosts of angels, myriads without number for
retinue and glory, even virgin spirits, the ineffable lights. They have no sickness nor weakness,
but it is only will: it comes to be in an instant. Thus were completed the aeons with their heavens
and firmaments for the glory of Immortal Man and Sophia, his consort: the area which
<contained the pattern of> every aeon and their worlds and those that came afterward, in order
to provide the types from there, their likenesses in the heavens of chaos and their worlds.
Y todas las naturalezas del Uno Inmortal, desde el Ingnito a la revelacin del
caos, estn en la luz que brilla sin sombra y (en) la inefable alegra y jbilo
indecible. Ellos siempre se deleitan en razn de su gloria que no cambia, y el
descanso que no se mide, lo que no se puede describir o concebir entre todos
los eones que vienen a ser y sus poderes. Pero esto es suficiente. Todo lo que
acabo de decir a ustedes, lo dije en la forma en que ustedes lo puedan aceptar,
hasta que aparezca uno que no necesita ser enseado aparezca en medio de
ustedes, y l va a hablar de todas estas cosas a ustedes con alegra y en el
conocimiento puro.