Anda di halaman 1dari 4

TAAB SHOW VIDEO TRANSLATION SPANISH

(Part One)
Oh, hello. Mr Bostock is it? Come on in.
Oh, Ol! o Sr. Bostock? Entre.

Have a seat. I'll let Dr Quad know that you're here.


Sente-se. Avisarei ao Dr. Quad que voc j est aqui.

Mr Bostock, I've upped the dosage on your prescription and Dr Quad will see you now.
Please go through.
Sr. Bostock, eu aumentei a dosagem na sua receita e Dr. Quad vai v-lo agora.
Ah, come in, come in. Nice to see you. So, tell me Mr Bostock - you don't mind if I call
you Gerald do you?
Ah, entre, entre. um prazer v-lo. Bem, me diga, Sr. Bostock- voc no se
importa se te chamar de Gerald?
Good, good. Tell me, Gerry, when did the feelings of rejection first begin? When you
were a little boy? Nine was it, ten?
Bem, bem. Me diga, Geraldinho, Quando voc comeou a se sentir rejeitado??
Quando era pequeno? Com nove? Dez?
Parents difficult, were they? Parents often are. Good, good. But you really did mind,
didn't you Gerald? Tell me how it all began. Tell all, do. Good, good.
Pais difceis, no? Os pais geralmente so. Bem... Mas isso realmente te afetou,
no , Gerald? Conte-me como isso comeou. Conte tudo. Muito bem!
(Part two)

Good evening. My name is Colonel Archibald Parritt. But you can call me Tufty - all
my friends do. Welcome to Cruddock Hall.

Boa noite. Meu nome Coronel Archibald Parrit, mas podem me chamar de
Tufinho- como meus amigos me chamam. Bem vindos ao Cruddock Hall

If you've not been down here, we'll take you on a little guided tour, especially for St
Cleve TV, where you can see all the things to do with our wonderful, wonderful Three
Parishes community.
Se nunca estiveram aqui, faremos uma breve visita guiada, especialmente para a
TV St. Cleve, onde vocs podero ver todas as coisas relacionadas nossa
magnfica, magnfica comunidade Trs Parquias

Well - off we go for a little quick sortie around the Hall and the gardens.
Bem- L vamos ns dar uma voltinha rpida pelo salo e os jardins

We sweep in through the long driveway and turn up here to face Cruddock Hall. Follow
me and we'll go and visit the lagoon.
Passamos por um longo caminho e samos aqui de frente para o Cruddock Hall.
Sigam-me e vou levar vocs para ver a lagoa

Come along Sluggo. Come along Spitfire. Watch out for cats crossing. Nice bit of lawn
here. Daughter got married in big Indian tents.
Vem, Sluggo! Vem, Spitfire! Cuidado com os gatos atravessando. A grama bonita
aqui. Minha filha se casou numa cabana de ndio.

That wayward niece of mine, young Hermione's got her eye on a little wedding
celebration here at some point. Let's cross over the ornamental bridge and go to the
lagoon.
Aquela minha sobrinha mimada, a jovem Hermione, pensou em fazer uma festinha
de casamento por aqui algum dia. Vamos atravessar a ponte ornamental e ir at a
lagoa.

Come on Spitfire.
Venha, Spitfire

It's said that four hundred Irish navvies dug this man-made lagoon many, many years
ago. We used to keep Call Ducks here and a couple of Runner Ducks too.
Dizem que quatrocentos marinheiros irlandeses escavaram essa lagoa artificial h
muitos anos. Costumvamos criar patos de estimao aqui e alguns patos de
corrida tambm.

Damn Sluggo ate the lot. None left at all now. Sad, but there you go.
O maldito Sluggo comeu todos. No sobrou nenhum agora. Triste, mas assim
mesmo.

This is all that remains of the Japanese Garden. Wife didn't like it too much and had it
all dug up. She doesn't like that Japanese food either.
Isso tudo o que restou do jardim japons. Minha mulher no gostava muito e
mandou arrancar tudo. Ela no gosta de comida japonesa tambm.

Hello, Spitfire. Come along, dogs. Come along, cats.


Ol, Spitfire. Venham, ces! Venham, gatos!

Quiet bit of the garden here. Hedges need doing regularly and this is the back view of
Cruddock Hall. The Cruddock "up-the-bum shot", you might say. Ha. Come along. Do
try to keep up.
Esta a parte tranquila do jardim. As cercas precisam de manuteno
regularmente e aqui a viso dos fundos do Cruddock Hall. Seria a viso dos
fundilhos do Cruddock, podemos dizer. Ha! Venham. Mantenham o ritmo!
Chickens. (Cockerel crows) Chickens. That's my boy!
Galinhas. (Cacarejos de galo). Galinhas. Esse o meu garoto!

It's said that Joan Collins slept here. Well, not here - had a bubble bath here, I imagine
and probably slept next door. Who with, I don't know. Wasn't me.
Dizem que Joan Collins dormiu aqui. Bem, no aqui imagino que algum usou a
banheira de hidromassagem e provavelmente dormiu por perto. Com quem, eu
no sei. Eu que no fui.

Very well: hope you enjoyed the little tour around. We have to make way now for the
main entertainment event of the evening, live on stage, Ian Anderson and his chums,
with a splendid concert of Progressive Rock Music - mustn't call it Pop, apparently.
Muito bem: espero que tenham gostado do pequeno tour. Agora temos que abrir
espao para o principal evento de entretenimento da noite, ao vivo no palco, Ian
Anderson e seus companheiros, em um concerto magnfico de rock progressivo no se deve cham-lo de Pop, ao que parece.
So off we go, live on our very own We Tube channel to the village hall, the St Cleve
Community Centre.
Ento, l vamos ns, ao vivo do nosso prprio canal no Youtube para o salo da
vila, o Centro Comunitrio St Cleve.

Don't forget to tune in tomorrow night for the finals of the Phil Collins Karaoke
evening, live from the Dirty Duck in Linwell.
No se esqueam de sintonizar amanh na grande final da Noite de Karaoke Phil
Collins, diretamente do Bar Pato Sujo, em Linwell.
Parrit here, signing off. But you can call me Tufty.
Aqui Parrit, desconectando. Mas podem me chamar de Tufinho.

Anda mungkin juga menyukai