Anda di halaman 1dari 11

TRADUCCIONES ALFONSIES

DE AGRICULTURA RABE

L mismo da del VII Centenario de la muerte de Alfonso X el Sabio


(4 de abril de 1984) escrib pblicamente (1) que este monarca no
haba sido slo el indudable creador de la prosa artstica castellana, sino
acaso el mximo mbolo de la cultura espaola. Nunca se han acometido en una sola vida, y a la vez, tan gigantescas empresas. Baste citar
algunos inmensos bloques: la Crnica General de Espaa, la Grande
e General Historia (es decir, la historia universal a enorme escala), la
renovacin jurdica que culmina en las Partidas, los Libros del Saber
de Astronoma y las Tablas alfonses, las Cantigas de Santa Mara.
Que no todo esto lo hizo por s mismo? No faltaba ms! Cmo podra pensarse otra cosa? Lo hacan unos equipos internacionales. Pero
aparte la supervisin del lenguaje, que en buena parte nos consta hecha
por l, al rey correspondi elegir a los componentes de cada equipo, designarles los temas, dirigirlos, fomentarlos, hacerles eficazmente trabajar. Se ha logrado algo parecido dentro de Espaa en cualquier otra
poca? Jams.
En el mismo escrito alud a una falsa opinin generalizada, pero nada
original, porque se ha dicho de otros personajes, empezando por Alejandro Magno, que tampoco la merece. Voy a condensarla en la frase
del Padre Mariana: Contemplaba el cielo y miraba las estrellas, mas
en el entretanto perdi la tierra y el reino. Se trata de una injusticia. El
Rey Sabio no fue, ni poda serlo, un guerrero de la talla de su padre, San
Fernando; pero desempe su papel (yo no digo nunca jugar un papel)
(1) No m'a dexado, en ABC de Madrid de esa fecha, p. 3.

388

BOLETN DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA

[2]

con autoridad y eficiencia. Fue desgraciado, pero en eso no mandan los


hombres. Quiere decirse, adems, que era un sabio distrado, incapaz
de lo frivolo y de lo prctico? Ah estn para desmentirlo las piedras preciosas del Lapidario y el ajedrez y el tric-trac del Libro de los juegos.
La ancdota imputadora se cifra a veces en que el astrnomo que contempla obsesivamente el giro de los astros cae en los hoyos del suelo.
Fosas en la tierra? Aparte los naturales o circunstanciales, son los agujeros que se abren para la siembra y el abono, los surcos del arado, las
excavaciones a las que se trasplantan esquejes y rboles. Es que Alfonso X no se ocup de agricultura? Este es el tema de mis palabras.
Un gran rey, como l, que se emple a fondo en todas las cuestiones
que atravesaban el cielo cultural de su poca, no poda desentenderse
de la agricultura. La agricultura, hasta los tiempos modernos, y todava
no ha perdido del todo su preeminencia, era el eje sociolgico, econmico y poltico del Estado. Bastar en aras de la brevedad citar la
antiqusima sentencia que rueda por la literatura persa: No hay reino
sin hombres, ni hombres sin riqueza, ni riqueza sin labranza, ni labranza
sin justicia. Sobre agricultura y poltica hemos de volver. Por el momento contentmonos con decir que a Alfonso X no poda escaprsele
este asunto, y no se le escap. Aadamos ms por lo que tiene de riesgo que de mrito que creo ser el primero en afirmarlo expresamente,
aunque es muy cierto que los datos que lo autorizan han sido descubiertos por otros, a los que no s qu rara timidez impidi formular la afirmacin.
*
*

En su libro Las traducciones orientales en los manuscritos de la Biblioteca Catedral de Toledo, pp. 92 y ss. (Madrid, 1942), el ilustre hebrasta don Jos Mara Millas Vallicrosa, Correspondiente que fue de
esta Casa, descubri en un manuscrito de esa procedencia, hoy en la Biblioteca Nacional con el n. 10.106, fragmentos de dos traducciones
castellanas de tratados rabes de agricultura, y acab publicndolos (2).
El manuscrito es de principios del siglo XV; pero Millas advirti inmediatamente que el literalismo de las versiones las emparentaba con las
(2) La traduccin castellana del "Tratado de Agricultura" de Ibn Wafid (en AlAndalus, VIII, pp. 281-332, 1943) y La traduccin castellana del "Tratado de Agricultura" de Ibn Bassal (ibd., XIII, pp. 347-430, 1948). Abrevio Al-Andalus en AA.

[3]

TRADUCCIONES ALFONSIES DE AGRICULTURA RABE

389

traducciones del perodo alfons, y que si bien el cdice es tardo, podemos datar las traducciones castellanas en poca bastante anterior
(AA, VIII, p. 298, 1943). No pas de ah. Pero que tcitamente ambas
versiones son hoy consideradas como del siglo XIII lo revela que el manuscrito ha figurado en la exposicin de preciosos objetos de la poca
de Alfonso X que ha tenido lugar en el Hospital de Santa Cruz de Toledo. Yo estimo que hay que dar el paso definitivo, declararlas alfonses
e incluirlas en el programa cultural del Rey Sabio. Tal vez cosa as se
dijera en el prlogo a las versiones; pero ocurre que el cdice, sobre ser
tardo, est acfalo, y repitamos que ha llegado a nosotros fragmentario.
Cuando Millas descubri en 1942 estos textos, y bastantes aos despus, no se conocan sus originales rabes ni era fcil identificar a los
autores.
El primero en descubrir el original rabe del texto inicial fui yo mismo, por la casualidad de haber comprado en Tnger (1945) un libro impreso en Fez, nada cientfico, que lo publicaba a base de un manuscrito
privado marroqu. Inmediatamente lo seal en un artculo (3) que me
ha valido el impensado honor de figurar en todas las bibliografas sobre
agricultura rabe, y, en el fondo, que en este momento hable ante ustedes. Posteriormente han aparecido, tambin en Marruecos, otros cdices
de ambos textos. En cuanto a la identificacin de los autores, Millas acert desde el principio en sealar que el segundo texto era del Kitab al
qasd wa-l-bayan de Ibn Bassl de Toledo; pero tocante al primer texto,
cuyo original fui el primero en sealar, Millas lo atribuy a Ibn Wafid,
y en este punto las cosas no estn tan claras. Volveremos a ello, tras un
parntesis.
*
*

Conviene, en efecto, dar antes breve idea de lo que fue la produccin


geopnica arabigoandaluza. Por supuesto, voy a prescindir de un epgono
del siglo XIV: Ibn Luyn, curiossimo polgrafo almeriense, al cual, con
motivo muy distinto, he dedicado un largo estudio (4). Era Ibn Luyn
capaz de versificar cuanto le ponan por delante, e hizo un poema agrco(3) Sobre agricultura arabigoandaluza: cuestiones bibliogrficas (en Al-Andalus, X, pp. 127-146, 1945).
(4) Los proverbios rimados de Ben Luyn de Almera (1282-1349), en Al-Andalus, XXXVII, pp. 1-75, 1972.

390

BOLETN DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA

[4]

la, editado y traducido por la inolvidable Joaquina Eguaras, Correspondiente que fue de esta Casa (5), y que, sin merecer desdn, dista de ser,
como apunt Henri Peres qu ms hubiramos querido!, una especie de Gergicas de la Espaa musulmana. Tambin voy a omitir toda
referencia a las ciencias anejas: calendarios, botnica, farmacologa, zootecnia, albeitera, etc. Hago el sacrificio con pena, pues tendra que haber hablado del botnico annimo sevillano de cuya obra extrajo Asn
tantas voces romances, y de la gran empresa cientfica sta en equipo que fue en al-Andalus desde el Califato la traduccin e interpretacin del famoso libro de Dioscrides. Igualmente dejar a un lado las
falsas identificaciones, el desdoblamiento de un personaje en dos, o, al
revs, la aglutinacin de dos personajes en un solo nombre.
Si fuese cierta la aparicin de un manuscrito agrcola del gran Ab1-Qsim Zahrwi, el llamado Albucasis (m. 1010), que anunci Henri
Peres (antiguo amigo mo, que no s si vive an, pero que se retir hace
mucho de los estudios), la ciencia geopnica arabigoandaluza habra empezado en Crdoba; pero por el momento se trata de un cdice fantasma.
Limitndonos a datos ms exactos, relativos a los Reinos de Taifas, inventariemos seis autores:
1. El famoso mdico y farmaclogo Ibn Wafid Lajm (m. 1075).
Era toledano y protegido de Ma'mn, quien lo puso al frente de su famoso Huerto del Rey (Yannat ai-Sultn), que fue, con gran precedencia cronolgica, el primer jardn botnico de Europa. Ibn Wfid escribi un Ma$mc o Sumario de agricultura.
2. Ibn Bassl, tambin toledano. Trabaj bajo Ma'mn, y cuando
la toma de la ciudad del Tajo por Alfonso VI pas a Sevilla, bajo el patrocinio de Muctamid. No conocemos otras fechas. Era un gran practicn
agrcola. Escribi una obra geopnica titulada Dlwn al-Jlha, de la que
hizo un compendio al-Qasd wu-l-bayan en 16 captulos, identificado por Millas, esta vez con exactitud, con el segundo fragmento alfons. Se acab por conocer su texto rabe, editado por Millas y cAzimn (6).
Bassl significa el cebollero, pero cabe interpretar, como apunt Coln (7), que haya que leer Bassuel, diminutivo mozrabe de Basso, nom(5) Ibn Luyn: Tratado de agricultura. Patronato de la Alhambra. Granada, 1975.
(6) Ibn Bassl: Libro de agricultura, editado, traducido y anotado por J. M.a Millas
Vallicrosa y Mohamed Aziman. Instituto Muley El-Hasan. Tetun, 1955.
(7) En Encycl. Islam, 2.a ed., s. v.filha.

[5]

TRADUCCIONES ALFONSIES DE AGRICULTURA RABE

391

bre conocido, que fue el del arquitecto de la Giralda (8). En esta hiptesis, como basso es bazo o moreno, Bassuel significara bazuelo
o morenito.
3. Ab c Umar ibn Hayyy, sevillano. Alternaba la agronoma con
la gramtica y con cargos religiosos (imam, jafib). Hacia 1073 o 74 escribi un libro geopnico titulado al-Mugni o El suficiente. Con este
ttulo y bajo el nombre de este autor ha publicado un tomo la Academia
rabe de Jordania (9).
4. Ab-1-Jayr, apodado al-Sayyr (el Arboricultor), sevillano, de
biografa borrosa. En 1100 estudiaba con un mdico. Se conservan fragmentos geopnicos suyos por los que se interesaron Cherbonneau y Peres, quienes publicaron y tradujeron algunos (10). Peres hacindole un
honor que los dems no tienen le dedic un artculo en la 2. a edicin
de la Encyclopdie de VIslam.
5. Tignar o el Hyy (= peregrino) (Granadino, natural de Tgnar (aldea cerca de Albolote, Granada). Ligado a la escuela sevillana
(trabaj con Ibn Bassl en Sevilla), escribi un libro de agricultura titulado Zahr al-bustan wa-nuzhat al-adhn, en 12 maqlas y 360 captulos, dedicado al prncipe almorvid y gobernador de Granada Ab Thir
Tamm (m. 1125). Antes se dice que estuvo a las rdenes del ltimo zr
granadino, el famoso cAbd Alian, cuyas Memorias he traducido en mi
libro El siglo XI en 1.a persona.
6. Ab Zakariyy' Ibn al-cAwwm, sevillano. Trabajaba a fines
del siglo XII o comienzos del XIII, y escribi un Kitb al-jilha, o Libro de agricultura, en 35 captulos, que es un resumen de los tratadistas anteriores. Como la suerte es en todo un factor esencial, esta obra la
tuvo sobresaliente. Por ser la nica obra geopnica rabe subsistente en
El Escorial (otras perecieron en el incendio, dejando slo huella en los
viejos catlogos), la edit y tradujo medianamente en Madrid, 1802
(2 vols.), Jos Banqueri, y luego la verti al francs algo mejor J. J.
Clment-Mullet, Pars, 1864-67 (3 vols.). Durante siglo y medio ha sido,
pese a sus deficiencias y confusiones, la nica obra conocida de la geo(8) Emilio Garca Gmez, La Giralda y su arquitecto, en ABC de Madrid, 2 de
julio de 1984, p. 3.
(9) Al~Mugrii fi l-faha li-Ahmad b. Muhammad b. Hafyay al-Isb'itt, ed. crtica
por Salan Yirr y Ysir Ab Sfiya. Academia Jordana de la Lengua Arae, 1982.
(10) Argel, 1946.

392

BOLETN DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA

[6]

pona musulmana de al-Andalus. Aadamos que es la nica citada por


el celebrrimo Ibn Jaldn.
*

Como se ha visto, el ciclo de la agricultura arbigoandaluza (nica


en el Magrib y muy superior a lo poco escrito en el Oriente musulmn)
se limita a los siglos XI y XII y se centra en dos reinos de Taifas: Toledo y Sevilla. Cabe, pues, distinguir dos escuelas: la toledana y la sevillana, de las cuales la primera lleva la precedencia cronolgica y la segunda disfrut de mayor expansin y xito. El perodo creador de ambas
coincide con los Reinos de Taifas, los cuales, entre tantos males que
trajeron sobre al-Andalus, algn tanto haban de apuntarse, aparte la
poesa.
Los libros de agricultura tienen por fuerza un carcter prctico; pero
la prctica ha de estar guiada por una tradicin cientfica. Una caracterizacin de esas escuelas encontraramos en la diferente dosificacin de
los dos elementos: experimentacin personal y conocimientos librescos.
En la toledana predomina el lado experimental, casi exclusivo en Ibn
Bassl o Bassul, mientras en la sevillana prima la documentacin bibliogrfica. Sus fuentes superan, segn las citas, ms de 30 autoridades.
Conocan los clsicos grecorromanos desde Aristteles a Demcrito (no
el filsofo, sino el autor de una geopona egipcia) a Varrn y a Columela, a quien llaman Yiinius y es el ms citado. Conocan los tratados
tardoclsicos ya en la poca de las traducciones del siriaco y del pehlevi,
con mayor frecuencia el de Anatolio de Berytos (Beirut), a quien llaman
Antolius. Conocan la agronoma bizantina: Cassanius Bassus (siglo VI)
y la Filaha rumiyya (o sea, bizantina) en su primera versin siriaca de
Sarys b. Hiliya y luego en la rabe. Conocan la clebre falsificacin
que constituye la Agricultura Nabatea de Ibn Wahsiyya y las primeras
botnicas rabes. No me es posible extenderme ms.
Una erudita dama franco-suiza, Madame Luca Bolens, que no es
arabista profesional, pero s gran conocedora de la historia de la tcnica
agrcola, nos ha explicado en un artculo titulado La rvolution agricole
andalouse du Xf sicle (11) por qu los reyes de Taifas se interesaron
por la agricultura. Era no slo curiosidad cientfica, sino primordial im(11)

Studia Islmica, XLVII, pp. 121-141 (1978).

[7]

TRADUCCIONES ALFONSIES DE AGRICULTURA RABE

393

posicin de la economa y de la poltica. La desdichada fragmentacin


del Estado califal consenta una mayor gestin agrcola a escala regional. Haba que volver a la tierra. La Espaa central y meridional haba sido el solar de los grandes latifundios visigodos que persistieron bajo
los emires y los califas cordobeses, como, por las circunstancias histricas, haban de perdurar despus con las invasiones africanas y con la
Reconquista, al producirse los Repartimientos, para premiar a los nobles,
combatientes y luego repobladores. Se trata, pues, de un pequeo parntesis de propiedad parcelada, de minifundios, necesitados de una produccin agrcola intensiva. Los siglos XI y XII, y en parte el XIII, sealan la transformacin del mal explotado campo en huerto y en jardn,
cosa que slo poda hacerse por una revolucin tcnica, aliada con una
renovacin de antiguos conocimientos controlados y con una valoracin
psicolgica de la capacidad campesina.
Cmo, a finales del siglo XIII, iba a escaprsele a un hombre de la
talla y de la previsin del Rey Sabio esta misin sociopoltica de la agricultura? Y entonces hubo que acudir a la geopona musulmana andaluza.
La cual, por lo dems, sigui siendo la terica tabla de salvacin a que
agarrarse. As se explica que otro gigante de la cultura espaola, el Cardenal Cisneros, encargara a Fray Gabriel Alonso de Herrera el Libro
de agricultura (publicado en Alcal el 1538 y en Madrid el 1545), que
est, como es sabido, basado esencialmente en fuentes rabes. Y se comprende asimismo que a stas se volvieran tardamente los ojos de la ilustracin regeneradora de los Borbones al patrocinar la edicin y traduccin de Ibn al-cAwwm por Banqueri, bien que sta no saliera a la luz
hasta 1802.
*
*

Retornemos a nuestro gran monarca. Cuando inspirado por su innata sabidura o aconsejado por sus competentes asesores acudi a la
agricultura arabigoandaluza por motivos a la vez tericos y prcticos,
cientficos y socioeconmicos, eligi dos textos. Sobre el segundo no cabe
duda alguna: fue al-Qasd wa-l-bayan de Ibn Bassl o Bassul, representante de la escuela toledana, hombre muy prctico y poco libresco,
vnculo de unin adems con la escuela sevillana. Ya hemos dicho que
el texto de la versin fue publicado por Millas (1948), quien adems
edit con cAzimn el original rabe completo (1955). Pero, y el primer
texto?

394

BOLETN DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA

[8]

La lgica parece decir que este primer texto fuese de la otra escuela,
o sea, de la sevillana, ms erudita, aunque tampoco falta de base experimental. Sin embargo, su descubridor y luego editor (1943) se empe
desde el principio en pensar que su autor era Ibn Wfd, tambin toledano, basndose en muchos pasajes que Ibn al-cAwwam inserta en su
obra de un supuesto Abencenif, que sera errata por Ibn Wafid. Cuando
yo llam la atencin sobre que el original rabe de la versin alfons,
hasta entonces desconocido, figuraba en un manuscrito marroqu atribuido a Ab-1-Jayr de Sevilla, Millas no cambi de opinin y sigui pensando en Ibn Wfid. Prosigui as hasta sus ltimos artculos sobre el
tema en Tamuda (I, 1953) y en Al-Andalus (1954). Recientemente,
muchos aos despus de la muerte de Millas, todo el texto alfons publicado por Millas aparece en rabe, mezclado con otras cosas, en la
edicin jordana, antes aludida, del Mugrii de Ibn Hayyy de Sevilla.
Aqu surge una nueva complicacin. Aunque los editores jordanos
dan por hecho que el autor es Ibn Hayyy y el ttulo al-Mugnl, la verdad es que sorprendentemente se trata de una pura hiptesis no dir que
gratuita, pero no basada en datos irrefutables, porque en los tres manuscritos marroques que utilizan los editores, el texto aparece sin ttulo
y annimo, como confiesan en el prlogo. De todos modos, se ve que
para la autora del original del primer texto alfons traducido hay tres
candidatos: Ibn Wfid, propuesto por Millas sin fundamento decisivo;
Ab-1-Jayr, como consta en el impreso de Fez, bastante confuso, e Ibn
Hayyy, dado como seguro por los jordanos, pero que no pasa de ser
una inferencia. Aparte la lgica, vemos que, democrticamente (como
ahora se dice para todo), la atribucin sevillana gana por dos a uno. Yo
la doy, sin apenas reservas, por cierta. Ahora bien, nos decidimos por
Ab-1-Jayr o por Ibn Hayyy?
La solucin no es fcil. El impreso de Fez es miscelneo. La edicin
jordana tiene tantas cosas, adems de nuestro texto, que parece miscelnea. Un manuscrito agrcola de la Biblioteca Nacional de Pars, que
todo el mundo cita, es miscelneo, como lo son dos cdices geopnicos
que poseemos en esta Academia. El famoso Ibn al-cAwwm de Banqueri
es, bien que firmada, una miscelnea patente, confesada y confusa. Se
entrev que exista una colectnea o corpus de agricultura sevillana,
en el que se mezclaban textos de Ab-1-Jayr, de Ibn Hayyy, de Tignarl
y de otros.

[9]

TRADUCCIONES ALFONSIES DE AGRICULTURA RABE

395

La situacin no es inexplicable. Valga un ejemplo que, aunque tira al


absurdo, puede clarificar nuestro caso. Un libro de cocina es una coleccin de recetas sueltas, aunque se agrupen por tipos de guiso o por
materias primas alimenticias. Puede haber una coleccin de autor determinado y con titulo fijo; pero sobre todo en poca de transmisin manuscrita un aficionado o profesional de la gastronoma ha podido adicionarla con otras recetas que en ella faltaban, procedentes de otras series tambin con autor, o bien desperdigadas y de distintos orgenes. Un
tratado de agricultura es, claro est, ms tupido y sistemtico que un libro
de cocina; pero el poseedor de ese tratado persona tcnica, bibligrafa
o aficionada ha podido muy bien complementarla con textos tomados
de otros tratados, por ejemplo, sobre un cultivo omitido en el primero,
un procedimiento de injerto, unas reglas de zootecnia, un calendario
agrcola, una noticia peregrina, un dato curioso, etc. De esta forma parece que en Sevilla acab por formarse ese corpus de agricultura sevillana en manuscritos miscelneos, ms o menos annimos, formados
por textos de Ab-1-Jayr, Ibn Hayyay y Tignar*, a los que acabaran aadindose otros textos de autores menos conocidos o procedentes de los
tratadistas de la escuela toledana. Ya hemos sealado que una mezcla
as es la que firm Ibn al-cAwwm.
En resumidas cuentas: el primer texto alfons no es, a mi juicio, de
Ibn Wfid, sino de la escuela sevillana. Dentro de ella lo encontramos
en manuscritos miscelneos, casi annimos o atribuidos sin certeza absoluta a varios autores. Hay que excluir a Tignar, de cuya obra tenemos
cdices. No los hay, en cambio, autnticos de Ab-1-Jayr ni de Ibn
Hayyay. Puede ser de uno u otro. La cuestin, que podr acaso ser resuelta por nuevos hallazgos, sigue abierta, y de momento mis asertos no
pasan de hiptesis.
*

Acabemos resumiendo apretadamente los puntos tratados:


1. Alfonso X el Sabio no miraba slo al cielo, sino tambin al
suelo: por motivos tanto cientficos como sociopolticos impuls traducciones de agricultura rabe andaluza.
2. Con criterio siempre acertado, eligi dos textos representativos
de las dos escuelas existentes en la Espaa musulmana: la de Toledo y

396

BOLETN DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA

[10]

la de Sevilla, el de esta ltima cuando las obras geopnicas circulaban


todava por separado, antes de fundirse en un Corpus de agronoma hispalense.
3. Por tal razn, as como el texto toledano es seguro (el compendio de Ibn Bassl o Bassul), el sevillano, aunque conocido, no puede
ser atribuido con total seguridad ni a Ab-1-Jayr ni a Ibn Hayyy.
4. Las versiones, si bien reflejan un tanto el literalismo, estudiado por Millas (12), de los traductores alfonses (cosa natural en los
primeros pasos de la prosa castellana cientfica), son excelentes, castizas
y perfectamente inteligibles, como hechas por personas bien elegidas por
el rey o por el equipo real, y que saban muy bien lo que traan entre
manos.
5. En estos asertos creo que hay mucho vlido, aunque subsisten
sobre todo en la identificacin del autor del texto objeto de la primera
versin alfons algunas vaguedades e hiptesis, hoy para m insolubles.
La formulacin consciente de estas dudas; que existen tambin y
es muy natural en casi todos los aspectos de la inmensa produccin
alfons, es el discreto fruto de este VII Centenario de la muerte del Rey
Sabio, y ser un estmulo para el trabajo inmediato. Porque es de esperar que hayan logrado solucin mucho antes de que nuestros sucesores
celebren dentro de un siglo el VIII Centenario.
EMILIO GARCA GMEZ

ADICIN.Cuando redact deprisa este discurso olvid mencionar


un cuarto candidato a autor del texto que creo sevillano, propuesto por
el erudito libanes Bachier Atti en un artculo de Al Qantara, III, pginas 299-332 [1982]. Se tratara de un Ab-1-Qsim b. Abbs al-Nahrwi. Ahora bien, para m ese nombre es o (casi seguro) una corrupcin
del de Ab-1-Qsim cAbbs al-Zahrw, el gran mdico cordobs de
quien he hablado (Albucasis), o e s el de un personaje fantasma. Es curioso cmo las bibliografas analticas son enemigas de las sntesis claras. Otro ejemplo, de gran utilidad catica, es el artculo, que acabo de
leer, por Mujtar Hsim, Observaciones sobre los mss. de agricultura
(12) El literalismo de los traductores de la corte de Alfonso el Sabio (en Ai Andalus, pp. 155-187, 1933).

[11]

TRADUCCIONES ALFONSIES DE AGRICULTURA RABE

397

(en rabe), apud Revista de la Academia rabe de Damasco, LXX-3,


pp. 566-586 [1984], Es lamentable que el seor Atti se permita hablar
despectivamente de un sabio de la talla de G. S. Colin. Como me sale
al paso, dir que en el tomo de Al-Qantara antes citado, inmediatamente antes del artculo libanes, hay otro muy interesante de mi amigo Joaqun Vallv, titulado La agricultura en al-Andalus (pp. 261-297); pero
ste trata de la agricultura en s misma, y no de su bibliografa.
E. G. G. [enero 1985]

Anda mungkin juga menyukai