!481
521
1. L'ORIGINE DU LANGAGE
Un auteur dbutant est assis son bureau et regarde d'un air dsempar la feuille blanche pose devant lui. Il avait tant d'ides en tte
jruste avant de prendre la plume pour se prparer crire ... N'tait-ce
pas la veille mme qu'il racontait en dtails un ami le contenu de
son futur premier rcit ? Et maintenant, voil que chaque phrase par
laquelle il voudrait commencer son uvre lui semble inepte, maladroite, artificielle, comme trangre. peine s'est-il propos de
mettre par crit son rcit tel qu'il se l'tait dj compos dans sa tte,
qu'aussitt un ensemble de questions se soulvent. Au nom de qui
conduire la narration? En son propre nom, celui de l'auteur, ou bien
de l'un des personnages reprsents dans le rcit? Dans ce dernier
cas, quel type de langue doit-il utiliser? C'est que la parole d'auteur
elle-mme peut tre ce qu'on appelle une langue correcte [/iteratumoJ], ou, au contraire, l'auteur peut, pour ainsi dire, revtir le
masque d'un narrateur provenant d'un milieu social peu instruit et peu
cultiv, et alors il devra utiliser une tout autre langue ... fel
523
525
Et mieux encore :
Go osneg kojd
Mrbatul'ba
Sinu auksel
Vertumdax
[SOl
Giz.
527
529
531
533
535
537
539
Ce n'est que plus tard, avec l'apparition de la proprit personnelle [1cJ, que se distinguent la premire personne du singulier (je)
et les deuxime et troisime personnes (tu, il), qui s'opposent
la premire. Pl
Ce que nous avons dit suffit pour se convaincre que le langage
n'est pas un don de Dieu, ni de la nature. Il est un produit de l'activit
collective humaine et reflte dans tous ses lments l'organisation
sociopolitique et conomique de la socit qui l'a engendr.
2. LE RLE DU LANGAGE DANS LA VIE SOCIALE
Il y a encore une lacune considrable dans notre rflexion. Nous
n'avons pas du tout abord le rapport, qui s'impose de lui-mme,
entre [56] le langage et la pense sociale. Mais nous allons en parler
un peu plus tard. A prsent, c'est une autre question que nous devons
poser.
Si le langage, comme nous l'avons vu, est un produit de la vie
sociale, son uvre et son reflet, quel est le rle que joue, son tour, la
langue dans l'volution de cette mme vie sociale? Autrement dit, la
langue, qui est une sorte desuperstructure des relations socio-conomiques, exerce-t-elle un effet en retour sur ces relations qui lui ont
donn naissance ?
Cette question est beaucoup plus facile que celle qui concerne
l'origine du langage, c'est pourquoi nous serons trs bref. Il est clair
pour chaque conscience sans parti pris que le langage doit jouer un
rle immense dans l'organisation de la vie sociale.
Le premier langage humain le plus primitif, le langage linaire ou
manuel, conserv jusqu' nos jours en tant que moyen auxiliaire
accompagnant la parole sonore (la gesticulation ordinaire des mains et
les mimiques du visage au cours de la conversation), ce premier
langage tmoigne d'une rupture nette avec le monde de la nature, et
marque le dbut de la cration d'un nouveau monde, celui de
1' homme vivant en socit, le monde de l'histoire sociale. Il ne suffisait pas de tracer la limite entre ces deux mondes au moment o fut
brandi le premier instrument cr par la main de l' homme, la hache de
pierre. Il fallait consolider cette nouvelle position d' animal bipde
produisant des outils, ce qui n'tait possible qu'au moyen d'une
cohsion troite et d' une intercommunication intime des groupements
humains. Dans cette terrible lutte pour l'existence, dont nous n'arrivons pas nous faire une ide adquate, la recherche collective de
nourriture, la dfense collective contre les animaux sauvages, etc.,
furent des questions vitales pour l'humanit. Mais l'activit collective
n'est possible qu' la condition qu' il existe au moins une coordination minimale des actions, qu'il y ait une notion minimale de l'objectif commun atteindre. Cela ncessite que les gens puissent se comprendre les uns les autres. Cette fonction est remplie par le langage
541
des gestes et des mimiques, qui est devenu le moyen le plus ancien de
l'change entre les bommes. Mais cet change a non seulement favoris l'organisation du travail, il a aussi contribu l'organisation de la
pense sociale, de la conscience sociale. Le psychisme humain a t
oblig d'effectuer un travail mental, certes lmentaire, mais extrmement difficile cette poque-l. En effet, pour raliser effectivement
l'change verbal, il fallait que le sens exprim par le mouvement de la
main d'un individu soit compris par un autre homme, pour que ce
dernier puisse tablir (grce son exprience antrieure) un rapport
ncessaire entre ce mouvement et l'objet ou l'vnement en lieu et
place desquels il avait t utilis. Autrement dit, l'homme devait comprendre ce mouvement comme ayant une signification, l'apprhender
en tant que signe exprimant quelque chose. Mais ce n'est pas tout. Le
signe reprsent par la main ne doit pas tre un signe fortuit et
phmre. Ce n'est qu'en devenant un signe stable qu'il pourra entrer
dans l'horizon du groupement humain, lui tre utile et devenir une
valeur sociale. Bien entendu, avec [57] l'volution et le changement de
l 'org~sation conomique, ce signe va changer graduellement, mais
de faon presque imperceptible pour la gnration des gens qui l'utilisent.
Pourtant, ce que nous avons dit n'est qu'une facette de l'change
verbal entre les bommes: ce processus n'aurait pas pu avoir lieu si le
signe gestuel (et par la suite verbal) tait rest un signe purement
extrieur. Il doit devenir signe d'utilisation intrieure, parole intrieure, c'est alors que sera cre la deuxime condition indispensable
l'change verbal (mise part l'mission du signe) : la comprhension du signe et la rponse qu' on lui donne.
3. LANGUE ET CLASSE
Le langage devient ainsi une condition ncessaire l'organisation de
travail des bommes. Mais dans cette organisation de travail, avec le
dveloppement de l'activit conomique, on voit apparatre des individus particuliers, qui remplissent des fonctions diffrentes et possdent des droits diffrents des autres. Cela provient de l'apparition
du langage sonore qui, tant sacr, magique, est rest pendant longtemps secret. Peu peu se forme un groupe de prtres ou de sorciers,
gardiens de ce langage secret. Ils sont traits avec des gards et une
vnration toute particulire, car ils sont omniscients et toutpuissants . En effet, ils connaissent les mots et les formules magiques mystrieux dont dpendent, du point de vue de l'homme primitif, une bonne cueillette de plantes comestibles, une chasse russie,
ainsi que l'extermination des ennemis et le bien-tre gnral de la
543
545
547
549
551
553
555
SS1
dien, se nourrissent de sa sve et, sans elles, ne sont que des cadavres.
Il ne faut pas penser que l'idologie du quotidien est quelque
chose d'entier, monolithique, identique et semblable dans toutes ses
parties. Nous devons distinguer en elle toute une srie de couches, des
plus basses, les plus instables et changeantes, jusqu'aux couches
suprieures, qui touchent directement les systmes idologiques.
Dans cet article, nous portons peu d'intrt aux couches infrieures, c'est--dire toutes les expriences vcues floues, atrophies,
traversant notre conscience, les penses et les mots fortuits et oiseux.
ll est plus important pour nous d'apprendre connatre les couches
suprieures de l'idologie du quotidien qui ont un caractre cratif.
C'est dans ces couches suprieures qu'a lieu l'change de l'auteur
avec ses lecteurs, qui est pour nous essentiel. C'est l que s'labore
leur langage commun et que s'tablit leur interrelation, plus prcisment leur orientation mutuelle. L'auteur et le lecteur se rencontrent
sur un terrain commun extra-littraire, peut-tre ~vaillent-ils dans la
mme institution, participent-ils aux mmes sances et runions,
bavardent-ils en buvant du th, [64) coutent-ils les mmes discussions, lisent-ils les mmes journaux et livres, regardent-ils les mmes
films. c'est bien l que leurs mondes intrieurs se constituent, se
forment, se standardisent. Autrement dit, c'est l qu'a lieu une sorte
de croisement de leurs points de vue, de leurs opinions, une sorte
de croisement de la parole intrieure d'un groupe entier de gens,
semblable au croisement des langues tribales dont nous avons dj
parl.
7. LA CRATION LITIRAIRE ET LA PAROLE INTRIEURE
A partir de ce que nous avons dj dit, il est clair que le phnomne
appel habituellement individualit cratrice est en ralit l'expression de la ligne ferme et stable d'une orientation sociale, c'est-dire des points de vue sociaux, des sympathies et antipathies de classe
d'un individu donn, qui se sont constitues et ont pris forme dans le
matriau de sa parole intrieure.
La structure sociologique de la parole intrieure dans ses couches
suprieures et les orientations sociales qu'elle contient prdterminent un degr extrme la cration idologique, en particulier littraire, d'une personne donne, recevant dans cette cration leurs dveloppement et achvement dfmitifs. Il est extrmement important d'en
tenir compte. ll faut se rappeler que toute uvre quelque peu importante et originale se cre, proprement parler, au cours de presque
toute la vie de l'crivain, tout comme du peintre ou du compositeur.
Avant tout, les orientations les plus fondamentales de ses sympathies
et antipathies de classe, de ses points de vue, de ses gotlts, qui dterminent et imprgnent le contenu et la forme de l'uvre, sont dj
559
561
563
564
565
[b] Cette citation est tire du livre de L. Noir, Der Ursprung der Sprache
[L'origine du langage], Mainz, von Zabem, 1877, p. 33 1. Il s'agit d' un
topos de 1'poque, la mme citation est utilise par Plekhanov en 1908,
Bogdanov en 1910, Boukharine en 1921. Noir est galement une source
constante d'inspiration pour Marr, v. ce sujet L. Thomas, The Linguistic
Theories of N. Ja. Marr, ,Berkeley and Los Angeles, University of
Califomia Press, 1957, p. Ill.
[c] Ici Volo~inov emploie Ie . mot jazy k au sens trs mtaphorique de
faon .de parler , ou faon d'utiliser la langue commune, et non
d'idiome particulier, la diffrence des idologues du proletkult ou des
linguistes du Jazykfront, qui pensaient que chaque classe sociale parlait
une langue diffrente des autres, au sens propre.
[d] Ici, seul le lexique est boulevers. La phontique, la morphologie et la
syntaxe russes, en revanche, sont parfaitement normatives, ce qui rend
possible une traduction approximative. Il n'en va pas de mme pour le
texte suivant, fait de suite de sons, ou plutt de lettres, qui n'ont rien
voir avec la langue russe.
[e] L'expression geste sonore tait courarnment utilise en Russie
dans les annes 1910- 1920, v. p. ex. E. Polivanov, Po povodu "zvukovyx festov" japonskogo j azyka [ propos des gestes sonores en
japonais], Sborniki po teorii potieskogo jazyka, vyp. 1, Petrograd, 1916.
Il s'agit des gestes, diffrents dans chaque langue, qui accompagnent la
parole. Voir galement L. Jakubinski, 1923, 0 dialogi ~eskoj re~ i [Sur
la parole dialogique], Russkaja re ', l, p. 96-194: Quand on regarde un
spectacle travers des jumelles, non seulement on voit mieux, mais
encore on entend mie ux, parce qu'on saisit mieux de quoi il s'agit en
s uivant les gestes et les mimiques (p. 28). Ou encore B. Eichenbau m,
Kak sdelana Sinel' Gogolja [Comment est fait le Manteau de Gogol),
Potika, 1919, mais dans un autre sens: il s'agit ici des assonances
internes des mots (comme Akakij Akakievi~).
566
[h] Triedinyj: la fois un et trine. Voloinov utilise ici la terminologie religieuse trinitaire.
[i] Voloinov cite de faon errone; le titre exact est Oerk pervobytnoj
kul'tury [Essai sur la culture primitive], Moskva-Leningrad, 3" d., 1924.