1. Introduccin
Lengua y cultura son inseparables. Dicha afirmacin implica que
cualquier cambio en la cultura afectar tambin a la lengua. En este
sentido cabe esperar que los cambios que estn afectando a la
sociedad espaola debidos, entre otras causas, a la llegada de
poblacin inmigrante con lenguas y culturas distintas en un espacio y
tiempo relativamente cortos1 afectan tambin a la lengua y a su uso.
Tal hecho ha sido ya comprobado en estudios anteriores en contextos
especficos (Valero Garcs 2002, 2008; Raga Gimeno 2008; Grupo
CRIT 2003, 2006; Galanti 2004) y es mi intencin tratar de aportar
ms datos al anlisis de la influencia del contexto en la comunicacin.
El punto de partida es la aceptacin de que la cultura lleva asociada
una serie de estrategias de comunicacin y de que en encuentros
interculturales tales estrategias pueden variar segn las caractersticas
de los interlocutores (entre las que se halla su lengua y cultura
maternas) y afectar la calidad de la comunicacin.
Considerando este trabajo como una ampliacin del estudio sobre
la conversacin de contacto (v. Placencia y Garca 2008) en un
contexto institucional preciso como es la consulta mdica (Valero
68
69
2. Corpus
El corpus completo se compone de 75 interacciones reales grabadas
digitalmente en centros de salud y hospitales de la zona centro de
Espaa (Comunidad de Madrid y Junta de Comunidades de Castilla La Mancha (JCCM)) entre 2006 y 2008. Dichas interacciones se
hallan divididas en tres grupos:
A. Personal sanitario espaol - paciente espaol
B. Personal sanitario espaol - paciente extranjero que se
comunica en espaol
C. Personal sanitario espaol - paciente extranjero que no habla
espaol acompaante que interviene como intrprete.
Hay que hacer notar que el grupo B incluye pacientes extranjeros
que hablan una variedad del espaol en Latinoamrica, pero que no
necesariamente estn familiarizados con el sistema sanitario espaol.
70
3. Anlisis
A la hora de evaluar el tipo de estrategias de gestin interrelacional
que se observa en este corpus de interacciones institucionales
conviene prestar atencin tambin a las conclusiones que derivan del
estudio comparativo de las mismas en relacin con otros aspectos
generales como pueden ser el anlisis de lo que ocurre en cada una de
las secciones de una consulta mdica estndar. En este sentido nos
serviremos de informacin del estudio mencionado de 2008 a la que
uniremos comentarios sobre el manejo de las estrategias de gestin
interrelacional que se evidencian en este tipo de encuentro
institucional.
3.1. Personal sanitario espaol - paciente espaol
Una vez analizado el corpus de interacciones del tipo A personal
sanitario espaol-paciente espaol y teniendo en cuenta las
investigaciones previas, los siguientes puntos son algunos de los
resultados que derivan del estudio:
71
4
5
72
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
73
5
6
7
74
75
2
3
4
5
D:
[vamos a intentar] a ver si con
una medicacin conseguimos que se (xxx) solamente
un poquillo
P: (xxx)
D: se le quiten los nervios y
P: y y el temblor que tengo de del pulso, que a veces
me tengo que sujetar (xxx) con la mano
D: eso lo veo normal
76
2
3
4
5
77
D: qu pas ayer?
P: pues ayer estn discutiendo mi (xxx) mi hermanos
los dos eso s
D: sus hermanos empezaron a discutir
P: s
D: y qu pas?
P: pues me empez mi mano as, me
D: la mano
P: s
D: pas algo entre sus hermanos a parte de la de las
voces o
78
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
P: no
D: nada ms que se puso muy nerviosa al orlos que
que gritaban
P: s
D: y discutan entre ellos
P: s
D: vale, y desde entonces le tiembla la mano
P: s
D: ha ido a ms o a menos?
P: ms
D: a ms
P: s
D: est nerviosa?
P: s
D: s pero por algn motivo ya o ya est calmada por
esa discusin?
P: no estoy calmada ya
D: s, o sea que en teora ahora no hay motivo
aparente para que siga nerviosa
P: s
D: hay motivo?
P: no
D: no pasa nada, no hay ninguna, no hay nin
ninguna circunstancia especial en su vida que haya
ocurrido que le provoque estar nerviosa o preocupada
por algo hay algo que le preocupa?
P: o sea mi enfermedad
D: lo de las manos
P: s
79
80
2
3
4
5
6
7
8
9
81
82
4
5
6
A ver
83
D: dnde te duele?
P: aqu
84
3
4
5
6
7
8
9
10
85
86
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
87
4. Conclusiones
El anlisis de consultas mdicas llevadas a cabo entre dos tipos
diferentes de interlocutores, a saber, A. Personal sanitario-Paciente
espaol y B. Personal sanitario- Paciente extranjero que se comunican
en espaol, ha puesto de manifiesto determinadas peculiaridades que
pasamos a describir.
Comenzaremos por destacar la tendencia en los dos contextos a
mantener la estructura estndar de la consulta as como la insercin de
secciones de gestiones burocrticas y conversacin de circunstancias,
si bien este aspecto se da con mayor intensidad en el tipo B junto a
otras especificidades que iremos resumiendo. El estudio tambin
revela determinadas variaciones en el uso del turno de palabra, aunque
de distinto signo dado que, en el tipo A es el paciente el que ms acta
mientras que en el tipo B suele ser el doctor el que realiza
intervenciones ms largas en momentos en los que debera hablar el
paciente, el cual se limita a asentir o negar, sobre todo en el caso de
los pacientes cuya lengua materna no es el espaol, mientras que no
siempre sucede con los pacientes latinoamericanos, punto que deja
abierta la puerta para una investigacin futura. Igualmente se observa
en ambos tipos cierta tendencia a la coloquializacin de la entrevista
mdica mediante el uso de recursos tales como la mezcla de usted +
nombre propio, el uso de diminutivos, u otras formas de contacto y
repeticiones. Dichas estrategias ayudan a crear un ambiente ms
distendido y cmodo entre mdico y paciente, dndole a la entrevista
una orientacin positiva en la gestin de las relaciones entre los
hablantes.
La investigacin tambin ha revelado variaciones en el tratamiento.
As, en el caso del mdico, la edad del paciente parece ser el elemento
que lleva al mismo a utilizar el t o usted, en cuyo caso tiende a
suavizar el tono aadiendo a usted el nombre propio del paciente.
En el caso del paciente, suele prevalecer el uso de usted en el tipo
A, mientras que en el tipo B existe cierta ambigedad entre el uso de
t y usted, e incluso se utiliza el t en contextos en los que el
88
89
Notas
1 Segn datos provisionales del INE (Instituto Nacional de Estadstica) en 2000 la
poblacin extranjera supona menos del 5 % de la poblacin total y en 2008
supone ya el 12% (ABC, 4 julio 2009: Pg. 57).
Bibliografa
Borrell, Francesc. 2004. Entrevista Clnica. Manual de Estrategias Prcticas.
Barcelona: SEMFYC.
Fant, Lars y Luisa Granato de Grasso. Cortesa y gestin interrelacional: hacia un
nuevo marco conceptual. En lnea en <http://lab1.isp.su.se/iis/>. (SIIS Working
Papers 1, 2002).
Fairclough, Norman. 1995. Critical Discourse Analysis. London: Longman.
Galanti, Geri-Ann. 2004. Caring for Patients from Different Cultures. Philadelphia,
PA.: University of Pennsylvania Press.
Grupo CRIT. 2003. Claves para la comunicacin intercultural. Castelln: Universitat
Jaume I.
2006. Culturas cara a cara. Relatos y actividades para la comunicacin
intercultural. Madrid: Edinumen.
Placencia, Mara Elena y Carmen Garca. 2008. Formas, usos y funciones del habla
de contacto en espaol. En: Seccin temtica, Oralia,11: 7-28.
Raga Gimeno, Francisco. 2008. Mediaciones interculturales. Valencia: Universitat de
Valncia / Lynx.
Spencer-Oatey, Helen, 2008. Introduction. En: Helen Spencer-Oatey (ed.),
Culturally Speaking: Culture, Communication and Politeness Theory. London:
Continuum: 1-8.
90
Apndice
Sistema de transcripcin empleado:
[]
(xxx)
(cursiva)
[
]
P
D
F
_______
Pausa o silencio
Audicin defectuosa
Coloquialismo
Solapamiento
Paciente
Doctor
Familiar
nfasis de la autora del artculo
Copyright of Foro Hispnico is the property of Editions Rodopi BV and its content may not be copied or
emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission.
However, users may print, download, or email articles for individual use.