Used in Prayer
1
contemporary pronouns in prayer. First, the use of modern English in
public prayers is currently accepted and preferred among conservative
Reformed Christians and is generally considered to be eminently
appropriate, respectful and reverent. Second, the traditional use of
antiquated verbs and pronouns in prayers is becoming increasingly
unfamiliar, awkward and cumbersome, particularly for children and
young people, who, on the contrary, need every encouragement to
foster an intimate prayer life. Third, visitors and new members will
likely be needlessly frustrated and uncomfortable with the prospect of
leading prayers using Elizabethan English. Fourth, there seems to be
no Biblical evidence to support the notion that Jesus, when teaching
his disciples to pray, insisted upon the use of peculiar verb forms and
pronouns to engender proper respect and reverence when addressing
His Father.
1
Volume 49. Pp. 88-90.
2
He comments that such people think that “to use thee, thou, thy, and
thine is rather superficial and awkward.” Rev. Kuiper‟s response is
that God will use His Spirit to break “through all barriers and
abstractions”.
He then admits that the archaic pronouns do not carry
inspired authority:
Providential Argument
3
became more secularized and familiar, the words thee-thou-
thine survived, and the use of them in respect to God
persisted! This is a very good thing! (p. 89)
And the reason for the survival of this practice surely is that
the God who directed all that history is pleased by the
distinction (p. 89).
But perhaps there are other possible explanations for the church
maintaining traditional language. The conservative and traditional
nature of the church might be an explanation. Look at how the Latin
Vulgate survived as the unchallenged Bible version of the church for
ten centuries. Look at how long the Roman Catholic Church used the
Latin language in the Mass right up into the twentieth century in
countries where the natives had no clue about what the priests were
saying. In the church changes in patterns of language can be very
slow.
This argument from providence can easily be dismissed. One
might counter the argument by saying that since today, God, in His
providence has led Christians to translate the Bible into contemporary
language and because Christians today are, in the providence of God,
praying with “you” and “your” this is evidence of God‟s delight in
contemporary language.
The second reason that Rev. Kuiper gives is his most serious
one. He argues that at “the heart of the controversy, after all, is our
conception of God” (p. 89). He refers to the third commandment and
points out that Christians must not become guilty of “dragging the
Name of God off the high pedestal where it belongs and making it
common and profane.” He says:
4
blasphemy and the worst profanity (p. 89).
5
Here are the personal pronouns used by the Greeks:
Singular Plural
_______ ______
ego, I hemeis, We
autos, he
You will notice that for the second person singular there is
one word that is used “su”. This word is used in the New Testament
whenever another person, the Devil, or God is addressed in the
second person singular.
To address a number of persons one would use a form of the
plural “humeis”. Rev. Kuiper is arguing in this article that to use
contemporary language in prayer, the pronoun with which we refer to
other ordinary persons, is to be familiar with God in the sense of
showing disrespect. But the Biblical evidence demonstrates
otherwise. The Scriptural record demonstrates that using ordinary
language is what Jesus did in prayer. In Matthew 16:16 Simon Peter
says: “Thou (su) art the Christ, the Son of the living God.” Jesus
responds: “Blessed art thou (su), Simon Bar-jona: for flesh and blood
hath not revealed it unto thee (su), but my Father which is in heaven.”
Later Jesus uses the same pronoun with which He addressed Peter
when He prays to God before Lazarus‟ tomb: “Father, I thank thee
(su) that thou hast heard me.” (John 11:41)
In the Old Testament the same independent personal pronoun
that is used to refer to God is used to refer to other men. The Hebrew
language does make a distinction between the second masculine
singular and the second feminine singular. Here are the independent
personal pronouns used by the Hebrews:
Singular Plural
___________ ____________
6
eney, I enachnu, we
7
God says “And I will make my covenant between me and thee (ka)”.
In one passage God addresses Abraham and refers to him as “ka” or
“you”. In the other passage David refers to God as “ka” or “you”.
The same word and pronoun are used to refer to an ordinary man, as
is used to refer to God.
Jesus speaks to the transcendent God using the same pronoun
He used to refer to Peter. Is Jesus violating the Creator/creature
distinction? The Scriptural evidence should be enough to silence
anyone who thinks that using the pronouns we use in ordinary
language when we speak to God show familiarity or disrespect.
Clearly the use of “thee” or “you” does not reflect a difference in
one‟s conception of God. It reflects merely the use of archaic
language or contemporary language. It also reflects how Jesus used
ordinary language, the language of His day in prayer. He did not
employ archaic pronouns or verbal forms.
A Slippery Slope
All Reformed Christians take issue with language that dishonors God.
It simply is not true that the use of contemporary, ordinary language
8
dishonors God. David, for example, prayed in the Psalms in what
was in his day, contemporary, colloquial Hebrew.
Covenant Intimacy
May God keep us from all trends which result in the dishonor
of His great Name. And may we continue to use that form of
address which makes clear distinction between Creator-
Redeemer and man. (p. 90)
But Jesus did not use pronouns that were different for the Creator
than what He used to refer to a man, Peter.
Christians who use contemporary language in their prayers
are praying in the tradition of Abraham, Moses, David, and Jesus.
There is no prayer in the Bible where a saint uses archaic pronouns or
verbal forms. The Biblical writers always used the same pronoun that
was commonly used to refer to a man in the singular to refer to God.
The wide-spread use of the King James Bible has left people
with the impression that it is Biblical to use “thee” and “thou” in
9
prayer. But they forget that the Bible also addresses any person in the
second person singular with the words “thee,thou,thine”. There has
clearly been a change in the English language that should be reflected
in the prayer lives of American Christians in the twenty-first century.
That it is not necessarily more respectful to use archaic
pronouns is evident from the following examples: If you show up in
court and address an American Judge as “thy honor” he would
consider that strange and old-fashioned. Or if when talking with
President Bush in the Oval Office you kept referring to him as “thee”
or “thou” he would find that odd.
2
Meic Pearse. The Age of Reason: The Baker History of the Chruch: From
the Wars of Religion to the French Revolution 1570-1789 Volume Five.
(Grand Rapids: Baker Books, 201.
10
who were doctors to help in Wyclif‟s defense. John of Gaunt decided
that he should accompany John Wyclif to St. Paul‟s cathedral where
the bishop planned to take Wyclif to task. Bishop Courtenay spoke
for the church while the duke of Lancaster defended Dr. Wyclif.
Crowds had gathered which involved themselves in shoving Wyclif
and his supporters. Involved in a war of words, the duke of Lancaster
attacked the proud bishop:
Thou bearest thyself so brag about thy parents, who shall not
be able to help thee. They shall have enough to help
themselves.3
In other words in the fourteenth century the pronoun „thee‟ was the
pronoun of familiarity and could be used as an insult to show
disrespect.
11
Evangelistic Reason
In Conclusion
12