0 penilaian0% menganggap dokumen ini bermanfaat (0 suara)
96 tayangan2 halaman
Translators inherited many blunders from the KJV (Authorized Version). This evidence points to human error, but also proves we are being guided into "all Truth" here in the last days before the Reign of Yahusha comes.
Translators inherited many blunders from the KJV (Authorized Version). This evidence points to human error, but also proves we are being guided into "all Truth" here in the last days before the Reign of Yahusha comes.
Translators inherited many blunders from the KJV (Authorized Version). This evidence points to human error, but also proves we are being guided into "all Truth" here in the last days before the Reign of Yahusha comes.
How could the disciples ask the question at Mt. 26:17 if Messiah was in the tomb at the time? Yahusha was dead in the tomb "on the first day of Unleavened Bread." How then could His disciples ask Him the question they did at Mt. 26:17? If the KJV was "inspired" as so many claim, how could this happen? Why did so many other translations follow this blunder? Others did correct the "Easter" problem at Acts 12:3. The KJV was a fine Catholic (Anglican Catholic) beginning for English readers over 400 years ago, but the KJV translators were unaware of many Hebrew idioms, and under the spell of Babel's "zodiac." In the book of Job (Ayub) the word AISH (firelight, starlight) doesn't mean a constellation (the Bear, Arcturus). Mazzaroth (all heavenly light sources), kesil (infinity), and kimah (galaxy) have been misunderstood and turned into Babylonian zodiac nonsense by translators, and carried forward into newer translations. The KJV translators didn't know the Earth was round in their time, nor did they know the Earth was in orbit around the sun. Given these impediments, and the lack of knowing "LORD" meant "BAAL" in Hebrew, we could arrogantly dismiss the hard work of over a dozen scholars. Let's give them credit for the accomplishment, since all translations have blindspots and yes, even conflicts. The error of Mt. 26:17 seems to persist to this day. It would be awesome if someone with a theological education could answer a simple question concerning Mt. 26:17. The KJV of this passage is: "Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the Passover?" Yahusha was in the tomb, dead, on the first day of unleavened bread (the 15th of the first moon). Passover (Pesak) is on the 14th of the moon, the day the Lamb was slain. We Natsarim have a better translation because Yahusha has allowed us to understand the significance of the redemptive festivals. The BYNV.