Anda di halaman 1dari 190

Linguistique du texte: les rapports Grammaire Texte

en russe moderne
Irina Kor Chahine

To cite this version:


Irina Kor Chahine. Linguistique du texte: les rapports Grammaire Texte en russe moderne.
Linguistics. Universite de Provence - Aix-Marseille I, 2009. <tel-00452551>

HAL Id: tel-00452551


https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00452551
Submitted on 2 Feb 2010

HAL is a multi-disciplinary open access


archive for the deposit and dissemination of scientific research documents, whether they are published or not. The documents may come from
teaching and research institutions in France or
abroad, or from public or private research centers.

Larchive ouverte pluridisciplinaire HAL, est


destinee au depot et `a la diffusion de documents
scientifiques de niveau recherche, publies ou non,
emanant des etablissements denseignement et de
recherche francais ou etrangers, des laboratoires
publics ou prives.

UNIVERSIT DE PROVENCE, AIX-MARSEILLE I


UFR ERLAOS
EA 852 quipe sur les Cultures et Humanits Anciennes et Nouvelles Germaniques
Et Slaves de lUniversit Aix-Marseille I
29 avenue Robert Schuman, 13621 Aix-en-Provence Cedex 01

Linguistique du texte :
Les rapports Grammaire Texte
en russe moderne

Irina KOR CHAHINE

TRAVAIL INDIT PRSENT POUR


LOBTENTION DE LHABILITATION DIRIGER DES RECHERCHES

anne universitaire 2008/2009

PRFACE

Ce travail indit que je veux prsenter pour une habilitation diriger des recherches est
une rflexion sur les rapports quentretient la grammaire avec le texte. Par le pass, jai eu
loccasion daborder divers points grammaticaux dans diffrents domaines linguistiques
comme la lexicologie, la morphosyntaxe, la syntaxe et la smantique (voir le rapport de
synthse). Le prsent travail permet de sortir du cadre de la grammaire pure et dexplorer
un domaine nouveau.
Le prsent travail a deux objectifs principaux scientifique et pdagogique. Lobjectif
scientifique du travail consiste dans la reconsidration des faits linguistiques du point de
vue textuel la recherche des caractristiques indites. Pour cela, nous nous appuierons sur
les travaux des thoriciens du texte, parus principalement dans des pays francophones et
qui restent pour le moment inconnus en Russie. Lapproche de la linguistique du texte a
bien volu depuis les annes 1970, et nous comptons mettre en pratique ses nouveaux
outils pour ltude des textes russes.
Lobjectif pdagogique du travail consiste, lui, dans une nouvelle approche dans
lanalyse linguistique du texte. Le cadre thorique adopt permet daborder lanalyse du
texte sur une base thorique solide. Dautre part, une analyse textuelle peut facilement tre
largie celle des genres de discours et tablir ainsi des connexions avec les domaines
annexes ayant aussi pour objet le texte.

-2-

Ce travail constitue le fruit de rflexions des cinq dernires annes. Il a subi de


multiples remaniements et amliorations. Cest pourquoi je voudrais remercier ici mes
anciens professeurs, collgues et amis Mme Marguerite Guiraud-Weber, M. Robert Roudet
et M. Rgis Gayraud pour leurs prcieux conseils et pour leurs encouragements dans la
poursuite de mon travail. Des remerciements particuliers vont Ekaterina V. Rakhilina et
Vladimir A. Plungian : nos conversations ont permis de rviser certaines parties du prsent
ouvrage. Je voudrais aussi remercier tous ceux qui dune manire ou dune autre ont
contribu lamliorer mes collgues linguistes avec qui jai pu avoir des discussions
enrichissantes lors de divers colloques, et mes tudiants des Universits Blaise Pascal et de
Provence, qui ont suivi et continuent suivre mes cours.

SIGLES UTILISS
verbe PF :

verbe perfectif

verbe IPF :

verbe imperfectif

P1, P2 :

premire personne, etc.

P1sg, P2sg :

premire personne du singulier, etc.

P1pl, P2pl :

premire personne du pluriel, etc.

Sn, Sd, Se, Sa

squence narrative, descriptive, explicative, argumentative

Pn1, Pn2, etc.

phase narrative 1, phase narrative 2, etc.

-3-

SOMMAIRE

PRFACE ....................................................................................................................... 2
SOMMAIRE .................................................................................................................... 4
INTRODUCTION ............................................................................................................. 5
1. Aperu historique de la linguistique du texte ...................................................... 5
2. La linguistique du texte et la didactique .............................................................. 7
CHAPITRE 1. PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE .................. 11
1. Du discours au texte et inversement .................................................................. 11
2. La prsence du narrateur .................................................................................. 16
CHAPITRE 2. LA NARRATION ...................................................................................... 26
1. Quest-ce quune narration ? ............................................................................ 26
2. Schma narratif.................................................................................................. 29
3. La narration et les genres de discours............................................................... 32
CHAPITRE 3. LA DESCRIPTION .................................................................................... 96
1. Quest-ce quune description ? .......................................................................... 96
2. Schma descriptif ............................................................................................... 97
3. La description et les genres de discours .......................................................... 100
CHAPITRE 4. LARGUMENTATION............................................................................. 114
1. Quest-ce quune argumentation ? .................................................................. 114
2. Schma argumentatif ....................................................................................... 117
3. Constructions argumentatives ......................................................................... 123
4. Largumentation et le texte scientifique........................................................... 143
CONCLUSION............................................................................................................. 162
ANNEXE DES TEXTES................................................................................................. 168
INDEX DES AUTEURS ................................................................................................. 178
BIBLIOGRAPHIE ......................................................................................................... 180
TABLE DES MATIRES ............................................................................................... 188

INTRODUCTION

1. APERU HISTORIQUE DE LA LINGUISTIQUE DU TEXTE


Depuis fort longtemps, ltude du texte a t indissociable de la rhtorique, en
commenant par la rhtorique antique, et le texte tait considr comme un terrain
exclusivement littraire. Ce nest quau milieu du XXe sicle, aprs llaboration des
thories smantiques et des recherches sur lnonciation et la pragmatique, que le texte
devient lobjet dtudes linguistiques part entire. Ainsi, compare dautres recherches
linguistiques, ltude du texte reprsente un domaine dinvestigations trs rcent.
Tout commence, semble-t-il, par la recherche des rgles pouvant rendre compte des
comptences textuelles des locuteurs natifs. Cette dmarche a donn naissance ce quon
appelait dans les annes 60-70 la grammaire du texte (T.A. van Dijk, W. Kummer, R.
Harweg, J.S. Petfi, voir Carter-Thomas 2000). En prenant appui sur la grammaire
gnrative de N. Chomsky, les adeptes de cette approche tchaient dexpliquer la
comptence textuelle des locuteurs natifs laide de rgles bien dfinies afin de prvoir les
intentions des locuteurs quant la construction du texte. Cette approche sest vite avre
inefficace du fait que le texte ne pouvait pas tre abord avec les mmes outils que la
phrase, et par consquent, il ne pouvait pas se soumettre aux
<> rgles de bonne formation qui sappliqueraient en toutes circonstances et dont les violations,
comme cest le cas en syntaxe de phrases, feraient lunanimit. (Charolles 1988 : 52).

Paralllement, en France, un autre courant prend forme et fait de lnonciation un objet


de recherche part entire (D. Maingueneau, A. Culioli, C. Kerbrat-Orecchioni, R. Vion).
Ce courant linguistique sappuiera, dune part, sur les travaux de M. Bakhtine et, de
lautre, sur les travaux de R. Jakobson et E. Benveniste. En sintressant au discours (et

INTRODUCTION

notamment son insertion dans un contexte de communication particulier, comme celui du


discours politique), les recherches sur lnonciation se rvlent dune importance majeure
pour ltude du texte de sorte que les frontires entre le discours et le texte deviennent
parfois trs floues.
Le dveloppement de la psychologie cognitive dans les annes 70-80 fait merger
plusieurs thories partielles du texte pour une analyse automatique des rcits (Rumelhart,
Abelson, Schank, Lehnert, Dyer, voir Rastier 1989). Les premires thories restent peu
systmatiques et ont peu de rapport avec les proccupations linguistiques. Mais dans les
annes 1990, avec lapplication linguistique de la thorie des prototypes, des linguistes
cognitivistes ont dcouvert dans le texte une nouvelle matire pour lexploration des
capacits cognitives de lhomme. Ainsi, Jean-Michel Adam (2008) propose de thoriser
lorganisation textuelle en faisant appel la notion de squence.
Il convient de dire que lide de lorganisation squentielle dun texte vient dun travail fondamental en
narratologie Morphologie du conte de Vl. Propp. Parue en 1928 en URSS, cette tude dun ethnologue et
folkloriste russe de lUniversit de Leningrad, traduite en anglais trente ans plus tard1 seulement, a engendr
un regain dintrt envers le texte en tant quobjet de recherche. En tudiant les contes merveilleux, Vl. Propp
aboutit une conclusion quil qualifie lui-mme d inattendue : malgr leur diversit et leur richesse il y
a une uniformit absolue de la structure des contes merveilleux (Propp 1970 : 130). Mais la nouveaut de la
dmarche scientifique de Vl. Propp et son importance majeure dans ltude du texte rside en grande partie
dans le dcoupage des contes en parties constitutives ce qui rendra possible la comparaison des contes non
pas selon leur ressemblance extrieure mais selon leur structure. Et Vl. Propp est pleinement conscient de
limpact que peut produire sa dmarche sur la recherche en gnral : <> le dcoupage en parties
constitutives est, dune manire gnrale, extrmement important dans toutes les sciences. Nous avons vu
quil na pas t possible jusqu prsent de le faire pour le conte avec toute objectivit requise. Cest donc
un premier rsultat dune grande porte. Mais en outre, on peut comparer ces schmas entre eux, et il est
alors possible de rsoudre toute une srie de problmes <> (Propp 1970 : 121). Cette dmarche
scientifique ouvrira de nouvelles perspectives dans ltude du texte.

Les squences reprsentent des modles abstraits communment partags par le narrateur
et par le lecteur, elles structurent le texte et sont relativement autonomes. J.-M. Adam
distingue cinq types de squences, savoir les squences narrative, descriptive,
1

Vl. Propp, Morphology of the Folktale, Indiana University Research Center in Anthropology, Folklore and

Linguistics, Publ. 10, Bloomington, 1958; reimprim dans International Journal of American Linguistics,
vol. 24, n4, part 3 ; cit daprs Propp 1970 : 249.

-6-

INTRODUCTION

argumentative, explicative et dialogale. Chaque squence est compose de macropropositions une ou plusieurs propositions syntaxiques jouant une fonction smantique
particulire dans la composition textuelle. Les squences prototypiques se composent dun
nombre limit de macro-propositions, allant de sept pour une squence narrative trois
pour une squence dialogale, qui sont places dans un ordre linaire bien dfini. Comme
dans chaque organisation en termes de prototypes, un modle squentiel est susceptible de
variations, que les cognitivistes appelleraient des ralisations priphriques , avec des
macro-propositions faisant dfaut ou un ordre diffrent dans leur nonciation. Un texte se
dfinit alors comme un ensemble complexe compos de squences. Dailleurs, les
squences textuelles entretiennent des rapports diffrents les unes avec les autres : elles
peuvent senchaner, mais aussi semboter en tablissant des rapports hirarchiques
(squence dominante / squence domine), sentremler ou se superposer. Cette
organisation contribue justement lhtrognit compositionnelle des textes. Dans les
pages qui suivent, nous parlerons plus en dtail de la composition de chaque squence
textuelle ainsi dfinie par J.-M. Adam puisque cest cette approche du texte que nous
adopterons dans ce travail.

2. LA LINGUISTIQUE DU TEXTE ET LA DIDACTIQUE


Ds son apparition, la linguistique textuelle a toujours t troitement lie au domaine
de la didactique et celui de la pdagogie. Destine aux apprenants natifs, mais surtout aux
apprenants trangers, ltude du texte avait pour vocation dclairer certaines questions
difficiles qui sortaient du cadre de la grammaire traditionnelle. Ainsi, avant de constituer
un vritable objet de recherche, la linguistique textuelle est apparue tout dabord en tant
que mthode didactique. Cette double destination de la linguistique du texte perdure
jusqu nos jours.
Les manuels russes danalyse linguistique du texte sont gnralement rattachs une distinction des
diffrents niveaux danalyse linguistique. Jusquaux dernires parutions (Tarlanov 1995, PopovskajaLisoenko 2006), le texte est trait en tant que fond sur lequel se profilent diffrentes formes grammaticales
que les linguistes analysent diffrents niveaux linguistiques : au niveau de la phrase, au niveau lexicosmantique, morphologique, morphmatique et drivationnel, phonologique, stylistique, diachronique, de la
stylistique historique et enfin au niveau typologique (Tarlanov 1995). Cette prsentation des mthodes
danalyse a peu de choses en commun avec la linguistique du texte proprement dite.

-7-

INTRODUCTION

Les tudes sur le texte vocation pdagogique refltent diffrentes approches. Trois
angles de vision se profilent en particulier :
-

Le texte en tant quobjet de la stylistique

Le texte en tant quobjet de lnonciation

Le texte en tant quobjet de la grammaire

Le domaine linguistique le plus ancien qui a trait au texte est sans doute celui de la
stylistique. Mais les approches stylistiques sont multiples et nont pas cess dvoluer, tout
comme la linguistique en gnral. Tout dabord, dans les travaux de Ch. Bally, la
stylistique est conue comme une tude du langage expressif, et ce nest quaprs R.
Jakobson que la stylistique (ou la potique dans la terminologie de R. Jakobson)
sintresse ltude scientifique du style des uvres littraires ce qui a pour consquence
lintrt particulier pour les diffrents styles des crivains. Parmi les linguistes ayant
travaill dans le domaine russe, il convient de citer A.M. Pekovskij, V.V. Vinogradov,
N.D. Arutjunova, E.V. Padueva, I.I. Kovtunova et dautres. Dans ce cadre, un accent
particulier est mis sur les figures de styles (mtaphore, mtonymie, oxymore, etc.) ce qui
fait que les frontires tablies entre analyse linguistique et analyse littraire tendent
sestomper peu peu.
Dun autre ct, la stylistique aborde galement des questions relatives la
construction dun texte dun tel ou tel genre (littraire, scientifique, journalistique, etc.)
(par exemple, OJaNL 1965, Popovskaja-Lisoenko 2006). Toutefois, on peut se demander
si les styles ne se confondraient pas ici avec les genres de discours (rcit, article
scientifique, article journalistique, etc.) dont chacun se caractrise par un niveau de langue
particulier. De ce fait, on peut croire que cette approche des textes a sans doute des
origines beaucoup plus anciennes et remonterait la thorie des trois styles de
M.V. Lomonossov (1757).
Du reste, lapproche nonciative donne un autre clairage du texte, cette fois comme
objet de communication. Ces dernires annes les travaux portant sur tel ou tel aspect de
lnonciation ont t trs nombreux. On citera en particulier Kommunikativnaja
grammatika russkogo jazyka de G.A. Zolotova et de ses adeptes (Zolotova et al. 1998).
Mais cest sans doute louvrage dE.V. Padueva Semantika narrativa (1995) qui constitue
ltude la plus mthodique dun type de texte particulier. Dautre part, conu comme un
manuel destin des tudiants francophones, louvrage Lire les textes russes (2002) de S.
Viellard, poursuit ltude du texte dans la mme optique. Inspir par louvrage dE.V.
-8-

INTRODUCTION

Padueva, il a lavantage incontestable de considrer non seulement la narration mais


galement la description comme parties indissociables dun rcit littraire. Lauteur
consacre une grande place aux problmes lis lnonciateur (subjectivit, focalisation,
polyphonie), aux cts fonctionnels du langage et la description et au rcit comme objets
de communication. Cest selon leur contribution lanalyse nonciative que des points
plus spcifiquement grammaticaux sont abords (comme lemploi de ladjectif attribut ou
des formes aspecto-temporelles des verbes).
Cest au dbut des annes 1980 que des linguistes commencent se tourner vers le
texte pour expliquer les faits purement grammaticaux. Sans doute, la grammaire la plus
clbre est la Grammaire textuelle du franais dHarald Weinrich (1989) parue en
Allemagne six ans plus tt. Dans cet ouvrage de prs de 700 pages, lauteur aborde toutes
les questions essentielles qui vont de lemploi de larticle celui du discours indirect libre,
en se fondant essentiellement sur leur fonctionnement textuel. A propos du russe, il
convient de citer le livre de Jacqueline Fontaine Grammaire du texte et aspect du verbe en
russe contemporain (1983), inspir des travaux de H. Weinrich, qui traite non seulement
des questions lies laspect du verbe russe, mais qui consacre galement une grande place
aux verbes de mouvement, aux grondifs, aux pronoms indfinis, ainsi quaux rflexifs,
aux dmonstratifs, aux conjonctions a et no et des questions plus spcifiques (ellipses,
discours dautrui, etc.). Toutes ces formes grammaticales reoivent chez cet auteur une
autre interprtation grce lapproche textuelle adopte. Mais, lauteur de ce livre ne prend
pas en compte les donnes pragmatiques et se limite deux types de texte le rcit et
le commentaire premire typologie des textes propose par H. Weinrich dans Le
Temps (1973).
Presque trente ans aprs la parution de ces ouvrages sur la grammaire textuelle, nous
voudrions revenir sur ces questions en prenant en compte des approches nouvelles du texte
et surtout une nouvelle typologie des textes. En nous inscrivant dans le cadre thorique des
recherches cognitives diriges vers le texte, nous lappliquerons au texte russe et tcherons,
dune part, de voir dans quels genres de discours est susceptible dapparatre telle ou telle
squence et, de lautre, de dcrire quelques points grammaticaux du point de vue de leur
fonctionnement dans une squence textuelle en faisant intervenir des donnes
pragmatiques si elles se rvlent pertinentes pour notre explication. Grce ce travail, nous
esprons avant tout attirer lattention des slavistes sur un domaine qui connat actuellement
-9-

INTRODUCTION

un renouveau substantiel en France. Nous voulons galement donner un nouvel clairage


de certains points de la grammaire russe, abords du point de vue textuel. Enfin, nous
comptons exposer une nouvelle mthode pdagogique permettant daborder la grammaire
russe en gnral et lanalyse du texte en particulier.

- 10 -

CHAPITRE 1.
PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE
DU TEXTE

1. DU DISCOURS AU TEXTE ET INVERSEMENT


En abordant des questions lies au texte, on ne peut pas viter de parler du discours.
Toutefois, il nest pas facile de trouver une dfinition adquate de ces deux termes texte
et discours tant leur signification varie aussi bien dans lusage courant que dans lemploi
terminologique. Un historique intressant de ces termes utiliss par les principales langues
europennes a t faite dans (Demjankov 2005). lorigine le mot latin textus tait li au
texte sacr. En franais et en anglais jusquaux XVIIe XVIIIe sicles, les mots texte et
discours, nayant plus de rapport avec le texte sacr, semploient en tant que synonymes
avec une prdominance qui varie selon les priodes. Cest seulement au XXe sicle que le
mot discours commence fonctionner en tant que synonyme de discours spontan
(discourse en anglais / re en russe). Et dans cette acception, la correspondance avec les
termes latins est frappante : en latin, discursus est un nom daction, alors que textus est un
nom dobjet :
- , .
(Demjankov 2005 : 49).

Aussi, selon J.-M. Adam (1990 : 23), la diffrence entre les concepts texte et
discours rside dans lactivation des conditions de production pour le discours. Mais
lacception actuelle du discours semble tre beaucoup plus large. Ainsi, le discours est
dfini comme un objet concret, produit dans une situation dtermine sous leffet dun
rseau de dterminations extralinguistiques (sociales, idologiques) (C. Fuchs, cit dans
Adam 2008 : 15-16). Le discours est toujours rattach un contexte spcifique.
On peut distinguer des domaines discursifs varis qui refltent lactivit langagire de
lhomme. Il peut sagir du domaine littraire, journalistique, politique, religieux, mdical,

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

juridique, etc. Chacun de ces domaines est dfini par lensemble des genres de discours
particuliers. Par exemple, dans le domaine littraire, on distinguera des textes proprement
littraires (rcit, nouvelle, roman, pope, feuilleton) ; les mmoires / essais / journaux
intimes ; des lettres ; la posie / chanson ; les scnarios de film ; les pices de thtre ; les
contes ; des histoires drles, etc. Dans le domaine journalistique, on peut parler des faits
divers, des reportages, des ditoriaux, mais aussi des articles de presse et des articles
scientifiques, de la publicit, des petites annonces et autres. Dans le domaine juridique, il
peut sagir dun contrat, dun procs verbal, dun acte de mariage, etc.
A son tour, chaque genre de discours composant le domaine discursif obit certaines
rgles de construction. Et les utilisateurs de la langue savent pertinemment les reconnatre.
Cest ainsi quune lettre ne peut pas tre confondue avec une ordonnance mdicale ou un
conte ne se confond pas avec un contrat de mariage.
A la diffrence du discours, le texte se prsente en tant qu objet abstrait dans lequel
sunissent de faon trs complexe des lments htrognes de sa composition. J.M. Adam, en adoptant une perspective pragmatique et textuelle , dfinit le texte comme
une configuration rgle par divers modules ou sous-systmes en constante interaction
(Adam 2008 : 21). En reformulant la pense de J.-M. Adam, on peut dire que le texte est
compos dlments explicites et implicites qui interagissent entre eux. On a, dune part,
une suite de propositions2, et de lautre, des lments pragmatiques. Mais tous ces lments
doivent tre en conformit avec un seul principe suprme qui est la cohrence textuelle :
La cohrence est un principe gnral dinterprtation du discours qui sapplique, comme la
maxime de pertinence de H.P. Grice (1975) dont il nest du reste quune illustration toute squence
dnoncs du moment que ceux-ci sont produits la suite. (Charolles 2005 : 39).

Il convient de distinguer plusieurs plans qui feront quun texte sera peru comme
cohrent dans sa globalit. Il sagit de la pragmatique, de lnonciation, de la smantique et
de la linguistique. On arrive ainsi quatre critres suivants (Adam 2008 : 21-26) qui sont
ncessaires pour la cohrence textuelle :

La cohrence pragmatique

Le reprage nonciatif

La cohsion smantique

La cohrence linguistique

Le terme de proposition est employ dans ce travail au sens linguistique, non logique.

- 12 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

Ainsi, le texte doit avant tout tre pragmatiquement cohrent. Il sagit dun but explicite
ou non qui agit sur les reprsentations, les croyances, les comportements dun destinataire
(informer, instruire, distraire, plaire, etc.). La cohrence pragmatique nest pas une
proprit linguistique des noncs, mais le produit dune activit interprtative. Cela
implique que le lecteur doit comprendre le but du narrateur quand il prsente tel ou tel type
de texte. Ainsi, si en cours de linguistique de texte, le professeur propose de lire un conte,
sans annoncer explicitement son objectif, ltudiant comprendra forcment quil le fait non
pas pour le distraire, le calmer ou encore pour lendormir, comme ce serait le cas pour un
enfant, mais en poursuivant des buts pdagogiques quil exposera en cours. Ceci nous
amne postuler lexistence de situations particulires dans lesquelles un genre de discours
paratra ncessairement sa place . Un genre de discours aura par consquent un
destinataire privilgi : un conte est destin, sauf mention spciale, un enfant, un contrat
de mariage des jeunes maris, etc. Mais un genre de discours peut aussi bien tre
dtourn de son destinataire privilgi, comme avec la lecture dun conte des tudiants.
Dans ce cas, le destinataire devra fournir un effort supplmentaire dans le dcryptage du
message.
Par ailleurs, le texte contient des indices linguistiques qui fonctionnent en tant que
repres nonciatifs. Il sagit tout dabord de lidentit de lauteur, du destinataire, du lieu et
du temps des vnements qui sont donns soit par la situation (lnonciation loral), soit
linguistiquement ( loral et lcrit). Mais la question sera aussi de savoir quelle
distance se situe le narrateur par rapport lnonciation et comment il se manifeste dans
lnonciation : sil recourt ja avec une identit assume ou sil se cache derrire un
my incluant le narrateur et un ensemble plus ou moins dfini, ou mme sil se confond avec
un ty renvoyant une personne universelle.
Le troisime critre est celui de la cohsion smantique. La cohsion smantique
reprsente le thme global dun nonc : dans un texte, tout doit tre smantiquement li.
Le narrateur doit donner au lecteur tous les indices permettant de bien interprter son
propos. Dans un texte de science-fiction, les indices nonciatifs, notamment ceux qui
renvoient aux repres temporels, permettront au lecteur de comprendre que les vnements
prsents ne peuvent pas tre considrs comme vrais. De mme, en employant des
tournures comme ili-byli mais aussi des phrases conditionnelles irrelles (ou la particule
jakoby) le narrateur introduit des indices indiquant au lecteur le caractre fictionnel (ou il
met des rserves sur la vracit) des vnements.

- 13 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

Outre ces trois critres, le texte reprsente une suite de propositions lies entre elles.
Nous parlerons dans ce cas-l de la cohrence linguistique3. Cette fonction textuelle est
remplie par des mots connecteurs comme i, a, no, odnako, zatem, etc., mais aussi par des
constructions souvent binaires qui structurent et rythment le texte (sli to/togda ;
kak tak i ; nastolko naskolko ; s odnoj storony, s drugoj ; snaala, zatem,
i nakonec). La langue a labor toute une srie de formes grammaticales qui semblent ne
poursuivre quun but, celui dassurer la cohrence du texte. Parmi ces formes, on peut citer
les lexmes anaphoriques et cataphoriques, les propositions relatives (Vot dom. Etot dom
postroil Dek Vot dom, kotoryj postroil Dek) et dautres. On peut galement citer la
possibilit de reformulation (Per nastojaij drug / Na Pera vsegda mono poloitsja)
ou de substitution des mots (A.A. u sebja Direktor u sebja).
Ceci tant dit, le rle de la smantique dans cette organisation linaire des propositions
ne doit pas non plus tre minimis. A ce propos, on reprendra la clbre phrase de L.V.
cerba Glokaja kuzdra teko budlanula bokra i kurdjait bokrenka dans laquelle tous les
lments sont syntaxiquement bien organiss mais ne crent pas de texte cohrent, par
absence du sens des lments (mme si certains indices smantiques sont tout de mme
reprables). Par ailleurs, la place des lments dans un texte, leur organisation thmorhmatique, reprsente aussi un critre de cohrence linguistique. Cest ainsi que pour
certains substantifs russes la position syntaxique sera dterminante pour la comprhension
de la phrase, comme dans lexemple CSKA razgromil Spartak v mate empionata
Rossii. (www.yandex.ru)4 o est annonce la dfaite de Spartak . Avec une accentuation
particulire sur Spartak , on arrive, en gardant le mme ordre linaire, la dfaite du
CSKA. A lintonation, signe de loral, correspond la ponctuation lcrit. Ainsi, la phrase
Kaznit nelzja pomilovat naura pas les mmes implications, si la virgule se place aprs le
premier mot (kaznit, nel'zja pomilovat'), que si elle se plaait aprs le second (kaznit
nelzja, pomilovat).
Ainsi, la cohrence linguistique repose aussi bien sur les indices lexicaux ou
syntaxiques, que sur la smantique, lintonation ou la ponctuation.
Et enfin, le texte se caractrise par le fait quune suite de propositions sorganise en
squences, types relativement stables dnoncs, qui selon J.-M. Adam peuvent tre
3

A ce propos, J.-M. Adam parle de la connexit textuelle (2008 : 26-28).

Le clbre exemple de A.A. Reformatskij Mat ljubit do illustre le mme phnomne.

- 14 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

rduites aux cinq modles suivants : la narration, la description, largumentation,


lexplication et le dialogue. Ces types de texte lui semblent tre cognitivement pertinents :
En comprhension comme en production, il semble que des schmas squentiels prototypiques
soient progressivement labors par les sujets, au cours de leur dveloppement cognitif. (Adam
2008 : 28).

Nos observations sur le russe vont aussi dans le sens de cette hypothse, mais nous ne
distinguerons que quatre types de texte, faisant exception de lexplication dont le schma
textuel ne nous parat pertinent du point de vue linguistique ( ce propos voir la page 115).
Pour notre part, nous distinguerons les quatre types de texte suivants :
La narration
La description
Largumentation
Le dialogue
Toutefois, dans le cadre de ce travail, nous naborderons que les trois premiers types de
texte, laissant pour le moment le cadre dialogal de ct. La distinction du dialogue comme
type de texte particulier est dune grande importance, car le cadre dialogal permet
daborder certaines questions qui ne peuvent tre approches dans aucun autre type de
texte. Nous pensons tout particulirement lemploi de certains lexmes qui sont souvent
appels mots du discours .
Il existe une vaste bibliographie sur la question, et les mots du discours continuent
gnrer un bon nombre de travaux. En France, les slavistes travaillant sur les mots du
discours les abordent principalement du point de vue dune approche nonciative
dAntoine Culioli. Parmi les travaux parus sur le russe, il convient tout particulirement
citer ceux de D. Paillard et de Ch. Bonnot et de leur groupe de recherche (PERC 19861987, DSRJa 1998, 2003 ; CL 2001-2002), ainsi que louvrage (Baranov et al. 1993).
Dautre part, la squence dialogale, ou plutt le dialogue, permet de revenir sur
certaines valeurs aspecto-temporelles qui se manifestent principalement dans ce type de
discours. Nous pensons tout particulirement aux valeurs spcifiques des formes aspectotemporelles (Kor Chahine, Roudet 2003 : 152-154), et notamment aux valeurs de
constatation dun fait du verbe IPF (obobenno-faktieskaja funkcija, Bondarko 2001 :
160-189). Cest en craignant daborder le sujet de manire superficielle que nous
prfrons, dans le cadre de ce travail, nous limiter cette simple constatation des formes
fonctionnant essentiellement dans le discours. Car toute tentative de schmatisation des
sujets aussi importants dans le cadre restreint de notre tude pourrait conduire de graves
- 15 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

erreurs. Cest donc par simple mesure de bon sens que nous prfrons dlaisser lexamen
minutieux de ce cadre linguistique.
En outre, le texte, comme nous lavons vu, est indissociable du discours dans lequel il
apparat. Il serait de ce fait intressant de voir les particularits linguistiques dun genre de
discours dfini qui pourrait tre pris pour le plus reprsentatif pour la ralisation de telle ou
telle squence textuelle. Cest ainsi que le texte narratif se ralise le plus souvent dans un
rcit littraire, mais galement dans un commentaire sportif ou dans un conte. Le texte
descriptif peut tre la base dune recette de cuisine ou du rcit dun rve. Quant au texte
argumentatif, cest sans doute un texte scientifique qui lillustrera le mieux.
Mais avant de parler des squences textuelles et des genres de discours les plus
reprsentatifs qui les caractrisent, il convient de dire quelques mots du narrateur et en
particulier de la faon dont il peut intervenir dans le texte.

2. LA PRSENCE DU NARRATEUR
Lnonciation est un acte de production du texte par un sujet parlant (DL 2001).
Toute nonciation est par dfinition subjective mais limplication du locuteur est variable
et stale figurativement du point o sa prsence est discrte celui o son nonciation est
pleinement assume5. Lorsque la prsence du locuteur est discrte, celui-ci se positionne
distance et prsente les vnements comme se racontant deux-mmes. Lorsque le
narrateur est impliqu dans le texte, il manifeste sa prsence laide dindices particuliers.
On parle alors de modalisation. Sous le terme de modalisation dun texte nous sousentendrons lemploi dindices linguistiques qui transmettent lattitude du narrateur envers
son propos. Les questions des manifestations du narrateur / locuteur dans son propos ont
aussi t au centre de notre travail de synthse Le locuteur et sa parole (lexemple de la
langue russe).

La problmatique de la distance du narrateur par rapport la narration a t longuement discute dans les

travaux des narratologues (voir Genette 1972 : 184-186, par exemple). Nous navons pas pour but dexposer
toutes les instances du narrateur dans un texte, et ne parlerons que des positions du narrateur qui se rvlent
linguistiquement pertinentes.

- 16 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

2.1. Modalisation et modalits


Il faut distinguer la modalisation des modalits qui dfinissent le statut de la phrase
(modalits de phrase). En russe, les modes grammaticaux (linfinitif, lindicatif, limpratif
et le conditionnel) sont principalement dtermins par les modalits de la phrase ainsi que
par la modalisation de lnonc proprement parler :

Assertion (indicatif)

Ordre (impratif)

Interrogation (indicatif)

Souhait (conditionnel)

A la diffrence du russe, en franais les modes assument non seulement les modalits
de la phrase, mais ils expriment aussi une attitude du locuteur / narrateur envers son
propos. Si le locuteur assume son propos et affirme la vracit des vnements, en
labsence de tout autre lment on aura lindicatif (exemple A). Alors que si le locuteur ne
veut pas assumer totalement ou partiellement son propos, cest le conditionnel qui sera
employ (exemple B) :
A. Ils ont renonc ce projet.
B. Ils auraient renonc ce projet.

Il devient sans doute possible de considrer le mode conditionnel franais comme un


indice modalisateur grammaticalis. Il semble quen russe il ny pas de forme verbale
comparable. Cest pourquoi dans les deux cas, A' et B' qui reprsentent des traductions
russes des exemples A et B, on utilisera lindicatif, mais pour transmettre le caractre
incertain de lnonc B, on aura surtout recourt des lments lexicaux comme kak
soobajut, soglasno, jakoby, etc. Ce sont ces lments qui joueront le rle de
modalisateurs :
A'. .
B'. , . / O
.

Cette diffrence entre le fonctionnement les modes en franais et en russe conduit souvent
les tudiants de graves erreurs lors des traductions des textes journalistiques. Le mode

- 17 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

conditionnel employ dans un texte franais pour transmettre une attitude du narrateur6 ne
peut en aucune manire tre traduit par le conditionnel russe qui, lui, ne semble pas
exprimer une quelconque prise de position envers les vnements. Dans le cas de Oni by
otkazalis ot togo proekta, le conditionnel activera un autre sens, celui de souhait.
Dautre part, les verbes et les prdicatifs modaux, formes grammaticales, vont aussi
transmettre une autre forme de modalit. L, le narrateur considre laction exprime par le
verbe comme possible ou non, ou ncessaire (mono, nelzja, prixoditsja, (ne)vozmono,
dovoditsja ; nado, ponadobitsja, neobxodimo, dolno, nadleit, predstoit, sudeno, stoit,
etc.) (voir Guiraud-Weber 1984).
Il convient donc de ne pas confondre les formes grammaticales de modalits (les modes
de phrases et les verbes modaux) avec les indices de modalisation. Les indices de
modalisation sont grammaticalement varis, et leur reprage est plus dlicat.

2.2. Les marques linguistiques de la modalisation


Les recherches sur la subjectivit dans le langage ont t particulirement fructueuses
ces dernires annes. Il faut dire que cest un sujet privilgi par des adeptes du courant
nonciatif. Parmi les ouvrages de rfrence, on citera les travaux de Catherine KerbratOrecchioni, et en particulier son livre Lnonciation. De la subjectivit dans le langage
(2002).
A une chelle plus modeste, nous allons attirer lattention sur certains indices
linguistiques qui permettent de modaliser un nonc en russe. Ces indices sont nombreux,
et il parat difficile de les recenser tous. Toutefois, il est possible de les regrouper en
plusieurs classes, selon leur nature linguistique (morphologique, syntaxique, lexicale, etc.).
Dautre part, nous considrons que les indices modalisateurs se caractrisent par
diffrents degrs didentification dans la mesure o les uns sont plus facilement reprables
que dautres. On appellera modalisateurs formels les lexmes dont la fonction
principale est de subjectiver un nonc. Dans le cas contraire, il sagira de modalisateurs
discrets .

Ces derniers temps il y a aussi une tendance dappeler cet emploi du conditionnel franais le conditionnel

journalistique .

- 18 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

2.2.1. LES MODALISATEURS FORMELS


Les modalisateurs formels sont relativement peu nombreux. Il sagit principalement
dincises et de particules. Les incises (adverbes et expressions) sont facilement reprables
dans le texte : elles sont toujours marques par des virgules. Il sagit le plus souvent de
mots qui marquent un degr de certitude comme kaetsja, moet byt, dolno byt,
verojatno, vidimo, gljadi, skoree vsego, vidno, naverno(e), poaluj, v samom dele,
bezuslovno, po pravde govorja, dejstvitelno, etc. Mais parmi ces mots on peut aussi en
trouver qui transmettent une certaine motion comme k sastju, k soaleniju, slava Bogu ;
al, to, etc. Voici quelques exemples :
A. . - . , , -.
. [ . (2001)]
B. -, , . - .
,
. , , . [ .
(1960-1980)]
C. . ... -
. , ... [ . (1983)]

Parmi les modalisateurs formels, il convient galement de ranger les particules qui
transmettent le plus souvent lattitude du locuteur envers son nonc. Les particules sont
trs frquentes dans la langue russe et font souvent lobjet de recherches approfondies.
Parmi les recueils consacrs aux particules russes, il convient de citer PERC 1986-1987,
DSRJa 1998, 2003 ; CL 2001-2002, ainsi que louvrage Baranov et al. 1993. Mais si la
smantique des mots introductifs varie trs peu, en revanche, les particules en russe se
trouvent en constante volution : certaines valeurs peuvent disparaitre au profit de
nouvelles.
Prenons la particule kak by. Ces dernires annes cette particule semble avoir un
grand succs au point de devenir un mot parasite (Kastler 2004 : 73). Comme la
plupart des particules, kak by est polysmique. Elle peut signifier (i) le flou,
lincertitude (Eto knigi kak by o smysle izni), (ii) le flou, lapproximation (on nas
kak by priglasil v kafe), (iii) lattnuation (My kak by ne smogli skazat net), (iv)
lhsitation (menja to kak by ne pugaet). Ce classement de L. Kastler tient surtout
compte des valeurs pragmatiques de cette particule dans un dialogue. Il est intressant
de constater que cette particule aura une valeur diffrente dans un autre type de texte.
- 19 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

Ainsi, kak by peut aussi apparatra dans un rcit, et l cest surtout sa capacit dmettre
des rserves sur les implications du fait nonc qui sera mise en avant :
D. , , , -, ... , ,
, ... , - ,... , ,
- . [ . (2004)]

Dans ce cas-l, la particule permet dannuler les implications du prdicat : le fait de fumer
ne concerne pas le locuteur qui le prcise explicitement dans le contexte (prosto tak
govorjat).
De mme, la particule bylo qui est souvent traite comme particule fonctionnant
exclusivement dans un rcit, peut aussi se trouver dans un dialogue o elle est susceptible
de transmettre plusieurs valeurs : doute rtrospectif , justification , regret ,
dsaveu , mise en garde , etc. Ces valeurs de bylo dans le cadre du dialogue nont t
mises en vidence que rcemment dans une thse de Tatiana Bottineau-Popova soutenue
lINALCO (Bottineau 2005).
Les particules russes ne sont pas marques par la ponctuation et leur position peut tre
variable : certains dentre elles semploient ct dun prdicat (tak i, -ka, ee, etc.),
dautres peuvent porter sur nimporte quel lment de la phase (i, -to, e, etc.) (Kor
Chahine & Roudet 2003 : 201-205).
La quasi-totalit des particules appartiennent au dialogue, cest pourquoi nous
envoyons notre lecteur aux ouvrages cits. Dans notre travail, nous parlerons seulement de
quelques-unes dentre elles qui sont susceptibles dapparatre dans un autre type de texte.
2.2.2. LES MODALISATEURS DISCRETS
De leur ct, les modalisateurs discrets ne se distinguent grammaticalement en rien
des autres formes textuelles. Mais ces formes contiennent dans leur smantique certains
traits qui dnoteront une attitude particulire du locuteur / narrateur. A ce propos, on peut
parler de diverses formes qui appartiennent aux diffrents niveaux linguistiques. On les
trouve en particulier :
au niveau lexical ;
au niveau morphologique ;
au niveau syntaxique ;
au niveau stylistique.
- 20 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

Cest avant tout au niveau lexical que lattitude du narrateur se rvle le plus souvent.
Mais le reprage de ces modalisateurs discrets ncessite des efforts particuliers de la part
du lecteur. En effet, la frontire entre une nonciation objective et une nonciation
subjective est trs mince, et selon les contextes, une forme peut tantt se prsenter comme
objective, tantt perdre cette particularit au profit dun jugement de valeur : cf. anglijskij
pasport / anglijskij jumor o le premier renvoie une appartenance territoriale de manire
explicite, alors que le second porte une apprciation plus personnelle, tablissant des
connections implicites avec les connotations actives par cette expression (subtil, mais
aussi au premier degr, etc.). En plus, comme le note C. Kerbrat-Orecchioni, laxe
dopposition objectif / subjectif nest pas dichotomique, mais graduel (2002 : 81), et
certaines formes seront beaucoup plus subjectives que dautres. A titre dexemple, on
peut citer le schma du positionnement de certains adjectifs sur laxe qui va de lobjectif
vers le plus subjectif, qui se prsente ainsi : clibataire > jaune > petit > bon (ibid.).
Au niveau lexical cest surtout le lexique valuatif7 et affectif qui se charge de
transmettre lattitude du narrateur envers les vnements ou objets8. C. Kerbrat-Orecchioni
observe que les adjectifs affectifs (poignant, drle, pathtique) sont moins subjectifs
que les adjectifs exprimant le jugement de valeur (dapprciation ou de dprciation) (bon,
beau, bien) (2002 : 94). Mais outre les adjectifs, des substantifs, des adverbes et des verbes
peuvent galement transmettre une attitude du narrateur envers les vnements.
Considrons deux types dnoncs :

objectif

subjectif

Dans la premire colonne, nous avons rang le lexique qui ne porte aucun jugement :
tre ingnieur , tre de nationalit russe ou finir tout temps reprsentent les
donnes objectives. En revanche, tre un imbcile , tre jeune et belle ou faire tout
7

Concernant les adjectifs, le lexique valuatif se divise en deux groupes : non axiologique (grand, loin,

chaud, nombreux) et axiologique (bon, beau, bien) portant un jugement de valeur (Kerbrat-Orecchioni
2002 : 94).
8

C. Kerbrat-Orecchioni parle de subjectivmes affectif et valuatif (2002 : 79).

- 21 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

mal porteront un jugement de valeur qui nengage que le narrateur. Ce jugement est
toujours contestable : quelquun dautre traiterait Vasja au contraire de type malin et
penserait de Zoja quelle nest pas si jeune, ni si belle.
Dans le texte, le jugement objectif alterne souvent avec un jugement subjectif :
E. , , , -
- . [ .
(1978)]
F. . , , .
. [. . (1984)]
G. , , , ,
, , ,
, ,

, . [ . ,
(2002)]

Dans lexemple E, lapprciation du narrateur (molodaja i krasivaja) vient aprs une


prsentation plus objective (en lettres espaces) des qualits de la femme (vysokaja,
ernovolosaja). La qualification objective dans lexemple F semble rduite un seul
adjectif ryij. On observe que dans lexemple G, le qualificatif nemolodaja est prpar
par un modalisateur formel poaluj.
Dans tous ces extraits, le narrateur introduit le lexique qui refltera sa vision des
vnements. Dans lextrait F plus que dans les autres, il portera un jugement affectif envers
son personnage : les deux mots, nadutenkaja et s kosikami, contiennent des suffixes
affectifs . On les trouve galement dans lexemple G (lysovatogo). Cela nous amne
considrer un autre niveau linguistique le niveau morphologique o certains affixes sont
susceptibles de subjectiver le texte. Parmi ces affixes on peut citer :
o les suffixes diminutifs (-nk-, -k-, -ik...) : , , ;
o les affixes augmentatifs (-i-, -r- ; pre-...) : , , ;
o les affixes attnuatifs (-vat-, po-) : , .
Bien videmment, la langue russe ne se limite pas ce classement somme toute assez
sommaire ( propos des suffixes affectifs en russe voir notamment Steriopolo 2008).
Dautre part, la dmarche argumentative rendra aussi lnonc plus subjectif. Cest
pourquoi les constructions complexes comme les phrases concessives, causales,

- 22 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

oppositives, conditionnelles ou dductives rvleront toujours la prsence du narrateur et


rendront son propos plus subjectif.
Parmi les modalisateurs discrets, nous rangerons galement certaines transformations
syntaxiques comme lemphase, lordre des mots, etc. :
H. , , .
. :
. [ // "", 10", 2004]

Enfin, au niveau stylistique, il convient de noter que le changement de registre peut


aussi constituer un indice de la subjectivation des propos. Le changement de registre
sobserve bien sur le plan lexical. On distingue habituellement des registres soutenu,
neutre, parl, familier, dialectal, argotique, vulgaire, etc. (cf. Ximik 2000 : 6-10) Voici
quelques exemples des mots classs selon leur registre stylistique :

neutre

soutenu

familier

A titre dexemple de la subjectivation des propos laide de changement de registre, on


peut citer un extrait bien connu de lintervention de Vl. Poutine justifiant lattaque arienne
russe contre les positions tchtchnes. Voici donc cet extrait :
I.

. . (...)
, , , . [ , 24.09.1999,
cit daprs Camus 2006]

Alors premier ministre, Vl. Poutine utilise dabord un langage qui se veut plus lev
(nanosit udary, iskljuitelno, presledovat), puis il rtrograde vers un parler plus familier
(en gras) pour finir brutalement par du jargon (en italique) (voir le dcryptage dtaill de
cette phrase dans Camus 2006). Cette dviation nonciative est prpare en partie par
lusage dune construction conditionnelle. Cet exemple montre comment le mlange des
- 23 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

registres sert faire passer le double message : le langage politiquement correct est destin
la presse, alors que le registre criminel, plus subjectif, est destin aux terroristes.
Mme si un tel mlange de styles est trs inhabituel, sinon choquant, pour une intervention publique9, le
langage du monde carcral est peu peu entr dans la langue parle, notamment travers le parler des
jeunes. Il est devenu si courant que les linguistes commencent parler dun lexique particulier kriminonimy
criminonymes (Ximik 2000 : 20). Parmi les criminonymes les plus courants on peut citer ket 1. voleur
inexpriment ; 2. adolescent ; 3. personne de petite taille ; ibzdik personne de petite taille , pana 1.
petit voleur inexpriment ; 2. groupe de jeunes adolescents , stuat dnoncer , smytsja partir ,
sljamzit 1. voler ; 2. prendre , etc. (Grinina et al. 2006, Ivanova 2007 ; propos des sources et du
fonctionnement des kriminonymes voir Ximik 2000).

De mme, grce au registre plus lev, le narrateur peut crer un effet de solennit
particulire, mais si le lexique lev semploie ct dun registre plus parl, le lecteur y
trouvera une pointe dironie. Ce jeu des registres sobserve en particulier dans lexemple
suivant avec vossedaet et patricij dune part, et zakutannyj v odejalo et naduvalsja de
lautre :
J.

. .
,
, - .
.
, . -
, , . [ .
(1987)]

En parlant des registres, il convient de dire que certaines constructions syntaxiques


peuvent elles seules relever dun style particulier. Ainsi, les participes russes
caractrisent un langage crit (studenty, izuajuie russkij), alors quune construction
synonyme avec kotoryj, elle, est plus neutre de ce point de vue (studenty, kotorye izuajut
russkij). La situation est comparable pour les tournures comparatives avec un comparatif
analytique et synthtique (bolee nerginyj / nerginee), le premier tant plus livresque
alors que le second est plus parl. A ce titre, on mentionnera galement des constructions
9

Cet exemple nest pas unique dans les interventions publiques de Vl. Poutine de sorte que les journalistes

parlent dsormais de putinizmy (voir Suxockij 2004).

- 24 -

CHAPITRE 1 : PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE

conditionnelles parmi lesquelles les constructions avec esli restent neutres, les
constructions avec impratif hypothtique et les parataxes seront senties comme plus
parles, et enfin, les constructions avec kaby et eeli relveront dun registre dialectal.
Les marques de modalisation prsentes dans ce bref aperu se retrouvent dans tout
type de texte que nous allons aborder dans les pages qui suivent. Mme si lessentiel a t
dit, nous reviendrons tout de mme sur certaines formes lorsque celles-ci caractriseront un
genre de discours particulier. Cela se produit notamment dans le cadre dune narration
effets auditifs .

- 25 -

CHAPITRE 2.
LA NARRATION

1. QUEST-CE QUUNE NARRATION ?


Avant de commencer parler de la structure de la squence narrative, il convient de se
demander dans quelles conditions des phrases places cte cte vont former un rcit.
Prenons deux extraits qui prsentent des exemples de ce qu premire vue on pourrait
qualifier de rcit :
Exemple 0 :

, , , <>
, , ,
, ,
...

[M. , ]

Exemple 1 :
, ; , .
"" , , , -
...
, , , ,
: , , ! , , (
), - ! ,
. , , .
, , ! , , , ,
, , ... : ...
... - . . .
, . -
, . , . ...
[. , ]

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

Les deux exemples reprsentent un extrait achev de texte. Pour simplifier la


prsentation, rsumons les situations des deux exemples :
1. , , ,
;
2. , , ,
, , , , ,
, , .
En dpit dune ressemblance de surface des deux extraits, seul le second exemple
prsente un texte narratif. Pour quil puisse sagir dune narration comme type de texte, il
ne suffit pas toujours de se limiter au modle narratif de Vl. Propp exploit par les
narratologues, comme G. Genette, par exemple (voir plus bas, page 34). La squence
narrative reprsente seulement un petit bout dun rcit dans son intgralit et les
postulats rhtoriques dun rcit littraire ne sappliquent pas toujours sans problme ce
type de texte. Cest en discutant ces postulats labors en majeure partie par la narratologie
que J.-M. Adam propose six critres auxquels doit rpondre toute squence narrative
(2008 : 46-59) :
(i)

la succession temporelle dvnements ;

(ii)

lunit thmatique ;

(iii)

des prdicats transforms ;

(iv)

un procs ;

(v)

la causalit narrative dune mise en intrigue ;

(vi)

une valuation finale.

En prenant point par point les six rgles de construction dune squence narrative,
voyons quels sont les points de divergence pour chaque extrait. Conservant le premier
point de succession temporelle dvnements, les deux exemples ne sont pas gaux. Dans
le premier, il convient plutt de voir une numration dactions que des actions qui se
succdent. Habituellement les formes du pass PF qui se suivent vont structurer lexpos
dans un ordre chronologique, mais rien nempche que les mmes formes du pass PF
prsentent des actions qui ne se produisent pas lune aprs lautre. Ainsi, dans notre
exemple, les parents ont pu mourir aprs le fils, tout comme le mari et le frre ne sont pas
morts en mme temps. Il sagit ici dun cas de description-numration que nous allons
observer plus loin. Le second exemple, de Dm. Karalis, prsentera, en revanche, des
vnements successifs : passer travers la clture, sentendre interpeller, se cacher dans les
buissons, etc. chaque vnement se produit la suite dun autre.
- 27 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

Le deuxime point veut quil y ait une unit thmatique. Dans le premier extrait, les
vnements prsentent diffrents sujets (les parents, le mari, le frre, le fils), alors que dans
le second, il sagit toujours dun mme sujet le plombier Kokin.
Les trois points suivants ont trait la nature des prdicats. A propos du troisime point,
on peut rappeler que la transformation des prdicats reprsentait lun des traits essentiels
pour la construction textuelle dans la rhtorique antique : le passage du malheur au
bonheur ou du bonheur au malheur travers une srie dvnements enchans (Aristote,
La Potique, cit daprs Adam 2008). Ce changement que lon pourrait appeler radical
est sans doute vrai si lon considre une uvre complte. Toutefois, pour les besoins dune
analyse linguistique, cette rgle doit tre affine, car une analyse squentielle na pour
objet quune partie du texte fini. Pour cela, il suffit de prsenter les phases de la narration10
en soulignant leurs relations et sans impliquer ncessairement linversion des contenus
(Adam 2008 : 48). Si le premier exemple ne rpond pas ce critre, dans le second, en
revanche, Kokin passe dun monde rel un monde ancien.
Le quatrime critre de J.-M. Adam dit : pour quil y ait rcit, il faut une
transformation des prdicats au cours dun procs. La notion de procs permet de prciser
la composante temporelle en abandonnant lide de simple succession temporelle
dvnements. (2008 : 49). Le procs se dcompose en 3 moments (m) proprement dits
plus les deux moments qui lintgrent. En appliquant ce schma lextrait de Karalis, on
obtient :
o m1 = avant le procs Kokin passe travers la clture ;
o m2 = dbut du procs Kokin tombe sur une exprience scientifique ;
o m3 = pendant le procs Kokin subit les dsagrments du transfert
dans le temps ;
o m4 = fin du procs Kokin se rveille dans un autre monde ;
o m5 = aprs le procs Kokin sadapte aux conditions locales.
Cette subdivision de J.-M. Adam est grandement inspire par le dcoupage squentiel
de Vl. Propp (1928). Nous parlerons de la structure narrative plus en dtail dans le chapitre
suivant.
Le cinquime point est li aux prcdents, car outre les notions de transformations et de
procs, il met en valeur une troisime caractristique des prdicats leur causalit. La

10

A propos des phases de la narration voir le chapitre suivant.

- 28 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

causalit des actions constitue le noyau de la squence narrative. Ainsi, Kokin ne serait
pas parti dans un autre monde sil ntait pas pass travers la clture pour aller sacheter
une bire et des cigarettes en pleine matine de travail. Ce qui amne le lecteur un certain
jugement des vnements (comme si Kokin avait t un ouvrier responsable, rien ne lui
serait arriv ). Cette possibilit dune valuation finale qui peut tre explicite ou implicite
constituera pour J.-M. Adam le sixime et dernier point caractrisant une squence
narrative.
Ainsi, la narration peut tre dfinie comme une suite de propositions lies progressant
vers une fin (Adam 2008 : 45).

2. SCHMA NARRATIF
Dans sa Morphologie du conte (1928), Vl. Propp, pour la premire fois, considre les
contes non pas selon leur ressemblance extrieure (ce qui tait jusqualors une dmarche
improductive) mais selon leur structure. En dfinissant un conte comme une squence ,
Vl. Propp dfinit cette dernire comme un dveloppement partant dun mfait <> ou
dun manque <>, et passant par les fonctions intermdiaires pour aboutir au mariage
<> ou dautres fonctions utilises comme dnouement. (Propp 1970 : 112). Ces
fonctions , cest--dire les actions, se prsentent de manire conscutive et peuvent
sadjoindre un autre dveloppement de structure similaire de sorte quun conte contiendra
plusieurs squences. Les travaux de Vl. Propp ont contribu lexpansion dun autre
domaine de recherches littraires qui est la narratologie.
Cest aussi en se fondant en grande partie sur le dcoupage squentiel des contes
merveilleux de Vl. Propp que J.-M. Adam labore un modle de squence propre la
narration. Ce dernier distingue sept suites de propositions quil appellera macropropositions 11. Pour notre part, nous prfrerons le terme de phases, limage des phases
dun mouvement, car une squence narrative est surtout une squence linaire. Cette
terminologie est galement adopte dans dautres travaux, notamment dans (Bronckart
1997).

11

Si le texte est une unit constitue de squences, la squence narrative est une unit constitue de macro-

propositions (Pn), elles-mmes constitues de propositions (Adam 2008).

- 29 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

Ainsi, les sept phases de la squence narrative (Sn)12 lentre-prface ou le rsum, la


situation initiale, la complication, les (r)actions ou lvaluation, la rsolution, la situation
finale et la morale (Adam 2008) vhiculent chacune une information particulire.
Lentre-prface, proposition narrative zro (dsormais Pn0) est une phase extrieure
du rcit au sens strict. Elle a pour fonction de prparer le lecteur au rcit. Elle peut aussi
contenir le rsum des vnements narrs. Cest un nonc qui contient des marques de
modalisation.
La situation initiale (Pn1), mise en lumire dj par Vl. Propp, est un expos des
vnements que lon pourrait qualifier d habituels . Dans cette phase, il est courant de
voir des situations statiques avec des passages descriptifs. En plus, cest gnralement l
quest introduit un sujet-thme de la squence.
Les trois phases suivantes formeront le rcit au sens strict. La phase de complication
(Pn2) est une mise en intrigue qui introduit un lment nouveau ouvrant ainsi le rcit au
sens strict. La phase de ractions ou dactions (Pn3) est une rponse la complication. En
gnral, il sagit dune suite dactions appeles remdier lvnement imprvu compris
dans la complication. La rsolution (Pn4) prsente une solution au problme et clt le rcit
au sens strict.
La situation finale (Pn5) introduit les vnements habituels, souvent avec des passages
descriptifs. Enfin, la morale (Pn) est une apprciation, explicite ou implicite, porte sur
les vnements passs. Elle cltura la squence narrative.
Les phases de la squence narrative se prsentent de la faon suivante :

SQUENCE NARRATIVE

Entre-prface
ou Rsum

Situation
initiale

Complication

(R)actions
ou Evaluation

Rsolution

Situation
finale

Morale

Pn0

Pn1

Pn2

Pn3

Pn4

Pn5

Pn
(Adam 2008 : 66)

12

Pour plus de commodit, nous reprenons le marquage des parties constitutives de J.-M. Adam.

- 30 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

La structure de la squence narrative est telle que certaines phases du rcit


fonctionneront par paire. Parmi ces phases, on trouve la situation initiale / la situation
finale et surtout la complication / la rsolution qui dlimitent le rcit au sens strict.
Lentre-prface ou le rsum et la morale se prsentent comme phases extrieures mais
leur prsence dans une structure narrative est tout fait lgitime : elles rempliront des
fonctions nonciatives bien dfinies en conduisant le lecteur vers et hors du rcit.
Pour illustrer la structure dune squence narrative telle quelle a t expose, prenons
lexemple du texte narratif qui nous a servi dans le prcdent paragraphe (page 26) :
Exemple 1 :
(Pn0) , ; , .
(Pn1) "" , ,
, - (Pn2) ...
, , , ,
: , , ! , , (
), - ! ,
. , , .
(Pn3) , , ! , ,
, , , , ... : ...
(Pn4) ... - . .
. (Pn5) , .
- , . , .
... [. , ]

Cet extrait du rcit de D. Karalis peut tre dcoup de la manire suivante. Nous nous
trouvons dans un cas de figure o le rcit au sens strict est prcd dune prface (Pn0).
Cette phase introductive au rcit contient des paroles du narrateur et prsente le sujetthme de la squence (Kokin), elle rsume aussi les vnements qui vont suivre. Le rcit
proprement parler commence par une situation initiale (Kokin passe travers la clture).
Il convient de dire que la situation initiale na rien dexceptionnel, le dplacement de
Kokin pour aller chercher de la bire au petit matin est prsent comme un vnement
ordinaire ce qui est soutenu par linversion de lordre des mots avec un verbe linitiale
VSO (voir page 58). La situation de complication se produit quand Kokin aperoit une
exprience scientifique et est aspir par le tuyau remonter le temps. A ce moment-l il y a
une mise en intrigue qui se met en place. Cest le point central de la squence. Le moment
suivant, les dsagrments du transfert quil subit reprsentent des actions composant la
- 31 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

phase 3. Enfin, la mise en intrigue trouve sa rsolution dans le paragraphe o Kokin se


rveille dans un autre monde. La squence narrative se termine par lexposition dune
situation finale : aprs le transfert, Kokin sadapte aux conditions locales.
Aprs cet expos des lments thoriques sur lesquels repose la squence narrative telle
quelle est dfinie dans (Adam 2008), ainsi que lillustration que nous en avons faite sur les
textes russes, voyons maintenant comment cette structure narrative se ralise dans
diffrents genres de discours en russe. Pour autant, nous navons pas lintention dpuiser
le sujet concernant les genres de discours susceptibles de contenir une squence de ce type.
Mais comme dans le chapitre prcdent, il nous parat possible dentamer la discussion sur
la typologie des genres de discours, et notamment ceux pour lesquels une squence
narrative reprsente la trame de lnonciation.

3. LA NARRATION ET LES GENRES DE DISCOURS


Mme sil est possible darriver un modle unique de squence narrative, il parat
difficile de rsumer en une formule ses ralisations possibles dans les diffrents genres de
discours.
Aprs lanalyse de divers textes narratifs, nous sommes arrive croire quen russe la
ralisation de la squence narrative dans un discours sappuie en grande partie sur une
situation nonciative. Afin de cerner les particularits des diffrents genres de discours, il
convient de prendre en considration la position du narrateur ainsi que celle du lecteur par
rapport au texte.
Lnonciation crite a beaucoup de traits en commun avec lnonciation orale. Mais
bien que dans un texte, les interactions verbales soient rduites (car il ne peut y avoir de
vritable change verbal), le caractre dialogique ou interactionnel de lnonciation crite
reprsente tout de mme le pivot de lorganisation textuelle. Cest pourquoi lanalyse des
genres de discours ne peut pas se faire sans la prise en considration de la pragmatique.
Il convient de dire que dans lnonciation orale lchange verbal entre les locuteurs
peut aussi tre rduit. Il est mme proscrire en situation de confidence. Les tudes sur ce
type particulier dnonciation ont montr que pour que la confidence ait lieu,
linterlocuteur doit tre le plus discret possible : il suffit quil soit prsent et accepte

- 32 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

dcouter le locuteur13. Ces conditions ncessaires lacte de confidence sont trs proches
de lnonciation crite. Le texte crit est toujours orient vers un lecteur qui accepte de le
lire. Et tout comme le confident qui demande son interlocuteur de faire un effort
dempathie, le narrateur va demander au lecteur de participer indirectement aux
vnements narrs.
En prsentant son texte, lauteur ou le narrateur14 peut adopter plusieurs positions. Tout
dabord, le narrateur peut se distancier de son propos. Nous appellerons ce type de
narration la narration distancie. Dans ce cas, le lecteur est totalement neutre vis--vis des
vnements narrs ; il nest pas pour ainsi dire entran par les vnements.
Dans le second cas, lauteur / narrateur est plus ou moins discret. L, le narrateur
demande au lecteur dadopter une attitude de spectateur, car le rcit quil prsente a pour
objectif de reprsenter laction. Ce type de narration sappuie sur le ct visuel de la
perception ; il sert rendre visibles dans limaginaire du lecteur des vnements qui ont
dj eu lieu ou qui vont se produire. De ce fait, nous appellerons ce type de narration la
narration effets visuels.
Enfin, le narrateur peut se prsenter en tant que conteur. Dans ce dernier cas, il utilise
tous les moyens linguistiques pour sonoriser la narration et faire du lecteur un auditeur
imaginaire. La narration de ce type sappuiera sur le ct sonore de la perception. Pour ces
raisons, nous appellerons ce type de narration la narration effets auditifs.
Ainsi, selon le type de situation nonciative, il convient de distinguer trois grands
groupes qui rsumeront la plupart (sinon la totalit) des contextes discursifs susceptibles de
contenir une squence narrative :

La narration distancie ;

La narration effets visuels ;

La narration effets auditifs.

Chacun de ces groupes se distinguera en particulier par les formes aspecto-temporelles


qui sont susceptibles dapparatre en tant que temps principaux de la narration, ou les
formes darrire-plan (backgrounding de L.Talmy), et ceux du premier plan
(foregrounding). Chaque groupe se caractrisera galement par dautres formes
linguistiques qui lui sont propres et que lon essayera de mettre en vidence.
13

Lintervention de Capucine Brmond Le huis-clos de la confidence lors quun colloque Regards sur le

discours en hommage Robert Vion, qui sest tenu les 20-21 mars 2008 lUniversit de Provence.
14

Dans notre travail, nous ne ferons pas la distinction entre lauteur et le narrateur.

- 33 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

3.1. La narration distancie


Dans ce paragraphe consacr la narration que nous avons intitule traditionnelle, nous
distinguerons deux genres de discours : le rcit littraire et le rcit pique15. Le premier
type se conforme aux normes dcriture des rcits littraires, alors que le second reprsente
un genre de discours particulier qui comprend des bylines, des chroniques et autres textes
quil est de coutume dappeler piques . Le rcit littraire et le rcit pique ne sont pas
compltement trangers lun lautre : le rcit pique peut tre mme vu comme un
prcurseur du rcit littraire. Pour cette raison, nous les tudierons dans le mme
paragraphe. Dun autre ct, ces deux types de rcit se distinguent linguistiquement. A
lheure actuelle, le rcit pique sest form en un genre de discours particulier avec des
traits caractristiques qui lui sont propres.
3.1.1. LE RCIT LITTRAIRE
3.1.1.1. PARTICULARITS DU SCHMA NARRATIF
Dans le cadre dun rcit littraire, le schma type dune squence narrative sept
phases prsent ci-dessus peut subir des modifications. Nous ne relverons ici que deux cas
de figure qui touchent lomission et linversion des phases narratives.
Le cas de lomission des phases est un cas assez courant. Lomission des lments
dpendra en grande partie de leurs statuts dans une squence narrative. En effet, une
analyse attentive rvle que les phases narratives formeront lintrieur de la structure
deux groupes : une partie dlments sera considre comme stable et lautre partie
contiendra des lments variables. Parmi les lments stables, nous compterons la situation
initiale (Pn1), la complication (Pn2), les (r)actions ou lvaluation (Pn3) et la rsolution
(Pn4). Dans ce cas, on peut parler du noyau narratif ; ce noyau a t dailleurs mis en
lumire par Vl. Propp. Il est a priori impossible de perdre un de ces lments : en
labsence de situation initiale, il ne peut y avoir de complication ; en absence de
complication, il ny aurait pas de rcit au sens strict, etc. Toutefois, nous avons observ

15

Notons ce propos une confusion fcheuse dans la terminologie existante, y compris dans celle de J.-M.

Adam. Le terme de rcit est utilis en tant que genre littraire ; il sert aussi lanalyse linguistique o il est
souvent utilis comme synonyme de la narration. Pour viter toute ambigit, nous prfrons adopter
lappellation de narration quand il sagit de type linguistique de texte, et celle de rcit quand il sera question
des genres littraires.

- 34 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

que dans les rcits littraires, la phase de rsolution pouvait rester implicite (voir lanalyse
de lexemple de Tolstoj plus loin).
En revanche, les lments comme lentre-prface (ou le rsum) (Pn0), la situation
finale (Pn5) et la morale (Pn) constituent des lments variables. Bien que la phase de
situation finale paraisse importante, elle peut ne pas se raliser explicitement en laissant
dans limplication les vnements qui dcouleraient de la rsolution de lintrigue. De
mme, lentre-prface (ou le rsum) et la morale, phases extrieures au rcit au sens
strict, ne serviront qu des buts nonciatifs en explicitant les vnements narrs : la
premire prsentant lintroduction, tandis que la seconde introduira une conclusion.
Dautre part, dans le cas de linversion des phases, il sagit dune organisation en
apparence diffrente des lments constitutifs de la squence. Il convient de rappeler que le
schma prototypique prsente la succession linaire des phases narratives. Contrairement
un conte o lordre des phases est immuable, les phases narratives dans une uvre
littraire peuvent sinverser. Cette nouvelle prsentation, avec des phases narratives
inverses, se produit lors dun retour en arrire dans lnonciation. Pour illustrer ce cas de
figure, nous prendrons lexemple de Guerre et paix, cit dans (Viellard 2002 : 152-153).
Cet extrait est dautant plus intressant quil prsente plusieurs squences narratives
enchsses ce qui permet dillustrer la complexit de lorganisation textuelle.
Exemple 2 :
(Sn1 : Pn1) , , , .
, : -, - , .
, ; (Sn2 : Pn5) -, -
. -
.
(Sn2 : Pn1) , , ,
, . , , , ,
, , , , ,
. ... ,
, -
. , (Sn2 : Pn2)
, (Sn2 : Pn3) , , .
, ? .
, ? ,
.

- 35 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

... , , ,
, , , ...
, ,
, . ,
, - , , , ,
, . (Sn3 : Pn0) ,
, , .
(Sn3 : Pn1) , , (Sn3 : Pn2)
.
. (Sn3 : Pn3) , , ,
, , (Sn3 : Pn4) .
, ( ),
. . ... , ,
-, , , . , ,
. ... : , , , ? ,
, , . , ,
. [ . ]

Lextrait commence par louverture dune nouvelle squence narrative qui introduit le
sujet principal Pierre. Mais cette squence narrative restera ouverte (en tout cas, dans cet
extrait), la suite se trouvant en dehors des limites de lexemple. Cet extrait prsente un
intrt particulier du fait quil contient deux squences narratives enchsses dont lune
(Sn1) reste ouverte (voir plus loin) ; mais malgr ce fait lensemble parat cohrent. La
deuxime squence narrative (Sn2) commence par une situation initiale o Pierre revit les
vnements de la soire de la veille : Pierre cherche se rchauffer prs dun feu de camp,
il trouve un feu, mais en entendant la voix de Platon Karataev, il ressent un sentiment
dsagrable. Notons que cette nouvelle situation initiale servira introduire un autre sujetthme de la squence Karataev. La phase complication commence quand Pierre se
trouve dans une situation difficile : la prsence de Karataev le gne, mais il doit sy
rsigner, car cest le seul feu auprs duquel il peut se rchauffer. Cest l quil y a une mise
en intrigue : le sujet principal doit faire face une situation inattendue. Sinstaller prs du
feu, entamer une conversation avec Karataev et couter son rcit constituent les actions qui
vont entrer dans la troisime phase narrative comme des actions faisant suite la
complication. Il est noter que la quatrime phase, la rsolution, y fera visiblement dfaut.
On se souvient que la phase 4 fait toujours cho la complication, contenue dans la phase
2 le fait dtre contraint de sassoir prs du feu de Karataev. On peut en toute logique
- 36 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

penser que la rsolution de cette situation serait le dpart de Pierre : cet vnement serait si
peu informatif dans ce cas prcis de rappel (rappelons que nous nous trouvons dans la
deuxime squence o Pierre se remmore les vnements de la veille) que lauteur en fait
lconomie. En revanche, la situation finale, la rflexion qua laisse le rcit de Karataev
est dautant plus centrale quelle assure le lien non seulement entre deux squences mais
galement entre deux plans temporels : le prsent de Pierre et la veille des vnements.
Le rcit de Karataev, lui, sorganise son tour dans une troisime squence narrative.
Compte tenu de la complexit structurelle de lextrait, nous en proposerons un rsum
schmatique :
Squence 1 :
Pn1 : Pierre marche sous la pluie
Squence 2 :
Pn5 : Pierre repense la conversation dhier avec Karataev
Pn1 : Pierre cherche le feu
Pn2 : il ny a pas dautre feu que celui de Karataev
Pn3 : Pierre sinstalle contrecur prs de Karataev
Squence 3 :
Pn0 : lhistoire des deux marchands
Pn1 : le repos des marchands
Pn2 : lassassinat de lun deux
Pn3 : le jugement et la punition de lautre marchand
Pn4 : lenvoi du marchand au bagne

Une analyse squentielle dtaille permet de distinguer plus nettement les diffrents
plans temporels propres chaque squence. Dans la premire squence, il sagit du prsent
de la narration principale16. La deuxime squence renvoie aux vnements de la veille,
qui aboutissent aux rflexions de Pierre dans la narration principale. Malgr linversion
manifeste des phases narratives dans cette deuxime squence (Pn5 vient avant Pn1), la
suite des vnements est parfaitement conforme leur progression temporelle : les
vnements de la veille ont une consquence logique dans la rflexion de Pierre, qui est,
elle, donne au prsent. Dans le cas des deux premires squences, nous sommes amene
16

Il est vrai que le terme de prsent pour dcrire une narration expose au pass peut paratre inadapt. Mais

dans le cas des jeux temporels, ce terme convient plus que le pass, par exemple, car le pass renverra aux
vnements antrieurs, comme cest le cas dans notre extrait.

- 37 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

parler des squences que nous appellerons ouvertes, puisque leurs diffrentes phases
communiquent entre elles. Puis, la troisime squence, une squence ferme, expose le
contenu du rcit de Karataev. Cette squence est situe dans un pass indtermin, qui se
dfinit, lui, par rapport au pass de Karataev.
A ces deux cas de modification de schma squentiel on peut galement ajouter le fait
que la complication (Pn2) peut son tour tre dcompose : elle contiendra des lments
introduisant des actions vaines qui sont interrompues par un autre vnement imprvu. Ce
type dnonciation est bien illustr par lemploi de la particule bylo (voir page 59).
3.1.1.2. TEMPS GRAMMATICAUX
Dans le cadre dune analyse textuelle, il est commode dutiliser le concept de premier
plan / arrire plan (foregrounding / backgrounding) de la psychologie cognitive, introduit
par L. Talmy pour une analyse des faits linguistiques. Ce concept est li plusieurs
notions, et notamment lide que certains vnements sont plus saillants dans une suite
narrative que dautres. Cette ide applique laspectologie se rvle tre particulirement
intressante pour lanalyse des formes aspecto-temporelles dans les textes. Ainsi, en
franais, ce concept a t bien dvelopp notamment dans la Grammaire textuelle du
franais dHarald Weinrich (1989) qui parle de limparfait et du plus-que-parfait comme
temps de larrire-plan et du pass simple et du pass antrieur comme celui du premier
plan du relief temporel (Weinrich 1989 : 129). Cette distinction reposant sur
lopposition focalisation / topicalisation est souvent applique au russe o en arrireplan on voit le pass IPF, temps descriptif, et au premier plan le pass PF qui, lui, fera
progresser laction.
Une telle opposition entre le pass PF et le pass IPF comme deux formes aspectotemporelles organisant autour delles toute lnonciation ne peut cependant pas tre utilise
dans le cadre de notre travail, puisquelle ne sera valable que dans un rcit comme genre
littraire. Si on se conforme la mthode adopte ici, il convient de distinguer des formes
qui fonctionneraient uniquement dans un texte narratif. Mais avant de parler des formes
susceptibles de se trouver en opposition dans ce type de texte, voyons dabord les
principales caractristiques du pass PF, dont le fonctionnement dans la narration ne peut
tre mis en doute.
Il est vrai que le pass PF est sans aucun doute la forme la plus reprsentative des
temps narratifs. Comme la trs justement remarqu H. Weinrich (1989 : 127-129), le
pass du rcit ne renvoie pas forcment aux vnements passs proprement dits. Les
- 38 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

vnements des rcits littraires sont des vnements de fiction sans aucun rapport au
pass au sens chronologique du terme. Pour preuve, nous citerons lexemple des rcits de
science-fiction situs souvent dans un futur (chronologique) lointain qui font galement
appel aux temps passs, au sens grammatical du terme.
Les formes du pass PF peuvent avoir diverses valeurs dans une narration. Tout
dabord, le pass PF indiquera le plus souvent une action acheve ce qui fait que
lenchanement de plusieurs passs PF est souvent conu comme une suite dvnements
passs17. En labsence de marques grammaticales dantriorit ou de postriorit (comme
cest le cas des temps en franais, par exemple), le russe se sert de lordre des mots pour
disposer les vnements dans un ordre chronologique :
A. , , , ,
. ,
, , , . [.,
]

Mais la smantique y joue le rle primordial. Une suite de passs PF peut aussi bien
sinterprter en dehors de toute succession temporelle, comme ce que nous avons observ
dans lexemple A la page 26 : umerli, pogibli, ix vakuirovali renvoient des vnements
qui ne se sont pas forcment drouls dans cet ordre. Un cas de figure trs proche de ce
point de vue est la ralisation des valeurs du parfait dun verbe PF, comme postarel,
raspolnel i obrjuzg, analys par A.V. Bondarko (2001 : 128). Ces vnements sont
concomitants et fixent ltat du personnage au moment de lnonciation ( propos des
valeurs de parfait dans un texte voir Zolotova 2005). Dans ces cas de figure, nous ne
parlerons pas de passages narratifs mais de passages descriptifs.
Par ailleurs, la narration se fondant uniquement sur des verbes PF qui se suivent de trs
prs dans le temps donne un effet supplmentaire de rapidit :
Limpression de la rapidit dans la succession est cre par la succession des formes perfectives et
ne dcoule pas de la smantique lexicale. En effet, les vnements voqus peuvent exiger un
certain temps, plus ou moins long, pour se raliser ; en outre, leur succession peut tre interrompue
dans la ralit par une priode plus ou moins importante. Ces circonstances relles nont pas
dincidence sur la perception du rythme et le rcit reste dynamique : <>

17

cf. Le pass perfectif indiquant une mise en squence dvnements passs (Guiraud-Weber 2004 :

138).

- 39 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION
, , , () (GuiraudWeber 2004 : 138)

Cet effet de rapidit est dautant plus sensible qu part les prdicats, la phrase contient
peu dautres lments (voir notre exemple A ci-dessus).
Hormis le pass PF, on peut galement trouver dautres formes aspecto-temporelles qui
vont aussi servir dans une suite narrative. Cest justement le cas du prsent-futur PF et de
limpratif de narration qui servent aussi transmettre un vnement unique au pass
(xvatit po golove dans lexemple B et vloit dengi v akcii dans le C) :
B. () , ,
! [, ; .]
C. $5.000 (-,
). .
( ),
$10.000. -, 16
( ), <...>
, , ... ,
, . , . [,
28.09.2004, www.ok.bitlink.ru]

Ces exemples montrent dune part que les formes de prsent-futur PF et dimpratif de
narration sinscrivent bien dans une suite narrative compose par ailleurs de verbes au
pass PF (lettres espaces) et de lautre que ces formes particulires font ressortir un
vnement singulier dans cette suite narrative. Cela tant dit, le pass PF acquiert de ce
point de vue la valeur darrire plan au regard dautres formes grammaticales comme
prsent-futur PF et limpratif de narration, qui, elles, en actualisant un vnement
particulier, le mettront au premier plan. Ces formes seront traites plus loin, car elles
relvent dun registre plus expressif qui est gnralement vit dans une narration
distancie (rappelons que la narration distancie favorise des marques de modalisation
plus discrtes).
Toutefois, il existe dans la narration distancie une autre forme un peu moins
expressive que les prcdentes qui va aussi mettre laction au premier plan. Il sagit dun
usage du pass IPF lorsquil vhicule une action unique au pass :
D. , .

- 40 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION
. .
[.. , d'aprs Smon 2008 : 308]
E. , .
. ,
. [. . , d'aprs Smon 2008 : 308]
F. .
. ,
. [. , d'aprs Glovinskaja 2001 : 190]

J.-P. Smon note que lemploi de ce pass IPF est surtout frquent lorsquil sagit dune
action (i) accomplie rituellement ou (ii) machinalement, (iii) laquelle le sujet
sabandonne rituellement avec plaisir ou avec gne, ou (iv) quil subit (Smon 2008 : 308309). Il nous parat que lide de rituel est ici capitale pour le fonctionnement de ce pass
IPF. En effet, tous les exemples que nous avons pu relever insistent sur le ct rituel de
laction accomplie. Ce caractre peut aussi apparatre explicitement dans le contexte
comme dans lexemple suivant o le policier accomplit des actions habituelles quil avait
dj faites au moins deux cents fois :
G. , ,
. [. .
, daprs Smon 2008 : 308]

Cest sans doute le caractre rituel, et par extension habituel, de laction qui fait quun
vnement particulier dans une suite narrative sera rendu par un verbe au pass IPF. Cette
forme, bien quelle transmette visiblement le rsultat, ne perd pas pour autant sa capacit
dindiquer le processus (Glovinskaja 2001 : 191)18. Par ailleurs, ce pass IPF a une
caractristique pragmatique particulire, celle de la modalisation de laction. J.-P. Smon
note que le pass IPF sert tout particulirement transmettre lexprience des personnages
impliqus dans laction :
<> le passage limperfectif peut avoir pour fin den faire connatre les actes successifs non
plus par le biais de lnonciateur mais directement, comme sil nous branchait sur lexprience dun
personnage, acteur ou tmoin. (Smon 2008 : 307).

18

Notons que M.Ja. Glovinskaja (2001) traite ces emplois au mme titre que ceux rencontrs dans un rcit

pique : le pass IPF a, selon cette linguiste, la mme valeur d action de skaz (skazovoe dejstvie).

- 41 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

Cette observation de J.-P. Smon nous amne la rflexion suivante. Dans une suite
narrative, les formes du pass IPF focalisent une action particulire en faisant un ralenti
actionnel . Ce ralenti conu comme une exprience personnelle est trs proche dune
description o, notamment, le personnage se remmore ses actions (Smon 2008 : 310311). Nous sommes en prsence pour ainsi dire de la narration descriptive .
Contrairement, la description pure avec une numration de plusieurs actions, cette
forme semble semployer pour ne dcrire quun seul vnement. Cest notamment le cas de
bril (exemple D) et dopivali (exemple E). Les exemples F et G sen distinguent par le fait
quils prsentent les diffrentes facettes de cet vnement unique : en F, cest la perception
du bruit et la raction des passants et du camion, et en G, les gestes habituels dans un
constat dun accident. De cette sorte, cet vnement unique, la forme du pass IPF aidant,
parat expos comme au ralenti.
La question se pose alors de savoir quelle est la valeur textuelle de cet emploi du pass
IPF. Lemploi des formes expressives dans une narration orale, comme on le verra, est
souvent accompagn du changement des phases narratives, telles quelles ont t
prsentes la page 30 : ces actions correspondent trs souvent la phase de complication
(Pn2) (voir page 66). Lemploi de cette forme du pass IPF est beaucoup plus difficile
dfinir de ce point de vue. Dune part, ces formes sont assez rares et les exemples
gnralement cits ne permettent pas davoir une vision globale de leur fonctionnement, et
de lautre, les recherches informatiques restent infructueuses, car cet emploi ne semble
appartenir aucune construction susceptible de le faire ressortir syntaxiquement ou
smantiquement des emplois purement descriptifs du pass IPF. On peut toutefois supposer
que ce pass IPF est susceptible dapparatre soit dans la situation initiale (exemple D), soit
dans la phase de raction (exemple F). Mais dans ltat actuel de nos recherches nous nous
garderons dmettre un avis tranch sur cette question.
Il est intressant de constater que lemploi du pass IPF peut aussi servir des fins
stylistiques. Cest vraisemblablement le cas de cet extrait tir dun conte dA.S. Pukin :
H. , , ;
, , - , .
, ; ,
, , . ;
, ,
.

- 42 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION
, . [..
(1833)]

Tout porte croire que nous sommes en prsence dun cas intermdiaire entre le rcit
littraire et le rcit pique. Dune part, le caractre rituel des vnements rendus par les
passs IPF fait penser une actualisation de ces gestes particuliers. De lautre, le caractre
mme du pome rapproche ce dernier des rcits piques : il sagit de la princesse et des
preux. Voyons donc quelles sont les particularits du rcit pique comme genre de discours
particulier.
3.1.2. LE RCIT PIQUE
Dans ce paragraphe consacr la narration distancie, il convient de parler dun genre
de discours particulier reprsent par les chroniques, bylines et autres textes piques. Dans
ce genre de discours, les vnements se prsentent comme se racontant deux-mmes ce
qui rapproche ce type de narration du rcit littraire, vu plus haut. Dautre part, les
chroniques ont pour objectif de transmettre des vnements rels et non pas fictifs comme
cest le cas dun rcit littraire. Cest avant tout cette distinction qui va diffrencier ces
deux genres de discours.
Le rcit pique se caractrise tout particulirement par lalternance des formes aspectotemporelles, qui se produit notamment entre le pass PF et le pass IPF. Contrairement au
rcit littraire o lemploi du pass IPF reste marginal (voir le paragraphe prcdent), le
rcit pique semble recourir ces formes aspecto-temporelles dune manire gale, sans
privilgier lune par rapport lautre :
A. , , ,
-, , .
. [ , cit d'aprs Glovinskaja 2001 : 187]

Le rcit pique est souvent prsent comme un genre de discours dans lequel se ralise
une valeur particulire du pass IPF. Cette valeur du pass IPF qui est en ralit proche de
celle dun verbe PF surprend dautant plus quen russe moderne elle na pas la vocation de
transmettre une suite dvnements chronologiquement ordonne. Pour expliquer cet
emploi du pass IPF dans ce type de narration, il nous parat important de nous reporter
aux textes piques proprement parler et notamment aux chroniques vieux-russes.

- 43 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

En parlant de lemploi de limparfait conscutif (konsekutivnyj imperfect) dans les


premires chroniques des Slaves de lest, P.V. Petruxin montre que confondre les emplois
de laoriste et du perfectif, dune part, et de limparfait et de limperfectif, de lautre, est
une grave erreur car en vieux russe les valeurs de laoriste et de limparfait avaient un
fonctionnement particulier compar aux formes verbales en russe moderne, et la narration
en vieux russe se fondait sur des normes diffrentes des normes actuelles :
<>
, .
(Petruxin 2001 : 230).

A la diffrence du pass IPF, les formes de limparfait dans la narration des chroniques
avaient souvent une valeur ingressive. En outre, la narration des chroniques tait diffrente
de la narration actuelle en ce sens que les vnements des phases narratives sorganisaient
en blocs plus grands et taient plus espacs dans le temps. Et cest surtout le contexte
qui jouait le rle que joue actuellement laspect du verbe (Petruxin 2001 : 229).
Ainsi donc, en vieux russe limparfait pouvait semployer dans une suite narrative et
concurrencer laoriste. En russe moderne, le pass IPF ne possde pas de telles proprits.
Pourtant, cest cette forme moderne qui est privilgie dans la traduction des chroniques en
russe moderne bien que limparfait conscutif du vieux russe corresponde actuellement
plus au verbe PF. Ce recours quasi-systmatique au pass IPF pour la traduction de
limparfait ne peut sexpliquer que par souci de prservation dune construction
originale , comme dans lexemple B et sa traduction en russe moderne B (Petruxin 2001 :
228), cf. aussi un extrait de byline dans sa transcription moderne (exemple A) :
B. . .
. ( )
B , , ,
, ( .. )

Ceci tant dit, on peut donc supposer que le pass IPF dans la narration moderne
reprsente une consquence de la transposition des formes anciennes sur les formes
modernes.
Lemploi du pass IPF en contexte narratif reste stylistiquement trs marqu de sorte
que des linguistes parlent dune valeur particulire d action de skaz du pass IPF

- 44 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

(skazovoe dejstvie) (Glovinskaja 2001 : 187-191 ; Smon 2008)19. En russe moderne, le


pass IPF en contexte narratif avait acquis de nouvelles proprits en dsignant une action
dune importance ou dune solennit particulire (Glovinskaja 2001 : 191). Mais
concernant cet emploi, nous constatons que dans la recherche de stylisation des rcits dans
lesprit de skaz ce nest pas au pass IPF mais aux pass PF et aux prsent IPF que les
crivains modernes font souvent appel (voir un exemple de stylisation la page 177 dans
lAnnexe). Une telle alternance des formes aspecto-temporelles (pass PF / prsent IPF) se
retrouve souvent dans la narration effets auditifs de sorte que la narration dun rcit
moderne vocation pique se rapproche de ce point de vue de celle dun conte. Nous
constatons ainsi un vritable glissement nonciatif dun genre littraire puisque si les
chroniques, byllines et autres rcits piques pouvaient tre rapprochs de la narration
distancie du rcit traditionnel, le skaz moderne, lui, est considrer avec les contes,
histoires courtes et autres anecdotes comme une ralisation particulire dune narration
effets auditifs.
Ainsi donc, dans la forme du pass IPF fonctionnant dans la narration au mme titre
que le pass PF, nous sommes amene voir un emploi particulier propre uniquement au
rcit pique.

3.2. La narration effets visuels


A priori le prsent nest pas caractristique de la narration, puisquil prsente les
vnements se produisant au moment de lnonciation : cf. spit, ja itaju. Et
pourtant en russe, le prsent IPF fait une vritable concurrence au pass PF. En rgle
gnrale, on a lhabitude de distinguer deux formes narratives le prsent de reportage
(nastojaee reportanoe) (Padueva 1996, Apresjan 1995b : 230) et le prsent
historique (Glovinskaja 2001 : 183-187). Il existe une vaste bibliographie sur le sujet. La
diffrence entre les deux formes nest pourtant pas trs claire. On dit cependant que le
prsent de reportage permet de voir les vnements comme sils se droulaient sous
les yeux du lecteur (Bondarko 1971 : 147-150) ; lexemple classique de son emploi est le
19

Il convient de prciser que la valeur d action de skaz recouvre gnralement plusieurs cas traits ici

sparment : outre le rcit pique, il sagit aussi de son emploi au premier plan dans un rcit littraire (vu
dans le paragraphe prcdent) et dans une description (voir plus loin). Toutefois, comme nous lavons
observ, dans ces trois contextes, le pass IPF naura pas le mme fonctionnement, et le regroupage de ces
trois emplois diffrents sous une mme appellation nous parat injustifi.

- 45 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

commentaire des matchs de football (voir plus bas). A la diffrence de cet emploi, le
prsent historique peut couvrir les vnements beaucoup plus larges, car il nest pas
ncessaire que lvnement concide avec le moment dnonciation : Napoleon perexodit
Alpy i podxodit k Mantue (atunovskij 1996 : 337). Nous ne ferons pas une telle
distinction et parlerons avec M. Guiraud-Weber (2004), du prsent de narration 20.
Le rcit avec les formes de prsent IPF est souvent qualifi d expressif par rapport
lemploi du pass PF dans les mmes contextes. Cf.
A. , , . [ .
(1994-1995)]
B. , , .

Cet emploi du prsent IPF dans le cadre du rcit est un emploi, certes, marqu, mais il
peut difficilement tre appel expressif au sens que nous lui attribuons dans ce travail.
Dailleurs, le rcit au prsent IPF se rencontre dans un rcit familier ou littraire
(Guiraud-Weber 2004 : 115) dont la principale caractristique est de prsenter les
vnements dans leur progression. Mais cette forme aspecto-temporelle ne sert pas
seulement cela. A y voir de plus prs, lemploi du prsent IPF fait appel une situation
nonciative particulire qui diffre en plusieurs points de la narration distancie.
La particularit principale dun rcit de ce type a t dj maintes fois souligne dans
les travaux sur le verbe russe : le narrateur prsente les scnes ou les situations et leurs
enchanements, comme si elles se droulaient devant ses yeux. On reprendra lexemple
canonique des commentaires des matchs sportifs diffuss la radio, qui se prsentent dans
ce cas prcis comme prototypiques. On ne peut bien videmment pas remettre en question
le caractre narratif du texte. Quand Ronaldo rcupre le ballon, il y a une tension qui
sinstaure et on pourra parler de la phase de complication qui aura sa rsolution logique
quand il marquera ou non un but en passant par toutes les ractions de la part de lquipe
adverse. On peut alors dire que les commentaires de matchs sont composs de plusieurs
squences narratives dont les schmas restent prdfinis : on sait pertinemment comment
peut se rsoudre une telle ou telle situation puisquon connat par avance les rgles du jeu.

20

Notons que M.Ja. Glovinskaja parle ici de ivopisnoe nastojaee (2001 : 222) et E.N. Prokopovi utilise le

terme du prsent de reportage en tant que terme gnrique (1982 : 237-240).

- 46 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

Dautre part, ce type de rcit se caractrise par une situation nonciative spcifique : le
rcit est expos loral, le locuteur (le prsentateur sportif) est lui-mme spectateur des
vnements, le rcit est dirig vers linterlocuteur qui nest autre que lauditeur et qui se
trouve dans limpossibilit de voir ces vnements. Mais lauditeur reste rceptif ce ct
visuel du rcit : le but de ce type dmissions est justement de faire vivre en direct cet
vnement sportif. Pour ce faire, le locuteur va user de tous les moyens linguistiques pour
donner lauditeur la possibilit de simaginer spectateur du match. Compte tenu de la
situation nonciative dans laquelle est produite la narration, nous proposons de parler de la
narration effets visuels .
Il est intressant de voir comment cette narration est reproduite lcrit dans les
commentaires sportifs dits par Internet. Dans ce genre de discours, le narrateur est
partag entre un rcit en direct et un rcit distanci. Si certes le commentateur observe
laction en direct, la transcription du match se fait en lger diffr par rapport aux
vnements observs, diffr qui est d au temps ncessaire la saisie du texte. Dans ce
type de texte, on observe un certain flottement entre le prsent actuel (le minutage des
actions) et le pass du rcit. Ce petit dcalage temporel permet aussi au commentateur non
seulement dexposer tout ce qui se passe sur le terrain mais dinsrer aussi un commentaire
sur ces vnements. Observons donc lalternance des formes aspecto-temporelles dans
lextrait suivant :
Exemple 321 :
32'

.
33' . ,
. - , .
34' !
- . .
37' , .
37' , .
, , ,
.

21

Pour plus de commodit, nous avons invers lordre des paragraphes chronomtrs, car sur Internet, les

vnements rcents sont placs en tte du texte.

- 47 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

39' . .
,
.
40' , , .
41' .
.
42' ,
. .
42' . ,
, .
43' . ,
, .
44' .
45' .
, .
.
[

http://euro2008.yandex.ru/match/14.xml, 13 2008]

Dans cet extrait, la distance entre le rcit et lobservation des vnements, mme si elle
est trs rduite, nautorise plus lusage total du prsent IPF. Le pass PF (en lettres
espaces) est trs souvent employ pour marquer le rsultat (popal vo vratarja, smestilsja,
prostrelil, mja proel, ne zadel, vyel, propaxal brovku, poluil mja, navesil na Anri,
pobeal, otoel, upal, razvernul Ojera, probil vye vorot, okkupirovali polovinu polja),
le dbut dune action (39 zaigrali, stali) ou dans des expressions figes (32 terpenie
lopnulo, 37 francuzy pokazali zuby ).
Le prsent IPF (en italique) a au moins deux valeurs : la valeur narrative (32 igraet,
pokazyvaet gorinik ; 34 vxodit i nanosit udar ; 39 prizyvaet igrokov ; 40 delaet
peredau ; 45 poluaet mja, ego obrabatyvaet, igraet korpusom) et la valeur descriptive
(33' provodit ataku, opasnost isxodit ; 41 prodolajut zabrasyvat mjai ; 43 tjanet
vremja, ne speat gollandcy, igrajut francuzy).
Notons aussi la prsence des deux formes du pass IPF (en gras) (33 bil et 42
vozmualsja) dont la premire a une valeur de constatation dun fait et la seconde celle de
dure.
Il est vrai que cet extrait donne une image trs complexe de la rpartition des formes
aspecto-temporelles. Essayons de rsumer lemploi des formes rencontres ici. Le
commentateur va combiner les passages narratifs proprement dits avec les passages
- 48 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

descriptifs. Au premier abord, il est trs difficile de dire quel est le temps dominant de
lextrait. Le prsent IPF alterne avec le pass PF, dautant plus que si lon juge par la
frquence, le pass PF semble dominer largement. Mais on observe que les formes du
pass PF vhiculent principalement une valeur de parfait ( propos de la valeur textuelle du
parfait voir Zolotova 2005). Il y a ainsi une tendance lactualisation du prsent comme
temps principal de la narration.
On constatera aussi le changement de perspective compte tenu dun lger diffr de la
transmission : les actions en quelque sorte vaines sont a posteriori rendues par les
passs PF. Cest le cas notamment des passages la 37e et la 42e minute. Dans un
commentaire oral transmis en direct, cest plutt le prsent IPF qui y serait privilgi : cf.
37' Riberi uxodit na pravyj flang, b"et po mjau, mja proxodit po centru trafnoj, no
dae nikogo ne zadevaet ; 42' Govu otxodit nazad i padaet v centre polja. Anri poluaet
mja, razvoraivaet Ojera i b"t vye vorot. Ce changement des formes aspectotemporelles entrane galement le changement du registre textuel : si avec le prsent IPF
nous sommes dans un cadre narratif, en revanche, avec le pass PF on passe la
description dactions o aucune mise en intrigue nest faite : le temps dnonciation ne
correspond plus au temps de droulement des vnements et le narrateur connat dj
lissue de lattaque de lquipe. Ceci nous amne au fait qui a dj t constat par des
linguistes (Vinogradov 1980 ; Zolotova 2005 : 160) : le pass PF dans sa fonction de
parfait ne fera pas progresser laction. Seules les valeurs aoristiques du pass PF
fonctionneront dans la narration ce que dailleurs nous avons observ dans un rcit
littraire.
La situation nonciative des matchs retransmis en direct reprsente un exemple parmi
les plus parlants de la narration effets visuels o tous les composants sont runis. Dans
cette situation, la fonction du prsent IPF est double : dune part, il sert transmettre les
vnements actuels, se droulant au moment de lnonciation (cest un prsent que lon
peut qualifier d actuel ), et de lautre, il permet de construire un rcit qui sloigne du
cadre dialogique : mme si les deux participants, le locuteur et linterlocuteur, sont
prsents dans la situation nonciative, il ne sagit pas de situation de dialogue. Dans cette
situation, lchange entre les interlocuteurs est limit, il est unidirectionnel. On peut
supposer quil sagit ici de conditions favorables pour lapparition dune squence
narrative en gnral et dune squence au prsent IPF en particulier.
Outre le commentaire sportif, le prsent IPF en tant que temps principal de la narration
caractrise quelques autres genres de discours. Il sagit en particulier (i) de livrets dopras
- 49 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

ou de ballets, (ii) de synopsis dune uvre littraire ou cinmatographique, (iii) de prose


littraire. Voyons donc quelles sont les particularits de chacun de ces genres de discours.
3.2.1. LIVRETS DE BALLETS / OPRAS
Prenons un extrait dun livret dun ballet Doctor Ajbolit :
Exemple 4 :


1-
, ,
, .
.
. .
- . ,
. . [.. .
(1985)]

Gnralement, le livret a deux destinations. Dune part, il servira expliciter les scnes
du ballet en cours de reprsentation, et on peut considrer que le moment de la lecture
concidera avec le moment de leur visualisation. De lautre, le livret peut tre lu par avance
par ceux qui sapprtent regarder le spectacle. Quelle soit explicite ou implicite (lorsque
le livret est lu avant), la visualisation des vnements est inhrente ce genre de discours.
En dehors de cette situation, on ne parlera pas de livret mais plutt de synopsis (voir plus
bas) dont les conditions demploi seraient tout autres.
Puisque le lecteur se prsente comme spectateur et les mots vont largement tre
soutenus par les images, le style des livrets sera particulirement pauvre : la narration est
concise ; les dtails descriptifs sont rares ; les moyens de modalisation se veulent discrets
compte tenu de leffacement du narrateur ; le lexique utilis nest pas expressif ; les
phrases sont simples et courtes ; lemphase est rare.
3.2.2. SYNOPSIS
La narration synoptique se retrouve principalement dans des rsums littraires
(literaturnyj pereskaz-povestvovanie) (Glovinskaja 2001) des critiques cinmatographiques
ou littraires. Mais elle ne se limite pas ce genre de discours. Nous pensons quil sagit
- 50 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

ici du mme type de narration que lon trouve dans les manuels dhistoire22. En plus, il y a
tout lieu de croire que l aussi, les vnements vont tre visualiss .
Contrairement aux livrets des ballets o le caractre visuel des vnements refltait
surtout la vision du lecteur (qui tait aussi spectateur), le synopsis prsentera les
vnements dun autre point de vue, celui du narrateur. Dans ce genre de discours, le
narrateur est toujours identifi : cest un critique apposant sa signature la fin de larticle
ou du livre. Il est vrai que les genres de discours o lon peut trouver le synopsis ne sont a
priori pas homognes du point de vue nonciatif. Mais on peut supposer que lexpansion
de cette forme de rsum sappuie quand mme sur une situation du visionnage. Ainsi, en
crivant un article sur un film, lauteur va rsumer les vnements tels quil les a observs
lui-mme. Nous sommes donc bien dans une situation nonciative semblable aux
commentaires sportifs ainsi quaux livrets des ballets avec les vnements qui dfilent
devant les yeux . Les choses deviennent sans doute plus discutables pour le cas des
uvres littraires o manifestement il ny a pas de visionnage possible. Nous pensons quil
sagit l dune extension du rsum cinmatographique aux autres uvres artistiques. La
question qui se pose alors est de savoir quelle priode remontent les premiers synopsis et
si lon peut considrer comme forme source critique du cinma une situation
historiquement postrieure (la fin du XIXe sicle) dautres formes dart, bien plus
anciennes. Il est vrai que dans ltat actuel des choses, il nous est impossible de rpondre
cette question de manire assure. Mais en faveur de notre hypothse nous pouvons citer
un extrait de Istorija gosudarstva Rossijskogo de N.M. Karamzin (1816-1826). Dans cet
ouvrage sur lhistoire de Russie, lun des premiers, sont surtout utilises les formes du
pass PF et du pass IPF, comme nous lavons observ dans une narration distancie (voir
un extrait page 169). Comme nous navons pas relev dans Istorija de N.M. Karamzin de
prsent IPF comparable celui utilis dans les synopsis23, nous continuons penser que ce
genre de discours est apparu bien plus tardivement.
Par ailleurs, contrairement au commentaire sportif ou au livret des ballets, le synopsis
se distingue par le fait quil ne constitue jamais ce que lon pourrait nommer un texte fini,
au sens large du terme. Mme si le synopsis prsente une squence narrative acheve,
celle-ci est toujours dpendante dune autre squence : elle sintgre une squence
dominante, le plus souvent valeur argumentative : le synopsis ne sert qu appuyer le
22

Rappelons que cest de l que le prsent IPF tient le nom de prsent historique .

23

Il serait dailleurs trs surprenant de trouver ce type de narration dans la langue image de N.M. Karamzin.

- 51 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

raisonnement du narrateur et initier le lecteur afin quil puisse suivre son raisonnement.
Prenons les exemples suivants :
Exemple 5 :
,
. (...)
.
: (...) (...).
. ,
.
. .
. ,
, . , ,
, . (...) (.. )

Exemple 6 :
, ,
: ,
, ,
. (. , daprs Glovinskaja 2001 : 222)

Les extraits cits montrent bien que la narration synoptique permet dactiver
momentanment les vnements dont le narrateur avait pris connaissance dans le pass.
Ces vnements peuvent garder un caractre phmre car ils ne sont activs qu un
moment bien prcis pour servir le raisonnement du narrateur. Cet enchanement de
squences de niveaux diffrents fera de la narration synoptique un cas plus complexe de la
narration effets visuels : un tel jeu des plans nonciatifs ne sobserve pas ni dans les
commentaires sportifs, ni dans les livrets de ballets.
Tenu par lobligation de lexactitude, le narrateur ninterviendra pas dans les
vnements narrs, comme ctait le cas dans la narration distancie, mais il nhsite pas
interrompre son rcit pour insrer son commentaire, tablissant ainsi une connexion avec
une squence dominante. Cest ainsi que dans le (6), lnonc sjuet razvivaetsja po lonoj
fabulnoj linii permet au narrateur de souligner un passage important pour son
argumentation. Dans lexemple tir de Vl. Propp, on retrouve la mme chose : le passage
de deux phrases du milieu du troisime paragraphe (Eto toe obefolklornyj motiv.
Veaja ptica, veij kon ili drugoe veee ivotnoe soobajut gerojam o tom, to
- 52 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

sluilos) permet de commenter au passage un point prcis porte gnrale dans la


structure du conte.
Il est intressant que dans les deux cas, dans un synopsis comme dans largumentation
qui lenglobe, on trouve des formes de prsent IPF. Si dans le texte argumentatif on peut
considrer le prsent IPF comme proche du prsent actuel, dans la narration synoptique il
conviendrait plutt de parler du prsent-pass actualis car cette forme aspectotemporelle permettra dinsrer des vnements passs dans une squence au prsent. Les
formes du pass loigneraient ces vnements du raisonnement : cf. Psixeja xotela
pokonit s soboj i s obryva brosilas v reku
Dans la typologie des genres de discours qui font appel une squence narrative, le
synopsis occupera sans doute une position intermdiaire entre les ballets de ballet et la
narration des chroniques. Cest surtout le caractre laconique de lnonciation qui
rapproche le synopsis des livrets de ballets : les vnements sont exposs de manire
concise et simple (grce au choix du lexique), sans expressivit particulire ni recherche
esthtique (les passages descriptifs sont quasiment absents, les squences descriptives sont,
semble-t-il, impossibles). Dans le synopsis, lexpos est centr aussi sur lessentiel de
lintrigue.
Dautre part, le synopsis peut tre rapproch de la narration des chroniques, en
particulier du point de vue de lidentit du narrateur le critique, disons, de cinma vs. le
transcripteur des chroniques (letopisec). Dans un cas comme dans lautre, ils sont
responsables dun expos objectif des vnements passs (en tout cas, ces vnements ne
sont gnralement pas mis en doute). Ainsi, le narrateur-critique de cinma rpond de
lexactitude des vnements dont il tait lui-mme spectateur. Cest travers son regard
que les vnements de fiction changent de statut en devenant des vnements rels. Et ce
sont justement les vnements rels, historiques, qui sont retranscrits par le chroniqueur,
lui-mme tmoin de lpoque.
Compte tenu de ce qui vient dtre dit, il serait erron daffirmer que le prsent de
narration sert faire reprsenter au lecteur les vnements comme sils se droulaient sous
ses yeux. Sil est vrai que le ct visuel y est toujours implicite, en revanche, nous
naurons pas le mme type dnonciation dans les livrets o le visuel est prsent comme
une exprience future du lecteur, que dans le synopsis o le prsent renvoie lexprience
visuelle passe du narrateur. Tout cela nous amne la constatation suivante : le prsent de
narration, outre un rcit en direct (commentaire sportif), servira lactualisation des
vnements passs (synopsis) comme ceux du futur (livret). Par consquent, considrer le
- 53 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

prsent de narration comme plus expressif par rapport au pass PF dans les mmes
contextes cest ne pas prendre en compte les fonctions textuelles de cette forme.
Ainsi donc, nous avons observ que le prsent IPF tait le seul temps propre la
narration synoptique. Mme si les formes du pass ou futur IPF et celle du prsent-futur PF
peuvent rsumer les vnements, elles ne feront pas progresser la narration et devront tre
considres comme descriptives.
3.2.3. PROSE LITTRAIRE
Comme nous lavons observ, le prsent de narration est une forme caractristique des
genres de discours comme le commentaire sportif, le livret des ballets et le synopsis. Dans
une prose littraire, cet emploi est plus rare. Dans ce genre de discours, le prsent de
narration va crer des effets stylistiques particuliers, et on pourra mme parler ici dun
conflit textuel , car dune part, nous avons un contexte littraire pour lequel la narration
distancie reprsente une base, et de lautre, le prsent de narration caractristique de la
narration effets visuels.
Pour relever les particularits de lnonciation au prsent de narration, nous prendrons
des extraits de rcits de L. Filatov, I. Bunin, Vl. Makanin et Vl. Bogomolov qui semblent
exploiter les diffrentes valeurs de cette forme aspecto-temporelle dans ce genre de
discours.
Prenons tout dabord un rcit de Lonid Filatov qui commence de la manire suivante :
Exemple 7 :
,
. , ,
. , ,
. , , , .

, ...
, !.. !.. , ?
[ , . . (1992)]

A premire vue, cet extrait est comparable lexemple de livret de ballet la page 50.
En effet, les prdicats (nesetsja, sleduet, zaxlopyvaetsja, vrubaetsja) dcrivent des actions
successives au prsent. Toutefois, la narration est ici plus littraire . Lextrait abonde de
passages descriptifs avec de nombreux adjectifs qualificatifs (belaja maska, krasnyj rot,
- 54 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

tolstyj elovek, mjatenye kudri), des comparaisons (kak jazyki plameni na vetru, kak
sudba) et des verbes particulirement expressifs (kudri pljaut, vrubaetsja topor). On note
aussi le mlange des niveaux de langue, de lexpressif llev (v voznesennoj ruke,
xlamida, ibo) et potique (mjatenye kudri).
Le prsent IPF rend parfaitement bien la thtralit de la situation. Non sans quelques
rserves dues lexpressivit de lnonc et la description trs dtaille, ces phrases
peuvent faire office de didascalies, et le lecteur se transformera sans grande peine en
spectateur imaginaire des vnements. Mais le narrateur ne sefface pas pour autant. Il se
manifeste travers tout le texte, tout dabord par les modalisateurs discrets (strannoj
xlamide, mjatenye kudri), puis dans ses commentaires (i zaxlopyvaetsja kak nelzja
vovremja). Dans cet extrait, le contexte thtralis et surtout thtral justifie grandement
lemploi du prsent de narration.
Le contexte que lon trouve chez Ivan Bunin est visiblement tout fait diffrent de ce
que lon vient de voir. Voici un petit extrait dun rcit au prsent IPF (le texte intgral se
trouve dans lAnnexe la page 170) :
Exemple 8 :
. ,
, , , , ,
- , -,
. , .
, . .
. , ,
, , , . ,
, , , , ,
...

[ . (1911)]

L aussi de nombreux passages descriptifs viennent perturber la narration : dabord la


description du salon, puis celle de la nature derrire la fentre et enfin la description de la
chambre des enfants. La description, comme souvent chez I. Bunin, sappuie en grande
partie sur les adjectifs et verbes de couleur et autres qualificatifs24 : temnaja gostinaja,
lunnaja no, bledno-belye plasty, erno-zelenye, dlinnye i moxnatye lapy, golubovato
belejut, etc. Le statut particulier de ce lexique tmoigne de limportance quI. Bunin
24

A propos du symbolisme des qualificatifs dans la posie de A. Blok voir (Kovtunova 2003 : 14-26).

- 55 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

accorde la perception visuelle. Lemploi du prsent de narration vient renforcer leffet de


perception instantane.
Ces multiples passages descriptifs rvleront la prsence dun observateur et auront un
effet modalisant sur lnonciation. Le contexte large nous apprend que cest Xruev qui
est merveill par la nature : Kak vse prekrasno ! (voir le texte intgral la page 170).
Ainsi, laspect IPF joue ici le mme rle modalisant que nous avons observ dans un rcit
littraire avec lusage du pass IPF (page 40) : le personnage principal est entirement en
accord avec la nature. Et lusage du prsent rapproche la narration des commentaires en
direct : le lecteur est invit revivre les vnements en tant que spectateur.
Mais le prsent de narration va galement provoquer un effet dtranget. Cette
tranget est en partie due labsence de repres temporels. Le prsent nest pas
saisissable, il est fuyant et phmre. Cette phmrit, lactualisation momentane des
vnements, se retrouve en partie dans la narration synoptique. Cest sans doute cette ide
du prsent de narration qui est exploit par Vladimir Makanin dans son rcit elovek svity.
Voici un petit extrait du rcit :
Exemple 9 :
, - , . (-
,
: , ,
.) , - ,
( ) ,
. ,
, , , - .
[ . (1982)]

Contrairement aux autres extraits, les passages descriptifs sont ici rares ; il ny a pas le
ct visuel des rcits de L. Filatov et dI. Bunin. La langue est sans expressivit
particulire : le lexique est neutre, la syntaxe est simple. Ce type dnonciation rappelle
trangement celui des livrets des ballets. On trouve pourtant des marques de modalisation :
les passages entre parenthses, puis les expressions apprciatives du type malo-pomalu,
kak voditsja. Comme dans lextrait dI. Bunin, la narration porte lempreinte du
personnage principal, Rodioncev. Le prsent de narration, utilis par Vl. Makanin, permet
un jeu subtil des plans de lecture. Dune part, le personnage principal ne vit quau prsent :
pour lui, ni le pass, ni le futur nexistent aprs tre tomb en disgrce. De lautre, ce
- 56 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

prsent, temps phmre, fait que les malheurs du personnage perdent de leur prtendue
gravit.
Tout cela aboutit lapprciation escompte du personnage, type sans consistance et
totalement insignifiant dont le prsent est le seul temps o il puisse exister puisquil ne
laissera aucune trace dans ce monde. Cest galement ce type de personnage qui est mis au
centre du petit rcit de Vladimir Bogomolov (le texte intgral est la page 171) bien que le
rcit soit prsent par un autre personnage qui rvlera la vritable identit de limposteur.
Le prsent de narration exposant les vnements comme en surface va provoquer
encore en effet particulier. Assez curieusement, la narration au prsent ne rapprochera pas
le lecteur des vnements, ne le fera pas les revivre, ni sidentifier aux personnages. Bien
au contraire, le lecteur restera tranger aux vnements, il les observera de sa position de
spectateur et nprouvera aucun sentiment dempathie. Cest, semble-t-il, un effet inverse
celui observ dans le cas des commentaires sportifs o les auditeurs vivent en direct la
russite ou la dfaite de leur quipe. Cette constatation nous incite penser quun genre de
discours particulier se caractrise par ses propres orientations (ustanovki) qui, si elles sont
transgresses, dsorganisent lensemble. Ainsi, dans le cas dun rcit littraire, le pass PF
semble rapprocher les lecteurs de la narration, les plonger dans les vnements et ce
malgr une distanciation programme de la part du narrateur. Ce cas prototypique du
rcit littraire a bien videmment de nombreux cas priphriques, et la narration au prsent
IPF semble tre lun deux.
En rsum, le prsent de narration employ dans la prose littraire va, dune part,
souligner le caractre visuel de la narration, mis en avant dans les genres de discours
fonds sur la narration effets visuels (commentaires sportifs, livrets de ballet), et de
lautre, il insistera sur le ct phmre des vnements et mettra le lecteur en retrait.

3.3. La narration effets auditifs


Afin de prvenir les critiques, il convient avant tout de donner quelques prcisions
concernant le choix du terme narration effets auditifs, utilis ici. Compar au rcit
oral , terme dj existant, la narration effets auditifs nous parat moins restrictive. Le
rcit oral est un rcit qui est appel une lecture de vive voix ; le rcit oral comprend
galement les enregistrements des rcits prononcs oralement. Le rcit oral est de ce fait un
genre littraire part entire. A la diffrence du rcit oral, la narration effets auditifs
comme type linguistique de la narration, est avant tout une production crite. Mais les
moyens linguistiques qui y entrent en jeu font que ce type de rcit crit se rapproche dun
- 57 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

rcit oral, spontan. Cest prcisment sur les moyens linguistiques de sonorisation dun
texte crit25 que nous mettrons ici un accent particulier.
3.3.1. LA NARRATION ET LA MODALISATION
Nous avons abord les problmes gnraux lis la modalisation au dbut du chapitre
prcdent (voir page 18). Dans ce chapitre, nous parlerons de la modalisation applique
un type de texte particulier qui est la narration. A premire vue, le contexte narratif,
compar par exemple au discours, ne reprsente pas un terrain favorable pour les indices
de modalisation : dans la plupart des cas, le narrateur est discret, et les vnements se
racontent comme deux-mmes. Ce fait amne souvent lide que labsence de marques
de modalisation pourrait contribuer rendre le rcit plus objectif. Toutefois, la narration et
la modalisation ne sont pas incompatibles. Et mme en marquant la narration comme
subjective, la modalisation, comme le note C. Kerbrat-Orecchioni, contribue un effet
inverse qui est dappuyer lauthenticit et par l mme lobjectivit des vnements :
Car avouer ses doutes, ses incertitudes, les approximations de son rcit, cest faire preuve dune
telle honntet intellectuelle que cest le rcit dans son ensemble qui sen trouve, singulirement,
authentifi. (Kerbrat-Orecchioni 2002 : 159)

Comme nous avons vu au dbut de ce travail, les marques de modalisation peuvent


relever de niveaux diffrents (morphologique, syntaxique, lexical) et elles se manifestent
dans nimporte quel type de texte, mme dans un texte scientifique qui premire vue
semble impermable la modalisation (voir page 150). La narration aussi est empreinte de
marques subjectives : on sait depuis les travaux de M. Bakhtine que le rcit ne prsente pas
seulement le point de vue du narrateur mais galement celui de ses multiples personnages ;
le rcit est polyphonique. Le rsum de la problmatique des voix dans un texte russe a t
bien expos dans Lire les textes russes de Stphane Viellard (2002). Toutefois, cette
problmatique relevant plus de linterprtation littraire que dune analyse purement
linguistique, nous ne parlerons pas de ce type de modalisation dans notre travail.
Il est vrai que dans une narration on retrouvera les mmes marques de modalisation que
dans lensemble des textes. Le texte ne reprsente donc pas un terrain particulier de ce
point de vue. Toutefois, en parlant de la modalisation dans un texte narratif, il convient de

25

Il convient de dire que la sonorisation dun texte peut galement passer par la perception visuelle en

complment des moyens linguistiques. Cest souvent le cas des affiches publicitaires (voir ce propos les
travaux de Jean-Paul Bronckart, (1997) notamment).

- 58 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

faire une remarque particulire sur lemploi de certaines formes qui fonctionneront le plus
souvent dans un contexte narratif et prsenteront une caractristique commune qui est de
modaliser la narration. Nous parlerons ainsi des formes suivantes :

La particule bylo

Les constructions emphatiques

3.3.1.1. LA PARTICULE BYLO


La particule bylo26 est une marque de modalisation pouvant apparatre dans un texte
narratif :
A. , ,
. . ,
. , , ,
, , . [
. (1956)]

Avant de parler du fonctionnement de la particule bylo, il convient de dire quelques


mots du traitement qua reu cette particule dans les travaux de recherche. Tout dabord,
on peut dire que cette particule bnficie dun traitement de faveur puisquelle est
gnralement considre dans le cadre dune construction plutt quisolment, en dehors
de ce cadre, comme cest habituellement le cas dautres particules (e, -to, ved, etc.).
Mme sil est vident que toutes les particules apparaissent dans un contexte particulier, ce
traitement particulier de bylo est chercher avant tout dans ses origines : employ ct
dune forme de participe, bylo formait le plus-que-parfait du vieux russe :
(Izotov 2007 : 69-70). Toutefois, en russe moderne, les possibilits
combinatoires de bylo sont beaucoup plus larges quen vieux russe. Outre le pass PF
(exemple A), bylo peut apparatre ct des pass et prsent IPF (xotel bylo, naznaaju
bylo, soskalzyval bylo), mais aussi de participes et grondifs (zasnuvij bylo, vzgljanuv
bylo), et mme ct de prdicats zro (ja bylo k nemu), dadjectifs (sovsem bylo gotovyj
kotlovan) (Knjazev 2004 : 296-297) et mme dadverbes (sovsem bylo, opjat bylo).
Du point de vue smantique, les constructions avec bylo qui reoivent gnralement un
double traitement. Dune part, on les traite comme moyen dexpression des actions
incontrlables ou semi-contrlables (Arutjunova 1996 : 82). De lautre, les
26

Le statut de particule de la forme de bylo dans ces contextes est discut dans (Bottineau 2005).

- 59 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

constructions avec bylo sont renvoyes une zone smantique d antirsultativit


(antirezultativnost) qui comprend les significations du rsultat non atteint et annul
(Plungjan 2001 : 72-74). Toutefois, quand lon parle de rsultat non atteint et annul ,
cette valeur ne sapplique visiblement pas toute la construction avec bylo. Et Ju.P.
Knjazev a bien dmontr que dans ces constructions, le rsultat est quasi systmatiquement
atteint :
<> ,
. (Knjazev 2004 : 298).

Dautre part, certains linguistes notent que cette particule porte un caractre facultatif,
voire redondant (O. Chinkarouk, cit dans Bottineau 2005 : 27), considrant que sa
suppression naltre pas le sens de lnonc. Cette thse est aussi conteste dans le travail
de Tatiana Bottineau (2005) qui rvle que la particule bylo tmoigne de laltrit dans la
prsentation des vnements. Laltrit de bylo consiste la fois en la vision prospective et
rtrospective du procs en question :
Laltrit rvle par bylo est lorigine de la subjectivit qui caractrise tous les noncs avec la
particule et qui disparat aprs sa suppression. Bylo apparat ainsi comme indice dune pluralit des
voix qui sentrecroisent dans un rcit en lui apportant une dimension polyphonique. (Bottineau
2005 : 142-143).

Lanalyse de la particule bylo dans (Bottineau 2005) reprsente ce jour ltude la plus
complte de la particule faite selon une approche nonciative. Lauteur fait un examen
minutieux des diffrentes stratgies nonciatives adoptes par le narrateur dont
limplication dans lnonc peut se faire des degrs variables (narrateur homodigtique,
omniscient, extradigtique, selon la terminologie de G. Genette) ce qui, daprs lauteur,
mne des variations smantiques dans linterprtation de bylo ( erreur dapprciation ,
justification , attente due de lobservateur , compassion , jugement critique ,
ironie , etc.). Mais tous ces emplois partagent le fait que bylo reprsente une des traces
de la prsence implicite dune instance nonciative dans les contextes de rcit (Bottineau
2005 : 89). Pour notre part, nous ne nous arrterons pas sur le caractre polyphonique de la
particule et ne procderons pas une distinction aussi minutieuse des situations
nonciatives, mais essayerons de voir quel niveau du schma narratif la particule bylo est
susceptible dapparatre le plus souvent.
Il convient de dire que les tudes portant sur bylo considraient lemploi de cette
particule dans le cadre dun rcit, dfini comme histoire par E. Benveniste par
opposition au discours . Or, comme nous lavons indiqu au dbut de ce travail, cette
- 60 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

premire typologie des textes regroupe sous lappellation de rcit , dune part, une srie
de contextes qui ne relvent pas du cadre de la narration proprement parler et, de lautre,
elle ne prend pas en considration la situation nonciative. La typologie quatre types
adopte dans ce travail, savoir la narration, la description, largumentation et le dialogue,
permet daffiner la description du fonctionnement de bylo et de mettre en lumire certaines
de ses proprits qui sont pour le moment restes dans lombre.
Dans le cadre du rcit dfini comme une suite de propositions progressant vers une
fin , la particule bylo est appele jouer un rle bien particulier. Pour expliquer la
diffrence entre les propositions avec et sans bylo, Ju.P. Knjazev introduit la notion de
cours normal des vnements (normalnyj xod sobytij) 27, utilise lors des descriptions
des conjonctions oppositives (no nenormalnogo sledstvija , Sannikov 1989 : 156), et
dit que les constructions avec bylo signalent qu un moment donn le cours normal des
vnements a t perturb

28

(Knjazev 2004 : 299). Rappelons ici que perturber le

cours normal des choses est une phase essentielle dans toute squence narrative : sans cela
il ny aurait pas de squence narrative au sens linguistique du terme, ni dailleurs de rcit
comme genre littraire29. Ce qui nous parat gnant dans une formulation de ce type est
quelle prsente la perturbation comme un fait du pass ( a t perturb ), alors que la
perturbation ne vient que plus tard : dans notre exemple A, cest commencer manger les
chtaignes, puis se rendre compte quil y en a beaucoup pour les finir tous. Dans le schma
narratif que nous prsentons dans ce travail, cet vnement inattendu qui vient bouleverser
une suite dvnements sorganise en une phase narrative part entire ; nous avons appel
cette phase complication ( propos des phases narratives voir page 29). Il convient de
rappeler que la phase de complication (Pn2) fait suite la phase de la situation initiale
(Pn1) et quelle est suivie dune autre phase, celle des ractions (Pn3) la complication,
elle-mme aboutissant la rsolution (Pn4). Afin de comprendre le rle de la particule bylo
27

En fait, la notion de cours normal des vnements dans la description de bylo a t introduite pour la

premire fois par A. Barentsen qui crit : The use of the particule bylo signals and emphasized a
disturbance of the natural flow of the events which started with the bylo-event (Barentsen 1986 ; cit dans
Bottineau 2005 : 19).
28

<> , -

.
29

Le rcit en tant que genre littraire prfre linsolite et lanomalie (Arutjunova 1998 : 87), bien que ceci ne

soit pas un principe gnral pour quun texte puisse sappeler un rcit : cf. lanalyse des rcits de I.Bunin
dans le chapitre 3 qui ne comportent pas de squence narrative.

- 61 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

dans ce schma narratif, il convient donc de considrer la proposition avec bylo avec
lavant- et laprs-texte. Prenons lexemple suivant :
Exemple 10 :
(Pn1) , , ,
, .
, , , .
(Pn2a) , , ,
. ( P n3 a ) , ,
, (Pn2b) , ! -
! (Pn3b) , : , ,
. (Pn4) , !
[ . . : ? (1994)]

En observant cet exemple, on note que la phase de complication commence avec la


dcouverte dun lac inconnu empchant toute progression du groupe ; cet lment
perturbateur est introduit par odnako (espac dans le texte). Mais ce premier lment
inattendu sajoute un autre fait, lui aussi inattendu : le groupe remarque que le lac
sapproche deux. Ce second fait inattendu est, lui, introduit par kak vdrug. Nous avons
ainsi non pas un mais deux lments perturbateurs : le premier que lon appellera la
complication initiale va provoquer une raction particulire de la part du groupe (ils
commencent chercher un chemin de sortie), mais cette action choue son tour aprs une
complication seconde (le lac monte vers eux). Lemploi de bylo se situe exactement
entre la complication initiale et la complication seconde. Considrons maintenant un extrait
sans bylo :
10a. , , ,
. , , , ,
!

La suppression de bylo na pas modifi le schma narratif, mais elle a chang le


contexte nonciatif. Dans lexemple original, le narrateur va intervenir travers bylo et
prsenter sa vision des vnements. La subjectivation de la narration consistera dans la
prsentation prospective des vnements : la raction la complication (naali iskat) na
pas conduit la phase de rsolution, ayant t perturbe par une autre complication (ozero
nadvigaetsja na nix). Dautre part, lnonc avec bylo crera un effet stylistique bien
- 62 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

particulier : avec bylo on arrive un tel degr de dramatisation, de tension et finalement de


suspens que seule la suite compose de phrases exclamatives peut amener jusqu sa
rsolution finale. Cet effet est bien videmment perdu sans bylo.
Ainsi, au niveau textuel, la particule bylo marque une raction qui choue la
complication initiale, qui est elle-mme perturbe par un vnement inattendu, ou une
complication seconde. Ce fait nous amne reconsidrer le schma narratif de base et
affiner lanalyse textuelle en signalant qu lintrieur dune phase de complication il peut
exister plusieurs subdivisions qui peuvent leur tour introduire un lment perturbateur.
Ce schma premire vue assez complexe est visiblement trs rpandu en russe puisque la
langue dispose dun lexme particulier la particule bylo pour indiquer ce genre de
rapports textuels.
En outre, nous avons remarqu que la dcomposition de la phase de complication
reprsente un schma trs rpandu dans la structure de la squence narrative et ne ncessite
pas forcment la prsence dun nonc avec bylo. On retrouve ainsi un schma similaire
dans notre exemple 1 avec Kokin (page 31) o la complication initiale consiste en la
prsence dexpriences scientifiques (a tam ksperiment stavili), suivie dune raction du
personnage qui ne parvient pas sortir de la situation et aggrave par une complication
seconde (a tam truba gromadnaja !) avec la projection du personnage dans le pass. Cet
extrait de Dm. Karalis ne contient pas de particule bylo, mais il nous parat possible
dorganiser lnonciation de sorte que la prsence de bylo soit plus probable : cf.
1.

"" , , , ...
, , , ,
: , , ! , ,
( ), - ! ,
. , , . [. ,
]

1a. , . ,
, , a - ! , .
, , .

Cette comparaison de deux extraits ayant un schma narratif identique, nous amne
croire que bylo privilgie le schma narratif pur , sans intervention de la description
ou du discours indirect libre. En effet, comme le montrent de nombreux exemples du
- 63 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

corpus ainsi que ceux rencontrs dans les travaux sur bylo, les vnements de la phase de
complication initiale et ceux de la complication seconde se suivent de trs prs. Dans la
faon dexposer les vnements, ce type dnonciation se rapproche dune narration
synoptique ( 3.2.2.), trs peu perturbe par dautres types de texte. De la narration
synoptique le rapproche aussi la possibilit de bylo de fonctionner dans une narration au
prsent IPF, mais ces emplois restent tout de mme trs rares :
B. , , - .
, , - ( ) . [. , cit d'aprs Bottineau 2005 : 43]

Jusqu rcemment, la particule bylo tait considre comme appartenant


exclusivement au texte narratif. Les travaux de Tatiana Bottineau, paru en France, ont
permis de mettre en lumire le fonctionnement de cette particule dans le cadre du discours
(Bottineau 2004, 2005 : 45-82). Mais lemploi de bylo ne se limite pas au texte narratif et
au discours. La prsence de bylo dans un contexte contrastif fait quelle franchit aisment
des frontires de la narration pour intgrer galement les contextes argumentatifs et
descriptifs (voir page 138).
En guise de conclusion, rsumons les particularits de la particule bylo dans un texte
narratif :
1)

La particule bylo est le plus souvent place ct des verbes dintention, du dbut

dune action, daction mentale (Knjazev 2004 : 299-300), mais on peut la trouver ct de
tout autre verbe (Bottineau 2005 : 217-342) ou lment prdicatif qui prsentera la raction
du personnage un vnement inattendu. Il nest pas rare dy rencontrer des adverbes
comme sovsem, ue (u), poti, sperva, opjat, qui sont dune faon ou dune autre portent
sur le prdicat :
C. - ! - , .
, , . [ .
, 1 (1929-1940)]

Ces adverbes permettent de lever des contraintes smantiques imposes au choix du verbe
dans certains contextes (Bottineau 2005 : 243-263).
- 64 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

2)

Nous avons observ que mme si la phase de raction comprend plusieurs actions,

la particule bylo apparatra une seule fois et se placera ct du dernier lment prdicatif.
Cette position correspond parfaitement la lecture linaire des lments textuels : le
narrateur expose dabord les vnements et indique ensuite que ces vnements
namneront pas la rsolution de la situation de complication :
D.
.
, . [. , cit
d'aprs Knjazev 2004 : 301]

Dans cet exemple, tenter de conduire les troupes travers le marais (popytalsja vyvesti) et
construire un chemin de fascines (velel mostit) constituent deux actions appeles sauver
les troupes. Mais lchec de cette action de sauvetage ne sera indiqu quune seule fois :
bylo est plac ct du second lment30. Le fait que bylo sapplique la premire comme
la seconde action est soutenu par le contexte : le chemin de fascines comme les troupes
de casaques sont dtruits. Il est donc erron de ne prendre en considration que llment
prdicatif prs duquel est plac bylo.
3)

La particule bylo ne semble pas fonctionner sans la complication initiale, introduite

dans lavant-texte. Nous navons trouv aucun exemple o cette particule semploierait en
dehors de ce schma narratif. On lobserve aussi dans notre exemple A qui se dcompose
ainsi : marcher sur les feuilles du chtaignier (Pn1 : situation initiale), commencer
trouver des chtaignes (Pn2a : complication initiale), dcider de les manger tous (Pn3a :
raction), se rendre compte de leur grand nombre (Pn2b : complication seconde), dcider
de remplir les poches (Pn3b : raction). L o cette structure est absente, nous considrons
quil ne sagira pas du contexte narratif mais du dialogue ou de largumentation (voir page
138).
Bref, lapproche textuelle nous a permis de mettre en lumire des particularits
nouvelles de la particule bylo en russe. Dans ltude du fonctionnement de bylo, il convient
de prendre en compte non seulement tout ce qui suit la proposition avec bylo (comme cela
30

Ce fait tmoigne en outre de la grammaticalisation complte de bylo en russe moderne, tout comme le

point prcdent o cette particule pouvait fonctionner avec tout lment prdicatif ou portant sur la
prdication.

- 65 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

se fait gnralement) mais galement et surtout tout ce qui la prcde, car cest justement
par rapport la complication initiale que lemploi de cette particule trouve sa
justification. La valeur de bylo en tant que particule peut tre rsume ainsi : bylo indique
que la raction appele remdier une situation imprvue, est vaine, devant faire face
une nouvelle situation imprvue. Il nest donc pas question ici de contrle ou de rsultat
non atteint mais de ce que lon peut appeler figurativement chec annonc dune
entreprise de rparation . La prsence du narrateur se manifeste ici dans cette prsentation
prospective des vnements.
La particule bylo qui signifie ainsi une raction vaine , nest pas le seul indice
modalisateur intervenant dans un texte narratif. Le russe dispose de tout un rpertoire
dautres formes, qui doivent tre tudies lintrieur des constructions. Sur le plan
textuel, le fonctionnement de ces constructions a certaines similitudes avec lemploi de la
particule bylo. Voyons donc comment se comportent dans un contexte narratif les
constructions que nous avons appeles emphatiques .
3.3.1.2. LES CONSTRUCTIONS EMPHATIQUES
Ces derniers temps nous nous sommes particulirement intresse par le
fonctionnement de certaines constructions qui sont gnralement utilises pour faire
ressortir un vnement singulier (Kor Chahine 2006, 2007, Kor Chahine & Torterat 2006).
Il sagit notamment des constructions suivantes :
i. ()
ii.
iii.
iv. ( )
Entre autres particularits, ces constructions se spcialisent principalement dans les
contextes narratifs, bien que certaines dentre elles fonctionnent galement dans dautres
types de texte (voir plus bas).
Nous avons pu observer que la smantique de ces constructions ne pouvait tre dcrite
que si lon prenait en compte la construction elle-mme (le co-texte) ainsi que le contexte
plus large (le contexte). Ainsi, la construction (i) transmet une action volontaire et
exceptionnelle (exemple A), la (ii) une action instantane et intense (exemple B), la
(iii) avec impratif de narration une action involontaire et inattendue (exemple C) et
la (iv) une action intense et durable (exemple D) (Kor Chahine 2006) :

- 66 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION
A. -. ,
. - ; , ,
: - , , .
-. [ -]
B. , . ,
, . ,
, , , ... ,
, ... - ,
. [ . (1987)]
C. - . .
. - ... [..
]
D. < >
. , , ,
, , , .
. ,
, , , , ,
.
. , ,
. , , ,
, . - ,
(
), , : , ,
, , - ,
: ,
. [ . (1994-1995)]

Le fait que ces constructions emphatiques acquirent des valeurs particulires dans un
contexte plus large nous amne supposer que ces constructions sont appeles jouer des
fonctions particulires sur le plan textuel. Lorsque lon observe ces exemples, on saperoit
que des constructions de ce type jouent le plus souvent la mme fonction textuelle. La
smantique daction exceptionnelle, inattendue, etc. comprise dans ces constructions peut
se ramener ( lexception de (iv), voir plus bas) lintroduction dun vnement inattendu
dans un texte narratif. Cet vnement inattendu, comme dans le cas prcdent de la
particule bylo, correspond le plus souvent une phase particulire de la squence narrative
la complication (Pn2, voir page 29). Il est sans doute plus difficile de voir dans le modle
(iv) une complication quelconque de la narration et cest pour cette raison nous avons
volontairement gard en entier toute la squence narrative comprenant ce modle. Comme
- 67 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

le montre lexemple D, dans i davaj naimat na knopki, laction est prsente comme
intense (faite avec beaucoup dapplication et dardeur) et surtout durable (le jeu du
personnage sest poursuivi jusquau petit matin). Il est vrai que lon ne peut pas dire quil
sagit ici dun vnement inattendu. Ce qui est inattendu cest lintensit mais aussi la
dure de cet vnement qui constitue vritablement une nouvelle phase dans la narration.
Du fait que ces constructions peuvent avoir la mme fonction textuelle, elles vont
fonctionner en distribution complmentaire. Cette constatation dun fonctionnement
complmentaire est soutenue non seulement par leur smantique que nous avons traite
plus haut mais galement par la ralisation des lments en position de prdicat. Dans les
quatre modles, il sagit de prdicats daction qui vont faire progresser la narration ; on ny
trouve pas dautres groupes smantiques de verbes, comme les verbes de perception, par
exemple (??a on vozmi da i usly ee). Il sagit aussi dactions contrles (modles (i) et
(iv)) ou de verbes semelfactifs ou inchoatifs (modles (ii) et (iii)).
Toutes les constructions emphatiques malgr leur diversit peuvent tre ramenes
grosso modo un seul schma qui se rsumerait de la faon suivante : Conjonction
Sujet Particule Prdicat . La conjonction en tant que premier lment de la
construction est essentielle dans leur structure. La conjonction a qui introduit souvent les
trois premiers modles joue un rle interphrastique important : elle signale que
lvnement qui suit se trouve en relation avec le contexte prcdent, mais que cet
vnement marque une rupture dans la logique des vnements exposs prcdemment
(Fougeron 1991 : 265).
En labsence de la conjonction a, la construction saffranchit de son contexte narratif et
peut fonctionner dans dautres types de texte. Cest ce que lon observe notamment dans le
modle (i) qui semploie couramment dans le discours direct (exemple E) ou indirect
(exemple F), ou encore dans un nonc argumentatif (G) :
E. ?
! ! !
[ . (1950-1960)]
F. , ,
, , , ,
, ,
, .
, , ,
, . [. . . (1846)]

- 68 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION
G. , , , .
, , .
, , , , . [.. .
(1871-1872)]

Dans ces exemples, la construction avec vzjat a quelque peu perdu de son expressivit
initiale (cf. les constructions avec impratif de narration a on vozmi da i skai qui
restent toujours fortement expressives) et est actuellement parfaitement assimile dans la
langue moderne ce qui tmoigne incontestablement de la grammaticalisation de cette
construction lheure actuelle.
Il convient de dire quoutre une insistance particulire sur laction, les particules faisant
partie de ces modles constituent des marques de modalisation de la narration. La prsence
de vzjat dans les deux modles, (i) et (iii), tmoigne de lattitude particulire du narrateur
envers les vnements narrs. Dans le cas de construction (i) lindicatif, le narrateur
insiste sur le ct volontaire de lvnement (vzjal da i pomer), alors que dans le cas de
(iii) avec impratif de narration, lvnement est prsent comme involontaire, indpendant
du sujet (a volk vozmi da i vljubis v nee) ou impliquant une force quelconque (zerno :
vozmi da i urodis) (cf. Kor Chahine 2006). Dans un cas comme dans lautre, le narrateur
intervient dans la narration pour prsenter les vnements de son point de vue. Les
constructions emphatiques qui saccompagnent dune intonation particulire font office de
moyens sonorisants de la narration.
3.3.2. LES TEMPS GRAMMATICAUX
Nous avons parl de lemploi des temps dans le paragraphe consacr la narration
distancie ainsi que dans la narration effets visuels. Dans la narration effets auditifs, on
rencontre aussi quelques formes aspecto-temporelles qui vont caractriser ce type de
narration.
Nous observons que le plus souvent dans une narration effets auditifs on ne trouve
pas une seule forme aspecto-temporelle de base mais plusieurs, et ces formes vont
fonctionner en complmentarit. Cela concerne principalement le pass PF et le prsent
IPF. Prenons un exemple :

- 69 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

Exemple 11 :
, ,
. , , , , :
, . ,
, . ,
, .
.
? , ? ? ?
!
, - , - .
, - , - ! ,
. - !
, , . , - , - . , , .
, , , .
[ . (1936)]

Nous avons dj vu que chacune de ces formes tait caractristique des types de
narration dj traits. Le pass PF est une forme grammaticale propre la narration
distancie : elle fait avancer le rcit et prsente des vnements de faon distancis du
moment dnonciation. De son ct, le prsent IPF, lui, est caractristique dune narration
effets visuels : il expose les vnements comme se droulant sous les yeux des
lecteurs.
Lalternance du pass PF et du prsent IPF dans la narration effets auditifs ne se fait
pas de manire alatoire. Nous avons remarqu que la rpartition entre ces formes aspectotemporelles se fait principalement en fonction de la smantique des verbes. Ainsi, un verbe
de perception, dactivit mentale, de parole, dtat motionnel sera le plus souvent rendu
par un prsent IPF. Dans ce type de narration, ces verbes, qui sont transitifs servent
souvent introduire un discours direct. Dans notre exemple, on trouve des formes comme
govorit, kriit mais aussi molat, podxodit qui sont, eux, intransitifs et qui sont mis au
prsent IPF par conjonction avec les verbes de parole (voir plus loin), introduisant le
discours direct.
Mais comme le note V.I. Borkovskij, ces verbes ont aussi laptitude de rattacher une
proposition compltive sans conjonction :
- ,
, ,
,

- 70 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION
, ,
. ,
, . ,
, . (Borkovskij 1981 : 86-87)

Voici quelques autres exemples donns par V.I. Borkovskij (ibid. : 87-88) :
A. , : - . (. )
B. : ,
. (. )
C. , . (. )

Il est important de savoir quelle est la valeur du prsent dans ce type de narration. Si
lon prend notre exemple 11, les formes au prsent peuvent a priori tre remplaces par
celles au pass PF : Vse, koneno, apki snjali, zamolali, a Stepan podol i skazal
Avec le remplacement, on observe toutefois un changement nonciatif notable : la
narration devient moins subjective et plus distancie du lecteur. Mais la substitution du
prsent IPF est tout de mme possible. En revanche, si lon prend les exemples A et B
ayant les mmes alternances aspecto-temporelles, les phrases obtenues sont plus difficiles
admettre et le remplacement du prsent IPF par le pass PF entranera le changement dans
toute la structure syntaxique :
A. ??, : - .
B. ??e : ,
.

La subordonne compltive introduite par le verbe de perception au pass ne peut plus tre
juxtapose, comme avec le prsent IPF, mais ncessite lintroduction dune conjonction de
subordination :
A. , , - .

Avec le prsent IPF introduisant une compltive juxtapose, nous retrouvons les
marques du discours direct.
En rsum, les formes du pass PF qui font avancer la narration (sobralsja, podol,
snjali, vyporoli, prikovali, exemple 11) et les formes du prsent IPF, et parfois du pass
IPF, qui marqueront daprs leur smantique un processus. Ainsi, dans le 11, les actions
- 71 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

molat, podxodit, govorit prparent lintroduction du discours direct et ralentissent la


narration pour introduire une phase narrative centrale la complication. A la diffrence de
ce premier paragraphe de lexemple 11, le dernier paragraphe o on ne trouve que des
formes au pass PF uniquement (vyporoli, otvl, prikovali) poursuit la narration et introduit
les phases rsolution et situation finale sans se focaliser sur un vnement particulier.
Ces verbes, bien quorganiss dans une suite narrative quasi ininterrompue, renvoient des
actions qui sont plus distancies les unes des autres dans le temps.
On trouve le mme jeu aspecto-temporel dans le conte populaire donn la page 173
pour une analyse linguistique :
D. , , .
. [, , ]

Cela tant dit, on peut considrer que la forme du prsent IPF sert prparer un
vnement singulier. A ce titre le prsent IPF peut tre assimil au temps du premier plan
comme le pass IPF dans une narration distancie (voir page 40) mais la diffrence de ce
dernier, ce nest pas lvnement auquel renvoie le prsent IPF qui sera saillant mais la
compltive qui en dpend ou une autre construction ayant une dpendance smantique
avec le verbe en question.
En revanche, certaines constructions qui nont pas de marques temporelles situeront,
elles, lvnement au premier plan. Cest notamment le cas des constructions sans prdicat
(exemple E) et celles avec des prdicatifs de narration (exemple F) :
E. , . : [,
, ]
F. , : , , ? - , .
, . , ! ,
, , , , . [ .
(1965-1970)]

Les prdicatifs de narration sont invariables et par dfaut sinterprtent au prsent. Du fait
que la grande partie des prdicatifs de narration ont des origines onomatopiques
(Karcevski 1941/2000, mais aussi Kor ain 2008), les prdicatifs de narration vont souvent
produire des effets auditifs, chaque prdicatif tant associ un son particulier. Comme le

- 72 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

prdicatif de narration est une forme caractristique de la narration effets auditifs, nous
parlerons plus en dtail de son fonctionnement dans les paragraphes qui suivent.
Cest galement par souci de mise en relief que lon trouve un prsent IPF dans une
suite des passs PF :
G. , , ,
, , .
(. , cit d'aprs Borkovskij 1981 : 114)

V.I. Borkovskij justifie lemploi de ce prsent IPF par la recherche de variation de la part
du narrateur :

,
.

. (Borkovskij 1981 : 114)

Pour notre part, nous croyons que lemploi du prsent IPF est d une incise (ne umalivat
nikomu) justifiant prcisment cette action particulire.
En conclusion, il convient de dire que la problmatique dalternance des formes
verbales est complexe et quelle ne touche pas seulement la langue russe. Concernant la
narration orale , le franais connat une concurrence similaire avec les formes du pass
compos (simple) / prsent et du pass compos / pass simple (Bres 1998, Carruthers
2005). Mais si en franais lemploi du prsent, temps marqu, reste toujours facultatif
(Carruthers 2006 : 109), en revanche, en russe il semble indispensable pour crer les
conditions nonciatives de la narration effets auditifs.
3.3.3. LORDRE DES MOTS VSO
Lordre des mots dit invers (Verbe-Sujet-Objet) est considr par P. Adamec
(1966) comme une variante stylistiquement marque de lordre des mots dit de base
(SVO), car cet ordre se rencontre de faon rgulire surtout dans des textes piques ou
issus du folklore. Or, comme lont dmontr des linguistes (Breuillard 2005, 2008 ;
Jokojama 2005), lordre des mots invers nest pas rserv seulement au domaine
pique et peut apparatre dans dautres types de texte, stylistiquement plus neutres.
Employe souvent linitiale, lordre des mots VSO avec un accent final permet un
ancrage spatio-temporel dans la situation considre (Bonnot 2004 : 219). Cest ainsi que
- 73 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

dans lexemple suivant, la premire proposition du rcit (Beal zajac po lesu) actualise et
met en relation lexistence dun lapin et dun procs (courir). Mais encore, une
construction de ce type appelle une suite narrative, car elle mentionne une situationcadre, partir de laquelle peut se dvelopper le rcit (Breuillard 2008 : 62).
Exemple 12 :

. , .
. , .
[ . // "", 12", 2001]

Il sagit ici de constructions entirement rhmatiques. En tudiant les particularits de


cet ordre des mots, Jean Breuillard note que le verbe se trouvant linitiale a une
smantique particulire et caractrise des actions ordinaires et invitables de tout tre
humain (Breuillard 2004 : 99). On y trouve des actions ou <> des tats universels,
qui sappliquent a priori tout homme : verbes dsignant la vie et ses tapes (donner
naissance, natre, vivre, mourir, mais aussi donner et recevoir le baptme, marier et se
marier) ou ncessaires la vie (manger, boire), verbes dtat (position, emplacement),
verbes de dplacement (aller, marcher, arriver, partir, revenir), activit intellectuelle
(penser, se souvenir, oublier). (ibid.). Il sagit ici de phrases dinformativit gnrale. On
trouve ici le dbut traditionnel des contes russes avec ili-byli (exemple 13).
Ainsi, lordre VSO comprend gnralement des cas o le sujet est anim (tre animal
(exemple 12) ou humain (exemple A)31). Il est intressant de constater que lordre inverse
nadmet visiblement pas que le sujet soit exprim par un inanim comme en B qui est par
ailleurs comparable lexemple A. Un sujet inanim semble possible si le verbe est
prcd dun complment, comme un complment local (exemple C) :
A. . -.
B. * .
C. .

Dailleurs, la construction VSO nest pas propre seulement au russe. Ainsi, Paul J.
Hopper (1985 : 140) constate que dans les langues connaissant une telle inversion lordre
31

Lordre des mots dans la seconde partie de lexemple A sera tudi plus loin.

- 74 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

direct, SV, est souvent associ au second plan, alors que lordre invers, VS, apparat
comme caractristique du premier plan. Cette constatation se rapproche de la dfinition de
cette construction donne par Jean Breuillard comme emphase de la narrativit
(Breuillard 2004 : 106). Il est peut tre un peu dlicat de parler de lemphase au tout dbut
de la narration, mais il y a l forcment focalisation sur un vnement particulier qui est
considrer comme un dclencheur dune nouvelle squence narrative. Nous voyons ici une
mise en place dune situation initiale qui prpare le lecteur la complication. Cest pour
cette raison que ce type de construction napparatra pas en fin de paragraphe :
<> il cre une attente qui demande sa satisfaction. Celle-ci est gnralement introduite
immdiatement par une conjonction , ou , mais cette conjonction nest pas non plus
obligatoire. (Breuillard 2004 : 104).

En A, cette phase est introduite grce lordre des mots (voir lanalyse de A plus loin),
tout comme dans lexemple suivant :
Exemple 13 :


- , . , .
-, -, -, -... . -, -,
-... -, -, -...
[ // "", 12, 1990]

Du fait que la construction VSO va crer une certaine tension nonciative, il est trs
rare de rencontrer une suite de propositions ayant toutes un ordre invers. Dans les
conditions dnonciation normales, chaque proposition de ce type demandera une
rsolution de la tension cre. Mais un tel enchanement peut tre employ pour produire
des effets stylistiques particuliers, comme dans lexemple suivant :
Exemple 14 :
<> ,
. <> , , :
, , -
. .
, . . .
, .
, .

- 75 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION
. . ,
.
, , ,
. <>

[ . (1991)]

Comme on voit, les verbes sygrali, rodilas, kupili, ili sont placs en position initiale
aprs la conjonction i. Cet ordre des mots qui chaque nouvelle phase cre une nouvelle
tension non rsolue finit par perdre son caractre emphatique. Et un enchanement de ce
type devient rapidement redondant. Lemploi de ces constructions sert visiblement
donner une touche dironie au rcit du personnage : les tournures du type v nekotorom
carstve comme lordre des mots invers servent reproduire lnonciation des contes.
Mais le narrateur na pas pour but de raconter un vritable conte : ce cadre lui est
ncessaire pour dpeindre les vnements qui se sont rangs dans une suite quasi idyllique.
Cest justement cet effet quobtient le narrateur dans lextrait 14.
Il convient de distinguer les constructions entirement rhmatiques du type VSO des
constructions compresses ayant aussi un ordre des mots invers. P. Adamec (1966) les
schmatise en la formule VSQ. Ce type de construction est bien cern dans (Breuillard
2008). Sur lexemple de phrase Perevodila Irina bystro, lauteur montre quune phrase de
ce type reprsente une compression des deux noncs Irina perevodila. I perevodila ona
bystro, qui donne au final un seul nonc avec un ordre invers. A la diffrence de la
premire construction VSO qui est, elle, entirement rhmatique, la construction VSQ est
dcomposable en thme (VS) et rhme (Q) qui, lui, peut tre rendu soit par un adverbe, soit
par un circonstant :
Lordre VS permet donc de former un bloc thmatique soud, signalant une assertion antrieure
(textualise, ralise, ou seulement pose comme ralise). Elle induit un affaiblissement de la
valeur informative de la zone thmatique : celle-ci ne peut sinterprter que si linformation quelle
contient a t textualise ou si elle atteint un degr de gnralit tel que la textualisation nest pas
ncessaire. Cette dpression informative induit son tour, et comme par compensation, la
concentration de linformation nouvelle sur largument du verbe (). (Breuillard 2008 : 61)

Nous avons dj pu observer une construction du type VSQ dans lexemple A o la


phase de complication narrative est justement introduite par un nonc de ce type : dans
Vyrosla repka bolaja-prebolaja, les VS (vyrosla repka) sont souds et reprennent une
information dj pose (posadil ded repku) et bolaja-prebolaja est un lment
rhmatique qui se trouve au centre dune complication narrative. Nous observons ainsi que
- 76 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

les constructions VSO et VSQ peuvent, elles, se suivre. Cet enchanement prsentera un
dveloppement rhme-thme-rhme donnant au rcit la possibilit davancer.
La construction VSQ est employe dans lexemple A au dbut dune squence (la
phase 2), mais elle peut galement clore une squence et mme un rcit comme dans cette
fin du roman de Mixail Veller :
Exemple 15 :
<>
, <> :
, , .
.
, ,
, ;
: ,

, , ...
.

[ . (1991)]

La construction Zasypal Zvjagin mgnovenno reprsente une sorte dexplication de la


description qui la prcde et peut sans difficult tre reformule dans le prolongement de la
suite narrative : lpnuvis v postel, Zvjagin prokrial iz spalni <> i zasnul, a zasypal
on mgnovenno. La construction VS explicite ainsi le contexte immdiat prsentant la
description du rve de Zvjagin. Elle justifie aussi le passage narratif trop rapide de la
ralit au rve. Contrairement la construction du type VSQ, le premier type VSO ne
pourra pas clore une squence.
En dernier, il convient de dire que lordre des mots invers est tout fait caractristique
de la narration effets auditifs. Ce type de narration se trouve dans un cadre nonciatif
particulier qui comprend le narrateur et le lecteur, lnonciation est oriente vers le lecteur
qui fait partie intgrante de la narration, les moyens de modalisation sont omniprsents. On
trouve ainsi la confirmation dune hypothse gnrale dO. Yokoyama concernant
lorganisation de lordre des mots en russe :
<...> , -
, . (Jokojama 2005 :
359).

Bref, lordre des mots en russe reprsente lun des critres de la cohrence textuelle.
Nous lavons prsent brivement sur lexemple de deux types de constructions trs
- 77 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

frquentes dans le cadre de la narration, qui sont susceptibles dassurer des fonctions
narratives importantes. La question de la cohrence textuelle travers lordre des mots est
une question qui a fait lobjet de bon nombre de travaux dont une grande partie est
consacre lordre des mots dans un discours spontan (cf. notamment J.-P. Benoist,
Ch. Bonnot, T.E. Janko, I. Fougeron, T.M. Nikolaeva, O. Yokoyama et dautres). Parmi les
parutions rcentes touchant au texte, il convient de signaler ltude de Christine Bonnot
(2008) sur la postposition dun pronom possessif comme moyen de cohrence textuelle.
3.3.4. PRDICATIFS DE NARRATION
Jappelle prdicatifs de narration les formes dont la fonction principale est celle de
prdicats qui se rencontrent principalement dans des genres de discours bien particuliers,
comme les contes ou les histoires drles. Par leur forme, certains dentre eux sapparentent
des interjections onomatopiques. Jusqu nos jours, ces prdicats nont pas encore reu
une appellation adquate : par tradition, la plupart des linguistes les nomment prdicats
interjectifs , appellation qui met laccent surtout sur lorigine de ces formes. Or, nous
lavons dj signal par ailleurs (Kor ain 2008), tous les prdicatifs de narration ne sont
pas dorigine interjective. En plus, le terme d interjection , tel quil est dfini dans les
dictionnaires, peut difficilement sappliquer ces formes. Linterjection est un mot
invariable, isol, formant une phrase lui seul, sans relation avec les autres propositions et
exprimant une raction affective vive (DL 2001 : 253). La grammaire russe en donne une
dfinition similaire en signalant quelle sert exprimer les sentiments et les actes
volontaires (GRJa 1952). De ce fait, il parat difficile de considrer comme interjection, ou
plus prcisment, prdicat interjectif une forme telle que pljux. Si, certes, cest une forme
invariable, en revanche, elle ne semble exprimer aucune raction affective de la part du
locuteur.
Il est vrai que lon peut parfois trouver dans la narration des formes interjectives
vhiculant des motions personnelles, comme dans ce clbre exemple dA.S. Pukin
atjana ax ! a on revet. Ceci est cependant tout fait exceptionnel. Mais nous avons pu
constater que des interjections qui traduisent des motions, comme ox ! ax ! ux ! oj !, etc.,
ne fonctionnent pas dans la narration (Kor Chahine, paratre).
Ce paragraphe sera consacr aux prdicatifs de narration, leur statut grammatical, leur
caractristiques morphosyntaxiques et les particularits de leur smantique.

- 78 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

3.3.4.1. LE STATUT GRAMMATICAL DES PRDICATIFS DE NARRATION


Il nexiste pas dunanimit dopinion sur le statut grammatical des prdicatifs de
narration. Et les grammaires acadmiques prsentent une belle illustration de ces
divergences. Si la Grammaire de 1952 classe ces formes parmi les verbes (GRJa 1952), la
Grammaire de 1980 les traite dans la partie sur linterjection (RG 1980, I : 733-736). Cette
indtermination terminologique se reflte galement dans lappellation de ces formes.
Comme il a dj t signal, les ouvrages parlent soit de glagolnye medometija
interjections verbales (.. axmatov), soit de glagolno-medometnye formy formes
verbo-interjectives (V.V. Vinogradov) qui dsignent une action soudaine et instantane
au pass. On peut galement trouver des appellations telles que ultramgnovennyj vid
russkogo glagola aspect ultrarapide du verbe russe (.. Pekovskij), ou glagolnye
asticy particules verbales (I.I. Sreznevskij, A.A. Potebnja), qui nont pas dindices
morphologique de temps, ni daspect, ni de nombre ou de genre. En revanche, tous les
linguistes saccordent voir dans ces formes des origines verbales.
A ce propos, il est intressant de citer un extrait de Rossijskaja grammatika de M.V. Lomonossov qui
crit : 427 ,
, ,
:
- ; - ; - ; - ;
- . 1) :
, , , 2) :
, . . . . [ ..
(1755)]

Toutefois, certains linguistes adoptent un autre point de vue. Ainsi, Paul Garde propose
de voir dans ces formes des interjections proprement dites. Il considre, juste titre, qu
il nest pas juste de rattacher ces formes un temps, mode ou aspect particulier (Garde
1986/2006 : 358), car elles peuvent tre coordonnes au prsent de narration, mais
galement apparatre dans un contexte atemporel. P. Garde rejette galement leur
rattachement la classe des verbes en -nut', car dans les couples tels que xlop / xlopnut
<> il est lgitime de considrer le verbe comme driv de linterjection et non
linverse (ibid.).
Quant E.D. Polivanov et A.V. Isaenko, ils se dtachent encore plus de lopinion
plaant ces formes cheval sur les deux classes, verbes et interjections. Ils les classent
dans une catgorie grammaticale particulire quils appellent zvukovye esty gestes
- 79 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

sonores nayant pas dattributs verbaux, mais qui reprsentent une action perue du point
de vue visuel ou acoustique. Ces gestes sonores nont pas toujours de correspondants parmi
les verbes.
Il semble pourtant peu commode et surtout non justifi de crer une classe particulire
pour ces formes grammaticales. Pour justifier notre appellation, essayons de rsumer les
caractristiques morphosyntaxiques de ces formes.
3.3.4.2. LA MORPHOSYNTAXE DES PRDICATIFS DE NARRATION
Les particularits morphosyntaxiques des prdicatifs de narration ont toujours t
dfinies par opposition celles des verbes. En effet, les PN possdent certaines
particularits des verbes, mais disposent aussi de leurs propres caractristiques.
Ainsi,
Les prdicatifs de narration ont des valences du sujet et des complments (n bux v
vodu, n xlop muxu).
Ces formes apparaissent uniquement en mode actif ; les constructions passives avec
PN sont impossibles.
Les PN se caractrisent par leur labilit et acquirent la facult dtre transitifs
grce au contexte : cf. na lp na divan / na lp jainicu na tarelku.
Les PN nont pas dindices morphologiques de temps, ni daspect.
Les PN se placent dans la continuit narrative et peuvent sadjoindre au verbe
laide de la conjonction i (n podoel i xlop menja po pleu). Ils sont rarement en
opposition avec le contexte (. ??n podoel, no xlop menja po pleu).
Les PN ne sont pas aptes se combiner avec des lexmes qui portent des
modifications ou des prcisions sur leur smantique. Ils semploient exclusivement
dans des contextes positifs et affirmatifs et ne peuvent adjoindre ni le verbe de
phase (*n stal lp-lp), ni la particule ngative ne (*Sobaka ne cap ego za
nogu), exception faite pour ne am qui sest fig dans le tour suivant, o la
combinaison de am avec la ngation nest possible quen raison de consonance
avec la seconde partie :
A. . [ .
(2000)]

- 80 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

Les PN ne peuvent pas non plus fonctionner dans des constructions interrogatives
(*Kuda on myg ?) ou impratives (*Bux ego ! au sens de frappe-le !).
Les PN semblent tre rattachs une seule situation dnotative avec un sujet et un
objet particulier. Ainsi, xvat dsignant lappropriation dun objet sous-entend que
celle-ci se fait laide dune main et non pas avec la bouche par exemple : cf.
sxvatit rukoj / rtom.
Les seules constructions susceptibles de contenir un PN sont des constructions
emphatiques, propres la narration effets auditifs (voir plus haut, page 66). On
peut retrouver un PN avec vozmi ou dans une construction avec kak :
B. ... . [ . (1995)]
C. - . ,
. .. [ . (2000)]
D. .. -, -?
. .. , . .. ! ..
?
. .. . [ .. (1879)]

Les PN ne se rencontrent que dans le cadre de la narration et plus particulirement


dans la narration effets auditifs. On ne les trouve ni dans dautres types de
narration (distancie, effets visuels), ni dans dautres types de texte (description,
argumentation, dialogue). Le caractre exclusivement narratif de ces formes est
galement indiqu par le fait quelles ne sont susceptibles de modification que dans
des constructions emphatiques, employes uniquement dans une narration (voir le
point prcdent).
En se fondant sur ces caractristiques des PN, il convient de classer ces formes parmi
les prdicatifs. Et outre les classes dj existantes, comme prdicatifs modaux, adverbes
prdicatifs et pronoms prdicatifs, etc., nous proposons de crer une nouvelle classe de
prdicatifs prdicatifs de narration.
Il est vrai que les PN nont pas les principaux attributs verbaux, comme le temps,
laspect, le genre, le nombre, mais ils dsignent des actions et sont accompagns de
complments, caractristiques que les interjections nont pas. De ce fait, de par leur
smantique, les PN peuvent tre rapprochs des verbes. Or, comme le note Ju.D. Apresjan,

- 81 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

les indices sur lesquels se fondent les classes des verbes, se rvlent en gnral pertinents
pour presque toutes les autres parties du discours32 (presjan 2006 : 79). Cest pourquoi,
afin dtudier la smantique des PN, nous nous appuierons sur les travaux portant sur la
smantique verbale.
3.3.4.3. LA SMANTIQUE DES PRDICATIFS DE NARRATION
En rgle gnrale, en tudiant les PN, les linguistes mettent un accent particulier sur
leurs caractristiques grammaticales. Quant leur smantique, on mentionne souvent le
fait que les PN servent transmettre une action momentane. Nous essayerons ici de nous
concentrer davantage sur la smantique des PN et de voir dans quels groupes smantiques
ces dernires entrent le plus souvent.
3.3.4.3.1. PN et classes smantiques des verbes
Les recherches ont dmontr que la smantique des lexmes et, en particulier, des
verbes peut comprendre plusieurs composants. Parmi les composants smantiques
lmentaires on compte mouvement , causalit , savoir ,

perception ,

sentiment , la parole et sa production , ncessaire , etc. (Padueva 2004 : 42-50).


Dans la smantique des verbes, certains de ces composants peuvent coexister, mais ils
nauront pas le mme statut, car ils sorganisent dans une structure hirarchique. Selon la
prdominance de tel ou tel composant, le lexme va entrer dans une classe smantique ou
lexicographique particulire (tematieskij klass Padueva 2004, leksikografieskij tip
Apresjan 2006), dont les lments manifestent des particularits syntaxiques semblables.
De leur ct, les prdicatifs de narration font aussi partie de ces lexmes complexes
qui contiennent plusieurs composants. Il convient en particulier de distinguer ici les
composants son , dplacement , momentanit et jugement . Ces quatre
composants vont structurer la smantique des diffrentes catgories des PN. Mais avant de
passer aux catgories smantiques proprement parler, arrtons-nous sur chacun de ces
composants.
A. PN et verbes de bruit
Tout le monde saccorde pour dire que le son occupe une place centrale dans la
smantique des prdicatifs de narration. En effet, lappellation courante de ces formes
32

, ,

... .

- 82 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

glagolnye medometija qui les range dans la classe des interjections, met laccent
prcisment sur cette particularit.
Les prdicatifs de narration partagent plusieurs proprits avec la classe smantique des
verbes de bruit, comme gremet, gudet, zvenet, zvuat, svistet, skripet, treat, xlopat,
xljupat, umet, urat, elkat, etc. Pour les verbes de bruit, lune des valences
smantiques reprsente une source du son (istonik zvuka), diffrent de celui de
causateur (kauzator) (Padueva 2004 : 401). Ainsi, dans (a) Njaneki v koridore
groxout (b) krukami, (a) est un causateur du bruit et (b) est sa source ; le causateur peut
aussi rester dans la priphrie (V koridore groxout kruki). Comme les verbes de bruit, les
PN peuvent avoir une valence smantique dsignant la Source du son dans un complment
linstrumental :
E. , . ,
. . .. - . - ? , . .. ? [
. "" (1993)]
F. , - . ! . ..
. .. . [.. . (1888)]

Les PN partagent galement avec les verbes de bruit lide dune situation dnotative
typique. Tout comme le verbe anglais rustle bruire (pour les feuilles sches) dont la
situation comprend le dplacement en contact avec des feuilles sches (Wierzbicka 1980 :
111), pljux, par exemple, est associ lide de tomber dans un liquide (souvent dans
leau).
Mais contrairement aux verbes de bruit, les PN se caractrisent par leur labilit. Les
verbes de bruit sont intransitifs et ne dsignent un procs actif que grce au sujet qui est
lui-mme une source du son : a. Vanja zvenit kljuami ; b. Zvenit zvonok ; Zvenjat cikady
(Padueva 2004 : 415). Les PN sont, eux, transitifs ou intransitifs selon le contexte. La
simplicit de la structure morphologique des PN fait quils peuvent semployer avec ou
sans complment (na lp na divan / na lp jainicu na tarelku), alors quun verbe
russe ncessite dans ces cas-l un postfixe -sja (na lpnulas na divan / na lpnula
jainicu na tarelku).
En outre, tous les PN ne sont pas susceptibles de transmettre un son. Ainsi, les PN
comme kuvyrk, tyk-tyk, myg, tolk, nyrk, etc. ne saccompagnent daucun bruit. Le
composant smantique son joue ainsi un rle variable dans la smantique des PN : il
caractrise certaines formes plus que dautres. Le son apparat comme composant principal
- 83 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

dun petit groupe de prdicatifs de narration appel transmettre la production dun son
particulier. On y trouvera des prdicatifs comme bum, brenk et quelques autres qui
correspondent au bruit spcifique dun objet particulier (voir page 90). Ces formes
peuvent, dailleurs, fonctionner comme des onomatopes. Notons que lappellation de
gestes sonores (zvukovye esty) (A.V. Isaenko) convient particulirement bien ce
groupe.
Mais dans la grande majorit des cas le composant son est subordonn un autre
composant smantique. Cest sans doute S.O. Karcevski qui dans sa dfinition donne la
caractristique la plus adquate de ces formes. Il note, en particulier, qu la diffrence des
interjections qui voquent avant tout une image acoustique, le reste sommeillant dans la
pnombre , ces formes, quil appelle prdicats interjectionnels , voquent une image
cintique o un son caractristique ne fait quaccompagner laction (Karcevski
1941/2000 : 181).
En reprenant la dfinition de S.O. Karcevski, on dira que le composant son ne peut
pas tre conu comme dterminant dans la smantique des prdicatifs de narration, et
mme de ceux qui ont issus des onomatopes. Le son est gnralement subordonn un
autre composant qui transmet un type particulier daction. S.O. Karcevski lassocie lide
de coup , mais nous croyons que les composants vhiculant lide dune action sont plus
varis : il sagit de contact dommageable , de dplacement autonome et de
dplacement localis . Nous en parlerons plus en dtail dans le sous-chapitre suivant.
B. PN et verbes de dplacement
En dfinissant les PN comme voquant dans limagination une image cintique , o
le son caractris ne fait quaccompagner laction (1941/2000 : 181), S.O. Karcevski
accorde un statut particulier au composant mouvement . En effet, les prdicatifs
sonores (bux) ainsi que inaudibles (xvat) servent avant tout transmettre une
certaine situation dynamique. Et les PN ne sont pas diffrents de ce point de vue des
verbes. Plusieurs tudes ont dj soulign le lien smantique entre les verbes de son et les
verbes de dplacement (Levin, Rappaport Hovav 1996, Padueva 2004).
Selon toute vraisemblance, les PN peuvent sapparenter la classe smantique des
verbes de dplacement. Lide du dplacement est troitement lie la position de
lobservateur. Le dplacement dun sujet ou dun objet reprsente sans doute laction
perceptible la plus caractristique de tout objet physique. Si laction se passe de manire
imperceptible, comme dans le cas de entendre, les chances davoir un PN sont rduites.
- 84 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

Par contre, dans le cas de voir ralis dans gljad, on peut suivre le mouvement de lil33
ou mme de toute la tte. Ce fait explique galement que parmi les prdicatifs on ne trouve
pas de PN servant transmettre la parole humaine : il ny pas de dplacement visible. Les
verbes de parole comme brjaknut et ljapnut nont pas de correspondants parmi les PN :
cf. *A on brjak / ljap ne k mestu34. Cela tant dit, la notion de dplacement doit tre prise
au sens large.
Il convient dajouter que les verbes de mouvement (idti, beat, etc.) en tant que classe
grammaticale des verbes en russe nont pas dquivalents parmi les PN. Ceci est moins une
question dunicit de laction que celle de sa spcificit. En effet, la particularit des PN
est que le dplacement observ est toujours accompagn dun autre paramtre : soit un son
(comme dans bux), soit une caractristique de laction (comme dans jurk partir
discrtement ou rapidement, sclipser ).
C. PN et verbes daction instantane
Si dans les deux premiers cas, il sagissait des classes smantiques des verbes (comme
verbes de bruit et verbes de dplacement), dans les paragraphes C et D, il sagira plutt de
classes lexicographiques (comme verbes daction instantane et verbes de jugement).
Ainsi, les prdicatifs de narration se rapprochent des verbes daction instantane
(momentalnye glagoly). Rappelons que dans la terminologie de A.M. Pekovskij, ils
avaient reu lappellation d aspect ultrarapide (ultramgnovennyj vid). Les verbes
daction instantane sont dcrits en dtail par Ju.D. Apresjan (1995b : 219-241) qui se
fonde sur les travaux antrieurs, et notamment ceux de Ju.S. Maslov et de Z. Vendler. La
classe des verbes daction instantane est une classe smantiquement non homogne et elle
comprend des verbes comme prixodit, dobegat, vysylat, javljatsja, naxodit, terjat,
uspevat, razreat, sluatsja, naruat (pravilo), brosat, tolkat, vzdragivat, tolkat, etc.
(Apresjan 1995b : 223-225).
De par leur smantique les PN sont trs proches des verbes qui dsignent un
quantum (kvant) daction (vzdragivat, viljat (xvostom), kaat, maxat, migat,
33

On remarquera ici que dans le PN gljad on trouve la mme racine que dans vzgljanut, et non pas celle des

verbes uvidet ou posmotret, o lide de dplacement recule au second plan : cf. la dfinition dynamique du
verbe vzgljanut par Vl. Dahl comme jeter les yeux (kinut glaza).
34

Il est intressant de constater que brjak semploie en tant que PN au sens de tomber ou cogner , alors

que ljap au sens de gaffe fonctionne comme un substantif : (www.vremya.ru),


(www.blog.micromarketing.ru).

- 85 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

morgat, sodrogatsja, sotrjasatsja, tolkat, evelit) (ibid. : 225). Tout comme ces verbes,
bac, lk, pljux, drg, mok, brenk et les autres PN dsignent tous un quantum de
laction. Si laction est compose de deux ou de plusieurs quantums, le PN va doubler
(brenk-brenk, cok-cok, tyk-tyk) ou mme tripler ou dmultiplier (cok-cok-cok-cok-cok).
Les PN partagent avec les verbes daction instantane le fait de ne pas pouvoir dsigner
laction au moment de sa ralisation : *Smotri, vot on pljux v vodu. Mais un verbe daction
instantane est possible dans le cas du prsent de reportage qui tablit un cadre modal
du type le locuteur veut que linterlocuteur se reprsente visuellement laction au
moment de parole (Apresjan 1995b : 230). Nous pensons que cest justement cette
situation nonciative que lon trouve lors de lemploi des PN.
En effet, lexemple suivant reprsente un emploi typique des PN. Il sagit du discours
direct, les marques de modalisation sont nombreuses et le narrateur expose les vnements
au fur et mesure de leur apparition. Le PN (pljux) sinsre dans une srie de pass PF
(doexali, ostanovilas, povel, perepravil). Mais les formes du prsent IPF (signaliziruet,
edem, vidim) tmoignent que le narrateur a lintention de faire du lecteur un spectateur des
vnements :
G. : - ,
, , .
: ! . -
- .
- , , , ,
, , ; , , . ,
. [ .
(1995)]

Nous avons observ que le prsent de reportage tait caractristique de la narration


effets visuels. Avec les PN, la narration se complique par une dimension sonore de
ces formes.
D. PN et lexmes apprciatifs
Enfin, dans une certaine mesure, les PN peuvent tre rapprochs des lexmes de
jugement (ocenonye slova) du type jutitsja, vvalitsja, vteretsja v doverie, nabuxat (soli
v sup), okolaivatsja, peret, priperetsja, probratsja (k vlasti), xapat, nyrjat, voja,
zainik, sborie, etc. (Apresjan 2006 : 151). Dans ces lexmes, lindication dune

- 86 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

certaine action reprsente lassertion et le jugement cre un cadre modal (modalnaja


ramka) : ainsi, dans jutitsja, lassertion est vivre en occupant un espace plus petit quil ne
faut pour des conditions normales dexistence et le cadre modal est le locuteur juge que
ces conditions de vie sont mauvaises, ou il veut que linterlocuteur les juge ainsi (ibid.).
Dans le cas des PN, il y a assertion dune certaine action (contact, dplacement,
production du son) qui saccompagne dun certain jugement du narrateur qui peut tre
grosso modo rsum en une ide de rapidit et de spontanit. Ainsi, dans la premire
catgorie o se trouvent des PN dsignant un contact, il sagira le plus souvent dun
contact dommageable pour lobjet, pouvant impliquer mme la destruction de celui-ci :
H. .
, , - .
: , ,
, - . , , ,
, , - !!! .
, , ... ... ...
. . [ .
... // "100% ", 2003.01.15]
I.

, . ,
! . , .
, ! [ . (2002)]

J.

. ! ! , !
, ! ! [ . ,
1 (1929-1940)]

Comme on voit sur ces exemples, les PN bux, tres et xrust transmettent non
seulement lide dune action spcifique (tomber, frapper et casser respectivement),
mais ils vhiculent galement lide de rapidit et dune action non prpare. Il en va de
mme pour les autres catgories des PN. Il est intressant de constater que ce sens implicite
est le seul qui soit vritablement activ dans lexemple I puisque Vetka na pas russi
atteindre son but et frapper le sujet (ja srazu prisel), mais lide dune action rapide et non
prpare justifie lemploi de PN tres.
Mais le jugement du narrateur pourra aussi varier en fonction de chaque PN : dans max
laction tmoignera de lhabilet du sujet, dans nyrk ou jurk de la discrtion de celui-ci,
dans tyk-tyk de son indcision, dans lp de sa maladresse, etc. Ainsi, le jugement du

- 87 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

narrateur portera plutt sur les caractristiques du sujet ou de lobjet que sur laction
proprement parler. Les PN serviront donc de moyen de modaliser lnonc.
A part le composant apprciation contenu dans la smantique des PN, ces derniers
partagent avec les lexmes apprciatifs leur incompatibilit avec la ngation. Tout comme
?On ne vsuil emu svoju knigu (Apresjan 2006 : 151), les PN napparaissent jamais la
forme ngative : *Ona rukoj po morde ne tres ; *Pravaja noga ne xrust.
3.3.4.3.2. Catgories smantiques des PN
Les catgories smantiques des PN sappuient sur un rpertoire de 48 prdicatifs de
narration, que nous avons prsent dans (Kor ain 2008 : 153). Il sagit des PN les plus
courants en russe moderne :
, , , (), , , , , , , , (-), ,
(-), , , , (-), , , , , , ,
, , , , , , , , , , , , ,
, , , , , , , , , , .
Ainsi, les PN peuvent tre rpartis en cinq catgories principales :
1. contact dommageable
2. dplacement autonome
3. dplacement localis
4. action sur lobjet
5. production dun son
Les cinq catgories des PN tiennent compte de la structure syntaxique des PN, et en
particulier de leur emploi intransitif ou transitif.
A. Catgorie 1 : contact dommageable
Sans doute, la catgorie la plus importante est compose de PN dsignant un contact
dommageable avec une surface. Compte tenu que les PN se caractrisent par leur labilit,
leur smantique peut correspondre plusieurs verbes. On peut ainsi trouver des PN avec
lide de frapper ou de heurter quelquun ou quelque chose et aussi de se
heurter . Dautre part, on peut trouver des PN avec lide de lancer ou faire tomber
quelque chose, mais aussi de tomber . Dans cette catgorie on trouve les PN suivants :

frapper, (se) heurter : , , ,

(faire) tomber, lancer : , , , -, , , ,


,
- 88 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

Dans cette catgorie, on trouve donc des PN transitifs et intransitifs qui transmettent la
mme ide de contact avec une surface, qui provoque souvent des dommages.
Les PN de cette catgorie sont varis. Cette varit de formes sexplique en partie par
le fait que le contact avec une surface saccompagne dun son particulier. Ainsi, bultyx et
pljux dsignent le plus souvent une action de tomber entirement dans leau ; bux, grox,
mjak une action de tomber sur une surface dure ; lp dsignera une action de tomber
partiellement dans une faible quantit deau (comme une flaque, par exemple) et ainsi de
suite. Mais le critre sonore nest pas le seul entrer en jeu dans la smantique de ces
formes : les caractristiques physiques du sujet ou de lobjet en question y jouent un rle
important. Ainsi, dans le cas de lp, lobjet qui tombe nest pas considr comme un objet
dur (comme un corps humain, par exemple).
B. Catgorie 2 : dplacement
Compte tenu du nombre important des PN dans le groupe dsignant un dplacement,
nous les divisons en deux parties : le dplacement et le dplacement local.
Dans cette catgorie on trouve des PN qui transmettent le dplacement de lagent luimme, et certaines de ces formes sont susceptibles de dsigner un dplacement dun objet
(bux, lep, pljux) :

, , , , , , (-), -, -, , , ,

Lide du son qui accompagne le dplacement nest pas vraiment caractristique de ces
PN et nest prsente sans doute que dans quelques-uns dentre eux comme dans lp-lp,
skrip-skrip ou cok-cok imitant le contact avec une surface humide ou le son produit par les
chaussures et les sabots respectivement.
C. Catgorie 3 : dplacement local
Dans cette catgorie on trouve des PN qui transmettent le mouvement dune partie du
corps :
(), (), (, ), (),
... (), (); ( ), , ...
Ces prdicatifs peuvent avoir un complment linstrumental qui, comme nous lavons
vu, dsignera habituellement une source du son (gremet akami, Padueva 2004). Ce
sont uniquement des parties du corps mobiles qui vont sy rencontrer. Certaines dentre
elles peuvent saccompagner dun son. Il sagit ainsi des lvres (mok), des jambes (ark,
- 89 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

brjak), de la langue et des doigts (lk). Mais le composant son nest nullement
indispensable : dans tyrk-tyrk, morg, k, gljad et vert les actions ne produisent aucun son.
Cette catgorie peut tre assimile la catgorie 5 (re)production du son par le fait
quelles sont moins complexes : les PN qui les composent sont intransitifs et nindiquent
pas de caractristiques du sujet ou de lobjet concern. A ce propos, il convient de dire que
le mouvement de la main, partie sans doute la plus mobile du corps humain, mouvement
lmentaire comme dans maxnut, ne se rencontre pas dans les PN. En revanche, les
mouvements de la main dirige vers un objet sont reprsents en russe de manire
particulirement riche. Ces formes composeront justement la catgorie 4.
D. Catgorie 4 : action dirige vers lobjet
Dans cette catgorie on peut regrouper des PN qui dsignent lappropriation,
lagression et la dtrioration dun objet. Ces trois aspects dsigneront des moyens daction
possibles que possde le sujet pour diriger laction contre un objet :

lappropriation du Y : , , , ...

lagression contre Y : , , , , ...

la dtrioration de Y : , , , , , , ...

Dans cette catgorie, on peut trouver un complment linstrumental qui dsignera le


moyen de dtrioration dun objet : irk noikom, xlyst linejkoj, etc.
E. Catgorie 5 : (re)production du son
Enfin, dans cette dernire catgorie nous trouvons des PN qui ne sont reprsents que
par quelques lexmes. On peut y inclure les PN qui dsignent un son et qui caractrisent un
objet destin mettre un son :

( , ), ( ), (-) ( , ,
), ( )...

Il faut noter que la production du son sous-entend dans certains cas lutilisation dun
instrument (souvent la main). Ainsi, kolokol bux on bux v kolokol se diffrencient par la
prsence dun agent et par le moyen daction sur la cloche.
Il est lgitime de supposer que ces PN sont le rsultat de la lexicalisation des
interjections lors de laquelle ces formes acquirent des caractristiques des lexmes
signifiants (LES 1990 : 258). Ces formes continuent dailleurs fonctionner dans les deux
catgories grammaticales.
- 90 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

3.3.4.3.3. Polysmie des PN


La classification des PN prsente ci-dessus ne doit pas tre considre comme
totalement rigide. En ralit, les PN sont trs difficiles classer du fait quils sont souvent
polysmiques, et les passages dune catgorie smantique une autre sont trs frquents. A
titre dexemple, nous prendrons deux prdicatifs de narration bux et xvat.
Dans le cas de bux, nous avons affaire la lexicalisation de linterjection bux qui
commence fonctionner en tant que prdicat. Le schma des emplois de bux que nous
avons rencontrs peut tre reprsent ainsi :
()()
= ()

()

()
()

= ()
()

()

() /

()

()

()

Comme le montre ce schma, pour une tude complte des possibilits combinatoires
des PN, nous avons galement inclus les constructions avec les verbes en -nut(sja) qui en
sont drivs (Garde 1986/2006, Kor ain 2008).
Selon toute vraisemblance, le glissement smantique entre son et action destine
produire un son se fait lors dun passage mtonymique o lagent-causateur se met au
premier plan : Kolokol bux > On bux v kolokol. La production du son (catgorie 5) est ici
lie laction de frapper (catgorie 4), et cest justement cette smantique qui runira les
emplois drivs avec diffrents types dinstrument servant frapper (kulakom, lbom).
Notons ici que lagent restera toujours anim dans les constructions avec bux. Lorsque le
sujet nest pas anim, le PN cdera sa place au verbe buxnut uniquement (krov buxnula v
viski).
Dun autre ct, lide de produire un son (catgorie 5) peut tre lie lide de
dplacement (catgorie 2), comme dans le cas dun obus. Cest gnralement un objet
lourd et massif qui provoquera un bruit au contact avec une surface dure mais pas
- 91 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

uniquement : Snarjad bux > bux na divan > bux v vodu. On observe galement qu la
place dobjet on peut rencontrer un objet dune grande valeur comme mille roubles (bux
tysjau rublej) (cela dit, limportance de la somme dpose peut aussi se traduire par un
poids important ; de toute vidence, il ne sagira pas dune somme indique sur un
chque !). Dans cet emploi, lagent-causateur se met en avant et cest lobjet et non le sujet
qui aura les caractristiques lourd et massif (bux palmu). Dans le cas de bux v
nogi, on peut penser que le sujet se met genoux comme sous le poids dun sentiment
lourd pour demander pardon, une faveur, pour prier ou pour exprimer ses sentiments, etc. :
K. , , : ,
. [ . // " ", 1998]

Le dernier emploi, bux soli v sup, reflte un sens de trop grande quantit comme un
sens driv dun objet lourd. Mais lorsque lobjet en trop nest plus un objet physique
mais abstrait comme la parole, le PN ne fonctionnera plus et cest visiblement le verbe
driv en -nut qui permet cette extension smantique (buxnut linego).
De son ct, le prdicatif xvat qui na pas des origines onomatopiques (voir le
paragraphe suivant) reprsente un cas diffrent de bux. Le PN apparatra dans les
constructions suivantes :



(19 .)


(19 .)


(20 .)


(20 .)

(19 .)

(20 .)

Les exemples que nous avons rencontrs attestent trois significations de xvat au XIXe
sicle : lagression contre Y (xvat rukoju po eke), la dtrioration de Y (xvat za kosy) et
lappropriation de Y (xvat za rue). Dans notre classification, nous avons rang les trois
- 92 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

valeurs dans la mme catgorie 4 action dirige vers un objet . Sur ce schma on
observe bien comment lide de lagression se transforme en ide de dtrioration par
simple fait de changement de classe smantique de linstrument : xvat rukoj po eke >
xvat toporikom po licu. De mme, lide de dtrioration passe lide dappropriation :
xvat Marfu > xvat veiki :
L. , , - .
[ . / (1995-2000)]
M. <> . , ,
. . [ . ,
(1996-1997)]

Visiblement, les trois moyens daction sur lobjet sont trs lis smantiquement, et on
peut croire que les PN ayant une valeur primaire peuvent galement apparatre dans des
constructions appropries avec dautres valeurs voisines.
Ces observations sur lemploi des constructions de certains PN nous conduisent lide
que tout classement des PN ne peut tre fait que de faon arbitraire compte tenu de la
polysmie manifeste de ces formes. La smantique des PN est fonction de plusieurs
paramtres et prend en compte notamment des caractristiques physiques du sujet et de
lobjet mais aussi dautres caractristiques comme celles de la surface de contact, par
exemple.
3.3.4.3.4. volution des PN
En suivant la position de S.O. Karcevski, dans la classe des prdicatifs de narration
nous distinguerons deux groupes : dune part, les prdicatifs de narration ayant une base
onomatopique, qui par la suite ont donn des verbes pleins (comme bux! > buxnut)35, et
de lautre, des prdicatifs qui nont pas dquivalents onomatopiques et qui ont t crs
par analogie : parmi ces derniers il faut compter xvat et gljad (Karcevski 1941/2000 :
181).
Dans un article rcent (Kor ain 2008), nous avons essay de retracer dventuels
chemins dvolution de chacun des deux groupes dfinis ainsi par S.O. Karcevski. Sans
doute, la principale source des prdicatifs de narration est reprsente par les onomatopes
35

S.O. Karcevski reprsente cette suite comme bux! > buxat > buxnut.

- 93 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

qui en se lexicalisant commencent fonctionner en tant que prdicat avant dintgrer la


classe grammaticale des verbes sous la forme de verbes en -nut. Mme si dans leur
emplois parallles les PN et les verbes en nut gardent les mmes caractristiques dune
action contrle, les verbes vont voluer leur tour et saffranchir de lide de contrle qui
les liait originellement aux PN. Nous avons observ cette tendance sur lexemple des PN
comme bux et lp : cf. bux(nut) tysjau rublej > bux(nut) soli v sup > buxnut linego ;
lp(nulos) jadro > lp(nulsja) na ld > lpnutsja po-bolomu ( chouer ).
Les PN crs partir des verbes sont moins nombreux. Le plus souvent ces formes
cres par analogie reprsentent des crations dauteur comme rov, sig, kovyl qui ne
franchissent pas le statut des occasionalismes (exemple N). On peut croire que chaque
verbe appartenant aux classes smantiques mentionnes ci-dessus peut crer un prdicatif
de narration et si le nologisme prend , il reoit une expansion plus grande.
Dautre part, ce sont les dialectismes que nous avons vu disparatre de la catgorie des
PN. Les formes comme dvig, kovyr, erk, eburax, xrjast, xrjap et dautres cites dans le
Dictionnaire de Vl. Dahl ont totalement disparues en russe moderne :
N. [] , , ,
, . [.. .
(1926)]
O. [] . [.. . (1862)]

En revanche, dautres formes sont apparues comme, par exemple, avk et brenk,
rencontres rcemment sur Internet :
P.

[http://www.anekdot.ru/an/an0206/u020611.html]
Q. , , , .
-... [ , // "", 2003,
115; http://magazines.russ.ru/continent/2003/115/remiz-pr.html]

Parmi les formes rencontres, il convient tout de mme de distinguer certaines formes
qui premire vue ressemblent des PN par leur forme. Nous pensons en particulier
tjap-ljap et ik-ik qui semploient souvent en position dadverbe avec le sens de
malproprement, ngligemment et ne jouent pas le rle de prdicat (exemple R).
Probablement par analogie avec tjap-ljap, on a vu apparatre ces dernires annes une
- 94 -

CHAPITRE 2 : LA NARRATION

forme tip-top qui, elle, ne reprsente quun emprunt lexical de langlais36 qui se retrouve
dailleurs aussi en allemand. Comme en anglais, tip-top a pris en russe le sens de
excellent, parfait et ne fonctionne pas en tant que PN :
R. -. [ , .
// " ", 2003]
S. : -,
"" , " ", . [
. // " ", 2003.01.10]

Ainsi, la catgorie des PN est une catgorie en constante volution. Mais la possibilit
mme de cration des PN tmoigne de limportance de cette catgorie dans la langue russe.
Ces formes sont particulirement bien reprsentes en russe (48 occurrences dans notre
rpertoire). Mais on trouve des formes comparables dans dautres langues et notamment
dans des langues slaves (bulgare, polonais, tchque et serbe37), ainsi quen roumain,
lituanien et dans certaines langues finno-ougriennes o elles sont beaucoup moins
rpandues.
Lemploi frquent de ces formes en russe tmoigne notre avis du statut particulier
qua la narration effets auditifs en russe. Avec les constructions emphatiques notamment,
les prdicatifs de narration vont modaliser la narration et contribuer faire entendre le
texte comme sil tait nonc de vive voix.

36

The hotel we stayed in was absolutely tip-top. [http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=

83348&dict=CALD]
37

A propos de certaines formes serbo-croates voir oovi 2006 : 341-343.

- 95 -

CHAPITRE 3.
LA DESCRIPTION

1. QUEST-CE QUUNE DESCRIPTION ?


La description reprsente avec la narration lun des types de texte auquel lon a le plus
souvent affaire lors des analyses linguistiques. Gnralement, la description est dfinie par
dfaut : tout ce qui nest pas narratif sera considr comme descriptif. Il est vrai que la
nature de la description est moins saisissable compare celle de la narration. Le terme
descriptif peut aussi bien sappliquer un mot, une expression, une phrase, un ou
plusieurs paragraphes et mme un texte dans son ensemble. Il convient donc de
distinguer un terme ou un passage descriptif dune suite de propositions qui composeront
une squence descriptive.
Contrairement la narration et largumentation ayant une structure dynamique, la
description est gnralement vue comme un texte statique (par exemple, Boissinot 1999 :
37). Cette considration nous parat pourtant trop rductrice, car en ralit, seules quelques
phases descriptives, et non pas une squence descriptive dans son ensemble, peuvent tre
considres comme rellement statiques . On observe dailleurs la mme chose dans les
phases de situation initiale (Pn1) et de situation finale (Pn5) qui font partie intgrante de la
squence narrative. Le mouvement descriptif de la squence permet de reconsidrer le
statut de ce type de texte et de le sortir de la case genre mineur subordonn la
narration, o il est souvent rang. Nous allons voir que la description peut fonctionner de
faon indpendante, exploite par certains genres de discours qui sen serviront comme
dune base de lnonciation.
Alors quune squence narrative tait dfinie comme une suite de propositions
causalement coordonnes progressant vers une fin, la structure descriptive nest pas tout
fait trangre lide de progression. Dans une squence descriptive, il convient de
distinguer plusieurs tapes ou oprations descriptives qui sur plusieurs points

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

rapprocheront ce type de texte du texte argumentatif. Il sagira donc des parties


dynamiques de la description (voir le paragraphe suivant). Les parties statiques sont
aussi organises de manire progressive, notamment quand il sagit de descriptionnumration ou de description-succession dobjets, dactes ou dtats. Nous avons dj eu
un exemple dune description-numration des actions dans notre exemple 0 (page 26).
La principale caractristique dune squence descriptive est chercher non pas dans
lopposition dynamique / statique mais dans labsence de mise en intrigue dans la
prsentation des vnements. Les lments dcrits ne sont jamais causalement
coordonns et cest prcisment ce caractre non-causal du texte descriptif qui va le
distinguer des autres. Ainsi, nous dfinirons une squence descriptive comme une suite
non-coordonne causalement dactes et dtats (Adam 2008 : 100).

2. SCHMA DESCRIPTIF
Le schma descriptif est difficile formaliser car sa structure ne ressemble aucune
autre squence. Contrairement aux autres types de textes organiss selon un ordre linaire,
la squence descriptive suit un ordre hirarchique. Dans ses travaux, J.-M. Adam aboutit
la distinction des trois oprations principales qui, selon lui, formeront une base dune
squence descriptive prototypique (Adam 2008 : 85). Il sagit de la thmatisation, la
focalisation38 et la mise en relation.
Lopration de thmatisation est une phase qui a pour fonction dintroduire le thmetitre de la description. Cest cette phase qui organise toute la squence. A la diffrence de
la narration avec le sujet-thme toujours anim, le thme-titre de la description peut tre un
anim comme un inanim.
Mme si le thme-titre est un lment pivot de la squence, sa position dans celle-ci
peut tre variable. Le thme-titre apparat souvent au dbut de la squence (cest une
opration dancrage), mais on peut aussi le retrouver la fin (il sagira de laffectation) ou
encore le thme-titre apparat au cours de la squence et est repris la fin par une opration
de reformulation.
38

Il convient de prciser que J.-M. Adam utilise le terme d aspectualisation qui en russe cre une

association fcheuse avec laspect. Pour cette raison, nous prfrons parler de focalisation . Il est vrai que
notre terminologie peut aussi prter confusion et les termes de thmatisation et de focalisation
peuvent aussi renvoyer lorganisation informative. Consciente du problme, nous les utilisons dfaut den
avoir dautres.

- 97 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

Puis, la phase de focalisation prsentera les diffrents aspects du thme-titre. Cette


phase se centre sur les proprits physiques, psychiques ou autres du thme-titre ou / et sur
les parties constitutives de celui-ci en les dcrivant leur tour selon leurs proprits.
Enfin, la troisime opration descriptive, la mise en relation, peut associer le thmetitre dautres lments grce une situation particulire : il peut sagir dun lieu ou dune
poque spcifique dont le rattachement au thme-titre se fait laide de prdicats
actionnels. Mais la mise en relation peut aussi se faire par le biais dune comparaison ou
dune mtaphore.
Les phases, ou plus prcisment les oprations, descriptives se prsentent de la faon
suivante :

SQUENCE DESCRIPTIVE
Thmatisation
(thme-titre)

Focalisation

Mise en relation

Pd1

Pd2

Proprit(s)

Partie(s)

Situation

pd1

pd2

pd3

Comparaison
/ mtaphore
pd4
Reformulation
(Adam 2008 : 84)

Il est vrai que ce schma que J.-M. Adam appelle prototypique prend en compte
toutes les possibilits de ralisation des oprations descriptives. Mais en ralit, la
description peut aussi bien se rduire une seule opration (celle de focalisation, par
exemple) que comprendre un enchanement des squences descriptives ayant
successivement plusieurs thmes-titres. Une squence descriptive tant une squence
hirarchique, le processus descriptif pourrait se poursuivre indfiniment.
Lextrait suivant prsente une illustration des deux oprations descriptives la
thmatisation et la mise en relation.
- 98 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

Exemple 16 :
( a ) .
. (b)
, . (c) . , , (d)
1 0 0 (142 ), (e)
1 6 5 (62 ). ( f )
: 7-9 ,
800-1000 , 900-
100 . [ , // ,
www.rg.ru/bussines/rinky/681.shtm]

Lopration de thmatisation se ralise dans trois propositions. Tout dabord, la


proposition (a) contient deux oprations : lancrage du thme-titre ikra est introduit ds
lentre et tout de suite vient une reformulation cest un produit national russe. Puis, dans
le (b), on trouve une autre reformulation du thme-titre le caviar est un mode de vie pour
llite russe. En opposition se place la proposition (c) o le caviar est associ un produit
de luxe (troisime reformulation) pour les trangers. Viennent ensuite les propositions (d),
(e) et (f) qui mettent le thme-titre, le caviar, en relation avec des lieux diffrents
Londres, les tats-Unis, la Russie chacun ayant une proprit particulire (le prix au
poids du caviar).
Cet exemple permet dobserver une caractristique particulire dune squence
descriptive. En rgle gnrale, une squence descriptive ne fonctionne pas seule et
sintgre dans une squence dominante. Dans notre exemple, la squence descriptive est
insre dans une argumentation, squence de base pour un genre de discours tel quun
article de presse ou un article scientifique. Lextrait suivant prsente, lui, une illustration de
fonctionnement de la squence descriptive lintrieur de la narration :
Exemple 17 :


1, , ,

, , . , , . , , (a)
: (b) , ,
, (c) .

- 99 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION
, , ,
. .
[ . () (1958-1965)]

Cet extrait prsente trois oprations descriptives la thmatisation, la focalisation et la


mise en relation. Le thme-titre, portfel, est donn dabord dans la narration, puis repris
dans une proposition conditionnelle. Ce thme-titre par une opration dancrage se place
en tte de squence (proposition a). Puis, vient la focalisation sur les dtails du cartable et
sur leurs proprits (proposition b) : la poigne qui tient peine, la fermeture qui coince, le
derrire qui est ray. Enfin, le cartable est compar une luge dans une autre situation
(proposition c), et l on trouve une opration descriptive de mise en relation situationnelle
et comparative.
Comme la squence narrative, la squence descriptive peut caractriser certains genres
de discours. Elle peut aussi se prsenter comme une squence dominante, notamment dans
une recette de cuisine ou dans certains rcits. Voyons donc quelles sont les particularits de
la description dans diffrents genres de discours.

3. LA DESCRIPTION ET LES GENRES DE DISCOURS


Dans le prcdent chapitre, nous tions amene faire une classification des diffrents
genres de discours dans lesquels se ralisait une squence narrative. Cette classification a
t fonde sur la situation dnonciation qui dterminait en grande partie les rapports
grammaire texte . Nous avons ainsi parl de la narration distancie, de la narration
effets visuels et de la narration effets auditifs.
Dans ce chapitre consacr la description, nous nous appuierons galement sur notre
classification, car de ce point de vue la description manifeste les mmes particularits que
la narration. Ces trois situations nonciatives (distanciation, production deffets visuels et
production deffets auditifs) ne concerneront toutefois que le rcit littraire. Outre le rcit
littraire, nous tudierons la ralisation dune squence descriptive dans dautres genres de
discours, comme le synopsis et les instructions.

3.1. Le rcit littraire


Avec la narration, la description reprsente un type de texte le plus utilis dans un rcit
littraire. Les deux types de texte vont toutefois entretenir des rapports trs complexes, car
en rgle gnrale il sera parfois trs difficile dtablir des frontires strictes entre la
- 100 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

narration et la description : les deux types de texte sont souvent entremls. Toutefois, en
rgle gnrale, lorsquil sagit dun rcit littraire avec une distanciation du sujet, une
squence descriptive reprsentera le plus souvent une squence domine par rapport la
squence narrative dominante. Ce caractre domin de la squence descriptive se manifeste
notamment par le fait quelle peut tre supprime sans altrer le sens du rcit dans son
ensemble. Cest pour cette raison sans doute que lon considre souvent que la description
reprsente un arrire-plan ou un fond des vnements. Une squence descriptive ne servira
quapporter une information supplmentaire la narration.
Il a t remarqu depuis longtemps que la valeur descriptive en russe tait assure
principalement par les formes du pass IPF. Ainsi, V.V. Vinogradov note :
<> .
. ,
, . (Vinogradov 1972 : 440).

Voici un exemple dune description littraire typique :


Exemple 18 :
- . (a)
, (b) . (c) ,
, , ; (d) ,
, . .
: (e) , , (f)
, ; (g) ,
; (h) . (i)
- .
[ . (1847)]

On observe que la squence descriptive se fonde sur les oprations de reformulation du


thme principal (M. Zverkov) en introduisant des caractristiques de valeur cest un
personnage important et quelquun de srieux (propositions (a) et (b)) et lopration de
focalisation qui prsente dabord sa femme (c) et son fils (d), puis les caractristiques
physiques du personnage : son visage et ses yeux (e), son nez (f), ses cheveux (g), ses
lvres (h) et enfin sa posture (i).
Toutefois, dans une description littraire, outre le pass IPF, on peut galement
rencontrer dautres formes comme le prsent IPF ou le prsent-futur PF. A chaque forme
va, semble-t-il, correspondre un type dnonciation particulier. Et comme pour la narration,
on parlera de la description effets visuels et de la description effets auditifs.
- 101 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

3.1.1. LA DESCRIPTION EFFETS VISUELS


Un cas particulier dune description autonome au prsent IPF est prsent par un rcit
dIvan Bunin Un petit accident :
Exemple 19 :
,
, , . (Sd139) ,
,

, ,
. (Sd2) , ,
, ,
, , .
, ,
- . (Sd3) ,
- , , , , , ,
: -, , ,
, . ,
. , .
[ . Un petit accident ( ) (1949)]

Le rcit commence par une srie de propositions nominales permettant de situer le rcit
la fois localement (on est Paris, la place de la Concorde) et temporellement (on est en
hiver et le jour commence tomber). Tout le rcit est structur par les trois propositions a,
b et c (en gras). La premire proposition avec le verbe au prsent IPF (bleknut), premier
verbe du rcit, dsigne une action progressive. Les dictiques vot et i ue qui
accompagnent le prsent IPF renforcent lide que le narrateur est lui-mme tmoin des
vnements (voir aussi le fonctionnement du prsent IPF dans la narration, page 45). A
chaque changement de perspective descriptive, et par consquent de nouvelle squence, le
narrateur va introduire vot.
Dans la premire squence (Sd1), la description a pour thme les couleurs de fin de
journe du palais de Snat, des btiments se dessinant sur le fond de laube, des
flammches du gaz et de la brume de la ville, des automobiles.
39

A limage de la squence narrative (Sn), la squence descriptive est schmatise ici par Sd.

- 102 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

Dans la deuxime squence (Sd2), le narrateur prend pour thme les couleurs aprs la
tombe de la nuit des rverbres de la place de la Concorde, de la tour Eiffel, de la
publicit et du feu grandissant des automobiles qui sont compares un orchestre.
Dans la troisime squence (Sd3), un vnement inattendu survient (le verbe est au
pass PF), suit ensuite une description-numration dabord des vnements se passant sur
la place, puis une description de la victime dun accident compare au final une statue
antique.
Le caractre descriptif du rcit nous parat vident : il ny a pas proprement parler de
mise en intrigue qui aurait permis de dceler dans ce rcit des traces de la narration. A la
diffrence de cette dernire, le texte descriptif prsente les vnements les uns aprs les
autres sans quil ait un quelconque lien causal en eux, mais ce rcit de Bunin ne donne pas
pour autant limpression de plans compltement figs. Les trois squences descriptives
sont construites comme par paliers de caractristiques grandissantes. Dans le (Sd1), les
couleurs et les sons sont diffus : nenye kraski bleknut, rassypajutsja tonko i ostro jazyki
gaza, tumannost goroda, temnejuie sumerki. Dans le (Sd2), les couleurs et les sons
deviennent de plus en plus violents : bleet sijanie kandeljabrov, traurno letsja, pylaet v
temnote, krovavo vspyxivajuix v ernote ; zvuaij potok. Et cette description prpare
celle de la squence (Sd3) o laccident sest rellement produit. Il est vrai que le rcit se
concentre moins sur les vnements que sur la manire de les esthtiser. Mme la victime
parat belle (molodoe, antinoe lico) mais dune beaut indcente (polo) qui accorde dj
avec la mort (maska). Cela tant dit, ce rcit est parfaitement conforme au schma
descriptif. Comme dans une squence descriptive prototypique, il ny a pas de situation
finale ou de morale. Le mouvement descriptif va de la perception des couleurs tendres
(nenye raznocvetnye kraski) vers les couleurs plus violentes annonant dj la mort
(traurno letsja, krovavo vspyxivajuix) et limpossibilit de la perception (s zakrytymi
glazami).
Il est intressant de voir que dans ce rcit on retrouve une situation nonciative
semblable celle que nous avons analyse dans un rcit au prsent de narration (page 54).
Le contexte thtralis de la description est mis en avant par le choix du lexique : on a ainsi
panno neba, balnaja pload Soglasija, kandeljabry Ploadi, igra bani Ejfelja, orkestr
zvuaego potoka, lico poxoe na masku. Comme dans une narration effets visuels,
lemploi du prsent IPF permet au narrateur de se prsenter en tant que tmoin de la
situation. Dautre part, lemploi de vot (qui a aussi une fonction structurelle) fait du lecteur

- 103 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

un spectateur imaginaire de la situation, car cette particule ne se justifie quen prsence de


linterlocuteur :
<>
, .. (
,
). (Griina 2008 : 81)

Le caractre visuel de la situation est galement soutenu par une autre particularit de
la particule vot, qui va actualiser nimporte quel vnement :
<>
<...>.
, . (Griina 2008 : 73)

La description de ce type se rapproche de la narration effets visuels (vu plus haut)


notamment par la situation nonciative et par les indices lexico-grammaticaux qui sont mis
en uvre pour produire des effets particuliers sur le lecteur. Contrairement au cas de
distanciation du narrateur (vu dans le paragraphe prcdent) o la squence descriptive
tait une squence domine, une description effets visuels observe dans ce paragraphe
retrouve ses titres de noblesses en se prsentant comme une squence dominante.
3.1.2. LA DESCRIPTION EFFETS AUDITIFS
Un autre cas de description est prsent par lextrait suivant :
Exemple 20 :
-, ,
. , , ,
, . , ,
. : -! -!
. , - : ! :
! - , .
, , , , ,
, , , : ,
. , ,
: ; , - , , , ,
, - ; , , , .
, : .
, , ;
, , , : , .
- .

[ . (1986-2000)]

- 104 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

Dans ce type de description, les formes du prsent IPF alternent avec celles du prsentfutur PF. Pour F. Fici, le prsent-futur PF peut avoir deux valeurs selon sa position dans la
proposition. Si le prdicat au prsent-futur PF porte laccent et se place en premire
position, lattention est centre sur une action unique, mais litrativit sera sous-entendue.
En revanche, si le prdicat ne porte pas laccent et nest pas en tte de phrase, ladverbe
itratif va crer un fond sur lequel se profile laction unique (Fii 2004 : 353). En absence
dadverbe itratif, laccentuation est faite sur la valeur potentielle (comme une action
unique) du prsent-futur PF qui indique que les vnements ont eu lieu au pass et sont
susceptibles de se raliser au futur (Fii 2004 : 352). Quelle que soit la position du prsentfutur PF, il servira faire ressortir une action unique dans une situation itrative.
Le plus souvent il sagit dune action unique (exemple A ci-dessous), mais dans
certains contextes (exemple 20), ce prsent-futur PF peut dcrire plusieurs situations
coordonnes causalement. Cela fait que de part son aspect, le prsent-futur PF va crer une
squence narrative dans le cadre dune description dominante. Cest ainsi que les prdicats
pojdet, naupaet, perervet, vyjdet, vernetsja, pojmajut dans lexemple 20 prsentent les
diffrentes tapes de laction de kys sur un homme. Cette action portera un caractre
itratif.
Dautre part, les formes du prsent-futur PF vont mettre en relief une action
particulire. Souvent employes dans une description au prsent IPF ou au pass IPF qui
servent darrire-plan, ces formes se prsentent comme des formes du premier plan. Ce jeu
des plans nonciatifs sobserve lorsque lon remplace le prsent-futur PF par une forme
darrire-plan :
20'. : -! -!
. , - : !
: ! - ,
.

Ainsi donc, la forme et du prsent-futur PF servira mettre en relief un vnement


particulier, en le mettant au premier plan de la description, larrire-plan tant assur par le
prsent IPF ou le pass IPF. Une telle alternance des formes aspecto-temporelles nest pas
observe dans dautres types de texte.

- 105 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

En outre, cest, croyons-nous, tort que certains linguistes considrent que le prsentfutur PF ralise ici une fonction de prsent historique (Prokopovi 1982 : 269). Le
prsent historique , ou le prsent de narration, permet au rcit davancer, cest une
forme narrative, alors que le prsent-futur PF reste toujours descriptif, mme sil est apte
crer une squence narrative domine.
A cette forme du prsent-futur PF dans la description est souvent associ lemploi de
byvalo. Il est toutefois injuste de considrer que byvalo peut toujours accompagner un
prsent-futur PF. Si lon prend le cas de notre exemple 20, linsertion de byvalo poserait
quelques difficults :
20'. : -! -!
. ??, , , - : !
: ! - ,
.

Nous avons observ que lemploi de byvalo est souvent li une situation unique,
mme si celle-ci a toujours un caractre itratif. Cest ce que lon trouve dans les exemples
suivants :
A. ?! . ! ,
, . . . ?! [ .
(1984)]
B. . , ,
- . ,
, . [ . (...) (1958-1965)]

Dans ces exemples, aller sur un fleuve et se retrouver la soire prsentent des
situations qui ne sont pas causalement coordonnes dautres situations. Ces emplois
prsentent simplement des illustrations de lnonc donn dans lavant-texte (mis en lettres
espaces). Ces exemples sont donc ne pas de mme nature que notre exemple 20 o le
prsent-futur PF organisait lui-seul une nouvelle squence. Autrement dit, si avec byvalo,
nous sommes en prsence dune situation itrative unique, en revanche, avec le prsentfutur PF apparat souvent dans une suite narrative caractre itratif.

- 106 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

De ce fait, il convient de traiter sparment lemploi de byvalo et celui du prsent-futur


PF. En plus, byvalo peut apparatre avec dautres formes aspecto-temporelles qui
fonctionnent dans la description le pass IPF et le prsent IPF :
C. , , , , ,
, .... [ .
(1960)]
D. . , ,
, . [ . (1970)]

Lemploi de byvalo avec le prsent IPF sera semblable son emploi auprs du prsentfutur PF (exemples A et B) : il sagira dune situation itrative unique qui sert
dexplication dun nonc de lavant-texte (exemple D). Le prsent-futur PF et le prsent
IPF feront ressortir une action au premier plan. En revanche, avec les formes du pass IPF
(exemple C), il ny aura pas de jeu des plans nonciatifs : laction introduite par byvalo
porte simplement une indication sur le caractre itratif dun vnement qui relve du
pass antrieur du personnage. Dailleurs, dans des propositions du type C, vu que les
formes du pass IPF seules ont une valeur itrative, byvalo peut tre soit omis, soit
remplac par un adverbe itratif comme inogda ou/et un adverbe de temps (rane) :
C'. , ( / ) ,
, , ....

Dans tous les exemples, A-D, le lexme byvalo a le statut de mot introductif
(vvodnoe slovo), ou de mot connecteur dans notre terminologie (voir page 150), et il est
toujours marqu lcrit par des virgules. En tant que mot connecteur, ce lexme va servir
au narrateur exprimer une certaine attitude envers les vnements. L o il apparat la
description portera un caractre nettement subjectif : lexpressivit particulire des
contextes avec byvalo est souvent mise en avant par des linguistes (Glovinskaja 2001,
Guiraud-Weber 2004, Fii 2004 et dautres).
Cette expressivit particulire de la description avec byvalo, ainsi que la possibilit de
focalisation dune action grce aux formes verbales comme le prsent-futur PF et le
prsent IPF nous conduit lide que nous avons affaire une description effets
auditifs . En effet, comme dans le cas de la narration effets auditifs (voir page 57), on
retrouve les formes grammaticales comparables qui servent rapprocher lnonciation du
- 107 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

langage parl. Ainsi, dans lexemple 20, on retrouve les prdicatifs de narration (xop,
xrus), lordre des mots invers avec le prdicat linitial (sidit ona na temnyx vetvjax),
ainsi que la postposition des adjectifs, moyen souvent utilise dans les contes (polja
neobozrimye, zemli nevedomye), le choix du lexique, les marques de modalisation (byvalo,
k primeru, nu, jasno, sitaj), et dautres.
A ces formes, il faut aussi ajouter lemploi des verbes frquentatifs non prverbs
comme skazyval suffixe itratif -a-/-va-/-yva-(-iva-) (Guiraud-Weber 2004 : 16-17). Il
sagit ici de formes improductives avec un paradigme verbal dficient : elles se rencontrent
le plus souvent au pass, et leur infinitif reste une simple possibilit thorique (Mazon
1914 : 103). Ces formes que lon trouve dans ne vidyval (exemple B) et starye ljudi
skazyvajut (exemple 20), sont des formes qui se manifestent comme des "signaux" du
skaz (Prokopovi 1982 : 196). Notons que le mot connecteur byvalo puise aussi ses
origines dans ce groupe. Comme byvalo avec lequel ils se combinent souvent, les verbes
frquentatifs dsignent un vnement rpt et durable se produisant dans un pass lointain
(Prokopovi 1982 : 182). En outre, les verbes frquentatifs semploient ct des adverbes
de frquence (asto, neredko, ne raz, eednevno, redko, inogda, mais aussi vsegda,
postojanno, obyknovenno, etc.) ou des expressions qui renvoient une poque antrieure,
valeur apparue au milieu du XIXe sicle (ibid. : 189-191). Voici quelques exemples cits
par E.N. Prokopovi (1982 : 190-191) :
E. , ,
, ,
... [ . ]
F. -
, ,
... [ . ]

Alors que les verbes frquentatifs taient trs rpandus au XVIIIe sicle et au XIXe
sicle o ils taient souvent synonymes des formes du pass IPF, ils deviennent de moins
en moins frquents au XXe sicle o ces formes se spcialisent dans une fonction
stylistique particulire, employs dans des contextes du skaz et des formes de loralit
populaire (formy ustnoj narodnoj rei) (Prokopovi 1982 : 192-200), ou du rcit effets
auditifs, si lon se tient notre terminologie. Lextrait du Kys de Tatiana Tolstaja est un
exemple parfait du contexte ncessaire pour lemploi des verbes frquentatifs en russe
moderne.
- 108 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

3.2. Synopsis
Nous avons parl du synopsis dans le chapitre consacr la narration (voir page 50).
L, le temps principal du synopsis tait le prsent IPF. Mais comme le note M.Ja.
Glovinskaja (2001), le synopsis peut aussi recourir au pass IPF, au prsent-futur PF et au
futur IPF. Toutefois, il nous semble que ces formes aspecto-temporelles ne seront pas
gales vis--vis des vnements quelles vont transmettre. Et nous croyons que la seule
forme capable de faire avancer un rcit synoptique est le prsent IPF. Cest pour cette
raison que nous mentionnons les autres possibilits aspecto-temporelles dans ce chapitre
sur la description.
Notre approche de ltude du synopsis se justifie galement par le fait que la plupart de
ces formes verbales peuvent apparatre dans le mme contexte ce qui tmoigne
incontestablement que chaque forme sert accomplir une fonction qui lui est propre.
Prenons un exemple :
Exemple 21 :
". " , -
,
. ( ),
: ,
. ,
( , ) <...>.
, ,
. :
. . [ .
"". // "", 2002.06.20]

Dans le synopsis de cet extrait, on trouve trois formes temporelles : le prsent IPF, le
prsent-futur PF et le futur IPF. Dabord, le prsent-futur PF prpare les lecteurs vivre les
vnements tels quils se prsenteront eux (protut, vyjdet) (Glovinskaja 2001 : 222-223).
Le futur IPF (budet proiznosit) est justifi par la situation : les vnements sont
concomitants. Enfin, ce sont les formes du prsent IPF (en gras) qui commencent
dessiner la trame narrative de la pice (sgoraet, letjat v plamja, preobraaetsja).
Par ailleurs, on observe que les formes du prsent-futur PF mme si elles peuvent a
priori servir de fond pour la construction dune narration, vont surtout avoir une valeur
descriptive. Contrairement la narration synoptique avec le rappel des vnements clef de
- 109 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

lintrigue, le prsent-futur PF se focalisera uniquement sur une phase particulire de la


narration. Ce fait a pour consquence une description trs dtaille des actions successives,
comme protut, vyjdet qui se suivent de trs prs (snaala, zatem). Cette particularit du
prsent-futur PF est galement illustre dans lexemple suivant :
Exemple 22 :
( ),
, .
, , , ,
, , ,
.
,
. ,
, .
, . [ o
/ // , 2004/1, http://www.kinoart.ru/magazine/01-2004/repertoire/
homewardbound0104/]

Comme le montre cet exemple, les formes verbales en italique ne sont pas l pour
raconter une histoire mais bien pour dcrire une situation. Les actions se suivent, et
presque chaque geste ou chaque pense est mentionne (ne reitsja, ubegut, otorvetsja,
etc.). En plus, ce nest pas seulement le scnario du film qui y est expos mais galement la
manire dont le spectateur le peroit. De mme, le mouvement de la camra (kamera
zametit, plan povtoritsja v finale) ou encore limpression du spectateur (otzovutsja ukolom
toski) sont parties intgrantes de la description.
Comme on peut le voir, les formes autres que le prsent IPF ne vont pas servir la mise
en intrigue. Il sagit ici dune simple succession ou dune numration dactions. Quant
aux formes du pass IPF (Glovinskaja 2001 : 220-221), nous y voyons une mise en relief
semblable celle que lon trouve dans la narration (voir page 38).
Ainsi, dans le synopsis comme genre de discours particulier, on trouve un tableau
comparable celui du rcit littraire o les formes narratives et les formes descriptives
constituent lessentiel de la composition textuelle.

- 110 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

3.3. Les instructions


Les instructions reprsentent un type particulier de discours qui fait appel la
description. Il sagit dune description qui peut tre conue comme autonome, cest--dire
ne faisant partie daucune autre squence. Mais la description que lon trouve ici est
particulire en ce sens quelle dcrit non pas des objets mais des actions.
Sans doute, lexemple le plus reprsentatif de ce type de description est une recette de
cuisine. Ce genre de discours est bien dcrit chez J.-M. Adam (2008 : 95-98) et nous en
inspirons en partie pour tout ce qui est de sa structure. Quant aux particularits
linguistiques, le russe use ici de quelques formes particulires qui mritent dtre signales.
Prenons un exemple :
Exemple 23 :

200
2
50
200
450
, , .
. 30 ,
, 10-15 . [http://www.kulina.ru/articles/national/russian/
pirozhki_1/]

Cette recette de cuisine sanalyse trs bien selon le schma descriptif prototypique mais
pris dans le sens inverse. Ainsi, le thme descriptif est le titre de la recette (syrnye piroki).
La description proprement parler sarticule en deux parties, toutes les deux numratives.
La prsentation des ingrdients correspond lnumration des parties constitutives du
thme et des proprits de celles-ci (leur quantit). Suit ensuite lnumration dactions qui
reprsentent des tapes successives pour arriver au produit fini : natirajut, kladut,
zameivajut, raskatyvajut, dobavljajut, pekut.
Il est incontestable que les instructions sont faites pour tre respectes. Elles sont
diriges vers le lecteur et possdent une force illocutoire. Dans ce genre de discours, il
sagira toujours des prdicats actionnels qui peuvent avoir la forme soit du prsent IPF
(exemple 23), soit de linfinitif (exemple 24), soit de limpratif (exemple 25). Ces trois
formes verbales vont chacune crer une situation dnonciation particulire.
- 111 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

Exemple 24 :
,
. ! 4 <>
, . ,
, 4 .
. , , 3 .
. 2 . [ -
// "", 2005]

Exemple 25 :
,
, , , ,

, - . 8-10
<> 2,5-3 ,
,
. , .
2 . , 1,5 . [ + +
// "Homes & Gardens", 2004]

Dans notre exemple 23, les prdicats sont la P3pl au prsent IPF (natirajut, kladut,
zameivajut, raskatyvajut, dobavljajut, pekut). Dhabitude, cette forme verbale inclut toute
personne susceptible daccomplir une action et exclut le locuteur. Le lecteur est ainsi
compris comme appartenant un ensemble de personnes ayant la possibilit daccomplir
cette suite dactions.
Ensuite, dans lexemple 24, le texte est premire vue totalement dpourvu de toute
marque personnelle (dobavleno, vymyt, promoknut, narezat, obdat, etc.). On pourrait
croire que les formes infinitives se justifieraient par une simple numration dactions
faites par le sujet. Toutefois, aucune rfrence un sujet smantique nest possible : cf.
*Mjaso vam vymyt, promoknut i narezat. Tout porte croire quil sagit ici dun infinitif
injonctif qui transmet un ordre catgorique, un commandement sans appel (GuiraudWeber 2004 : 140). Cet ordre est visiblement dirig vers le lecteur. Le narrateur se prsente
en position de supriorit par rapport ce dernier. Puisque le titre de la recette vante les
qualits du mouton comme prolongateur de la vie, linfinitif injonctif semble agir

- 112 -

CHAPITRE 3 : LA DESCRIPTION

pour le bien des lecteurs, car cette recette contiendrait un message cach : en
mangeant du mouton vous allez vivre longtemps ! .
Rien de tel dans lextrait 25 qui prsente lexemple le plus personnel de ce genre de
discours : il contient des formes personnelles (vam ponadobitsja), ainsi quune srie
dimpratifs. Le lecteur est directement sollicit et il se trouve investi dans laction. Ce
nest plus un ordre catgorique que lon observe ici mais un conseil dun expert, amical
certes, mais qui garde tout de mme une certaine distance vis--vis du lecteur : on y trouve
le plus souvent des impratifs pluriel.
Cette valeur de limpratif dans un texte crit est notamment utilise par la publicit :
A. , ! ! [
(2005)]
B. , , , . ,
. , .
. [ (2005)]

En revanche, nous navons pas trouv dexemples demploi de linfinitif injonctif dans la
publicit.
Outre la recette de cuisine, on peut ranger dans ce paragraphe des itinraires des guides
touristiques et des instructions sur le fonctionnement des appareils o on trouve un emploi
similaire des formes aspecto-temporelles. En outre, il convient aussi dy ranger un type
particulier du discours comme un rcit de rve ayant les mmes caractristiques que les
autres types de discours mentionns ici la prsentation des vnements qui se suivent,
mais qui nont aucun lien causal entre eux.

- 113 -

CHAPITRE 4.
LARGUMENTATION

1. QUEST-CE QUUNE ARGUMENTATION ?


Largumentation reprsente, aprs la narration et la description, le troisime type de
texte communment admis par les adeptes de la linguistique textuelle (E. Werlich, B.
Combettes, J.-M. Adam, J.-P. Bronckart). Tout comme les deux premiers types de textes
qui ont t largement dvelopps partir des recherches sur la narratologie,
largumentation a inspir de nombreux travaux mens notamment par des linguistes
logiciens franais dans les annes 1980-1990 (J.-C. Anscombre, O. Ducrot). Les tudes
portant sur largumentation ont grandement contribu au dveloppement de la pragmatique
et ont notamment permis daffiner le traitement de certains mcanismes comme, par
exemple, la prsupposition. Mais dans une approche textuelle, il est vident que
largumentation doit tre considre sous un autre angle.
Largumentation est avant tout un type dorganisation textuelle. De mme que lanalyse
linguistique de la narration pouvait sappuyer sur un modle dj existant labor par Vl.
Propp en 1928, le schma de squence argumentative sappuie principalement sur des
recherches antrieures et notamment du schma argumentatif de S.E. Toulmin (1958). La
squence argumentative que nous discuterons dans le paragraphe suivant prsente un
dveloppement particulier du texte qui va gnralement dune thse initiale vers une thse
contraire. Il est vrai que ce dveloppement complexe qui se poursuit travers plusieurs
phases ne caractrise que quelques contextes particuliers. Parmi les genres de discours
susceptibles de se fonder sur largumentation, il convient de mentionner les textes
scientifiques, mais aussi les articles de presse. Ces genres de discours sont par dfinition
tendance argumentative. Mais la squence argumentative sintgrerait aussi bien dans
dautres genres de discours comme le rcit ou la posie, par exemple.

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Il a t maintes fois observ que les textes en gnral ne sont pas de composition
homogne. Cette htrognit est souvent illustre par des rcits littraires o les passages
narratifs alternent continuellement avec les passages descriptifs. Il est vident que ce fait
complique considrablement le travail danalyse textuelle. Pour y remdier, les termes de
squence dominante / squence domine (Adam 2008) semblent constituer un bon moyen
pour bien faire la part des choses . Ainsi, une squence descriptive sinscrivant dans la
narration sera considre comme squence domine au regard de la squence narrative
dominante. Il en va de mme pour largumentation. Tout comme la description,
largumentation peut aussi faire partie dune squence narrative englobante. Cette
distinction entre squence domine et squence dominante rend plus claire lanalyse
textuelle en elle-mme.
Par ailleurs, dans le cadre de largumentation, nous prendrons galement en compte le
cas de lexplication conue parfois comme un type de texte part entire (Adam 2008 :
127-144). Le modle de squence explicative (Se) de J.-M. Adam (2008 : 132) inspir par
J.-B. Grize sarticulait autour des quatre phases suivantes :
Pe0 Schmatisation initiale
Pe1 Problme (question) [pourquoi]
Pe2 Explication (rponse) [parce que]
Pe3 Conclusion-valuation
Le dcoupage squentiel peut tre observ sur lextrait suivant :
Exemple 26 :
(Pe0) . . , , ,
. (Pe1) ? (Pe2) , ,
.
. ,
. [ .
]

Il est vrai que tel quel, ce type reprsente visiblement un modle particulier compar aux
autres types de textes. Mais le dcoupage peut aussi se faire diffremment de sorte que
cette squence explicative ne reprsente quune variante de ralisation de la squence
argumentative.

- 115 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

En rangeant lexplication lintrieur de largumentation, nous revenons en ralit la


distinction initiale avec lexposition dE. Werlich (1975)40, qui par la suite avait subie
le fractionnement en texte informatif, explicatif et autres. Il nous semble inutile de
distinguer une squence explicative comme un type de texte particulier, car du point de vue
linguistique que nous avons adopt dans ce travail cette distinction nest pas justifie. En
effet, dans un mouvement argumentatif, les vnements peuvent se prsenter dans un ordre
progressif (Adam 2008 : 115) allant grosso modo de la condition la consquence, comme
dans un ordre rgressif, o la consquence prcde la condition laquelle, prise a posteriori,
se transforme en cause. La cause se prsente donc comme une condition ralise. Ceci
tant dit, on voit bien que ce nest pas le schma argumentatif qui change mais la
perspective de lnonciation : dans le cas des phrases conditionnelles (bien videmment,
valeur hypothtique comme le type le plus usit), on aura une vision prospective des
vnements, alors que dans le cas dune proposition causale, la vision sera rtrospective.
Cette double direction du mouvement argumentatif est galement respecte dans lordre
des propositions : alors quune subordonne conditionnelle en esli est le plus souvent
antpose, la subordonne causale en potomu to est toujours postpose. Cest aussi ce
titre quune proposition causale, caractristique dune explication, peut prtendre au
rang des constructions argumentatives.
Dans loptique dune analyse squentielle, nous prsenterons le schma argumentatif de
J.-M. Adam en lappliquant lanalyse des textes russes, et proposerons quelques
ajustements de ce modle, somme toute assez rcent (1997). Nous nous focaliserons
ensuite plus particulirement sur certaines particularits linguistiques dun texte
scientifique.
Dautre part, largumentation en tant que genre de discours peut se manifester en
dehors du cadre strict dune squence. Il serait intressant de ce fait de revenir sur certaines
constructions que lon peut qualifier dargumentatives (concessive, conditionnelle,
dductive, etc.), pour les reconsidrer du point de vue de leur fonctionnement dans un
texte41. La considration de ces constructions peut aussi reprsenter un intrt du point de
vue pdagogique.
40

Werlich E., 1975, Typologie der Texte, Heidelberg, Quelle-Meyer ; cit dans Boissinot 1999 : 36.

41

Largumentation en tant que type de discours le plus subjectivant de tous est apparue plus tardivement que

la narration, par exemple. De toute vraisemblance, largumentation et surtout les moyens linguistiques qui lui
sont propres sont issues de formes grammaticales plus simples ; cf. lapparition tardive des conjonctions de

- 116 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

2. SCHMA ARGUMENTATIF
Comme pour les squences narratives (voir page 29) et descriptives (voir page 96),
Jean-Michel Adam propose un schma la fois simple et prcis du modle prototypique de
squence argumentative. Ce schma prend appui sur des modles dj existants de S.E.
Toulmin, W.A. De Pater, Ch. Plantin. Malgr les possibilits considrables que
reprsentent les ralisations des modles argumentatifs, largumentation poursuivra
essentiellement deux buts majeurs dmontrer ou rfuter une thse.
En reprenant le modle de squence argumentative de J.-M. Adam (2008 : 118), nous
avons notre tour apport une modification qui nous parat ncessaire. Nous avons
complt ce schma en insrant une phase supplmentaire (Pa Rsum) qui, croyonsnous, fait partie du raisonnement argumentatif et permet de finaliser la cohrence de
lensemble. Puisque nous navons pas pour objectif une analyse structurelle trs fine de
chaque squence, nous reprsenterons une squence argumentative de J.-M. Adam en la
simplifiant de sorte garder les lments ncessaires pour les besoins de notre analyse :

SQUENCE ARGUMENTATIVE
Thse
antrieure
Pa0

Donnes

Rgle
dinfrence

Pa1

donc
probablement

Conclusion

Rsum

Pa3

Pa

puisque
tant donn

sauf si

Pa2

seulement si
Pa4

Ce modle de squence argumentative mrite un commentaire. Toute la squence


argumentative prendra appui sur une thse principale. Cest cette thse que, daprs
lobservation dO. Ducrot, le locuteur / le narrateur va dmontrer ou rfuter. Cette thse
antrieure constituera une premire phase argumentative (Pa0) : elle peut tre explicite ou
implicite, relevant des connaissances des locuteurs. Suivent ensuite les donnes (Pa1) qui

subordination en russe (esli < est li ; potomu < po + tot ; (esli,) to < tot, etc.) (notamment, Smolnikaja
1964 ; Podlesskaja 1997).

- 117 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

vont constituer des arguments proprement parler. Ces arguments peuvent tre soutenus
par diffrents lments relevant des connaissances extralinguistiques du locuteur qui font
office de rfrence en la matire. Mais ils peuvent aussi tre omis : la mise en relation entre
les donnes et la conclusion stablira alors grce la rgle dinfrence qui vite que lon
soit oblig dintroduire dautres donnes et <qui> vient, en quelque sorte, jeter un pont
entre donne et conclusion (Adam 2008 : 105). Cette infrence peut aussi tre perturbe
par une restriction (sauf si) ou une spcification (seulement si) (Pa4) qui viendront
renverser la conclusion. Enfin, la dernire phase (Pa) prsentera le rsum concis de
toute la squence argumentative.
En guise dexemple dun texte argumentatif, on peut prendre un extrait dune interview
sur le systme de sant amricain. Cet extrait illustre bien le raisonnement dans les deux
principaux cas du mouvement argumentatif la confirmation et la rfutation dune thse.
Exemple 27 :
, Commonwealth Fund.
. , (Pa0)
.
(a) -, , (b) , ,
. (c)
. (d) -, ,
, , .
(e) , ,
, . (f)
, ,
, . (g) : (h)
, (i) . ,
, , , (j)
. (k)
, (l) , (m)
. (n) , (o)
(p) . (q) ,
, . [ .
// "", 2004]

Cet extrait sert dexemple reprsentatif de la composition dun texte argumentatif.


Outre la conformit au schma argumentatif proprement parler, il comprend la plupart
des caractristiques linguistiques de ce genre de discours. Mais avant dindiquer les
- 118 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

particularits linguistiques de cet extrait, schmatisons le raisonnement du narrateur pour


bien mettre en vidence le mouvement argumentatif :

Pa0
Squence 1 : Donnes ---------> Infrence ------ donc probablement
D1 (a)
(b)
D2 (d)
mais
Restriction (g)
Squence 2 :

-------> Conclusion C -----------C1 (c)


C2 (e)
Rsum 1 (f)

(SI) Donnes ---------------------------------------> Conclusion non-C ------D3 (h)


C3 (i)
D4 (k)
C4 (j)
D5 (l)
C5 (n)
D6 (m)
D7 (o)
D8 (p)
Rsum 2 (q) <-----------(C et non-C)

Dans cet extrait, nous distinguerons deux squences argumentatives qui sarticuleront
autour dune mme thse donne antrieurement dans la rplique de linterviewer v SA
prevosxodnaja sistema zdravooxranenija.
La premire squence va prsenter deux donnes qui mneront la mme conclusion
soutenant la thse principale. Ces donnes sont introduites chacune par un mot connecteur
numratif (vo-pervyx, vo-vtoryx). La premire donne (proposition a) prsente les tatsUnis dont certaines parties du systme se portent bien, la proposition (b) introduisant une
justification de ce dcoupage (kak ljuboe obestvo so znaitelnym neravenstvom). La
proposition (c) apparat comme conclusive : puisque certaines couches de la socit se
portent bien, elles ont aussi la meilleure couverture en matire de sant. La seconde donne
(d) est un investissement important des fonds publics qui a pour corollaire le fait que les
meilleurs cliniques sont des cliniques universitaires (e). La proposition suivante (f) vient
rsumer les deux conclusions en une seule formule. La phase de rsum sappuie ici sur un
ordre rgressif, lordre explicatif, qui va de la conclusion gnrale (cest un excellent
systme) la cause (potomu to) qui est schmatise en une formule concise grce la
construction conditionnelle : si vous avez de largent ou une bonne assurance, vous tes
bien soign. Cette conclusion est toutefois rduite par une proposition (g) qui introduit un
point de vue contraire.
La seconde squence prsentera les donnes qui serviront rfuter la premire
conclusion : les tats-Unis nont pas un bon systme de sant. Largumentation sappuie
- 119 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

sur pas moins de six prmisses qui numrent tour tour les dfauts du systme de sant
amricain : (h) le systme nest pas universel, (k) il y a moins dinvestissements dans les
technologies, (l) moins de lits dhpital par habitant, (m) moins de mdecins par habitant,
(o) la couverture mdicale insuffisante, (p) le cot lev. Ces donnes amnent le locuteur
une seule et mme conclusion le systme est mauvais (i) : (j) les tats-Unis sont
derrire les autres pays dvelopps, (n) le systme commence se dsagrger.
A la fin vient la phase du rsum qui cette fois prsentera en une formule les deux
conclusions de ce raisonnement : les tats-Unis continuent fonctionner mais les
problmes ne cessent de saccumuler.
Il est intressant aussi de considrer ce raisonnement du point de vue de la pertinence
des arguments. Le locuteur amne la thse principale (Pa0), donne en tant que lavis dun
organisme comptent (po mneniju specialistov fonda Communwealth), un avis dun
groupe damricains (f). Ce groupe nest visiblement pas trs important ce qui ressort de
lemploi de la mtaphore avec un suffixe diminutif ostrovki des lots . Les donnes
prsentes contre la thse principale veulent paratre plus crdibles et pour cela le locuteur
sappuiera sur les rsultats des recherches (soglasno issledovanijam). Aprs ltayage de
nombreuses donnes et conclusions qui font autorit, la conclusion quil en tire portera un
caractre nettement subjectif. Cette conclusion est introduite par poxoe qui indiquera le
degr de certitude du locuteur envers son propos, puis la mtaphore sistema nainaet
sypatsja a un caractre nettement parl et fait tache dans le reste du texte. Dailleurs, le
lexique employ dans cet extrait mrite une analyse plus approfondie.
Malgr la spcificit du domaine et lemploi du jargon professionnel (les finances),
lexpos apparat comme accessible tout lecteur, mme au lecteur non initi. Cette clart
dnonciation est en majeure partie assure par de multiples connecteurs destins
expliciter les diffrents rapports entre les propositions. Cest ainsi que lon trouve des
connecteurs logiques (vo-pervyx, vo-vtoryx, no, naprimer, vproem, esli posmotret
vnimatelno, dae esli govorit tolko o kaestve), mais aussi des connecteurs pragmatiques
(po mneniju specialistov, soglasno issledovanijam, poxoe, kak ja ue govoril) et des
constructions argumentatives, comme des phrases conditionnelles (esli u vas est dengi,
to vy poluaete velikolepnyj uxod ; esli ta sistema ne universalna, to ona ploxa). Dans les
paragraphes qui suivent, nous en parlerons plus en dtail.
De plus, il convient de dire quelques mots du lexique que lon trouve ici. En rgle
gnrale, les articles vocation technique contiennent souvent le lexique spcifique au
- 120 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

domaine trait. Dans notre exemple, outre des nominations attestes comme sistema
zdravooxranenija, medicinskoe uredenie, universitetskaja klinika, federalnyj bjudet, on
rangera des tournures zatragivat tieskie voprosy, otstavat po samym osnovnym
pokazateljam, islo koek / vraej na duu naselenija, nedostatonyj oxvat v soetanii s
vysokoj stoimostju, narastajut sereznye strukturnye problemy. Mais on peut aussi
remarquer que le narrateur emploie quelques expressions qui sont, elles, ranger parmi les
plus expressives : SA imeet ostrovki, na kotoryx vse prevosxodno ; neverojatnye po
veliine summy ; sistema nainaet sypatsja. Ces quelques exemples montrent bien que le
texte argumentatif est un texte qui contient beaucoup de connecteurs de tous genres, et
mme si lexpressivit nest pas ce qui le caractrise le plus, il nen est tout de mme pas
totalement dpourvu.
Toutefois le fonctionnement dun texte argumentatif nest pas exclusivement rserv
aux articles scientifiques. O. Ducrot note mme que beaucoup de textes littraires du XVIIe
et du XVIIIe sicle se construisent selon un modle argumentatif (Ducrot 1980 : 81).
Prenons donc un autre exemple et voyons comment le schma argumentatif peut structurer
un pome bien connu dAlexandre Blok :
Exemple 28 :
(a) o, , , ,
.
(b) ,
(c) , (d) .
(e) (f) ,
(g) .
(h) , ,
, , . [ (1912)]

Comme pour lexemple prcdent, schmatisons la structure de ce pome :


Squence 1 :

Donnes -------------------- donc probablement -------------> Conclusion C


(si p)
(alors q)
D1 (b)
Conclusion non-C ------(alors non-q)
C1 (c) : (a)
C2 (d)
(si non-p)
Conclusion non-C ------D2 (e) ----------> C4 (f)
C4 (g) : (h)

- 121 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Le pome a pour thme antrieur lide d un chemin sans issue qui est dailleurs
explicit dans lune des conclusions (d). Toute la structure de ce pome repose sur le
modle des constructions argumentatives avec un ordre progressif allant de condition
consquence, schmatis par la proposition si p, q. Une proposition de ce type implique
toujours lexistence dune autre proposition du type si non p, non q. Les modles des
constructions conditionnelles et concessives vont ainsi sappuyer sur ces infrences.
Ainsi, le premier argument introduit une donne (b) (ivi ee xot etvert veka) avec
un impratif qui ne prend un sens hypothtique que rattach la seconde proposition (c).
Le sens concessif de (b) est en partie apport par la particule xot qui fait passer le modle
conditionnel du type si p, alors q avec une conclusion implicite ( dans un quart de sicle
tout changera ), vers le modle (mme) si p, alors non q avec une conclusion contraire
rien ne changera qui, elle, sera explicite ( propos de la structure concessive voir
page 124).
Le second argument est btie sur le sens implicite de la proposition (b) non p. Cette
parent structurelle avec largument prcdent est galement soutenue par le choix lexical
de largument qui apparait ici en tant quun antonyme lexical du premier : ivi (b) si p /
umr (e) si non p. Comme il se doit, dans une construction concessive, largument p et
son contraire impliquent la mme conclusion (g). Dans ce second mouvement
argumentatif, la prmisse se complique par lintroduction dune suite de propositions
juxtaposes (e) et (f). Nayant pas de marques de subordination, ces propositions sont
tantt considrs comme temporelles, tantt comme conditionnelles (Kor Chahine 2001 :
99) : (si / quand) tu mourras, tu recommenceras tout . Labsence des marques de
subordination est rvlatrice : les liens implicatifs entre les propositions ne sont plus
dmontrer et cette suite de propositions se comprend comme une entit qui impliquera
dailleurs une conclusion vritable (g) en accord avec les conclusions prcdentes (c) et
(d). Il ne nous reste donc qu placer les deux vers initiaux (a) et finaux (h) qui forment
une explication dune partie de la conclusion et se rapportent respectivement tak dans (c)
et vs dans (g).
La place de lexplication linitiale a une valeur de description et ne modifie pas la
structure qui reste somme toute conforme au modle prototypique. La cyclicit de
lensemble du pome est soutenue non seulement par le mouvement argumentatif mais
galement par le choix du lexique (opjat, kak vstar), par les explications quasiment
identiques qui commencent (a) et closent (h) le pome. Notons que la description
numrative, llment habituellement statique, semble aussi guide par un mouvement
- 122 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

argumentatif et recentre peu peu la vision des objets grande tendue (la nuit, la rue, le
canal) vers un petit point lumineux (une lanterne) mais diffusant une lumire triste qui
contribue au caractre mlancolique de latmosphre. Du point de vue structurel, le pome
est aussi centr autour des quatre lments faisant penser un mouvement cyclique : quatre
arguments (deux donnes et deux conclusions C et non-C), quatre arguments par strophe et
enfin structure en quatrains. Tout cela, ajout la structure concessive particulirement
subjectivante (voir page 124), sert parfaitement bien lide de bezysxodnost, thme
central du pome.
Lanalyse de ces deux exemples montre comment les lments linguistiques
contribuent la structure argumentative de lensemble. Cest justement des constructions
linguistiques qui sont caractristiques de ce type de texte quil sera question dans les
paragraphes suivants.

3. CONSTRUCTIONS ARGUMENTATIVES
Dans le paragraphe prcdent, nous avons abord dans les grandes lignes la question
des constructions argumentatives. Nous ne cherchons pas ici donner une prsentation
exhaustive de ce type de constructions. Ce serait dailleurs une entreprise impossible
compte tenu de lampleur du sujet. Comme dans les autres types de texte, nous avons pris
pour objectif dattirer lattention des lecteurs sur certains lments linguistiques qui
acquirent des acceptions nouvelles la lumire de lapproche textuelle que nous avons
adopte ici.
Avant de passer aux constructions elles-mmes, on peut se poser la question suivante :
quel type de constructions peut tre dsign comme argumentatif ? Nous avons vu que le
mouvement argumentatif sarticulait toujours autour de la confirmation et la rfutation
dune thse. Pour ce faire, le locuteur sappuiera sur les donnes et les infrences,
autrement dit ce type de connaissances qui constitueront des arguments proprement
parler et qui vont mener le locuteur vers une conclusion. Ces arguments peuvent tre
introduits par des propositions assertives, comme les propositions (a), (b), (c), (e), etc. de
lexemple de la page 118. Mais les arguments peuvent aussi faire partie de constructions
plus complexes et l le raisonnement obira un double mouvement : celui du
raisonnement impliqu par la squence et celui de la structure de la phrase. Ainsi, nous

- 123 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

parlerons ici des constructions qui contiennent lintrieur de leur structure une opration
logique particulire.
Daprs ce principe, se conforment notre dfinition des constructions argumentatives
les propositions suivantes :
Les propositions concessives ;
Les propositions conditionnelles ;
Les propositions dductives ;
Les propositions causales ;
Les propositions oppositives.
Dans les trois premiers types de constructions argumentatives concessif, conditionnel
et dductif , lordre des arguments est conforme au schma prototypique et suit un ordre
progressif qui va dun vnement donn vers une conclusion-consquence. Les
propositions causales, elles aussi, sappuient sur le mme schma, mais prsenteront les
vnements dans un ordre inverse, rgressif : dabord la conclusion et ensuite tout ce qui y
mne. Sous la contrainte des rgles logiques, ces constructions passent sans difficult dun
modle un autre ce qui prouve que lensemble de ces constructions doit tre trait dans
un mme cadre, celui de largumentation. Le dernier type, propositions oppositives,
relevant du discours argumentatif, se construisent sur des schmas particuliers.
Bien videmment, la liste des constructions argumentatives ne se limite pas aux
constructions mentionnes ci-dessus. Parmi ces constructions, on peut galement ranger les
propositions ngatives qui font partie des situations du dialogue et des dbats
(Arutjunova 1998 : 86). La ngation peut tre apparente aux constructions
conditionnelles, puisque la situation rfrentielle laquelle elle renvoie doit toujours avoir
une alternative (voir atunovskij 1996 : 60-77).
Considrons maintenant une une chacune des cinq constructions argumentatives
numres ci-dessus.

3.1. Propositions concessives


Parmi les nombreux procds particulirement frquents dans les textes argumentatifs
se trouve la concession (Boissinot 1999 : 26). Il est vrai que la concession reprsente le
procd argumentatif par excellence et une figure de rhtorique bien connue :
Concession, n. f., figure consistant accepter provisoirement un argument quon pourrait rfuter
(Le Grand Robert lectronique).

- 124 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Mais, comme nous lavons dit, notre attention se focalisera surtout sur les constructions
grammaticales. Et une construction grammaticale du type concessif se prsentera sous
forme dune proposition concessive :
A. , .

La proposition concessive en russe peut tre introduite par plusieurs connecteurs :


xotja, nesmotrja na, dae esli, esli i ou limpratif hypothtique comme dans le pome de
Blok (ivi ee xot etvert veka, vse budet tak). Ltude linguistique des connecteurs
concessifs sappuie souvent sur la conception logique de lide de concession. Ainsi, en
parlant de la smantique des conjonctions concessives en anglais, E. Knig (1986), entre
autres, distingue deux propositions :
a. p & non q
b. si p, normalement q (prsupposition)
Il est vrai que sur le plan logique ce schma peut difficilement subir des critiques. En
revanche, il peut tre complt par une analyse linguistique, sur le plan pragmatique
notamment. Essayons de mettre en lumire les particularits pragmatiques des
constructions concessives en reprenant notre proposition A. Cette proposition se construit
sur une anomalie entre le fait dinviter quelquun au restaurant (p) et laisser linvit payer
pour lui-mme (non q), car linterprtation ngative de la seconde proposition vient du fait
que linvitation au restaurant prsuppose normalement que cest la partie qui invite qui
paye (q)42.
Dans (Apresjan 2004), le fonctionnement des conjonctions concessives tait rapproch
de celui de la conjonction no car dans la plupart des cas le remplacement de xotja et
nesmotrja na to to devient possible :
B. , .

Dans les emplois du type B, la conjonction no va indiquer que les vnements ont pris
un cours inhabituel (no nenormalnogo sledstvija , Sannikov 1989 : 156), tout comme
42

Il convient de prciser que sous le terme de prsupposition nous comprenons toutes les informations

qui, sans tre ouvertement poses <>, sont cependant automatiquement entranes par la formulation de
lnonc, dans lequel elles se trouvent intrinsquement inscrites (Kerbrat-Orecchioni 1998 : 25).

- 125 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

les propositions concessives. Mais V.Ju. Apresjan constate que les propositions
concessives ne vont pas sappuyer sur les principes gnraux de la vision du monde,
comme cest le cas des phrases avec no ; les propositions concessives seront lies des
situations concrtes et la vision du locuteur (Apresjan 2004 : 265).
Ainsi, dans lexemple A, la diffrence de B, on peut croire que le lien dimplication
entre inviter et payer nexiste que dans la vision du locuteur, et la conception des
relations interpersonnelles de celui-ci peut aussi bien ne pas correspondre lusage
courant. Correspondant des modles structurels trs similaires, les deux types de
constructions vont se diffrencier pragmatiquement : dans une construction concessive
avec xotja ou nesmotrja na to to le lien implicatif sera plus subjectif mais aussi plus fort,
alors que dans une construction oppositive avec no ce lien implicatif sera plus faible mais
il sera bti sur des connaissances objectives.
Par ailleurs, cette diffrence pragmatique entre lusage de no et celui de xotja aura
galement des incidences sur leur emploi dans les textes. Transmettant une suite
dvnements dont limplication correspond aux connaissances universelles, une
proposition avec no nest pas rare dans la narration ou dans la description, deux types de
textes qui tendent une reproduction objective des faits. En revanche, une construction
concessive, fortement subjective puisque nengageant que le locuteur dans une opration
dimplication bien particulire, sera caractristique du contexte argumentatif.

3.2. Propositions conditionnelles


Une proposition conditionnelle est, elle aussi, conforme au schma argumentatif. Les
propositions conditionnelles sont introduites en russe principalement par la conjonction
esli :
A. E , .

En tant que constructions argumentatives les propositions conditionnelles prsentent les


particularits suivantes. Construites daprs le schma dimplication logique du type si p,
q, ces propositions explicitent un rapport dimplication entre les deux composantes de la
proposition p (avoir de largent) et q (avoir accs aux meilleurs soins). Nos exemples
permettent dobserver que la nature de ce rapport dimplication aurait une incidence directe
sur les moyens linguistiques utiliss dans les constructions conditionnelles russes. Ainsi,
plus le lien entre les deux propositions parat indiscutable et admis par les participants dun
- 126 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

acte de communication, moins il y aura dindices syntaxiques insistant sur ce lien qui ne
sera plus dmontrer. Cest ainsi que les diffrentes constructions conditionnelles russes
semblent se diffrencier lune de lautre : lorsque le lien implicatif est trs fort, celui-ci
conduit la suppression du corrlateur dans la seconde partie43 ou encore des
constructions paratactiques, utiliss principalement dans la langue parle :
B. E , .
C. E .

Dans une construction paratactique, le lien implicatif entre deux propositions est un lien
fort qui ne peut tre mis en doute ni pas le lecteur, ni par quiconque. En tout cas, il est
conu comme tel dans le raisonnement du narrateur. Ce lien quasi indestructible entre les
propositions fait que ces propositions ne sont gnralement pas dcomposables et vont
constituer un seul et mme argument de la squence. Cest dailleurs ce que lon observe
avec umr nan opjat snaala (D2) dans notre analyse du pome dA. Blok (page
121).
Dautre part, dans un texte argumentatif la proposition conditionnelle activera un
prsuppos en la proposition dune situation contraire. En reprenant la prsentation
dE. Knig pour les propositions concessives, on peut dire quune construction
conditionnelle se compose de deux propositions :
a. si p, q
b. si non p, non q (prsupposition)
Notre exemple A aura donc un sens implicite suivant :
A'. E , .

Ce prsuppos dune proposition peut au besoin tre explicit. Nous avons dj observ
que lexplicitation des contenus la fois explicite et implicite pouvait servir des buts
nonciatifs bien dfinis. Ces contenus sont souvent explicits dans des contextes que nous
avons appels alternatifs se trouvant soit dans un contexte dilemmatique ou soit dans
un contexte dductif (Kor Chahine 2001 : 104-105) :
43

V. I. Podlesskaja pour sa part explique la prsence de to dans les propositions conditionnelles par une

thmatisation de la proposition si p et voit dans to un marqueur de thmatisation (Podlesskaja 1997).

- 127 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

D. , , . ,
. [. . ]

Ces situations impliquent un contexte dialogique avec deux participants dun acte de
communication.
Par ailleurs, la construction conditionnelle se distingue de la construction concessive en
ce sens que mme si les deux types disposent du contenu implicite hors contexte
(propositions (a) et (b)), la possibilit dexplicitation de ce contenu dans le cas dune
concession est tout de mme trs minime : cf. ??Xotja on priglasil nas v restoran, my
platili kadyj za sebja. Kadyj znaet, to kogda priglaajut v restoran, priglaajuij platit
za vsex. Dans une construction concessive lexplicitation des deux propositions sera ainsi
exclue. Comment donc expliquer cette possibilit pour les constructions conditionnelles ?
Selon toute probabilit, cette rgle logique devrait tre reconsidre sur le plan
linguistique. Lanalyse de nos exemples montre que les constructions alternatives
suivraient non pas le schma donn au dbut de ce paragraphe (si p, q et si non p, alors non
q), mais un schma du type :
a'. si p, q
b'. si non p, alors n (prsupposition)
Autrement dit, sur le plan linguistique, la correspondance des propositions serait
respecte uniquement au niveau des protases conditionnelles si p / si non p, alors que le
plan des consquences saffranchirait de cette implication, car dans le cas de non respect
de p, les consquences peuvent tre multiples n (non q mais aussi f, l, etc.). Cest pour
cette raison que les constructions conditionnelles peuvent expliciter les deux contenus
(exemple D). Puisque le contenu de la consquence dans (b) ne peut pas dcouler de la
proposition si p, q, la coexistence des deux contenus conditionnels na rien de redondant :
ces contenus sont galement informatifs. Ainsi, dans lexemple D, on aurait pu avoir une
suite du type Ugadaete butylka s menja, ne ugadaete vy mne podpisyvaete dokumenty,
ou encore un exemple similaire illustrant notre schma conditionnel :
E. , , , .
, ; ! [.
. ]

- 128 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Ceci tant dit, tout porte croire que le schma logique des constructions
conditionnelles a besoin dtre reconsidre du point de vue linguistique. Mais il reste
nanmoins incontestable quune proposition conditionnelle activera toujours un sens
implicite, celui dune possibilit dune condition contraire.
A propos de ce type de construction, notons aussi que dans le cas dune explicitation
des deux contenus propositionnels (pos et prsuppos), les propositions conditionnelles
serviront dans une squence argumentative dargument explicatif, comme ce sera le cas
pour une construction causale (voir plus bas). Elles ne feront pas progresser
largumentation.
Aprs ces considrations sur la structure des constructions conditionnelles, revenons
maintenant au plan textuel. Les deux contenus propositionnels avec p et avec non p
(comme dans le cas de A et A') semblent avoir le mme niveau dinformativit. La
question est de savoir sur quels critres se fonde le narrateur pour choisir et expliciter lune
des deux propositions. En fait, lexplicitation du ct positif ou du ct ngatif
dune proposition conditionnelle dpendra exclusivement du contexte et des impratifs de
cohrence textuelle. Ainsi, notre exemple A focalisation positive est parfaitement en
accord avec les arguments du raisonnement men en faveur de la thse principale (cest un
bon systme de sant) de lexemple de la page 118, en voici un extrait :
F. , ,
, .
, ,
, .
: , .

En revanche, lexplicitation de A' dans ce contexte nuirait la cohrence de


largumentation. Mais limportance de A' nest tout de mme pas minimiser : mme si ce
contenu reste dans limplication, il nest pas pour autant dsactiv. Cest sur ce contenu
implicite A' que sappuiera le narrateur pour commencer une nouvelle squence en
dtaillant les contre-arguments : no suestvuet i drugaja toka zrenija. Ainsi, la
proposition conditionnelle A joue dans ce texte argumentatif une fonction importante : elle
reprsente lun des moyens utiliss pour assurer la cohrence textuelle.
Ces deux caractristiques des phrases conditionnelles le lien implicatif et le contenu
implicite permettent de mettre part un type de propositions prsentant un comportement

- 129 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

particulier de ce point de vue. Les phrases que nous avons nommes hypothse
virtuelle sont trs frquentes dans un texte argumentatif, et du fait quelles sont toujours
introduites par la conjonction esli, elles sont souvent confondues avec les propositions
conditionnelles proprement dites. Notre texte argumentatif prsente dailleurs un exemple
de cet emploi :
G. E ,
.

Contrairement aux propositions conditionnelles proprement dites, les propositions de ce


type ne prsentent pas deux arguments du raisonnement mais un seul : SA nainajut
otstavat, etc. On arrive ainsi un paradoxe : la proposition contient bien une hypothse si
p et il y a implication (to) mais cette proposition ne fonctionne pas comme une proposition
conditionnelle et na pas les caractristiques mentionnes ci-dessus. Ainsi, elle nimplique
aucun contenu implicite comparable A' vu plus haut et ne peut pas se mettre la forme
ngative :
E'. ??E ,
.

Cette combinaison de proposition parat pour le moins surprenante : les deux propositions
nimpliquent visiblement pas lune lautre et fonctionnent indpendamment. Comme nous
avons pu lobserver auparavant, cette hypothse virtuelle qui comporte toutes les
conditions ncessaires pour se raliser, mais cette ralisation reste ltat de possibilit
se limite principalement aux verbes dactivit mentale, de parole ou de perception, tel que
vdumat'sja, sopostavit', vspomnit', sudit', dopuskat' / dopustit, (ne) sitat' ; skazat', (ne)
govorit', nazyvat', etc. Le lien implicatif stablit entre si p et la proposition q qui, elle, sera
le plus souvent implicite (to mono skazat), impliquant une simple possibilit de
ralisation de p. Ce type de propositions reprsente actuellement une construction
grammaticalise qui aprs avoir exprim une vritable condition sest peu peu fige en
une tournure introductive. Mme si les propositions de ce type nont pas compltement
perdu toutes les caractristiques dune proposition conditionnelle, elles sapparenteront
des mots et expressions de connexion (voir page 150) et caractriseront un discours

- 130 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

argumentatif en tant que tel. Les propositions du type G sont trs rares dans des textes
littraires (Votenkova 2001 : 23-25).

3.3. Propositions dductives


Un autre type de proposition, apparent galement au modle conditionnel, est prsent
par les propositions dductives. La dduction peut tre faite partir dun fait rel dans ce
cas, elle sera introduite par raz ou esli, ou dun fait hypothtique et dans ce cas on peut
trouver la conjonction esli uniquement.
Dhabitude, le schma dductif sappuie sur un rapport didentification pralablement
tabli. Prenons un exemple qui illustre bien un raisonnement dductif :
Exemple 29 :
, -. "(a) , -
, - (b) - . (c)
! (d) , - , - (e) -
, . (f) -
. (g) F , (h) !"
. [ . , ? (19691981)]

Le raisonnement du Hrisson sappuie sur une vidence largement exploite par des
enqutes policires l o lhomme passe, il laisse toujours des traces de son passage. La
localisation dun sujet impliquera donc lexistence des preuves de cette localisation. A
partir de l, lHrisson construit sa dduction sur plusieurs hypothses. Le fait de grimper
dans larbre (a) implique le fait quon le fait sans ses bottes. Cette implication repose sur
les connaissances universelles (ved) : (c) personne ne peut grimper dans larbre avec ses
chaussures, mme pas un Ourson. La deuxime dduction tablit une implication entre (d)
se cacher sous la glace et laptitude de respirer, et enfin la troisime insiste sur la
relation entre (g) partir et laisser des traces. Mais ces constructions dductives auront une
structure plus complexe, car ce nest pas la conclusion (voir schma page 117) qui sera
explicite mais la consquence de cette conclusion : la prsence des bottes, du trou et de la
bue, et des traces sur la neige. Nous avons ainsi le schma suivant :
Squence 1 : Donnes -----> Infrence --------------------> Conclusion -----------------> Consquence
(a)
(c)
(il a grimp sans les bottes)
(b)
Squence 2 :
(d)
(il respire sous la glace)
(e) : (f)
Squence 3 :
(g)
(il a laiss les traces sur la neige)
(h)

- 131 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Bien videmment, il existe des schmas dductifs conformes au modle prototypique


comme, par exemple, lexemple A :
A. , .

Le fait de ne pas dcrocher quivaut dans la vision du locuteur tre absent . En


revanche, lindication sur le dpart dans la proposition q (oni ue uexali) doit tre
considre comme une consquence dcoulant du fait de ne pas tre l : Esli oni ne
podnimut trubku, to ix net doma / oni ue uexali. Les deux variantes de la proposition q
semblent bien fonctionner dans la proposition dductive. Cela tant dit, il convient sans
doute daffiner le schma argumentatif prototypique gnral pour le cas particulier des
constructions dductives afin de donner une explication plus prcise de ses possibilits
structurelles.
Comme nous lavons not, le mouvement argumentatif repose ici sur une certaine
identit des vnements (comme ne pas dcrocher quivaut tre absent ). Cette
identit est prsente comme un fait tabli pour le locuteur. La plupart du temps la
dduction est faite sur lquivalence des actions (exemples A et D) et leur interprtation,
mais on peut aussi construire un raisonnement sur lidentit des objets (anims ou non)
comme dans les exemples B et C :
B. , , . [ .
(1987)]
C. - .
, , , . [" "
(), 2004.12.22]
D. , , , .
, , , , . ?
, . [ . (1978)]

Les lments mis en relation peuvent avoir diffrents liens entre eux : le rapport
partie / tout , mais aussi des liens de parent ou des situations particulires qui
comprendraient les deux lments (Votenkova 2001 : 269), comme dans notre exemple B
o le personnage principal est li aux autres par une situation dtermin grce au contexte.

- 132 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Cette identit des situations est dailleurs soutenue par les particules take ou i (Uryson
2000 : 110).
Outre le rapport didentit, les constructions dductives peuvent aussi reposer sur un
autre type de relation, surtout si le lien est tabli entre deux actions. Ainsi, dans lexemple
A, se profile nettement un lien de causalit entre q et p : Ix net doma, potomu oni ne
podnimut trubku. Toutefois il ny a pas de causalit ni dans lexemple B, ni dans notre
squence dductive : *tam stojat ego valenki, potomu on vlez na sosnu. Il est vrai que les
deux vnements ne sont pas concomitants : avant de grimper dans larbre on enlvera ses
bottes et on ne peut dcrocher quaprs tre rentr. Pour cette raison, il nest pas justifi de
voir dans la causalit la condition ncessaire dun lien implicatif.
Enfin, limplication reposera en partie sur divers connecteurs qui ont pour fonction
dexpliciter un lien implicatif. Parmi ces connecteurs on comptera bien videmment to,
mais galement des connecteurs plus spcifiquement dductifs comme znait, stalo byt,
vyxodit, formes grammaticalises, dont certaines ne sont pas rares en tant que prdicats. A
la lumire de lapproche textuelle, nous avons la possibilit daffiner nos observations sur
la question. Il serait plus juste de dire que to est le seul connecteur capable dindiquer un
lien implicatif. Les autres mots znait, stalo byt, vyxodit ne reprsentent que des mots
introductifs mais leur caractre dductif fait quils peuvent fonctionner en dbut de
proposition en prsentant une dduction dans une squence dductive mme en dehors de
la construction dductive avec esli ou raz.
Ces mots fonctionnent ainsi en tant que connecteurs textuels et ils ont non seulement
une valeur logique mais aussi modalisatrice car ils expriment un degr de certitude du
locuteur sur la fiabilit de son raisonnement. Si la dduction est incontestable, cest znait
qui sen charge (exemples B, C, D). Alors que si la dduction est contestable ou si elle
introduit un fait qui sera rfut par la suite, on recourra stalo byt ou vyxodit :
E. . ,
; ,
-. ,
. [. . . (1954-1961)]
F. , ! , .
, ,
- . , - :
. . . ! [. . . . . ]

- 133 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Ainsi, dans lexemple E, mourir avant la date de sa mort est un fait pour le moins
inhabituel ce qui peut rendre contestable ce type de dduction. De plus, stalo byt comme
vyxodit sont plus marqus et, de ce fait, sentis comme plus subjectifs. Le locuteur semble
mettre quelques rserves avant daffirmer sa dduction, mais en mme temps il invite le
lecteur prendre partie et adhrer son propos. Ces connecteurs entranent donc le
lecteur dans un change dialogique qui caractrise souvent les textes argumentatifs (voir
Boissinot 1999 : 24-26). Au regard de ces connecteurs, le caractre monologal de
znait se rvle plus nettement. Et dans ces contextes, ce dernier serait inappropri :
cf. ??Znait on umer rane daty svoej smerti / ??Znait nadpisi poddelnye : inae ved
prilos by uenie A.T.F. pod somnenie stavit. Ce caractre dialogique est bien illustr par
lexemple F tir dun clbre article o A.A. Zaliznjak dmontre la fausset des thses
avances par A.T. Fomenko et invite le lecteur sen convaincre.
Outre ces mots connecteurs logico-subjectifs, on peut galement trouver des
connecteurs subjectifs, ou pragmatiques (voir page 150), qui insisteront sur le caractre
nettement incertain de la dduction (po vsej verojatnosti, moet, etc.) :
G.
, , ? [A. . ]

3.4. Propositions causales


Les propositions causales en russe sont particulirement varies. A la diffrence des
propositions conditionnelles introduites surtout par esli, les constructions causales peuvent
contenir les conjonctions potomu to, tak kak, potomu, ibo, poskolku, raz mais aussi esli
et quelques autres, et ce sans parler de multiples prpositions de cause (iz-za, ot,
blagodarja, etc.) (Roudet 1989).
Comme nous lavons remarqu, les propositions causales se diffrencient des autres
constructions argumentatives par le fait quelles sont les seules prsenter les vnements
dans un ordre inverse, si on se rfre au modle argumentatif prototypique (page 117).
Ainsi, dans une phrase comme A :
A. , .

- 134 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

les vnements se disposeront dans lordre consquence condition / cause q, puisque


p : cest lvnement (lanniversaire) qui conditionnera linvitation au restaurant.
Dans le cadre du texte, les constructions causales vont souvent servir justifier les
vnements du contexte. Dans ce cas, on trouve souvent des phrases avec esli. Comme
dans les constructions conditionnelles, la proposition avec esli va rsumer une certaine
situation, connue du contexte prcdant, en la thmatisant ; la proposition puisque p en
donne lexplication. Ainsi, dans lextrait tir de L.Tolstoj, le raisonnement est construit sur
le modle concessif : il y avait un complot contre Pierre mais celui-ci nprouvait pas de
sentiments de rvolte, il na pas ragi :
Exemple 30 :
, , ,
, . (b') :
, , ,
, . " ,
, ", . (a)
, (b) , , ,
. , .
, , ?
, , ,
. [.. . (1867-1869)]

La proposition (a) ne pas vouloir se rconcilier avec sa femme faisant partie de la


proposition causale a aussi pour justification la mme conclusion que celle du
raisonnement concessif (b') : il tait incapable dagir. La proposition (a) explicite ici
comme dans lexemple qui suit un fait impliqu dans lavant-texte : dans lextrait tir de L.
Tolstoj, il sagit dun accord avec Hlne, et dans lexemple de Koevnikov, lexplication
de la calvitie vient de lintrt particulier quprouve le personnage envers les femmes.
Exemple 31 :
, ,
. , ,
, , -
. : -
, , , ,

- 135 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION
. . [
. (1968)]

Cette proposition avec esli clt le raisonnement. Dans les deux cas, il y a un retour sur
la situation prcdente : dans un cas, linertie de Pierre est dj mentionne au dbut de la
squence, alors que dans le second cas, la proposition (b) rsume les paroles du
personnage : trouver une place prs dune dame . Les propositions causales avec esli
jouent ainsi la mme fonction textuelle celle du rsum que les constructions
conditionnelles vues plus haut.
Contrairement aux phrases avec esli, les constructions causales avec potomu to ou tak
kak ne renvoient gnralement pas au contexte prcdent. Elles apportent une information
nouvelle et font office dexplication44, comme dans lexemple suivant :
Exemple 32 :
. ,
82- . , ,
: (a) ... , -
, (b) ...
. , ,
... (c) , (d) ,
, , ,
. [ // " ", 2003.07.08]

Dans cet extrait, les propositions (b) et (d) prsentent une information nouvelle pour
cette enqute policire. Lentre des agresseurs (a) et le vol assez facile des mdailles (c)
sont expliques par dduction : il ny a pas eu dinfraction et A.A. a lui-mme ouvert la
porte (b) dune part, et de lautre, les ftes du mois de mai expliquerait laccs facile aux
mdailles (d). On voit bien que le raisonnement est construit dans un ordre rgressif ce qui
est tout fait reprsentatif pour le droulement des enqutes policires. A part ce schma
argumentatif prototypique pour un modle causal, nous navons pas observ de
comportement particulier des propositions causales avec potomu to ou tak kak au niveau
textuel.
44

Nous avons mentionn cette possibilit pour les propositions conditionnelles (voir aussi Kor Chahine

2001 : 106-107).

- 136 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

3.5. Propositions oppositives


A limage des prpositions valeur oppositive (Lepnev 2000) qui font partie des
connecteurs logiques (voir page 150), les propositions oppositives avec esli jouent
galement une fonction textuelle importante. Contrairement aux phrases conditionnelles,
concessives ou causales qui peuvent vhiculer une information suffisante en soi ,
comme dans le cadre dun discours45 par exemple, les propositions oppositives ne peuvent
pas tre dtaches du contexte argumentatif.
Comme nous avons pu lobserver, une proposition oppositive est une appellation
gnrale qui comprendra galement des propositions dites additives o les vnements ne
sont pas opposs lun lautre comme dans le cas dune opposition mais o le second
vnement sajoute au premier. La particularit de ces constructions rside dans le fait que
lopposition stablit sur deux niveaux la fois niveau thmatique et niveau rhmatique.
Dans nos exemples, les thmes renvoient deux priodes temporelles opposes (rane /
teper), et les rhmes opposeront manque et suffisance (exemple A) et une et plusieurs
tendances (exemple B) :
A. <> , - . -
. - ?
, - , - . -
- , . [
. - // "-", 2004]
B.
, .
, . ,
.
, ,
, . [: // " &
. City", 2004]

Selon sa position dans le texte, la proposition oppositive semble avoir un statut


diffrent : celui du rsum dans lexemple A, celui de la thse antrieure dans lexemple B.
45

On notera que dans le discours, certaines constructions argumentatives sorties de leur milieu naturel

vont perdre quelques-unes de leurs caractristiques. Cest ainsi que les propositions conditionnelles semblent
saffranchir de leur sens argumentatif pour acqurir une valeur pragmatique supplmentaire : cf. Esli ty ne
poloi moloko v xolodilnik, ono prokisnet employ au sens de Mets le lait au frigidaire ! .

- 137 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

On voit bien que dans les deux cas le mouvement argumentatif sera diffrent. Dans
lexemple A, le locuteur veut amener une conclusion (la proposition q) qui rsumerait tout
ce quil vient de dire ( nous ne manquons plus de rien ). Lintroduction de cette
conclusion en-dehors de la proposition oppositive prsentera celle-ci comme une
consquence logique du dveloppement qui le prcde :
A'. , - . -
. - ?
, - , - . -
.

La diffrence entre A et A' se trouve principalement au niveau de la finalit du


raisonnement. Dans la phrase oppositive A, la reprise dune situation antrieure en une
formule (la proposition si p) permet en quelque sorte de boucler la boucle du
raisonnement argumentatif, la diffrence de A' o le raisonnement reste ouvert dautres
arguments : cf. Sejas u nas etvero i vs est. K tomu e, v dome stalo veselej.
Dans le cas de lexemple B, au contraire, la proposition oppositive permet douvrir un
raisonnement. Cette ouverture nest possible que si le locuteur sappuie sur un fait bien
connu. Encore une fois, la proposition si p introduit un fait qui na rien de nouveau pour le
lecteur / interlocuteur : dans lexemple A, lvnement si p est connu du contexte
immdiat, et en B, il sagit des connaissances en quelque sorte universelles, en tout cas
prsentes comme telles par le narrateur : tout le monde sait que le style country est li
latmosphre des ranchs amricains . Et cest par opposition ce fait (p) que le narrateur
btira son raisonnement. La suppression de si p affectera invitablement la cohrence
textuelle, lintroduction dun fait nouveau ntant pas prpar. Ceci tant dit, les
propositions oppositives peuvent dans une certaine mesure jouer le rle des connecteurs
assurant la cohrence textuelle de lensemble du texte. Nous consacrerons un paragraphe
particulier aux connecteurs argumentatifs, lexicaux et autres, leurs types et leurs valeurs
smantiques.

3.6. Le cas de bylo


Il convient de dire que le cas de la particule bylo se situe en marge des constructions
argumentatives prsentes plus haut mais cet emploi de la particule mrite tout de mme
notre commentaire.
- 138 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Avant de passer aux contextes o la particule bylo fonctionne en dehors de la narration,


reprenons notre exemple A du paragraphe 3.3.1.1., car le caractre argumentatif des
noncs avec la particule bylo se manifeste aussi dans le contexte narratif :
A. , ,
. . ,
. , ,
, , , .
[ . (1956)]

Si lon analyse cet extrait en tant que squence narrative, comme cela a t fait au
chapitre 2, on obtient les phases suivantes : marcher sur les feuilles du chtaignier (Pn1 :
situation initiale), commencer trouver des chtaignes (Pn2a : complication initiale),
dcider de les manger tous (Pn3a : raction), se rendre compte de leur grand nombre
(Pn2b : complication seconde), dcider de remplir les poches (Pn3b : raction). Mais on
pourrait aussi analyser ce mme extrait en termes argumentatifs de donnes
conclusion : commencer trouver des chtaignes (Donne 1), dcider de les manger tous
(Conclusion 1), mais les chtaignes sont en grand nombre (restriction), alors dcider de
remplir les poches (Conclusion 2). Lun des inconvnients dune interprtation
argumentative de cet extrait est que lon touche la cohrence textuelle, interprtation
argumentative ne permettant pas danalyser en termes argumentatifs lavant- et laprstexte de cette squence. Compte tenu de ce fait, il nous parat opportun de parler ici de la
superposition des squences, superposition dans laquelle une squence argumentative
sapplique sur une autre squence qui est, elle, narrative. Ainsi, le rapport entre les
squences nest pas celui de dominant domin mais celui que lon peut aussi appeler
premier plan second plan . Il nous semble que la superposition des squences
reprsente un trait distinctif qui caractrise galement dautres contextes avec bylo.
Prenons donc des noncs avec bylo qui se rencontrent en dehors du contexte narratif.
Le plus souvent on trouve les contextes suivants :
B. :
( ,
, ),
I .
, -

- 139 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION
,
, <>. [ .
" " // "", 2002.09.24]
C. " ? - , - ,
, ".
, ,
. , :
, , ,
, ; ! [..
. (1842)]

Comme le montrent ces extraits, volontairement grands pour montrer quils ne relvent
pas des squences narratives, la proposition avec bylo fait partie dun dveloppement dun
nonc antrieur.
Ainsi, dans lexemple B, il sagit dun dveloppement argumentatif dans lequel la
premire proposition (en lettre espaces) fait office dune donne Petr Fomenko nest
pas tenu par le cadre acadmique . Selon la logique du narrateur, cette affirmation pour
viter quelle soit comprise comme non fonde, ncessite une justification ou une
explication. Cette explication sorganise en deux arguments : dabord lauteur suit les
rgles acadmiques, puis il les bafouille. Les deux arguments du raisonnement B, bien que
relevant dune structure oppositive, manifestent quelques particularits par rapport aux
constructions avec esli. Premirement, ils gardent une organisation linaire, chronologique,
en prsentant les vnements dans la continuit de la mise en scne (de lacadmique vers
le non-acadmique) alors quune construction avec esli ne porte pas dindication sur les
rapports chronologiques entre les arguments. Deuximement, lopposition se fait
uniquement sur le plan rhmatique, et non entre les thmes et les rhmes (Petr Fomenko
(T) recre lambiance (R1) et change de ton (R2)) tandis quune structure de ce type est
exclue dans les constructions avec esli46. Et troisimement, les deux arguments sont
distancis par des passages descriptifs, alors quune construction avec esli est une
construction extrmement concise.
Dans lextrait B, le lecteur est dj averti (dans lnonc- donne ) du raisonnement
du narrateur par un mouvement argumentatif prsentant les deux arguments opposs.
46

Sur limpossibilit de lopposition exclusivement rhmatique dans les constructions avec esli voir notre

article Kor Chahine 2001a.

- 140 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Lnonc avec bylo prsente ainsi un argument doffice rfut. Dans ce contexte oppositif,
la particule bylo trouve tout naturellement sa place : la fois narrative dans lanticipation
des vnements venir et argumentative dans leur prsentation.
Lextrait C, lui, est quelque peu diffrent de B. Tout dabord, la proposition contenant
bylo sert expliquer non pas un nonc particulier du contexte antrieur, mais tout le
contexte : elle est introduite en guide de rsum de la situation prcdente. La similitude
avec les constructions oppositives avec esli est cette fois frappante : il y a double
opposition entre deux thmes (prede / teper) et deux rhmes (prins krasnuju / po
belenkoj) ; les vnements ne se suivent pas sur le plan chronologique et se prsentent
lintrieur dune seule proposition. De ce fait, avoir une construction avec esli nous parat
tout fait possible :
C'. ,
, .
, : , ,
, , ;
!

Le remplacement par la construction avec esli nest cependant pas possible dans tous
les cas. Prenons un autre exemple qui contient les mmes lexmes en position thmatique :
D. <> , , . .. ,
. .. .
, , , , . ..
, . [.. -.
. (1871-1874)]
D'. .. , . .. *
. , , , / ,
.

Cet exemple nous permet de confirmer nos hypothses concernant le fonctionnement


de la construction oppositive avec esli. Comme cela a t dit dans le paragraphe prcdent,
la proposition si p sera toujours thmatique : elle prsente gnralement un fait connu du
contexte ou relevant des connaissances extralinguistiques. Dans lextrait C, cette
particularit est respecte, car le narrateur fait appel aux connaissances des lecteurs. En
revanche, en D, largument Prede bylo dumal ja iz naej derevni devku vzjat za tebja
- 141 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

nest pas donn pralablement et ne fait pas partie des connaissances partages avec
linterlocuteur. Ntant pas thmatique, cet argument ne peut pas intgrer la construction
avec esli dans le contexte de lextrait D. De ce fait, on peut dire que mme si a priori la
structure oppositive des noncs avec bylo et ceux avec esli peut prsenter certaines
similitudes, ils diffreront par leurs fonctions textuelles : la construction avec esli
constituera un rsum ou une thse antrieure, alors que lnonc avec bylo ne prsentera
quun argument doffice rfut.
Les deux extraits suivants prsentent la particule bylo dans des contextes dune autre
nature :
E. .. : , .
, , ,
, , , ,
. ,
. .. ,
, : -
, , - ,
. .. ... , , . .. . [ .
(1926)]
F.

, , ;
. , , .
(. ; cit daprs Bottineau 2005 : 107).

En E, glisser et se relever expliquent les difficults que rencontre le personnage pour


avancer ; de mme dans lexemple F, ouvrir un sas napporte rien de nouveau et confirme
lnonc niego zamanivogo ne tailos donn dans lavant-texte. Ces extraits sont proches
des exemples argumentatifs donns plus haut en ce sens que lnonc avec bylo participe
lexplication dun nonc donn dans le contexte (en lettres espaces). Toutefois, cette
explication apparat dans tout autre contexte, celui de la description : en E, on trouve une
situation itrative avec un verbe au pass IPF (perebiralsja, soskalzyval, uspeval) ; en F,
cest surtout lavant-texte qui contient des pass IPF (sypalas, vzdymalas, ne tailos).
Toutefois, lnonc avec bylo dans lextrait F bien que contenant un verbe PF (otkryli,

- 142 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

pobreli) aura aussi un caractre descriptif : ces pass PF ont ici une valeur dexemple
concret47 qui sert de justification ou dexplication dun nonc niego zamanivogo ne
tailos (en lettres espaces) donn dans lavant-texte : ouvrir un sas tait une action
vaine car ne prsentant aucun intrt. La suppression de bylo affectera la cohrence
textuelle et laction douvrir un sas ne sera pas comprise comme explication lie au
contexte antrieur mais comme indpendante de ce dernier :
F'. ??.. . - ,
, .

Ainsi, comme dans les exemples prcdents, lnonc avec bylo fera partie de
lexplication du contexte antrieur, sengageant ainsi dans un mouvement argumentatif.
Toutefois, lorganisation textuelle des exemples B et C sera diffrente de celle des extraits
E et F. Comme dans lextrait A avec la superposition des squences narrative et
argumentative, nous avons affaire ici deux types de texte : argumentatif et descriptif.
Seulement, dans lexemple C, mais surtout en B, la structure argumentative dopposition
donne au premier plan sert des buts descriptifs du second plan : le narrateur dcrit en
dtail les particularits de la mise en scne de Petr Fomenko. En revanche, dans les
exemples E et F, largumentation recule au second plan devant la description : on ne pourra
pas parler ici de squence argumentative, mais dnoncs isols caractre argumentatif.
Ainsi, nous avons pu observer quen tant que particule, bylo sous-entend toujours un
mouvement argumentatif qui peut sintgrer dans tout type de texte, la narration et le
dialogue mais aussi largumentation et la description. Dans chacun des types de texte,
lnonc avec bylo aura une fonction textuelle particulire.

4. LARGUMENTATION ET LE TEXTE SCIENTIFIQUE


Sans doute faut-il considrer que lobjectif premier du texte scientifique nest pas
lesthtique de lexpos ou la manire dcrire. Le style de lauteur dun texte scientifique
mritera tout au plus une mention dans un compte rendu. Lorsque lon parle dun texte
scientifique, on pense avant tout linformation quil contient. Un texte scientifique est
47

La valeur d exemple concret que nous observons dans lexemple F se retrouve galement en C, mais

cette fois indirectement, dans une incise explicative prins pravitelju del krasnuju, da i delo v ljape qui
emploie le pass PF valeur dexemple concret (primerno-nagljadnoe znaenie).

- 143 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

incontestablement un texte informatif. Et tous les outils linguistiques vont servir


communiquer cette information au lecteur de la manire la plus claire possible. Du fait
quun texte scientifique reposera avant tout sur un modle argumentatif, un trait essentiel
va caractriser ce type de discours : les vnements prsents seront exposs de manire
explicite.
La principale caractristique dun texte scientifique lobjectif de lexplicite va avoir
plusieurs incidences sur lexpos des vnements. Comme lune des consquences, il va y
avoir un souci de clarification des rapports logiques entre les vnements laide de
multiples mots connecteurs comme naprimer, takim obrazom, etc. Cette structuration de
lnonciation diffre radicalement de tout ce qui se produit dans un autre genre de discours,
et en particulier dans un discours spontan.
A titre dexemple prenons une suite de deux propositions :
A. . .

Cette suite de propositions peut tre comprise comme numrative, mais elle peut aussi
avoir une lecture causale ( nous ne sommes pas arrivs temps parce que notre bus nest
pas arriv ) qui peut tre explicite par potomu :
B. . .

La lecture causale des phrases comme dans lexemple A sappuie sur un principe de
cohrence textuelle mis en lumire notamment par van Dijk (1977), qui veut que deux
propositions places cte cte soient interprtes lune en fonction de lautre. En
labsence de tout marqueur grammatical lorganisation de la cohrence dans un discours
spontan peut ainsi compter sur des lments pragmatiques et lintonation qui vont soutenir
linterprtation des deux propositions. A la diffrence du discours, un texte scientifique ne
sera pas appuy par des lments implicites.
La cohrence dun texte scientifique reposera principalement sur de nombreux mots
connecteurs. En reprenant notre exemple A, on peut dire que dans ce genre de discours, les
deux vnements tendent tre compris comme numratifs ( le bus nest pas venu, nous
ne sommes pas arrivs temps ( que de malheurs !) ). Pour quil y ait une lecture
causale entre ces vnements, ce lien logique doit tre explicit, notamment par un
connecteur logique du type poetomu comme dans lexemple B.
- 144 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Ainsi, alors que dans un discours spontan, lexplicitation dun rapport logique
dpendra souvent de la situation dans laquelle se trouve le locuteur, dans un texte
scientifique, cette explicitation semble tre de rigueur. On pourrait de ce fait supposer que
les constituants pragmatiques des noncs ne fonctionneront pas de la mme faon dans un
texte scientifique que dans un autre genre de discours et que certains lments
pragmatiques (comme le sens implicite des noncs) auront tendance se dsactiver.
La neutralisation du sens implicite se manifeste principalement dans certaines formes
qui assurent la cohrence textuelle. Cest ainsi que linterprtation contraire propre tout
nonc conditionnel (exemples C) se rvle impossible dans le cas dune phrase
conditionnelle, souvent condition virtuelle (exemples D) mais pas uniquement ; cf.
C. a. , .
b. , .
D. a. , ,
. [" ", 2004]
b. *<> ,
.

La neutralisation du sens implicite se manifeste galement dans des mots connecteurs


dont le fonctionnement dans un texte scientifique diffre de leur fonctionnement dans un
discours spontan. Ainsi, dans la phrase Poezda, sitaet Don, ue xodjat, le locuteur va
adhrer lavis de John. La tournure introductive exige du locuteur labsence dun avis
qui pourrait contredire lavis dune tierce personne quil transmet. Cette phrase ne serait
pas admise dans le cas o John se dpche de prendre le train, alors que le locuteur sait
pertinemment que les trains ne circulent pas encore (Zaliznjak Anna 2006 : 468 avec une
rfrence Urmson 1970). Dans un texte scientifique, le non accord avec une tierce
personne est tout fait envisageable, notamment lorsque le rapporteur dun travail
scientifique est sceptique sur certaines affirmations de lauteur comme dans lexemple A
la page 158 (daprs S.A. Krylov cit dans Zaliznjak Anna 2006 : 468, note 24).
Lhypothse sur la dsactivation de certains lments pragmatiques peut sexpliquer
par le fait que les donnes pragmatiques reposent toujours sur les connaissances
personnelles ou universelles ( condition dtre pralablement assimiles) du lecteur. Or,
ces connaissances varient dun individu lautre de sorte que toute interprtation dun
nonc est potentiellement personnelle et peut de ce fait rendre un nonc ambigu (comme
dans le cas de notre exemple A avec une lecture numrative ou causale). Dans le cas dun
- 145 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

texte scientifique qui tend transmettre linformation avec un maximum de clart,


lambigit cre par le sens implicite nuit prcisment cet objectif. Avec la
neutralisation du sens implicite de certaines formes, le texte scientifique se lit et se
comprend sans ambiguts.
Compte tenu de ce qui vient dtre dit, il est difficile de ne pas faire un rapprochement entre le texte
scientifique et les maximes de Grice. Rappelons que H.P. Grice avait dfini quatre maximes dun acte de
communication russie : 1. Maxime de quantit : (i) que votre contribution soit aussi informative que
ncessaire, (ii) que votre contribution ne soit pas plus informative que ncessaire ; 2. Maximes de qualit : (i)
ne dites pas ce que vous croyez tre faux, (ii) ne dites pas les choses pour lesquelles vous manquez de
preuves ; 3. Maxime de relation : soyez pertinent ; 4. Maximes de manire : (i) vitez de vous exprimer de
faon obscure, (ii) vitez l'ambigut, (iii) soyez bref, (iv) soyez ordonn (Grice 1975). Le rapprochement
entre le texte et le discours que nous avons soulign plus haut ( I.1.) est dautant plus perceptible que la
plupart des maximes de Grice sont tout fait applicables et respectes dans un texte scientifique, ce qui nest
dailleurs pas toujours le cas du discours, o ces maximes sont souvent transgresses.

Par ailleurs, des linguistes qui ont travaill sur le discours scientifique notent galement
que ce genre de discours se caractrise par labsence de formes expressives au regard dun
texte littraire, par exemple (notamment Buxtijarova 1965). Cette caractristique nous
semble lie aux objectifs poursuivis par un texte scientifique en tant que type de texte
informatif. Pour notre part, nous avons observ quun texte scientifique peut trs bien faire
usage de certaines formes expressives, mtaphores, emplois figurs ou dtournement
smantique des mots et expressions. Ces formes expressives sont faciles reprer
puisquelles sont souvent mises entre guillemets comme pour enlever toute ambigut
(toujours conformment au principe de clart expos ci-dessus). Lemploi de ces formes
dpend uniquement du style personnel de lauteur. Voici quelques exemples tirs des
travaux des linguistes :
E. <> ,
<...> [.. . (2000)]
F. ,

. [.. . (2000)]
G.
. [atunovskij 1996 : 49]

- 146 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Ces quelques chantillons dmontrent que le texte scientifique nest nullement


incompatible avec les formes expressives. Au contraire, les mtaphores et les emplois
mtaphoriques de certains mots permettent de mieux reprsenter le fonctionnement des
notions nayant pas dquivalent dans un monde physique.
Enfin, lavis selon lequel le texte scientifique prsente des vnements comme se
racontant deux-mmes nous semble tout fait inexact. Il est difficile dadmettre que le
texte scientifique est totalement dpourvu dindices modalisateurs. Dans les paragraphes
suivants, nous nous focaliserons justement sur les moyens de modalisation dun texte
scientifique.

4.1. Prsence du narrateur


Le texte scientifique nest gnralement pas crit la premire personne du singulier,
mme si le narrateur (qui est lui-mme lauteur) assume parfaitement son texte et porte la
responsabilit sur la vracit de ses propos. Les raisons pour lesquelles lemploi de ja est
quasi proscrit ne sont dailleurs pas les mmes que dans dautres types de texte (le rcit ou
le dialogue, notamment) : lauteur ne cherche pas se cacher derrire un personnage
(comme cest le cas dun rcit littraire), il ne cherche pas non plus seffacer
compltement (comme cest le cas dun rcit pique). Selon un avis communment
partag, ce non emploi de ja relve dun usage conventionnel.
Dans un texte scientifique, il est dusage de recourir une forme particulire nomme
souvent pluralis modestial ou le nous de modestie. Cette forme existe aussi dans
dautres langues. Cest ainsi quen franais, lusage de nous reste ambigu : il va toujours
comprendre le narrateur, mais il peut en mme temps se rfrer au lecteur et toute la
communaut scientifique. A ce propos, il convient aussi de noter lemploi polysmique de
on en franais (par exemple, Weinrich 1989 ; sur on et certains de ses quivalents en russe
voir Guiraud-Weber 1990).
Cet usage de nous se rencontre galement dans dautres genres de discours, et notamment dans un
discours radiophonique o le je est constamment vit. Ce nous dans lusage des speakers de France Bleu
Provence renvoie tantt aux journalistes de cette station de radio, mais aussi lensemble des journalistes et
des auditeurs de cette radio. De plus, ce nous peut semployer dans une opposition mais contrairement
lopposition grammaticale nous / vous, lusage de nous sopposera (souvent implicitement) ils : lisez nous
les provenaux / ils les parisiens , les autres franais . Il se produit un phnomne analogue avec
lemploi de vous qui renvoie soit (i) aux auditeurs, soit (ii) certains auditeurs (qui circulent en ce moment,
par exemple) (intervention de Mdric Gasquet-Cyrus Fragments dun discours radiophonique (de

- 147 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION
lInstitut de la Francophonie, Universit de Provence) lors quun colloque Regards sur le discours en
hommage Robert Vion, qui sest tenu les 20-21 mars 2008 lUniversit de Provence).

Dans les textes scientifiques russes, il y a aussi la mme tendance la disparition de


cette marque personnelle qui est ja. Toutefois, le russe ne la pas remplac par my de
manire aussi systmatique que le franais (cf. je / nous). En ralit, lemploi de my dans
un texte scientifique est assez rare et ne semble tre rserv qu des cas spcifiques. En
revanche, le texte scientifique russe adopte volontiers une forme verbale la premire
personne du pluriel : otmetim, zametim, napomnim, povtorim, teper rassmotrim, teper
vernmsja, poderknm, privedm primery (tolkovanija), teper otvetim na vopros, teper
perejdem k drugomu sluaju, podvedm itogi, etc. A en juger par ces quelques chantillons
des occurrences la premire personne du pluriel, nous avons bien affaire un narrateur
qui invite le lecteur suivre ensemble tous les tapes de son argumentation, en crant
lillusion dune activit commune (Norman 2002 : 231). Remarquons au passage que ces
prdicats vont aussi contribuer la clart de lexpos et leur fonctionnement peut se
rapprocher de celui des mots connecteurs (voir plus bas). La rfrence la premire
personne du pluriel est donc pleinement justifie par la pluralit du sujet, puisquil
comprend le narrateur et le lecteur.
Leffacement du pronom personnel my dans un discours scientifique semble servir
une fonction pragmatique particulire. Cette fonction est comparable celle qui apparat
lors de leffacement du pronom personnel ja dans un contexte de discours. Cette fonction a
t bien dcrite par J. Breuillard et I. Fougeron qui montrent que ja sefface notamment (i)
dans des contextes de ladhsion du locuteur aux propos de linterlocuteur, et (ii) dans des
expressions quasi figes o aucune prise de position du locuteur nest envisageable
(Ob"javljaju festival otrytym). En revanche, ja est obligatoire lors quil sagit dune prise
de position de la part du locuteur (Breuillard & Fougeron 2001). Il sera de ce fait naturel de
supposer que le non emploi de ja dans un texte scientifique est parfaitement subordonn
lobjectif mme du texte scientifique (rappelons quil sagit du principe de clart). Les
vnements prsents partir de la premire personne, comme dans les biographies ou
dans certains rcits, se produisent toujours sur le fond dun vcu personnel. On peut dire de
ce fait que lusage de la premire personne du singulier va aussi structurer tout le texte.
Alors que le texte scientifique, lui, se focalisera sur linformation (et non pas sur le
narrateur), qui se veut la plus objective possible.

- 148 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Cest ainsi que les anaphoriques personnels apparaissent l o il est question de la prise
de position personnelle de la part du narrateur. Et l on peut vritablement parler de my de
modestie car il ne se rfre quau narrateur :
A. . - Y-...
( . )
B. ,
. (..)
C. ... (..)

Remarquons toutefois que my peut aussi avoir une porte plus large, entranant le
lecteur dans des considrations gnrales :
D. ,
... (..)

En rsum, le texte scientifique russe peut contenir trois marques personnelles


renvoyant au narrateur, autrement dit, autorfrentielles :
(i) le pronom my qui est un vritable pluriel de modestie (exemples A-C) dont la
fonction premire consiste en une prise de position personnelle de la part du narrateur ;
(ii) le verbe la P1pl qui servira associer le lecteur au raisonnement du narrateur
(rassmotrim, izuim, etc.) ;
(iii) le pronom my se rfrant la fois au narrateur et au lecteur comme deux
participants dune exprience commune (exemple D).
Dans le cas de (i), nous sommes en prsence dun my autorfrentiel48. Le cas (ii)
apparat comme intermdiaire : le narrateur est le seul pouvoir mener le raisonnement, il
a donc un statut plus lev que le lecteur (cet usage est egocentrique, Weiss 2008 : 375) ;
contrairement (iii) o le narrateur et le lecteur occupent le mme statut, celui des
participants laction. Dans (iii), nous avons la ralisation de my inclusif dans sa fonction
habituelle (cf. My idem v restoran < je + non-je). Mais compar la majorit crasante
des cas dans dautres genres de discours (Weiss 2008 : 372), le my inclusif sera trs rare
dans un texte scientifique.
48

Cet emploi de my autorfrentiel renvoyant un seul individu fait cho lusage de vy de politesse, se

rfrant aussi un seul individu.

- 149 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Et enfin, le souci dobjectivation de linformation se ressent galement dans des


constructions syntaxiques. Dans un texte scientifique russe, il nest pas rare de trouver les
tournures passives o la position du narrateur nest gnralement pas occupe : cf. *V
rassmatrivaemoj rabote mnoju obnaruivaetsja (Zolotova et al. 1998 : 340). Les tournures
passives ont aussi lavantage dintroduire des vnements qui ne sont gnralement pas
localiss dans le temps. Les constructions passives diffrentes formes temporelles
apparaissent

comme

interchangeables

dans

ce

genre de discours :

V rabote

rassmatrivajutsja / rassmatrivalis / byli rassmotreny.... (ibidem). En voici un exemple du


corpus :
Exemple 33 :
. .
.
, - ,
. [ // "
", 2004]

4.2. Mots-connecteurs
Contrairement aux autres genres de discours, le texte scientifique fait appel diffrents
connecteurs qui servent gnralement structurer le texte. En linguistique, ces mots
portent diffrentes appellations mots de liaison (soedinitelnye slova), mots
argumentatifs , attaches textuelles (tekstovye skrepy). Nous appellerons ces mots les
connecteurs. Dans la Grammaire russe (1980, I : 715), ces mots sont apparents des
conjonctions. Toutefois, la catgorie traditionnelle de conjonctions nous parat trop
restrictive pour contenir les mots de ce groupe. Il est vrai que ces mots assurent une liaison
syntactico-smantique entre les propositions, mais dans leur ensemble, ils ne relvent pas
dune mme classe grammaticale. Parmi ces mots connecteurs, on trouve des conjonctions
(i, no, xotja), des adverbes (obyno, osobenno, (ne)davno, rane), des prpositions
(soglasno, nesmotrja na, krome), mais aussi des verbes (kaetsja, predpolagaetsja), des
particules (vrjad li, -to) et mme des interjections (gjad, xvat), de sorte que T.A. van Dijk
classe ces mots dans une catgorie syntaxique part (1977 : 52).
En analysant le fonctionnement de certains de ces mots connecteurs en russe et en
finnois, M. Vanhala-Aniszewski constate que le russe fait appel ces connecteurs
- 150 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

beaucoup plus souvent que le finnois, ce qui conduit souvent des maladresses de la part
des tudiants slavistes finlandais lors de la rdaction de leur travail de recherche (VanxalaAnievski 2004). Lauteur de cette tude prsente quelques traits caractristiques propres
aux connecteurs russes, et notamment la place du mot connecteur et les connecteurs les
plus usits.
Ainsi, cette tude rvle que le mot-connecteur russe se place le plus souvent en tte de
phrase. Comme nous lavons signal, cette position initiale est tout fait rvlatrice de
lorganisation textuelle et assure au texte scientifique une cohrence certaine. Mais en
mme temps il ne faut pas oublier que certains connecteurs comme dejstvitelno, koneno
nont pas de position fixe.
Parmi les mots connecteurs russes les plus courants (prs de la moiti des emplois),
M. Vanhala-Aniszewski compte i, no, odnako, tak, takim obrazom. Cette liste de
connecteurs contient les mots qui se chargent de la transmission des principales relations
smantiques, savoir ladjonction, lopposition, la concession, lexplication et la
conclusion (2004 : 127). Il est toutefois regrettable quen parlant des mots connecteurs les
plus courants, M. Vanhala-Aniszewski ne donne pas une liste complte des occurrences
analyses. Pour notre part, nous avons fait une tentative de les regrouper sous plusieurs
rubriques :

Gnral (introduction / transition / prcision) :


o

habituellement

en gros

en gnral, en fait

ainsi

dans ce cas-l

en tout cas

+ Gen.

en ce qui concerne

+ Gen.

concernant

en particulier

surtout

par exemple

pour ainsi dire

dailleurs

en ralit

de ce point de vue

en juger par ces exemples

se fondant sur ces faits

- 151 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

bref

en un mot, bref

au final

en fin de compte

numration :
o

-, -, -

premirement, deuximement, troisimement

, , ( ),

dabord, puis, (en plus), enfin

( ..)

et ainsi de suite

( ..)

et ainsi de suite, etc.

( .)

et dautres

Inclusion :
o

y compris

+ Inst.

au mme titre que

outre, hormis

()

sans parler de

jusqu

part

Exclusion
o

except

sauf

+ Dat.

linverse de

+ Dat.

en contrepoids

+ Gn.

la diffrence de

Opposition :
o

mais

cependant

par contre

en revanche

...

pendant que

, ...

au lieu de

+ Acc.

malgr

bien que

mme si

..., ...

dune part, dautre part

au premier abord

autrement

+ Inst.

compar

tout de mme

- 152 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Conformit :
o

+ Dat.

selon

+ Dat.

grce

- + Gn.

cause de

+ Gn.

(cela) dpend de

+ Inst.

en conformit avec

compte tenu de ce qui vient dtre dit

comme

Certitude :
o

naturellement

videmment

probablement

il semblerait que

il est peu probable

, ...

il est peu probable que

il est difficile prouver

()...

bien sr

il sen suit que

par consquent

Temps :
o

autrefois

maintenant

actuellement

+ Gen.

aprs

il y a peu de temps

, ...

avant que

+ infinitif PF

avant de

, ...

aprs que

ds que

...

pendant que

()

depuis que

()...

jusqu ce que

en attendant

en mme temps

puis

dsormais

lavenir

par le pass

en anticipant

- 153 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

Conclusion :
o

donc

par consquent

, ...

do on dduit que

cest pourquoi

ainsi que

ainsi

ainsi donc

En constituant cette liste des mots connecteurs, nous avons pris quelques liberts dans
leur inventaire. Cet inventaire diffre sensiblement des listes existantes (par exemple,
Viellard 2002 : 77-79). Nous avons volontairement inclus quelques tournures qui se
rencontrent souvent dans un texte scientifique. Cest notamment le cas des tournures
comme s etoj toki zrenija, sudja po tim primeram, odnim slovom, s odnoj storony, na
pervyj vzgljad, trudno dokazat, zabegaja vpered, otsjuda sleduet, i tak dalee, etc. Il
conviendrait de rajouter dans ce groupe des constructions avec esli et notamment celles qui
transmettent une condition virtuelle (esli prinjat vo vnimanie, voir page 130) qui peuvent
tre apparentes aux tournures introductives que nous venons de citer. Leur intgration
dans un classement des mots connecteurs est dautant plus motive que la classe des
connecteurs, comme nous lavons mentionn, nest pas une classe grammaticalement
homogne. De plus, il peut sagir de formes entirement ou partiellement
grammaticalises49.
Du point de vue smantique, les mots connecteurs peuvent tre rpartis grosso modo en
deux catgories. La premire qui comprend la majeure partie des occurrences sera
compose de connecteurs logiques qui vont clarifier la position des lments dans
largumentation. La seconde catgorie, elle, comprendra un petit groupe de mots que nous
avons rangs sous la rubrique Certitude : ceux-l rvleront lattitude du narrateur envers
son propos. Parmi ces mots, on trouve des mots qui vont transmettre le degr de certitude
le plus bas (maloverojatno, vrjad li) et ceux dans lesquels le degr de certitude est le plus

49

Il est important de signaler que lors de la rdaction de ce travail, le Corpus national a ouvert un nouvel

onglet de recherche sur les expressions en fonction de particule et de mots introductifs. La liste mise en ligne
le 3 octobre 2008 comprend aussi des expressions que nous avons cites ici. Mme si le travail de
recension des mots et expressions en fonction de connecteur a dj commenc, un rpertoire complet de
ces formes reste encore faire.

- 154 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

lev (estestvenno, koneno). Ces mots sont, certes, souvent prsents dans un texte
scientifique, mais une question se pose tout de mme : dans quelle mesure peuvent-ils tre
traits comme connecteurs ? De toute vidence, ils ne sont pas responsables des liens
interphrastiques, comme cest le cas de la premire catgorie des mots dits logiques. La
Grammaire acadmique les range parmi les mots introductifs (vvodnye slova) qui par
dfinition dune manire ou dune autre caractrisent lnonc du point de vue du
locuteur (RG 1980, II : 229). Et sans doute pour cette raison, ces mots, appels
modalisateurs, sont prsents part dans (Viellard 2002 : 69).
Pleinement consciente des problmes de traitement de ces mots au sein du groupe des
mots connecteurs, nous proposons de justifier leur intgration dans notre inventaire de la
manire suivante. Comme on sait, le texte comprend deux facettes : le point de vue objectif
des vnements (dictum) et le point de vue subjectif du narrateur (modus). Compte tenu de
cette dichotomie textuelle, on peut supposer que dans un texte scientifique, la connexion
stablira aussi sur deux niveaux. Les connecteurs logiques de notre premire catgorie
assureront une connexion au niveau objectif des vnements prsents. Les
connecteurs subjectifs, eux, assureront une liaison entre ces vnements, dune part, et
lattitude du narrateur envers ces vnements, de lautre.
Toutefois, il convient dutiliser ici le terme niveau objectif avec quelques rserves,
car le discours argumentatif est en ralit fortement subjectiv. Mme sil est question des
vnements rels, indpendants du narrateur, qui peuvent ce titre tre traits comme
objectifs , en revanche largumentation fonde sur ces vnements na rien dobjectif :
le narrateur seul a la responsabilit de les associer et ces associations vont lui servir pour
son propre raisonnement. En rsum, les connecteurs logiques lient les vnements entre
eux et les connecteurs subjectifs tablissent une liaison entre les connaissances du narrateur
et les vnements (vozmono, verojatno, dejstvitelno). Il est important de constater que les
deux types de connecteurs renvoient au domaine de linformation. Par consquent, les mots
qui transmettent une attitude motionnelle50 du locuteur envers les vnements ne semblent
pas jouer le rle de connecteurs textuels : cf. ??mne al, ja rad, bojus, to v tix

50

Outre les connecteurs valeur motionnelle, linterdiction sapplique galement aux prdicats qui

vhiculent aussi une apprciation motionnelle. Parmi ces prdicats, il faut compter les formes du pass PF
valeur de futur invitable (nu, ja poel), le prsent d actualisation motionnelle , le prsent-futur PF
valeur du pass (napiut ved !) et le prsent-futur PF dhabitude (Glovinskaja 2001 : 227).

- 155 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

kontekstax leksemy A i B ne vzaimozamenjaemy / dejstvitelno, verojatno, v tix kontekstax


leksemy A i B ne vzaimozamenjaemy.
Outre les connecteurs servant transmettre le degr de certitude, il convient de ranger
dans la catgorie des connecteurs subjectifs les verbes devenus mots-introductifs ainsi que
les constructions introductives avec kak. Dans son classement des verbes en fonction
introductive, Anna A. Zaliznjak distingue quatre groupes :
(i) des verbes dopinion (glagoly mnenija) comme dumat, sitat, polagat ;
(ii) des verbes qui prsentent lopinion couple avec une apprciation ou une attitude
motionnelle comme bojatsja, nadejatsja, verit, byt uverennym ;
(iii) des verbes factifs comme znat, ponimat, pomnit ainsi que des verbes de
conclusion fonde sur la perception comme videt, slyat, uvstvovat, predstavljat sebe,
zameat, kazatsja ;
(iv) les verbes podozrevat, dogadyvatsja, predpolagat, rassityvat (Zaliznjak Anna
2006 : 465).
Daprs nos observations, seuls les groupes (i) et (iv) sont potentiellement aptes
fonctionner dans un texte scientifique. Du fait quils prsentent une attitude du narrateur
fonde sur ses motions ou sur sa perception des vnements et non sur ses connaissances,
les groupes (ii) et (iii) ne fonctionneront gnralement pas dans ce genre de discours.
Toutefois, les constructions introductives analyses dans (Zaliznjak Anna 2006) avaient,
pour la plupart, pour sujet la premire personne du singulier : (ja) dumaju / sitaju /
predpolagaju, etc. Or, comme nous avons pu observer dans le paragraphe prcdent, les
vnements dans un texte scientifique ne sont quasiment jamais prsents la premire
personne. Le nombre potentiel des mots-introductifs sera donc encore plus rduit.
Ainsi, nous avons relev les verbes introductifs suivants :
o

on considre

on pense

on suppose

semble-t-il

il savre

Ces verbes, devenus introductifs, vont chacun tablir une connexion entre les
vnements prsents et linformation que le narrateur tient des autres informateurs
(sitaetsja), ainsi que celle qui est conforme avec sa propre vision du monde (dumaetsja,
predpolagaetsja, kaetsja). Un cas intressant est prsent par le mot okazyvaetsja. Comme
lobserve V.S. Xrakovskij, ce mot indique que linformation donne est (a) une

- 156 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

information nouvelle pour le locuteur et que (b) cette information est inattendue, car elle ne
concorde pas avec sa vision du monde (Xrakovskij 2005 : 185). On peut illustrer lemploi
de okazyvaetsja par lexemple suivant :
Exemple 34 :
" ".
( Consis),
.
- , Consis
. , , ,

( , ). [ .
(2002)]

Dans cet exemple, le narrateur prsente une combinaison de signes traktuemoe kak comme
quelque chose dindiscutable et dunique, et ce fait est admis par tous (obyno), y compris
le narrateur (i dejstvitelno). Mais cette croyance est branle par lexistence inattendue
dune autre combinaison de signes avec des proprits diffrentes. Si le rapport
dopposition entre les deux vnements est bien indiqu par le connecteur logique odnako,
en revanche le caractre nouveau et surprenant de cet vnement pour le narrateur est
assur par okazyvaetsja.
Ainsi, dans un texte scientifique, le narrateur ne se limitera pas seulement la
prsentation des liens logiques entre les vnements, il fera galement des connections
avec ses propres connaissances. Du fait de leur rapport avec les donnes pragmatiques,
cette catgorie de connecteurs pourrait tre qualifie de connecteurs pragmatiques
linstar des connecteurs logiques de la premire catgorie. Appartenant des niveaux
dnonciation diffrents, ces connecteurs peuvent trs bien semployer cte--cte (dans
notre exemple, okazyvaetsja, odnako). Toutefois, il convient de signaler que les frontires
entre ces deux catgories sont assez floues, et les connecteurs logiques peuvent franchir
la frontire et avoir des valeurs pragmatiques. Ainsi, en parlant des fonctions
smantiques et pragmatiques de certains connecteurs dont so, T.A. van Dijk note que so
dans Peter had an accident. So, he is in hospital assure non seulement un rapport causal
entre les propositions, mais transmet galement une attitude du locuteur envers les
vnements auxquels il ajoute une nuance pragmatique de constatation de consquence

- 157 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

(van Dijk 1979 : 453-454). Notons au passage un dtail important : dans ses travaux, van
Dijk appelle ces mots connecteurs pragmatic connectives .
Cela tant dit, notre subdivision des connecteurs en connecteurs logiques et
connecteurs pragmatiques au sein dune mme catgorie est tout fait justifie, et
ltude des mots-connecteurs dans un texte scientifique serait incomplte sans la prise en
compte des connecteurs qui assurent la connexion au niveau pragmatique.
4.2.1. CONSTRUCTIONS INTRODUCTIVES LA P3
Dans ce paragraphe il convient aussi dinclure deux types de constructions
introductives qui renvoient gnralement la troisime personne. Les connecteurs
pragmatiques que nous avons numrs plus haut, peuvent servir rapporter les paroles
dune tierce personne ou de plusieurs :
A. , , . .
,
. [daprs Zaliznjak Anna 2006 : 468]

Ce type de constructions est trs frquent dans un discours scientifique, et peut tre
apparente notre sous-groupe Conformit avec des connecteurs comme soglasno, po
mneniju X. Comme le remarque Anna A. Zaliznjak, les paroles rapportes ne sousentendent pas ladhsion de la part du narrateur, et il peut aussi bien les rfuter (odnako to
neverno) (2006 : 468). La non-adhsion du narrateur dans ce type de construction est tout
fait remarquable, car dans un autre genre de discours, on comprendra que le narrateur
adhre entirement aux propos dun tiers : Poezda, sitaet Don, ue xodjat (Urmson
1970 : 230, cit dans Zaliznjak Anna 2006 : 468). Ce fait nous ramne encore une fois
notre hypothse sur la neutralisation du sens implicite dans un texte scientifique (voir page
145).
Une autre construction introductive avec un sujet la troisime personne est une
construction avec kak. L, le narrateur introduit les propos dun tiers (ou des propos qui lui
sont attribus) et sappuie sur ces propos pour construire son propre raisonnement. Ceci
fait que cette construction nest jamais en dsaccord avec la vision du narrateur : il sera
impossible de polmiquer avec cette construction qui nest jamais au centre de
communication (Zaliznjak Anna 2006 : 469-470). Nous avons ainsi des constructions du

- 158 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

type kak sitaet, polagaet, ukazyvaet, zameaet, otmeaet, tolkuet, piet, utverdaet,
poderkivaet X, etc. :
B. , ,
. [ . // " ",
2003]
C. , , ,
-. [ .
, // "", 2003]

En dehors dun texte scientifique comme genre de discours argumentatif particulier, la


construction introductive avec kak peut fonctionner avec un sujet de nimporte quelle
personne (voir notre exemple de largumentation kak ja ue govoril, page 118).
Notons galement que ce type de constructions introductives ne peut tre ni ni par la
particule ngative, ni par un prdicat smantique ngative : *Vselennaja, kak nikomu ne
izvestno, rasirjaetsja. / *Po somneniju drugix uenyx, Zemlja prodolaet ostyvat mais
Zemlja ne somnevajutsja drugie uenye, prodolajet ostyvat (Apresjan 1995b : 612-614).
Un autre dtail important, du niveau stylistique cette fois. La construction avec kak
avec la troisime personne relvera surtout du langage soutenu. Dans la langue parle,
cest la particule jakoby qui se rapproche le plus de notre construction : elle se charge de
transmettre une information dont le locuteur ne veut pas assumer la responsabilit.
4.2.2. PRDICATS-CONNECTEURS
Enfin, ltude des connecteurs serait incomplte sans les verbes connecteurs. Le verbe
connecteur par excellence est le verbe byt qui a lavantage davoir diffrentes valeurs
parmi lesquelles on trouve celles didentit, de prdication, dexistence, dinclusion et
quelques autres (B. Russell, A.M. Pekovskij, K.V. Chvany, N.L. Kirienko). L o le
discours spontan recours volontiers au verbe byt, le discours scientifique, sans doute
toujours par principe de clart, aura tendance lui prfrer un verbe moins polysmique.
Ainsi, il convient en particulier de relever les verbes connecteurs suivants :
o

est

existe

il y a

vit (pour le poisson)

vit (pour les animaux)

- 159 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

se trouve

se trouve

est gal

est identique

est quivalent

est gal

est semblable

+ Dat.

se rapport

+ Acc.

entre dans

+ Acc.

entre dans

+ Dat.

appartient

Daprs notre exprience, les tudiants prouvent des difficults utiliser ces verbes connecteurs. En
faisant correspondre au tour franais il y a ou au verbe tre quasi automatiquement une forme zro du verbe
byt au prsent (il faut dire que cest la solution de facilit), les tudiants francophones abusent de ce schma
lors des traductions en russe des textes non littraires, notamment ceux tirs de la presse. Le russe tant une
langue classificatoire, il met un accent particulier sur la manire dexistence des objets (flotter pour un nuage
po nebu plyvut oblaka ; pousser pour des vgtaux vo dvore rastet topol, etc.), tout comme cela se passe
pour les verbes de mouvement, catgorie grammaticalement atteste en russe (sur la correspondance des
verbes de mouvement russes et leurs correspondants franais voir Guiraud-Weber 1992). Toutefois, il
nexiste pas, notre connaissance, dtude dtaille des verbes prcisant la smantique du verbe byt en tant
que verbe connecteur.

Comme les autres connecteurs, les verbes mentionns ne possdent pas de valeur
rfrentielle (voir atunovskij 1996) et ne servent qu structurer les propos du narrateur.
Parmi ces verbes connecteurs, le verbe javljatsja est sans aucun doute le plus frquent.
Nous constatons que sa fonction consiste en lintgration dun lment nominal dans une
classe caractrisante se trouvant en dehors de sa propre identification. Par exemple, il est
impossible de dire *Petja javljaetsja sposobnym puisque cette caractristique est propre au
sujet ; il faut dire Petja sposobnyj. Alors que Petja javljaetsja studentom I-go kursa est tout
fait conforme la smantique de javljatsja qui fera entrer Petja dans une classe
dtudiants de Ire anne. Il en va de mme pour lexemple suivant, tir dun texte
scientifique, o le lac Bakal est dfini comme la source principale des ressources de
poissons :
D. . [
// " ", 2004]

- 160 -

CHAPITRE 4 : LARGUMENTATION

A propos de ces verbes connecteurs ainsi que quelques autres (notamment valeur
causale) voir (atunovskij 1996 : 46-52).
En conclusion, en parlant de largumentation et du texte scientifique en gnral, nous
avons pu mettre en vidence des points caractristiques de ce genre de discours et relever
les indices subjectifs dans sa structure. Ce sont prcisment ces indices subjectifs qui
permettent au narrateur de construire un nonc argumentatif.

- 161 -

CONCLUSION

Notre tude avait pour objet les relations quentretiennent les faits grammaticaux avec
le texte. Pour cela nous nous sommes principalement fonde sur la typologie des textes
propose par un linguiste suisse, Jean-Michel Adam, et sur les schmas des squences
textuelles quil avait labors.
En travaillant sur la langue russe, nous avons observ que seuls les quatre types de
texte des cinq distingus par J.-M. Adam pouvaient tre pertinents du point de vue
linguistique. Cest ainsi que nous sommes arrive distinguer la narration, la description,
le dialogue et largumentation qui englobait aussi lexplication (le 5e type de J.-M. Adam).
Il faut dire que le cadre dun dialogue nous a paru trop important pour que nous puissions
laborder de manire satisfaisante dans le prsent travail, et nous avons prfr laisser pour
linstant cette question de ct. Au final, nous nous sommes concentre sur les trois types
de texte la narration, la description et largumentation.
Nous avons donc essay de voir sil existait des formes linguistiques spcifiques
chaque type de texte. Cette recherche nous ramenait la question dun langage spcifique
dun type de texte particulier. Cette question a donn lieu par le pass des dbats
linguistiques sur lexistence dun langage de la narration, dbats qui avaient commenc
avec la distinction dE. Benveniste entre lhistoire et le discours (Benveniste 1966).
Nous en avons parl plus en dtail dans notre travail, crit il y a deux ans, (Kor Chahine,
paratre), o nous nous sommes prononce en faveur de lhypothse dun tel langage en
russe. Dans le prsent travail, nous avons pu approfondir cette question.
Cest ainsi que nous nous sommes arrte sur diffrentes formes linguistiques
susceptibles dapparatre dans un tel ou tel type de texte. Aprs un bref rappel des
particularits danalyse linguistique (chapitre 1), nous avons commenc par la narration
(chapitre 2).

CONCLUSION

En abordant les questions concernant la narration en russe, nous nous sommes vite
rendu compte que ce type de texte ne pouvait pas tre abord sans une analyse plus
dtaille des situations nonciatives dans lesquelles est susceptible dapparatre un texte
narratif. Nous avons ainsi distingu trois types : la narration distancie, la narration effets
visuels et la narration effets auditifs. Chacun des trois types de la narration sest appuy
sur une situation nonciative diffrente. Dans le cas dune narration distancie, le narrateur
est distanci de lnonciation et les marques de modalisation sont discrtes. Dans une
narration effets visuels, le narrateur est plus ou moins prsent, mais il demande au lecteur
dadopter une attitude de spectateur, car ce type de narration sert rendre visibles dans
limaginaire du lecteur des vnements qui ont dj eu lieu ou qui vont se produire. Enfin,
dans une narration effets auditifs, le narrateur est omniprsent, il domine la narration et
utilise tous les moyens linguistiques pour sonoriser la narration et faire du lecteur un
auditeur imaginaire.
Ces trois types de narration pertinents du point de vue linguistique en russe peuvent
tre vus travers le concept de ressemblance de famille de linguistique cognitive. La
prsentation que nous avons adopte, qui va de la narration distancie vers la narration
effets auditifs semble retracer le parcours dune narration neutre vers une narration plus
marque.
Cette volution progressive des diffrents types de narration sobserve tout dabord
dans la prsence du narrateur. Dans une narration distancie, il est cach, les marques de
modalisation sont rares, et l o on les trouve, elles sont discrtes. Cest dans un rcit
littraire que ce type de narration se ralise le plus souvent. Dans la narration effets
visuels, le narrateur peut ne pas se manifester comme dans les livrets dopra ou de ballet,
ou au contraire, peut modaliser la narration comme dans le commentaire sportif, le
synopsis ou dans un rcit littraire. Enfin, la narration effets auditifs est un type de
narration fortement modalis. Elle se caractrise en particulier par lemploi des particules
narratives (bylo, vzjat) et des constructions emphatiques qui lui sont propres (notamment,
avec impratif de narration et infinitif de narration), par lordre des mots invers avec
le verbe linitiale, par lemploi des prdicatifs de narration.
Chacun des trois types de narration fera appel aux formes aspecto-temporelles
spcifiques dont certaines serviront prsenter les vnements en larrire plan, alors que
dautres les feront ressortir au premier plan. Dans le cas dune narration distancie, il
sagira du pass PF / pass IPF qui respectivement semploieront larrire / premier plan.
Dans une narration effets visuels, nous navons pas observ la possibilit dune telle
- 163 -

CONCLUSION

alternance. Ce sont principalement les formes du prsent IPF qui font avancer la narration
effets visuels. La mise dun vnement au premier plan est dailleurs si ce nest
impossible (livret dopra), est du moins extrmement rare. Nous nen avons relev aucun
cas. Enfin, en ce qui concerne la narration effets auditifs, on parlera de lalternance du
pass PF et du prsent IPF, mais la narration effets auditifs peut aussi avoir pour temps
principal le prsent IPF.
Par ailleurs, en parlant des diffrents types de narration, de la narration distancie vers
la narration effets auditifs, nous avons pu faire une constatation intressante concernant
la structure interne dune squence narrative. Ainsi, nous avons observ que dans une
narration distancie, le schma narratif tait assez souple : certaines phases narratives
pouvaient changer de place, et la situation finale pouvait aussi bien prsenter les
vnements par anticipation avant la situation initiale. Une disposition de ce type est sans
doute comparable un genre de discours particulier, des romans policiers, qui dbutent par
le meurtre et poursuivent le rcit par des retours en arrire. De ce point de vue, la narration
distancie est diamtralement oppose la narration effets auditifs. Dans une narration
effets auditifs, le schma narratif restera immuable. Lexemple le plus typique de la
narration effets auditifs, un conte, aura gnralement une exposition linaire, en
prsentant les vnements dans une suite narrative organise chronologiquement. Cest
ainsi que lon constate que plus le schma narratif est rigide, plus il y a de marques de
modalisation (conte), et au contraire plus le schma narratif est souple, plus les indices
modalisateurs se veulent discrets (rcit).
Le chapitre 3 a t consacr la description. Ce chapitre sappuie sur les genres de
discours dans lesquels on peut rencontrer ce type de texte. Nous avons ainsi abord cette
question dans le cadre dun rcit littraire avec, comme formes spcifiques de la
description, le pass IPF et le prsent IPF qui lui attribue un caractre visuel. Les formes
du prsent-futur PF vont placer ici un vnement au premier plan mais cet vnement aura
toujours une spcificit : il a un caractre itratif. Le caractre itratif peut galement tre
rendu par lemploi de la particule byvalo qui apparat aussi bien ct dun prsent-futur
PF, qu ct dun prsent IPF et dun pass IPF. La prsence de cette particule aura un
effet subjectivant sur la description, tout comme lemploi du prsent-futur PF ou des
verbes frquentatifs du type skazyval. On retrouve ici les mmes caractristiques
nonciatives que dans le cas dune narration effets auditifs.

- 164 -

CONCLUSION

Le cas du synopsis se distingue du rcit par le fait que ce sont les formes du futur IPF et
du prsent-futur PF qui vont numrer les actions qui se succdent dans un court laps de
temps, alors que les formes du prsent IPF, formes narratives, vont faire avancer le rcit
grands pas .
Enfin, les instructions comme genre de discours faisant recours une squence
descriptive, disposent de plusieurs formes verbales. Il y a ainsi le choix entre le prsent
IPF, linfinitif PF et limpratif qui se diffrencient par la distance nonciative qui spare
le narrateur du lecteur : on trouve ainsi la position de neutralit (prsent IPF la P3pl) o le
locuteur est compris comme un acteur potentiel ; puis lordre catgorique se manifeste
avec linfinitif PF et enfin le conseil dun expert (impratif la P2pl) permet une plus
grande complicit entre le narrateur et le lecteur.
Enfin, le chapitre 4 traite de largumentation. Les formes grammaticales qui sont
propres ce type de texte sont avant tout des propositions complexes comme les
propositions concessives, conditionnelles, dductives, causales et oppositives. Ctait une
occasion de reconsidrer ces subordonnes circonstancielles dans un cadre dun texte et de
voir quelles sont les fonctions quelles peuvent remplir dans une squence argumentative.
Cest ainsi quune proposition conditionnelle peut comprendre deux arguments et servir de
transition dans le mouvement argumentatif : cest le cas des propositions avec esli. Mais
une proposition conditionnelle peut aussi comprendre un seul argument et dans ce cas-l
on trouve le plus souvent une parataxe valeur conditionnelle. De mme, une proposition
oppositive avec esli a la capacit douvrir ou de clore un mouvement argumentatif.
Comme exemple demploi du texte argumentatif nous avons considr le texte
scientifique. Ce genre de discours se caractrise par quelques formes spcifiques. Tout
dabord, le narrateur se manifeste travers un emploi de my de politesse qui nest propre
qu ce genre de discours. Puis le texte scientifique est aussi un terrain favorable pour
lusage de multiples connecteurs. Nous avons ainsi distingu et rpertori les connecteurs
logiques et les connecteurs subjectifs, mais aussi les verbes introductifs, les constructions
introductives la P3 et les prdicats-connecteurs.
Ce travail portant sur la linguistique du texte en russe peut reprsenter un intrt de
diffrents points de vue.
Tout dabord, du point de vue scientifique, le cadre textuel permet de rvler de
nouvelles valeurs des formes grammaticales. Nous avons observ que certaines formes
- 165 -

CONCLUSION

caractrisaient un type de texte particulier et navait pas les mmes valeurs dans les autres
types. Le cas des temps verbaux en russe a t trs bien dcrit par ailleurs.
Puis, en travaillant sur des textes russes, nous avons pu affiner les schmas des
squences labors par J.-M. Adam. Nous pensons spcialement aux schmas narratif et
argumentatif. Dans le cas de la narration, nous avons pu observer un mouvement plus
complexe dans la phase de complication qui pouvait tre marqu lexicalement par la
particule bylo. Il en va de mme pour les constructions emphatiques (en particulier avec
limpratif de narration) qui fonctionneront comme indices grammaticaux dune phase de
complication. Quant au schma argumentatif, nous avons propos dinsrer une nouvelle
phase finale le rsum qui est souvent rendue en russe par une construction avec esli
(conditionnelle ou oppositive). Les schmas des squences nous ont permis ainsi de relever
des particularits textuelles de certaines formes en russe.
Enfin, lapproche textuelle donne la possibilit daborder les phnomnes linguistiques
de manire plus systmatise. Cest le cas du texte argumentatif et de la description, mais
cest dautant plus profitable pour la narration. Le rcit littraire et le rcit pique sont
relativement bien exploits. En revanche, la narration effets auditifs reste encore
tudier. Nous avons volontairement vit de traiter un genre de discours particulier qui est
susceptible de comprendre une narration effets auditifs. Parmi ces genres de discours on
peut citer un conte, une anecdote, un skaz. Compte tenu du fait que ces genres de discours
sont relativement semblables du point de vue du langage utilis, il aurait t injustifi den
privilgier un par rapport aux autres. Par ailleurs, nous constatons ces dernires annes un
intrt grandissant envers les moyens expressifs dans la langue. Bon nombre de travaux
rcents traitent de lexpressivit diffrents niveaux linguistiques : morphologie
(Steriopolo 2008), syntaxe (Beregovskaja 2004, Toovi 2006), texte (Sannikov 2003,
meleva & melev 2002, Raxilina & Plungian 2008) et dautres. Pour notre part, nous
envisageons de continuer le travail sur la narration expressive que nous avons entam dans
la prsente tude.
Dun autre ct, cette tude prsente un intrt du point de vue pdagogique. Les
schmas des squences textuelles peuvent servir de support thorique pour aborder ltude
du texte en russe. Lanalyse squentielle du texte est aussi un bon outil de comprhension
et de travail sur la langue russe. En outre, lapproche textuelle permet daborder la question
des formes spcifiques, propres au russe, qui ne cadrent gnralement pas dans le
programme de grammaire acadmique. Cest en guise dexemple que nous avons fait une
- 166 -

CONCLUSION

analyse dtaille de chaque type de texte. Cest aussi titre dexemple que nous avons
plac en Annexe (page 168) des textes russes prsentant un intrt particulier du point de
vue linguistique.
Dautre part, une analyse linguistique des squences textuelles peut galement tre
largie ltude des genres de discours. Dans notre travail, nous avons pu donner un petit
aperu dun tel largissement. Nous avons abord le cas du rcit littraire dans ses diverses
formes, mais aussi celui des livrets dopra, du synopsis, des instructions et du texte
scientifique. Nos tudes venir porteront, elles, sur le conte et le zkaz.
Puis, une partie de ce travail concernant largumentation peut tre utilise linitiation
des tudiants au travail de recherche scientifique, et notamment pour lcriture de
mmoires de Master. Au cours des annes, nous avons pu constater labsence de bases
thoriques en mthodologie et en criture scientifique chez les tudiants arrivs au niveau
de Master. Les mcanismes de construction dun discours argumentatif, ainsi que le
rpertoire des mots connecteurs prsents dans le chapitre sur largumentation pourront
tre extrmement utiles en cours de mthodologie.
Ainsi, la linguistique du texte dans son tat actuel ouvre de nouvelles perspectives aussi
bien dans ltude des faits linguistiques que dans lenseignement du russe.

- 167 -

ANNEXE DES TEXTES

ANNEXE
Texte 1 :
.. . , 11, 1816-1826
[http://az.lib.ru/k/karamzin_n_m/text_1110.shtml]
<> : ,
- . 18 , 19
.
, ,
. ,
. - : ,
. 28 .
;
, , , .
, ,
. , ,
; .
, , ,
. ,
: . :
, ,
, . :
;
, , , ,
, . ,
, , , . ,
, ; , ,
, , - , , , ,
, , , , ;
, , , ,
. ;
, , .
, , , : ,
...
<>

- 169 -

ANNEXE
Texte 2 :
. (1911)
, , ,
. , , . . ,
: ! !
, - - , ,
. ,
, . , , , -
, .
, , .
. ,
, , , , ,
- , -,
. , .
, . .
. , ,
, , , . ,
, , , , ,
...
, ? , ,
,
, .
, , .
, ...
?
, , , ,
, . , .
, , : ,
, , ,
! ,
, ,
, , , .
, , : , ,
. - !
, : ,
...
, .
, , , .
, . ,
, , , - .
- .
. , . ,
, . ", .
. , , , ..."
. ,
. , ... ,
. , , ,
. , ,
.
. , , . ,
. . ,
. , , , ,
. . , . .
, . , .
, . , , ,
.

- 170 -

ANNEXE
Texte 3 :
. (1963)
, ,
, .
, , , ,
, , ,
.
- , - ,
, , .
: ,
. , ,
, , .
,
; , . ,
- -
, .
, , , .
, , : ,
.
, ,
.
, ,
, .
, , , ,
, , , , ,
, .

, , :
, ..
, ,
, , ,
.
, , ,
.
, ,
, , ,
, .
, - ,
- , : ,
, , - -
.
. ,
(" - , - ... ..."), ,
, . , ,
, , ,
.
, - .
,
, , .
, , , -
. , , , ,
, . ,
- :

2. - 51 .

"... ... 51- ..." - , ,


, , ,
, , ,
- - .
... - . ...

- 171 -

ANNEXE
Texte 4 :
. (1969)
<>
- , , - , ,
, ,
. , ,
, .
,
, .
, ,
, ,
.

,
. , ,
. ,
. -
. - .
. ,
. . .
,
, . .
, , ,
,
. ,
, , . ,
, , , ,
, - .
! - .
. , , ,
.
, : "!", , ,
- . , - ,
. ,
. ? ,
. .
, ,
, ? ,
. - .

. .
,
, , .
, , ? ?
, , - .
, , , .
, . ,
, , . .
, - . , , ,
. ,
c- , ,
, .
, ,
. , :
. <>

- 172 -

ANNEXE
Texte 5 :
, ( )
(. )
: - , . ,
, . :
, ,
,
,
.
, . , :
? . :
, , , ,
. , !
, , .
, , , , :
.
, . , ,
. .
:
, ,
,
,
.
,
, , .
. :
, , ! ... .
, ! ! , , , !
:
,
, ,
,
,
.
,
, . :
, , , ,
. , !
, , .
, , !
, ! .
, .
. , .
, , !
, , ! .
:
, ,
,

,
,
:
, , !
,
- ,
:
, , ! , !
, . ,
- , . , !
!
...
, , !
, .
, , : , .
, .
:
-, , ! , ,
, , -, -,
-, -, -!

- 173 -

ANNEXE
:
, , , ?
, ,
. , , ,
. : , !
.
. , , !
, , !
, .
- .

Texte 6 :
. .
( ) (1881)

- , ,
, , .
:
! ,
:

.
, ,
. , -
, , .
:
, ! , .
, .
, - ,
. , , , :
, ,
?
, , ,
.
:
, , : ,
.
, :
, , --, .
, ,
, : , , ,
. , , , :
, .

- 174 -

ANNEXE
Texte 7 :
(1933)
()
. ,
, . , , , ,
. !
! : , . , ,
, . ,
. , .
, , , .
, . ,
, . -, ,
!..
:
, , , ... ,
. , .
:
- . - ?..
, , .
, , :
. , , . - .
, , ...
.
________________
<>
________________
, :
, , , , ,
. , , , , ,
?.. , , ,
. , , , ,
.
- , ,
- , , ... , - ,
, ... , , ,
. -, , , .
, , , ?
, , ...
, , , :
, , , ? ,
...
, . , ,
, . , ,
-, :
, ? ,
, , ... ,
.
, ,
:
, , ? , , .
...
:
, , . - ,
. , ...
- ... , ,
, .
, , , ... ,
.
<>

- 175 -

ANNEXE
Texte 8 :
. . (1936)
()
<>
- . , , ,
:

. . .
, , :
, !
, , , ! . -
!
, . , . -. ,
, , :
! !
. .
. . , :
, . - :
.
, . - ,
. . , , .
. , .
- . :
, , , .
.
, , .
.
, , : , . -
. , .
, -. .
, . . ,
. , , . . ,
- , . ,
, ? - . ,
. - . ,
. . , . ,
. , , .
:
. , . .
. ,
. , , .
, :
, . -
!
<>

- 176 -

ANNEXE
Texte 9 :
., . (2001)
<>
.
<> , , . ,
,
, , ,
. ,
, , , ,
, , , , .
, , ,
, .
. , , , , .
.
. , , , .
, , , ,
, , . , ,
. , .
, ,
. , , ,
, , - . - :
, .
, -,
-. : , , . ,
, . , , , , , . , , ,
. , .
, . ,
.
. :
, , . . ,
. - .
?
.
. , :
. :
, , ?
, . ,
. , . :
, , , , :
, . , .
-, . -, , .
?
, , . .
, -. ,
.
. : . ,
, .
. : , , , , ,
, , , : , .
, . , ,
: , ! !
: ,
. , , .
,
.

<>

- 177 -

INDEX DES AUTEURS

Adam6, 11, 12, 14, 15, 27, 28, 29, 30, 32,
34, 97, 98, 111, 114, 115, 116, 117,
118, 162, 166
Adamec ........................................... 73, 76
Anscombre .......................................... 114
Apresjan .......... 45, 81, 82, 85, 86, 88, 159
Apresjan V. ................................. 125, 126
Arutjunova .......................... 8, 59, 61, 124
Bakhtine ............................................ 5, 58
Bally ....................................................... 8
Baranov ........................................... 15, 19
Barentsen .............................................. 61
Benoist .................................................. 78
Benveniste ................................ 5, 60, 162
Beregovskaja ...................................... 166
Boissinot ....................... 96, 116, 124, 134
Bondarko .................................. 15, 39, 45
Bonnot ...................................... 15, 73, 78
Borkovskij ................................ 70, 71, 73
Bottineau ............... 20, 59, 60, 61, 64, 142
Bres ....................................................... 73
Breuillard .................... 73, 74, 75, 76, 148
Bronckart ................................ 29, 58, 114
Buxtijarova ......................................... 146
Camus ................................................... 23
Carruthers ............................................. 73
Carter-Thomas ........................................ 5
Charolles ........................................... 5, 12
Chinkarouk ........................................... 60
Chomsky ................................................. 5
Chvany ................................................ 159
Combettes ........................................... 114
Culioli ............................................... 5, 15

Dahl ................................................ 85, 94


De Pater .............................................. 117
Demjankov .......................................... 11
Dijk ................................. 5, 144, 150, 157
Ducrot ................................. 114, 117, 121
Fii .............................................. 105, 107
Fontaine .................................................. 9
Fougeron ................................. 68, 78, 148
Fuchs .................................................... 11
Garde .............................................. 79, 91
Gasquet-Cyrus .................................... 147
Genette...................................... 16, 27, 60
Glovinskaja41, 43, 45, 46, 50, 52, 107,
109, 110, 155
Grice ............................................. 12, 146
Grinina .................................................. 24
Griina ................................................ 104
Grize ................................................... 115
Guiraud-Weber3, 18, 39, 40, 46, 107,
108, 112, 147, 160, 183
Harweg ................................................... 5
Hopper .................................................. 74
Isaenko .......................................... 79, 84
Ivanova ................................................. 24
Izotov .................................................... 59
Jakobson ............................................. 5, 8
Janko..................................................... 78
Jokojama......................................... 73, 77
Karcevski .................................. 72, 84, 93
Kastler .................................................. 19
Kerbrat-Orecchioni ....... 5, 18, 21, 58, 125
Kirienko ............................................ 159
Knjazev ......................... 59, 60, 61, 64, 65

INDEX

Knig .......................................... 125, 127


Kor Chahine15, 20, 66, 69, 72, 78, 88,
91, 93, 122, 127, 136, 140, 162
Kovtunova ........................................ 8, 55
Kummer .................................................. 5
Lepnev ................................................ 137
Levin ..................................................... 84
Maingueneau .......................................... 5
Maslov .................................................. 85
Mazon ................................................. 108
Nikolaeva .............................................. 78
Norman ............................................... 148
Padueva ................... 8, 45, 82, 83, 84, 89
Paillard .................................................. 15
Pekovskij ........................... 8, 79, 85, 159
Petfi....................................................... 5
Petruxin................................................. 44
Plantin ................................................. 117
Plungian .................................... 3, 60, 166
Podlesskaja ................................. 117, 127
Polivanov .............................................. 79
Popovskaja-Lisoenko ........................ 7, 8
Potebnja ................................................ 79
Prokopovi ............................ 46, 106, 108
Propp........... 6, 27, 28, 29, 30, 34, 52, 114
Rappaport Hovav .................................. 84
Rastier ..................................................... 6
Raxilina............................................... 166
Roudet................................. 3, 15, 20, 134
Russell ................................................ 159
Sannikov ............................... 61, 125, 166
atunovskij ... 46, 124, 146, 160, 161, 183

axmatov .............................................. 79
cerba ................................................... 14
Smon ....................................... 41, 42, 45
melev ................................................ 166
Smolnikaja....................................... 117
Sreznevskij ........................................... 79
Steriopolo ..................................... 22, 166
Suxockij ................................................ 24
Talmy.............................................. 33, 38
Tarlanov.................................................. 7
Torterat ................................................. 66
Toovi ......................................... 95, 166
Toulmin ...................................... 114, 117
Urmson ....................................... 145, 158
Uryson ................................................ 133
Vanhala-Aniszewski ................... 150, 151
Vendler ................................................. 85
Viellard ....................... 8, 35, 58, 154, 155
Vinogradov ......................... 8, 49, 79, 101
Vion .......................................... 5, 33, 148
Votenkova ................................. 131, 132
Weinrich ................................... 9, 38, 147
Weiss .................................................. 149
Werlich ....................................... 114, 116
Wierzbicka............................................ 83
Ximik .............................................. 23, 24
Xrakovskij .......................................... 156
Yokoyama ...................................... 77, 78
Zaliznjak ..................................... 134, 145
Zaliznjak Anna ................... 145, 156, 158
Zolotova.............................. 8, 39, 49, 150

- 179 -

BIBLIOGRAPHIE

Adam J.-M., 1990, lments de linguistique textuelle, Lige.


Adam J.-M., 2004, Linguistique textuelle : des genres de discours aux textes, Paris, Nathan ; 1re impr. 1999,
Nathan.
Adam J.-M., 2008, Les textes : types et prototypes, 2e d., Paris, Armand Colin ; 1re d. 1997, Nathan.
Adamec P., 1966, Porjadok slov v sovremennom russkom jazyke, Praha.
Apresjan Ju.D., 1995a, Leksieskaja semantika. Sinonimieskie sredstva jazyka. Izbrannye trudy. T. I, . ;
1re dition : 1974.
Apresjan Ju.D., 1995b, Integralnoe opisanie jazyka i sistemnaja leksikografija. Izbrannye trudy. T. II, M.
Apresjan Ju.D., 2006, Osnovanija sistemnoj leksikografii , in Jazykovaja kartina mira i sistemnaja
leksikografija, Ju.D. Apresjan (rd.), ., pp. 33-160.
Apresjan V.Ju., 2004, Ustupitelnost : jazykovye svjazi , in Sokrovennye smysly. Slovo. Tekst. Kultura.
Sbornik statej v est N.D. Arutjunovoj, M., pp. 255-266.
Anscombre J.-C., Ducrot O., 1988, Largumentation dans la langue, Lige-Bruxelles, Pierre Mardaga.
Arutjunova N.D., 1996, Stil Dostoevskogo v ramke russkoj kartiny mira , in Poetika. Stilistika. Jazyk i
kultura. Pamjati T.G. Vinokur, M., pp. 61-90.
Arutjunova N.D., 1998, Jazyk i mir eloveka, M., Jazyki russkoj kultury.
Baranov A.N., Plungjan V.A., Raxilina E.V., 1993, Putevoditel po diskursivnym slovam, Moskva.
Barentsen A., 1986, The use of the particle bylo in modern Russian , in Dutch studies in Russian
linguistics, Amsterdam, pp. 1-68.
Benveniste E., 1966, Les relations de temps dans le verbe franais , in Problmes de linguistique gnrale,
t. 1, Paris.
Beregovskaja E.M., 2004, Oerki po kspressivnomu sintaksisu, M.
Boissinot A., 1999, Les textes argumentatifs, d. revue et corrige, Bertrand-Lacoste, CRDP Midi-Pyrnes ;
1re d. 1992.
Bondarko A.V., 1971, Vid i vremja russkogo glagola (znaenie i upotreblenie), M.
Bondarko A.V., 2001, Principy funkcionalnoj grammatiki i voprosy aspektologii, M., URSS.

BIBLIOGRAPHIE
Bonnot Ch., 2004, Relation prconstruite et focalisation : pour une analyse unitaire des noncs accent
non final en russe moderne , Slovo, n30-31 tudes linguistiques et smiotiques , Paris : Publications
Langues O, pp. 211-271.
Bonnot Ch., 2008, Un cas d inversion de lordre canonique en russe moderne. La postposition du
pronom possessif pithte , in Questions de linguistique slave. tudes offertes Marguerite GuiraudWeber, (rd.) R. Roudet, Ch. Zaremba, Universit de Provence, pp. 39-54.
Borkovskij V. I., 1981, Sintaksis skazok, M., Nauka.
BottineauT., 2004, La particule bylo : pour une approche nonciative ou chacun sa vrit , Slovo, n3031 Etudes linguistiques et smiotiques , Paris : Publications Langues O, pp. 139-173.
Bottineau T., 2005, La particule bylo en russe moderne : essai dapproche nonciative, thse de doctorat,
INALCO.
Bres J., 1998, De lalternance temporelle pass compos / prsent en rcit conversationnel , in Variations
sur la rfrence verbale, (eds.) A. Borillo, C. Vetters, M. Vuillaume, Amsterdam-Atlanta, Rodopi, pp.
121-136.
Breuillard J., 2004, A propos dun type de phrases russes squence VSO Poshel starik v les , in
noncer : Lordre informatif dans les langues, (dir.) P. Cotte, M. Dalmas, H. Wlodarczyk, Paris,
Harmattan, pp. 87-110.
Breuillard J., 2008, Un cas denclise du sujet en russe. A propos des phrases du type : Perevodila Irina
bystro , in Questions de linguistique slave. tudes offertes Marguerite Guiraud-Weber, (rd.) R.
Roudet, Ch. Zaremba, Universit de Provence, pp. 55-65.
Breuillard J., Fougeron I., 2001, Avec ou sans ja , in Russkij jazyk : peresekaja granicy, (eds.) M.GuiraudWeber, I.B.Shatunovski, Universit de Provence Univesit Dubna, pp. 43-53.
Bronckart J.-P., 1997, Activit langagire, textes et discours : pour un interactionisme socio-discursif,
Lausanne.
Buxtijarova N. S., 1965, Ob izuenii stilja naunoj prozy , in Osobennosti jazyka naunoj literatury, (red.)
V.N. Jarceva, M., pp. 7-37.
Camus R., 2006, Well Whack Them, Even in the Outhouse: on a Phrase by V.V. Putin , Kultura, n10
Language and Social Change: New Tendencies in the Russian Language, Universit de Bremen,
Allemagne, pp. 3-7, accessible lUFR http://www.kultura-rus.de/kultura_dokumente/ausgaben/
englisch/kultura_10_2006_EN.pdf
Carruthers J., 2005, Oral Narration in Modern French. A Linguistic Analysis of Temporal Patterns, Oxford.
Carruthers J., 2006, Temps et oralit dans le conte oral , La linguistique, Paris, vol. 42/1, pp. 97-114.
Carter-Thomas Sh., 2000, La cohrence textuelle : pour une nouvelle pdagogie de lcrit, Paris,
LHarmattan.
Charolles M., 1988, Les tudes sur la cohrence, la cohsion et la connexit textuelles depuis la fin des
annes 1960 , Modles Linguistiques, n10 (2), pp. 45-66.
Charolles M., 2005, Cohrence, pertinence et intgration conceptuelle , in Des discours aux textes :
modles et analyses, Ph. Lane (dir.), Publications des Universits de Rouan et du Havre, pp. 39-74.
CL : Cahiers de linguistique de lINALCO, 2001-2002, n4 Les mots du discours , Ch. Bonnot, A.
Montaut, S. Vassilaki (eds.), Paris.

- 181 -

BIBLIOGRAPHIE
Comtet R., 2002, Grammaire du russe contemporain, Universit ToulouseLe Mirail, Presses Universitaires
du Mirail.
ernyx P. Ja., 1993, Istoriko-timologieskij slovar russkogo jazyka, M., Russkij jazyk.
Demjankov V.Z., 2005, Tekst i diskurs kak terminy i kak slova obydennogo jazyka , in Jazyk. Linost.
Tekst : sbornik statej k 70-letiju T.M. Nikolaevoj, (red.) V.N. Toporov, Moscou, Jazyki slavjanskix
kultur, pp. 34-55.
Des discours aux textes : modles et analyses, Ph. Lane (dir.), Publications des Universits de Rouan et du
Havre.
van Dijk T.A., 1977, Text and context. Explorations in the semantics and pragmatics of discourse, LondonNew York, Longmans.
van Dijk T.A., 1979, Pragmatic connectives , Journal of Pragmatics, vol. 3, n5, pp. 447-456.
DSRJa : Diskursivnye slova russkogo jazyka : opyt kontekstno-semantieskogo opisanija, 1998, K. Kiseleva,
D. Paillard (eds.), Moskva.
DSRJa : Diskursivnye slova russkogo jazyka : kontekstnoe varirovanie i semantieskoe edinstvo, 2003, K.
Kiseleva, D. Paillard (eds.), Moskva.
Ducrot O., 1980, Les chelles argumentatives, Paris.
Fii F., 2004, O nekotoryx atipinyx upotreblenijax prezensa SV v russkom jazyke , in Sokrovennye
smysly. Slovo. Tekst. Kultura. Sbornik statej v est N.D. Arutjunovoj, M., pp. 344-354.
Fortuin E. L. J., 2000, Polysemy or monosemy : Interpretation of the imperative and the dative-infinitive
construction in Russian, Amsterdam: Institut for Logic, Language and Computation.
Fougeron I., La conjonction adversative a en russe contemporain et son rle dans lorganisation du texte ,
Bulletin de la Socit de Linguistique de Paris, Paris, tome 86, fasc. 1, pp. 245-273.
Garde P., 1986 / 2006, La phrase prdicat interjectif comme catgorie syntaxique du russe , in Le mot.
Laccent. La phrase : tudes de linguistique slave et gnrale, P. : Institut dtudes Slaves, pp. 355-368.
Garde P., 2006, Le mot. Laccent. La phrase : tudes de linguistique slave et gnrale, P. : Institut dtudes
Slaves.
Gasparov B., 1995, Epieskaja predikacija (ob upotreblenii glagolnyx form v folklornyx pieskix
tekstax) , Russian linguistics, Dordrecht / Boston / London, n 19/1, pp. 1-23.
Gry C., 1997, La cration verbale dans le skaz de N. S. Leskov, thse de doctorat, 2 vol., Universit Lyon
III.
Gry C., 1998, La cration verbale dans le skaz de N. S. Leskov , Revue des tudes Slaves, P., n 70/1, pp.
261-270.
Glovinskaja M. Ja., 2001, nogoznanost i sinonimija v vido-vremennoj sisteme russkogo glagola, M. :
Russkie slovari / zbukovnik.
Grice H.P., 1975, Logic and conversation , Syntax and Semantics, vol. 3, New York, Academia Press, pp.
41-58.
GRJa : Grammatika russkogo jazyka, 1952, (dir.) V. V. Vinogradov, M., tt. 1, 2.
Grinina G.S., Dolgix O.N., ernyx E.S., 2006, argon sovremennogo studenta , Universit technologique
de Belgorod, accessible lURL suivante: http://conf.bstu.ru/conf/docs/0037/1701.doc (consult le
13.08.2008)

- 182 -

BIBLIOGRAPHIE
Griina E.A., 2008, astica vot : varianty, ispolzuemye v neprinudennoj rei , in Slavica Helsingiensia
34 : Instrumentarij rusistiki : korpusnye vyxody , (eds.) A. Mustajoki, M.V. Kopotev, L.A. Birjulin,
E.Ju. Protasova, Helsinki, University Press, pp. 63-91.
CST : Coherence in spontaneous text, 1995, (eds.) Gernsbacher M.A., Givn T., Amsterdam, Benjamins.
Guiraud-Weber M., 1984, Les propositions sans nominatif en russe moderne, Paris.
Guiraud-Weber M., 1990, La structure de la personne indtermine : le sujet zro en russe et le pronom on
en franais , Revue des tudes Slaves, vol. 62, n 1-2, pp. 197-209.
Guiraud-Weber M., 1992, Les verbes de mouvement russes et leurs quivalents franais , in Linguistique
et slavistique. Mlanges Paul Garde, Universit de Provence, pp. 223-237.
Guiraud-Weber M., 2004, Le verbe russe: temps et aspect, Universit de Provence, Aix-en-Provence, 2e d.
Henkin R., 1994, On the narrative imperative in Negev Arabic and in Russian , Journal of Semitic Studies,
Oxford University Press, n 39/2 Autumn, pp. 245-283.
Hopper P.J., 1985, Discourse Function and Word Order Shift : A Typological Study of the VS/SV
Alternation , in Language Typology 1985, W.P. Lehman (ed.), J. Benjamins, pp. 123-140.
Isaenko A. V., 2003, Grammatieskij stroj russkogo jazyka v sopostavlenii s slovackim : orfologija, 2e d.,
M. : Jasyki slavjanskoj kultury.
Ivanikova E. A., 1977, Sintaksis tekstov, organizovannyx avtorskoj tokoj zrenija , in Jazykovye
processy sovremennoj russkoj xudoestvennoj literatury. Proza, M. : Nauka, pp. 198-240.
Ivanova N.S., 2007, Molodnyj argon v lingvokulturologieskom osveenii (avtoreferat dissertacii),
Universit

dOural,

Ekaterinburg,

accessible

lURL

suivante:

http://elar.usu.ru/bitstream/1234.56789/1335/1/urgu0506s.pdf (consult le 13.08.2008).


Izotov A.I., 2007, Staroslavjanskij i cerkovnoslavjanskij jazyki, M. : Filomatis.
Jazykovye processy sovremennoj russkoj xudoestvennoj literatury. Proza, 1977, M. : Nauka.
Jokojama O., 2005, Kognitivnaja model diskursa i russkij porjadok slov, M.
Karcevski S., 1941/2000, Introduction ltude de linterjection , Indits et introuvables, collection
linguistique publie par la Socit de Linguistique de Paris, tome LXXX, Peeters, pp. 175-187.
Kastler L., 2004, La particule kak by : comment expliquer son usage excessif ? , Essais sur le discours de
lEurope clate, n20, Universit Stendhal Grenoble III, pp. 73-81.
Kerbrat-Orecchioni C., 2002, Lnonciation. De la subjectivit dans le langage, P., Armand Colin.
Knjazev Ju. P., 2004, Forma i znaenie konstrukcij s asticej bylo v russkom jazyke , in Sokrovennye
smysly. Slovo. Tekst. Kultura. Sbornik statej v est N.D. Arutjunovoj, M., pp. 296-304.
Krjukova O. Ju., 2004, Voprosy lingvistieskoj traktovki leksieskoj reduplikacii v russkom jazyke ,
Russkij jazyk v naunom osveenii, n 2 (8), Moscou, pp. 63-83.
Knig E., 1986, Conditionals, Concessive Conditionals and Concessives : areas of contrast, overlap and
neutralization , in On Conditionals, (eds) E.G. Traugott, A. ter Meulen et alii, Cambridge.
Kor Chahine I., 2001, Implicitnye uslovnye otnoenija v russkom jazyke , in Russkij jazyk : peresekaja
granicy, (eds.) Guiraud-Weber M., atunovskij I. B., Universit de Dubna, pp. 98-108.
Kor Chahine, 2001a, Que de si ! (particularits du fonctionnement de si et esli) , Revue des tudes
slaves, Paris, t. LXXIII, fasc. 1, 2001, pp. 61-76.

- 183 -

BIBLIOGRAPHIE
Kor Chahine I., 2006, Entre texte et discours : les moyens de mise en relief syntaxique dun procs en
russe , Chroniques Slaves, n 2, Grenoble, Universit Stendhal, Centre dtudes slaves contemporaines,
pp. 189-200.
Kor Chahine I., 2007, O vozmonom puti grammaticalizacii glagola vzjat , Russian Linguistics,
Dordrecht / Boston / London, n31/3, pp. 231-248.
Kor Chahine, ( paratre), Le langage de la narration : fiction ou ralit ? , Cahiers du LRL, n3,
Universit Blaise Pascal, 12 p.
Kor Chahine I., Roudet R., 2003, Grammaire russe : les structures de base, P., Ellipses.
Kor Chahine I., Torterat F., 2006, Infinitif et impratif de narration en franais et en russe , LInformation
Grammaticale, Paris, n 109 (mars), pp. 45-51.
Kor ain I., 2008, Pljux ! pljux pljuxnut(sja) K voprosu ob voljucii narrativnyx predikativov v
svete korpusnyx dannyx , in Slavica Helsingiensia 34 : Instrumentarij rusistiki : korpusnye vyxody ,
(eds.) A. Mustajoki, M.V. Kopotev, L.A. Birjulin, E.Ju. Protasova, Helsinki, University Press, pp. 152162.
Kovtunova I. I., 2003, Oerki po jazyku russkix poetov, M.
Lekant P. A., 2002, Reevaja realizacija znaenija neodobrenija , in erki po grammatike russkogo
jazyka, M., MGOU, pp. 117-123.
Lepnev M. G., 2000, Russkie proizvodnye predlogi, peredajuie sopostavitelnye otnoenija , Vestnik
SPbGU, Ser. 2, vyp. 3 (n 18), pp. 49-55.
Les particules nonciatives en russe contemporain, vol.1-3, 1987, Paris, Institut dtudes Slaves.
Levin B., Rappoport Hovav M., 1996, Lexical Semantics and Syntactic Structure , in The Handbook of
Contemporary Semantic Theory, S. Lappin (ed.), Oxford, pp. 487-507.
Mazon A., 1914, Emplois des aspects du verbe russe, thse de doctorat, Paris.
Moeschler J. 1982, Dire et contredire : pragmatique de la ngation et acte de rfutation dans la langue,
Bern-Francfort, Peter Lang.
Norman B.Ju., 2002, Russkoe mestoimenie my : vnutrennjaja dramaturgija , Russian linguistics, n 26/2,
pp. 217-234.
OJaNL : Osobennosti jazyka naunoj literatury, 1965, V.Ja.Jarceva (rd.), M.
Padueva E. V., 1996, Semantieskie issledovanija : Semantika vremeni i vida v russkom jazyke. Semantika
narrativa, M. : Jazyki russkoj kultury.
Padueva E. V., 2004, Dinamieskie modeli v semantike leksiki, M.
Paramonov D. A., 1999, odalnye znaenija nesoglasovannyx predikatov v sovremennom russkom
jazyke , Vestnik OmGU, n 1, Universit de Omsk, pp. 80-83.
PERC : Les particules nonciatives en russe contemporain, 1986-1987, D. Paillard (ed.), Institut dtudes
Slaves, vol. 1-3.
Percov N. V., 2001, Invarianty v russkom slovoizmenenii, M. : Jasyki slavjanskoj kultury.
Petruxin P.V., 2001, Syntaxis verbi : Konsekutivnyj imperfekt v rannix vostonoslavjanskix letopisjax ,
Russkij jazyk v naunom osveenii, n 1, pp. 219-238.
Plungjan V.A., 2001, Antirezultativ : do i posle rezultata , in Isslegovanija po teorii grammatiki. Vyp.1.
Glagolnye kategorii, M., pp. 50-88.

- 184 -

BIBLIOGRAPHIE
Podlesskaja V. I., 1997, Syntax and semantics of resumption : some evidence from Russian conditional
conjuncts , Russian linguistics, Dordrecht, vol. 21, n 2, pp. 125-155.
Popovskaja-Lisoenko L.V., 2006, Lingvistieskij analiz xudoestvennogo teksta v vuze, Rostov-na-Donu.
Prokopovi E.N., 1982, Glagol v predloenii : semantika i stilistika vido-vremennyx form, M., Nauka.
Propp Vl. Ja., 1970, Morphologie du conte, P., Seuil ; 1re dition : 1928, Morphologija skazki, coll. Voprosy
poetiki, n12, Leningrad.
Rastier F., 1989, Sens et textualit, Paris, Hachette.
Raxilina E.V., Plungian V.V., La construction des anecdotes du point de vue de la Grammaire des
constructions , in Questions de linguistique slave. tudes offertes Marguerite Guiraud-Weber, (rd.)
R.Roudet, Ch.Zaremba, Universit de Provence, pp. 235-248.
RG : Russkaja Grammatika, 1980, (dir.) N. Ju. vedova, M. : Nauka, tt.1, 2.
Roudet R., 1992, Lexpression de la cause en russe moderne, thse de Doctorat, Universit de Provence.
Sannikov V. Z., 1989, Russkie soinitelnye sojuzy: Semantika. Pragmatika. Sintaksis, M.
Sannikov V. Z., 2003, Russkaja jazykovaja utka : Ot Pukina do naix dnej, M. : Agraf.
Sadetsky A., 1983, Les problmes de la mtaphorisation dun terme. La prsupposition : son rle dans la
comprhension adquate de la terminologie de la science thorico-littraire russe , Langues et
linguistique, Universit Laval, Qubec, n 9, pp. 1-43.
Seliverstova O. N., 2004, Komponentnyj analiz mnogoznanyx slov : Glagol vzjat (brat) , in Trudy po
semantike, M. : Jazyki slavjanskoj kultury, pp. 265-304.
Smon J.-P., 2008, Des imperfectifs prtrits tranges , in Questions de linguistique slave. tudes
offertes Marguerite Guiraud-Weber, (rd.) R. Roudet, Ch. Zaremba, Universit de Provence, pp. 305315.
Steriopolo O., 2008, Form and function of expressive morphology: a case study of Russian, University of
British Columbia, Canada, accessible lURL https://circle.ubc.ca//handle/2429/424.
Smolnikaja G. P., 1964, Funkcii sojuza da v russkom jazyke XV XVII vekov , Izvestija Akademii
Nauk SSSR, serija Literatury i jazyka, n 23 / 5, pp. 411-422.
Suxockij K., 2004, Putinizmy "produmannyj linyj pata" , Bi-bi-si. Rossija, 5 mars, accessible
lURL suivante: http://news.bbc.co.uk/hi/russian/russia/newsid_3535000/3535811.stm (consult le
13.08.2008).
atunovskij I. B., 1996, Semantika predloenija i nereferentnye slova, M. : Jazyki russkoj kultury.
meleva E. Ja., melev A. D., 2002, Russkij anekdot. Tekst i reevoj anr, M. : Jazyki slavjanskoj kultury.
vedova N. Ju., 1960 / 2003, Oerki po sintaksisu russkoj razgovornoj rei, M. : Azbukovnik.
Tarlanov Z.K., 1995, Metody i principy lingvistieskogo analiza, Petrozavodsk.
Toulmin S.E., 1958, The Uses of Argument, Cambridge, Cambridge University Press.
Toovi B., 2006, Ekspressivnyj sintaksis glagola, M.
Vajs D., 2000, Russkie dvojnye glagoly : kto xozjain, kto sluga ? , Slovo v tekste i v slovare (sbornik statej
k semidesjatiletiju akademika Ju.D.Apresjana), M. : Jazyki russkoj kultury, pp. 356-378.
Vajs D., 2003, Russkie dvojnye glagoly i ix sootvetstvija v finno-ugorskix jazykax , Russkij jazyk v
naunom osveenii, M., n 2 (6), pp. 37-59.

- 185 -

BIBLIOGRAPHIE
Vajs D., (sous presse), Vremennaja sootnesennost dvojnyx glagolov soverennogo vida , sbornik statej v
est E.V.Paduevoj, Moscou.
Vanxala-Anievski M., 2004, Funkcionirovanie tekstovyx skrep v russkoj i finskoj naunoj rei , Russkij
jazyk v naunom osveenii, n 2 (8), Moscou, pp. 122-133.
Veyrenc J., 1980, Limpratif russe et les systmes de lnonciation , in tudes sur le verbe russe, Paris,
Institut dtudes Slaves, p. 85-129.
Viellard S., 2002, Lire les textes russes, Paris, PUF.
Vinogradov V.V., 1972, Russkij jazyk (grammatieskoe uenie o slove), Moscou.
Vinogradov V.V., 1980, Stil Pikovoj damy , in O jazyke xudoestvennoj prozy, M., pp. 176-239.
Vinogradov V.V., 2003, Jazyk Zoenki (Zametki o leksike) , in Izbrannye trudy : Jazyk i stil russkix
pisatelej. Ot Gogolja do Axmatovoj, Moscou, Nauka, pp. 264-281.
Votenkova I., 2001, Esli et lexpression de la condition en russe moderne, thse de doctorat, Universit AixMarseille I.
Urmson J. O., 1970, Parenthetical verbs , in Philosophy and ordinary language, (ed.) Ch.E. Caton,
Urbana, University of Illinois Press, pp. 220-240.
Uryson E. V., 2000, Russkij sojuz i astica i : struktura znaenija , Voprosy jazykoznanija, n 3, Moscou,
pp. 97-121.
Uryson E. V., 2002, Sojuz A kak signal povorota povestvovanija , Logieskij analiz jasyka : Semantika
naala i konca, M., pp. 348-357.
Uryson E. V., 2004, Nekotorye znaenija sojuza A v svete sovremennoj semantieskoj teorii , Russkij
jazyk v naunom osveenii, M., n 2 (8), pp. 17-48.
Weinrich H., 1973, Le temps. Le rcit et le commentaire, Paris, Seuil ; trad. de lall. par M. Lacoste, Tempus,
1964, Stuttgart.
Weinrich H., 1989, Grammaire textuelle du franais, Paris, Didier ; trad. de lall. par G. Dalgalian et D.
Malbert, Textgrammatik der franzsischen Sprache, 1982, Stuttgart.
Weiss D., 2008, Lautorfrence en russe contemporain. Lapport des pronoms personnels , in Questions
de linguistique slave. tudes offertes Marguerite Guiraud-Weber, (rd.) R.Roudet, Ch.Zaremba,
Universit de Provence, pp. 367-382.
Ximik V. V., 2000, Potika nizkogo, ili prostoreie kak kulturnyj fenomen, St.-Peterburgskij universitet.
Ximik V.V., 2004, Boloj slovar razgovornoj kspressivnoj rei, St.Peterburg.
Xrakovskij V. S., 2005, Admirativ v russkom jazyke (Vvodnoe slovo okazyvaetsja i ego funkcii v
vyskazyvanii , in Jazyk. Linost. Tekst : sbornik statej k 70-letiju T.M.Nikolaevoj, (red.) V.N.Toporov,
Moscou, Jazyki slavjanskij kultur, pp. 180-190.
Xrakovskij V. S., Volodin A. P., 1986, Semantika i tipologija imperativa. Russkij imperativ, Leningrad,
Nauka.
Zaliznjak A.A., 1977, Grammatieskij slovar russkogo jazyka, M.
Zaliznjak Anna A., 2006, Mnogoznanost v jazyke, M.
Zolotova G.A., 2005, Perfektiv kak kategorija struktury teksta , in Jazyk. Linost. Tekst : sbornik statej k
70-letiju T.M.Nikolaevoj, (red.) V.N.Toporov, Moscou, Jazyki slavjanskij kultur, pp. 149-161.
Zolotova G.A., Onipenko N. K., Sidorova M. Ju., 1998, Kommunikativnaja grammatika russkogo jazyka, M.

- 186 -

BIBLIOGRAPHIE
olkovskij A. K., 1999, Mixail Zoenko : semantika nedoverija, M. : Jasyki russkoj kultury.
Dictionnaires utiliss :
DL : Dictionnaire de linguistique, 2001, (dir.) J. Dubois et alii, Paris, Larousse.
Oegov S. I., 1991, Slovar russkogo jazyka, N. Ju. vedova (rd.), M. : Russkij jazyk.
LES : Lingvistieskij nciklopedieskij slovar, 1990, V.N. Jarceva (rd.), M.
Slovar russkogo jazyka XVIII veka, 1987, Ju. S. Sorokin (rd.), L. : Nauka.
Slovari i spravoniki, Russkij gumanitarnyj internet-universitet, <http://www.i-u.ru/biblio>.
Tolkovyj slovar russkogo jazyka, 1935, D. N. Uakov (rd.), M. : OGIZ.

- 187 -

TABLE DES MATIRES

PRFACE ....................................................................................................................... 2
SOMMAIRE .................................................................................................................... 4
INTRODUCTION ............................................................................................................. 5
1. Aperu historique de la linguistique du texte ...................................................... 5
2. La linguistique du texte et la didactique .............................................................. 7
CHAPITRE 1. PARTICULARITS DUNE ANALYSE LINGUISTIQUE DU TEXTE .................. 11
1. Du discours au texte et inversement .................................................................. 11
2. La prsence du narrateur .................................................................................. 16
2.1. Modalisation et modalits ........................................................................... 17
2.2. Les marques linguistiques de la modalisation ............................................ 18
2.2.1. Les modalisateurs formels ................................................................... 19
2.2.2. Les modalisateurs discrets ................................................................... 20
CHAPITRE 2. LA NARRATION ...................................................................................... 26
1. Quest-ce quune narration ? ............................................................................ 26
2. Schma narratif.................................................................................................. 29
3. La narration et les genres de discours............................................................... 32
3.1. La narration distancie ................................................................................ 34
3.1.1. Le rcit littraire................................................................................... 34
3.1.1.1. Particularits du schma narratif................................................... 34
3.1.1.2. Temps grammaticaux .................................................................... 38
3.1.2. Le rcit pique ..................................................................................... 43
3.2. La narration effets visuels ........................................................................ 45
3.2.1. Livrets de ballets / opras .................................................................... 50
3.2.2. Synopsis ............................................................................................... 50
3.2.3. Prose littraire ...................................................................................... 54
3.3. La narration effets auditifs ....................................................................... 57
3.3.1. La narration et la modalisation ............................................................ 58
3.3.1.1. La particule bylo ........................................................................... 59
3.3.1.2. Les constructions emphatiques ..................................................... 66
3.3.2. Les temps grammaticaux ..................................................................... 69
3.3.3. Lordre des mots VSO ......................................................................... 73
3.3.4. Prdicatifs de narration ........................................................................ 78
3.3.4.1. Le statut grammatical des prdicatifs de narration ....................... 79
3.3.4.2. La morphosyntaxe des prdicatifs de narration ............................ 80
3.3.4.3. La smantique des prdicatifs de narration................................... 82

TABLE DES MATIRES

3.3.4.3.1. PN et classes smantiques des verbes .................................... 82


3.3.4.3.2. Catgories smantiques des PN ............................................. 88
3.3.4.3.3. Polysmie des PN .................................................................. 91
3.3.4.3.4. volution des PN ................................................................... 93
CHAPITRE 3. LA DESCRIPTION .................................................................................... 96
1. Quest-ce quune description ? .......................................................................... 96
2. Schma descriptif ............................................................................................... 97
3. La description et les genres de discours .......................................................... 100
3.1. Le rcit littraire........................................................................................ 100
3.1.1. La description effets visuels ............................................................ 102
3.1.2. La description effets auditifs ........................................................... 104
3.2. Synopsis .................................................................................................... 109
3.3. Les instructions ......................................................................................... 111
CHAPITRE 4. LARGUMENTATION............................................................................. 114
1. Quest-ce quune argumentation ? .................................................................. 114
2. Schma argumentatif ....................................................................................... 117
3. Constructions argumentatives ......................................................................... 123
3.1. Propositions concessives........................................................................... 124
3.2. Propositions conditionnelles ..................................................................... 126
3.3. Propositions dductives ............................................................................ 131
3.4. Propositions causales ................................................................................ 134
3.5. Propositions oppositives ........................................................................... 137
3.6. Le cas de bylo ........................................................................................... 138
4. Largumentation et le texte scientifique........................................................... 143
4.1. Prsence du narrateur ................................................................................ 147
4.2. Mots-connecteurs ...................................................................................... 150
4.2.1. Constructions introductives la P3 .................................................... 158
4.2.2. Prdicats-connecteurs ........................................................................ 159
CONCLUSION............................................................................................................. 162
ANNEXE DES TEXTES................................................................................................. 168
INDEX DES AUTEURS ................................................................................................. 178
BIBLIOGRAPHIE ......................................................................................................... 180
TABLE DES MATIRES ............................................................................................... 188

- 189 -

Anda mungkin juga menyukai