Os primeiros cultores da
maneira italiana em Portugal
Marcia Arruda Franco
(Universidade de So Paulo)
RESUMO
O presente artigo pretende examinar a relao entre poesia, sociedade e poder
no sculo XVI, enfocando o patronato e a introduo do cdigo potico italiano
na poesia portuguesa, por meio dos sonetos dedicados ao prncipe Dom Joo
por S de Miranda e do dilogo potico entre este e Dom Manuel de Portugal, os
primeiros cultores da maneira italiana em Portugal.
PALAVRAS-CHAVE: Sociedade, Cdigo potico italiano, S e Miranda, D.
Manuel de Portugal.
ABSTRACT
The present paper means to exam the relationship between poetry, society and
power in the 16th century, focusing on the figure of a noble patron and on the
introduction of Italian poetry in Portugal, examining the sonnets written to the
prince D. Joo, by S de Miranda, and the poetic dialogue between him and Dom
Manuel of Portugal, who first used the Italian poetry in Portugal.
KEYWORDS: Society, Italian Poetry, S de Miranda, D. Manuel de Portugal.
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
117
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
119
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
torno do novo ritmo foram simultneas s do poeta no seu retiro da corte sendo,
portanto, incorreto falar em precedncia ou em magistrio mirandinos.
Ao argumento de Fardilha, interessa acrescentar que as pesquisas com o
novo cdigo potico nos poetas quinhentistas da escola mirandina, ou da escola
nova, foram no s simultneas, mas tambm discutidas, como se pode ler nos
sonetos, nas cartas e dedicatrias que trocaram entre si, textos impressos nas
edies prncipe de 1595, e, com variantes, na segunda, de 1614, das obras poticas
de S de Miranda. As correspondncias, os dilogos e dedicatrias poticas
tematizam a prpria reforma potica urdida por Miranda e seus contemporneos.
A, S de Miranda ocupa um lugar central na difuso do novo cdigo potico,
sobretudo, por sua cincia de humanista cristo, capaz de lanar mo dos exemplos
da sabedoria crist e tambm da pag, a fim de ensinar uma viso do mundo
crtica e racional, e ainda crist e fortemente moralizadora.
A leitura que Fardilha faz dos sonetos trocados entre D. Manuel e S de
Miranda , porm, discutvel. Para comear, a sua argumentao de que D. Manuel
no um discpulo mirandino e sim um poeta que experimentou o ritmo italiano
na mesma poca de S de Miranda, parece se apoiar em um erro de transcrio
textual. O editor ao transcrever (da edio de 1595 das obras mirandinas) o soneto
de D. Manuel Soem s vezes ser mais estimadas (enviado por volta de 1535 a S
de Miranda, junto com a cloga Dexando los ganados rumiando) comete um
erro estratgico. O verso Por isso ante vs vo confiadas (MIRANDA, 1595, p.
6) transcrito, tanto no texto introdutrio como no corpo do livro (FARDILHA,
1991, pp. XXIX e 118), como Por isso ante vs no confiadas (grifo meu).
Deste modo, o editor de D. Manuel de Portugal pode considerar que h entre este
poeta e S de Miranda apenas uma relao de estima e amizade e no uma
relao de dependncia literria.
A crtica de Fardilha no se justifica, no s porque parte de um erro,
justamente no verso em que D. Manuel confia a S de Miranda a leitura de Dexando
los ganados rumiando, mas porque S de Miranda sempre recusou o lugar de
mestre da nova medida, consciente da sua dificuldade como versejador do novo
ritmo, por no ser esta a rea do seu magistrio. Na resposta a D. Manuel, o poeta
bem claro em relao aos seus limites de versejador, colocando-se abaixo do
representante da Casa de Vimioso. O problema pode ser posto mais objetivamente.
Como j observou, no sculo XVII, Faria e Sousa, clebre editor de Cames, D.
Manuel melhor versejador da nova medida do que S de Miranda. O comentador
das Rimas varias considera que
Parecieronse los ds en Portugal a Boscn y a Garcilaso
en Castilla: porque si Boscn los resucit, fue con gran
escabrosidad; y Garcilaso lo prosigui con numero suave.
De que acertase ms en esto D. Manoel que Francisco
de S, me admiro yo; porque este anduvo por Italia,
adonde esto se ejercit siempre mejor; y esotro no s
que saliese de Portugal (apud FARDILHA 1991, p.
XXVIII, n. 56).
Faria e Sousa ao comparar D. Manuel e Garcilaso tem em mente apenas o
domnio do ritmo toscano. Para quem l a Prophana de D. Manuel de Portugal
muito interessante perceber a busca e a conquista do ritmo peregrino nos textos
em portugus, confrontando-as com a dificuldade mirandina. E sempre motivo
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
121
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
tenha comeado a experimentar com a nova medida antes de ter lido alguma
cloga mirandina escrita em espanhol e que tratasse da questo da nova poesia.
Ao tentar o soneto, o novo metro e o novo ritmo em clogas luso-castelhanas, o
poeta foi alm da escola bernardiniana, peninsular ou cancioneiril, passando a ser
o catalisador do novo cdigo potico, na primeira metade do sculo XVI. A
correspondncia com D. Manuel se deu depois de Alexo e da Fbula do
Mondego, escritos nos anos 1520, e antes de Nemoroso, de 1537, poemas
buclicos que S de Miranda escreveu em castelhano e na nova medida, alm de
outros como Clia, Andrs e Epitalmio Pastoril.
S de Miranda recusava a posio de mestre da nova medida, mas no abria
mo do seu papel de introdutor dos cantares peregrinos em Portugal e na lngua
portuguesa. Quando D. Manuel confia a sua cloga luso-castelhana a Miranda, este
paga a cortesia com a primeira cloga na nova medida e em lngua portuguesa:
Encantamento. Para o editor da Prophana, comeos referem-se aos versos enviados
em resposta a D. Manuel, que j teria escrito ao menos uma cloga, antecedendose a Miranda. importante assinalar que a cloga enviada a S de Miranda por D.
Manuel, Dexando los ganados rumiando, uma obra luso-castelhana, isto ,
escrita em lngua espanhola, como tantas outras de Miranda, pois Encantamento
no foi a primeira obra de S de Miranda nem na medida nem no esprito da
poesia pastoril, mas foi a primeira escrita em portugus e na nova medida.
Miranda quer D. Manuel por senhor, no por juiz, dos versos de Encantamento.
Este assenhoramento deve deixar os rigores a de parte, perdoando versos que
estavam nos comeos da aventura de captao do novo ritmo, em portugus. D.
Manuel deve assenhorar-se da atitude mirandina e escrever melhores decasslabos
portugueses, depois que S de Miranda abriu o mar da poesia portuguesa ao novo
metro, outro poderia prosseguir a viagem prosdica em busca do ritmo italiano
em lngua portuguesa, com votos de felicidade.
Na Prophana de D. Manuel de Portugal no h nenhuma composio de
vulto em portugus. Os comeos referem-se ento s primeiras tentativas
mirandinas com a nova medida, na lngua materna. Doutro modo a estrofe final
da dedicatria de Encantamento [VV. 35-40] fica sem sentido, no se entende a
comparao feita entre o prprio S de Miranda e Horcio, que, ao introduzirem
um novo metro, fizeram o que puderam, e muito menos a comparao entre a
gesta do poeta e a dos descobridores portugueses.
certo considerar que a gerao de D. Manuel dinamizou as experincias
com o decasslabo na corte de D. Joo III, paralelamente s experincias mirandinas,
no seu retiro das Duas Igrejas. Isto no impede a avaliao do tipo de centralidade
gozada pela potica mirandina no processo de introduo do novo cdigo potico
entre os lricos portugueses, at porque construda topicamente por Ferreira e
pelos contemporneos, de modo a permanecer como modelo de virtude para os
escritores do sculo XVII. At meados do sculo XVI, quando morreu, a S de
Miranda foram confiadas obras de quase todos os quinhentistas que tentaram a
medida nova e o novo processo criativo, a Imitatio. Todo o processo de introduo
do novo cdigo foi amplamente discutido entre os poetas pela prtica intensa da
epistolografia em verso e Miranda sempre o exemplo da nova poesia. Os poetas
da escola nova o procuravam como praticantes mais bem sucedidos do novo
metro, mas almejavam a sua cincia, isto , o seu conselho filosfico-humanista.
positivo o esforo do editor em socializar a busca do ritmo italiano e a
empresa da reforma potica. Mas o que faz de S de Miranda uma figura basilar
do Renascimento portugus a sua cincia de humanista cristo, em que no raro
aflora uma nota supersticiosa, caracterstica da mentalidade quinhentista. no
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
123
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
125
10
10
126
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
10
10
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
127
10
10
128
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
10
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
129
10
15
20
25
30
35
40
130
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
NOTAS
1. Refere-se a Horcio que introduziu em Roma os metros gregos.
2. s, aos.
3. Inda, ainda
4. I, a/ento; al, outra coisa: que posso i al fazer, que posso ento
outra coisa fazer.
5. Observe a saudao do poeta ao prncipe, cujo pedido para que
lhe copiasse as suas poesias recebido como a soluo para o
perecimento material por que passavam os seus manuscritos,
entregues s traas. Com o dever da oferta, o poeta passa por um
torturado processo de reviso dos seus textos, para que circulassem
manuscritos na corte do casal de mecenas, o prncipe Dom Joo e a
princesa D Joana, ao menos esperanoso de que fossem impressos.
O soneto introdutrio de praxe nos cancioneiros autorais, quando
o poeta rene a sua poesia e a encabea com uma reflexo sobre o
seu fazer potico.
6. Cipio foi um general romano, que se distinguiu na 2 guerra
pnica. Depois da batalha de Canas, recolheu-se a Canossa, e, com
a sua eloquncia, convenceu as suas tropas a no se entregarem aos
cartagineses. Venceu Anbal na batalha de Zama; motivo por que
foi chamado o Africano. Plutarco transcreve a tradio antiga, segundo
a qual Cipio se entregou no exlio aos estudo das letras, e que S de
Miranda referencia neste soneto.
7. Filipo, Sertrio e Anbal, capites da Antiguidade, eram cegos de
um olho. No sculo XVI Anibl palavra oxtona.
8. Cos, com os.
9. Xerxes, rei da Prsia, filho de Dario, segundo CMV esta aluso
reaparece sempre que um poeta pretende humilhar-se aos olhos do
Mecenas que a sua poesia glorifica (1885, p.759).
10. s, aos.
11. Poeta quinhentista praticante da nova poesia italiana.
12. Musa dos versos de Caminha.
13. Slvia a musa de Caminha.
14. caro e Lcifer ousaram alm da medida, por isso sendo punidos
com a queda ou precipitao.
15. Ussa, ursa.
16. Vimioso, (Conde de), Dom Manuel de Portugal era de uma das
mais nobres famlias do reino e to ilustre nas letras como nas armas.
Alm das suas poesias profanas (Ver Fardilha, 1991, p. 199), deixou
um volume de Obras Espirituais. No fim da vida fez-se mstico e
asctico.
17. Reprendo, Repreendo.
18. Aos sisos, s opinies, juzos, crticas.
19. Pontosos, escrupulosos.
20. Refere-se a Horcio que introduziu em Roma os metros gregos.
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010
131
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
ANASTACIO, Vanda, Vises de Glria (uma introduo poesia de Pro de Andrade
Caminha), Lisboa, FCG-JNICT, 1998, 2 vols.
FARDILHA, Lus Fernando de. S. Poesia de D. Manoel de Portugal I Prophana.
Edio das suas fontes por -. Porto, Instituto de Cultura Portuguesa, 1991.
FARIA E SOUSA, M. Rimas Vrias. Edio fac-similada. Lisboa, INCM, 1972.
2vols.
NEIVA, Saulo. Au nom du loisir et de lamiti. Rhtorique et morale dans llpitre en verse
en langue portugaise au XVeme sicle. Paris, C.C. Calouste Gulbenkian, 1999.
Poesia de S de Miranda. Organizao, notas e sugestes para anlise literria de
Alexandre M. Garcia. Lisboa, Editorial Comunicao, 1984.
Poesias de Francisco de S de Miranda. Edio feita sobre cinco manuscritos inditos
e todas as edies impressas, acompanhadas de um estudo sobre o poeta,
variantes, notas, glossrio e um retrato por Carolina Michalis de Vasconcelos,
Halle, Max Niemeyer, 1885.
Francisco de S de Miranda Poesia, Edio de Marcia Arruda Franco. Coimbra,
Angelus-Novus, 2010 (no prelo).
132
ABRIL Revista do Ncleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 3, n 4, Abril de 2010