Engineering
Department BOE/M
Prepared: W.E.
Date: March 09
SUPPLIER DOCUMENTATION
BENTEC DRAWWORK E-1500-AC
PROJEKT: EURORIG 5
SERIEN-NR.: 0027
Mech. Engineering
Department BOE/M
Prepared: W.E.
Date: March 09
TABLE OF CONTENTS
1
GEARBOX.........................................................................................1-1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
Mech. Engineering
Department BOE/M
Prepared: W.E.
Date: March 09
COUPLINGS ...................................................................................5-23
5.1
5.2
BLOWER.........................................................................................6-26
PNEUMATIC ...................................................................................7-27
7.1
7.2
7.3
7.4
WICHITA BRAKE............................................................................8-32
Mech. Engineering
Department BOE/M
Prepared: W.E.
Date: March 09
1
Gearbox
1.1
Technical manual
1 Gearbox
Seite 1-1
Table of contents
2008-12-02
Operating Manual
Multi-speed gearbox DURUHIT PH- L2P/U2P& PH-U2P
G46-148.40...
previously: G45-000.22
G46-148.45...
G46-148.23
G45-000.40...
G45-000.45...
ATEX
PH-U2P
II 2G bck IIB T3
Release: 1
Doc ID: B45-000-01-01
CONTENTS
General ....................................................................................7
1.1
1.2
1.3
Disclaimer ....................................................................10
1.4
Copyright......................................................................11
1.5
1.6
Liability .........................................................................12
1.7
Safety ....................................................................................13
2.1
2.2
2.3
2008-12-02
2.2.1
Requirements ...............................................14
2.2.2
2.2.3
Instruction .....................................................15
Intended use.................................................16
2.3.2
2.3.3
2.4
2.5
2.6
Safety devices..............................................................22
2.7
2.8
3.2
4.2
Transport......................................................................29
4.2.1
4.2.2
CONTENTS
4.2.3
5
Overview ......................................................................32
5.2
5.3
5.3.1.1
5.3.1.2
5.3.2
Lubrication ....................................................34
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
5.3.7
5.3.8
6.1
Safety ...........................................................................39
6.2
Preparation...................................................................42
6.4
6.2.1
6.2.2
6.2.3
Installation ....................................................................43
6.3.1
6.3.2
Commissioning.............................................................45
6.4.1
6.4.2
Commissioning .............................................45
6.4.3
Running in.....................................................46
6.4.4
Operation ..............................................................................47
7.1
Clutches........................................................33
6.3
Storage .........................................................31
Safety ...........................................................................47
2008-12-02
CONTENTS
7.2
8
10
Maintenance .........................................................................49
8.1
Safety...........................................................................49
8.2
Maintenance schedule.................................................51
8.3
Maintenance tasks.......................................................53
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.3.4
Recommended lubricants.............................55
8.4
Bolt torque....................................................................57
8.5
Faults.....................................................................................59
9.1
9.2
9.3
Appendix...............................................................................63
10.1 Spare part lists .............................................................63
10.1.1
E45-000-45-00 .............................................63
10.1.2
E45-000-40-00 .............................................63
G46-148.45-00 .............................................63
10.2.2
G45-000-45-00 .............................................63
10.2.3
G46-148.40-00 .............................................63
10.2.4
G45-000-40-00 .............................................63
10.2.5
G45-000-22-00 .............................................63
10.2.6
G46-148.23-00 .............................................63
10.3.2
10.3.3
2008-12-02
CONTENTS
10.4.2
10.4.3
10.4.4
10.4.5
10.4.6
10.4.7
10.4.8
Filter ..............................................................64
10.4.9
Clutch............................................................64
10.4.10 Manometer....................................................64
10.4.11 Piston rod cylinder ........................................64
10.5 Device list / safety devices ...........................................64
11
Index ......................................................................................65
2008-12-02
General
1 General
1.1 Information about the operating manual
This operating manual provides important instructions on handling
the device. The prerequisite for safe work is compliance with all
safety instructions and handling instructions specified in this
operating manual.
In addition, applicable local regulations for the prevention of
industrial accidents and general safety regulations must be
complied with.
The operating manual must be carefully read and understood prior
to all tasks. The owner of the device is responsible and is also
obligated to ensure that this is done. The operating manual is a
component of the product and must be kept in the vicinity of the
machine where it is available to personnel at all times.
If this device is provided to a third party ensure that the operating
manual is provided with the device.
The graphic illustrations in this manual are provided for purposes
of better presentation of content, they are not necessarily true to
scale and can deviate slightly from the actual version of the device.
In addition to this operating manual the operating manuals of the
installed components provided in the appendix also apply. The
instructions contained therein particularly the safety instructions
must be complied with!
The customer is obligated to make reference to the handling of this
operating manual and the safety instructions contained herein in
the customer's operating manual, or to transfer the contents of this
operating manual into the customer's operating manual.
DANGER!
2008-12-02
General
WARNING!
CAUTION!
CAUTION!
2008-12-02
General
Special safety instructions
DANGER!
Life-threatening danger due to electric shock!
2008-12-02
General
1.3 Disclaimer
All information and instructions in this operating manual have been
provided under due consideration of applicable regulations, the
current state of technology, as well as our many years of
experience.
The manufacturer assumes no liability for damage due to:
Failure to follow the instructions in the operating manual
Improper use and misuse
Deployment of untrained personnel
Conversions that are not authorized by HAT
Technical changes of any type
Use of non-approved spare parts (spare parts other than
those cited on the spare part list)
The actual scope of delivery can vary from the explanations and
graphic representations provided in this manual in the case of
special versions, if supplemental order options are desired, or on
the basis of the latest technical changes.
Changes or deviations from this operating manual are noted by a
supplement in the appendix.
In all other respects the agreed obligations in the delivery contract,
the general terms and conditions, as well as delivery conditions of
the manufacturer, and the statutory regulations valid at the time the
contract was concluded, apply.
We reserve the right to make changes in the interest of
enhancement and improvement of the performance characteristics.
10
2008-12-02
General
1.4 Copyright
The operating manual should be treated confidentially. It has been
exclusively prepared for personnel working with the device.
Provision of the operating manual to third-parties without written
consent from the manufacturer is prohibited.
Duplication in any form - including excerpts - as well as exploitation
and/or communication of the content to third parties are not
permitted without a written declaration from the manufacturer.
Actions to the contrary make damage compensation mandatory.
We reserve the right to enforce additional claims.
Therefore:
2008-12-02
11
General
1.6 Liability
Liability is based solely on the agreements made in the general
terms and conditions. Any other claims on the part of the buyer, in
particular a claim for compensation for damage which did not occur
in respect of the delivered goods themselves, are ruled out. This
exclusion of liability does not apply in the case of intent or gross
negligence on the part of managing employees or entities, or for
culpable injury of life limb, health, if there are defects, the absence
of which we have assured, or the presence of which was
maliciously concealed, or if essential contractual obligations are
violated; we are also liable in the case of gross negligence on the
part of non-managing employees and for negligence, in the latter
case liability is limited to damages that are typical for the contract
and which are reasonably foreseeable. This exclusion of liability
also does not apply to cases where, pursuant to the German
Product Liability Act, liability for damage to persons or domestically
used property is borne in the case of defects in the delivered
goods. Nor does it apply for defects in characteristics that are
expressly assured, if such assurance was based on protecting the
buyer against damages that did not occur to the delivered goods
themselves.
Henschel Antriebstechnik
Henschelplatz 1
D-34127 Kassel
Tel.:
Fax:
email: Antriebstechnik@henschel.eu
12
2008-12-02
Safety
2 Safety
This section provides an overview of all the important safety
aspects for optimal protection of personnel, as well as for safe and
trouble-free device operation.
Significant dangers can occur if the handling instructions and
safety instructions listed in this manual are not complied with; the
manufacturer, HAT, assumes no liability in this regard.
2008-12-02
13
Safety
Therefore:
14
2008-12-02
Safety
Therefore:
2.2.3 Instruction
The owner must instruct personnel on a regular basis. Execution of
the instruction/training must be logged for better traceability.
Date
Name
Type of instruction
Instruction
executed
by
04.12.2008
John
Apprentice
Bill Master
17.12.2008
Henry
Worker
Signature
2008-12-02
15
Safety
WARNING!
Danger due to non-intended use!
Therefore:
16
2008-12-02
Safety
WARNING!
Danger due to misuse!
Therefore:
WARNING!
Danger due to non-intended use!
Therefore:
2008-12-02
17
Safety
Hard hat
to protect against falling and flying parts and materials.
Safety footwear
for protection against heavy falling parts and slipping on slippery
substrates.
Protective goggles
to protect eyes from flying parts and liquid splashes.
Protective gloves
to protect hands from friction, abrasion, puncture wounds, or deeper
injuries, as well as from contact with hot surfaces and hot media.
Hearing protection
to protect against hearing loss.
18
2008-12-02
Safety
Electric shock
DANGER!
Life-threatening danger due to electric shock!
Therefore:
2008-12-02
19
Safety
Noise
WARNING!
Hearing damage due to noise!
Therefore:
WARNING!
Fire hazard due to highly flammable
substances!
Therefore:
20
2008-12-02
Safety
Moving parts
WARNING!
Danger of injury due to moving parts!
Therefore:
CAUTION!
There is a danger of stumbling due to fouling
and loose objects!
Therefore:
CAUTION!
Danger of injury on edges and corners!
Therefore:
2008-12-02
21
Safety
Hot surfaces
CAUTION!
Hot surfaces pose a burn hazard!
Therefore:
Therefore:
Inspection openings
22
2008-12-02
Safety
Integration in an emergency-stop
concept is required
Therefore:
2008-12-02
23
Safety
Safeguarding against re-start:
Switch safeguarded with padlock
on: ..
at o'clock
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
DO NOT SWITCH ON
The lock should only
be removed by:
after it is ensured that no one is in the
danger zone.
Fig. 2
Switched off
on: ..
at o'clock
DO NOT SWITCH ON
Only
Fig. 3
24
2008-12-02
Safety
Therefore:
Lubricants
2008-12-02
25
Technical data
3 Technical data
3.1 General information
The precise technical data on the drive units is provided in the
respective arrangement drawing. The drawings are provided in the
Appendix to this manual.
Spare parts or wear parts must always be purchased from the
supplier of the lifting unit.
Designation
Size
Drawing number
790
G46-148.45-00
705
G45-000-45-00
DURUHIT PH-U2p
790
G46-148.40-00
DURUHIT PH-U2p
705
G45-000.40-00
790
G46-148.23-00
705
G45-000.22-00
Formerly:
26
2008-12-02
Technical data
1.
Type
2.
Year of manufacture
3.
Serial number
4.
Power (kW)
6.
7.
Gear ratio
8.
9.
2008-12-02
27
NOTE!
28
2008-12-02
4.2 Transport
The gearbox is shipped in assembled condition. Supplemental equipment (such as
oil coolers, pipelines, and armatures) are delivered in separate packages.
The gearbox can be packaged differently depending on transport distance and size. The packaging
satisfies the HPE (National Wood, Pallet, and Container Association) guidelines, unless otherwise
specified.
Unauthorized transport
CAUTION!
Unauthorized transport can cause damage!
Therefore:
2008-12-02
29
CAUTION!
Improper transport can cause damage!
Therefore:
WARNING!
WARNING!
30
2008-12-02
WARNING!
NOTE!
2008-12-02
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
32
10
11
12
13
14
15
16
17
2008-12-02
protection zone
The proximity switches are suitable for use in
1 Ex II G T3 (daytime use, category 2, zone with gas, temperature
class T3). The same design solution has been selected for the
clutch on the feed-off drive.
2008-12-02
33
5.3.2 Lubrication
For the PH-UTP gearbox an adequate supply of oil is applied to the
toothing and roller bearings with the aid of the gears through
splash lubrication. This measure ensures that the gearbox is
particularly low-maintenance.
For the feed-off version (PH-U2P / L2P) (9), the splash
lubrication is supplemented with an oil pressure circulating
lubrication system. This is sufficiently dimensioned for safe supply
of the roller bearings and toothing in the feed-off drive.
The lubrication system is structured redundantly. There are two oil
aggregates (1), each with an electric motor, and an aggregate
ensures the lubrication. If one aggregate fails direct switch-over to
the redundant pump aggregate is possible. The aggregates are
protected from damage by appropriately arranged back-pressure
valves and an excess pressure valve integrated in the pressure
line (set to 3 bar opening pressure).
The oil flow is monitored by two 24 V flow monitor microswitches
(11) in the main line. The flow monitor is suitable for use in
protection zone 1 Ex II G T3 (daytime use, category 2, zone with
gas, temperature class T3).
34
2008-12-02
2008-12-02
35
The level monitor is installed below the visual oil level indicator in the
housing of the multi-speed gearbox. The position was selected in a
zone that is relatively calm with respect to oil turbulence. If the oil
level drops to the minimum, the level monitor outputs a signal to the
controller and triggers the immediate stop of the winch.
Precise oil level measurement is only possible with the drive motors
switched off.
36
2008-12-02
2008-12-02
37
Warning!
For operation the two gear shiftings (20) in the multi-speed gearbox must be shifted with the same gear
ratios.
The main motors should only be operated with the clutch of the feed-off drive (21) unengaged, if this is
not the case significant damage could occur to the gearbox or the drive motors. For operation via the
two lower main drives ensure that the feed-off drive is shifted via the gear shifting (21) in position
"OFF". The shift is controlled via the proximity switch (19).
38
2008-12-02
WARNING!
Danger due to defective installation and
commissioning!
Therefore:
6.1 Safety
Personnel
2008-12-02
39
NOTE!
Basics
WARNING!
Therefore:
Electrical equipment
DANGER!
Therefore:
40
2008-12-02
DANGER!
Therefore:
2008-12-02
41
6.2 Preparation
6.2.1 Installation site requirements
Prior to installing the gearbox the system manufacturer must
ensure that the following installation site requirements are satisfied:
42
2008-12-02
6.3 Installation
6.3.1 Gearbox attachment
Note the following points when mounting the gearbox:
Precise alignment is executed via the shaft axles with the aid
of suitable measuring tools such as:
Rulers
Water level
Dial gauge
Only use bolts and washers with the strength class and length
that are specified on the gearbox dimension sheet.
2008-12-02
43
44
2008-12-02
6.4 Commissioning
6.4.1 Filling with oil
1.
Remove the oil fill screw (3) from the gearbox to fill oil.
2.
Fill gearbox with fresh oil using a filling filter (filter fineness,
40m).
3.
Fill oil until the oil level reaches the middle of the oil sight
glass (5); this is maximum oil level.
NOTE!
The approximate oil quantity, oil types, and oil viscosity are
specified on the type plate.
4.
5.
After filling the lubricant, start up the oil system (if installed)
for approximately 5 minutes.
6.
Re-check the oil level on the sight glass (5) and top up if
necessary.
6.4.2 Commissioning
The following points must be checked prior to commissioning:
Check the gearbox and all components for firm seat and check
all threaded unions.
2008-12-02
Ensure that the oil system is functioning, topped up, and oil
tight.
45
For s afety devices ens ure that the c omponents that rotate r elati ve to eac h other do not touch and that they have suffici ent
46
2008-12-02
Operation
7 Operation
7.1 Safety
Personal protective equipment
Wear the following protective equipment for all tasks for operating
the gearbox:
Hard hat
Protective gloves
Safety footwear
Protective clothing
NOTE!
Basics
WARNING!
Danger of injury due to improper operation!
Therefore:
2008-12-02
47
Operation
2.
3.
4.
5.
6.
WARNING!
Life-threatening danger if restarted without authorization!
There is a life-threatening hazard for all persons in the danger
zone if the machine is restarted.
Therefore:
9.
48
2008-12-02
Maintenance
8 Maintenance
8.1 Safety
Personnel
NOTE!
DANGER!
Therefore:
2008-12-02
49
Maintenance
Environmental protection
50
2008-12-02
Maintenance
2008-12-02
51
Maintenance
Interval
Maintenance task
To be executed by
Daily
Operator
Operator
Specialist
Specialist
Specialist
Specialist
Bolts
Specialist
Specialist
Specialist
Every 12 months
Specialist
Specialist
After 4000-8000
operating hours
at the latest after 12
months
Specialist
Manufacturer
Every 5 years
Manufacturer
Every 6 months
52
2008-12-02
Maintenance
WARNING!
Hot operating materials pose a burn hazard!
Therefore:
2008-12-02
Screw in the oil drain plug (1) with a new Cu sealing ring
so that it is sealed again.
53
Maintenance
Fill gear box with fresh oil using a filling filter (filter
fineness, 40m).
Adjust the oil level according to the oil level display on the
oil sight glass (5). The oil level must be above the middle
of the oil sight glass.
Then check the oil level again on the oil view glass and if
necessary correct the level by topping up oil.
WARNING!
When installing, coat the shaft thread with Loctite 243 and
tighten medium tight.
54
2008-12-02
Maintenance
2008-12-02
55
Maintenance
56
2008-12-02
Maintenance
Bolt tightening torque for achieving the highest permissible pretension for metric ISO thread is specified in Nm in the table.
Bolt quality
Diameter
8G / 8.8
10K / 10.9
12K / 12.9
25
34
43
17
47
65
83
M 12
19
10
78
100
120
M 14
22
12
120
175
215
M 16
24
14
180
260
310
M 18
27
14
250
360
430
M 20
30
17
340
470
560
M 22
32
17
430
600
700
M 24
36
19
560
790
950
[mm]
[mm]
M8
13
M 10
2008-12-02
57
Maintenance
58
1.
2.
3.
4.
Clean the work area and remove any substances that may
have escaped, such as liquids, processing material, or similar
items.
5.
2008-12-02
Faults
9 Faults
Possible fault causes and the tasks to correct these faults are
described in the following section.
If faults occur more frequently, the maintenance intervals must be
shortened in accordance with the actual load.
Contact the manufacturer if there are faults that cannot be
corrected by following the instructions below; see the service
address in section 1.7.
Note!
2008-12-02
59
Faults
Behavior in the event of fault
2.
3.
4.
5.
Note!
Possible cause
Fault correction
Corrected by
Increased oil
temperature
Specialist
Specialist
Specialist
Specialist
Specialist
Bearing is defective
Specialist
Specialist
Specialist
Increased
bearing
temperature
Noises
60
2008-12-02
Faults
Fault
Possible cause
Fault correction
Corrected by
Leaks
Inadequate seal
Specialist
Specialist
Specialist
Oil foams
Specialist
Oil foams
Specialist
Filter is fouled
Specialist
Specialist
Signal, flow
monitor
2008-12-02
Specialist
61
Faults
62
1.
2.
3.
4.
2008-12-02
Appendix
10 Appendix
10.1
10.1.1
E45-000-45-00
10.1.2
E45-000-40-00
10.2
Installation drawings
10.2.1
G46-148.45-00
10.2.2
G45-000-45-00
10.2.3
G46-148.40-00
10.2.4
G45-000-40-00
10.2.5
G45-000-22-00
10.2.6
G46-148.23-00
10.3
Assembly drawing
10.3.1
10.3.2
10.3.3
10.4
Operating manuals
10.4.1
Flow monitor
10.4.2
Proximity switch
10.4.2.1
10.4.2.2
10.4.2.3
10.4.3
10.4.3.1
10.4.4
10.4.4.1
10.4.4.2
10.4.4.3
Drawing
10.4.5
10.4.6
10.4.7
Vent dryer
2008-12-02
63
Appendix
10.4.7.1
10.4.8
Filter
10.4.9
Clutch
10.4.10
Manometer
10.4.11
10.5
64
2008-12-02
Index
11 Index
A
Appendix.............................................................63
Brief description..................................................33
Index ...................................................................65
Commissioning ...................................................45
Inspection openings............................................22
Components .......................................................33
Installation...........................................................43
Instruction ...........................................................14
Contact ...............................................................12
Copyright ............................................................11
Liability ................................................................10
Corners ...............................................................21
Lubricants ...........................................................25
Customer ............................................................13
Customer service................................................12
Maintenance .......................................................49
Maintenance schedule........................................51
Dangers ..............................................................19
Maintenance tasks..............................................53
Edges..................................................................21
Noise...................................................................20
Emergency stop..................................................48
Faults ..................................................................59
Operation ............................................................47
Overview .............................................................32
Fouling ................................................................21
P
Packaging ...........................................................28
2008-12-02
65
Index
against restart................................................. 23
Parts
moving.............................................................21
Personal protective equipment
installation ................................................ 39, 49
Personnel
Safety ................................................................. 13
Safety devices.................................................... 22
Safety footwear .................................................. 18
Shaft for rotary encoder ..................................... 54
commissioning.................................................39
Spare parts......................................................... 11
installation .......................................................39
maintenance....................................................49
Storage............................................................... 28
operation .........................................................47
Surfaces
hot................................................................... 22
Symbols
Purpose...............................................................16
packaging ....................................................... 29
Technical data.................................................... 26
Transport...................................................... 28, 29
Running in...........................................................46
Safeguarding
Warranty............................................................. 12
66
2008-12-02
Mech. Engineering
Department BOE/M
Prepared: W.E.
Date: March 09
1.2
1 Gearbox
Water adsorber
Seite 1-2
J.GIEBEL Filtertechnik
Schwabencker 54
D- 74594 Kreberg / Rudolfsberg
Tel.:
+49 (0)7951/ 467818
Fax:
+49 (0)7951 / 955142
Mobil:
+49 (0)175 1529790
E-mail: info@giebel-filtertechnik.de
Internet: www.giebel-filtertechnik.de
EG-Konformittserklrung -
Declaration Conformity
Typ:
type:
Ausfhrung nach:
implementing ordinance:
Belftungstrockner(Adsorber) fr die
Adsorption von Wasserdampf bei der
Be- und Entlftung von
hydraulischen Druckflssigkeiten,
Getriebelen und Schmierstoffen
Water adsorber
Aerating and deaerating for
hydraulic oil, gear oil and circulation
system lubrication
DIN EN 13463-1
DIN EN 13463-5
DIN EN 13463-1
DIN EN 13463-5
Bauteilkennzeichnung:
Construction unit marking
II 2G II B T3
II 2G II B T3
Technische Daten
technical data
Gehusewerkstoff:
box material:
Systemart:
system art:
Betriebsdruck
operation pressure:
Temperatur max.:
temperature max.:
geschlossen
closed
Drucklos
ambient air
100 C
100 C
DIN Maschinenbau
manufacturing by:
J. GIEBEL Filtertechnik
D - 74594 Kreberg
J. GIEBEL Filtertechnik
D - 74594 Kreberg
BaukomponentenUrsprungslnder:
Bundesrepublik Deutschland
United Kingdom, VR China
D - 74594 Kreberg
D - 74594 Kreberg
12.04.2006
04-12-2006
Herstellung:
process of manufacture:
Hersteller:
Aussteller:
issuer:
Ausstellungsort:
place of issue:.
Datum:
date of issue:.
Unterschrift:
signature:.
Mech. Engineering
Department BOE/M
Prepared: W.E.
Date: March 09
1.3
1 Gearbox
Proximity switches
Seite 1-3
Mech. Engineering
Department BOE/M
Prepared: W.E.
Date: March 09
1.4
1 Gearbox
Level sensor
Seite 1-4
Mech. Engineering
Department BOE/M
Prepared: W.E.
Date: March 09
1.5
1 Gearbox
Oil pump
Seite 1-5
RICKMEIER WP
Seite
1
PUMPENAGGREGAT
Datum
26.09.07
R25/10 FLZSO
Rev.0/17.07.07
IdentNr.
:
430940
Schaltplan
:
Dokumentation
:
MZ
Pos Menge
Bezeichnung
IdentNr.
Rev.
1
1
Stck ZAHNRADPUMPE
3300860
R25/10 FLZWG3/4RSO
3
Stck PUMPENTRAEGER
PK200/3/89X
ALUMINIUM
418421
Stck KLAUENKUPPLUNG
WPN 82360KC040A15A1963EX
STAHL/PUR98
ROTEX 19
417518
Stck SECHSKANTSCHRAUBE
DIN 933M8X228.8
STAHL
2500643
P
k
r
s
P
S
-
3
=
I
&
-
&
&
&
;
]
&
;
*
S
.
g
[
/
&
&
+
-
&
&
&
S
!
K
_
&
&
&
&
&
RICKMEIER WP
Page
1
PUMP UNIT
Date
26.09.07
R25/10 FLZSO
Rev.0/17.07.07
Objectno.
:
430940
Flow diagr.
:
Documentation
:
MZ
Pos Qty
Description
Objectno.
Rev.
1
1
GEAR PUMP
3300860
R25/10 FLZWG3/4RSO
3
BRACKET
PK200/3/89X
ALUMINIUM
418421
CLAW COUPLING
WPN 82360KC040A15A1963EX
STAHL/PUR98
ROTEX 19
417518
2500643
P
k
r
s
P
S
-
3
=
I
&
-
&
&
&
;
]
&
;
*
S
.
g
[
/
&
&
+
-
&
&
&
S
!
K
_
&
&
&
&
&
RICKMEIER WP
Seite
1
ZAHNRADPUMPE
Datum
26.09.07
R25/10 FLZWG3/4RSO
Rev.1/08.02.07
IdentNr.
:
3300860
Schaltplan
:
Dokumentation
:
FZ31000 3300001
Pos Menge
Bezeichnung
IdentNr.
Rev.
1
1
Stck ANTRIEBSDECKEL
1858000
R25 FLW
ENGJL250
2
Stck RAEDERGEHAEUSE
R25/10 G3/4
1851807
ENGJL250
3
Stck SCHLUSSDECKEL T
R25
ENGJL250
1691153
Stck ANTRIEBSRADWELLE T
R25/10 ZW
16MNCRS5+FP
1669308
Stck LAUFRADACHSE T
R25/10
16MNCRS5+FP
1668037
Stck SECHSKANTSCHRAUBE
DIN 931M6X708.8
STAHL
2502490
10
Stck ZYLINDERSTIFT
DIN 75M6X20ST
STAHL
2530764
11
Stck SICHERUNGSRING
DIN 47228X1,2
FEDERSTAHL
2519650
12
Stck PASSFEDER
DIN 6885A5X5X28
C45+C
2538213
15
Stck ORING
DIN 3771A66,4X1,78FPM70 (2038)
FPM70
2583748
16
Stck WELLENDICHTRING
DIN 3760AA16X28X7FPM
FPM
413202
P
k
r
s
P
S
-
3
=
I
&
-
&
&
&
;
]
&
;
*
S
.
g
[
/
&
&
+
-
&
&
&
S
!
K
_
&
&
&
&
&
RICKMEIER WP
Page
1
GEAR PUMP
Date
26.09.07
R25/10 FLZWG3/4RSO
Rev.1/08.02.07
Objectno.
:
3300860
Flow diagr.
:
Documentation
:
FZ31000 3300001
Pos Qty
Description
Objectno.
Rev.
1
1
DRIVING COVER
1858000
R25 FLW
ENGJL250
2
GEAR CASING
R25/10 G3/4
ENGJL250
1851807
END COVER
R25
ENGJL250
1691153
1669308
GEAR SHAFT
R25/10
16MNCRS5+FP
1668037
2502490
10
PARALLEL PIN
DIN 75M6X20ST
STAHL
2530764
11
CIRCLIP
DIN 47228X1,2
FEDERSTAHL
2519650
12
KEY
DIN 6885A5X5X28
C45+C
2538213
15
ORING
DIN 3771A66,4X1,78FPM70 (2038)
FPM70
2583748
16
413202
P
k
r
s
P
S
-
3
=
I
&
-
&
&
&
;
]
&
;
*
S
.
g
[
/
&
&
+
-
&
&
&
S
!
K
_
&
&
&
&
&
Originalbetriebsanleitung
Betriebs- und Wartungsanleitung f
ra
Zhnradpumpen und Aggregate
Baureihe R25, R35, R45, R65, R95
Deutsch
Inhalt
Wichtige allgemeine Hinweise
1 Verwendung von Zahnradpumpen
2 Frdermedium
3 Gefahren im Betrieb
3.1 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
3.2 Gefahren bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise
3.3 Umgang mit dem
Druckbegrenzungsventil R25, R35
4 Transport und Lagerung
4.1 Lagerung
4.2 Heben der Pumpe/des Aggregats
5 Aufstellung/Installation/Einbau
5.1 Ausfhrung der Saugleitung,
NPSHR-Wert
Seite
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
Signum/Datum
Seite 1 (8)
Inhalt
5.2 Dreh- und Durchflussrichtung
5.3 Umkehr der Drehrichtung
6 Inbetriebnahme
7 Bedienung/Funktion
7.1 Druckbegrenzungsventil
7.2 Trockenlauf
7.3 Umweltschutz
8 Demontage
9 Wartung/Instandhaltung
10 Umbau/Vernderungen der
Zahnradpumpe
11 Auerbetriebnahme
12 Betriebsstrungen/Ursachen/
Beseitigungsmanahmen
Seite
5
5
5
6
6
6
7
7
7
7
7
7
Diese Dokumentationen mssen stndig am Einsatzort der Maschine verfgbar sein, damit
Gefahren oder Schden weitestgehend vermieden werden knnen. Fr Lagerung, Transport,
Inbetriebnahme, Betrieb, Wartung/Instandhaltung oder Auerbetriebnahme mssen die jeweils
geltenden nationalen, rtlichen und anlagenspezifischen Bestimmungen beachtet werden.
Sonderausfhrungen und Bauvarianten knnen in technischen Details abweichen! Bei Unklarheiten
wird dringend empfohlen, unter Angabe der Typenschilddaten von Pumpe/Pumpenaggregat bei
RICKMEIER nachzufragen.
Form 229589-7
Grunds
tzliche Sicherheitsregeln
Die Montage, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung, Auerbetriebnahme darf nur durch Personen
erfolgen, die
1. die Betriebs-/Montageanleitung(en) sorgfltig gelesen und verstanden haben
2. fachlich fr die geplante Arbeit ausgebildet und von Ihrem Unternehmen hierzu autorisiert sind
3. die EG-Richtlinie 89/655/EWG Mindestvorschriften f
r Sicherheit und Gesundheitsschutz
bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit einhalten.
Originalbetriebsanleitung
Betriebs- und Wartungsanleitung f
ra
Zhnradpumpen und Aggregate
Baureihe R25, R35, R45, R65, R95
Deutsch
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
Signum/Datum
Seite 2 (8)
Direkt an der Pumpe angebrachte Hinweise wie z. B. der Drehrichtungspfeil oder Kennzeichnungen der Fluidanschl
sse mssen unbedingt beachtet werden. Diese mssen stets in
vollstndig lesbarem Zustand gehalten werden.
Folgende Betriebsanleitungen gelten zustzlich bei Pumpenaggregaten:
1. ohne Antriebsmotor : Betriebsanleitung Kupplung
2. mit Antriebsmotor : Betriebsanleitung Motor, Betriebsanleitung Kupplung.
1 Verwendung von Z
ahnradpumpen
RICKMEIER Zahnradpumpen drfen ausschlielich zur Frderung von schmierfhigen Medien
eingesetzt werden.
Die fr den Betrieb relevanten Daten werden im RICKMEIER Auftragsdatenblatt, ggf. mit separaten
Datenblttern, Zeichnungen oder hnlichen Unterlagen fixiert. Sollte im spteren Betrieb von den
vereinbarten Bedingungen abgewichen werden, so muss dies mit RICKMEIER abgestimmt werden,
andernfalls erlischt jeder Gewhrleistungsanspruch. Die Verwendung in explosionsgefhrdeter
Umgebung ist nur zulssig, wenn die Pumpe/das Aggregat entsprechend gekennzeichnet ist!
2 F
rdermedium
Als Voraussetzung fr lange Lebensdauer und hchste Betriebssicherheit soll das Frdermedium
schmierfhig sein (kinematische Viskositt des Frdermediums unter allen auftretenden Betriebsbedingungen grundstzlich > 5 mm2/s). Die Verschmutzung des Frdermediums darf nicht strker
sein als Reinheitsklasse 21/19/17 nach ISO 4406:1999. In jedem Fall muss das Frdermedium frei
von harten Feststoffpartikeln sein. Der Anteil an ungelsten Gasen (Blasen) im eintretenden
Frderstrom sollte 10 Vol. % nicht berschreiten. Andernfalls kann es zu erhhter Schallemission
kommen.
3 Gefahren im Betrieb
3.1 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgefhrten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen
Vorschriften zur Unfallverhtung sowie interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des
Betreibers sind zu beachten.
3.2 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefhrdung fr Personen, Umwelt und
Maschinen zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust
jeglicher Gewhrleistungs- und Schadensersatzansprche fhren.
Im einzelnen kann die Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefhrdungen nach sich ziehen:
1. Gefhrdung von Personen z. B. durch Verbrennungs- und Vergiftungsgefahr
2. Leckagen (z. B. der Wellendichtung) gefhrlicher Frdergter (z.B. explosiv, giftig, hei)
mssen so abgefhrt werden, dass keine Gefhrdung fr Personen und Umwelt entsteht.
Gesetzliche Bestimmungen sind stets einzuhalten.
3. Fhren heie oder kalte Maschinenteile zu Gefahren, mssen diese Teile bauseitig gegen
Berhrung gesichert sein.
4. Versagen wichtiger Funktionen der Maschine/Anlage
5. Verkrzung der zu erwartenden Lebensdauer der Maschine/Anlage
6. Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung
Form 229589-7
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
Signum/Datum
Seite 3 (8)
Originalbetriebsanleitung
Betriebs- und Wartungsanleitung f
ra
Zhnradpumpen und Aggregate
Baureihe R25, R35, R45, R65, R95
Deutsch
Anziehdrehmoment [Nm]
R25
70
R35
100
Tab. 1: Anziehdrehmomente
Bild 1: Druckbegrenzungsventil R25, R35
Bei nachtrglicher Druckeinstellung ist zu beachten:
1. Hutmutter Pos. 4 entfernen (SW32).
2. Sechskantmutter Pos. 6 lsen (SW32).
3. Druckeinstellung durch Verstellung der Spindel (Schlitz). Achtung! Bei der Druckeinstellung
darf die Spindel (Pos. 3) nur im Uhrzeigersinn herein gedreht (Druckerhhung) werden, da
sonst die unter 3.2 genannten Gefahren auftreten.
Die Spindel ist nicht gegen Herausdrehen gesichert!
4. Cu-Dichtring (2 Stk.) Pos. 9 erneuern (DIN 7603-A21x26-Cu).
5. Sechskantmutter Pos. 6 gem Tab. 1 anziehen, dabei Spindel am Schlitz mit Schraubendreher halten.
6. Hutmutter Pos. 4 gem Tab. 1 montieren.
4 Transport und Lagerung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nach dem Auspacken nach den gltigen gesetzlichen
Vorschriften.
4.1 Lagerung
Schtzen Sie die Pumpe stets gegen Beeintrchtigungen durch Feuchtigkeit, Staub, Wasser
und/oder andere Verunreinigungen. Lagern Sie die Pumpe an einem sauberen und trockenen Ort
(relative Luftfeuchtigkeit < 70%) bei Temperaturen zwischen 25 C und 40 C; unbeschichtete
Bauteile sollten bei einer relativen Luftfeuchtigkeit < 40% gelagert werden. Pumpen mit Radialwellendichtring sollten sptestens 6 Monate nach Auslieferung in Betrieb genommen werden.
Hiervon abweichende Lagerungsbedingungen mssen gesondert vereinbart werden.
Die Beschichtung durch RICKMEIER ist eine Grundbeschichtung, die nur bei Transport und
Lagerung vor Korrosion schtzen soll. Beschichtung nicht beschdigen.
4.2 Heben der Pumpe/des Pumpenaggregats
Die Pumpe muss mit sicher angebrachten Tragriemen
gehoben werden. Der Schwerpunkt muss zwischen
den Riemen liegen, um ein Kippen der Pumpe zu
verhindern (s. Bild 2).
60 < D < 90
Form 229589-7
Bild 2: Transport/Heben
Originalbetriebsanleitung
Betriebs- und Wartungsanleitung f
ra
Zhnradpumpen und Aggregate
Baureihe R25, R35, R45, R65, R95
Deutsch
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
Signum/Datum
Seite 4 (8)
5 Aufstellung/Installation/Einbau
Die Pumpe ist so aufzustellen, wie bei der Bestellung vereinbart. Der Antrieb der Zahnradpumpen
muss auf ihren Leistungsbedarf abgestimmt sein.
Die Verrohrung muss spannungsarm erfolgen. Fr die Saug- und Druckanschlsse der Baureihen
mit Innengewinde sind nur Einschraubteile mit genau passendem, zylindrischen Gewinde zu
verwenden. Achten Sie beim Einschrauben darauf, dass die Pumpe nicht verspannt wird. Die
Anschlsse mssen den Betriebsbedingungen (Medium, Druck, Temperatur) entsprechend
abgedichtet sein. Die Anschlussflansch-Flchen der Pumpe sowie die entsprechenden Gegenflchen drfen keine Beschdigung aufweisen und mssen frei von Farbresten und sonstigen
Verunreinigungen sein.
Antriebselemente wie Kupplungen und Zahnrder mssen mit ISO-Passung H7 auf die Pumpenwelle gepasst werden. Diese Teile drfen nicht mit Hammerschlgen aufgetrieben werden, da
dabei die Pumpe beschdigt werden kann.
Bei der Ausrichtung der Pumpenwelle zur Antriebsmaschine drfen die zulssigen Abweichungen
der Kupplung nicht berschritten werden (siehe zugehrige Kupplungs-Betriebsanleitung).
Achten Sie auf eine gleichmige Auflage, gute Fu- bzw. Flanschbefestigung und auf genaue
Ausrichtung!
Bei Pumpenbaureihen ohne werksseitigen Kupplungsschutz ist bauseitig fr einen entsprechenden
Berhrungsschutz zu sorgen (siehe z.B. Maschinenrichtlinie 98/37/EG Absatz 1.3.8).
Es sind geeignete Vorkehrungen gegen die Langzeiteinwirkungen von Staub, Wasser und Sonneneinstrahlung zu treffen (z. B. flchiger Schutz). Smtliche mit dem Frdermedium in Berhrung
kommenden Teile mssen frei von Verunreinigungen sein. Es ist besonders bei warmgebogenen
oder durch Schweien verbundenen Rohren darauf zu achten, dass zur Inbetriebnahme keine
Rckstnde in den Rohren vorhanden sind.
Form 229589-7
5.1 Ausf
hrung der Saugleitung, NPSHR-Wert
Fr einen einwandfreien Betrieb ist es erforderlich, dass der statische Druck unmittelbar am Eintritt
in die Pumpe unter keinen Betriebsbedingungen weniger als -0,4 bar (entsprechend 0,6 bar
absolut) betrgt. Abweichungen hiervon sind bei der Bestellung ausdrcklich mit RICKMEIER zu
vereinbaren.
Es empfiehlt sich daher immer, den niedrigsten whrend des Betriebs am Pumpeneintritt
mglichen statischen Druck zu berechnen oder zu messen. Dabei mssen alle hydraulischen
Widerstnde in der vorgesehenen Saugleitung bercksichtigt werden. Dies insbesondere dann,
wenn in der Saugleitung ein Filter vorgesehen wird, der sich im Laufe der Zeit zusetzen kann. In
diesem Fall wird empfohlen, den Pumpeneintrittsdruck durch ein Druckmessgert mglichst nah
vor der Pumpe zu berwachen und eine regelmige Filterwartung vorzusehen.
Falls kein Messanschluss in der Saugleitung
zur Verfgung steht, kann hierzu bei Pumpen
mit Druckbegrenzungsventil auch der der
Saugseite zugewandte Manometeranschluss
verwendet werden. Im brigen muss die
Saugleitung absolut dicht sein, damit keine
Luft angesaugt wird.
Der hufig zum Vergleich mit dem
NPSHA-Wert einer Anlage bentigte
NPSHR-Wert der Pumpen kann Bild 3
entnommen werden.
Bild 3: NPSHR Dichte des Frdermediums [kg/m 3]
Originalbetriebsanleitung
Betriebs- und Wartungsanleitung f
ra
Zhnradpumpen und Aggregate
Baureihe R25, R35, R45, R65, R95
Deutsch
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
Signum/Datum
Seite 5 (8)
Zuordnung fr Drehrichtungskennzeichnung
Durchflussrichtung
Form 229589-7
6 Inbetriebnahme
Vor dem Anfahren muss die Pumpe und die Saug- bzw. Zulaufleitung mit dem Frdermedium
gefllt werden. Wird die Pumpe so eingebaut, dass die Radwellen bereinander liegen, verbleibt in
der Pumpe auch bei Stillstand ein kleiner Rest Frdermedium. Damit ist fr die Wiederinbetriebnahme auch nach lngeren Stillstandszeiten die Ansaugfhigkeit gegeben.
Bei Betrieb zweier parallel arbeitender Pumpen, die durch Rckschlagventile gegeneinander
abgesichert sind, sollten beide Pumpen auf der Druckseite entlftet werden. Dasselbe gilt fr eine
gegen ein geschlossenes System arbeitende Pumpe (belastetes Rckschlagventil o.a.). Frdern
gegen eine geschlossene Druckleitung ist wegen mglicher unzulssiger Temperaturerhhungen
in der Pumpe nicht zulssig.
Bei schwierigen Ansaugverhltnissen sollte die Pumpe so eingebaut werden, dass Antriebsradwelle und Laufradachse bereinander liegen. In dieser Einbaulage ist durch die in der Pumpe
Originalbetriebsanleitung
Betriebs- und Wartungsanleitung f
ra
Zhnradpumpen und Aggregate
Baureihe R25, R35, R45, R65, R95
Deutsch
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
Signum/Datum
Seite 6 (8)
verbleibende Restlmenge ein besseres Wiederansaugen nach lngeren Stillstandszeiten gewhrleistet. Ein Leerlaufen der Zahnradpumpe wird verhindert, wenn in der Saugleitung ein Rckschlagventil vorhanden ist. Dies kann auch durch Verlegung von Saug- und Druckleitungen an der Pumpe
in Siphonform erreicht werden.
7 Bedienung/Funktion
Zahnradpumpen sind rotierende Verdrngerpumpen. Bei Drehung der Radwellen wird das in den
Zahnzwischenrumen eingeschlossene Medium von der Saug- zur Druckseite transportiert.
Anschlieend erfolgt die Verdrngung zur Druckseite durch die ineinander greifenden Zhne
(s. Bild 5). Durch den Transport des Frdermediums entsteht auf der Saugseite der Pumpe eine
Druckabsenkung. Das Frdermedium gleicht diese Druckabsenkung durch Nachstrmen aus und
erhlt den Frderprozess dadurch aufrecht.
Ansaugen
Transport
Verdrngen
Form 229589-7
Bei Pumpen, die ber Ritzel, Kette oder Riemen angetrieben werden, ist Trockenlauf nicht zulssig
und muss vom Betreiber vermieden werden (Pumpe vor Inbetriebnahme mit Frdermedium fllen).
Originalbetriebsanleitung
Betriebs- und Wartungsanleitung f
ra
Zhnradpumpen und Aggregate
Baureihe R25, R35, R45, R65, R95
Deutsch
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
Signum/Datum
Seite 7 (8)
7.3 Umweltschutz
Bei Montagearbeiten mit nicht vllig entleerter Pumpe kann Frdermedium auf den Boden unter der
Pumpe gelangen. Auch kann es nach lngeren Betriebszeiten zu Verschlei an Wellendichtungen
kommen. Werden die Dichtungen nicht im Zuge rechtzeitig durchgefhrter Wartungsarbeiten
ausgetauscht, sind ebenfalls Tropfleckagen mglich. Zur Vermeidung von eventuell mglichen
Folgeschden durch das Frdermedium sollten zur Sicherheit entsprechende Manahmen
vorgesehen werden, z.B. eine Auffangwanne o.. unter der Pumpe.
8 Demontage
Je nach Frdermedium kann die austretende Flssigkeit Gefhrdungen fr Mensch und Umwelt
hervorrufen. Daher sind die erforderlichen Manahmen gem den Sicherheitsdatenblttern der
Frderflssigkeiten durchzufhren. Auerdem sind die unter 7.3 gegeben Empfehlungen zu
beachten.
9 Wartung/Instandhaltung
RICKMEIER Zahnradpumpen sind blicherweise wartungsarm, wenn sie innerhalb der zulssigen
Einsatzgrenzen betrieben werden. Wird eine Zahnradpumpe infolge von Verschlei unbrauchbar,
so muss sie ersetzt werden. Der Einbau von Ersatzteilen fhrt in der Regel nicht wieder zur
ursprnglichen Leistung.
Die Lebensdauer von Wellendichtungen hngt wesentlich von der Betriebsweise der Pumpe und
der Reinheit und Qualitt des Frdermediums ab. In vielen Fllen ist deshalb eine zuverlssige
Prognose des Ausfallzeitpunkts nicht mglich. Es wird daher fr Pumpen mit Wellendichtungen
empfohlen, diese in regelmigen Abstnden (Empfehlung: nach 48 h, dann alle 4000 Betriebsstunden) einer ueren Sichtkontrolle auf Tropfleckagen zu unterziehen. Bei hohem Gefhrdungspotential durch das Frdermedium sollte eine Kontrolle in krzeren Abstnden erfolgen.
Bei Einsatz in explosionsgefhrdeter Umgebung gelten die Wartungsintervalle der zugehrigen
ATEX-Betriebsanleitung BA2-0NNN-113.
Die Wartung von Pumpenaggregaten erfordert zustzlich die Einhaltung der Wartungsintervalle
und arbeiten der Kupplung und des Motors.
10 Umbau/Ver
nderungen der a
Zhnradpumpe
Umbau oder Vernderungen der Zahnradpumpe sind nur nach Absprache mit RICKMEIER
zulssig. Originalersatzteile und von RICKMEIER autorisiertes Zubehr dienen der Sicherheit. Die
Verwendung anderer Teile kann die Haftung fr die daraus entstehenden Folgen aufheben. Bei
Ersatzbestellungen bitte immer die Daten des Typenschildes angeben.
11 Au
erbetriebnahme
Bei Auerbetriebnahme der Pumpe ist sicher zu stellen, dass in der Pumpe kein hherer Druck als
Atmosphrendruck herrscht und der Antrieb der Pumpe nicht unbeabsichtigt anlaufen kann.
Darber hinaus sind die Empfehlungen des Abschnitts 7.3 zu beachten. Die Entsorgung von
Pumpen/Pumpenaggregaten darf aus Umweltschutzgrnden nur durch zugelassene
Fachunternehmen erfolgen.
Form 229589-7
12 Betriebsst
rungen/Ursachen/Beseitigungsma
nahmen
Die nachfolgende tabellarische bersicht ist als Anleitung zur Behebung fr eventuell auftretende
Strungen und deren mgliche Ursachen anzusehen. Treten Strungen auf, die hier nicht genannt
sind, empfehlen wir die Rckfrage bei RICKMEIER. Falls zur Strungsbeseitigung ein Ausbau der
Pumpe erforderlich ist, sind die in den Abschnitten 7.3, 8 und 11 gegebenen Empfehlungen zu
beachten.
Originalbetriebsanleitung
Betriebs- und Wartungsanleitung f
ra
Zhnradpumpen und Aggregate
Baureihe R25, R35, R45, R65, R95
Deutsch
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
Signum/Datum
Seite 8 (8)
Druckbegrenzungsventil
verursacht Gerusche
St
run g
Form 229589-7
Tab. 2: Strungsbeseitigung
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
name/date
page 1 (8)
Contents
Page
5.2 Sense of rotation and direction of flow
5
5.3 Reversing the sense of rotation
5
6 Commissioning
5
7 Operation/Function
6
7.1 Pressure relief valve
6
7.2 Dry running
6
7.3 Environmental protection
7
8 Dismantling
7
9 Maintenance/Service
7
10 Conversion/Changes to gear pump
7
11 Decommissioning
7
12 Malfunctions/Causes/
7
Troubleshooting Measures
The order data sheet from RICKMEIER GmbH shipped with the product.
In case of a planned deviation from the operating conditions in the order data sheet, please
observe the operating instructions and limits for use in the applicable RICKMEIER GmbH
pump catalog.
Other instructions (for pump units, e.g. the operating instructions of the drive motor).
When using in a potentially explosive environment, the ATEX operating instructions
BA2-0NNN-113 from RICKMEIER GmbH must also be observed. The information provided
there on the use of the pump have priority over the corresponding information of these
operating and maintenance instructions.
This documentation must always be available at the operating location of the machine so that
dangers or injuries and damage can be prevented to the greatest extent possible. For storage,
transport, commissioning, operation, maintenance/service or decommissioning, the respectively
applicable national, local and system-specific regulations must be observed.
Special designs and design variants may differ in their technical details! In case of unclear points, it
is urgently recommended that RICKMEIER be consulted with specification of the rating plate data
from the pump/pump unit.
Form 229589-7
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
name/date
page 2 (8)
Information attached directly to the pump, such as the rotating direction arrow or markings of
the fluid connections must always be observed. These must always be kept in completely legible
condition.
Following operating instructions apply additionally with pump units:
1. without motor : operating instruction clutch
2 with motor
: operating instruction motor, operating instruction clutch.
1 Using gear pumps
RICKMEIER gear pumps may only be used to feed lubricating media.
The data relevant for operation will be specified in the RICKMEIER order data sheet, if necessary
with separate data sheets, drawings or similar documents. Should the stipulated conditions be
deviated from during later operation, then this must be coordinated with RICKMEIER, as otherwise
the any and all warranty claims shall be voided. Use in a potentially explosive environment is only
permissible when the pump/pump unit is marked accordingly!
2 Flow medium
As a condition for a longer service life and maximum operating safety, the flow medium is to have
lubricating properties (kinematic viscosity of the flow medium under all occurring operating
conditions always > 5 mm2/s). The soiling of the flow medium should not be greater than the Purity
Class 21/19/17 according to ISO 4406:1999. The flow medium must always be free of hard solid
particles. The percentage of undissolved gases (bubbles) in the feed stream should not exceed
10 % by volume. Otherwise increased noise emissions can result.
3 Operating dangers
3.1 Safety-conscious working procedure
The safety precautions listed in these operating instructions, the existing national regulations for
accident prevention and internal working, operating and safety regulations of the operator must be
observed.
3.2 Dangers in case of failure to observe safety precautions
Failure to observe the safety precautions can result in hazards to persons, the environment and
machines. Failure to observe the safety precautions can lead to the loss of any and all warranty
claims and claims to damages.
In particular, failure to observe the precautions can, for example, result in the following hazards:
1. Endangering of persons, e.g. due to a danger of burns and poisoning
2. Leaks (e.g. of the shaft seal) of dangerous flow mediums (e.g. explosive, toxic, hot) must be
discharged so that no hazard to persons and the environment results. Legal regulations must
always be complied with.
3. If hot or cold machine parts lead to dangers, then these parts must be secured by the
customer against touching.
4. Failure of important functions of the machine/system
5. Shortening of the expected service life of the machine/system
6. Failure of specified maintenance and service methods
Form 229589-7
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
name/date
page 3 (8)
R25
Tightening torque [Nm] 70
Fig. 1: Pressure relief valve R25, R35
R35
100
4.
5.
6.
60 < D < 90
Form 229589-7
Fig. 2: Transport/lifting
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
name/date
page 4 (8)
5 Setup/Installation/Mounting
The pump must be set up as stipulated when ordering. The drive of the gear pumps must be
adjusted to their power input.
The piping must be installed with as little tension as possible. For the suction and pressure
connections of the series with an inside thread, only screw-in parts with an exactly matching,
cylindrical thread may be used. When screwing in, make sure that the pump is not twisted. The
connections must be sealed in accordance with the operating conditions (medium, pressure,
temperature). The connection flange surfaces of the pump and the corresponding mating surfaces
may not be damaged and must be free of paint residues and other soiling.
Drive elements such as clutches and gearwheels must be fit on the pump shaft with ISO fitting H7.
These parts may not be driven on with hammer blows, as the pump can be damaged in the
process.
When aligning the pump shaft to the drive machine, the permissible differences of the clutch may
not be exceeded (see related clutch operating instructions).
Ensure even contact, good base or flange mounting and exact alignment!
For pump series without factory clutch protection, corresponding touch protection must be provided
by the customer (for example, see the Machinery Directive 98/37/EC Paragraph 1.3.8).
Suitable precautions must be taken against the long-term effects of dust, water and exposure to
the direct sunlight (e.g. large-area protection).
All parts which come into contact with the flow medium must be free of impurities. With hot-bent
pipes or pipes belt by welding, it is particularly important to ensure that no residues are present in
the pipes during commissioning.
Form 229589-7
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
name/date
page 5 (8)
linksdrehend = counter-clockwise
Direction of delivery
Form 229589-7
6 Commissioning
Before starting up, the pump and the suction or supply pipe must be filled with the flow medium. If
the pump is installed so that the gear wheels lie above each other, a small quantity of flow medium
remains in the pump even at a standstill. As a result, the pump retains its suction capacity for
restarting even after longer standstills.
When operating two pumps in parallel which are secured against each other with non-return
valves, both pumps should be bled on the pressure side. The same applies to a pump working
against a closed system (loaded non-return valve etc.). Feeding against a closed pressure pipe is
not permitted due to possible impermissible temperature increases in the pump.
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
name/date
page 6 (8)
With difficult suction conditions, the pump should be installed so that the driving gear shaft and the
gear shaft are located above each other. This installation position ensures a better priming after
longer standstills due to the residual oil quantity which remains in the pump. The gear pump is
prevented from running dry when a non-return valve is present in the suction pipe. This can also
be achieved by laying suction and pressure pipes on the pump in the form of a siphon.
7 Operation/Function
Gear pumps are rotary displacement pumps. When the gear wheels turn, the medium enclosed in
the space between the teeth is transported from the suction to the pressure side. Then the
displacement toward the pressure side is carried out by the intermeshing teeth (see Fig. 5). The
transport of the flow medium results in a pressure drop on the suction side of the pump. The flow
medium compensates this pressure drop by flowing in, maintaining the feed process.
Suck
Transport
Displace
Form 229589-7
On pumps driven via a pinion, chain or belt, dry running is not permissible and must be avoided by
the operator (fill pump with flow medium prior to start-up).
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
name/date
page 7 (8)
Form 229589-7
12 Malfunctions/Causes/Troubleshooting Measures
The following tabular overview is to be regarded as instruction to the removal for eventual occuring
troubles and their possible causes. If faults occur which are not named here, we recommend
consulting RICKMEIER. If it is necessary to remove the pump for troubleshooting, the
recommendations given in the sections 7.3, 8 and 11 must be observed.
BA2-0NNN-112
AN-ZU: 01
Bearb.: Web/31.05.06
Gepr.: L/09.06.06
name/date
page 8 (8)
Fault
Form 229589-7
Table 2: Troubleshooting
Measure
Compare sense of rotation with identification arrow on pump; reverse
motor polarity if necessary.
Check whether pump is filled with flow medium.
Connections may be leaky. Check suction pipe and shaft seal for leaks.
In case pressure relief valve existing: condition of the sealing rings
checks, renews if necessary
Pressure drop in suction pipe too great; if possible, increase line crosssection, shorten suction pipe or raise liquid level on intake side if filter
is installed: clean and enlarge if necessary.
Does the set opening pressure match the order data sheet?
If necessary, increase opening pressure by approx. 10 %.
Check whether the pressure relief valve is soiled or damaged; does
valve piston move smoothly?
Bleed pump pressure side.
Check switching type, speed and current consumption of drive motor.
Compare voltage and frequency with motor rating plate.
In case of pressureless feeding of thin media, charge pump with
1-2 bar.
Has maximum permissible speed according to order data sheet been
exceeded?
When feeding media with a high vapor pressure (gasoline, solvent,
paints etc.), the medium is to flow to pump.
Avoid gas bubbles in flow media (e.g. have return pipes end below oil
level of tank).
Is motor output at least in accordance with order data sheet?
Check whether flow medium has lost lubricity due to excessively high
temperature.
Check whether relief hole from sealing chamber to suction chamber is
clogged.
Check whether viscosity of flow medium matches information on order
data sheet.
Too small a pump was chosen.
Pump piping may not be tension-free. Remove pump and check piping.
Originalbetriebsanleitung
Betriebs- und Wartungsanleitung fr Zahnradpumpen und Aggregate
in explosionsgefhrdeter Atmosphre EG-Richtlinie 94/9/EG
Deutsch
Inhalt
Seite
Wichtige allgemeine Hinweise
1
1 Sicherheit
1
1.1 Nicht bestimmungsgeme Verwendung
1
1.2 Spezielle Gerte-Richtlinien
1
1.3 Potentialausgleich
1
2 Kennzeichnung und zugelassene Einsatzgebiete 1
2.1 Kennzeichnung
1
2.2 Einteilung der Pumpe in Temperaturklassen
2
3 Aufstellung und Inbetriebnahme
2
4 berwachung whrend des Betriebs
3
5 Auerbetriebnahme
3
6 Wartung/Instandhaltung
3
6.1 Demontage/Montage Kupplung und Pumpentrger 4
6.2 Reinigung
4
BA 2-0NNN-113
L/Men/17.12.04
Seite 1 (4)
1 Sicherheit
1.1 Nicht bestimmungsgeme Verwendung
Ein Trockenlauf der Pumpe mit Restschmierung von Flssigkeiten, deren kinematische Viskositt
< 5 mm2/s oder deren Dampfdruck > 10 hPa ist, ist nicht zulssig.
Beim Einsatz in Gruppe I Kategorie M2 drfen die Pumpen nicht zur Versorgung von Anlagen
dienen, bei deren Abschaltung ein Explosionsrisiko, eine Zndgefahr oder eine andere Gefahr
entsteht.
1.2 Spezielle Gerte-Richtlinien
Die Pumpe bzw. das Pumpenaggregat als nicht elektrisches Betriebsmittel erfllt die
Anforderungen an Gerte gem Richtlinie 94/9/EG.
Richtlinie 99/92/EG enthlt Mindestvorschriften zur Verbesserung des Gesundheitsschutzes und
der Sicherheit der Arbeitnehmer, die in explosionsfhigen Atmosphren gefhrdet werden knnen.
Fr die Umsetzung der Richtlinie 99/92/EG ist der Anlagenbetreiber verantwortlich.
Form 229589-7
1.3 Potentialausgleich
Die Pumpe bzw. das Pumpenaggregat muss mit in den Potentialausgleich der Gesamtanlage
einbezogen werden.
Originalbetriebsanleitung
BA 2-0NNN-113
Betriebs- und Wartungsanleitung fr Zahnradpumpen und Aggregate
L/Men/17.12.04
in explosionsgefhrdeter Atmosphre EG-Richtlinie 94/9/EG
Seite 2 (4)
Deutsch
2 Kennzeichnung und zugelassene Einsatzgebiete
2.1 Kennzeichnung
Die Pumpe/das Pumpenaggregat ist geeignet fr den Einsatz gem Richtlinie 94/9/EG
Gertegruppe II und der im Auftragsdatenblatt angegebenen max. Oberflchentemperatur,
Umgebung, Kategorie und Zone.
Bezeichnungsbeispiel:
II 2 GD c IIC T4 X
ZahnradTyp
pumpe
ohne DB 1) Zahnradpumpe (NBR-, CR-Dichtung)
(FPM-Dichtung)
Pumpenaggregat
mit DB 1) Zahnradpumpe (NBR-, CR-Dichtung)
(FPM-Dichtung)
Pumpenaggregat
1) DB = Druckbegrenzungsventil
40
25
75
Tabelle 1: Temperaturklassen
Wenn nicht sichergestellt werden kann, dass sowohl bei der Inbetriebnahme
als auch unter allen auftretenden Betriebsbedingungen die Pumpe und die
Saugleitung vollstndig mit Medium gefllt sind, muss die maximale Pumpeneintrittstemperatur stets 40 K unter dem Flammpunkt des Frdermediums
liegen.
Aufstellung und Inbetriebnahme
Stellen Sie die Pumpe gem der mit dem Produkt ausgelieferten Betriebsanleitung auf.
Beachten Sie insbesondere die maximal zulssige Temperatur der Frderflssigkeit (siehe
Auftragsdatenblatt).
2. Folgende Betriebsbedingungen sind gefhrlich (Temperaturerhhung in der Pumpe) und nicht
zulssig:
2.1 Frdern gegen eine geschlossene Druckleitung bzw. bei geschlossener Saugleitung.
Form 229589-7
3
1.
Originalbetriebsanleitung
BA 2-0NNN-113
Betriebs- und Wartungsanleitung fr Zahnradpumpen und Aggregate
L/Men/17.12.04
in explosionsgefhrdeter Atmosphre EG-Richtlinie 94/9/EG
Seite 3 (4)
Deutsch
2.2 Trockenlaufen von Pumpen mit Gleitringdichtung ist nicht zulssig, d. h. die Pumpe und die
Saugleitung mssen vor der Inbetriebnahme mit dem Frdermedium vollstndig gefllt sein.
2.3 Betrieb der Pumpe R95/-GLRD (Gleitringdichtung) mit senkrechter Antriebswelle.
2.4 Frderstrom durch die Pumpe bei Nenndrehzahl geringer als 15 % des Nennvolumenstroms
auf dem Auftragsdatenblatt (gilt nur fr Pumpen mit internem Druckbegrenzungsventil). Dies
ist ggf. mit geeigneten Einrichtungen zu berwachen.
2.5 Trockenlaufen der Pumpe ist nicht zulssig, d. h. die Pumpe muss vor der Inbetriebnahme im
Inneren an allen Stellen mit Frdermedium benetzt sein. Der Ansaugvorgang muss nach max.
1 Minute beendet, die Pumpe also sptestens dann mit Medium gefllt sein.
2.6 Ein Antrieb ber ein Antriebsritzel ist nur bei temperaturberwachten Pumpen zulssig. Hierbei
sind die Betriebsanleitung der Messeinrichtung und des Auslsegertes zu beachten! Die zum
Einsatz kommenden Einrichtungen mssen konform der EG-Richtlinie 94/9/EG sein!
3. Nehmen Sie die Pumpe gem der mit dem Produkt ausgelieferten Betriebsanleitungen in
Betrieb.
4 berwachung whrend des Betriebs
Worauf Sie beim Betrieb der Pumpe achten mssen:
1. Schalten Sie bei Unregelmigkeiten oder Strungen das Pumpenaggregat sofort ab.
2. Nach einem Betriebsstillstand ist vor dem Einschalten der Pumpe sicherzustellen, dass die
Pumpe im Inneren an allen Stellen mit Frdermedium benetzt ist. Der Ansaugvorgang muss
nach max. 1 Minute beendet, die Pumpe also sptestens dann mit Medium gefllt sein.
3. Lokalisieren bzw. ermitteln Sie die Strungsursache.
4. Schalten Sie das Aggregat erst nach Behebung der Fehlerursache wieder ein.
5. Die maximal zulssige Bemessungsdrehzahl der Pumpe (siehe Auftragsdatenblatt) darf bei
keinem Betriebszustand berschritten werden.
6. Whrend des Betriebs ist ein permanenter Frderstrom sicherzustellen. Dies ist ggf. mit
geeigneten Einrichtungen (max. Reaktionszeit siehe Tab. 2) zu berwachen.
Wellenabdichtung
Max. Reaktionszeit [s]
Radialwellendichtring
120
Gleitringdichtung
30
Tabelle 2: Max. Reaktionszeiten
5 Auerbetriebnahme
Gem der mit dem Produkt ausgelieferten Betriebsanleitungen.
6
Wartung/Instandhaltung
Halten Sie die vorgeschriebenen Wartungsintervalle ein, sonst droht
Explosionsgefahr durch berhitzung (schwere Krperverletzung oder Tod mglich)!
Das Pumpenaggregat bietet nur bei sachgemer Wartung und in technisch einwandfreiem
Zustand die Gewhr fr einen sicheren und zuverlssigen Betrieb. Die Wartungsintervalle
verkrzen sich, wenn das Aggregat unter erschwerten Bedingungen wie z. B. Schwingungen,
aggressiven Gasen, Feuchtigkeit usw. betrieben wird.
Wartungsintervalle bei Gefhrdung durch Gas oder Staub:
Siehe die mit dem Produkt ausgelieferten Betriebsanleitungen, sowie bei Anwendung fr
Pumpenaggregate die Betriebsanleitungen fr Kupplung und Antriebsmotor.
Form 229589-7
Originalbetriebsanleitung
BA 2-0NNN-113
Betriebs- und Wartungsanleitung fr Zahnradpumpen und Aggregate
L/Men/17.12.04
in explosionsgefhrdeter Atmosphre EG-Richtlinie 94/9/EG
Seite 4 (4)
Deutsch
Wartungsbehaftete Kupplung:
2. Zeitgleich mit der Kupplungswartung ffnen Sie die Pumpentrger-Revisionsffnung oder
demontieren das Pumpenaggregat und reinigen den Innenraum (z. B. durch Aussaugen des
Staubes). Weder die Wellen noch die Kupplung drfen in einer Staubschttung laufen.
3. Wartungsfreie Kupplung:
Reinigen des Pumpentrgerinnenraums durch das ffnen der Revisionsffnung oder Demontage des Pumpenaggregats. Erstmalig nach 2000 Betriebsstunden, sptestens nach 3 Monaten. Ist keine Staubablagerung vorhanden, so knnen bei gleichen Betriebsparametern die
weiteren Inspektionsintervalle jeweils nach 4000 Betriebsstunden, sptestens jedoch alle
6 Monate vorgenommen werden.
6.1 Demontage/Montage Kupplung und Pumpentrger
Bei der Demontage und Montage ist sicherzustellen, dass der ganze Antriebsstrang gegen
unbeabsichtigtes Einschalten gesichert ist. Durch rotierende Teile knnen schwere Verletzungen
entstehen. Lesen und befolgen Sie daher unbedingt nachstehende Sicherheitshinweise.
1. Alle Arbeiten mit und an dem Pumpenaggregat sind unter dem Aspekt Sicherheit zuerst"
durchzufhren.
2. Schalten Sie das Antriebsaggregat ab, bevor Sie Arbeiten an dem Pumpentrger durchfhren.
3. Sichern Sie das Antriebsaggregat gegen unbeabsichtigtes Einschalten, z. B. durch das
Anbringen von Hinweisschildern an der Einschaltstelle, oder unterbrechen Sie die Stromversorgung zum Pumpenaggregat, so dass sie nicht unbefugt wieder hergestellt werden kann.
4. Sichern Sie die drehenden Antriebsteile vor versehentlichem Berhren. Bringen Sie ggf.
entsprechende Schutzeinrichtungen und Abdeckungen an.
6.1.1 Demontage (siehe Bild 1)
1. Die Befestigungsschrauben des Pumpentrgers Pos. 5 am Motor Pos. 2 lsen
2. Motor abziehen
3. Kupplung Pos. 3 gem zugehriger Betriebsanleitung demontieren
6.1.2 Montage (siehe Bild 1)
1. Kupplung Pos. 3 gem zugehriger Betriebsanleitung montieren.
2. Der Pumpentrger Pos. 5 wird auf die Motorzentrierung Pos. 2/Pumpenzentrierung Pos. 1
aufgesteckt und verschraubt (SchraubenAnziehdrehmomente siehe Tabelle 3).
3. Die Schrauben sind z. B. mit Loctite mittelfest
242 oder 243 oder vergleichbaren Klebern zu
sichern.
4. Zur Befestigung des Pumpentrgers Pos. 5 an
dem Motor Pos. 2 nur die dafr vorgesehenen Bild 1: Demontage/Montage Pumpenaggregat
Gewindebohrungen verwenden.
Gewinde
Anziehdrehmoment [Nm]
M8
12
M10
23
M12
40
M16
100
M20
190
Tabelle 3: Anziehdrehmomente
Form 229589-7
6.2 Reinigung
Bei der Reinigung darf keine statische Aufladung erfolgen (z. B. bei Verwendung eines
Putzlappens sollte dieser keineswegs trocken, sondern leicht befeuchtet sein).
BA 2-0NNN-113
L/Men/12/17/04
Page 1 (4)
The order data sheet from Rickmeier shipped with the product.
In case of a planned deviation from the operating conditions in the order data sheet, please
observe the operating instructions and limits for use in the applicable Rickmeier pump catalog.
Other instructions (for pump units, e.g. the operating instructions of the drive motor).
When using in a potentially explosive environment, the ATEX operating instructions
BA 2-0NNN-113 from Rickmeier must also be observed. The information provided here on the
use of the pump have priority over the corresponding information of the operating and
maintenance instructions delivered with the product.
1 Safety
1.1 Improper use
A dry running of the pump with residual lubrication of liquids, whose cinematic viscosity < 5 mm2/s
or their vapor pressure > 10 hPa, is not allowable.
With the employment in Group I Category M2, the pumps cannot be used for the supply of
installations with whose switching off originates an explosion-risk, an ignition-danger or another
danger.
1.2 Special device directives
As non-electric equipment, the pump or the pump unit complies with the requirements for devices
in accordance with the Directive 94/9/EC.
Directive 99/92/EC contains minimum regulations for the improvement of health protection and the
safety of employees who could be endangered in potentially explosive atmospheres. As the
employer, the system owner is responsible for the implementation of the Directive 99/92/EC.
1.3 Potential balance
The pump or pump unit must be included in the potential balance of the entire system.
Form 229589-7
BA 2-0NNN-113
L/Men/12/17/04
Page 2 (4)
Gear
pump
w/o PRV 1)
Type
Gear pump
Pump unit
with PRV 1) Gear pump
(NBR-, CR-seal)
(FPM-seal)
(NBR-, CR-seal)
(FPM-seal)
40
25
75
Pump unit
1) PRV = Pressure relief valve
Table 1: Temperature classes
If cannot be guaranteed that as well as with the commissioning also as
among all occuring operating conditions the pump and the suction line
completely with medium is filled, the maximum pump inlet temperature must
always lie 40 K below the flash point of the flow medium.
3
1.
2.
2.1
2.2
Form 229589-7
2.3
2.4
BA 2-0NNN-113
Operating and Maintenance Instructions for Use of Gear Pumps and
L/Men/12/17/04
Units in Potentially Explosive Atmospheres - EC Directive 94/9/EC
Page 3 (4)
English
2.5 Dry running of the pump is not permitted, i.e. the pump must be wetted with flow medium at all
points in the interior before start-up. The suction process must be ended after a maximum of
1 minute, i.e. the pump must be filled with medium at the latest then.
2.6 A drive over a drive-pinion is allowable only with temperature-controlled pumps. The operating
instruction of the measuring eqipment and the trigging equipment is to be noted. The
equipments coming to the use must be conformable to the EC Directive 94/9/EC.
3. Put the pump into operation as described in the operating instructions delivered with the
product.
4 Monitoring during operation
What must be watched when operating the pump:
1. Switch off the pump unit immediately if irregularities or faults occur.
2. Following an operating standstill, it must be ensured before switching on the pump that the
pump is wetted with flow medium at all points in the interior The suction process must be
ended after a maximum of 1 minute, the pump must be filled with medium at the latest then.
3. Localize or determine the fault cause.
4. Do not switch on the unit again until after the fault cause has been eliminated.
5. The maximum permissible rated speed of the pump (see order data sheet) may not be
exceeded in any operating state.
6. A permanent feed flow must be ensured during operation. This must be monitored with
suitable equipment (maximum reaction time see table 2) if necessary.
Shaft seal
Rotary shaft seal
Mechanical seal
Maintenance/Service
Comply with the specified maintenance intervals, as otherwise there is a threat
of explosion danger due to overheating (possibly leading to serious injuries or
death)!
The pump unit only offers the assurance of safe, reliable operation in the case of proper
maintenance and in proper technical condition. The maintenance intervals must be shortened if the
unit is operated under harsh conditions such as vibrations, aggressive gases, moisture etc.
Maintenance intervals in case of danger from gas or dust:
See operating instructions delivered with the product, and when using for pump units, the
operating instructions for the clutch and drive motor.
Form 229589-7
BA 2-0NNN-113
Operating and Maintenance Instructions for Use of Gear Pumps and
L/Men/12/17/04
Units in Potentially Explosive Atmospheres - EC Directive 94/9/EC
Page 4 (4)
English
present, then the further inspection intervals can be carried out every 4,000 operating hours,
however at the latest every 6 months if the operating parameters remain unchanged.
6.1 Removing/installing clutch and bracket
During removing and installing, it must be ensured that the entire drive train is secured against
accidental switch-on. Rotating parts can cause serious injuries. Therefore, be sure to read and
follow the safety precautions below.
1.
2.
3.
4.
All work with and on the pump unit must be carried out from the standpoint of "safety first".
Always switch off the drive unit before working on the bracket.
Secure the drive unit against accidental switch-on, e.g. by mounting warning signs at the
switch-on point, or by interrupting the power supply to the pump unit so that it cannot be
restored by unauthorized persons.
Secure the rotating drive parts against accidentally being touched. If necessary, mount
appropriate protective device and covers.
M8
12
M10
23
M16
100
M20
190
Form 229589-7
With the cleaning, no static charge can taken place (for example with application of a cleaning rag
this should be not at all drily, but easily moistened).
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
1
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
ROTEX
Drehelastische Klauenkupplungen
der Bauarten
Nr. 001 Wellenkupplung,
Nr. 018 DKM,
mit Taper-Klemmbuchse
und deren Kombinationen
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
2
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
Die ROTEX ist eine drehelastische Klauenkupplung. Sie ist in der Lage, Wellenversatz,
z. B. verursacht durch Fertigungsungenauigkeiten, Wrmedehnung usw. auszugleichen.
Inhaltsverzeichnis
1
Technische Daten
Hinweise
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Kupplungsauslegung
Allgemeine Hinweise
Sicherheits- und Hinweiszeichen
Allgemeiner Gefahrenhinweis
Bestimmungsgeme Verwendung
Lagerung
Montage
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Anhang A
Hinweise und Vorschriften fr den Einsatz in
5.1 Bestimmungsgeme Verwendungen in
5.2 Kontrollintervalle fr Kupplungen in
5.3 Verschleirichtwerte
5.4 Zulssige Kupplungswerkstoffe im
-Bereichen
-Bereichen
-Bereichen
-Bereich
5.5
Kupplungskennzeichnung fr den explosionsgefhrdeten Bereich
5.6 Inbetriebnahme
5.7 Betriebsstrungen, Ursachen und Beseitigung
5.8 EG-Konformittserklrung im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG vom 23.03.1994
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
3
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
1 Technische Daten
Bauteil
1a
1
1a
1
1a
1
1a
19
24
28
17
35
60
95
160
Abmessungen [mm]
FertigBohrung (2)
d (min-max)
6 - 16
6 - 19
19 - 24
9 - 24
22 - 28
10 - 28
28 - 38
Allgemein
L
35
l1 ; l2
11
E
13
b
10
s
1,5
DH
30
dH
10
66
25
16
12
41
18
78
30
18
14
56
27
90
35
20
15
2,5
67
30
D;D1
30
32
41
40
56
48
67
N
-
FeststellGewinde (3)
G4
t
M4
5
20
M5
10
24
M5
10
28
M8
15
ROTEX
Gre
Bauteil
410
685
825
65
75
90
1
1a
1b
1
1a
1b
1
1a
1b
1
1b
1
1
1
625
1280
2400
940
1920
3600
1175
2400
4500
100
110
125
140
160
180
1
1
1
1
1
1
3300
4800
6650
8550
12800
18650
4950
7200
10000
12800
19200
28000
6185
9000
12500
16000
24000
35000
38
42
48
55
190
265
310
325
450
525
405
560
655
Abmessungen [mm]
FertigBohrung (2)
d (min-max)
E
L
l1 ; l2
Grauguss EN-GJL-250
12 - 38
114
45
24
38 - 45
164
70
14 - 42
126
50
26
42 - 55
176
75
15 - 48
140
56
28
48 - 60
188
80
20 - 55
160
65
30
55 - 70
22 - 65
185
75
35
30 - 75
210
85
40
40 - 90
245 100
45
Sphroguss EN-GJS-400-15
50 - 115
270 110
50
60 - 125
295 120
55
60 - 145
340 140
60
60 - 160
375 155
65
80 - 185
425 175
75
85 - 200
475 185
85
FeststellGewinde (3;4)
Allgemein
b
DH
dH
18
80
38
D;D1
66
78
75
20
95
46
94
85
21
3,5
105
51
104
N
37
40
45
M8
20
M8
20
52
M10
20
68
80
100
98
118
115
135
160
61
69
81
M10
M10
M12
20
25
30
113
127
147
165
190
220
180
200
230
255
290
325
89
96
112
124
140
156
M12
M16
M16
M20
M20
M20
30
35
40
45
50
50
22
120
60
26
30
34
4,5
5
5,5
135
160
200
38
42
46
50
57
64
6
6,5
7
7,5
9
10,5
225
255
290
320
370
420
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
15
69
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
M8
65
(2)
Gezeichnet:
Geprft:
62
(1)
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
4
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
1 Technische Daten
Bauteil
1a
1b
1a
1b
1a
1b
1
1b
1
1b
1
1b
1
1b
1
1b
1
1b
1
1b
Abmessungen [mm]
FertigBohrung (2)
d (min-max)
10
17
21
0 - 25
35
60
75
0 - 35
95
160
200
0 - 40
190
325
405
0 - 48
265
450
560
0 - 55
310
525
655
0 - 62
410
685
825
0 - 74
625
940
1175
0 - 80
1280
1920
2400
0 - 95
2400
3600
4500
0 - 110
DH
dH
Feststellgewinde
G
t
16
12
40
18
40
M5
10
18
14
55
27
55
M5
10
20
15
2,5
65
30
65
M8
15
70
80
85
95
95
105
110
120
115
135
135
160
160
200
27
28
32
37
47
53
62
-
M8
15
M8
20
M8
20
M10
20
M10
20
M10
25
M12
30
Allgemein
L
66
90
78
118
90
140
114
164
126
176
140
188
160
210
185
235
210
260
245
295
l1 ; l2
25
37
30
50
35
60
45
70
50
75
56
80
65
90
75
100
85
110
100
125
24
18
80
38
26
20
95
46
28
21
3,5
105
51
30
22
120
60
35
26
4,5
135
68
40
30
160
80
45
34
5,5
200
100
19
24
28
38
42
48
55
65
75
90
(1)
(2)
(3)
Abmessungen [mm]
Mae
d, D,
D1
siehe Tabelle 1 bis 3
ROTEX
Gre
Allgemein
LDKM
92
112
128
158
174
192
218
252
286
330
l1 ; l2
25
30
35
45
50
56
65
75
85
100
E
16
18
20
24
26
28
30
35
40
45
b
12
14
15
18
20
21
22
26
30
34
s
2
2
2,5
3
3
3,5
4
4,5
5
5,5
DH
40
55
65
80
95
105
120
135
160
200
dH
18
27
30
38
46
51
60
68
80
100
l11
10
16
18
20
22
24
28
32
36
40
l12
42
52
58
68
74
80
88
102
116
130
FeststellGewinde (3)
G
t
M5
10
M5
10
M8
15
M8
15
M8
20
M8
20
M10
20
M10
20
M10
25
M12
30
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
5
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
1 Technische Daten
Kupplungsbauform:
TB1
TB2
Verschraubung nockenseitig
Verschraubung bundseitig
ROTEX
Gre
Bauteil
24
28
38
42
48
55
65
75
90
1a
1a
1a
1a
1a
1a
1
1
1
(1)
Abmessungen [mm]
Fertigbohrung
d (min-max)
10 - 22
10 - 25
10 - 25
14 - 40
14 - 40
14 - 50
14 - 50
16 - 60
25 - 75
Allgemein
L
64
66
70
78
106
96
101
130
149
l 1 ; l2
23
23
23
26
39
33
33
52
52
E
18
20
24
26
28
30
35
40
45
b
14
15
18
20
21
22
26
30
34
s
2
2,5
3
3
3,5
4
4,5
5
5,5
DH
55
65
80
95
105
120
135
160
200
dH
27
30
38
46
51
60
68
80
100
D1
78
94
104
118
115
158
160
N
15
16
28
20
5
36
14
TaperKlemmbuchse
1008
1108
1108
1610
1615
2012
2012
2517
3020
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
6
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
2 Hinweise
2.1 Kupplungsauslegung
ACHT UNG!
Fr einen dauerhaften strungsfreien Betrieb der Kupplung muss die Kupplung fr den
Anwendungsfall entsprechend den Auslegungsvorschriften (nach DIN 740, Teil 2) ausgelegt
sein (siehe ROTEX-Katalog).
Bei nderungen der Betriebsverhltnisse (Leistung, Drehzahl, nderungen an Kraft- und
Arbeitsmaschine) ist eine berprfung der Kupplungsauslegung zwingend erforderlich.
Bitte beachten Sie, dass sich die technischen Daten bezglich Drehmoment ausschlielich
auf den Zahnkranz beziehen. Das bertragbare Drehmoment der Welle-Nabe-Verbindung ist
vom Besteller zu berprfen und unterliegt seiner Verantwortung.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr fr Personen
ACHT UNG!
HINWEIS!
VORSICHT!
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
7
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
2 Hinweise
2.4 Allgemeiner Gefahrenhinweis
STOP
GEFAHR!
Bei der Montage, Bedienung und Wartung der Kupplung ist sicherzustellen, dass der ganze
Antriebsstrang gegen versehentliches Einschalten gesichert ist. Durch rotierende Teile
knnen Sie sich schwer verletzen. Lesen und befolgen Sie daher unbedingt nachstehende
Sicherheitshinweise.
Alle Arbeiten mit und an der Kupplung sind unter dem Aspekt Sicherheit zuerst durchzufhren.
Schalten Sie das Antriebsaggregat ab, bevor Sie Arbeiten an der Kupplung durchfhren.
Sichern Sie das Antriebsaggregat gegen unbeabsichtigtes Einschalten,
z. B. durch das Anbringen von Hinweisschildern an der Einschaltstelle,
oder entfernen Sie die Sicherung der Stromversorgung.
Greifen Sie nicht in den Arbeitsbereich der Kupplung, wenn diese noch in Betrieb ist.
Sichern Sie die Kupplung vor versehentlichem Berhren. Bringen Sie entsprechende Schutzvorrichtungen und
Abdeckungen an.
3 Lagerung
Die Kupplungsnaben werden konserviert ausgeliefert und knnen an einem berdachten, trockenen Ort
6 - 9 Monate gelagert werden.
Die Kupplungszahnkrnze (Elastomere) bleiben bei gnstigen Lagerbedingungen bis zu 5 Jahren in ihren
Eigenschaften unverndert.
ACHT UNG!
Die Lagerrume drfen keinerlei ozonerzeugende Einrichtungen, z. B. fluoreszierende
Lichtquellen, Quecksilberdampflampen, elektrische Hochspannungsgerte, enthalten.
Feuchte Lagerrume sind ungeeignet.
Es ist darauf zu achten, dass keine Kondensation entsteht. Die gnstigste relative
Luftfeuchtigkeit liegt unter 65 %.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
8
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
4 Montage
Die Kupplung wird generell in Einzelteilen geliefert. Vor Montagebeginn ist die Kupplung auf Vollstndigkeit zu
kontrollieren.
Stckzahl
2
1
2
Benennung
Nabe
Zahnkranz
Gewindestifte
Bild 6: ROTEX
Stckzahl
2
2
1
2
Benennung
Nabe
Zahnkranz
DKM - Mittelstck
Gewindestifte
Stckzahl
TB1/TB2
1
2
3
2
1
4
Benennung
Nabe fr TaperKlemmbuchse
Taper-Klemmbuchse
Zahnkranz
Gewindestifte
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Kennzeichnung (Farbe)
gelb
rot
natur-wei mit grner
Zahnmarkierung
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
9
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
4 Montage
4.2 Hinweis zur Fertigbohrung
STOP
GEFAHR!
Die maximal zulssigen Bohrungsdurchmesser d
(siehe Tabellen 1 bis 5 im Kapitel 1 - Technische Daten)
drfen nicht berschritten werden. Bei Nichtbeachtung
dieser Werte kann die Kupplung reien. Durch
umherfliegende Bruchstcke besteht Lebensgefahr.
Bei Herstellung der Nabenbohrung durch den Kunden
ist die Rund- bzw. Planlaufgenauigkeit (siehe Bild 9)
einzuhalten.
Halten Sie unbedingt die Werte fr dmax. ein.
Richten Sie die Naben beim Anbringen der
Fertigbohrung sorgfltig aus.
Sehen Sie eine Feststellschraube nach DIN 916 mit
Ringschneide oder eine Endscheibe fr die axiale
Sicherung der Naben vor.
ACHT UNG!
Bei allen vom Besteller nachtrglich durchgefhrten Bearbeitungen an un-/vorgebohrten
sowie an fertig bearbeiteten Kupplungs- und Ersatzteilen trgt der Besteller die alleinige
Verantwortung. Gewhrleistungsansprche, die aus unzureichend ausgefhrter Nacharbeit
entstehen, werden von KTR nicht bernommen.
VORSICHT!
Jegliche mechanische Nacharbeit an Kupplungen, die fr den Einsatz im Ex-Bereich
bestimmt sind, bedarf einer ausdrcklichen Freigabe von KTR.
Es ist vom Besteller eine Fertigungszeichnung an KTR zu schicken, nach der die Fertigung
erfolgen soll. KTR prft diese Zeichnung und schickt sie mit Genehmigungsvermerk an den
Besteller zurck.
KTR liefert nur auf ausdrcklichen Kundenwunsch un-/vorgebohrte Kupplungs- und
gekennzeichnet.
Ersatzteile. Diese Teile werden zustzlich mit dem Symbol
Tabelle 6: Feststellschrauben
ROTEX Gre
Ma G
Anziehdrehmoment TA
14
M4
1,5
19
M5
2
24
M5
2
28
M8
10
38
M8
10
42
M8
10
48
M8
10
55
M10
17
ROTEX Gre
Ma G
Anziehdrehmoment TA
75
M10
17
90
M12
40
100
M12
40
110
M16
80
125
M16
80
140
M20
140
160
M20
140
180
M20
140
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
65
M10
17
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
10
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
4 Montage
4.3 Montage der Naben
HINWEIS!
Wir empfehlen, Bohrungen, Welle, Nut und Passfeder vor der Montage auf Mahaltigkeit zu
prfen.
Durch leichtes Erwrmen der Naben (ca. 80 C) ist ein einfacheres Aufziehen auf die Welle mglich.
VORSICHT!
In explosionsgefhrdeten Bereichen Zndgefahr beachten!
STOP
GEFAHR!
Das Berhren der erwrmten Naben fhrt zu Verbrennungen.
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
ACHT UNG!
Bei der Montage ist darauf zu achten, dass das E-Ma (siehe Tabelle 1 bis 5) eingehalten
wird, damit der Zahnkranz im Einsatz axial beweglich bleibt.
Bei Nichtbeachtung kann die Kupplung beschdigt werden.
Montieren Sie die Naben auf die Welle der An- und Abtriebsseite (siehe Bild 10).
Setzen Sie den Zahnkranz in die Nockenpartie der An- oder Abtriebsseitigen Nabe ein.
Verschieben Sie die Aggregate in axiale Richtung, bis das E-Ma erreicht ist (siehe Bild 11).
Wenn die Aggregate bereits fest montiert sind, ist durch axiales Verschieben der Naben auf den Wellen das
E-Ma einzustellen.
Sichern Sie die Naben durch Anziehen der Gewindestifte DIN 916 mit Ringschneide (Anziehdrehmomente
siehe Tabelle 6).
HINWEIS!
Sind die Wellendurchmesser mit Eingelegter Passfeder kleiner als das dH-Ma
(siehe Tabelle 1 bis 5) des Zahnkranzes kann eines, oder auch beide Wellenenden in den
Zahnkranz hineinragen.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
11
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
4 Montage
4.4 Montage der Taper-Klemmbuchse
Montage der Taper-Klemmbuchse:
Die Taper-Klemmbuchsen haben achsparallele, zylindrische und glatte Sacklcher, die nur zur Hlfte im Material
der Buchse liegen. Die andere Hlfte, die in der Nabe liegt, hat Gewindegnge.
Kupplungsteil und Taper-Klemmbuchse ineinander setzen, Bohrungen auf Deckung bringen und Gewindestifte
leicht anziehen. Kupplungsteil mit Taper-Klemmbuchse auf die Welle aufsetzen und Gewindestifte auf das in
Tabelle 7 angegebene Anziehdrehmoment anziehen.
Beim Anschraubvorgang wird die Nabe auf die kegelige Buchse gezogen und somit die Buchse auf die Welle
gepresst. Die Taper-Klemmbuchse ist mit leichten Hammerschlgen mittels einer hierfr geeigneten Hlse weiter
in die konische Bohrung zu treiben. Danach die Gewindestifte erneut mit dem Anziehdrehmoment aus Tabelle 7
anziehen. Dieser Vorgang ist mindestens einmal durchzufhren.
Nachdem der Antrieb kurze Zeit unter Belastung gelaufen ist, sollte berprft werden, ob die Gewindestifte sich
gelst haben.
Eine axiale Fixierung der Taper-Lock-Nabe (Kupplungsnabe mit Taper-Klemmbuchse) wird nur durch eine
ordnungsgeme Montage erreicht.
ACHT UNG!
Bei Einsatz im Ex-Bereich sind die Gewindestifte zur Befestigung der Taper-Klemmbuchsen
zustzlich gegen Selbstlockern zu sichern, z. B. Verkleben mit Loctite (mittelfest).
Taper-Klemmbuchsen ohne Verwendung einer Passfeder sind im explosionsgefhrdeten
Bereich nicht zulssig.
Schraubenabmessungen
G
L
SW
TA
[Nm]
[Zoll]
[Zoll]
[mm]
1/4
1/2
3
5,7
1/4
1/2
3
5,7
3/8
5/8
5
20
3/8
5/8
5
20
7/16
7/8
6
31
1/2
7/8
6
49
5/8
1 1/4
8
92
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
Anzahl
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
2
2
2
2
2
2
2
Sechskantschlssel
SW
SW
SW
SW
SW
SW
SW
3
3
5
5
6
6
8
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
12
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
4 Montage
4.5 Verlagerungen - Ausrichten der Kupplung
Die in Tabelle 8 und 9 aufgefhrten Verlagerungswerte bieten Sicherheit, um uere Einflsse wie z. B.
Wrmeausdehnungen oder Fundamentabsenkungen auszugleichen.
ACHT UNG!
Um eine lange Lebensdauer der Kupplung sicherzustellen und Gefahren beim Einsatz in
Ex-Bereichen zu vermeiden, mssen die Wellenenden genau ausgerichtet werden.
Halten Sie unbedingt die vorgegebenen Verlagerungswerte (siehe Tabelle 8 und 9) ein. Bei
berschreitung der Werte wird die Kupplung beschdigt.
Je genauer die Kupplung ausgerichtet wird, umso hher ist ihre Lebensdauer.
Bei Einsatz im Ex-Bereich fr die Explosionsgruppe IIC (Kennzeichnung II 2GD c IIC T X)
sind nur die halben Verlagerungswerte (siehe Tabelle 8 und 9) zulssig.
Beachten Sie:
Die in Tabelle 8 und 9 angegebenen Verlagerungswerte sind Maximalwerte, die nicht gleichzeitig auftreten
drfen. Bei gleichzeitigem Auftreten von Radial- und Winkelversatz drfen die zulssigen Verlagerungswerte
nur anteilig genutzt werden (siehe Bild 15).
Kontrollieren Sie mit Messuhr, Lineal oder Fhlerlehre, ob die zulssigen Verlagerungswerte aus Tabelle 8
und 9 eingehalten werden.
Winkelverlagerungen
Radialverlagerungen
Axialverlagerungen
Lmax = L + KA [mm]
Bild 14: Verlagerungen
Bild 15:
Verlagerungskombinationen
Beispiel 1:
KR = 30 %
KW = 70 %
Beispiel 2:
KR = 60 %
KW = 40 %
Kgesamt = KR + KW 100 %
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
13
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
4 Montage
4.5 Verlagerungen - Ausrichten der Kupplung
Tabelle 8: Verlagerungswerte
ROTEX Gre
14
max. Axialverschiebung
Ka [mm]
max. Radial1500 1/min
verlagerung
Kr [mm] bei 3000 1/min
Kw [Grad]
max. Winkelverlagerung
bei n=1500 1/min
Kw [mm]
Kw [Grad]
max. Winkelverlagerung
bei n=3000 1/min
Kw [mm]
19
24
28
38
42
48
55
65
75
90
-0,5 -0,5 -0,5 -0,7 -0,7 -1,0 -1,0 -1,0 -1,0 -1,5 -1,5 -1,5 -2,0 -2,0 -2,0 -2,5 -3,0
+1,0 +1,2 +1,4 +1,5 +1,8 +2,0 +2,1 +2,2 +2,6 +3,0 +3,4 +3,8 +4,2 +4,6 +5,0 +5,7 +6,4
0,17 0,20 0,22 0,25 0,28 0,32 0,36 0,38 0,42 0,48 0,50 0,52 0,55 0,60 0,62 0,64 0,68
0,11 0,13 0,15 0,17 0,19 0,21 0,25 0,26 0,28 0,32 0,34 0,36 0,38
1,2
1,2
0,9
0,9
1,0
1,0
1,1
1,1
1,2
1,2
1,2
1,2
1,3
1,3
1,2
1,2
1,2
0,67 0,82 0,85 1,05 1,35 1,70 2,00 2,30 2,70 3,30 4,30 4,80 5,60 6,50 6,60 7,60 9,00
1,1
1,1
0,8
0,8
0,8
0,8
0,9
1,0
1,0
1,0
1,1
1,1
1,1
0,62 0,70 0,75 0,84 1,10 1,40 1,60 2,00 2,30 2,90 3,80 4,20 5,00
19
24
28
38
42
48
55
65
75
90
-0,5
+1,2
0,54
0,50
1,20
1,10
-0,5
+1,4
0,53
0,47
0,90
0,80
-0,7
+1,5
0,60
0,53
0,90
0,80
-0,7
+1,8
0,77
0,61
1,00
0,80
-1,0
+2,0
0,84
0,67
1,00
0,80
-1,0
+2,1
1,00
0,82
1,10
0,90
-1,0
+2,2
1,11
1,01
1,10
1,00
-1,0
+2,6
1,40
1,17
1,20
1,00
-1,5
+3,0
1,59
1,33
1,20
1,00
-1,5
+3,4
1,78
1,63
1,20
1,10
max. Radialverlagerung
Kr [mm] bei n=
Kw [Grad] max.
Winkelverlagerung bei n=
1500 1/min
3000 1/min
1500 1/min
3000 1/min
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
14
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
5 Anhang A
Hinweise und Vorschriften fr den Einsatz in
Bauart Nr. 001:
Bauart Nr. 018:
Bauart mit Taper-Klemmbuchse:
-Bereichen
Nabe/Zahnkranz/Nabe
Nabe/Zahnkranz/DKM-Mittelstck/Zahnkranz/Nabe
Nabe/Taper-Klemmbuchse/Zahnkranz/Taper-Klemmbuchse/Nabe
(Taper-Klemmbuchsen-Einsatz nur in Verbindung mit einer Passfeder
zulssig!)
ROTEX DKM und ROTEX ZS-DKM nur mit Zwischenstck aus Stahl oder Aluminium-Halbzeug mit einer
Dehngrenze Rp0,2 250 N/mm2.
-Bereichen
-Einsatzbedingungen
Die ROTEX-Kupplungen sind fr den Einsatz nach EG-Richtlinie 94/9/EG geeignet.
Temperaturklasse:
Temperaturklasse
T4, T3, T2, T1
T5
T6
Umgebungstemperatur
- 30 C bis + 90 C
- 30 C bis + 80 C
- 30 C bis + 65 C
Erluterung:
Die maximalen Oberflchentemperaturen ergeben sich aus der jeweils maximal zulssigen Umgebungs- bzw. Einsatztemperatur Ta zuzglich der zu bercksichtigenden maximalen Temperaturerhhung T von 20 K.
1)
Die Umgebungs- bzw. Einsatztemperatur Ta ist durch die zulssige Dauergebrauchstemperatur der eingesetzten
Elastomere auf + 90 C begrenzt.
2)
Die maximale Oberflchentemperatur von 110 C gilt auch fr den Einsatz in staubexplosionsgefhrdeten Bereichen.
2. Bergbau
Gertegruppe I der Kategorie M2 (Kupplung ist fr Gertekategorie M1 nicht freigegeben).
Zulssige Umgebungstemperatur - 30 C bis + 90 C.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
15
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
5 Anhang A
Hinweise und Vorschriften fr den Einsatz in
-Bereichen
-Bereichen
Kontrollintervalle
Fr Kupplungen, die in Kategorie 3G oder 3D eingestuft sind, gilt die fr den Normalbetrieb
bliche Betriebs- und Montageanleitung. Die Kupplungen sind im Normalbetrieb, welcher
der Zndgefahrenanalyse zugrunde zu legen ist, zndquellenfrei. Es ist lediglich die durch
Eigenerwrmung bedingte und vom Kupplungstyp abhngige Temperaturerhhung zu
bercksichtigen:
fr ROTEX: T = 20 K
Verdrehspielprfung und Sichtkontrolle des elastischen Zahnkranzes ist nach Inbetriebnahme der Kupplung erstmalig nach 3000 Betriebsstunden, sptestens nach 6 Monaten,
durchzufhren; auer zentrierte, starre Verbindungsflansche (z. B. Pumpentrger).
Wird bei dieser Erstinspektion unwesentlicher oder kein Verschlei des Zahnkranzes
festgestellt, so knnen bei gleichen Betriebsparametern die weiteren Inspektionsintervalle
jeweils nach 6000 Betriebsstunden, sptestens nach 18 Monaten, vorgenommen werden.
Liegt bei der Erstinspektion ein erhhter Verschlei vor, wonach schon ein Wechsel des
Zahnkranzes zu empfehlen wre, ist - soweit mglich - die Ursache gem der Tabelle
Betriebsstrungen zu ermitteln.
Die Wartungsintervalle sind dann unbedingt den genderten Betriebsparametern
anzupassen.
Verdrehspielprfung und Sichtkontrolle des elastischen Zahnkranzes ist nach Inbetriebnahme der Kupplung erstmalig nach 2000 Betriebsstunden, sptestens nach 3 Monaten,
durchzufhren; auer zentrierte, starre Verbindungsflansche (z. B. Pumpentrger).
Wird bei dieser Erstinspektion unwesentlicher oder kein Verschlei des Zahnkranzes
festgestellt, so knnen bei gleichen Betriebsparametern die weiteren Inspektionsintervalle
jeweils nach 4000 Betriebsstunden, sptestens nach 12 Monaten, vorgenommen werden.
Liegt bei der Erstinspektion ein erhhter Verschlei vor, wonach schon ein Wechsel des
Zahnkranzes zu empfehlen wre, ist - soweit mglich - die Ursache gem der Tabelle
Betriebsstrungen zu ermitteln.
Die Wartungsintervalle sind dann unbedingt den genderten Betriebsparametern
anzupassen.
3G
3D
II 2GD c IIB
T4, T5, T6
II 2GD c IIC
T4, T5, T6
ROTEX-Kupplung
Hierbei ist das Spiel zwischen Kupplungsnocken und dem elastischen Zahnkranz mittels einer Fhlerlehre zu
berprfen.
Bei Erreichen der Verschleigrenze Abrieb maximal ist unabhngig von den Inspektionsintervallen der
Zahnkranz sofort auszutauschen.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
16
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
5 Anhang A
Hinweise und Vorschriften fr den Einsatz in
-Bereichen
5.3 Verschleirichtwerte
Bei einem Spiel > X mm ist ein Austausch des elastischen Zahnkranzes durchzufhren.
Das Erreichen der Austauschgrenzen ist von den Einsatzbedingungen und den vorhandenen Betriebsparametern
abhngig.
ACHT UNG!
Um eine lange Lebensdauer der Kupplung sicherzustellen und Gefahren beim Einsatz in
Ex-Bereichen zu vermeiden, mssen die Wellenenden genau ausgerichtet werden.
Halten Sie unbedingt die vorgegebenen Verlagerungswerte (siehe Tabelle 8 und 9) ein. Bei
berschreitung der Werte wird die Kupplung beschdigt.
Tabelle 10:
ROTEX
Gre
9
14
19
24
28
38
42
48
55
ROTEX
Gre
65
75
90
100
110
125
140
160
180
Verschleigrenzen (Abrieb)
Xmax. [mm]
2
2
3
3
3
3
4
4
5
Verschleigrenzen (Abrieb)
Xmax. [mm]
5
6
8
9
9
10
12
14
14
-Bereich
In den Explosionsgruppen IIA, IIB und IIC drfen folgende Werkstoffe kombiniert werden:
EN-GJL-250
(GG 25)
EN-GJS-400-15
(GGG 40)
Stahl
Edelstahl
Aluminium-Halbzeug mit einem Magnesiumanteil bis 7,5 % und einer Dehngrenze Rp0,2 250 N/mm2 sind fr den
Ex-Bereich zugelassen.
Aluminium-Druckguss ist fr den Ex-Bereich grundstzlich ausgeschlossen.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
17
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
5 Anhang A
Hinweise und Vorschriften fr den Einsatz in
5.5
-Bereichen
Kupplungen fr den Einsatz im Ex-Bereich sind fr die jeweils zulssigen Einsatzbedingungen an mindestens
-Zeichen am Nabenauendurchmesser oder an
einem Bauteil komplett und an den brigen Bauteilen durch ein
der Stirnseite gekennzeichnet. Der elastische Zahnkranz wird nicht gekennzeichnet.
-Symbol gestempelt.
Bis Baugre 19 wird aus Platzgrnden nur das
Komplette Kennzeichnung:
Kurze Kennzeichnung:
Die Kennzeichnung mit der Explosionsgruppe IIC schliet die Explosionsgruppen IIA und IIB mit ein.
Falls zustzlich zur -Kennzeichnung das Symbol
vorgebohrt von KTR ausgeliefert worden.
ACHT UNG!
Jegliche mechanische Nacharbeit an Kupplungen, die fr den Einsatz im Ex-Bereich
bestimmt sind, bedarf einer ausdrcklichen Freigabe von KTR.
Es ist vom Besteller eine Fertigungszeichnung an KTR zu schicken, nach der die Fertigung
erfolgen soll. KTR prft diese Zeichnung und schickt sie mit Genehmigungsvermerk an den
Besteller zurck.
5.6 Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme der Kupplung den Anzug der Gewindestifte in den Naben prfen, die Ausrichtung und das
Abstandsma E kontrollieren und ggf. korrigieren sowie alle Schraubenverbindungen - je nach Kupplungsbauart auf die vorgeschriebenen Anziehdrehmomente berprfen.
Bei Einsatz im Ex-Bereich sind die Gewindestifte zur Nabenbefestigung sowie alle Schraubenverbindungen zustzlich gegen Selbstlockern zu sichern, z. B. Verkleben mit Loctite (mittelfest).
Abschlieend ist der Kupplungsschutz gegen unbeabsichtigtes Berhren anzubringen.
Die Abdeckung muss elektrisch leitfhig sein und in den Potentialausgleich einbezogen werden. Als Verbindungselement zwischen Pumpe und E-Motor sind Aluminium-Pumpentrger (Magnesiumanteil unter 7,5 %) und
Dmpfungsringe (NBR) zugelassen. Das Abnehmen der Abdeckung ist nur bei Stillstand gestattet.
Whrend des Betriebes der Kupplung ist auf
vernderte Laufgerusche
auftretende Vibrationen
zu achten.
Beim Einsatz der Kupplungen in staubexplosionsgefhrdeten Bereichen sowie in Bergbaubetrieben ist vom
Betreiber darauf zu achten, dass sich zwischen Abdeckung und Kupplung kein Staub in gefhrlicher Menge
ansammelt. Die Kupplung darf nicht in einer Staubschttung laufen.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
18
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
5 Anhang A
Hinweise und Vorschriften fr den Einsatz in
-Bereichen
5.6 Inbetriebnahme
Fr Abdeckungen mit unverschlossenen ffnungen in der Oberseite sollten beim Einsatz der Kupplungen als
Gerte der Gertegruppe II keine Leichtmetalle verwendet werden (mglichst aus nicht rostendem Stahl).
Beim Einsatz der Kupplungen in Bergbaubetrieben (Gertegruppe I M2) darf die Abdeckung nicht aus Leichtmetall
bestehen, sie muss auerdem hheren mechanischen Belastungen als beim Einsatz als Gerte der Gertegruppe II standhalten knnen.
Der Mindestabstand der Schutzvorrichtung zu drehenden Teilen muss mindestens 5 mm betragen.
Wird die Schutzvorrichtung als Abdeckung ausgefhrt, so knnen aus der Sicht des Explosionsschutzes
regelmige ffnungen angeordnet werden, die folgende Abmessungen nicht berschreiten drfen:
kreisfrmige ffnungen
Durchmesser in mm
Oberseite der Abdeckung
Seitenteile der Abdeckung
4
8
ACHT UNG!
Werden Unregelmigkeiten whrend des Betriebes der Kupplung festgestellt, ist die
Antriebseinheit sofort abzuschalten. Die Ursache der Strung ist anhand der Tabelle
Betriebsstrungen zu ermitteln und, wenn mglich, gem den Vorschlgen zu
beseitigen. Die aufgefhrten mglichen Strungen knnen nur Anhaltspunkte sein. Fr eine
Fehlersuche sind alle Betriebsfaktoren und Maschinenkomponenten zu bercksichtigen.
Kupplungsbeschichtung:
Kommen beschichtete (Grundierung, Anstriche, ...) Kupplungen im Ex-Bereich zum Einsatz, so ist
die Anforderung an die Leitfhigkeit und die Schichtdicke zu beachten. Bei Farbauftragungen bis
200 m ist keine elektrostatische Aufladung zu erwarten. Mehrfachauftragungen mit Schichtdicken
ber 200 m fr Explosionsgruppe IIC sind nicht zugelassen.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
19
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
5 Anhang A
Hinweise und Vorschriften fr den Einsatz in
-Bereichen
Strungen
Gefahrenhinweise
fr Ex-Bereiche
Ursachen
Ausrichtfehler
Zahnkranzverschlei, kurzfristige
Drehmomentbertragung durch
Metallkontakt
Schrauben zur
axialen Nabensicherung lose
Zahnkranzverschlei, Drehmomentbertragung
durch Metallkontakt
Bruch der Nocken
durch hohe
Schlagenergie/
berlastung
Nockenbruch
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Zndgefahr durch
Funkenbildung
Betriebsparameter
entsprechen nicht
der Kupplungsleistung
Zndgefahr durch
Funkenbildung
Bedienungsfehler
der Anlageneinheit
Zndgefahr durch
Funkenbildung
Gezeichnet:
Geprft:
Beseitigung
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
KTR-N v. 29.07.97
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210
KTR-N
ROTEX
20
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
5 Anhang A
Hinweise und Vorschriften fr den Einsatz in
-Bereichen
Ursachen
Gefahrenhinweise
fr Ex-Bereiche
Beseitigung
Bei Betrieb mit verschlissenem Zahnkranz (siehe Kapitel 5.2) und nachfolgendem Kontakt von
Metallteilen ist ein ordnungsgemer Betrieb im Sinne des Ex-Schutzes bzw. der EG-Richtlinie
94/9/EG nicht gewhrleistet.
HINWEIS!
Bei Verwendung von Ersatzteilen sowie Zubehr, die/das nicht von KTR geliefert wurde(n),
und fr die daraus entstehenden Schden bernimmt KTR keine Haftung bzw.
Gewhrleistung.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
40210
KTR-N
ROTEX
21
Blatt:
Betriebs-/Montageanleitung
Ausgabe: 13
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
5 Anhang A
Hinweise und Vorschriften fr den Einsatz in
-Bereichen
5.8 EG-Konformittserklrung
EG-Konformittserklrung
im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG vom 23.03.1994
und mit den zu ihrer Umsetzung erlassenen Rechtsvorschriften
Der Hersteller - KTR Kupplungstechnik GmbH, D-48432 Rheine - erklrt, dass die in dieser
Betriebsanleitung beschriebenen, explosionsgeschtzt ausgefhrten
Elastischen ROTEX-Kupplungen
Gerte im Sinne des Artikels 1 (3) b) der RL 94/9/EG sind und die grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen gem Anhang II der RL 94/9/EG erfllen.
Fr die Kupplungen liegt die Baumusterprfbescheinigung IBExU02ATEXB001_05 X vor.
Entsprechend Artikel 8 (1) b) ii) der RL 94/9/EG ist die technische Dokumentation bei der benannten
Stelle hinterlegt:
IBExU
Institut fr Sicherheitstechnik GmbH
Fuchsmhlenweg 7
09599 Freiberg
Rheine, den
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
14.03.02
Datum
Gezeichnet:
Geprft:
ppa.
Dr. Norbert Partmann
Leiter TECHNIK
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
i. V.
Bernd Tenfelde
Produktmanager
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR-N v. 29.07.97
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
1
9
ROTEX
Torsionally flexible jaw-type
couplings types
No. 001 shaft coupling,
No. 018 DKM,
with taper clamping sleeve
and their combinations
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
2
9
ROTEX is a torsionally flexible jaw coupling. It is able to compensate for shaft displacement
caused by, as an example, inaccuracies in production, heat expansion, etc.
Table of Contents
1
Technical Data
Hints
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Coupling selection
General Hints
Safety and Advice Hints
General Hints to Danger
Proper Use
Storage
Assembly
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Enclosure A
Hints and Instructions Regarding the Use in
5.1 Use in
Hazardous Areas
Hazardous Areas
Hazardous Area
5.5
of Coupling for the Hazardous Area
5.6 Starting
5.7 Breakdowns, Causes and Elimination
5.8 EC Certificate of Conformity according to the EC Standards 94/9/EC
dated 23 March 1994
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210 E
3
9
KTR-N
sheet:
edition:
1 Technical Data
ROTEX
size
component
14
1a
1
1a
1
1a
1
1a
19
24
28
spider 1) (component 2)
rated torque [Nm]
92 Sh A 98 Sh A 64 Sh D
(yellow)
(red)
(green)
7,5
12,5
10
17
35
60
95
160
dimensions [mm]
2)
finish bore
d (min-max)
6 - 16
6 - 19
19 - 24
9 - 24
22 - 28
10 - 28
28 - 38
thread for 3)
setscrews
general
L
35
l 1 ; l2
11
E
13
b
10
s
1,5
DH
30
dH
10
66
25
16
12
41
18
78
30
18
14
56
27
90
35
20
15
2,5
67
30
D;D1
30
32
41
40
56
48
67
N
-
G
M4
t
5
20
M5
10
24
M5
10
28
M8
15
component
spider 1) (component 2)
rated torque [Nm]
92 Sh A 98 Sh A 64 Sh D
(yellow)
(red)
(green)
410
685
825
65
75
90
1
1a
1b
1
1a
1b
1
1a
1b
1
1b
1
1
1
625
1280
2400
940
1920
3600
1175
2400
4500
100
110
125
140
160
180
1
1
1
1
1
1
3300
4800
6650
8550
12800
18650
4950
7200
10000
12800
19200
28000
6185
9000
12500
16000
24000
35000
38
42
48
55
190
265
310
325
450
525
405
560
655
dimensions [mm]
3)4)
2)
finish bore
d (min-max)
thread for
setscrews
general
E
L
l 1 ; l2
cast iron EN-GJL-250
12 - 38
114
45
24
38 - 45
164
70
14 - 42
126
50
26
42 - 55
176
75
15 - 48
140
56
28
48 - 60
188
80
20 - 55
160
65
30
55 - 70
22 - 65
185
75
35
30 - 75
210
85
40
40 - 90
245 100
45
nodular iron EN-GJS-400-15
50 - 115
270 110
50
60 - 125
295 120
55
60 - 145
340 140
60
60 - 160
375 155
65
80 - 185
425 175
75
85 - 200
475 185
85
DH
dH
18
80
38
D;D1
66
78
75
20
95
46
94
85
21
3,5
105
51
104
N
37
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
M8
15
40
M8
20
M8
20
65
45
69
52
M10
20
68
80
100
98
118
115
135
160
61
69
81
M10
M10
M12
20
25
30
113
127
147
165
190
220
180
200
230
255
290
325
89
96
112
124
140
156
M12
M16
M16
M20
M20
M20
30
35
40
45
50
50
22
120
60
26
30
34
4,5
5
5,5
135
160
200
38
42
46
50
57
64
6
6,5
7
7,5
9
10,5
225
255
290
320
370
420
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
62
1) maximum torque of the coupling TKmax. = rated torque of the coupling TK Nenn. x 2
2) bore H7 keyway to DIN 6885 sheet 1 [JS9] with thread for setscrew
3) threads for set screws are opposite the keyway in case of material Al-D and on the keyway in case of material EN-GJL-250/
EN-GJS-400-15
4) from size 125 thread for setscrews on request
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
G 4)
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210 E
4
9
KTR-N
sheet:
edition:
1 Technical Data
component
1a
1b
1a
1b
1a
1b
1
1b
1
1b
1
1b
1
1b
1
1b
1
1b
1
1b
spider 1) (component 2)
rated torque [Nm]
92 Sh A 98 Sh A 64 Sh D
(yellow)
(red)
(green)
dimensions [mm]
finish bore 2)
d (min-max)
10
17
21
0 - 25
35
60
75
0 - 35
95
160
200
0 - 40
190
325
405
0 - 48
265
450
560
0 - 55
310
525
655
0 - 62
410
685
825
0 - 74
625
940
1175
0 - 80
1280
1920
2400
0 - 95
2400
3600
4500
0 - 110
DH
dH
thread for
setscrews
G
t
16
12
40
18
40
M5
10
18
14
55
27
55
M5
10
20
15
2,5
65
30
65
M8
15
70
80
85
95
95
105
110
120
115
135
135
160
160
200
27
28
32
37
47
53
62
-
M8
15
M8
20
M8
20
M10
20
M10
20
M10
25
M12
30
general
L
66
90
78
118
90
140
114
164
126
176
140
188
160
210
185
235
210
260
245
295
l 1 ; l2
25
37
30
50
35
60
45
70
50
75
56
80
65
90
75
100
85
110
100
125
24
18
80
38
26
20
95
46
28
21
3,5
105
51
30
22
120
60
35
26
4,5
135
68
40
30
160
80
45
34
5,5
200
100
19
24
28
38
42
48
55
65
75
90
spider 1) (component 2)
rated torque [Nm]
92 Sh A 98 Sh A 64 Sh D
(yellow)
(red)
(green)
10
17
35
60
95
160
190
325
265
450
310
525
410
685
625
940
1280
1920
2400
3600
-
dimensions [mm]
measure d,
D, D1
see table 1 to 3
ROTEX
size
general
LDKM
92
112
128
158
174
192
218
252
286
330
l1 ; l2
25
30
35
45
50
56
65
75
85
100
E
16
18
20
24
26
28
30
35
40
45
b
12
14
15
18
20
21
22
26
30
34
s
2
2
2,5
3
3
3,5
4
4,5
5
5,5
DH
40
55
65
80
95
105
120
135
160
200
dH
18
27
30
38
46
51
60
68
80
100
l11
10
16
18
20
22
24
28
32
36
40
l12
42
52
58
68
74
80
88
102
116
130
thread for
setscrews 3)
G
t
M5
10
M5
10
M8
15
M8
15
M8
20
M8
20
M10
20
M10
20
M10
25
M12
30
1) maximum torque of the coupling TKmax. = rated torque of the coupling TK Nenn. x 2
2) bore H7 keyway to DIN 6885 sheet 1 [JS9] with thread for setscrew
3) threads for set screws are opposite the keyway in case of material Al-D and on the keyway in case of material EN-GJL-250/
EN-GJS-400-15
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
40210 E
5
9
KTR-N
sheet:
edition:
1 Technical Data
Coupling design:
TB1
TB2
Cam-sided screwing
Collar-sided screwing
component
24
28
38
42
48
55
65
75
90
1a
1a
1a
1a
1a
1a
1
1
1
spider 1) (component 2)
rated torque [Nm]
92 Sh A 98 Sh A 64 Sh D
(yellow)
(red)
(green)
35
60
95
160
190
325
265
450
310
525
410
685
625
940
1280
1920
2400
3600
-
dimensions [mm]
finish bore (2)
d (min-max)
10 - 22
10 - 25
10 - 25
14 - 40
14 - 40
14 - 50
14 - 50
16 - 60
25 - 75
taper
clamping
sleeve
general
L
64
66
70
78
106
96
101
130
149
l 1 ; l2
23
23
23
26
39
33
33
52
52
E
18
20
24
26
28
30
35
40
45
b
14
15
18
20
21
22
26
30
34
s
2
2,5
3
3
3,5
4
4,5
5
5,5
DH
55
65
80
95
105
120
135
160
200
dH
27
30
38
46
51
60
68
80
100
D1
78
94
104
118
115
158
160
N
15
16
28
20
5
36
14
1008
1108
1108
1610
1615
2012
2012
2517
3020
1) maximum torque of the coupling TKmax. = rated torque of the coupling TK Nenn. x 2
ROTEX couplings with attached parts that can generate heat, sparks and static charging
(e. g. combinations with brake drums, brake disks, overload systems like torque limiters,
impellers etc.) are not allowed for the use in hazardous areas.
A separate checking must be made.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
6
9
2 Hints
2.1 Coupling selection
CAUT ION!
For a continuous and troublefree operation of the coupling it must be designed according to
the selection instructions (according to DIN 740 part 2) for the particular application
(see ROTEX catalogue).
If the operating conditions (performance, speed, changes at engine and machine) change,
the coupling selection must be checked again.
Please make sure that the technical data regarding torque only refers to the spider. The
transmissible torque of the shaft/hub connection must be checked by the orderer, and he is
responsible for the same.
For drives with endangered torsional vibration (drives with periodical load on torsional vibration) it is necessary to
make a torsional vibration calculation to ensure a perfect selection. Typical drives with endangered torsional
vibration are e. g. drives with diesel engines, piston pumps, piston compressors etc. On request KTR makes the
coupling selection and the torsional vibration calculation.
DANGER!
CAUT ION!
AT T ENT ION!
PRECAUT ION!
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
7
9
2 Hints
2.4 General Hints of Danger
STOP
DANGER!
With assembly, operation and maintenance of the coupling it has to be made sure that the
entire drive train is protected against unintentional engagement. You can be seriously hurt
by rotating parts. Please make absolutely sure to read through and observe the following
safety instructions.
All operations on and with the coupling have to be performed taking into account "safety first".
Please make sure to disengage the power pack before you perform your work.
Protect the power pack against unintentional engagement, e. g. by providing hints at the place of engagement
or removing the fuse for current supply.
Do not touch the operation area of the coupling as long as it is in operation.
Please protect the coupling against unintentional touch. Please provide for the necessary protection devices
and caps.
3 Storage
The coupling hubs are supplied in preserved condition and can be stored at a dry and roofed place for 6 - 9
months.
The features of the coupling spiders (elastomers) remain unchanged for up to 5 years in case of favourable stock
conditions.
CAUT ION!
The storage rooms may not include any ozone-generating devices, like e. g. fluorescent light
sources, mercury-vapour lamps or electrical high-voltage appliances.
Humid storage rooms are not suitable.
Please make sure that there is no condensation. The best relative air humidity is under 65%.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
8
9
4 Assembly
Basically the coupling is supplied in individual parts. Before assembly the coupling has to be controlled for
completeness.
quantity
2
1
2
designation
hub
spider
setscrew
picture 6: ROTEX
quantity
2
2
1
2
designation
hub
spider
DKM - spacer
setscrew
quantity
TB1/TB2
2
3
1
4
designation
hub for taper
clamping sleeve
taper clamping
sleeve
spider
setscrew
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
marking (colour)
yellow
red
natural white with green
marking of teeth
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
9
9
4 Assembly
4.2 Hint regarding the finish bore
STOP
DANGER!
The maximum permissible bore diameters d (see
table 1 to 5 in chapter 1 - Technical Data) must not be
exceeded. If these figures are disregarded, the
coupling may tear. Rotating particles may cause
serious danger.
Hub bores machined by the customer have to observe
concentric running or axial running, respectively (see
picture 9).
Please make absolutely sure to observe the figures for
dmax.
Carefully align the hubs when the finish bores are
brought in.
Please use a setscrew according to DIN 916 with a cup
point or an end plate to fasten the hubs axially.
CAUT ION!
The orderer is responsible for all subsequently made machinings to unbored or pilot bored
and to finish machined coupling parts and spare parts. KTR does not assume any warranty
claims resulting from insufficient refinish.
PRECAUT ION!
Any mechanical rework to couplings that are used in hazardous areas require an explicit
release by KTR.
The orderer must send a drawing to KTR acc. to which the manufacture must be made. KTR
checks this drawing and returns it to the orderer with approval.
KTR supplies unbored or pilot bored coupling parts and spare parts on explicit customers
request. These parts are additionally labelled with the symbol .
Table 6: setscrews
ROTEX size
dimension G
tightening torque TA
14
M4
1,5
19
M5
2
24
M5
2
28
M8
10
38
M8
10
42
M8
10
48
M8
10
55
M10
17
ROTEX size
dimension G
tightening torque TA
75
M10
17
90
M12
40
100
M12
40
110
M16
80
125
M16
80
140
M20
140
160
M20
140
180
M20
140
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
65
M10
17
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
10
9
4 Assembly
4.3 Assembly of the Hubs
AT T ENT ION!
We recommend to check bores, shaft, keyway and feather key for dimensional accuracy
before assembly.
Heating the hubs slightly (approx. 80 C) allows for an easier installation onto the shaft.
PRECAUT ION!
Please pay attention to the danger of ignition in hazardous areas.
STOP
DANGER!
Touching the heated hubs causes burns.
We would recommend to wear safety gloves.
CAUT ION!
For the assembly please make sure that the distance dimension E (see table 1 to 5) is kept to
ensure that the spider can be moved axially.
Disregarding this hint may cause damage on the coupling.
Assemble the hubs onto the shaft of driving and driven side (see picture 10).
Insert the spider into the cam section of the drive- or driven sided hub.
Move the power packs in axial direction until the dimension E is achieved (see picture 11).
If the power packs are already firmly assembled, axial movement of the hubs on the shafts allows for adjusting
the dimension E.
Fasten the hubs by tightening the setscrews DIN 916 with cup point (tightening torque see table 6).
AT T ENT ION!
If the shaft diameters with inserted feather key are smaller than the dimension dH (see
table 1 to 5) of the spider, one or two shaft ends may protude into the spider.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
11
9
4 Assembly
4.4 Assembly of the Taper Clamping Sleeve
Assembly of the taper clamping sleeve:
The taper clamping sleeve has cylindrical and even pocket holes parallel to the axis. Only half to these holes are
in the material of the sleeve. The other half located at the hub has convolutions.
Push the coupling part and the taper clamping sleeve into each other, make holes onto the cover and tighten the
grub screws slightly. Push the coupling part with taper clamping sleeve onto the shaft and tighten the grub screws
until reaching the tightening torque indicated in table 7.
During the screwing process the hub is pushed onto the conical sleeve and thus the sleeve is pressed onto the
shaft. With light hammer strokes the taper clamping sleeve must be further pushed into the taper bore with a
suitable sleeve. Afterwards please tighten the grub screws again with the tightening torque indicated in table 7.
This must be made once at least.
After the drive has operated under load for a short time please check if the grub screws have untightened.
An axial fixing of the taper lock hub (coupling hub with taper clamping sleeve) is only possible by a correct
assembly.
CAUT ION!
If used in hazardous areas the grub screws must be additionally secured against selfloosening to fix the taper clamping sleeves, e. g. glue with Loctite (medium strength).
The use of taper clamping sleeves without a feather key is not permitted in hazardous areas.
G
[inch]
1/4
1/4
3/8
3/8
7/16
1/2
5/8
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
screw dimension
L
SW
[inch]
[mm]
1/2
3
1/2
3
5/8
5
5/8
5
7/8
6
7/8
6
1 1/4
8
Gezeichnet:
Geprft:
TA
[Nm]
5,7
5,7
20
20
31
49
92
quantity
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
2
2
2
2
2
2
2
spanner
SW
SW
SW
SW
SW
SW
SW
3
3
5
5
6
6
8
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
12
9
4 Assembly
4.5 Displacements - Alignment of the Couplings
The displacement figures shown in tables 8 and 9 offer sufficient safety to compensate for environmental
influences like, for example, heat expansion or lowering of foundation.
CAUT ION!
In order to ensure a long lifetime of the coupling and to avoid dangers regarding the use in
hazardous areas, the shaft ends must be accurately aligned.
Please absolutely observe the displacement figures indicated (see tables 8 and 9). If the
figures are exceeded, the coupling is damaged.
The exacter the alignment of the coupling, the higher is its lifetime.
In case of a use in hazardous areas for the explosion group IIC (marking II 2GD c IIC T X),
only the half displacement figures (see tables 8 and 9) are permissible.
Please note:
The displacement figures mentioned in tables 8 and 9 are maximum figures which must not arise in parallel. If
radial and angular displacement arises at the same time, the permissible displacement values may only be
used in part (see picture 15).
Please check with a dial gauge, ruler or feeler whether the permissible displacement figures of tables 8 and 9
can be observed.
angular displacements
radial displacements
axial displacements
Lmax = L + KA [mm]
picture 14: displacements
picture 15:
combinations of
displacement
Example 1:
KR = 30 %
KW = 70 %
Example 2:
KR = 60 %
KW = 40 %
Ktotal = KR + KW 100 %
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
40210 E
13
9
KTR-N
sheet:
edition:
4 Assembly
4.5 Displacements - Alignment of the Couplings
Table 8: displacement figures
ROTEX size
14
19
24
28
38
42
48
55
65
75
90
-0,5 -0,5 -0,5 -0,7 -0,7 -1,0 -1,0 -1,0 -1,0 -1,5 -1,5 -1,5 -2,0 -2,0 -2,0 -2,5 -3,0
+1,0 +1,2 +1,4 +1,5 +1,8 +2,0 +2,1 +2,2 +2,6 +3,0 +3,4 +3,8 +4,2 +4,6 +5,0 +5,7 +6,4
0,17 0,20 0,22 0,25 0,28 0,32 0,36 0,38 0,42 0,48 0,50 0,52 0,55 0,60 0,62 0,64 0,68
0,11 0,13 0,15 0,17 0,19 0,21 0,25 0,26 0,28 0,32 0,34 0,36 0,38
1,2
1,2
0,9
0,9
1,0
1,0
1,1
1,1
1,2
1,2
1,2
1,2
1,3
1,3
1,2
1,2
1,2
0,67 0,82 0,85 1,05 1,35 1,70 2,00 2,30 2,70 3,30 4,30 4,80 5,60 6,50 6,60 7,60 9,00
1,1
1,1
0,8
0,8
0,8
0,8
0,9
1,0
1,0
1,0
1,1
1,1
1,1
0,62 0,70 0,75 0,84 1,10 1,40 1,60 2,00 2,30 2,90 3,80 4,20 5,00
19
24
28
38
42
48
55
65
75
90
-0,5
+1,2
0,54
0,50
1,20
1,10
-0,5
+1,4
0,53
0,47
0,90
0,80
-0,7
+1,5
0,60
0,53
0,90
0,80
-0,7
+1,8
0,77
0,61
1,00
0,80
-1,0
+2,0
0,84
0,67
1,00
0,80
-1,0
+2,1
1,00
0,82
1,10
0,90
-1,0
+2,2
1,11
1,01
1,10
1,00
-1,0
+2,6
1,40
1,17
1,20
1,00
-1,5
+3,0
1,59
1,33
1,20
1,00
-1,5
+3,4
1,78
1,63
1,20
1,10
1500 1/min
3000 1/min
1500 1/min
3000 1/min
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
14
9
5 Enclosure A
Hints and Instructions Regarding the Use in
design 001:
design 018:
design with taper clamping sleeve:
Hazardous Areas
ROTEX DKM and ROTEX ZS-DKM only with spacer from steel or aluminium semifinished-products with a yield
point of Rp0,2 250 N/mm2.
5.1 Use in
Conditions of operation in
hazardous locations
ROTEX couplings are suitable for the use according to EC standard 94/9/EC.
device class II of category 2 and 3 (coupling is not approved for device class 1)
media class G (gases, fogs, steams), zone 1 and 2 (coupling is not approved for zone 0)
media class D (dusts), zone 21 and 22 (coupling is not approved for zone 20)
explosion class IIC (explosion class IIA and IIB are included in IIC)
Temperature class:
Temperature class
T4, T3, T2, T1
T5
T6
ambient temperature
- 30 C to + 90 C
- 30 C to + 80 C
- 30 C to + 65 C
Explanation:
The maximum surface temperatures result from each the maximum permissible ambient or operating temperature Ta plus the
maximum temperature increase T of 20 K which has to be taken into account.
1) The ambient or operating temperature Ta is limited to + 90 C due to the permissible permanent operating temperature of
the elastomers used.
2) The maximum surface temperature of 110 C applies for the use in locations which are potentially subject to dust
explosion, too.
2. Mining
Device class I of category M2 (coupling is not approved for device category M1).
Permissible ambient temperature - 30 C to + 90 C.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
15
9
5 Enclosure A
Hints and Instructions Regarding the Use in
Hazardous Areas
Hazardous Areas
explosion group
control intervals
For couplings which are classified in category 3G or 3D the operating and assembly
instructions that are usual for standard operation apply. During the standard operation
which has to be subject to the analysis of danger of ignition the couplings are free from any
ignition source. Merely the temperature increase produced by proper heating and
depending on the coupling type has to be considered:
for ROTEX: T = 20 K
A checking of the circumferential backlash and a visual check of the flexible spider must be
effected after 3,000 operating hours for the first time, after 6 months at the latest. Except for
centered, stiff connecting flanges (e. g. bellhousings).
If you note an unconsiderable or no wear at the spider after this first inspection, the further
inspections can be effected, in case of the same operating parameters, respectively after
6,000 operating hours or after 18 months at the latest.
If you note a considerable wear during the first inspection, so that a change of the spider
would be recommended, please find out the cause according to the table Breakdowns, as
far as possible.
The maintenance intervals must be adjusted according to the changed operating
parameters.
A checking of the circumferential backlash and a visual check of the flexible spider must be
effected after 2,000 operating hours for the first time, after 3 months at the latest. Except for
centered, stiff connecting flanges (e. g. bellhousings).
If you note an unconsiderable or no wear at the spider after this first inspection, the further
inspections can be effected, in case of the same operating parameters, respectively after
4,000 operating hours or after 12 months at the latest.
If you note a considerable wear during the first inspection, so that a change of the spider
would be recommended, please find out the cause according to the table Breakdowns, as
far as possible.
The maintenance intervals must be adjusted according to the changed operating
parameters.
3G
3D
II 2GD c IIB
T4, T5, T6
II 2GD c IIC
T4, T5, T6
ROTEX coupling
Here the backlash between coupling cams and the flexible spider must be checked by a feeler gauge.
When reaching the limit of wear of max. friction, the spider must be exchanged immediately, independent of the
inspection intervals.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
16
9
5 Enclosure A
Hints and Instructions Regarding the Use in
Hazardous Areas
Table 10:
ROTEX
size
9
14
19
24
28
38
42
48
55
ROTEX
size
65
75
90
100
110
125
140
160
180
Hazardous Area
In the Explosion Groups IIA, IIB and IIC the following materials may be combined:
EN-GJL-250
(GG 25)
EN-GJS-400-15
(GGG 40)
steel
stainless steel
Semifinished products from aluminium with a magnesium part of up to 7,5 % and a yield point of
Rp0,2 250 N/mm2 are permitted for the use in hazardous areas.
Aluminium diecast is generally excluded for hazardous areas.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
17
9
5 Enclosure A
Hints and Instructions Regarding the Use in
5.5
Hazardous Areas
Couplings for the use in hazardous areas are marked on at least one component completely and on the remaining
label for the respectively permitted
components at the outside diameter of the hub or on the front side with an
conditions of use. The flexible spider is excluded.
is stamped up to size 19.
For reason of the limited space only the symbol
II 2G c IIC T6, T5 bzw. T4 - 30 C Ta + 65C, + 80 C bzw. +90 C
II 2D c T 110 C/I M2 c - 30 C Ta + 90 C
Complete labelling:
Short labelling:
The labelling with Explosion Group llC includes the Explosion Groups llA and llB.
If the coupling part is labelled with
in addition to
CAUT ION!
Any mechanical rework to couplings that are used in hazardous areas require an explicit
release by KTR.
The orderer must send a drawing to KTR acc. to which the manufacture must be made. KTR
checks this drawing and returns it to the orderer with approval.
5.6 Starting
Before putting the coupling into operation, check the tightness of the setscrews in the hubs, the alignment and the
distance dimension E and correct, if necessary, and also check all screw connections regarding the stipulated
tightening torques dependent on the type of coupling.
If used in hazardous areas the grub screws to fix the hub as well as all screw connections must be
additionally secured against self-loosening, e. g. glue with Loctite (medium strength).
Last but not least, the coupling protection against unintended contact must be fixed.
The cover must be electrically conductive and be included in the equipotential bonding. Bellhousings (magnesium
part below 7,5 %) made from aluminium and damping rings (NBR) can be used as connecting element between
pump and electro motor. The cover may only be taken off after having stopped the unit.
During operation, please pay attention to
strange running noises
occurring vibrations.
If the couplings are used in dust explosive areas and in mining the user must make sure that there is no
accumulation of dust in a critical quantity between the cover and the coupling. The coupling must no operate in an
accumulation of dust.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
18
9
5 Enclosure A
Hints and Instructions Regarding the Use in
Hazardous Areas
5.6 Starting
For covers with unlocked openings on the upper side no light metals may be used if the couplings are used as
appliances of appliance group ll (if possible, from stainless steel).
If the couplings are used in mining (appliance group l M2), the cover must not be made from light metal. In
addition, it must be resistant to higher mechanical loads than if it is used as appliance of appliance group ll.
The minimum distance of the protection device to the rotating parts must be at least 5mm.
If the protection device is used as cover, regular openings complying with the explosion protection demands can
be made that must not exceed the following dimensions:
form of the openings
circular openings
diameter in mm
rectangular openings
side length in mm
4
8
4
8
CAUT ION!
If you note any irregularities at the coupling during operation, the drive unit must be turned
off immediately. The cause of the breakdown must be found out with the table
Breakdowns and, if possible, be eliminated according to the proposals. The possible
breakdowns mentioned can be hints only. To find out the cause all operating factors and
machine components must be considered.
Coupling layer:
If coated (priming, painting etc.) couplings are used in hazardous areas, the requirements to
conductability and layer thickness must be considered. In case of paintings up to 200 m no
electrostatic load can be expected. Multiple coatings that are thicker than 200 m are prohibited for
explosion group llC.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
19
9
5 Enclosure A
Hints and Instructions Regarding the Use in
Hazardous Areas
breakdowns
change of the
running noises
and/or occurring
vibrations
break of cam
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
causes
elimination
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
20
9
5 Enclosure A
Hints and Instructions Regarding the Use in
Hazardous Areas
premature wear of
spider
premature wear of
spider (liquefaction
of material inside
the spider cam)
causes
elimination
If you operate with a worn spider (see item 5.2) and the subsequent contact of metal parts a due
operation meeting the explosion protection requirements and acc. to Standard 94/9/EC is not
ensured.
AT T ENT ION!
KTR does not assume any liabilities or guarantees regarding the use of spare parts and
accessories which are not provided by KTR and for the damages resulting herefrom.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprft:
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX
Operating-/Assembly
instructions
KTR-N
sheet:
edition:
40210 E
21
9
5 Enclosure A
Hints and Instructions Regarding the Use in
Hazardous Areas
EC Certificate of Conformity
corresponding to EC Standard 94/9/EC dated 23 March 1994
and to the legal regulations
The manufacturer - KTR Kupplungstechnik GmbH, D-48432 Rheine - states that the
Rheine,
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
14.03.02
Date
Gezeichnet:
Geprft:
ppa.
Dr. Norbert Partmann
Engineering Manager
03.07.06 Sha/Tn
03.07.06 Sha
i. V.
Bernd Tenfelde
Product Manager
Ersatz fr:
Ersetzt durch:
Mech. Engineering
Department BOE/M
Prepared: W.E.
Date: March 09
1.6
1 Gearbox
Pressure gauge
Seite 1-6
Mechanische
Druckmesstechnik
Anwendungen
Mit Gehuseflssigkeitsfllung bei hohen dynamischen
Druckbelastungen und Vibrationen
Fr gasfrmige und flssige, aggressive, nicht hochviskose und nicht kristallisierende Messstoffe, auch in
aggressiver Umgebung
Fr die Prozessindustrie in: Chemie, Petrochemie,
Kraftwerke, Bergbau, bertagebau, Umweltsektor,
Maschinenbau und allgemeiner Anlagenbau
Leistungsmerkmale
Beschreibung
Ausfhrung
EN 837-1
Nenngre
63, 100, 160
Genauigkeitsklasse
NG 63:
1,6
NG 100, 160: 1,0
Anzeigebereiche
NG 63: 0 ... 1 bis 0 ... 1000 bar
NG 100: 0 ... 0,6 bis 0 ... 1000 bar
NG 160: 0 ... 0,6 bis 0 ... 1600 bar
sowie alle entsprechenden Bereiche fr negativen bzw.
negativen und positiven berdruck
Verwendungsbereiche
NG 63:
Ruhebelastung:
Wechselbelastung:
kurzzeitig:
NG 100, 160: Ruhebelastung:
Wechselbelastung:
kurzzeitig:
Skalenendwert
0,9 x Skalenendwert
1,1 x Skalenendwert
Skalenendwert
0,9 x Skalenendwert
1,3 x Skalenendwert
Zulssige Temperaturen
Umgebung: 40 +60 C bei ungefllten Gerten
20 +60 C bei Gerten mit Glyzerinfllung
Messstoff:
+200 C maximal bei ungefllten Gerten
+100 C maximal bei gefllten Gerten
Temperatureinfluss
Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 C) am
Messsystem: max. 0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenwert
Schutzart
IP 65 (EN 60 529 / lEC 529)
Seite 1 von 2
Standardausfhrung
Optionen
Anderer Prozessanschluss
Druckmittleranbau siehe Produktbersicht Druckmittler
Messsystem Monel (Typ 26X.50, nicht bei NG 160 Anschluss rckseitig)
Messsystem CrNi-Stahl 1.4571
Befestigungsrand vorn oder hinten, CrNi-Stahl
Befestigungsrand vorn, CrNi-Stahl poliert
Dreikantfrontring, CrNi-Stahl poliert, mit Bgel
Umgebungstemperaturen 40 C: Silikonlfllung
Grenzsignalgeber (Datenblatt AC 08.01)
Ferngeber (Typ 232.30 mit angebautem Ferngeber
Typ 89X.34, Datenblatt PM 02.04 und AE 08.02)
Ausfhrung nach ATEX Ex II 2 GD c
Druckanschlusszapfen
CrNi-Stahl 316L, Auengewinde unten oder rckseitig
NG 63:
G B, SW 14
NG 100, 160: G B, SW 22
Messglied
CrNi-Stahl 316L,
< 100 bar: Kreisform
100 bar: Schraubenform
Zeigerwerk
CrNi-Stahl
Zifferblatt
Aluminium, wei, Skalierung schwarz,
NG 63 mit Anschlagstift
Standardausfhrung
Anschluss radial unten
1520806.03
Zeiger
Aluminium, schwarz
Gehuse
CrNi-Stahl, mit Druckentlastungsffnung bei NG 63 am Gehuseumfang bei 12 Uhr und bei NG 100 und 160 auf der
Gehuserckseite, Anzeigebereiche 0 ... 16 bar zur Innendruckkompensation belftbar und wiederverschliebar
Sichtscheibe: Mehrschichten-Sicherheitsglas
Ring: Bajonettring, CrNi-Stahl
Fllflssigkeit (bei Typ 233.50): Glyzerin 99,7 %
1520814.03
Besondere Ausfhrungen
Fr Ammoniak-Anlagen (NG 100 und 160)
Mit Temperaturskale fr Kltemittel R 717 (NH3) in C,
Anzeigebereiche: -1 ... 0 ... 15 bar oder -1 ... 0 ... 26 bar
Abmessungen in mm
NG
Mae in mm
Masse in kg
b1
b2
D1
D2
h1
SW
Typ 232.50
Typ 233.50
63
100
9,5
15,5
33
49,5
33
49,5
57
83
63
101
62
99
11,5
17,5
- 1)
30
GB
GB
54
87
14
22
0,16
0,60
0,20
0,90
160
15,5
49,5 3)
49,5 2)
83 2)
161
159
17,5
50
GB
118
22
1,10
2,00
2)
3)
Bestellangaben
Typ / Nenngre / Anzeigebereich / Anschlussgre / Anschlusslage / Optionen
Seite 2 von 2
9098119 12/2007 D
nderungen und den Austausch von Werkstoffen behalten wir uns vor.
Die beschriebenen Gerte entsprechen in ihren Konstruktionen, Maen und Werkstoffen dem derzeitigen Stand der Technik.
Mech. Engineering
Department BOE/M
Prepared: W.E.
Date: March 09
1.7
1 Gearbox
Flow controller
Seite 1-7
%*/+&6 '55g70&')'.6'%*0+-
3TRMUNGSANZEIGER3TRMUNGSWCHTER
$+-!
$+-%! VISKOSITTSKOMPENSIERT
3CHWEBEKRPERPRINZIP FR VISKOSE &LSSIGKEITEN
-ONTAGEHINWEISE
$ER %INBAU DES 'ERTES ERFOLGT
BELIEBIG IM 3YSTEM
$ABEI IST DIE $URCHmUSSRICHTUNG
ZU BEACHTEN
$AS 3TRMUNGSWCHTER DARF
NICHT ALS TRAGENDES 4EIL IN
2OHRKONSTRUKTIONEN VERWENDET
WERDEN
$AS -EDIUM DARF KEINE FESTEN
+RPER MIT SICH FHREN
7IR EMPFEHLEN DEN %INBAU VON
3CHMUTZFNGERN DES 4YPS 3&$
ODER DES 4YPS 3&-
%XTERNE -AGNETFELDER
BEEINmUSSEN DEN 3CHALTKONTAKT
:U -AGNETFELDERN Z"
%LEKTROMOTOREN AUSREICHEND
!BSTAND EINHALTEN
z6ISKOSITTSKOMPENSATION
BIS MMS
$IE "ETRIEBSANLEITUNG FR $+-!
$+-%! MUSS UNBEDINGT BEACHTET
WERDEN
z"ELIEBIGE %INBAULAGE
z'ERINGE 3CHALTHYSTERESE
z$RUCKFESTIGKEIT BIS BAR
z3TUFENLOSE 3CHALTPUNKTEINSTELLUNG
z(OHE 3CHALTGENAUIGKEIT
z%X
!USFHRUNG NACH !TEX
FNNJ%*/+&6'55g70&')'.6'%*0+-
10NJKGFgMEMEFN
#:NJKGFgMJFHHF+0(1u5%*/+&6g/'556'%*0+-T&'