Anda di halaman 1dari 3

Resenha: O que o contemporneo?

Sobre a traduo

AGAMBEN, Giorgio. O que o contemporneo? e outros ensaios. Traduo


Vincius Nicastro Honesko. Chapec: Argos, 2009. 91 pginas. ISBN 978-857897-005-5
&
RICOEUR, Paul. Sobre a traduo. Traduo Patrcia Lavelle. Belo Horizonte:
EdUFMG, 2011.71 pginas. ISBN 978-85-7041-898-2
Antnio Aurlio de Oliveira Costa
Magda Guadalupe dos Santos

Essas duas obras recm lanadas no mercado brasileiro merecem ser lidas e apreciadas numa
perspectiva dialgica, o que aqui se prope. Em primeiro lugar, tem-se a obra do professor de filosofia
da Universidade de Veneza, Giorgio Agamben, com preocupao esttica e pela teoria da linguagem.
Em outro lugar, no menos importante que o primeiro, tem-se o texto de Paul Ricoeur, grande mestre
da hermenutica contempornea, em que discute a pertinncia de uma filosofia da traduo.
Certamente, os textos so originais e independentes entre si, assim, como o so os autores dessa
resenha. Mas nos parece pertinente junt-los numa leitura com bases interlocutrias j que a questo de
um dilogo intercultural que se apresenta no problema da traduo pressupe certa ontologia da
linguagem, como questo afeita s teorias contemporneas.
Apresentamos aqui alguns aspectos de cada uma dessas obras. Os textos que compe a obra de
Agamben datam de 2006, 2007 e 2008. Sua traduo de 2009 e rene num s livro alguns ensaios que
investigam a questo do tempo de uma perspectiva moral e poltica. A contemporaneidade uma
singular relao com o prprio tempo (AGAMBEN, 2010, p.59), sem que se mantenha sobre a poca
um olhar fixo, mas sempre distncia, para poder sobre ela se verter, embora j numa dissociao
anacrnica, entrevendo sua ntima obscuridade (AGAMBEN, 2010, p.64). O filsofo italiano
questiona acerca das possibilidades de distintas aes polticas, com novos registros de amizade que
possam criticar as posturas governamentais existentes e at mesmo as posturas intersubjetivas,
merecendo ambas ser desconstrudas e retomadas sob novas pautas valorativas.

Professores do Departamento de Filosofia do Instituto Dom Joo Resende Costa da PUC MINAS. E-mail:
aureliocosta@terra.com.br & magda.guadalupe@yahoo.com.br

Sapere Aude, Belo Horizonte, v. 2, n. 4, p. 106-108. 2 semestre 2011 ISSN 2177-6342

106

Antonio Aurlio de Oliveira Costa & Magda Guadalupe dos Santos

Seu processo de anlise , sem dvida, crtico e se assenta em pilares estticos voltados a
apontar a relevncia das fraturas do tempo para alcanar as sutilezas da poesia. Numa linguagem nova,
crtica e bela, o filsofo nos leva a refletir sobre os liames entre passado, presente e futuro, como meio
de apontar para a relevncia do prprio pensamento na cultura contempornea.
No ensaio o que um dispositivo, seu ponto de partida a questo conceitual, dialogando
com Foucault e Hypollite, mas mantendo entre eles a base hegeliana da positividade, da prpria
dialtica entre liberdade, coero, razo e histria. Entre todos os filsofos, h os jogos de poder que
determinam os rumos da cultura. Texto denso e pleno de transdisciplinaridade temtica, o filsofo
passeia pelos campos do saber, investigando o perfil antropolgico do sculo XX. Mas pela definio
da filosofia como amizade que Agamben nos surpreende, tecendo novos dilogos entre Aristteles e
Derrida. Ele conduz a leitura de seu texto para as dades culturais como as que se formam entre insulto
e experincia de linguagem; religio e tica; sentimento e vivncia (AGAMBEN, 2010, p.84) e,
finalmente, entre amizade e condiviso (AGAMBEN, 2010, p.92), como condies do prprio fato de
existir como algo que se reparte, partilha e consente em termos polticos.

***

Em Sobre a Traduo, texto publicado em 2004, exatamente um ano antes de seu falecimento,
Paul Ricoeur analisa a relao entre traduo e interpretao. Os paradigmas da traduo so aqui
tratados, tambm em dilogo com Derrida e Heidegger, considerando a metfora viva como base
dialgica.
Os trs textos que compem a obra so claros, distintos e tratam das novas interpretaes
causadas pelas tradues e pela fundamentao do sentido inerente ao processo de traduo do que ,
realmente, intraduzvel, devido s equivalncias sem identidade, aos desafios diante das diversidades
das lnguas.
Em dilogo com Derrida, identifica a rejeio do privilgio de uma lngua em particular, tal
como se verifica em Heidegger, e ao abandono da considerao abstrata da linguagem, tal como se
vislumbra em Gadamer. Derrida apresenta a multiplicidade lingstica como figura de abertura
ontolgica e o fato do paradigma da traduo (RICOEUR, 2011, p.48) lhe parecer mais um processo de
reinveno cultural da linguagem. Ricoeur v na traduo o desejo de acolher a palavra estrangeira no
processo de transformao e de reconfigurao da prpria lngua: sempre possvel dizer a mesma

107

Sapere Aude, Belo Horizonte, v. 2, n. 4, p. 106-108. 2 semestre 2011 ISSN 2177-6342

Resenha: O que o contemporneo? Sobre a traduo

coisa de outro modo (RICOEUR, 2011, p.50), definindo uma palavra por outra, vislumbrando na
linguagem, tal como Peirce, a reflexividade da linguagem sobre si mesma (RICOEUR, 2011, p.50)
A traduo lhe parece um rol de dificuldades, em seu duplo sentido de provao e de
exame, mas se revela, sobretudo, enquanto uma pulso de traduzir (RICOEUR, 2011, p.22). Mas
nesse processo depara-se tambm com a relao entre o autor, o tradutor e o leitor. Na passagem
intermediada pelo tradutor, um idioma inteiro se faz chegar ao outro. Mas sua tarefa desconfortvel,
paradoxal, com suspeita de traio que remete o filsofo a uma linhagem exegtica que passa por
Schleiermacher, Franz Rosenzweig e grandes nomes do Romantismo alemo, como Herder, Goethe,
Schiller e Novalis. Todos esses nomes levam Ricoeur a compreender que as inquietantes paragens do
indizvel, do intraduzvel, apenas nos levam a rever os pressupostos da amizade, da discrio, da
preservao da distncia na proximidade (RICOEUR, 2011, p.56). Pois, traduzir remeter busca de
sentido idia, ainda que confusa, de uma restituio.
Alm do texto, h tambm, tal como em Agamben, o confronto com a poesia. Se em Agamben
esta sempre retorno, mas enquanto adiamento, reteno e no nostalgia ou busca por uma origem, um
caminhar e no uma simples marcha para frente, pois, um passo suspenso (AGAMBEN, 2009,
p.19), em Ricoeur, a poesia , sobretudo, dificuldade. Unio inseparvel do sentido e da sonoridade, do
significado e do significante (RICOEUR, 2011, p.24). Tal confronto, contudo, serve de analogia face s
dificuldades do texto filosfico. A filosofia pressupe intertextualidade que se dissimula na prpria
grafia da palavra (RICOEUR, 2011, p.25) e que toma o sentido de transformao, refutao de
empregos anteriores por autores de tradies distintas ou similares.
Finalmente, vale argumentar, a tentativa de se encontrar uma identidade comunitria na vasta
rea cultural em que se identificam as questes lingsticas, as presunes ou produes de
equivalncia e de comparaes, enfim, de verdadeira construo do comparvel (RICOEUR, 2011,
p.68). Enfim, buscando nos grandes poetas alemes, como em Hlderlin e Paul Celan, a questo do
sentido, volta-se finalmente para Husserl, para ali identificar, mesmo que criticamente, que o sentido
completo no ato de conferir sentido, o que no exclui a luta contra o intraduzvel, seja porque este
real, seja porque o impulso a traduzir tambm constante em cada cultura.

Sapere Aude, Belo Horizonte, v. 2, n. 4, p. 106-108. 2 semestre 2011 ISSN 2177-6342

108

Anda mungkin juga menyukai