Status: Estado:
Costume: Vestuario:
Origin (History):
Origen (Historia):
Physical Appearance:
Apariencia fsica:
Mask: Mask:
Signature Props: Firma A cudgel, which he calls his staff of credit, because it is the
Puntales:
money with which he pays off his debts. (Rudlin) A cudgel, que
l llama su "personal de crdito ', porque es el dinero con que
paga sus deudas. (Rudlin)
His stick fills the gaps in his communication skills, it is his
punctuation, either beginning or finishing his sentences.
(Danny) Su palo llena las lagunas en su capacidad de
comunicacin, es su puntuacion, o bien iniciar o finalizar sus
condenas. (Danny)
Stance: Postura:
Weight is basically on one leg...center of gravity high. El peso
es, bsicamente, en una pierna ... el centro de gravedad alto.
(Rudlin) (Rudlin)
Pulcinella, in an effort to avoid the blows of an uncaring world,
stays crouched and curled up like a frog. (Fletcher) Pulcinella,
en un esfuerzo para evitar los golpes de un uncaring mundo,
estancias crouched y rizado como una rana. (Fletcher)
Walk: Caminar:
Small jerky steps. Pequeos pasos desigual. (Rudlin) (Rudlin)
Poses: Plantea:
Movements:
Movimientos:
Gestures: Gestos:
Speech: Discurso:
Lazzi: Lazzi:
Character Name
Nombre de carcter
Dottore Dottore
IlDottore Gratiano, latter called Balanzone,
Costume Vestuario
Origin (History)
Origen (Historia)
Mask Mscara
Signature Firma
Props Puntales
Stance Postura
Walk Andar
Poses Plantea
Movements
Movimientos
Gestures Gestos
Speech Discurso
Animal Animal
Relationships
Relaciones
Relationship to
Lazzi Lazzi
Nombre de carcter
Status Estatus
Top of pecking order. Money. Controls finance in the character world of
Commedia is therefore his orders are usually obeyed. Employer, Father,
Godfather. Principio de jerarqua. Dinero. Controles de la financiacin en
el personaje de la Commedia mundo es, por tanto, sus rdenes son
normalmente obedecidas. Empleador, Padre, Padrino. Rudlin - Rudlin
Costume Vestuario
Dark colors of black, grey and red. Dynamic Pantaloons, red tights and
yellow turkish slippers. Tim Shane Oscuro de los colores negro, gris y
rojo. Pantaloons dinmico, pantys de color rojo y amarillo turco
zapatillas. - Tim Shane
Always preserved the ancient Venetian costume; the black dress and
woolen bonnet are still worn in Venice; and the red underwaist and
breeches, cut out like drawers, with red stockings and slippers, are a most
exact representation of the equipment of the first inhabitants of the
Adriatic marshes. Goldoni Siempre conservas la antigua Venecia traje,
el vestido negro de lana y el cap son usados todava en Venecia, y el rojo
underwaist y calzones, como cortar los cajones, de color rojo con medias y
zapatillas, la mayora son una representacin exacta de los equipos de los
primeros habitantes de marismas del Adritico. - Goldoni
Tight-fitting long red trousers or red breeches and stockings, a short,
tight-fitting jacket, a loose long black cloak with plain sleeves, red-woolen
skull-cap and yellow turkish slippers. Supposedly, he changed the colour
of his tights and/or cloak tp black as a sign of mourning when Negroponte
was captured by the Turks from the Venetians. Rudlin Bien ajustada
pantaln largo de color rojo o rojo calzones y las medias, un corto, bien
ajustada chaqueta, suelta un largo manto negro liso con mangas, de lana
de color rojo-crneo-cap amarillo y zapatillas turco. Supuestamente, l
cambi el color de sus medias y / o TP manto negro como seal de duelo
cuando Negroponte fue capturado por los turcos de los venecianos. Rudlin
Wore red breeches, a red vest, and a black ankle-length coat. Vesta
pantalones de color rojo, un chaleco rojo, negro y un tobillo-longitud de
abrigo. - Gordon - Gordon
Origin (History) Origen (Historia) God of the dying year at Carnival (The
Lovers are spring to Pantalones Winter). Rudlin Dios de los
moribundos ao, en Carnaval (Los Amantes de la primavera al son de
Pantalone invierno). - Rudlin Physical Fsica
Appearance Apariencia Lean and Scrawny, often short in stature. Early
from often has a phallic codpiece. Rudlin Lean y simpln, a menudo
corto en estatura. Temprana tiene a menudo de un flico codpiece. Rudlin
Tall and skinny, like a stork with a large penis. Tim Shane Alto y flaco,
como una cigea con un gran pene. - Tim Shane
Mask Mscara
His back bends the other way to the zannis, giving him an old mans
stoop, protecting his purse and his penis and effectively restricting the
motion of his legs. The feet are together, toes apart, knees well bent and
facing apart creating a focus on the crutch. However, early illustrations
show a much more vertical basic posture, complemented by an erect
phallus nestling next to his dagger. The legs are also much more muscled
with the possibility of sustaining extreme forward positions of the torso or
making large strides. The Pantalone of the zannata. A genuinely
magnifigent figure, but there is no inheritance of how to play Pantalone in
this way. - Rudlin Su espalda se dobla la otra forma de la zannis, darle
un anciano de encorvarse, la proteccin de su bolsillo y su pene de
manera eficaz y restringir el movimiento de sus piernas. Los pies estn
juntos, aparte dedos de los pies, las rodillas dobladas y as se enfrenta
adems la creacin de un centrarse en la muleta. Sin embargo, a
principios de ilustraciones muestran una mucho ms vertical postura
bsica, complementada por un falo erecto Situado al lado de su daga. Las
piernas tambin son mucho ms musculosos, con la posibilidad de
mantener las posiciones extremas del torso o puesta a grandes pasos . El
Pantalone de la zannata. Magnifigent Una cifra realmente, pero no hay
herencia de la forma de jugar Pantalone de esta manera. - Rudlin
Bullying, aggressively, mean-minded, all trace of his forebears had
vanished, leaving only a pauper who had squandered his diginity along
with his cash. Always on the prowl, he could be termed a Beelzebub of
sex. Any woman who happens to cross his path becaomes at once an
object of winks, leers and nudges... Bullying, agresivamente, con una
media de mente, todo rastro de sus antepasados haban desaparecido,
dejando slo un pobre que haba desperdiciado su diginity junto con su
1.) Bent over as if spine just went out supporting upper body with cane.
1.) Bent en la columna vertebral como si slo sali el apoyo a la parte
superior del cuerpo con caa de azcar.
2.) Leaning slightly forward with nose in the air. 2.) Inclinada ligeramente
hacia adelante con la nariz en el aire.
3.) One leg bent, with on foot resting on heel. 3.) Una pierna doblada, con
el pie sobre el taln de descanso.
4.) One hand behind back or holding purse, other hand on cane, bending
upper body at 45 degrees. 4.) Una mano detrs de la espalda o la
celebracin de bolsa, otra parte de la caa, doblando la parte superior del
cuerpo a 45 grados.
5.) Leaning back with pelvis thrust forward and phallic cod piece
standing out with the entire rest of the body behind it. 5.) Leaning espalda
con la pelvis hacia adelante y empuje flico trozo de bacalao de pie con
todo el resto del cuerpo detrs de l.
6.) Nose targeted towards parts of female anatomy. 6.) Dirigidas a la nariz
partes de la anatoma femenina.
7.) Hands out, legs together shoulders together. 7.) Manos, piernas y
hombros juntos.
8.) Seated with head in hands. 8.) Sentado con la cabeza en las manos.
9.) Cuddle position with women 9.) Computadoras posicin de la mujer
10.) Lunge position with cane 10.) Lunge posicin con caa Movements
Movimientos
Can mimic those of any other character, but only in a form diminished by
age. Sometimes falls flat on his back on hearing bad news (usually
financial). Like a beetle, he cannot then right himself. Rudlin Pueden
imitar los de cualquier otra ndole, pero slo en una forma disminuida
por la edad. A veces cae de plano sobre su espalda a la audiencia malas
noticias (generalmente financiera). Al igual que un escarabajo, no puede
luego a la derecha a s mismo. - Rudlin
Head is very quick like a bird, but the rest of the body is very lathargic as
if moving through water. Tim Shane Jefe es muy rpido como un
pjaro, pero el resto del cuerpo es muy lathargic como si se desplazan a
travs del agua. - Tim Shane
Gestures Gestos Old in body, but his head, feet and hands are still active.
The hands (which he cant keep to himself) flutter continuously,
gesticulating each thought as it comes into his head. The only way he can
stop this is to hold them behind his back, underneath his cloak. Antiguo
en el cuerpo, pero su cabeza, los pies y las manos siguen activas. Las
manos (que no puede mantener a s mismo), flutter continuada,
gesticulando cada pensamiento que entra en la cabeza. La nica forma en
que puede detener esto es para celebrar detrs de su espalda, debajo de su
manto. Rudlin - Rudlin Speech Discurso
Arlechinno Arlechinno
Has an enduring, magical power, a testimony perhaps to the mystery of
its origin. Theories include extreme suggestion, for example that he takes
his name from a water-bird with irregular patches of diverse colour called
harle or herle. But in Italian ino is a diminutive and all Arlechinnos
younger brothers have a similar ending to their name: Fritellino (= little
brother fratello + ino); Trivellino (- little agile one); Truffaldino (=
little trougher or truffer), so it is likely his name means simply
Hellechinno (= little devil). Dante refers to a devil by the name of
Ellechino. Rudlin Tiene una permanente, poder mgico, tal vez un
testimonio al misterio de su origen. Teoras incluyen la extrema
sugerencia, por ejemplo, que toma su nombre de un agua de aves con
manchas irregulares de color diverso llamado 'HARLE' o 'herle . Pero
en italiano 'ino' es un diminutivo y todos los jvenes del Arlechinno
hermanos tienen una similar que termina a su nombre: Fritellino (=
'hermanito' - fratello + ino); Trivellino (- "un poco gil '); Truffaldino (='
trougher poco 'o' truffer '), por lo que es probable que su nombre
significa simplemente Hellechinno (=' pequeo diablo '). Dante se refiere a
un diablo con el nombre de Ellechino. - Rudlin
Several authorities have maintained that the name Harlequin originated
as a sobriquet. It is said that a leader of Parliament named Hachille du
Harlay became the patron of one of the actors in an Italian troupe, who
A tight-fitting long jacket and trousers, sewn over with random, oddshapen patches of green, yellow, red and brown possibly remnants of
leaves The jacket is laced down the front with a thong and caught by a
black belt worn very low on the hips. The shoes are flat and black . He
wears a beret, or later a malleable felt hat with a narrow brim, with a
feather or tail of a fox, apparently this was a sign of the wearer being a
butt of ridicule. There is a sentimental French story of Arlequins friends
giving him the off-cuts of their mardi gras costumes for the poor boy to
make one of his own, but the Italian Arlechinno has patches which are
sewn on, rather than the sewn together lozenges of the later French
Arlequin and English Harlequin. A shape-shifter: he frequently adopts
disguises and cross-dresses without demur. Rudlin Un bien ajustada
chaqueta larga y pantaln, cosido con ms de azar, impares shapen
parches de verde, amarillo, marrn y rojo - posiblemente restos de
hojas ... La chaqueta es atada en la parte delantera con un tanga y
capturado por un cinturn negro muy desgastado baja sobre las caderas.
Los zapatos son planos y negro. Lleva una boina, o ms tarde una
maleable sombrero de fieltro con un borde estrecho, con una pluma o una
cola de zorro, al parecer se trataba de un signo de ser portador de la
culata de un ridculo . Hay una historia sentimental francs de los amigos
de Arlequin que le fuera de las cortes de sus trajes Mardi Gras para el
pobre chico a hacer uno de los suyos, pero el italiano ha Arlechinno
parches que son cosidos sobre, en lugar de la cosidos juntos rombos de la
ltima Arlequin francs e Ingls Harlequin. Un cambiador de forma: que
con frecuencia adopta disfraces y vestidos cruzada sin reparos. - Rudlin
There were varicolored patches, darker than the background of the
costume, sewn here and there on the breeches and the long jacket laced in
front. Hhis soft cap was in the mode of Charles IX, of Francois I, or of
Henry II; it was almost always decorated with the tail of a rabbit, hare or
fox, or sometimes with a tuft of feathers. This attire had much definite
character in itself, and might be considered a conventialized and ironic
treatment of the dress of a tatterdemalion. It was not until the 17th
century that the patches took the form of blue, red and green triangles
which were arranged in a symmetrical pattern and joined together by a
slender yellow braid. At the end of the 17th century the triangles became
diamond-shaped lozenges, the jacket was shortened, and a double pointed
hat took the place of the toque. Duchartre Hubo varicolored parches,
ms oscuro que el fondo de los trajes, cosidos por aqu y por all en los
pantalones y la chaqueta larga atada en la frente. Hhis se tapa blanda en
el modo de Charles IX, de Francisco I, o de Henry II, que fue casi siempre
decorada con la cola de un conejo, liebre o zorro, o, a veces, con un
mechn de plumas. Este atuendo tiene mucho carcter definitivo en s
mismo, y puede ser considerado como un conventialized e irnico
tratamiento de la vestimenta de un tatterdemalion. No es hasta el siglo 17
los parches que tom la forma de azul, rojo y verde tringulos que se
organizan en un patrn simtrico y unidas por una trenza y delgados, de
color amarillo. Al final del siglo 17 se convirti en los tringulos de
diamantes en forma de rombos, la chaqueta se acort, y seal un doble
sombrero tom el lugar del toque. - Duchartre
A diamond pattern of reds, greens, yellows and browns, with red tights
and large pockets inside his jerkin to pull things from (rather than other
places). His sleeves have spaces for the yellow shirts to come through. Un
patrn de diamantes rojos, verdes, amarillos y marrones, con rojo y
medias grandes bolsas dentro de su Jerkin para tirar las cosas a partir de
(en lugar de otros lugares). Camisas Sus espacios para la camisas de color
amarillo a travs de venir. Tim Shane - Tim Shane
Origin (History) Origen (Historia)
A black stocking wound round the lower face and then up and over the
head is a vestige of the full Carnival mask, lending credence to the
alternative African slave suggestion as to his origin. Low forehead with
wart, small round eyes. The deriviant Truffaldino has a less rounded
mask, and longer, almond-shaped eyes. Martinelli is thought to have
played him without a mask, in blackface with red and white squiggles. Un
negro densidad de poblacin, enrolladas alrededor de la cara inferior y, a
continuacin, y en la cabeza es un vestigio de la totalidad de mscara de
Carnaval, los prstamos crdito a la alternativa propuesta esclavo
africano en cuanto a su origen. Baja frente con verruga, los pequeos ojos
redondos. Deriviant El Truffaldino ha menos redondeado una mscara, y
ya, de almendras en forma de ojos. Martinelli se cree que han
desempeado, sin una mscara, en Blackface con rojo y blanco squiggles.
Rudlin - Rudlin
His head was shaved in the same manner as the acient mimes. Su cabeza
fue afeitada de la misma manera que la acient mimos. Duchartre Duchartre
His tan mask (deeper than tan) represents the complexion of the
inhabitants of those mountains burned fierce by the sun. Goldoni Su
mscara de bronceado (tan profundo que) representa la tez de los
habitantes de las montaas feroz quemado por el sol. - Goldoni
Signature Props Firma Puntales
Always carries his batocchio, meaning in Italian clapper inside the bell,
but also having an associated meaning which English would come out as
bats in the belfry. The literal English etymology is bat from the
French batte, the usual translation, slapstick. As a comedic device the
batocchio was derived from the Bergamese peasant stick used for driving
cattle. Two thin pieces of wood are kept apart at the handle and slap
against each other when a blow is stopped at the moment of impact. It is
stuck through the belt worn low on the hips. This belt often also has a
pouch carrying bits and pieces. In Antonio Favas opinion, the bat is
Arlechinno: he never puts it down, not even when somersaulting. It is a
phallic symbol, but without menance which is also true of its use as a
weapon, usually against Pantalone, though often the tables are turned and
its Arlechinno who finds himself on the receiving end. Siempre lleva su
batocchio, es decir, en italiano 'badajo en el interior de la campana', pero
tambin tiene un significado asociado Ingls que vendra a cabo como
"los murcilagos en el campanario. Literal Ingls La etimologa es
"murcilago" de la BATTE francs, la traduccin habitual , 'Payasadas'.
Como un dispositivo de la comedia batocchio se deriva de la Bergamese
campesinas palo utilizado para la conduccin de ganado. Delgada Dos
pedazos de madera estn separados en el asa y bofetada contra la otra
cuando un golpe se detiene en el momento del impacto. Es pegado a travs
de la correa desgastada bajo en la cadera. Esta cinta tambin tiene a
menudo una bolsa de llevar los bits y piezas. Antonio Fava En su opinin,
el murcilago es Arlechinno: l nunca lo pone abajo, ni siquiera cuando
somersaulting. Se trata de un smbolo flico, pero sin menance - que
tambin es cierto en el caso de su uso como un arma, por lo general en
contra de Pantalone, aunque a menudo los cuadros se transforman y su
All the Zanni walks, but more balletic in execution. In addition he has
three-time walk with little tiptoe steps. Begin with the ball of the right
coming to meet the heel of the left after which the left slides forward. The
right foot then steps forward into the opposite starting position. There
are thus four stages, although the walk is in three time. This is not waltz
time, but even ie one, two, three, not one-two-three. Todos los paseos
Zanni, pero ms balletic en la ejecucin. Adems tiene tres veces caminar
con pasos poco de puntillas. Empiece con la pelota de la derecha, segn se
viene a cumplir el taln de la izquierda despus de que la izquierda se
desliza hacia adelante. El pie derecho luego pasos adelante en la posicin
opuesta. Por lo tanto, existen cuatro etapas, aunque la caminata es tres en
el tiempo. Esto no es vals tiempo, pero incluso esto es, un, dos, tres, no
uno-dos-tres. This walk shows alacrity; he also uses it to show off in front
of Columbina. In the extended grand Zanni walk, the arms and legs
1.) Feet in 4th Position with head set down and forward off shoulders.
Jaymes Toes Gregory 1.) Pies en la 4 posicin con la cabeza y
establecidos fuera de los hombros hacia adelante. - Jaymes "pies"
Gregory
2.) Constantly in a low position, especially when in the presence of
characters of a higher stature. 2.) Constantemente en una posicin baja,
sobre todo cuando en la presencia de personajes de una estatura superior.
Rudlin - Rudlin
3.) Hunched over from carrying bags, chairs, etc. 3.) Hunched sobre el
desempeo de las bolsas, sillas, etc as the result of lordosis (excessive
lumbar curvature) Rudlin como resultado de la lordosis (curvatura
lumbar excesivo) - Rudlin
4.) Joints loose and floppy, elbows up, knees bent, head cocked, etc.
Almost like in poses of a string puppet. 4.) Articulaciones sueltas y
disquete, hasta los codos, las rodillas dobladas, la cabeza echado, etc Casi
como en el plantea de una cadena de marionetas. Tim Shane - Tim
Shane
5.) The splits, curved over in a reverse C, or any other extreme
acrobatic position. 5.) Las divisiones, ms de curvas en una marcha atrs
"C", o cualquier otra posicin extrema acrobtico. Jaymes Toes
Gregory - Jaymes "pies" Gregory
6.) Legs bow-legged as much as possible, with crisp isolated movements,
such as pivoting the torso forward from the hips. 6.) Piernas arco las
piernas tanto como sea posible, con crujiente movimientos aislados, como
Harlequin proved himself the prince of numskulls from birth, but his
stupidity was intermittently relieved by flashes of shrewd wit. Duchartre Harlequin demostrado a s mismo el prncipe de numskulls
desde el nacimiento, pero su estupidez fue relevado intermitentemente por
destellos de sagaz ingenio. - Duchartre
The acting of the Harlequins before the 17th Century was nothing but a
continual play of extravagant tricks, violent movements, and outrageous
rogueries. He was at once insolent, mocking, inept, clownish, and
emphatically ribald. I believe that he was extraordinary agile, and he
seemed to be constantly in the air; and I might confidently add that he
was a proficient tumbler. Riccoboni La actuacin de los Harlequins
antes de que el siglo 17 no era ms que un continuo juego de trucos
extravagantes, movimientos violentos, e indignante rogueries. Fue a la vez
insolente, burln, ineptos, clownish, y enfticamente ribald. Creo que fue
extraordinaria agilidad, y l parece estar constantemente en el aire, y yo
podra aadir que con confianza se le domina un vaso. - Riccoboni
he is so absent minded that he searches everywhere for the donkey on
which he is mounted, like an old woman who is always hunting for the
spectacles perched on her own forehead. Duchartre ... Que es tan
ausente de mente que los registros de todo el mundo para el asno sobre el
que est montado, como una anciana que siempre est de caza para los
espectculos encaramado en su propio frente. - Duchartre
His character is a mixture of ignorance, naivete, wit, stupidity and grace.
He is both a rake and an overgrown boy with occasional gleams of
intelligence, and his mistakes and clumsiness often have wayward charm.
His acting is patterned on the lithe, agile grace of a young cat, and he has
a superficial coarseness which makes his performances all the more
amusing. He plays the role of a faithful valet, always patient, credulous,
and greedy. He is enternally amorous, and is constantly in difficulties
either on his own or on his masters account. He is hurt and confronted
in turn as easily as a child, asn his grief is almost as comic as his joy.
Jean-Francois Marmontel (1723-99) Su carcter es una mezcla de
ignorancia, ingenuidad, ingenio, gracia y estupidez. l es un rastrillo y un
nio con exceso ocasional gleams de la inteligencia, y su torpeza y los
errores tienen a menudo deriva encanto. Su modelo est actuando sobre
la lithe, gil gracia de un joven gato, y tiene una grosera superficial que
hace que todas sus actuaciones ms divertidas. Desempea el papel de un
1.) Finds some way to lose an appendage, usually his hand which goes
flying out towards the audience. 1.) Revela que de alguna manera a
perder un apndice, por lo general la mano de vuelo que va hacia la
audiencia.
2.) Likes to stick his head through peoples legs, arms or over their
shoulder. Often uses other characters as a shield whenever possible.
2.) Le gusta mantener su cabeza a travs del pueblo piernas, brazos o
sobre su hombro. A menudo usa otros personajes como un escudo,
siempre que sea posible.
3.) Loses control and flails around wildly like an octopus on ice. 3.)
Pierde el control y flails alrededor salvajemente como un pulpo en
hielo.
Capitano Capitano
est siempre vaca y bajo su beautfully rica coraza damascened pero lleva
un deshilachados y tattered Jerkin de cuero. Rudlin Il Capitano himself, however, always claims that his tattered
undergarments are caused by the amazing virility of his body hair
bursting through whenever he gets angry. Indeed, for this reason he used
to wear no shirt at all but now that I have calmed down I wear linen like
any other man. Il Capitano s mismo, sin embargo, siempre afirma que
su ropa tattered son causados por la asombrosa virilidad de su cuerpo a
travs de ruptura del cabello cuando se enfada. De hecho, por este motivo
por el que se utiliza para no llevar camisa en todos ", pero ahora que he
calmado Me pongo ropa de cama como cualquier otro hombre .
Duchartre quoting Gherardi - Duchartre citando Gherardi
Each one (Capitano) wears a splendid uniform embellished with the
turbans of infidels who have fallen by his sword. And each is also a
gallant slayer of hearts. Cada uno (Capitano) lleva un esplndido
uniforme adornado con los turbantes de los infieles que han cado por su
espada. Y cada uno de ellos es tambin un asesino galante de los
corazones. Duchartre - Duchartre
Blue and Green velvet doublet with yellow stripe down his back
indicating his cowardice. Sometimes a colored cape or great coat. Azul y
verde de terciopelo doblete con franja amarilla en la espalda indicando su
cobarda. A veces, una capa de color o gran abrigo. Shane - Shane
Origin (History) Origen (Historia)
vertable iron spikes defending the entrance to a citadel only too ready to
capitulate. The mask, in its general aspect, was intended to emphasize the
contrast between a brave appearance and a craven nature. The warmasks of negro-tribes were designed for the same purpose. Duchartre
La mscara de los primeros Capitanes fue de color carne, y haba una
gran menancing nariz que sirvi de discurso a su carcter. Adems, se
estableci con una feroz, desbordante bigotes, que pareca vertable la
defensa de espigas de hierro de la entrada a una ciudadela muy dispuesta
a capitular. La mscara, en su aspecto general, se pretende poner de
relieve el contraste entre una apariencia valiente y un cobarde naturaleza.
La guerra oculta de las tribus negro-fueron diseados para el mismo
propsito. - Duchartre
Signature Firma
Props Puntales
Sword that he never actually uses for fighting. Espada que nunca se
utiliza para los combates. Fletcher - Fletcher
Long sword. Use of his weapon is part of her personality, a gestural
extension like zannis slapstick, not an accessory. Rudlin Larga espada.
Uso de su arma es parte de su personalidad, una extensin como gestual
del Zanni payasadas, no un accesorio. - Rudlin
Stance Postura Feet planted apart in order to occupy maximum space,
chest pushed forward, back straight, hips wide. Aparte pies plantados, a
fin de ocupar el mximo espacio, impuls el pecho, espalda recta, las
caderas de ancho. Rudlin - Rudlin Walk Andar
Mountain walk: the heels of his high boots come down first, then the foot
rolls on to the ball. Straight back, unlike zanni. Big strides. Step off on
ball of foot giving lift and bounce to step. Feet on ground, head in clouds.
(Rises up with each step so head comes above clouds in order to see!) The
actual steps are small (he is in no hurry to get to war, but wants to do so
with maximum effect). Rudlin A pie de montaa: los talones de sus
botas altas llegado en primer lugar, entonces el pie sobre los rollos a la
pelota. Espalda recta, a diferencia de Zanni. Grandes pasos. Paso fuera de
bola de pie y dar ascensor rebote a paso. Pies en el suelo, en la cabeza las
nubes. (se alza con cada paso a fin de cabeza viene por encima de las
nubes con el fin de ver!) Las medidas son pequeas (que no es de ninguna
prisa para llegar a la guerra, pero quiere hacerlo con el mximo efecto). Rudlin
Marches everywhere; goose-steps, walk on heels. Fletcher, Commedia
dellCarte Marchas en todo el mundo; oca-pasos, caminar sobre los
talones. - Fletcher, Commedia dell'Carte
Promenade walk: toes down first, strutting and preening with the head.
Paseo a pie: dedos de los pies hacia abajo en primer lugar, strutting y
acicalarse con la cabeza.
Chest walk: a side-to-side movement of the trunk, the shoulder
commences. Used in confined spaces. Pecho a pie: una de lado a lado el
movimiento del tronco, comienza el hombro. Utilizado en espacios
confinados. Rudlin - Rudlin
Run: When he hears a frightening noise he drops everything, but only
succeeds in running on the spot, head thrown back, arms in the air,
kicking his feet forward and howling piteously. When he hears a wolf (or
small dog) he shrinks little by little until he has made himself
unnoticeable as possible, then scurries away in a crouch. When fleeing
from a mouse he adopts a kind of leaping promenade walk in order to
prevent it running up his legs. When scared witless he occaissionally runs
to be seen, to show off his legs, etc. Rudlin Ejecutar: Cuando escucha
un ruido espantoso que todo cae, pero slo tiene xito en la gestin sobre
el terreno, vuelve la cabeza, los brazos en el aire, pateando los pies hacia
adelante y aullidos piteously. Cuando se escucha un lobo (o perro
The eyes of Captain Matamoros gleam like steel, his moustache bristles,
and his huge nose and immense sword quiver with rage incessantly,
somewhat in the same manner as a peacocks tail during mating season.
Nor is Spezza-Monti any the less impressive. That doughty hero always
shuts his eyes so that he will not have to behold the victim he intends to
carve and cut into ribbons. Again, there is Taglia-Cantoni all accoutred
in tight-fitting uniform, with padded thighs and warlike crest standing
erect. His rival is the terrifying Fracassco-brise-tout, and when these two
gentlemen cross swords they parry and thrust with such fury that not
even the public square is large enough to hold them. Los ojos del capitn
Matamoros brillan como el acero, las cerdas de su bigote, y su enorme
nariz y enorme espada carcaj incesantemente con rabia, algo de la misma
manera que un pavo de cola durante la temporada de apareamiento.
Spezza Tampoco es cualquier Monti-el menos impresionante. Doughty
hroe que siempre cierra sus ojos para que no tendr que he aqu la
vctima tiene la intencin de tallar y cortar en cintas. Una vez ms, hay
TAGLIA-Cantoni en todos los accoutred bien ajustada uniforme, con
acolchado muslos y guerrera de pie levantar la cresta. Su rival es el
aterrador Fracassco-Brise-tout, y cuando estos dos seores espadas
cruzadas que Parry y empuje con tanta furia que ni siquiera la plaza
pblica es lo suficientemente grande como para celebrar ellos.
Duchartre - Duchartre
Captain Zerbino wears spectacles so that his flashing glance will not dim
the suns less ardent rays. And Cerimonia, the nimble, carefree
swordsman, bows with such grace to Lavinia that surely he will break her
heart as easily as he would a nut. The very infirmities of Mala-Gamba
and Bella-Vista bespeak their notorious exploits. Whenever they
encounter one another in the street they draw up proudly and exchange
salutes like two men-o-war loaded down with cannon, ready to open fire
and maneuvring for position. Duchartre Capitn Zerbino lleva gafas
para que su mirada destellante no la tenue del sol ardiente rayos menos.
CERIMONIA Y, el gil, sin preocupaciones espadachn, arcos con tal
gracia a Lavinia que seguramente va a romper su corazn tan fcilmente
como l una nuez. El muy dolencias de la Mala-Gamba y Bella Vistabespeak su notorio explota. Siempre que se enfrentan entre s en la calle
que elaborar el orgullo y el intercambio saluda como dos hombres-o'guerra cargados con caones, listo para abrir fuego y maneuvring para la
posicin. - Duchartre
2.