Paulo Franchetti
Em 1925, Oswald de Andrade publicava o livro que, juntamente com Paulicia desvairada, de Mrio de Andrade, constituiria um marco da nova poesia brasileira. Intitulado Pau Brasil, foi
ilustrado por Tarsila do Amaral e prefaciado por Paulo Prado, ambos nomes emblemticos do Modernismo de 22.
No prefcio, Prado apresentava o livro como um momento
de virada na poesia brasileira, no qual estaria sendo varrido o peso livresco das idias de importao que a paralisara h mais de
um sculo.
Afirmando que o lirismo ingnuo e direto de Oswald constitua a continuidade da obra de Casimiro de Abreu e Catulo da
Paixo Cearense, registrava que ele era tambm o primeiro esforo organizado para a libertao do verso brasileiro e para a fixao da nova lngua brasileira, que seria constituda basicamente
pela reabilitao do nosso falar quotidiano.
nesse contexto de exposio de um programa radical de atualizao nacionalista da literatura brasileira que vem o trecho que
interessa comentar:
Esperemos tambm que a poesia paubrasil extermine de vez um
dos grandes males da raa o mal da eloqncia balofa e roagante. Nesta poca apressada de rpidas realizaes a tendncia toda para a expresso rude e nua da sensao e do sentimento, numa
sinceridade total e sinttica.
256
Le pote japonais
Essuie son couteau:
Cette fois lloquence est morte.
diz a haka japons, na sua conciso lapidar. Grande dia esse para as letras brasileiras. Obter, em comprimidos, minutos de poesia.*
O haicai japons aparece, ento, como ideal de coloquialidade,
de registro direto da sensao e do sentimento e como forma adequada ao tempo rpido do presente. E tambm como modelo literrio no-europeu para o projeto nacionalista brasileiro, que visava,
nas suas palavras, romper os laos que nos amarram desde o nascimento velha Europa, decadente e esgotada.
ALEA
VOLUME 10
NMERO 2
JULHO-DEZEMBRO 2008
p. 256-269
E completava:
quem hoje encontrar em algum intrincado ponto do Globo um sujeito de capacete de cortia, lpis na mo, binculo a tiracolo, no
pense que um explorador, um missionrio, um sbio coligindo floras raras um prosador ingls preparando o seu volume.*
Ora, o Japo, que tinha ficado por duzentos anos fechado aos
olhares do Ocidente, forneceu, desde a sua abertura ao Ocidente,
na segunda metade do sculo XIX, um generoso campo de registro
de singularidades e construo de idealizaes vrias.
A tica rigorosa que sustentava o servio dos samurais, a etiqueta minuciosa da nobreza feudal, o refinado senso de decorao
e o gosto pela vida em contato com a natureza fascinaram os viajantes. Bem como os costumes bizarros: o banho coletivo, os pratos e copos minsculos, os grilos presos em gaiolas, a maquiagem
e comportamento das gueixas, os hbitos alimentares.
Para uma anlise mais demorada desse texto e da sua histria, ver o artigo Um
certo poeta japons (FRANCHETTI, Paulo. Estudos de Literatura Brasileira e
Portuguesa. Cotia: Ateli, 2007.)
1
257
(Ibidem: 182.)
(GOGA, H. Masuda. O
Haicai no Brasil. So Paulo:
Editora Oriento, 1988: 22.)
*
258
As naga-uta do sculo XX [...] celebram com emoo idntica das tanca do sculo VIII e s vezes com idnticos conceitos, porque dizem no
ser o plagiato natural numa raa sem grande inventiva pecado no
Japo, a glria perfumada da ameixoeira e a modstia da Lespedeza.*
A primeira meno positiva ao haicai no Brasil deve-se a Afrnio Peixoto. Num volume de 1919, intitulado Trovas populares brasileiras, assimilando a forma japonesa trova popular, Peixoto apresentava o haicai como um epigrama lrico, reconhecendo nele no
a bizarrice da forma, mas um encanto intraduzvel.*
Peixoto conheceu o haicai por intermdio de um livro de PaulLouis Couchoud (1879-1959), escritor hoje esquecido, mas nomechave no orientalismo do comeo do sculo XX.
ALEA
VOLUME 10
NMERO 2
JULHO-DEZEMBRO 2008
Republicado no volume Sages et potes dAsie (1916), esse texto correu o mundo, precedido de um prefcio de Anatole France,
tornando-se uma das principais referncias sobre ao assunto, para
os leitores de formao francesa.
No Brasil, o livro de Couchoud foi, durante bom tempo, a
fonte principal do conhecimento sobre o haicai. nele que se baseia
no s o texto de Afrnio Peixoto, mas ainda o de Osrio Dutra,
poeta de certa expresso no seu tempo, que afirmava, entretanto,
numa crnica datada de 20 de novembro de 1920, no s que a arte
(COUCHOUD, Paul-Louis.
Le haka Les pigrammes
lyriques du Japon. Paris: La
Table Ronde, 2003: 25.)
*
Publicado em Transactions of the Asiatic Society of Japan, vol. XXX, parte II,
1902.
3
As fontes referidas por Couchoud so Chamberlain e Cl.-E. Matre, autor de
um artigo sobre haicai publicado no Bulletin de lcole Franaise dExtrme-Orient,
ao qual no tive acesso. O texto de Couchoud est disponvel em edio moderna, referida a seguir.
2
259
260
ALEA
VOLUME 10
NMERO 2
JULHO-DEZEMBRO 2008
Desfolha-se a rosa.
Parece at que floresce
O cho cor-de-rosa.
Com esse recurso, Guilherme de Almeida conseguiu ampliar a regularidade mtrica, pois, marcados pela rima, temos agora as seguintes seqncias mtricas: cinco slabas, duas slabas, cinco slabas e cinco slabas. Isso d, tanto quanto possvel, um andamento marcado e reconhecvel ao poemeto, com trs segmentos
isossilbicos e um quebrado perfeitamente assimilvel acentuao do pentasslabo.
Alm disso, para eliminar o carter impreciso e algo enigmtico do haicai, inseriu neles um ttulo.
Para que possamos perceber em que consiste a sua adaptao
do poema japons, vejamos agora dois haicais que o prprio Guilherme de Almeida, juntamente com o anterior, colocava entre os
seus mais queridos:
Um gosto de amora
Comida com sol. A vida
Chamava-se: Agora.
261
A verdade que os poemetos de Guilherme de Almeida parecem fracassar como haicais no pela rima, nem pela mtrica,
mas pela atitude que se explicita quando os lemos com os ttulos
que tm.
Lido como o transcrevi, sem o ttulo, esse terceto poderia ser
classificado como haicai, de acordo com a tradio japonesa, pois
seria uma percepo sbita a partir de uma sensao concreta: o
gosto da amora parece estar no presente, parece ser uma anotao
sensvel, que termina por ser reforada por uma evocao de um
tempo e estado passados.
Mas quando lemos com o ttulo que tem, a impresso se desfaz:
infncia
Um gosto de amora
Comida com sol. A vida
Chamava-se: Agora.
Nesta verso, o gosto de amora faz parte do passado, lembrana de um gosto, evocao mental e no sensao imediata. Com
o ttulo, a amora no mais um kigo (uma palavra de estao) que
dispara uma determinada emoo. Agora, o sentimento que recria a sensao como smbolo do bem perdido.
De modo que a primeira adaptao popular do haicai no Brasil consistiu, na verdade, num apagamento da sua singularidade e
na sua adoo como mera forma, como espao de exerccio do virtuosismo, quase como se fosse uma espcie de micro-soneto.
III
O momento seguinte na histria da incorporao do haicai
literatura brasileira a segunda dentio, para usar o termo de
Oswald tem enfoque diametralmente oposto e repercusses mais
amplas e profundas.
Como sucedera com o momento anterior, a inspirao e a informao vm de fora do pas, e no da produo de haicai em japons que a imigrao japonesa (iniciada em 1908) trouxe para
o Brasil , nem do contato com a colnia nipnica.
A fonte direta um ensaio de Ernest Fenollosa (1853-1908),
americano que vivera muitos anos no Japo e se tornara grande conhecedor da arte nipnica. Esse trabalho se chamou Os caracte262
ALEA
VOLUME 10
NMERO 2
JULHO-DEZEMBRO 2008
263
264
ALEA
VOLUME 10
NMERO 2
JULHO-DEZEMBRO 2008
Para uma anlise do lugar de Leminski na poesia brasileira recente, ver o artigo
Ps-tudo: a poesia brasileira depois de Joo Cabral, includo no volume Estudos de literatura brasileira e portuguesa, j referido.
8
265
ALEA
VOLUME 10
NMERO 2
JULHO-DEZEMBRO 2008
267
Nunca ser demais reiterar o carter central que a sensao ligada ao fluxo das estaes tem no haicai clssico japons. Lendo os
textos dos mestres do gnero, fica muito claro que na reduo do
poema ao contraste entre a fugacidade da sensao e o seu ecoar nas
diversas cordas da sensibilidade e da memria que reside a especificidade do haicai. Para situar a sensao num quadro mais amplo, o
haicai clssico se vale do kigo. Em muitos casos, o kigo representa o
aqui e o agora, a prpria sensao que originou uma dada emoo;
em outros tantos, permite criar, muito economicamente, o mood
caracterstico que envolve e atribui significado a uma dada impresso sensria. Da a importncia do kigo no haicai japons.
Por conta da extrao tradicional, a prtica do grupo enfatiza o respeito ao kigo e promove a sua catalogao sistemtica. Algumas vezes, a vontade de catalogar e estabelecer os termos de estao brasileiros parece erguer-se como primeiro objetivo, o que
prejudica o haicai. o caso especialmente dos haicais que utilizam
palavras pouco usuais como hibernal, vernal, arrebol etc. Outras
vezes, a busca do enquadramento sazonal a qualquer preo pode
produzir algum efeito de artificialidade que tambm no contribui
para a realizao do poema.
No conjunto da produo desse grupo sobressai, no s pela obra que veio construindo, mas tambm pela intensa atividade
formadora, por meio de oficinas, concursos e liderana em grupos
de haicai, a poeta nissei Teruko Oda.
Seus haicais, caracterizados por acentuada preocupao social
e, s vezes, por algum sentimentalismo, tm tido grande penetrao,
especialmente no ambiente escolar. Um de seus livros, inclusive,
foi recentemente adquirido pelo governo do Estado de So Paulo,
num programa de formao de bibliotecas de escolas pblicas de
nvel bsico. O que notvel testemunho da assimilao da forma,
porque esse livro, que integra agora as bibliotecas escolares de So
Paulo, traz haicais maneira tradicional japonesa, isto , orientados
pela prtica do haicai em japons no interior da colnia.
No momento, no Brasil, coexistem e esto ativas as vrias vertentes do haicai brasileiro: a tradicionalista, a de inspirao zen, a filiada a Guilherme de Almeida, a epigramtica e a de matriz concretista. O que parece novo o sincretismo que se opera entre elas (com
exceo da vertente guilhermina, que pouco dialoga com as demais),
ganhando mais peso a incorporao dos princpios e prticas do haicai
tradicional, entendido antes como atividade, como aprendizado de
268
ALEA
VOLUME 10
NMERO 2
JULHO-DEZEMBRO 2008
uma determinada forma de olhar para o mundo e utilizar a linguagem, do que como tcnica de composio ou forma fixa extica.
Esse novo momento, por isso mesmo, permite imaginar que
o poema de origem japonesa poder continuar a ter, na literatura
brasileira, um papel interessante de contraponto por conta da sua
singular reivindicao simultnea de impessoalidade de linguagem
e reduo do poema experincia sensvel concreta s tendncias
dominantes na poesia brasileira de hoje, que tambm se combinam
entre si de maneira variada: a administrao da herana minimalista concreto-cabralina, a sempre-viva eflorescncia confessional e
o persistente beletrismo acadmico.
Paulo Franchetti
Professor titular do Departamento de Teoria Literria da Unicamp.
Principais trabalhos: Alguns aspectos da teoria da poesia concreta
(Campinas, 1989); Clepsydra Edio crtica (Lisboa, 1995); Nostalgia, exlio e melancolia leituras de Camilo Pessanha (So Paulo,
2001); As aves que aqui gorjeiam a poesia do Romantismo ao Simbolismo (Lisboa, 2005); Estudos de Literatura Brasileira e Portuguesa (Cotia, 2007); O essencial sobre Camilo Pessanha (Lisboa, 2008);
Oeste/Nishi (Cotia, 2008).
Resumo
O artigo descreve as vrias leituras e apropriaes do haicai no Brasil ao longo do sculo XX, das primeiras descries, baseadas em
fontes francesas contribuio recente dos imigrantes japoneses e
seus descendentes.
Abstract
This article focuses on theinterpretation andappropriation
of haiku in Brazilalong 20th
century, with particular attention to the early descriptions of
haiku, based on French sources
of information, until the recent
contribution of Japanese immigrants and their descendants.
Rsum
Cet article dcrit plusieurs lectures et formes dappropriation
du haku au Brsil dans le 20e
sicle: partant des premires
descriptions, fondes sur des
sources franaises, jusqu la
contribution rcente des migrants japonais, ainsi que celle
de leurs descendants.
Recebido em
16/05/2008
Aprovado em
30/06/2008
269