Anda di halaman 1dari 10

ALVAR: MANUAL DE DIALECTOLOGA HISPNICA

233

nante tuvo lugar ya formado o en vas de formacin el romance; pero es lo cierto que en castellano
nunca existi *lune. Don Ramn propone bases hipotticas latino-vulgares: *LUNAE-S y MERCURI-S
(Manual de gramtica histrica espaola, 68, 1, 187). El DCECH da formas latino-vulgares no hipotticas: DIESLUNIS > lunes, DIESMERCURIS > mircoles, con lo cual queda descalificado el ejemplo.
10. Respecto de los presentes de los verbos que presentan un alomorfo -g- en la primera
persona de singular del presente de indicativo y en las seis del de subjuntivo, remito a una publicacin aparecida en el homenaje al profesor Badia i Margarit,14 de naturaleza estructural.
11. Me ha llamado la atencin que en el comentario de las llamadas leyes del cambio analgico de Kurytowicz el comentarista tenga la atencin de traducirlas del francs al espaol, pero
no procede de la misma manera cuando se trata del alemn (p. 220, n. 5).
Conclusin. En esta resea me he limitado a entresacar algunos datos y opiniones que, tal
vez, no sean importantes en el conjunto del trabajo, que es el resultado de muchas lecturas y de
horas de reflexin y, por lo tanto, loable. No poda hacer otra cosa, por razones de espacio. Lo
que, en conjunto, s est claro es que el problema de la accin de la analoga en el cambio lingstico es asunto de especial envergadura y que, ms que apoyos bibliogrficos, requiere gran
conocimiento de lenguas y de tcnicas comparatistas.
JOS MONDJAR
Universidad de Granada

ALVAR, Manuel (ed.) (1996): Manual de dialectologa hispnica. El Espaol de Espaa. El


Espaol de Amrica. Barcelona: Ariel, 394 y 254 p.
Ms de treinta colaboradores han participado en la confeccin de este nuevo manual de dialectologa hispnica. Los dos volmenes curiosamente, ms extenso el primero que el segundo se inician con una serie de cuestiones generales, y despus analizan las hablas y dialectos
de Espaa y de Amrica, a los que hay que sumar las referencias al judeoespaol y al espaol de
Guinea Ecuatorial (primer volumen), as como a la supervivencia de esta lengua en Filipinas y en
las islas Marianas (segundo volumen).
Corresponden a Manuel Alvar la apretada introduccin y los dos primeros apartados (Qu
es un dialecto? y Dialectologa y cuestin de prestigio) de El Espaol [sic] de Espaa. Alvar
esboza el nacimiento de la lingstica como ciencia histrica y, con l, la dignificacin de los dialectos. Los autores del manual, aade, parten de unos principios de diferenciacin con respecto
a un sistema general (p. 4), pero asumiendo que tal desvo no es ignorancia, sino diversidad de
normas (p. 3). Pasa revista a las insuficiencias de historicistas y estructuralistas, e incide en la
conveniencia de no soslayar los factores paralingsticos que actan sobre el sistema. Ofrece,
adems, definiciones de lengua, dialecto y lengua estndar que no resultan nuevas para los
conocedores de su extensa bibliografa.
Seguidamente se describen las relaciones de la dialectologa con otras disciplinas. En su visin del entrecruzamiento de aquella con la historia de la lengua, Juan Antonio Frago trata de la
simplificacin yesta, el conflicto entre el cero fontico y la aspiracin procedentes de /f-/ latina,
14. MONDJAR, Jos (1995): Los presentes de subjuntivo anmalos en -g-, -y-, -ig-. Intento de explicacin. Estudis de lingstica i filologia oferts a Antoni M. Badia i Margarit. Vol. II. Barcelona:
PAM, p. 11-23. (Biblioteca Abat Oliba).

234

ANTONIO TORRES TORRES

la regionalizacin del diminutivo -ico y la diversificacin diatpica de algunos usos lxicos, entre otros casos. Bernard Pottier proporciona numerosos ejemplos de variacin en la gramtica en
un artculo, sin embargo, esquemtico y parcial en las muestras recogidas los fenmenos ejemplificados podran ser otros muchos, con escasas explicaciones y localizaciones geogrficas.
Arnulfo G. Ramrez resume los postulados y objetivos de la dialectologa y de la sociolingstica, con los conceptos fundamentales de que echan mano, y comenta sus interrelaciones. Con Manuel Alvar Ezquerra repasamos la presencia de voces regionales en los diccionarios, desde Nebrija hasta la actualidad, y el camino que queda por recorrer. Claire M. Ziamandanis plantea las
diferencias entre el enfoque tradicional de la geografa lingstica y el futuro, ligado al atlas lingstico automatizado, que respeta ms una facilidad de manejo y manipulacin de datos: su
meta es la de facilitar el empleo de la estadstica, tomando en cuenta un trasfondo geogrfico (p.
59). Finalmente, Pilar Garca Mouton explica el nacimiento de la geografa lingstica, con la figura de Jules Gilliron y el ALF, que permiti estudiar la vida de la lengua y poner de relieve que,
ms all de leyes fonticas inmutables, cada palabra tiene su propia historia; la evolucin metodolgica, con trabajos como el AIS, que incorpora el movimiento de palabras y cosas, y los
atlas regionales o de pequeo dominio; y las aportaciones a la geolingstica publicadas y en proceso de elaboracin en el orbe hispnico.
Ocupa gran parte de este primer volumen el bloque Hablas y dialectos de Espaa, en el
que, como veremos, se describen tanto variedades histricas como actuales. Manuel Alvar cifra
la singularidad del dialecto riojano cuyos pilares son las Glosas y Berceo en su carcter
eclctico, en la pluralidad de normas lingsticas de dos regiones definidas tambin por su historia: la Rioja Alta, que gravita hacia Castilla; la Baja, hacia Navarra y Aragn (p. 96). En el
apartado que lleva por ttulo Presencia rabe, lvaro Galms de Fuentes especifica el alcance
del trmino mozrabe: si, por una parte, se aplica a los cristianos que, en al-Andalus, seguan
practicando su religin, en el terreno lingstico se ampla, y debe entenderse por lengua mozrabe la variedad lingstica romnica hablada en al-Andalus, especialmente hasta finales del s. XI,
no slo por los cristianos, sino tambin por los mulades o conversos al Islam, y, en menor medida, por parte de la poblacin conquistadora (p. 97). Se refiere a la merma de las comunidades
mozrabes por la intolerancia almorvide y almohade, y a continuacin menciona las fuentes
para el conocimiento de este romance y desemboca en la descripcin de sus rasgos. Las jarchas
mozrabes permiten observaciones nicas en torno a la morfologa y, especialmente, la sintaxis.
Luego dedica Galms de Fuentes unas pginas a la lengua de la literatura aljamiada de los moriscos hispanfonos, sobre todo aragoneses, que se caracteriza por el arcasmo, el dialectalismo
y la arabizacin (p. 112).
Bajo el apartado general de Leons se incluyen artculos sobre Las hablas asturianas,
Gallego-Asturiano, Leons, Mirands y Extremeo. Josefina Martnez lvarez aborda
las hablas asturianas desde la perspectiva sincrnica actual, y desde la concepcin de que no son
hoy ms que una variedad local del espaol, una desviacin vlida slo para relaciones de corto
alcance, para andar por casa. Carecen de rasgos diferenciales suficientes, en cantidad y calidad,
para establecer con ellos una modalidad romnica totalmente autnoma respecto del espaol (p.
119-120). No es de extraar, as, que se silencien las propuestas de codificacin de la variedad asturiana y su recepcin en el Principado. Ante la sustitucin de /f/ inicial latina por /h/ aspirada en
el bable oriental propone la autora atribuirle la etiqueta de romance cntabro occidental. Ofrece
una exposicin muy ordenada de los rasgos fnicos y morfosintcticos ms notables de las variedades del territorio, exposicin que se ilustra, adems, con un mapa de los concejos de Asturias sobre el que se proyectan los principales fenmenos lingsticos y las isoglosas a que dan lugar, y se recoge abundante bibliografa, en gran parte clsica.
El ilustre profesor Alarcos se apoya en la autoridad de Dmaso Alonso para hablar de gallego-asturiano (a nuestro juicio sera preferible nombrarlo como gallego de Asturias); sin
embargo, vincula estas hablas al gallego del territorio contiguo de Galicia y justifica su estudio

ALVAR: MANUAL DE DIALECTOLOGA HISPNICA

235

en este manual (en el que slo importa sealar lo que incumbe a la dialectologa del bloque en
que el vocalismo latino se ha reducido a tres grados de abertura con cinco fonemas, esto es, las
reas de los romances leons, castellano y navarro-aragons, p. 134 criterio que habra sido
ms apropiado quiz explicitar en la introduccin) por la necesidad de atender a los rasgos asturianos que en l existen (p. 134).
De acuerdo con Julio Borrego Nieto, hoy el leons se limita a teir de tintes regionales una
forma de expresin fundamentalmente castellana (p. 150). En su anlisis de las hablas leonesas
de Len, Zamora y Salamanca incorpora algunas acertadas observaciones sociolingsticas: Hablado en zonas tradicionalmente aisladas y deprimidas, el dialecto carece del prestigio necesario
para ser mantenido como signo de identidad social, lo que explica su descomposicin (p. 140).
Distingue cinco zonas dialectales, que se plasman en un mapa de las tres provincias: el dialecto
va perdiendo intensidad de oeste a este y de norte a sur (cfr. p. 141, n. 4). Tras comentar los rasgos fnicos y morfolgicos de cada una de las zonas, expone en dos apartados generales los sintcticos y los lxicos.
Basilio Losada ha sido el traductor del trabajo de Clarinda de Azevedo Maia sobre el mirands, que ocupa doce pginas las mismas que el dedicado al extremeo y, sin embargo, se
refiere a menos de quince mil hablantes extendidos por un rea que no alcanza los 300 km2 (cfr.
p. 164). El mirands, sobre cuyo carcter autctono habra revertido la accin colonizadora de la
Reconquista, es el ms leons de los dialectos de este dominio lingstico que penetra en la regin portuguesa de Trs-os-Montes. Se menciona la incorporacin de esa variedad a los planes
de estudio de la zona y la Propuesta de convencin ortogrfica mirandesa (cfr. p. 166).
En su aporte acerca del extremeo, M ngeles lvarez Martnez sigue defendiendo a pesar de la carencia de atlas lingstico y de estudios de conjunto su carcter de hablas de trnsito. Hallamos rasgos meridionales, leoneses y castellanos; se refiere la autora asimismo a la
presencia del portugus en las zonas fronterizas, y menciona los casos de Olivenza (Badajoz) y
San Martn de Trevejo, Eljas y Valverde del Fresno (Cceres).1 Al comentar la prdida de la aspiracin que marca pluralidad afirma que al igual que en andaluz occidental (Huelva, por ejemplo), no produce un reajuste fonolgico (como s sucede en el vocalismo granadino): las vocales
/a/, /e/, /o/ para el singular se pronuncian cerradas, mientras que si son de plural (por desaparicin
de la [-s] o la aspiracin) se pronuncian abiertas (p. 174). A nuestro modo de ver, no debera
afirmarse tan tajantemente el carcter fonolgico del reajuste en el vocalismo granadino o del andaluz oriental, cuando la polmica sobre tal particular no est cerrada; la autora remite a varios
trabajos de Gregorio Salvador, pero creemos que el lector tendra que contrastarlos con otros de
lingistas como Humberto Lpez Morales tal y como seala Manuel Alvar en la p. 244, n.
29, Ramn Cerd, etc.
Siguiendo de oeste a este de la Pennsula aparece el epgrafe Castellano, que integra estudios sobre Cantabria, Castilla la Vieja, Castilla la Nueva, Andaluz y Barranqueo.
Mara del Pilar Nuo lvarez tiene muy en cuenta en su exposicin el fundamental Atlas lingstico y etnogrfico de Cantabria (1995). Tras el recorrido por los rasgos ms destacados en
cada nivel de lengua se incluyen cinco ejemplos de mapas de la provincia.
Para su caracterizacin, fundamentalmente sincrnica, del habla ms general de Castilla la
Vieja, Csar Hernndez Alonso se centra en las provincias de Burgos, Palencia, Valladolid, este
de Zamora y de Salamanca, vila, parte de Segovia y oeste de Soria (p. 197, n. 3), y se apoya
en ms de doscientas entrevistas y encuestas y en abundante bibliografa. Prescinde del nivel lxico. Debe destacarse del trabajo la indicacin de las condiciones sociolingsticas en que se pro1. Para aclarar el estatuto de las hablas de estas tres ltimas localidades debe consultarse ahora el
libro de Jos Enrique Gargallo Gil titulado Las hablas de San Martn de Trevejo, Eljas y Valverde del
Fresno. Triloga de los tres lugares, Mrida: Consejera de Cultura y Patrimonio de la Junta de Extremadura, 1999.

236

ANTONIO TORRES TORRES

duce cada fenmeno, en la corriente general de un rpido proceso de neutralizacin de las diferencias de habla entre pueblos y ciudades (p. 211). Quizs llevado el autor, como l mismo admite, por unas opiniones meramente intuitivas, sostiene que podemos confirmar con suma cautela que por trmino medio se suele hablar mejor en esta zona central de la Vieja Castilla (Burgos,
Valladolid, Palencia, Zamora...) que en otros lugares, sin que falten quienes destrozan el castellano en estas provincias y abunden quienes lo hablen preciosamente en cualquiera otra parte del
mundo (p. 212). Francisco Moreno Fernndez establece que en general, el castellano de Castilla la Vieja es ms conservador y el de Castilla la Nueva, ms innovador, aunque sea realmente
difcil fijar una frontera entre una y otra: Madrid, Guadalajara y el norte de Cuenca son tierras
algo ms conservadoras; Albacete, Ciudad Real y Toledo, algo ms innovadoras (p. 214). Las
hablas de Castilla la Nueva constituyen un punto de transicin entre norte y sur, este y oeste, por
lo que no forman por s solas un dialecto (p. 215). Su presentacin se parcela en los apartados
de fontica y fonologa, gramtica, lxico y reas lingsticas, y se llama la atencin sobre la importancia que para una perspectiva sociolingstica tiene la concentracin de la mayor
parte de los habitantes en Madrid y su rea metropolitana.
Manuel Alvar insiste en el carcter de dialecto del andaluz, cuyos rasgos ampliamente
ilustrados en mapas y grficos afectan incluso a las capas ms instruidas, y en el que destaca la
norma sevillana porque fue la que se llev a Amrica. Su innovacin se manifiesta bsicamente
en la fontica; el vocabulario muestra mayor permanencia, y as, como dice Alvar en la pgina
254 y repite casi a la letra al final (p. 258), junto a trminos trados por los reconquistadores o
repobladores siguientes, han persistido mozarabismos y arabismos, lo mismo que antiguos sistemas de cultivos o curiosas supervivencias culturales. El mismo Alvar presenta el dialecto de Barrancos, cua portuguesa en la frontera con Badajoz y Huelva, con elementos occidentales y meridionales de Espaa, cuya base espaola ha sido penetrada por el portugus para dar lugar a una
lengua mixta.
Seguidamente nos introducimos en el aragons y en la frontera catalano-aragonesa. Manuel
Alvar se enfrenta con la realidad histrica y la situacin actual del dialecto (p. 264): constitucin y expansin del reino de Aragn, repoblacin de franceses y sus consecuencias lingsticas;
continuidad actual de las reas lingsticas del s. XV (ilustrada con varios mapas), lxico ms conservador que la fontica (a pesar de la castellanizacin). Anlogamente a lo que suceda con el asturiano, se silencian las propuestas de normativizacin de la fabla. Para el anlisis de la frontera
catalano-aragonesa, M Antonia Martn Zorraquino y M Rosa Fort Caellas dividen el territorio
(una franja a lo largo de Huesca, Zaragoza y Teruel de 50.000 habitantes censo 1991) en dos
reas septentrional y meridional, cuyos rasgos se van desglosando. De gran ayuda resulta el
mapa final, y de gran utilidad el aparato bibliogrfico que se incorpora.
En su trabajo, Fernando Gonzlez Oll destaca que por vez primera en un manual de dialectologa tiene entrada el navarro (p. 305), habitualmente esbozado bajo la designacin compuesta de navarroaragons o navarro-aragons. Aunque admite que con visin ms integradora,
cabe mantener navarroaragons, pues, dentro del espacio geogrfico pertinente, las coincidencias son considerables, p. 306 visin en la que procedera incluir tambin el riojano, ibidem,
n. 6, l parte de la consideracin del navarro como variedad dialectal diferenciada, que se fue
apartando del aragons y sigui un desarrollo convergente con el castellano (cfr. p. 312). Su temprana desaparicin comienzos del s. XVI y la falta de fuentes documentales explican la poca
atencin que ha suscitado. Sea como sea, el lector que se pregunte cmo es el espaol actual de
Navarra y de La Rioja no obtendr respuesta.
Tanto por sus orgenes como por su realidad actual, el murciano es, de acuerdo con Jos Muoz Garrigs, un dialecto de transicin, en el que se distinguen siete subzonas (que rebasan el
territorio de la Comunidad Autnoma). En el texto sin epgrafes, sin mapas se aborda la vinculacin fontica del murciano con el resto de hablas meridionales, la desaparicin a que se dirige el lxico murciano actual, los testimonios literarios que pretenden reflejar el habla de la re-

ALVAR: MANUAL DE DIALECTOLOGA HISPNICA

237

gin, y la valoracin negativa de que es objeto, tanto por el tpico que identifica hablas murcianas con su caricatura burlesca, el llamado panocho, como por los cambios de vida en la zona.
Hoy es mejor referirse al espaol hablado en Murcia o a las hablas murcianas que al dialecto murciano, puesto que estas hablas no han escapado a la fuerza centrpeta de lo que cada da
es ms evidente: una koin hispnica con mayor o menor presencia de rasgos diferenciadores (p.
324). Ciertamente, el concepto de dialecto que se desprende de este captulo sera aplicable a muchas otras contribuciones del manual.
Las hablas de Canarias escribe Manuel Alvar no son un dialecto (p. 325), sino dentro de las hablas hispnicas meridionales, simplemente, una variedad regional de esa entidad
universal que se llama el espaol (p. 329). Alvar rechaza su arcasmo y su carcter perifrico,
y apunta su marinerismo, el papel nuclear de Sevilla en el archipilago, y su importancia como
eslabn intermedio que une la realidad andaluza del espaol con la aclimatacin americana
(p. 331).
Cierran este volumen dos bloques, desligados del resto, que nos trasladan ms all de Espaa: El judeo-espaol y El espaol en frica. En el primero, Manuel Alvar se ocupa del ladino y del judeoespaol de Marruecos, en tanto que a Marius Sala le corresponde el captulo sobre
el judeoespaol balcnico. El ltimo bloque se reduce a un artculo de Antonio Quilis sobre el espaol en Guinea Ecuatorial. Separado del habla, el ladino lengua sacralizada, dirigida a los fieles judos es la traduccin palabra por palabra del hebreo o el arameo al espaol de textos bblicos o de oraciones rituales (p. 343). Su formacin afecta al lxico, a la morfologa y a la
sintaxis (cfr. p. 355), y en torno a esta lengua se ha planteado toda una teora de la traduccin
(p. 345, repetido en la p. 347). La obra cumbre de la literatura ladina es la Biblia de Ferrara
(1553).
A partir de la procedencia regional espaola de los judos y de la influencia de las lenguas
con las que entraron en contacto en los nuevos territorios, se forjaron diferentes tipos de judeoespaol. En la pennsula Balcnica surgieron distintas comunidades judas que, tras unos primeros tiempos de prosperidad material y cultural, fueron perdiendo peso y abandonando el judeoespaol, variedad que muestra a la vez un carcter arcaico e innovador (p. 362), y que ha
incorporado muchos elementos lxicos de las lenguas balcnicas, especialmente del turco. Tambin el judeoespaol de Marruecos que ha conservado el antiguo sistema de sibilantes est
en agona: primero fue la hispanizacin del dialecto, luego la sustitucin.
Gran parte de los fenmenos del espaol en Guinea Ecuatorial territorio independizado en
1968, que cuenta con 335.000 habitantes se debe al influjo de las lenguas bantes autctonas.
Despus de su descripcin minuciosa, el lector echa en falta, no obstante, algunas indicaciones
sociolingsticas sobre el uso real del espaol en Guinea y su posible futuro.
Antes de centrarme en el segundo volumen, deseo comentar algunas distracciones de distinto orden esparcidas por la primera parte. Hallamos anomalas gramaticales (lesmo: desde el
particularismo de los hechos menudos, cada lengua, ms que cada palabra, tiene una historia propia, que le aparta y la independiza de las dems, p. 13; discordancia entre sujeto y verbo: la generalidad de tales correspondencias hacen prcticamente innecesaria la ejemplificacin, p. 105;
anacoluto: los cambios en los modos de vida, as como la fuerte tendencia a la nivelacin idiomtica, han dado como resultado el que hoy nos parezca ms exacto definirlo como espaol hablado en Murcia, que de dialecto murciano, propia e histricamente dicho, p. 318), y cambios
en fechas Manuel Alvar, La terminologa canaria de los seres marinos (Anuario de Estudios
Atlnticos, XXI [1875], p. 448-450), p. 336, n. 29, y en nombres propios (Cristbal Corrales,
Dolores Cabello [por Corbella], M ngeles lvarez, Tesoro lexicogrfico del espaol de Canarias, Madrid, 1992, p. 325, n. 2).
En la p. 20, n. 12, se cita el conocido artculo de Eugenio Coseriu como Los conceptos de
dialecto, nivel y estilo de lenguas (Lingstica Espaola Actual, I [1981]), y en la pgina siguiente, n. 14, se cita de nuevo, pero de forma ms adecuada: Los conceptos de dialecto, nivel

238

ANTONIO TORRES TORRES

y estilo de lengua y el sentido propio de la dialectologa en Lingstica Espaola Actual, III,


1981, p. 1-32; se habla de [y], palatal central sorda (p. 200) y, en la misma pgina, de la difusin
en Castilla de la pronunciacin de la -d final de slaba y especialmente final de palabra como interdental [] (Valladoli[], Madri[], salu[], mita[], cole[]tivo, do[]tor, pr[]ticamente,
a[]tor, uste[], verda[], aspe[]to): en los ejemplos que nosotros hemos subrayado, la consonante afectada es, evidentemente, la -c; con referencia al Atlas Lingstico y Etnogrfico [en la
misma pgina se escribe despus etnogrfico] de Andaluca, se dice que antes del atlas se saba
poco sobre el andaluz. Hoy, cuarenta aos despus de su publicacin [?], sigue sirviendo de punto de partida... (p. 70); al mencionar los pronombres personales de tercera persona en las hablas
asturianas se apunta ellos~os [por ~us] (ethos~us) (p. 131), y se repite el mismo sintagma al anotar que al gallegoleons, leons oriental, leons central y leons oriental corresponderan, respectivamente, la franja catalanoaragonesa, el alto aragons y el navarro con el riojano (p. 307).
Apreciamos, adems, redundancias (El estudio de la lengua dentro de un marco social nos
ofrece numerosas oportunidades para observar la variacin lingstica que se puede observar en
los distintos contextos socioculturales y en los diferentes aspectos de la lengua, p. 37), neologismos innecesarios (formas vernaculares, p. 40), errores ortogrficos y erratas (carcter geogrfico o sociocultal, p. 22; el cambio dege lo a se lo, p. 25; gramtical, p. 32; socil, p.
43; lectura de texto escritos, p. 47; estudios de la variaciones, p. 48; volmens, p. 85; epecialmente, p. 109; arcaismo, p. 112; presupestos, p. 115; el fonema // nunc aprocede de NN-, p. 129; otros estudioso, p. 135; interes, p. 149; parece haberse recibidio, p. 162, n.
19; anaptisis, p. 211; hablantes semi-intruidos, p. 220; caracterizacin de la todas las variedades, p. 229, n. 46; autores posrromnticos, p. 308; del los adverbios, p. 315; filologa
epaola, p. 326; las metafonas de b, d, g, a que hecho mencin, p. 333; los hombres que intengan llevar la palabra de Dios, p. 348; no hacia sino repetir, p. 352; verscuos, p. 353; la
guerra de 1859-1860 a la que ha he hecho mencin, p. 372).
Las cuestiones generales con que se inicia el segundo volumen, El Espaol [sic] de Amrica, son presentadas por Manuel Alvar, Humberto Lpez Morales y Juan Antonio Frago Gracia.
En la introduccin repite Alvar distintas ideas que ha expresado en otros lugares: no hay un espaol de Espaa frente a otro espaol de Amrica (p. 4), sino una lengua espaol y mltiples sistemas de realizacin, unidos por la lengua literaria. Alvar reclama, sin embargo, una poltica lingstica porque la riada de trminos nuevos puede afectar a la unidad. Le preocupa
tambin la integracin en Amrica de los que no hablan espaol, aunque lo manifiesta con juicios
algo estridentes (es necesario que pensemos en esas comunidades que an no poseen el espaol,
pero que necesitan de l para lograr su plenitud de hombres, p. 11; el camino hacia la libertad
[del indio] transita por la hispanizacin, p. 12). El mestizaje biolgico, lingstico, cultural
defini la creacin de Amrica. Por otro lado, Alvar dedica un captulo a las facetas y a las fuentes de investigacin sobre el espaol americano: historia documentos privados y oficiales, crnicas de Indias, artes, gramticas y diccionarios, confesionarios, geolingstica, consideracin
social de los hechos lingsticos.
Con la claridad expositiva de siempre, los datos y la informacin bibliogrfica ms actualizados, presenta Lpez Morales un panorama de lo que se ha hecho y de aquello en lo que se est trabajando en relacin con la historia y la sincrona actual del espaol en Amrica. Y Juan Antonio
Frago analiza los factores que confirieron su fisonoma a esa lengua trasplantada: diversidad lingstica del espaol peninsular existen muchas pruebas documentales de que ese espaol con
indiferenciacin por el rasgo de la sonoridad en las sibilantes arrib a Amrica, pero un numeroso
contingente de los emigrados en su hablar tambin llev el seseo y el ceceo, p. 32, variado contexto cultural de los que emigraron, adaptacin del lxico espaol a la nueva realidad, etc.
Segn Mara Vaquero, cuando hablamos del espaol antillano actual cuya descripcin,
junto con la del papiamento, conforma el segundo bloque de este volumen nos referimos a la
modalidad caribea insular, de base andaluza-canaria, hablada en Cuba, la Repblica Dominica-

ALVAR: MANUAL DE DIALECTOLOGA HISPNICA

239

na y Puerto Rico (p. 53). Se ha discutido largamente sobre el desdoblamiento fonolgico y el


alargamiento voclicos. Dan Munteanu presenta el papiamento como el nico idioma criollo de
base espaola con estatus de lengua de cultura y literaria (p. 68). Aunque la lengua oficial es el
holands, el 798% de la poblacin de Curazao, Aruba y Bonaire habla esa lengua, que se origin en Curazao en la segunda mitad del s. XVII, y cuya caracterstica ms relevante es el acento tonal con papel fonolgico, herencia de lenguas africanas.
A continuacin nos topamos con el bloque ms amplio, que aborda las variedades continentales siguiendo un orden en general norte-sur, pero con muchas excepciones. La norma lingstica mexicana afirma Juan M. Lope Blanch presenta una notable proximidad a la norma hispnica ideal, al ideal de lengua que los hablantes cultos de cualquier regin hispnica tratan de
practicar (p. 82). Sin embargo, encontramos algunas desviaciones respecto de esa norma, frecuentemente comunes a otras zonas de Hispanoamrica: el fenmeno de las vocales caedizas,
slo ocasional (p. 82); la asibilacin de la vibrante /r/ y el rehilamiento de /y/, poco frecuentes;
el paso generalizado de se lo / se la a se los / se las cuando el antecedente de se es plural (calificado como una errnea concordancia, una errnea construccin, p. 83); y los usos peculiares
de las preposiciones desde y hasta. Creo que en la descripcin de la modalidad mexicana pesa demasiado ese ideal de norma hispnica. Por otra parte, la influencia de las lenguas indoamericanas, sobre todo el nhuatl, si bien no ha dejado de colorear al habla mexicana, especialmente en
el sector lxico, no ha afectado la estructura fonolgica ni morfosintctica de la lengua espaola
(p. 86). Se atiende luego a otros factores que han contribuido a la diversificacin dialectal para,
finalmente, y con el apoyo de un mapa, plantear de manera provisional la divisin dialectal
de Mxico en diez zonas.
Los Estados Unidos, de Manuel Alvar, es una reproduccin literal, aunque con supresiones, de otro trabajo que public en 1992 con el ttulo de El espaol de los Estados Unidos: diacrona y sincrona, RFE, LXXII, p. 469-490. Interesa la distincin metodolgica entre la diacrona y la sincrona del espaol estadounidense, entre el espaol de y el espaol en Estados
Unidos, entre un espaol invadido por el ingls en territorios que pertenecieron a la Corona y,
tras la independencia, a Mjico y un ingls invadido por el espaol por causas de ciudadana,
trabajo o exilio poltico (p. 100). Alvar manifiesta haberse decidido a seleccionar los [problemas] que tienen que ver son la geografa lingstica porque permiten comparaciones coherentes
y muy precisas, pero no cuento la situacin en Nueva York, Florida e Illinois, porque pertenece a inmigraciones tardas (p. 100). En efecto, analiza la situacin del espaol patrimonial de
California, Nuevo Mxico, Texas y Luisiana, pero no estudia la apasionante realidad sociolingstica actual con su variada gama de fenmenos debidos al contacto entre el espaol y el ingls, de la que, precisamente, depende la supervivencia del espaol en Estados Unidos.
Miguel ngel Quesada Pacheco ofrece una visin de conjunto sobre el espaol de Amrica
Central. Destacan las realizaciones asibiladas de las vibrantes, las frmulas de tratamiento (voseo
/ un sistema tridimensional: usted, vos, t / ustedeo o uso de usted como marcador de familiaridad, p. 107), el empleo de hasta y desde con sentido temporal puntual, el sufijo -ito > -ico en
Costa Rica, por disimilacin, cuando el radical termina en [t], el debilitamiento del pretrito pluscuamperfecto en favor del perfecto simple y del futuro perfecto en favor del pretrito perfecto
compuesto, el orden qu t quieres? en Panam y el uso de ser como topicalizador (lo vi fue
en la tienda, p. 111) en Panam y Costa Rica aparece en otros pases, como Venezuela y Colombia, y, en el lxico, junto con el acervo de base castellana, han aportado elementos las lenguas indgenas sobre todo las antillanas y el nhuatl, las africanas en proporcin mnima y el ingls. Para terminar plantea Quesada los problemas que suscita la consideracin de
Amrica Central como un rea dialectal, y su subdivisin interna. A la espera de trabajos diacrnicos y sincrnicos ms reveladores, recomienda cautela.
En el espaol venezolano del que tratan Mercedes Sedano y Paola Bentivoglio se perciben influencias indgenas, africanas, canarias, europeas, de otros pases hispanoamericanos

240

ANTONIO TORRES TORRES

sobre todo de Colombia y del ingls. Distinguen las autoras dos grandes zonas dialectales:
la que ocupa la mayor parte del territorio, con relajamiento de las consonantes implosivas, como
en las tierras bajas, frente a la regin andina, cuyos rasgos se corresponden con los de las tierras altas. Hay referencias a algunos estudios sobre la entonacin, y al final se recoge una extensa bibliografa. Jos Joaqun Montes Giraldo, en un artculo esencialmente dialectal sobre el
espaol de Colombia, distingue entre el superdialecto costeo, dividido en costeo caribe (predominio del tuteo como trato de confianza) y costeo pacfico (predominio del voseo), y el superdialecto central andino, dividido a su vez en andino occidental y andino oriental (mantenimiento de la oposicin /ll/-/y/, frecuencia de alfonos fricativos, asibilados y aun ensordecidos de
/r/ y /rr/, rasgos ausentes del occidental). Hallamos adems zonas de carcter interdialectal y dos
criollos: palenquero y bend el trabajo se completa con un cuadro resumen de la zonificacin,
dos mapas y una bibliografa. Justamente al palenquero dedica Montes un captulo aparte: este
idioma criollo se remonta a un primitivo criollo afroportugus que a su vez podra ser una transformacin de la lingua franca del Mediterrneo, y se ha ido relexificando hacia el espaol (p.
147); su futuro es incierto.
Al analizar el espaol del Per, Roco Caravedo parte de una concepcin sociolingstica
de la dialectologa, pero de una concepcin amplia de la sociolingstica segn la cual la naturaleza del lenguaje se define como social, independientemente de que la variacin se distribuya o
no de modo heterogneo segn los grupos sociales (p. 152). Por su complejidad, desestima para
este trabajo el nivel lxico. Aquel pas conoci el desarrollo de dos modalidades dialectales del
espaol: la costea en zona de intenso asentamiento hispnico y la andina en zonas mayoritariamente indgenas, adems de la amaznica, poco estudiada. En una sociedad desintegrada culturalmente, [...] las fronteras geogrficas y lingsticas coinciden con las fronteras sociales (p. 154), aunque en los ltimos aos los desplazamientos de poblacin hacia la zona
costera sobre todo a la capital han puesto en contacto modalidades de diferentes territorios,
cuya interaccin ha llevado al surgimiento de otras distintas, y se han generado actitudes valorativas que anan lo dialectal y lo social. Cuando comenta el dequesmo menos arraigado que el
quesmo observa la autora que en los grupos de clase alta existe mayor tolerancia hacia l cuanto ms alejado se encuentre el verbo de la preposicin que introduce la subordinada, y cita dos
ejemplos del espaol costeo culto, supuestamente de dequesmo, el segundo de los cuales reza
Luis me informa, pero no me parece, habra que comprobarlo, de que las cosas no andan tan
bien (p. 166), que nos parece, por contra, perfectamente ajustado a la norma del espaol.
Carlos Coello Vila presenta las grandes culturas y lenguas prehispnicas que constituyeron
el sustrato del espaol boliviano, entraron en un proceso de bilingismo y hoy, en contacto, siguen ejerciendo su influencia el 60% de los bolivianos habla alguna lengua nativa, p. 181.
Estos factores determinan en gran medida tres tipos dialectales del espaol en Bolivia colla,
camba y chapaco, que vemos localizados en un mapa. Advierte Coello de que no existen an
estudios referidos al plano suprasegmental del castellano boliviano (p. 177). En el morfosintctico apunta que en las zonas A regin andina centro y sudoccidental y C Tarija el diminutivo se forma, sobre todo con -ito, -ita (a diferencia del diminutivo castellano peninsular
que se forma en -ico, -ica) (p. 177), asercin que induce a interpretar, errneamente, que en el
espaol europeo se desconoce la forma -ito, -ita, precisamente la ms usual.
En distintos momentos se alude a cambios en la acentuacin verbal: en la zona B Llanos
del norte y del oriente los fenmenos de diferenciacin acentual se aprecian, sobre todo, en
algunos estratos del paradigma verbal. En esta zona, lo mismo que en los pases del Ro de la Plata, se dice camins, sos y vivs, en lugar de caminas, sueas y vives (p. 176); ms adelante, y
en relacin con la zona A, se anota que en el imperativo es comn, tanto en la variedad culta
como en la popular, el desplazamiento del acento a la siguiente slaba y la modificacin morfolgica del verbo. Por ejemplo, se dice: ven por ven; mostrme por mustrame; pedle por pdele;
compr por compra; pon por pon (p. 178); con respecto a la zona B, se seala que la segunda

ALVAR: MANUAL DE DIALECTOLOGA HISPNICA

241

persona singular de indicativo y subjuntivo transfiere el acento a la ltima slaba. I. e.: ams, por
amas, ams por ames. En el verbo ser, sos sustituye a eres. Y en el imperativo, de la misma manera que en las otras dos zonas, el acento es agudo: am, part, corr, que eran formas corrientes
en el castellano del s. XVI (p. 179); unas lneas ms abajo, y todava en relacin con la zona B:
la segunda persona singular es vos, incluso en el habla culta. Ti y contigo estn descartados en
el habla de los cruceos lo cual no ocurre en la zona occidental, y son sustituidos por vos
ms la correspondiente preposicin (p. 180); finalmente, sobre la zona C se comenta que tambin se da el voseo como forma de tratamiento familiar (p. 180). Tal vez habra resultado ms
cmodo y fcil acudir al rtulo voseo desde el principio y evitar tantos circunloquios para explicar unas formas voseantes.
En el Ecuador, las dos grandes reas lingsticas manifiesta Carlos Joaqun Crdova
son las que corresponden al habla de la costa y al habla de la sierra. La regin oriental o amaznica conforma un segmento lingstico indiferenciado por heterogneo, comparable a lo que tambin acontece a las islas Galpagos (p. 185). Sobre este fondo general, el autor nos sorprende
con su visin censora y casi dira decimonnica al ir desgranando comentarios sobre distintos hechos de variacin lingstica: en referencia al ingls, junto a los elementos positivos pende de
manera constante la influencia que bastardea el espaol (p. 189); en la comparacin del habla de
la costa con la de la sierra: tomando como base el habla culta, en lo general, el medio de expresin del costeo es ms elegante que la expresin del oriundo de la sierra por la elocucin misma, esto es, tonalidad y articulacin correctas. La eres y erres son fuertes y vibrantes en contraste con la pronunciacin serrana relajada por la asibilacin: las eres y erres arrastradas. El grupo
-TR- del costeo merece aprobacin; en cambio, la articulacin del serrano es deficiente por relajada, modalidad que le resta elegancia (p. 190) y eso a pesar de la relajacin consonntica
de los costeos, me atrevo a decir; el remate se produce a propsito de la frecuente palatalizacin del grupo ni seguido de vocal, que crea barbarismos fonticos como eto nieto, eve
nieve, Antoo Antonio, matrimoo matrimonio (p. 195).
Manuel Alvar expone los rasgos del espaol en Paraguay, la nica nacin que, junto al espaol, tiene como oficial una lengua indgena, el guaran (p. 197). Sobre un mapa se proyectan
los puntos de encuesta para el atlas hispanoamericano. Encontramos, entre otros muchos fenmenos: conservacin de la ll palatal lateral sonora, con asomos yestas, diferentes tipos de aspiracin
que apuntan al carcter meridional de estas hablas; arcasmo vos os, che como pronombre de primera persona, lesmo, voseo; arcasmos lxicos, indigenismos (voces tanas, quechuas, guaranes).
Nos gustara saber algo ms sobre las interferencias del guaran en el espaol paraguayo, sobre la
situacin sociolingstica de las dos lenguas y sobre la poltica lingstica del pas. Argentina y
Uruguay son tratados en un mismo artculo. Nlida Donni de Mirande propone una divisin diatpica del espaol argentino y explica los factores lingsticos y extralingsticos que han conformado esa variacin; est en marcha, no obstante, un proceso de unificacin segn el habla de Buenos Aires. Con respecto a Uruguay se distingue, desde el punto de vista lingstico, una zona
norte-noreste presencia del portugus y una zona sur. En apenas tres pginas se sealan algunos aspectos fnicos y morfosintcticos del espaol uruguayo, y se indica escuetamente en nota al
pie que los estudios sobre lxico no estn muy desarrollados en el Uruguay (p. 221, n. 40).
Para su exposicin sobre el espaol chileno, Claudio Wagner ha credo que lo ms adecuado era seleccionar algunos fenmenos fnicos y gramaticales entre los reconocidos como ms generalizados del habla hispanoamericana, que pudieran permitir una eventual caracterizacin dialectal del espaol de Chile en el contexto de Hispanoamrica (p. 225); no se tiene en cuenta el
nivel lxico. En el conjunto del territorio destacan tres reas que se reflejan en un mapa bien
diferenciadas del resto: la provincia de Parinacota regin arcaizante del noreste, 4.500 habitantes, Chilo y zonas adyacentes regin arcaizante e innovadora, 300.000 habitantes y el
rea rural de la provincia de Cautn, donde habita el 80% de la poblacin mapuche del pas
380.000 personas y se habla un espaol fuertemente interferido por el mapudungu.

242

NEUS BALTRONS GRABOLEDA

El bloque final de la obra, Supervivencia en Filipinas, integra dos apartados. Antonio Quilis, en el primero, repasa la influencia del espaol sobre las lenguas autctonas de Filipinas y resume los rasgos lingsticos del chabacano, criollo espaol que se expande en el sur, hablado por
1.200.000 personas. El segundo, que se debe a Rafael Rodrguez Ponga, retrata brevemente la
participacin del espaol en el chamorro de las islas Marianas.
No estn ausentes tampoco de este volumen diversos detalles que resultan de cierta distraccin en algunos colaboradores. As, por ejemplo, uno de ellos, Juan Antonio Frago, es citado
como Jos A. Frago (p. 52, n. 2); se dice que existe la ch clsica, la de un fonema-grafa doble de esta tpica africada sonora (p. 194); se seala que slo espordicamente aparecen en el
pas [Argentina] casos de lesmo, uso de le / les como objetos indirectos con el rasgo [+persona],
como en el espaol norteo (p. 217); se altera la concordancia en una forma diferente de alteracin de los patrones de concordancia de objeto se manifiestan en la construccin se los (p.
161); se cita a ngel Rosanblat (p. 92) y a Ribarola (p. 171, n. 2); se escribe que choque tiza
parte del ingls shalk (por chalk) (p. 94); en la misma pgina (180) aparece aimara y aymara. Hallamos diversos errores y erratas: perdida de contenido (p. 163); derivacin lexica (p.
164); casusmo (p. 45); incompresin (p. 5); conpensatorio (p. 58); se contruye (p. 76);
dividndose (p. 101); la zonas (p. 122); todas las dialectos (p. 166); el ms ilustre de los
los pintores venezolanos (p. 124); entre los los 30 y 35 de latitud sur (p. 209).
En resumen, el esfuerzo ingente desplegado en la confeccin de este manual ha dado sus mejores frutos y, adems, viene a satisfacer una necesidad vital en el campo de la dialectologa. Resulta inevitable cierta heterogeneidad en los artculos y, sobre todo para el caso de Amrica, cabra preguntarse si el estudio por pases o reas, y no por niveles lingsticos, es el ms adecuado.
Muy a menudo, de hecho, percibimos lo que tambin en varias ocasiones se ven en la necesidad
de verbalizar los distintos colaboradores (as, M. Sedano y P. Bentivoglio: las caractersticas que
atribuimos a esta variedad dialectal [Venezuela] no son seguramente privativas del pas; algunas
de ellas se dan tambin en otras zonas hispanohablantes; otras estn tan generalizadas que podran considerarse tendencias del espaol general, vol. II, p. 116; R. Caravedo: los fenmenos
comentados [en relacin con Per] pueden encontrarse en otras modalidades hispnicas, vol. II,
p. 153): cada habla dialectal se describe como una totalidad, sin distinguir siempre entre rasgos
populares generales en (amplias zonas del) espaol y rasgos exclusivos de esa modalidad. Al lector se le han proporcionado, no obstante, todos los instrumentos necesarios para extraer las consecuencias y las conclusiones pertinentes.
ANTONIO TORRES TORRES
Universitat de Barcelona

ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA (1998): Gramtica de la llingua asturiana. Uviu: Academia de la Llingua Asturiana, 414 p.
La creaci al Principat dAstries, lany 1980, de lAcademia de la Llingua Asturiana va
comportar un gran pas en la codificaci daquesta llengua. La creaci i consolidaci dun estndard que permets ls de lasturi a qualsevol nivell de comunicaci (oral i escrit) era el seu objectiu principal. De fet, la Gramtica de la llingua asturiana de 19981 s una de les fites que es
va proposar lAcadmia desprs dhaver editat el 1981 les Normes ortogrfiques y entamus de
normalizacin (que ja era el resultat de ms de vint anys de feina prvia com, per exemple, la
Gramtica bable de 1976 o les Normes ortogrfiques de 1978). Laltre objectiu ms immediat s
1. En el moment descriure aquestes lnies, nha aparegut la segona edici (1999).

Anda mungkin juga menyukai