y
Diana S. Rolandi Quines somos? Entretejiendo identidades en la puna catamarquea.
Asociacin Amigos del Instituto Nacional de Antropologa. ISBN 987-9295-38-2. Buenos Aires:
107-144.
Leonor Acua
Introduccin
De Espaa a Amrica
La regin del Noroeste fue conquistada por la corriente que vino del Per y
penetr por el camino del Inca y por la Quebrada de Humahuaca. La autora encuentra
en la provincia del Tucumn que comprenda las actuales provincias de Jujuy, Salta,
Tucumn, Santiago del Estero, La Rioja, Catamarca, Crdoba y una parte de Formosa
y del Chaco una gran unidad lingstica, aunque reconoce en ella verdaderas
subregiones, como las de la Puna y Santiago del Estero, de modalidades singulares.
(Vidal de Battini 1964: 78)
Para describirla, Vidal de Battini seala que:
Las caractersticas generales de la regin son las siguientes: Entonacin llamada del
esdrjulo; rr fricativa asibilada; s aspirada, a veces intensamente aspirada (final de
palabra, final de slaba ante consonante, en el prefijo des- aun ante vocal); extensa
rea yesta con tres zonas de yesmo rehilado (Tucumn, Jujuy y Salta), y una
conservacin de ll castellana (norte de San Juan y oeste de La Rioja y Catamarca);
abundantes arcasmos y numerosos quichuismos.
formas verbales tratadas como irregulares: escondo > escuendo, toso > tueso,
comprendo > compriendo.
Muchos rasgos dialectales del espaol rural de la Argentina se originan en cambios de
una vocal o de una consonante por otra:
cambio de vocales: redculo (ridculo), sign (segn), menistro (ministro), melicia
(milicia), empolla (ampolla), estilla (astilla), harquilla (horquilla).
cambio de consonantes: muuelo (buuelo), merenjena (berenjena), almndiga
(albndiga), desboronar (desmoronar).
refuerzo de g en diptongos: gevo (huevo), gerfano (hurfano).
alteraciones del diptongo: naide (nadie), enjaguar (enjuagar), incensio (incienso),
suid (ciudad), estuata (estatua).
cambio de consonantes: alvertir (advertir), groma (broma), piegra (piedra), magre
(madre), pelegrino (peregrino), celebro (cerebro), alverja (arveja).
Otro rasgo importante es la aspiracin de la s:
aspiracin en des-: dehocupar (desocupar), dehinters (desinters), dehatento
(desatento).
aspiracin de la s de nohotros (nosotros).
b) Rasgos morfosintcticos
Prdida de sonidos que cambian la forma de los artculos y de las preposiciones:
lhombre, lagua, larena, lelefante; andan puel campo, se van pal pueblo; el rbol
cayo nel poxo, trabaja col tiempo justo. Mhijo, lagua, quirse, siba, ah stn, se
bin, cuandiga, al ltimo, va (vea), staba, nel (en el), dil (de el), unhija (LTA:
passim);
conservacin del gnero arcaico: la calor (el calor), la color (el color)
cambios de gnero: la tema (el tema), la problema (el problema), el costumbre (la
costumbre), el pudre (la pudredumbre).
uso del pronombre los en lugar de nos: los fuimos al ro.
uso de las formas arcaicas a lo que, lo que: A lo que me vio empez a llamarme; lo
que llovi, sembraron
nombres en ista: llanista, llanisto, vallista, vallisto (con frecuencia se aplica a los
oriundos de los Valles Calchaques); belenista, belenisto oriundo de Beln.
tambin se usa icho: belicho de Beln.
Paradigma verbal
Conservaciones de formas verbales del t en combinacin con vos: vos cantas,
vos comes, vos vives, vos eres; Ven, y come vos tambin! (LTA: 31); Qu! Es
tan tonto, cmo adivin? Y ahora vos vas a echar una adivinanza pa mi hija y si
no te adivina mi hija, te casas con ella. (LTA: 31)
Conservaciones de formas verbales del vosotros combinadas con vos: vos
cantasteis, vos comisteis, vos vivisteis.
vos cants.
4. Un territorio multilinge
La regin de Antofagasta de la Sierra ha sido un lugar de encuentro de lenguas
desde los tiempos prehispnicos.
6
Ricardo Nardi analiza las fuentes documentales del noroeste y seala que la
lengua cacana 4 se extenda en los valles Calchaques, Catamarca y parte de La Rioja
y de Santiago del Estero. Segn documentacin jesutica, en 1590 el Padre Barzana y
el P. Pedro Aasco compusieron una gramtica y vocabulario cacanes que se han
perdido. La lengua cacana posea una dialecto septentrional, calchaqu y otro
meridional, que era la lengua de los diaguitas. (Nardi 1979b: 2-7)
Nardi encuentra ms apellidos cacanes que de las otras lenguas indgenas lo
que le hace afirmar que sera un indicio de que la masa ms importante de la
poblacin indgena [de Antofagasta de la Sierra] habra sido la diaguita. De acuerdo
con Daniel Olivera, la arqueologa diaguita encontrada en Antofagasta de la Sierra
data de alrededor de los aos 1000 o 1200 y es muy similar a lo que se encuentra en
los valles de Abaucn y Hualfin (comunicacin personal).
En los dos artculos de Ricardo Nardi publicados en este volumen, el autor
analiza los topnimos y los apellidos de Antofagasta de la Sierra. Encuentra entre los
nombres indgenas de lugares y de personas, algunos de origen kunsa 5 . La lengua
kunsa o atacamea: Se hablaba en el norte de Chile, desde el Pacfico hasta las
vertientes orientales de los Andes, a travs del salar de Atacama y podra haberse
hablado tambin en la puna jujea (Tovar 1961: 32). Nardi seala que esos nombres
no evidencian contacto de la lengua kunsa con el espaol, lo que le hace pensar que
son muy antiguos. La presencia de esos nombres puede haberse originado en
prcticas caravaneras anteriores a los incas o en mitimaes de ese origen que hayan
llegado a la regin con los incas (en los prximos prrafos se ver cmo entra la
lengua de los incas a la regin), ya que no hay evidencia arqueolgica que permita
creer que la cultura atacamea o kunsa haya ocupado la regin (Daniel Olivera,
comunicacin personal).
La lengua quechua penetra en la regin en tiempos prehispnicos, en las
ltimas dcadas del sigo XV, durante la expansin hacia el sur del imperio incaico
sobre los actuales territorios de Chile (hasta el ro Maule) y del noroeste de la
Argentina. La presencia inca queda atestiguada en construcciones como el camino del
inca, tambos, acequias, andenes y las minas explotadas por ellos. El quechua ya era
entonces considerada una lengua general por su difusin y superposicin a otras
lenguas: Vehculo de relacin en una primera instancia, hablada por los agentes de la
administracin local y por los mitmas incaicos, tendra garantizada su vigencia incluso
luego de la conquista hispnica (Cerrn-Palomino 1987: 346).
Esta presencia inca prehispnica nos seala la zona de Antofagasta de la
Sierra como parte de una regin en la que coexistan probablemente el cacn, el
kunsa y el quechua (Nardi 1962: 191). En un estudio de Nardi sobre el quechua de La
Rioja y de Catamarca, este autor muestra cmo el cacn influy sobre la lengua
quechua de la regin.
En cuanto al nombre de la lengua de los incas, la primera gramtica espaola
de esa lengua adopt el nombre de quichua de uso incipiente de acuerdo con
Rodolfo Cerrn-Palomino (1987: 32). La denominacin se generaliz con su variante
quechua, y el nombre quichua se conserva en la actualidad solamente en las zonas
extremas de lo que fuera el antiguo territorio del Tahuantinsuyo: el noroeste argentino
y el Ecuador (Cerrn-Palomino 1987: 32).
La llegada de los espaoles y de su lengua se superpone a este proceso de
imposicin de la lengua de los incas a lo largo de su imperio. Aunque las primeras
decisiones de la Corona espaola eran continuacin de las llevadas en la Pennsula,
es decir la castellanizacin, cuando la evangelizacin queda en manos del clero
regular, las distintas rdenes (dominicos, franciscanos, agustinos y jesuitas) decidieron
que el camino ms corto para difundir la doctrina cristiana era aprender ellos mismos
las lenguas de los indgenas. Sin embargo, la realidad se impuso y la enorme diversidad
4
5
de lenguas americanas hizo que la tarea de aprenderlas todas fuera imposible. Al igual
que el quechua, ya en tiempos prehispnicos otras lenguas indgenas como el nhuatl
haban sido impuestas a los pueblos vecinos sometidos. Este multilingismo anterior a la
conquista fue aprovechado por los frailes, que eligieron aprender las lenguas que
tuvieran mayor nmero de hablantes, prestigio cultural y mayor extensin y difusin
geogrfica. En un primer momento, las lenguas indgenas usadas en la evangelizacin
(llamadas generales) fueron el nhuatl para Mxico y el quechua para Per. En 1572, los
jesuitas agregan otra lengua general, el guaran, para la zona de influencia del Ro de la
Plata. En 1580, Felipe II orden que en Lima, Mxico y ciudades donde haba Real
Audiencia se establecieran ctedras de lengua general y ningn clrigo se ordenara sin
conocer la lengua general de su regin. De esta manera, las lenguas generales se
transformaron en una suerte de lengua auxiliar y se difundieron como lingua franca por
un territorio ms amplio que el que posean antes de la llegada de los espaoles. Al
mismo tiempo contribuyeron al retroceso de otras lenguas locales, de menor nmero de
hablantes (Rosenblat 1964).
Para el territorio del que nos estamos ocupando dice Nardi:
A su vez, la constitucin 2 aprobada por el primer Snodo que se celebr en Santiago
del Estero en 1597 establece que a los indios se les debe ensear la doctrina y
catecismo que se usan en el Per, en lengua del cuzco, porque ya gran parte de los
indios lo rezan y casi todos van siendo ladinos en la dicha lengua y por haber muchas
lenguas muy dificultosas en aquella provincia (Levillier, 1926 b, I, pp. 17-18) (citado por
Nardi 1962).
1954 (fecha de la primera edicin del libro de Vidal de Battini) y la actualidad se han
producido grandes cambios en las posturas ideolgicas y en los enfoques tericos.
Hasta la primera mitad del siglo XX se consideraba que las lenguas en contacto slo
se influian en la fontica y en el lxico. Las influencias en la gramtica se
consideraban transitorias y slo presentes en los perodos de bilingismo.
Desaparecida una de las lenguas (es decir, finalizado el bilingismo) desaparecan los
rasgos gramaticales fruto del contacto. En la actualidad los rasgos lingsticos
originados en el contacto con otra lengua se consideran dialectales, es decir propios
del espaol de la regin en estudio, y se analizan desde las gramticas de ambas
lenguas en contacto. Dentro de la primera postura se ecuentran los trabajos de Vidal
de Battini quien reconoca la influencia del cacn y del quechua en la entonacin, el
acento y el lxico y, aunque observaba fenemenos de origen quechua en los
pronombres, por ejemplo, no los inclua dentro de su caracterizacin regional. Ricardo
Nardi, Germn de Granda, Ana Mara Fernndez Lvaque, Rodolfo Cerrn Palomino
(autores a cuyos trabajos recurrimos en este artculo) analizan el espaol regional
desde el reconocimiento de la influencia del quechua.
a) Rasgos fonticos
Entonacin y acento
Se afirma que las las entonaciones o tonadas de las provincias del interior
tienen su origen en la entonacin de las lenguas indgenas de la regin. (Vidal de
Entonacin
Battini 1964: 65)
Cacana
En la regin del noroeste encuentra matices y diferencias por provincias, pero
bsicamente a todas se las reconoce en la denominacin del esdrjulo
probablemente de influencia cacana. Esto ltimo no puede afirmarse con certeza
puesto que no se conserva esa lengua. S se puede afirmar que esa entonacin no es
de origen quechua, ya que esta lengua, que s se conserva, no posee este ritmo ni
entonacin y tampoco se observa en el espaol boliviano, ni peruano ni ecuatoriano de
la actualidad. Veamos cmo describe Vidal de Battini la entonacin del esdrjulo:
En esta entonacin [...], ciertas palabras del grupo fnico llevan un acento
tonal adicional que, junto con otros elementos, determina las caractersticas de
la entonacion; en ninguna desaparece el acento lxico. En la entonacin del
Noroeste este acento secundario (que nos parece de altura y de cantidad) se
marca corrientemente en las slabas anteriores a las protnicas y da la
impresin de hacer esdrjulas las palabras o ciertos grupos de palabras; de
aqu el nombre con que comnmente se la designa. El esdrujulismo es el rasgo
ms caracterstico de ella, aunque no es en rigor una pronunciacin esdrjula,
pues el acento lxico se debilita pero no llega a perderse. El acento musical
presenta las siguientes modalidades:
a) Todas las palabras graves de ms de tres slabas, sea cual fuere su
colocacin en el grupo fnico, llevan acento rtmico adicional en la slaba
anteprotnica: marillo, precdo, chcolte, lgerto.
b) En grupos equivalentes de palabras, el acento adicional cae en las slabas
ante-anteriores a la ltima acentuada: pra ac, bin venido.
c) Las palabras esdrjulas se pronuncian con aumento sensible de la
intensidad del acento lxico, pues cae adems sobre l el acento rtmico:
cantbamos.
d) En palabras graves de tres slabas y en las agudas de dos slabas, suele
marcarse el acento rtmico en la protnica, pero en ese caso el
alargamiento de la vocal es mayor y remplaza a la slaba que normalmente
llena el espacio de la escala musical de la entonacin: stbamos
hablndo, cmna lgro.
Estas entonaciones con sus ascensos y descensos de la curva meldica, son
completamente extraas a los esquemas rtmicos del castellano. En el grupo
10
yo me llamo
o me llamo
yo me yamo
o me amo
b) Rasgos morfosintcticos
Pronombres
Uso del pronombre cltico lo tanto para acusativo masculino y femenino como para
dativo: lo grit; lo llam a la hija. Bueno, lo llamo a Perla y que coma ella primero
(LTA:30); Y ha buscao cuero seco, lo ha mojao bien y lo ha dicho al compadre que se
tire en el suelo y lo ha hecho, lo ha atao bien las patas, lo ha coso bien con cuero,
bien coso. (LTA: 92); as lo hace la trenza, lo ponemo el bozal y lo hacemo la
monturita (grabacin).
Tambin se encuentra el fenmeno conocido como lesmo que consiste en el uso
del pronombre le con valor de acusativo: No, creo que por las riquezas le han muerto.
Para hacerse dueos del oro, de las riquezas que llevaba el rey. Y entonces cuando
l ha muerto, le han muerto, no?, creo que se qued con toda la riqueza bajo la
tierra (LTA: 26); Que le llama a la perrita y que le da un pedazo e torta. (LTA: 30); Le
pareca raro que le ayudara y no le cobrara (LTA: 36); Han venido las mulas, han
pasado por donde estaba y cuando le han visto ah, claro, las mulas, qu! Han
pegado la espantada y se han salido disparando. (LTA: 37); Ven lo que han hecho?,
mi madre estaba ah, yo estaba juntando la lea. Le han muerto a mi madre! (LTA:
37)
Uso de pronombre lo considerado por Vidal de Battini y por Nardi como
redundante: No se me lo ha resfriado. Me lo va a escribir la carta. Nardi da la
siguiene explicacin para este fenmeno: Otro prstamo del quechua es el uso de
lo redundante junto a objeto directo expreso y sin concordancia de gnero.
Corresponde al empleo frecuente en quichua del sufijo de flexin verbal pu,
indicador de que la accin no es en beneficio del actor y que tiene un objeto directo
o indirecto de tercera persona: te lo vamos a cortar la soga, tocmelo la chacarera,
atajmelo la yegua, me lo queran abrir la puerta, no me lo ha curao mis plantas,
escrbamelo una carta, quiero que me lo hagan noms la escritura, tomemel la
mitarcita siguiera, etc. Este uso del lo no slo es comn en el habla rural sino
tambin en el habla urbana del Noroeste. (Nardi 1979a:148).
Cerrn Palomino atribuye este rasgo a un calco del sufijo verbal quechua rqu que
tom el significado aspectual de accin repentina o inesperada (Cerrn Palomino
1992: 220-222): Enton lo apareci y bueno, l cuidaba sus ovejitas todos los das.
(LTA: 152).
12
Preferencia por las formas perifrsticas del futuro de probabilidad: han de ser las
doce; en otras regiones del pas suele usarse con mayor frecuencia: sern las
doce.
c) Lxico
Son de origen cacn los nombres terminados en ao (del cacn o del tonocot) y los
terminados en gasta. En los artculos de Nardi sobre toponimia y antroponimia se
encuentran desarrollados estos temas.
Ricardo Nardi (1979) sintetiza la influencia de los sufijos quechuas en algunos usos
de la regin. Slo incluimos aquellos que nos parece se usan en Antofagasta de la
Sierra:
-na se usa en la formacin de sustantivos significa accin potencial, objeto o
instrumento de dicha accin, o lugar de la misma, por ejemplo sombreana lugar
donde se est a la sombra
-cha se usa en la formacin de verbos que significan hacer o crear lo denotado
por el tema; y tambin, quitarlo, por ejemplor: culanchar y culanchear recular,
retroceder, echarse atrs, acobardarse, tener miedo
-lo / -lu forma a partir de sustantivos, adjetivos y verbos, adjetivos que indican
posesin en grado aumentativo y, a veces, despectivo: tontulo tonto, zonzo;
turulo aturullado, turulato, tonto, distrado, loco (1979a:144).
-y sealar un vnculo que vara de cario a respeto con la primera persona: viday
mi vida; mamitay mi mamita.
-rpa indica accin sbita, brusca, rpida, definitiva o total: sustarpiar asustar
intensamente.
Tambin seala Nardi la presencia del quechua en la anteposicin del
especificador y del adjetivo: especificador + ncleo: Punta Corral; adjetivo +
sustantivo: sacha en quechua significa del monte o silvestre; cuasi, seudo o
falso: sacha limn, sacha mdico.
Otras construcciones calcadas de la sintaxis quechua hacen uso del gerundio. Un
caso es el empleo de qu diciendo? o qu haciendo? con el significado de por
qu? cmo?. Tales expresiones son la traduccin del quichua imata nis? e
imata ruas?, respectivamente. Por ejemplo: Qu diciendo has quebrao los
gevos?; Qu haciendo te has lastimado? (Nardi 1979a:148)
Un rasgo estilstico y mental atribuible tambin al quechua es el frecuente uso de
expresiones dubitativas: Cmo sera!, Cunto costara!, Por dnde andara!,
Vaya a saber qu comera! Ellas se emplean no slo para ponderar sino tambin
para responder incluso cuando el interrogado conoce la respuesta exacta. (Nardi
1979a:149)
Ana Mara Fernndez Lvaque y Juana del Valle Rodas (1998 y c/2003) en trabajos donde
incluyen sus propias investigaciones y las de otros estudiosos muestran la vigencia de muchos
de estos rasgos en el espaol de Salta.
14
7. El habla de Antofagasta
Hasta ahora hemos visto cmo se constituy el espaol de Antofagasta de la
Sierra. Iniciamos en esta parte del trabajo una breve introduccin a la realidad
lingstica presente.
15
Los belichos tienen una tonada, es una forma alargada de las palabras y no
hablan bien clarito. Usan palabras distintas (Antofagasta).
Hacen observaciones sobre las palatales y observan que en territorio salteo
no se conserva la ll que ellos suelen pronunciar:
Usan mucho el pues y por ejemplo en vez de decir la olla dicen la oa.
Tambin nombran las cosas con palabras distintas. Con la gente del Salar o
ms arriba no hay diferencia. (Antofagasta)
En Salta se acenta mucho la e. (Antofagasta)
Saben que Cada lugar tiene su forma de hablar, su sistema, y que las
diferencias no aparecen slo en la forma de hablar sino tambin en el modo de vivir.
Por eso no siempre pueden opinar sobre quines hablar mejor porque uno ya est
adaptado aqu en la zona.
Las diferencias en la forma de vida inciden en su hablar por eso Hablan ms
lento que en Beln y Catamarca, por la vida ms lenta que llevan en Antofagasta
(Antofagasta).
Los de Tinogasta hablan distinto de los de Antofagasta y los belichos: se nota
en el tono de voz, las palabras que usan son las mismas. (Antofagasta)
Estn orgullosos de su forma de hablar y slo compiten con la ciudad de
Catamarca:
El de Antofagasta habla mejor que el de Beln.
Hablan mejor los de Antofagasta y mejor de todos los de Catamarca
(Antofagasta)
En Catamarca hablan mejor. (Antofagasta)
Tambin reconocen su contacto quechua:
En Antofagasta se usan palabras quichuas como yunta que en otro lado no
se usan.
El dialecto departamental se concentra en el centro: A medida que se van
alejando de la poblacin de Antofagasta de la Sierra aparecen diferencias que acercan
el habla al de otras regiones. El antofagasteo evala tambin la lengua de otras
provincias:
El habla de los de El Pen est un poco relacionada con los de Beln.
Los de Beln tienen una tonada diferente, hablan casi como los riojanos.
Beln y Corral son lo mismo: ellos tienen el habla ms larga, son largueros
para hablar. (Antofagasta)
Antofalla es igual a Antofagasta (Antofagasta)
En El Pen pronuncian ms las eses y los reconoce por el habla
(Antofagasta)
Los antofagasteos tienen la voz ms gruesa [que los de Catamarca]. Ellos
tienen palabras diferentes que en Antofagasta no se utilizan, por ejemplo, en
Antofagasta dicen aqu, pero en Catamarca, ac. En Antofagasta erba, en
Catamarca: ierba. (Antofagasta y El Pen)
En Tinogasta ya hay otra forma, en Palo Blanco, otra. En cada pueblito va
cambiando. En la Puerta y ms arriba en Corral Quemado ya tienen otra forma
de hablar. (Antofagasta)
En Laguna Blanca tienen el habla de Corral Quemado. En Catmarca ya es
muy distinto; ellos hablan bien, son bien corregidos en todo, para nosotros ya
son porteos. (El Pen)
17
18
8. La escuela y la lengua
El departamento de Antofagasta de la Sierra posee escuela primaria desde
1907. En la actualidad posee la escuela n 494 ubicada en la localidad de Antofagasta
es cabecera departamental y abarca las escuelas n 116 de Antofalla, n 142 de El
Pen; n 167 de La Aguadita con un anexo; n 178 de Las quinuas y n 495 de Los
Nacimientos (27 alumnos). A la escuela de Antofagasta concurren 225 alumnos de
inicial a 9 ao, con una sola divisin por ao.
Se dictan en esa escuela los tres niveles de la educacin general bsica (el
tercer nivel fue creado hace unos pocos aos) en perodo de septiembre a mayo. La
escuela posee un edificio nuevo desde 1996 que comparte con el nivel Polimodal.
Como puede verse en el cuadro n 3, casi la totalidad de los nios entre 6 y 12 aos
concurren a la escuela.
En la escuela trabajan 24 docentes en sus tres ciclos. Cuatro de los maestros,
es decir el 17% son del departamento Antofagasta, los restantes son de otros
departamentos o de otras provincias, sobre todo de Tucumn. La mayora de los
docentes no antofagasteos provienen de Santa Mara.
Hace unas dcadas era frecuente que los padres no mandaran a sus hijos a la
escuela ya que preferan que cuidaran las majadas. En la actualidad eso cambi.
De acuerdo con las charlas que tuvimos con algunos docentes, sabemos que la
escuela de Antofagasta tiene una buena retencin de alumnos y que se obtienen
19
Porcentaje de superficie
sobre total provincial
27,38%
74,41%
21
54,60%
39,10%
96,70%
38,70%
10 Bibliografa
Alonso, Amado. 1976. La base lingstica del espaol americano. En: Estudios
lingsticos. Temas hispanoamericanos. Gredos, Madrid: 7-60.
Cerrn-Palomino, Rodolfo. 1987. Lingstica quechua. Centro de Estudios rurales
andinos Bartolom de Las Casas, Cuzco.
Cerrn-Palomino, Rodolfo. 1992. La forja del castellano andino o el penoso camino de
la ladinizacin, en Herndez Alonso, Csar (coord.) Historia y presente del espaol
de Amrica. Junta de Castilla y Len, Pabecal. Valladolid: 201-234.
Consejo Federal de Inversiones: www.cfi.org.ar
Fernndez Lvaque, Ana Mara y Juana del Valle Rodas (comp.). 1998. Espaol y
quechua en el noroeste argentino. Contactos y transferencias. Universidad Nacional
de Salta. Salta.
Fernndez Lvaque, Ana Mara y Juana del Valle Rodas (comp.). c/2003. Historia y
sociolingstica del espaol en el noroeste argentino. Nuevas investigaciones.
Universidad Nacional de Salta. Salta.
Garca, Silvia P.; Diana S. Rolandi y Daniel E. Olivera. 2000. Puna e historia.
Antofagasta de la Sierra, Catamarca. Asociacin Amigos del Instituto Nacional de
Antropologa, Buenos Aires.
Garca, Silvia P. y Diana S. Rolandi. 2000. Cuentos de las tres abuelas. Unesco,
Buenos Aires.
Granda, Germn de. 1994. Sobre la etapa inicial en la formacin del espaol de
Amrica y Formacin y evolucin del espaol de Amrica. poca colonial en:
Espaol de Amrica, espaol de frica y hablas criollas hispnicas. Cambios,
contactos y contextos. Gredos, Madrid: 13-92.
Granda, Germn de. 2002. Lingstica de contacto: espaol y quechua en el rea
andina suramericana. Universidad de Valladolid, Valladolid.
INDEC (Instituto Nacional de Estadsticas y Censos). 2001. Resultados provisorios.
Total Pas. Censo Nacional de Poblacin, Hogares y Viviendas. Secretara de Poltica
Econmica, Ministerio de Economa. Buenos Aires
23
AGRADECIMIENTOS
Quiero agradecer la hospitalidad y la amabilidad con que las personas de
Antofagasta de la Sierra me admitieron, escucharon y respondieron. La directora y los
maestros de la escuela n 494 me recibieron cordialmente y me abrieron las puertas
de sus aulas para trabajar con los chicos. A todos ellos mi recuerdo y reconocimiento.
24