TED
IT
sing.
pi.
qqch
qqn
INF
PARTI
PARTII
COD
COI
PREP
GONG
v.i.
N(OM)
A(CC)
D(AT)
G(EN)
etw
etw(D)
etw(G)
jn
jn / etw
jm
tedesco
italiano
jm / etw
Nozioni grammaticali
singolare
plurale
qualcosa
qualcuno
infinito
participio I
participio II
complemento diretto
complemento indiretto
preposizione
congiuntivo
verbo intransitivo
Casi
nominativo
accusativo
dativo
genitivo
etwas
etwas al dativo
etwas al genitivo
jemanden (q.uno all'acc.)
jemanden o etwas (.)
jemandem (q.uno al dat.)
FA
FUT
PRES
PASS. PROSS.
PC
PRET
IMP
TRAP
qualcosa / qualcuno
Tempi
futuro anteriore
futuro
presente
passato prossimo
passato composto
preterito
imperfetto
trapassato
fam.
le.
imp.
sost.
obs.
Stile
familiare
letterario
impersonale
sostenuto
obsoleto
SIMBOLI UTILIZZATI
A vicenda
l sich gegenseitig, sich ein ander : l'un l'altro / gli uni gli altri / a vicenda.
L'uso di gegenseitig e di einander pleonastico, e tendenzialmente l'aggiunta
di einander conferisce peso eccessivo alla frase. Quindi si preferisce:
Sie kssten sich
Si baciarono.
e non:
e non:
Tuttavia l'uso di einander e gegenseitig si rende necessario quando la frase darebbe adito a fraintendimenti.
Sie rauften sich die Haare aus. (A vicenda o ciascuno i propri?)
Si strapparono i capelli.
Per chiarire:
Sie rauften einander die Haare aus.
Si strapparono i capelli a vicenda.
Sie trsteten sich. (A vicenda o ognuno per s?)
Si consolarono.
Per chiarire:
Sie trsteten einander.
Si consolarono l'un l'altro.
Con le preposizioni si usa quasi esclusivamente einander.
Sie standen nejterieinander.
e non:
Stavano l'uno accanto all'altro.
e non:
Einer dem (o: deh) ndern al posto di einander sta cadendo in disuso e viene
sentito come obsoleto.
Wir kennen einer den ndern nicht.
Non ci conosciamo.
(-> Articolo indeterminativo; Aggettivo qualificativo; Verbi riflessivi o
pronominali)
Aber o sondern"!
Aber o sondern?
Aber e sondern, come und e oder, sono congiunzioni coordinanti. Aber e sondern corrispondono a "ma, comunque, ciononostante, invece, al contrario..."
Precedute da una virgola o da un punto, queste congiunzioni servono a collegare due proposizioni che mantengono inalterata la struttura iniziale. (Attenzione: in una sequenza di coordinate, che abbiano lo stesso soggetto, possibile omettere il soggetto nella seconda, nella terza ecc... In tal caso le frasi
coordinate non sono separate dalla virgola!)
l aber con valore avversativo: ma
Le due proposizioni si oppongono
Ich mchte gerne zu dir kommen.
Ich habe heute keine Zeit.
Ich mchte gerne zu dir kommen, aber.
ich habe heute keine Zeit.
Ich mchte gerne zu dir kommen. Aber.
ich habe heute keine Zeit.
Mi farebbe piacere venirti a trovare, ma oggi non ho tempo.
Wir haben immer noch Durst, aber kein Bier mehr im Khlschrank.
Abbiamo ancora sete, ma (non abbiamo) pi birra in frigorifero,
(soppressione di wir haben per evitare la ripetizione)
aber in genere si colloca dopo il verbo V2
Ich mchte gerne zu dir kommen, ich habe aber heute keine Zeit.
Ich mchte gerne zu dir kommen, heute habe ich aber keine Zeit.
aber pu trovarsi immediatamente dopo l'elemento che pone in rilievo
Das 'Fleisch aber hat er nicht gegessen.
La carne per, non l'ha mangiata.
aber pu collegare due subordinate introdotte da dass e trovarsi all'interno
della seconda
Er sagt, dass er lieber in Paris studieren wrde, dass aber dort die
Zimmer zu teuer sind.
Dice che preferirebbe studiare a Parigi, ma che l le stanze sono
troppo care.
zwar..., aber... (certo, ma) introduce una concessione
Der Computer ist zwar recht teuer, aber ich kaufe ihn trotzdem.
Certo, il Computer molto caro, ma lo compro lo stesso.
Dopo una negazione: la concessione espressa da wohl aber (ma invece)
Ich habe keinen Hunger, wohl aber Durst.
Non ho fame, ma invece ho sete.
Accusativo
Accusativo
L'accusativo uno dei quattro casi del gruppo nominale. Rispetto al nominativo presenta una sola variante: al maschile singolare. L'accusativo assolve a
quattro funzioni principali.
1 L'accusativo indica il complemento oggetto dei verbi transitivi
Attenzione ad alcuni verbi + accusativo i cui equivalenti italiani reggono un
complemento indiretto (jn fragen: chiedere a qualcuno, jn/etw brauchen aver
bisogno di qualcuno / di qualcosa).
2 L'accusativo indica un complemento di quantit
quando viene utilizzato con verbi e aggettivi che esprimono una misura o
una quantit, ad esempio:
- Verbi
Der Schaden betrgt eine Million.
I danni ammontano a un milione.
Ich habe einen ganzen Monat gewartet.
Ho aspettato tutto un mese.
Ich bin einen Kilometer gelaufen.
Ho corso per un chilometro.
- Aggettivi
Sein Haus ist circa eine Million wert.
La sua casa vale circa un milione.
Das Auto ist noch keine zwei Jahre alt.
L'auto non ha ancora due anni.
Der Weg ist nur einen Meter breit.
La strada larga un metro soltanto.
- Allo stesso modo si comportano: dick (grasso/spesso), gro (grosso), hoch
(alto), lang (lungo), schwer (pesante), fr'e/(profondo), weit (lontano/ampio).
3 Preposizioni che reggono l'accusativo
Preposizioni che reggono solo l'accusativo: durch, entlang, fr, gegen, ohne,
um
Silke brt eine Wurst fr den Hund.
Silke griglia una salsiccia per il cane.
Preposizioni miste che reggono l'accusativo e il dativo: an, auf, hinter, in, neben, ber, unter, vor, zwischen. Queste preposizioni reggono l'accusativo quando
indicano un moto a luogo.
Mario hngt das Bild an die Wand.
Mario appende il quadro al muro.
4 L'accusativo indica alcuni complementi di tempo o luogo circoscritto
L'accusativo non determinato dalla presenza di preposizioni, pu designare da
solo alcuni complementi: accusativo di tempo, accusativo di moto attraverso
luogo. In tal caso si parla di accusativo assoluto.
Accusativo assoluto
Esempio
Italiano
Data
Durata
Attraversamento
di uno spazio
Espressioni
assomigliare a qc
essere (s)gradevole a qc
essere conosciuto da qc
avercela con qc
essere grato a qc
essere straniero a qc
essere indifferente a qc
jm gnstig sein
jm lieb sein
jm nahe sein
jm ntzlich sein
jm treu sein
jm berlegen sein
jm unterlegen sein
essere conveniente a qc
essere caro a qc
essere vicino a qc
essere utile a qc
essere fedele a qc
essere superiore a qc
essere inferiore a qc
Con l'aggettivo mde (sein) raro trovare il genitivo, che sempre utilizzabile
con i verbi sostantivati. In genere, con mde si preferisce l'accusativo
Ich bin das Tennisspielen mde. <- Ich bin des Tennisspielen mde.
Sono stanco di giocare a tennis.
4 Aggettivi che reggono un complemento preposizionale
a. Preposizioni che reggono l'accusativo
Aggettivo + fr
b. Preposizione + dativo
Aggettivo + mit
fertig sein mitjm / etw
zufrieden sein mitjm / etw
vertraut sein mitjm / etw
Aggettivo + von
essere distante / lontano da qc / q.c.
essere libero da qc / q.c.
essere distante / lontano da qc / q.c.
haft
Olich
som
Esempio
krank
krank
gleich
gemein
+
">
*
*
krankhaft
krnklich
gleichsam
gemeinsam
Traduzione
malato / patologico
malato / cagionevole
uguale / per cos dire
collettivo
Traduzione
heute
"^
heutig
di oggi
bald
baldig
imminente
atish
Traduzione
Schema
-fr schematisch
schematico[-mente]
Programm
-fr programmatisch
programmatico
+ lebensfhig
vitale
(molto usato)
Arbeit
-fr arbeitsfhig
abile al lavoro
haft
Trieb
+ triebhaft
istintivo[-mente]
Name
-fr namhaft
rinomato / cospicuo
ig
Vorsicht
-fr vorsichtig
prudente[-mente]
(molto usato)
Neugier
+ neugierig
curioso[-mente]
Schwamm
-fr schwammig
spugnoso / flaccido
isch
/m
-fr heimisch
indigeno
(molto usato)
Maler
-fr malerisch
pittoresco
Quadrat
+ quadratisch
quadrato
Kauf
-fr kuflich
acquistabile
(molto usato)
Autor
-fr natrlich
naturale [-mente]
los
//
-fr arbeitslos
disoccupato
(privativo)
fVorr
-fr wortlos
mig
Verhltnis
+ verhltnismig
proporzionale
senso:
Geld
-fr geldmig
"relativo al denaro"
"relativo a"
Gesundheit
-fr gesundheitsmig
(molto usato)
Beziehung
^ beziehungsmig
-som
Arbeit
+ arbeitsam
lavoratore
Gewalt
+ gewaltsam
violento / arbitrario
wrdig
Lieben *
-fr liebenswrdig
amabile
senso:
Bedauern * + bedauernswrdig
pietoso / deplorevole
"degno di"
Merken *
strano
* Verbi sostantivati.
-fr merkwrdig
Aggettivi dimostrativi
4 Aggettivi derivati dai verbi
4
->
->
[unjbrauchbar
machbar
(unjsichtbar
Traduzione
[in]utilizzabile
fattibile
[invisibile
-fhig
schwimm-en *
senso: capacit trag-en
->
schwimmfhig
tragfhig
capace di nuotare
stabile / solido
bar
senso:
possibilit
"Olich
molto usato
Esempio
brauch-en
mach-en
seh-en
sterb-en
ertrag-en
-> sterblich
-> ertrglich
mortale
sopportabile
Aggettivi dimostrativi
Essendo gli aggettivi dimostrativi dei determinativi, si declinano come l'articolo determinativo. Ve ne sono di quattro tipi: d-, dies-, Jen- e solch-.
1 Gli aggettivi in d- (-er, -s, -i): questo/a, quello/a...
In tal caso l'articolo determinativo viene utilizzato come un dimostrativo e
spesso rafforzato da accento.
Das Lied ist echt stark!
Questa canzone davvero forte!
Gibst du mir bitte mal das Ding dort?
Mi passi quella cosa l, per favore?
Mir gefllt die Hose besser.
Preferisco quei pantaloni (l).
L'informazione contenuta nell'accento tonico tedesco () viene resa in italiano
con una modificazione lessicale:
Articolo determinativo
das
la
das
il / l o
N
D
G
Maschile
d-er
d-en
d-em
d-es/-(e)s*
das
"das
Neutro
d-as
"d-as
d-em
d-es/-(e)s*
Aggettivo dimostrativo
questa. .qui / quella. .l
questo. .qui / quello. .l
Femminile
d-ie
d-ie
d-er
"d-er
Plurale
d-ie
d-ie
d-en / -(e)n *
d-er
* Suffisso dei nomi, ad esempio: de-s Kind-es (genitivo neutro), de-n Kinder-n (dativo plurale).
D
G
Maschile
dies-er
dies-en
dies-em
dies-es / -(e)s *
Neutro
dies-es
dies-es
dies-em
dies-es / -(e)s *
Femminile
dies-e
dies-e
dies-er
dies-er
Plurale
dies-e
dies-e
dies-en / -n*
dies-er
* Suffisso dei nomi, ad es. dies-es Kind-es (genitivo neutro), dies-en Kinder-n (dativo plurale).
il
3 Gli aggettivi derivati da nomi di citt che prendono il suffisso -er, sono invariabili e mantengono la maiuscola.
Das ist ein Mnchner Bier.
una birra di Monaco.
Wir sind mit den Mailnder Modemachern zufrieden.
Siamo soddisfatti degli stilisti milanesi.
OSSERVAZIONI
Alcuni nomi di citt, per ragioni fonetiche, non hanno dato origine a un aggettivo, n terminante in -er n in -isch.
Quindi per esempio, al posto di Fort Worther o fort-worthisch, si preferisce ricorrere a:
Das ist ein Stein aus Fort Worth.
Questa una pietra di Fort Worth.
Die Einwohner von Fort Worth.
Gli abitanti di Fort Worth.
OSSERVAZIONI
i begli anni 90
nei begli anni 90
5 Gli aggettivi di colore lila e rosa vengono declinati soltanto nella lingua
parlata
Lingua standard
das rosa / lila Kleid
Lingua parlata
das rosane / lilane Kleid
Vale a dire che nella lingua parlata si interpone, tra la vocale finale di rosa e la
-e della declinazione, una -n- eufonica. Ci vale per tutte le declinazioni (rosa-nes, rosa-n-er,...).
OSSERVAZIONI
Gli aggettivi di colore beige e orange, che mantengono grafia e fonetica francese, vengono invece declinati:
Gibst du mir bitte den beigen Sommerpulli?
Per favore mi passi il maglioncino leggero beige?
Si pu dire
Kann ich das orange Kleid haben? [':]
oppure
Kann ich das orangene Kleid haben?
Posso avere il vestito arancione?
N.B. (Attenzione! il colore bordeaux in tedesco diventa bordeauxrot e quindi
segue la normale declinazione degli aggettivi.)
6 Alcuni aggettivi possono essere posposti e quindi non declinati (raro)
Eine Forelle blau bitte.
Una trota al blu, per favore.
Ich trinke einen Whisky pur.
Bevo un whisky puro.
(- Aggettivo attributo; Aggettivo epiteto)
Aggettivi sostantivati
Un aggettivo sostantivato un aggettivo che stato trasformato in nome. Di
conseguenza prende la maiuscola. Se ne distinguono due tipi.
1 Nomi derivati da un aggettivo
Non hanno suffisso e sono neutri
wei
grn
gut
-
->
-*
il bianco
il verde
il bene (che si possiede)
la bont
la taglia, la larghezza, la profondit,
l'altezza...
il calore, il freddo...
Attenzione! Non bisogna confondere queste forme con der Junge,(-n, -n) (= il
ragazzo) che un nome maschile debole.
OSSERVAZIONI
Tutti questi aggettivi sostantivati sono riportati dai dizionari. Non possibile
crearne a piacere.
2 Aggettivi sostantivati che mantengono la declinazione dell'aggettivo
Al maschile, al femminile o al plurale indicano delle persone
krank
->
^
*
il / un malato
la /una malata
i / dei malati
grn
->
-*
il / un verde
(ambientalista)
la / una verde
(ambientalista)
i / dei verdi
(ambientalisti)
deutsch
il / un tedesco
Aggettivo attributivo
OSSERVAZIONI
il / un fidanzato;
la / una fidanzata
il / un deputato...
il / un superiore...
il / un presidente (di partito...)
il male
il bello
das Wahre
das Alte
il vero
l'antico
Ich wnsche Dir alles Gute (alla fine di una lettera, di una conversazione anche telefonica...) ha all'incirca il significato di:
tanti cari saluti / stammi bene
Wir haben viel Interessantes gesehen.
Abbiamo visto molte cose interessanti.
Ich habe nichts Billigeres gefunden.
Non ho trovato niente di pi economico.
( -> Sostantivi maschili deboli; Nomi di paese)
b.
Aggettivo epiteto
L'aggettivo pu presentarsi sotto forma di epiteto (e in questo caso declinato), o di attributo o avverbio:
epiteto
non declinato:
attributo
Dieses Auto ist sehr schnell.
avverbio
Aggettivo epiteto
N
A
D
G
M
er
en
em
es
N
es
es
em
es
F
e
e
er
er
Pl
e
e
en
er
N
A
D
G
M
e
en
en
en
N
e
e
en
en
F
e
e
en
en
Pl
en
en
en
en
Ich wohne in einem groen Haus. Vivo in una / questa grande casa.
diesem groen Haus.
Dieses groe Haus gehrt mir.
3 Eccezione
Anfang nchsten Monats
Anfang nchsten Jahres
Al genitivo singolare maschile e neutro il sostantivo termina in -Ce)s. Di conseguenza l'aggettivo debole.
4 Al plurale l'aggettivo forte quando esprme una quantit indefinita
viele auslndische Touristen
einige
manche
wenige
OSSERVAZIONI
1. Il participio (presente o passato) pu essere utilizzato come aggettivo epiteto
[vor dem BahnhofJ parken -> das [vor dem Bahnhof] parkende Auto
ein [vor dem Bahnhof] parkendes Auto
parcheggiare (davanti alla
un' / l'auto parcheggiata (davanti alla
stazione)
stazione)
[in Deutschland] gekauft
- die [in Deutschland] gekauften Bcher
comperato (in Germania)
i libri comperati (in Germania)
2. Attenzione agli aggettivi al comparativo: all'-er del comparativo si deve
aggiungere la declinazione dell'aggettivo
alt
->
lter
Aggettivo possessivo
->
ein Deutscher
eine Deutsche
alle Deutschen
viele Deutsche
un tedesco
una tedesca
tutti i tedeschi
molti tedeschi
Aggettivo possessivo
L'aggettivo possessivo (mio, tuo, suo, ...) costituito da una forma base + desinenza.
1 Forme base dell'aggettivo possessivo
Agg. Poss.
la persona
2a persona
3a persona
Possessore
al singolare
mein-
deinIhr- di cortesia
Possessore
al plurale
unser-
euer- *
Ihr- di cortesia
ihr-
N
A
D
G
Maschile
0
-en
-em
-es/-(e)s*
Neutro
0
0
-em
-es/-(e)s*
Femminile
-e
-e
-er
-er
Plurale
-e
-e
-en / -(e)n *
-er
Al dativo plurale, la desinenza dell'aggettivo possessivo -en, e quella del nome che lo segue -.
Er hnelt men-en Brder-n.
Assomiglia ai miei fratelli.
(il verbo hneln regge il dativo; il plurale di Bruder Brder). Cos, se
il possessore singolare:
mein-en Brder-n; dein-en Briider-n; Ihr-en Briider-n; sein-en Brider-n;
ihr-en Brder-n
il possessore plurale:
unser-en Brder-n; eur-en Brder-n; Ihr-en Briider-n; ihr-en Briider-n
Meiner Meinung nach ist das gut.
A mio avviso (secondo me) buono.
Ich sehe ihr neues Haus.
Vedo la loro / sua casa nuova.
Das ist Ihr khles Bier.
la vostra birra fresca.
Das sind eure * alten Schuhe.
Sono le vostre scarpe vecchie.
Ich sehe euer* neues Haus.
Vedo la vostra nuova casa.
3 La terza persona singolare
Alla terza persona singolare il tedesco distingue l'aggettivo possessivo maschile sein da quello femminile ihr.
* Quando si da del tu al plurale. Sfumatura assente nell'italiano standard che usa quasi sempre uostro, tralasciando la forma di cortesia loro.
".
MASCHILE
(er ^ sein-)
FEMMINILE
(sie - ihr-)
l
Peter
in sein-em Buch
in ihr-em Buch
der Wagen
das Auto
Petra
die Waschmaschine
->
->
->
->
sein Vater
sein Auto
sein Motor
se/n Motor
suo padre
la sua macchina
il suo motore
il suo motore
*
->
+
/Ar Kater
ihr Auto
ihr Motor
suo padre
la sua macchina
il suo motore
OSSERVAZIONI
Maschile
Neutro
Femminile
Plurale
N
A
D
G
Ihr
Ihren
Ihrem
Ihres / -(e)s *
Ihr
Ihr
Ihrem
Ihres / -(e)s *
Ihre
Ihre
Ihrer
Ihrer
Ihre
Ihre
Ihren / -n*
Ihrer
Maschile
aller
allen
allem
allen* / -(e)s**
Neutro
alles
alles
allem
allen */-(e)s**
Femminile
alle
alle
aller
aller
Plurale
alle
alle
allen /-n**
aller
* Fatta eccezione per il genitivo maschile e neutro, la declinazione segue lo schema dell'articolo determinativo.
** Suffisso del sostantivo. Esempio: allen Geist-es (genitivo maschile), allen Geister-n (dativo plurale).
OSSERVAZIONI
Dato che ali- si concorda con il gruppo nominale, con questo indicativo gli aggettivi qualificativi del gruppo nominale stesso seguono la declinazione debole
dell'aggettivo qualificativo.
Die neue Sendung ist fr alle kleinen und groen Kinder gedacht, (fr + A)
La nuova trasmissione pensata per tutti i bambini, grandi e piccoli.
Quando ali precede un altro articolo determinativo invariabile.
All die Hoffnungen waren vergebens.
Tutte le speranze furono vane.
Sie versuchten es, aber all ihre Kraft reichte nicht.
Ci hanno provato, ma tutta la loro forza non bastata.
2 ali- usato raramente al singolare
fatta eccezione per alcune espressioni di uso corrente o proverbi:
Aller Anfang ist schwer.
Alles Gute, (alla fine di una
lettera o conversazione)
Alles Gute zum Geburtstag!
OSSERVAZIONI
In genere per indicare una ripetizione nel tempo (anno, mese, settimana, giorno, ora, minuto...) si usa jed- e non ali-.
jedes Jahr
jeden Tag
jede Woche
jeden Sonntag...
alle
alle, die
tutti
tutti coloro che
alles
alles, was
tutto
tutto ci che
Magst du Bier?
Ti piace la birra?
Andare
In italiano il verbo "andare" ha un significato generico che esprime lo spostamento da un punto a un altro senza ulteriori specificazioni. In tedesco invece
necessario prestare molta attenzione ai vari significati di andare:
1 andare: gehen, laufen
Esprime lo stato generale (di salute o funzionamento) di qualcuno o qualcosa.
- Hallo, wie geht es Dir? - Es geht so, und dir?
- Ciao, come va?
- Va, e tu?
- Wie geht das Geschft?
- Come vanno gli affari?
Jetzt geht die Uhr.
Adesso l'orologio va.
!7
Andare
Frequentare un'istituzione
Gehst du noch zur Schule?
Vai ancora a scuola?
Muoversi a piedi (senza alcun mezzo di trasporto): zu Fu gehen oppure laufen (attenzione: poich laufen letteralmente significa "correre", l'uso di questo
verbo in sostituzione di gehen aggiunge una sfumatura di fretta, anche lieve, all'azione descritta)
Gehen Sie zu Fu nach Hause?
Va a casa a piedi?
Gehen Sie in den Park heute nachmittag?
Va (a piedi) al parco oggi pomeriggio?
Laufen Sie nach Hause?
Va a casa (a piedi)?
Installarsi, insediarsi in un certo luogo
Er ist nach Afrika gegangen.
Si stabilito in Africa.
2 Andare con un mezzo di trasporto: fahren
Fahren viene utilizzato per esprimere il movimento con un qualsiasi mezzo di
trasporto, Fahrstuhl (ascensore), Schlittschuh (pattini da ghiaccio), Skateboard, l/Boot (sottomarino), Schiff (nave), Fahrrad (bicicletta), Auto (automobile)... fatta
eccezione per i mezzi di trasporto aereo.
Claudia ist per Anhalter nach Griechenland gefahren.
Claudia andata in Grecia in autostop.
Mit dem Fahrrad fhrt er ins Kino.
Va al cinema in bicicletta.
3 andare - fare un viaggio: reisen
Diesen Sommer reisen wir nach China.
Quest'estate andiamo in Cina.
4 andare con un mezzo di trasporto aereo: fliegen
Letzten Montag bin ich nach London geflogen.
Luned scorso sono andato a Londra, (sottinteso in aereo)
Sind Sie schon einmal mit einem Drachensegler geflogen?
Lei mai andato in deltaplano?
5 andare a prendere qualcuno o qualcosa: jn. etw (ab)holen, etw aus etw
holen
Morgen mu ich um drei einen Freund vom Bahnhof abholen.
Domani alle tre devo andare a prendere un amico alla stazione.
6 andare a dormire
ins Bett gehen, zu Bett gehen
Wann gehen die Mllers eigentlich zu Bett?
Quando vanno a letto i Mller?
7 andare a fare un giro / passeggiare
spazieren / gehen (in + D), spazieren / fahren (in + D)
Wir gingen in den Wald spazieren.
Siamo andati a fare un giro nel bosco.
8 modi di dire
Nur Mut, es wird schn gehen!
Coraggio, vedrai che andr tutto bene!
Das geht mich auf die Nerven.
Mi da sui nervi.
Das geht zu weit!
Questo troppo! (Non posso sopportare oltre)
(^ Futuro [espressioni del futuro])
.
Apposizione e pseudo-apposizione
L'apposizione un elemento sintattico che aggiunge un'informazione supplementare a un altro elemento della frase: normalmente viene scritta tra due virgole. L'apposizione, in genere, si trova subito dopo l'elemento cui si riferisce e
concorda con esso nel caso; ma talvolta pu anche trovarsi all'inizio della frase.
Un certo numero di complementi si possono assimilare all'apposizione pur
non avendone le stesse caratteristiche. Vengono detti pseudo-apposizioni.
1 Apposizione
Oltre ai sostantivi possono valere da apposizioni anche aggettivi, participi,
gruppi preposizionali...
Wir kaufen ein Geschenk fr Udo, den kleinen Schatz.
Comperiamo un regalo per Udo, quel tesoruccio.
-
Apposizione e pseudo-apposizione
Nomi di misura
Bitte, geben Sie mir ein viertel Pfund Kse.
Per favore, mi dia 125 grammi di formaggio.
Mit einem Stck Kuchen habe ich genug.
Una fetta di torta mi basta.
ein paar (invariabile) + sostantivo = un paio / qualche (indica una quantit ridotta e imprecisata). Attenzione a non confondere con -s Paar che significa "la
coppia".
Mit ein paar Hemden / ein paar Mark komme ich aus.
Me la cavo con un paio di (poche) camicie / un paio di (pochi) marchi.
Nomi apposti a un pronome personale:
il nome va allo stesso caso del pronome personale.
Das sieht euch Politikern mal wieder hnlich!
Ancora una volta, tipico di voi politici!
Aggettivi (e aggettivi sostantivati) apposti a un pronome personale:
Al singolare, l'aggettivo segue la declinazione forte.
Ich Blder, ich!
Ich Blde, ich!
Argomentativi
La relazione logica tra frasi viene espressa attraverso 1) interiezioni (halt,
wohl..?) che esprimono la posizione del parlante e spesso il suo stato emotivo;
2) congiunzioni {aber, denn...); 3) avverbi o locuzioni prepositive (nmlich,
a
Argomentativi
brigens, im brigen, in der Tat, ...). Questi ultimi, detti "argomentativi", permettono di affinare la struttura logica del discorso e di esprimere tutte le sfumature del pensiero.
1 allerdings: comunque
La seconda parte della frase relativizza l'affermazione contenuta nella prima.
Diese Analysen beziehen sich allerdings nur auf die Altersgruppe der
18 bis 24-Jhrigen.
Le analisi si riferiscono comunque solo alla classe di et 18-24 anni.
2 dagegen, hingegen, demgegenber, al contrario, invece, d'altra parte
Si usano per esprimere informazioni opposte su un certo argomento.
Das sagen Sie! Ich hingegen behaupte, dass Ihre Argumente unwahr
sind.
Questo lo dice lei! Io invece credo che i suoi argomenti siano falsi.
Viele Ostdeutsche sind arbeitslos. Demgegenber geht es den
Westdeutschen gut.
Molti tedeschi dell'est sono disoccupati. La situazione dei tedeschi
dell'ovest invece favorevole.
3 daher, deshalb, deswegen: perci, quindi, di conseguenza
La seconda frase esprime una conseguenza logica della prima.
... So ist die Situation. Daher glaube ich, dass uns nur eine Mglichkeit
bleibt:...
La situazione questa. Perci ritengo che ci resti un'unica possibilit...
4 dennoch, gleichwohl, jedoch *: pertanto, comunque, tuttavia
La seconda frase esprime una conseguenza inattesa della prima.
Er konnte nicht schwimmen. Dennoch sprang er ins tiefe Wasser. /Er
sprang jedoch ins tiefe Wasser / und wre dabei beinahe ertrunken.
Non sapeva nuotare. Tuttavia si tuffato nell'acqua profonda./ Si tuff
comunque nell'acqua profonda / e per poco non annegava.
5 infolgedessen: quindi, di conseguenza
La seconda frase esprime una conseguenza logica della prima.
Es wird eine Krise erwartet. Infolgedessen kaufen die Leute viel Zucker.
Si prevede una crisi. Quindi / perci / di conseguenza la gente
compra molto zucchero.
* Raro a inzio di frase.
Argomentativi
Articolo determinativo
Le desinenze di questo indicativo costituiscono una serie particolare del tipo
1, dato che al nominativo e all'accusativo cambiano: -es ^ -as al neutro, -e -* ie
al femminile e al plurale.
1 Forme
N
A
D
G
Maschile
d-er
d-en
d-em
d-es/-(e)s*
Neutro
d-as
d-as
d-em
d-es/-(e)s*
Femminile
Plurale
d-ie
d-ie
d-ie
d-ie
d-er
d-en / -(e)n *
d-er
d-er
* Suffisso del nome, per es. d-es Institut-es (gen. neutro), d-en Institute-n (dat. plurale).
OSSERVAZIONI
Vi sono numerose contrazioni di articolo+preposizione (preposizioni articolate: ans, zur, im, ...).
2 Uso
Articolo determinativo
- Nomi collettivi
Die Automobilindustrie ist gesund.
L'industria automobilistica sana.
- L'articolo neutro usato con aggettivi di grado positivo, comparativo o superlativo; verbi sostantivati e participi sostantivati
Aggettivi
Das Blau des Himmels.
Il blu del ciclo.
Comparativo
Das Grere ist besser.
Il pi grande il migliore.
Superlativo
Das Beste ist das Einfachste.
Il pi semplice il migliore.
Verbo sostantivato
Das Malen ist erholsam.
00 Dipingere riposante.
Participio pres.
Das Kommende ahnt man kaum.
Non si immagina mai ci che sta per avvenire.
Participio pass.
Das Vergangene kommt wieder.
II passato ritorna.
- Usi diversi dall'italiano
- Articolo determinativo in italiano, assenza di articolo in tedesco
Nomi di paese e provincia (fatta eccezione per le stazioni)
0 Frankreich ist modern.
La Francia moderna.
Nomi di materia, di sostanza, di prodotto
0 Salat ist gesund.
L'insalata fa bene.
0 Bier macht dick.
La birra fa ingrassare.
Uso generico (tutti, chiunque sia)
Sie liebt 0 Kinder.
Le piacciono i bambini.
0 Kinder spielen gerne auf der Strae.
1 bambini vincano volentieri sulla strada.
Titoli
0 Professor Mller
0 Prsident Clinton
0 Bundeskanzler Kohl
0 Papst Johannes Paul U
Espressioni
Ich kann 0 Chinesisch.
So il cinese.
II professor Mller
II presidente Clinton
II cancelliere Kohl
II papa Giovanni Paolo II
Articolo indeterminativo
- Espressioni
Wir knnten zum Beispiel lesen, (zu + dem -* zum)
Potremmo leggere, per esempio.
Im Prinzip ist das klar.
In linea di principio chiaro.
In der Tat ist Armin krank.
In effetti Armin malato.
Die Geduld verlieren
Perdere la pazienza.
(-> Contrazioni; Articolo indeterminativo; Determinativi; Articolo Partitivo;
Nomi di paese e di abitanti)
Articolo indeterminativo
Le desinenze di questo articolo sono del tipo 2. Non esiste il plurale. L'uso dell'articolo indeterminativo in tedesco identico all'italiano, a eccezione delle
forme plurali in cui in tedesco assume il grado zero (mancanza di articolo),
mentre in italiano si preferisce usare il partitivo (il grado zero usato prevalentemente nelle frasi negative).
1 Forme
N
A
D
G
Maschile
Neutro
ein-
ein-
ein-en
ein-
ein-em
ein-em
ein-es / -(e)s * ein-es / -(e)s *
Femminile
ein-e
ein-e
ein-er
ein-er
* Suffisso del nome, per es. ein-es Hund-es (gen. masc.), 0 Hunde-n (dat. pi.).
Singolare
Er hat eine Katze.
Ha un gatto.
Plurale
Er hat 0 Katzen.
Ha (dei) gatti.
2 Uso
Plurale
/-n*
Ho soltanto un bambino.
N.B. Attenzione: eins, zwei, drei... nella serie dei numerali cardinali; per ein
Bier, eine Tasse Kaffee, ecc.
- in senso generico o di classificazione
Eine Rose ist eine Blume.
Una rosa un fiore.
Eine Katze ist ein Sugetier.
Un gatto un mammifero.
(generico) - (classificazione)
- articolo negativo (articolo indeterminativo + negazione)
Ich habe kein Auto.
Non ho la macchina.
(^ Indicativi; Articolo determinativo; Articolo partitivo; Articolo negativo;
Forma negativa; Contrazioni)
Articolo negativo
L'articolo negativo equivale all'articolo indeterminativo cui si aggiunge la negazione. Ma, mentre l'articolo indeterminativo al plurale prende la forma zero,
l'articolo negativo possiede una forma plurale. Le sue desinenze sono del tipo
2.
1 Forma
N
A
D
G
Maschile
Neutro
kein -0
kein -0
kein-en
kein -0
kein-em
kein-em
kein-es / -(e)s * kein-es / -(e)s *
Femminile
kein-e
kein-e
kein-er
kein-er
Plurale
kein-e
kein-e
kein-en / -n*
kein-er
' Suffisso del nome, per es. kein-es Mann-es (gen. masch.), kein-en Mnner-n (dat. pl.).
Articolo negativo
2 Uso
L'articolo negativo utilizzato per negare un articolo indeterminativo (anche se si presenta nella sua forma zero, ovvero al plurale). In generale obbligatorio sostituire a nicht + ein- l'articolo negativo kein-. Kein esprime la negazione assoluta. Talvolta traduce l'aggettivo italiano "nessuno".
Es ist ein Gerusch zu hren.
Si sente un rumore.
Es ist kein Gerusch zu hren.
Non si sente un (nessun) rumore.
- Mchtest du 0 Kekse?
- Desideri dei biscotti?
- Ich mchte keine Kekse, danke.
- No grazie, non desidero (dei) biscotti.
3 kein- oppure nicht?
- Se la situazione comunicativa colloca il gruppo nominale all'inizio della frase,
la negazione non lo pu precedere, e quindi l'articolo negativo non pu essere
utilizzato.
Walter hat heute kein Steak gegessen.
Oggi Walter non ha mangiato bistecche.
Ein Steak hat Walter heute nicht gegessen.
Una bistecca, oggi Walter non l'ha mangiata.
- L'uso di ein ... nicht serve a evitare equivoci, come nell'esempio seguente:
Ich habe kein Wort verstanden.
Non ho capito una (neanche una) parola.
Ich habe ein Wort nicht verstanden.
Non ho capito (soltanto) una parola.
- Nel caso di gruppi nominali senza articolo possibile utilizzare entrambe le
forme della negazione: kein- o nicht.
Er hat 0 Bananen (0 Brot) gekauft.
Ha comperato delle banane (del pane).
Ich habe 0 Lust zum Spazierengehen.
Ho voglia di passeggiare.
alla forma negativa:
0 Bananen (0 Brot) hat er keine (keines) gekauft.
0 Bananen (0 Brot) hat er nicht gekauft.
Non ha comperato banane (pane).
Si interessa di musica.
Non si interessa di musica.
Articolo partitivo
1 Articolo partitivo italiano = articolo zero tedesco
Inka kauft 0 Mehl
Inka compera della farina.
Jonas sieht 0 Zeitschriften an.
Jonas guarda delle riviste.
OSSERVAZIONI
Se vero che all'articolo partitivo italiano corrisponde sempre l'articolo zero
tedesco, non vero il contrario. Negli esempi seguenti abbiamo l'articolo determinativo:
0 Salat ist gesund.
L'insalata fa bene.
0 Italiner sind 0 Individualisten.
Gli italiani sono individualisti.
2 non pi (di): kein-... [mehr]
Wir haben kein Brot mehr.
Non abbiamo pi pane.
Wir haben keine Zigaretten mehr.
Non abbiamo pi sigarette.
(-* Articolo determinativo, indeterminativo, negativo)
Ha riparato la macchina.
- Riflessivi:
Er hat sich nicht rasiert.
Ich habe mir die Hnde gewaschen.
Non si rasato.
Mi sono lavato le mani.
- Reciproci:
accusativo
Wir haben uns geliebt.
Wir haben einander geliebt.
Ci siamo amati.
Ci siamo rimproverati,
(a vicenda)
dativo
preposizione
Wir haben miteinander telefoniert.
Ci siamo telefonati.
Nelle regioni germanofone meridionali, i verbi di posizione vengono spesso utilizzati anche con l'ausiliare sein:
Ich bin neben der Oma gesessen.
Sono seduto accanto alla nonna.
2 sein viene utilizzato con:
... il verbo sein - (tempo composto)
Er ist krank gewesen.
stato malato.
... i verbi werden, bleiben
Du bist schlank geblieben.
Sei rimasto snello.
Sie sind Klempner geworden?
Lei diventato idraulico?
... i verbi intransitivi che esprimono un cambiamento di posizione o di luogo
Wir sind frh aufgestanden.
Ci siamo alzati presto.
Sie ist in die Trkei gefahren.
andata in Turchia.
Sie sind zu Fu gegangen?
Ci sono andati a piedi?
Warum sind Sie ihm gefolgt?
Perch lo hanno seguito?
Er ist letzte Woche umgezogen.
Si trasferito la scorsa settimana.
Die Maschine ist gelandet.
L'aereo atterrato.
Der Hubschrauber ist gestartet.
L'elicottero decollato.
... i verbi intransitivi che indicano un cambiamento di stato
OSSERVAZIONI
II passato pi recente (in italiano > passato prossimo + appena) in tedesco si
esprime aggiungendo l'avverbio gerade o [sojeben tra l'ausiliare e il participio
passato:
Ich habe gerade gegessen.
Ho appena mangiato.
Ich bin eben / soeben aufgestanden.
Mi sono appena alzato.
- Il trapassato prossimo (Plusquamperfekt) si costruisce con haben o sein al
passato + il participio passato del verbo che segue:
Ihr wart in Amerika gewesen?
Eravate stati in America?
Sie hatten zu Essen bekommen.
Avevano ricevuto da mangiare.
Wir hatten etwas Salz genommen.
Avevamo preso un po' di sale.
- II futuro (Futur I) indica un fatto che non ancora iniziato o che deve, dovrebbe iniziare successivamente.
- Si costruisce con il verbo werden al presente + infinito del verbo che segue:
Du wirst den Zug verpassen! Beeile dich!
Perderai il treno. Spicciati!
- II futuro anteriore (Futur II) si costruisce con il verbo
werden al presente + participio passato + haben o sein:
Wir werden die Wohnung in zwei Tagen gestrichen haben.
Tra due giorni avremo imbiancato l'appartamento.
OSSERVAZIONI
II Futur I e il Futur II possono anche esprimere una probabilit:
Er wird schon wissen, was er tut.
Sapr bene quel che fa.
Er wird den Zug verpat haben.
Avr certamente perso il treno.
- La forma costituita da wrde- + infinito:
- rappresenta l'alternativa al congiuntivo II (Konjunktiv II)
Ich bliebe gern noch ein paar Tage.
-> Ich wrde gern noch ein paar Tage bleiben.
Rimarrei volentieri ancora un paio di giorni.
- oppure esprime un futuro nel passato, e in tal caso non pu essere sostituita
dal Konjunktiv II:
Ich wei, dass er mich anrufen wird.
-* Ich wute, dass er mich anrufen wrde.
Sapevo che mi avrebbe telefonato.
2 Tempi composti passivi
II passivo si forma con werden + participio passato
- I tempi composti del passato
- Passato prossimo = sein al presente + participio pass. + worden
Er ist zum Sieger gekrt worden.
stato giudicato vincitore.
- Passato prossimo + appena = sein + eben / gerade
Er ist eben zum Sieger gekrt worden.
appena stato giudicato vincitore.
Trapassato prossimo = sein al passato + participio pass. + worden
Er war zum Sieger gekrt worden.
Era stato giudicato vincitore.
- II futuro
- Le forme composte del futuro al passivo sono pi rare, dato che presentano
due werden. Non frequente
Er wird zum Sieger gekrt werden.
Sar giudicato vincitore.
i,
Avverbi
Avverbi
Gli avverbi sono invariabili.
1 Aggettivi e avverbi
In tedesco (come anche in italiano) gli aggettivi possono fungere da avverbi
Er fhrt schnell.
Guida veloce(mente).
Er ist schnell gekommen.
venuto velocemente.
Er kauft ein schn dickes Steak.
Compra una bistecca ben spessa.(...bella spessa.)
2 Avverbi di luogo
da
dort
drauen
drinnen
drben
hier
hinten
l / l
l / laggi
fuori
dentro
dall'altra parte
qui
dietro
links
rechts
nirgends
oben
unten
vorn(e)
a sinistra
a destra
da nessuna parte
dappertutto
in alto / di sopra
in basso / di sotto
davanti
morgen
nie
selten
oft
domani
mai
raramente
spesso
berall
ieri
oggi
sempre
talvolta
gern
ungern
rckwrts
vorwrts
Trinkst du gern Tee?
Bevi volentieri del t?
5 Avverbi di quantit
ganz
sehr
totalmente
molto
recht
zu
abbastanza
troppo
sicher
wohl
hoffentlich
sicuramente
probabilmente
sperabilmente
forse
certamente
sfortunatamente
al mattino
(in generale)
a mezzogiorno
(in generale)
in ogni caso
vormittags
abends
allerdings
al pomeriggio
(in generale)
di sera
(in generale)
ad ogni modo,
tuttavia
Avverbi
Avverbio
Traduzione
glcklicherweise
komischerweise
notwendigerweise
normalerweise
fortunatamente
stranamente
necessariamente
normalmente
schrittweise
wahlweise
stellenweise
beispielsweise
progressivamente
a scelta
qua e l
ad esempio
Sostantivo
Schritt
Wahl
Stelle
Beispiel
kiloweise
meterweise
al chilo, a peso
al metro
Avverbi di frase
1 Sintassi
Gli avverbi di frase (cio con valore di frase) possono occupare la prima posizione o un posto intermedio, tanto nelle principali quanto nelle subordinate.
Precedono sempre la particella negativa.
Gli avverbi di frase orientano l'intero enunciato e aggiungono una sfumatura di
partecipazione affettiva o l'espressione di una certezza.
Fatta eccezione per wohl, gli avverbi con connotazione affettiva precedono gli
avverbi che esprimono certezza.
Das ist halt merkwrdigerweise kein Einzelfall, das sei einmal gesagt.
Bisogna dire che, stranamente, non si tratta di un caso isolato.
Also mssen wir denn wohl leider annehmen, da Lukas nicht mehr
kommt.
Dobbiamo quindi dedurre che Lukas purtroppo non viene pi.
2 Avverbi di frase con connotazione affettiva
I pi comuni sono:
bedauerlicherweise purtroppo
leider
hoffentlich
speriamo che komischerweise
merkwrdigerweise stranamente unglcklicherweise
glcklicherweise fortunatamente natrlich
erfreulicherweise fortunatamente selbstverstndlich
purtroppo
stranamente
sfortunatamente
naturalmente
ovviamente
Avverbi interrogativi
Avverbi interrogativi
Gli avverbi interrogativi introducono delle domande dirette "parziali", cio che
si riferiscono a un elemento della frase. Le preposizioni miste e i pronomi interrogativi, se indicano un complemento di stato in luogo reggono il dativo, se
indicano un moto a luogo reggono l'accusativo.
1 Avverbi interrogativi indipendenti invariabili
... che indicano moto a luogo: wohin? (in che direzione?)
- Wohin fhrst du in Urlaub?
- Dove vai in vacanza?
Persone e simili
N
A
D
G
wer?
wen?
wem?
raro: wessen?
chi?
chi?
a chi?
di chi?
was?
was?
-
Cose
cosa?
cosa?
-
Avverbi interrogativi
Nominativo
- Wer kommt da?
- Chi sta arrivando?
Accusativo
- Wen siehst du?
- Chi vedi?
Dativo
- Wem gehrt das Haus?
- A chi appartiene la casa?
Genitivo
Das ist das Haus meiner Eltern.
la casa dei miei genitori.
N
A
D
G
Maschile
welch-er?
welch-en?
welch-em ?
welch-es? o
welch-en?
Neutro
welch-es?
welch-es?
welch-em?
welch-es? o
welch-en?
Femminile
welch-e?
welch-e?
welch-er?
welch-er?
Plurale
welch-e?
welch-e?
welch-en?
welch-er?
(^ Wo (-r-) + preposizione; Als, wenn o wann?; Se; Perch; Subordinate relative; Forme esclamative: was, welch-, was fr [einj)
Struttura italiana
A lui
verbo
+ avverbio
zeichnet^
*\\<gern.
+ infinito
verbo
disegnare.
piace ^
1 Occorrenza frequente
Esempio
Traduzione
gern
piacere + inf.
lieber
preferire + inf
Er it lieber Brtchen.
gerade
stare + gerundio
gerade, (so)eben
essere appena + p.p.
beinahe, fast
rischiare + inf.
Continua a piovere!
Continuiamo a giocare!
schlielich
finire per + inf
55
Bekommen
2 Occorrenza occasionale
Esempio
Traduzione
allmhlich, langsam Das geht mir langsam auf die Nerven. Comincia a darmi sui
cominciare a + inf
bald
nervi.
Er kommt sicher bald zurck.
aufmerksam machen.
Non mancher di
segnalarglielo.
immer, stndig,
immer wieder
Non la smette di
Ho smesso di fumare.
(Non fumo pi.)
Sbrigati a vestirti!
rimproverarmi.
kaum knnen
fare fatica a +inf
avere delle difficolt
a + inf
schnell
sbrigarsi a + inf
zuerst, zunchst
cominciare a + inf
cominciare col + inf
Bekommen
A causa delle interferenze del verbo inglese to become, bekommen viene spesso tradotto con "diventare" ma in effetti in tedesco bekommen significa "ricevere, ottenere". Diventare si traduce con werden.
Er bekommt das schon.
Er wurde Arzt.
Lo riceve certamente.
Divent medico.
Si noti che bekommen ricorre con maggiore frequenza di quanto non si immagini pensando solo alla sua traduzione letterale:
Er hat Fieber bekommen.
Er hat ein Jahr Gefngnis
bekommen.
Er hat Angst bekommen.
Er hat jetzt Kabel bekommen.
Sie bekommt ein Kind.
N.B. Attenzione!!! Se si traduce letteralmente dall'italiano Sie wartet auf ein Kind
significa che "lei ha appuntamento" con un bambino, e non che "incinta".
Wir bekommen rger / Besuch.
Ich habe eine Eins in Mathe
bekommen.
Ich bekomme diese blde Tr
nicht auf.
In un negozio:
Was bekommen (kriegen) Sie?
Ich bekomme (kriege) zwei Schnitzel.
bekommen o schulden
Du bekommst noch zehn Mark von mir.
: Ich schulde dir noch zehn Mark.
Ti devo ancora dieci marchi.
bekommen o erreichen
Sie hat den Bus nicht mehr bekommen. Non riuscita a prendere
: Sie hat den Bus nicht mehr erreicht, l'autobus.
57
Brauchen
OSSERVAZIONI
Bekommen spesso usato in una forma equivalente al passivo.
Sie hat ein Rad geschenkt bekommen.
Ha ricevuto in regalo una bicicletta.
Forma passiva equivalente:
Ihr ist ein Rad geschenkt worden.
Le stata regalata una bicicletta.
Brauchen
II verbo jn, etw brauchen transitivo, al contrario del suo corrispondente italiano "aver bisogno di", che intransitivo.
Ich brauche unbedingt Urlaub.
Ho assolutamente bisogno di vacanze.
N.B. Attenzione: non bisogna confondere brauchen con gebrauchen che invece
significa "usare, utilizzare, servirsi di".
Gebrauchen Sie diesen Hammer oft?
Usa spesso questo martello?
1 Altri usi di brauchen
Was brauchst du denn?
Che cosa ti serve?
Mit dem Auto braucht man fnf Studen.
In auto ci vogliono cinque ore.
Kannst du das Rad brauchen?
Ti pu servire questa bicicletta?
2 mssen + infinito = aver bisogno di fare qualcosa (senza negazione o restrizione)
Er mu nachdenken.
Deve (ha bisogno di) riflettere.
3 brauchen + negazione + zu* + infinito...= mssen + negazione + infinito
(non dovere + infinito)
Das brauchst du nicht unbedingt zu machen.
: Das mut du nicht unbedingt machen.
Non sei (mica) obbligato a farlo.
C' - Ci sono
"C'" in tedesco ha molti corrispettivi e si consiglia di evitarne, per quanto
possibile, la traduzione sistematica con es gibt.
Es gibt sia singolare sia plurale.
l es /da + sein, haben ...: = "c'" per presentare
Da sind zwei Damen, die dich sprechen mchten.
Ci sono due signore che vorrebbero parlarti.
Es hat jemand fr dich angerufen.
{Es = "tappabuchi" in prima posizione al posto di jemand)
C' qualcuno che ha telefonato per te.
OSSERVAZIONI
"C' - ci sono", quando indicano il luogo in cui si trovano cose, persone e animali, in tedesco vengono spesso sostituiti da verbi di stato:
Es hngt / ist ein Bild an der Wand.
C' un quadro alla parete.
* La tendenza, nella lingua parlata, di eliminare zu.
C' - Ci sono
CI
Ci
1 Corrispettivi
Senza cambiamento di luogo: da, dort, (es)
Ich bin da / dort angekommen.
Ci sono arrivato.
Ich bin dann da / dort, o: Ich verde da / dort sein.
Ci sono / Ci sar.
Con cambiamento di luogo: dahin, dorthin, hin- (+ verbo)
Ich fahre diesen Sommer dahin / dorthin / hin.
Quest'estate ci vado.
Valore pronominale, dimostrativo: da (-r-) + preposizione
La scelta della preposizione dipende dal verbo
Ich denke daran.
Ci penso.
an jn / etw denken
2 Espressioni
Alles klar! / Ich verstehe. /
Jetzt verstehe ich.
Sind Sie fertig? / Haben Sie verstanden?
Sie irren sich.
Ich habe es geschafft. /
Ich bin angekommen.
Es /Das ist nicht meine Schuld.
Ich bin fr niemanden zu sprechen.
Ich sehe schlecht.
Ich lege keinen Wert darauf. /
Ich habe keine Lust [dazu].
Ich lege keinen Wert mehr darauf. /
Ich halte es nicht mehr aus.
Ich kann nichts dafr.
Da stellst du dich dumm an.
Er hat sich angestrengt.
Da (-r-) + preposizione; C')
Ci sono!
Ci siete?
Non ci siamo.
Ci sono.
Non c'entro niente.
Non ci sono per nessuno.
Non ci vedo.
Non ci tengo.
Non ci tengo pi.
Non ci posso fare niente.
Ci fai la figura dello sciocco.
Ce l'ha messa tutta.
Comparativo e superlativo
Nel comparativo, il secondo termine di paragone si pone in ultima posizione
nella frase.
Du bist heute frher aufgestanden als sonst.
Oggi ti sei alzato prima del solito.
Zum Glck hat Petra nicht so viel gesprochen wie letztes Mal.
Per fortuna Petra non ha parlato tanto quanto la volta scorsa.
1 Comparativo di uguaglianza
Per formare il comparativo di uguaglianza si usa genauso / ebenso + avverbio
/ aggettivo + wie... (tanto... quanto / ... come ...)
Ich kenne in Paris ein ebenso gutes Hotel wie dieses hier.
A Parigi conosco un hotel buono come questo.
Ilse it pfel genauso gern wie Tomaten.
A Ilse piacciono le mele (tanto) quanto i pomodori.
2 Comparativo di maggioranza
II comparativo di maggioranza si forma con l'aggettivo al comparativo (-er) +
als che introduce il secondo termine di paragone (pi... di...)
Heute ist es wrmer als gestern.
Oggi fa pi caldo di ieri.
Variante
Findest du den alten Pullover schner oder den neuen?
Trovi che sia pi bello il maglione vecchio o quello nuovo?
OSSERVAZIONI
In tedesco, il secondo termine di paragone concorda con il primo nel caso, a
differenza dall'italiano (qualora il secondo termine sia un pronome). Nell'esempio che segue entrambi i termini di paragone sono al dativo.
Dir geht es besser als mir.
Tu stai meglio di me.
Inoltre nell'uso dialettale si trova spesso wie al posto di als:
Er ist lter wie ich.
pi vecchio di me.
fi :
Comparativo e superlativo
3 Comparativo di minoranza
nicht so + avverbio / aggettivo + wie...: non ... come...
kein- so + gruppo nominale + wie...
Willy ist nicht so bekannt wie Michael.
Willy non conosciuto come Michael.
Das ist kein so gutes Hotel wie das in Wlkenkuckucksheim.
Questo hotel non buono come quello di Wlkenkuckucksheim.
nicht so viel + sostantivo + wie...: non tanto... quanto / come
Ich habe nicht so viel Zeit wie du.
Non ho tanto tempo quanto te.
Es haben sich nicht so viele Unflle ereignet wie letztes Jahr.
Non ci sono stati tanti incidenti come l'anno scorso.
nicht soviel... wie... (nicht so sehr... wie..): non tanto... quanto...
Ich habe nicht soviel getrunken wie du.
(ich trinke viel * nicht soviel)
Non ho bevuto tanto quanto te.
Er hat sich nicht so sehr angestrengt wie sonst,
(ich habe mich sehr angestrengt + nicht so sehr)
Non si sforzato come al solito.
weniger + avverbio / aggettivo / nome + als...: meno... di / meno ... che
Die Wunde ist weniger schlimm als sie aussieht.
La ferita meno grave di quel che sembra.
Heute mchte ich bitte weniger Kartoffeln als sonst.
Oggi vorrei meno patate del solito.
OSSERVAZIONI
1. weniger (meno) il comparativo di wenig (poco)
2. nicht so + aggettivo + wie pi frequente rispetto a weniger + aggettivo + als
- corretto
- sbagliato
4 II superlativo
Quando il superlativo relativo riferito a un esplicito confronto fra due termini, il tedesco usa le forme del comparativo. Cos:
Wer ist der Schnellere - Paul oder Peter? (comparativo)
Chi il pi veloce? Paul o Peter?
Esistono due forme di superlativo:
- Il superlativo che si forma aggiungendo all'aggettivo la desinenza (")
se l'aggettivo termina in d, t, s, , seh, z o vocale.
Das schrfste Messer schneidet zu gut.
Il coltello pi affilato taglia fin troppo.
Sie ist die beste Schlerin der ganzen Klasse.
la migliore studentessa della classe.
- La forma avverbiale del superlativo si forma con la perifrasi am + aggettivo
O-(e)sten
Attributo
Der rote Rock ist am krzesten.
La gonna rossa la pi corta.
Avverbio
Sie ist am schnellsten gelaufen.
stata la pi veloce (al massimo della velocit) nella corsa.
Base
Superlativo
Comparativo
Agg. qul.
Traduzione
Aw. attrib.
dunkel
dunkler
dunkelst-
am dunkelsten
buio
edel
edler
edelst-
am edelsten
nobile
sauer
saurer
sauerst-
am sauersten
acido
teuer
teurer
teuerst-
am teuersten
costoso
i'.-,
Comparativo e superlativo
Superlativo
Comparativo
Agg. qul.
alt
arg
arm
dumm
grob
gro
hart
nah
jung
kalt
klug
krank
kurz
lang
scharf
schwach
schwarz
stark
warm
lter
rger
rmer
dmmer
grber
grer
hrter
nher
jnger
klter
klger
krnker
krzer
lnger
schrfer
schwcher
schwrzer
strker
wrmer
ltestrgstrmstdmmstgrbstgrthrtestnchstjngstkltestklgstkrnkstkrzestlngstschrfstschwchstschwrzeststrkstwrmst-
Traduzione
Aw. attrib.
am ltesten
am rgsten
am rmsten
am dmmsten
am grbsten
am grten
am hrtesten
am nchsten
am jngsten
am kltesten
am klgsten
am krnksten
am krzesten
am lngsten
am schrfsten
am schwchsten
am schwrzesten
am strksten
am wrmsten
vecchio
cattivo
povero
stupido
grossolano
grande
duro
vicino
giovane
freddo
intelligente
malato
corto
lungo
tagliente
debole
nero
forte
caldo
Cambiamento di forma
Base
Superlativo
Comparativo
Agg. qul.
bald
gern
gut
hoch
viel
wohl
anche:
eher
lieber
besser
hher
mehr
besser
wohler
ehestliebstbesthchstmeist0
0
Traduzione
Aw. attrib.
am
am
am
am
am
am
am
ehesten
liebsten
besten
hchsten
meisten
besten
wohlsten
presto
volentieri
bene
alto
molto
bene
6 Casi particolari
I superlativi composti
brenstark
forte come un (orso) toro
blutjung
giovane come il mattino
nagelneu
nuovo di zecca (nuovissimo)
riesengro
enorme
saukalt
freddo cane
schneewei
bianco come la neve
steinreich
ricco a palate
strohdumm
stupido come un asino
ecc.
ecc.
Der Herr Flick soll steinreich sein.
Il signor Flick dev'essere ricchissimo.
immer + comparativo = sempre pi
Die Spielsachen werden ja immer komplizierter!
I giocattoli diventano sempre pi complicati.
Confronto tra due diverse qualit
eher/mehr... als...: pi... che / piuttosto ...che
Ich finde diese Musik eher / mehr romantisch als klassisch.
Trovo che questa musica sia pi romantica che classica.
Ihr Verhalten war mehr / eher sozial als politisch.
II suo comportamento era pi sociale che politico.
Introduzione di un elemento diverso: anders / anderes... als
Die Musik hrte sich anders an als sie sie in Erinnerung hatte.
La musica era diversa da come se la ricordava.
Ein Auto ist auch nichts anderes als ein Transportmittel.
Una macchina non altro che un mezzo di trasporto.
Espressioni
Es regnet und regnet.
Non smette di piovere.
Er luft und luft.
Non smette di correre.
Falso comparativo
eine grere Summe, ein lterer Herr,...
una certa somma, un uomo di una certa et, ...
Falso superlativo
in bestem Zustand, mit hchster Geschwindigkeit, in hchster Eile...
in condizioni perfette, a tutta velocit, di gran fretta...
( -> Modalizzatori; Subordinate comparative; Grado; Aggettivo qualificativo)
K7
Complementi predicativi
Complementi predicativi
1 Nome del predicato e complemento predicativo del soggetto
- Si trovano dopo un verbo che permette di attribuire al soggetto una certa
qualit. Il nome del predicato segue il verbo essere (copulaj, il complemento
predicativo segue altri verbi (detti "copulativi"). Possono essere aggettivi (sempre nella loro forma base) o gruppi nominali (sempre al nominativo).
- Verbi:
sein
bleiben
heien
scheinen
essere
restare
chiamarsi
sembrare
vorkommen (+ D)
werden
wirken auf'jn
sembrare
diventare
fare impressione su
q.uno
- Verbi:
finden
nennen
trovare
chiamare
machen
fare
considerare (come)
considerare (come)
considerare (come)
vedere(si) come
Complemento di luogo
considerare come
considerare come
vedersi come
Complemento di luogo
II complemento di luogo pu indicare il moto "verso" o "da" una certa direzione, oppure lo "stato" in un determinato luogo. Questo complemento pu essere rappresentato da un avverbio o da preposizione+sostantivo.
L'indicazione di "moto a luogo" pu essere espressa da preposizioni che reggono solo il dativo, o da preposizioni miste come an, in, ecc...: in quest'ultimo
caso d'obbligo l'accusativo. In genere tale complemento la risposta alla domanda Wohin...? (In che direzione?)
Herbert geht in die Uni.
Tina geht zur Uni.
Herbert va all'universit.
Tina va all'universit.
L'indicazione di "stato in luogo" pu essere espressa da preposizioni che reggono solo l'accusativo, o da preposizioni miste come an, in, ecc..., in quest'ultimo caso d'obbligo il dativo. In genere tale complemento la risposta alla domanda Wo...? (dove?)
Wir sitzen um den Tisch.
Der sitzt dahinten am Tisch.
Prep.
spaz.
Criterio 1
Orientamento
nello spazio
Criterio 2
Nomi geografici
Criterio 3
Spazi chiusi
o simili
Criterio 4
Istituzioni,
superaci
o simili
Criterio 5
Persone,
azioni
Criterio 6
Margini
Frontiere
Bordi
Wo?
uso senza
preposizione
in + D
isole: auf
*D)
um + A
auf t D
an + D
bei + D
bei + D
an + D
in + A
zu + D
an + A
auf+A
zu* D
an + A
zu* D
an + A
Wohin?
nach + D
hin-
in + D
an + D
bei* D
senza articolo
nach + D
con articolo
in + A
Woher?
von + D
her-
aus + D
(von + D)
aus + D
von + D
von + D
von + D
Esempi
oben, unten,
da, hier.
links, rechts ...
Salzburg,
Osterreich,
die Gascogne,
die Schweiz ...
die Uni,
das Zimmer,
das Gebirge,
der Wald...
die Uni,
die Post,
der Parkplatz,
die Strae ...
Maria,
der Bruder,
der Bcker,
das Lesen ...
die
der
der
das
Grenze,
Rand,
Strand,
Ufer...
- 0 Oben!
- Di sopra!
-0Hler!
-Qui!
-0 Rechts!
- A destra!
- Nach dort.
- Nach rechts.
- Dove vai?
- Nach oben.
- Hinauf
- Di sopra.
- Fuori.
- A destra.
OSSERVAZIONI
Vi sono altri avverbi che corrispondono a tale criterio: dahin, dorthin, hierher...
71
Complemento di luogo
2 Nomi geografici
Di regola i nomi di nazione sono neutri e non hanno articolo. Alcuni tuttavia
costituiscono un'eccezione e possono essere tanto maschili che femminili (der
Libanon, die Schweiz ...).
- Wo ist Heiner?
- In Griechenland.
- In Lyon.
- Dov' Heiner?
- In Grecia.
- A Lione.
- Dove va?
- Aus Lyon.
- Da dove viene?
- Da Lione.
- Dalla Grecia.
- In der
Lombardei.
- In
Lombardia.
- Aus der
Lombardei.
- Dalla
Lombardia.
OSSERVAZIONI
Rispondendo alla domanda Woher?, possibile, sebbene meno frequente, l'uso
della preposizione von. Inoltre, rispondendo con von a una domanda del tipo
Woher kommst du?, si indica il luogo in cui l'interlocutore si trovava (vacanza,
affari...) ma non il luogo di orgine.
- Woher kommt Tina?
- Da dove viene Tina?
- Aus Griechenland.
(origine)
- Dalla Grecia.
- Von Griechenland.
(passaggio)
- Dalla Grecia.
- in + D
- an + D
- bei + D
all'interno di
molto vicino a
in prossimit di, non molto lontano da
- Wo wohnst du?
- Dove abiti?
- Ich wohne im Erdgescho.
- Abito al piano terra.
- Ich wohne an der Saar / am See / am Stadtrand.
- Vivo sulla (lungo le rive della) Saar / sul (al) lago / in periferia.
- Ich wohne bei der Kirche.
- Abito vicino alla chiesa.
Alla domanda Wohin...?, si pu rispondere con tre diverse preposizioni:
- in + A
- zu + D
- an + A
all'interno di
verso, in direzione di (con o senza entrata)
verso, avvicinarsi molto a
OSSERVAZIONI
Quando l'obiettivo da raggiungere si trova lontano dal punto di partenza, si
tende a usare zu.
- Wohin gehst du?
- Ich gehe auf die / zur Post.
- Ich gehe zur / an die Uni.
- Dove vai?
- Vado in / alla posta.
- Vado all'universit.
auf o an?
Die Fliege sitzt (ist)... auf dem Tisch / auf der Blume / auf dem Teller.
(contatto su piano orizzontale)
La mosca ... sul tavolo / sul fiore / sul piatto.
Die Fliege sitzt (ist)... an der Wand / an der Decke / an der Lampe.
(contatto sul piano verticale)
La mosca ... sulla parete / sul soffitto / sulla lampada.
4 Spazi aperti e simili (istituzioni, superfici...)
L'uso della preposizione identico a quello del punto 3.
Gli spazi chiusi istituzionali, come "la posta" die Post, "l'universit" die Uni,
ecc. ammettono indistintamente l'uso di in o auf.
- Wo ist Paula?
- In der Post.
- Auf der Post.
- Dov' Paula?
- In posta.
- Alla posta.
- Wohin geht Ingrid?
- In die Post*.
- Auf die Post.
- Dove va Ingrid?
- In Posta.
- Alla posta.
:
Complemento di luogo
Der Parkplatz, "-e, "il parcheggio", der Markt, "-e, "il mercato", die Wiese,-n, "il
prato", die Strae,-n, "la strada", das Dach, "-er, "il tetto", ecc. vengono considerati superfici orizzontali, e quindi la preposizione usata auf e non in.
Ich fahre das Auto auf den Parkplatz.
Vado a lasciare l'auto nel parcheggio.
Die Kinderspielen auf der Strae.
I bambini giocano per strada.
Spazio aperto o chiuso?
Chiuso
Aperto
Tedesco
in der Gcethestrae
in der Markthalle
im Parkhaus
Italiano
in via Goathe
al mercato coperto
nell'autosilo
5 Persone e azioni
necessario ricordare che la preposizione bei ha diverse funzioni ben distinte da quelle dell'inglese by.
bei + D =
presso, a casa di
vicino a
lavorare per una ditta o istituzione
beim + verbo sostantivato = stare + gerundio
- Wo bist du?
- Dove sei?
- Bei Hubert.
- Da (a casa di) Hubert.
- Zu Magda.
- Da Magda.
- Zum Schwimmen.
- A nuotare.
6 Frontiere e confini
Oltre alle frontiere tra paese e paese, esistono dei piccoli confini che varchiamo tutti giorni: porte, portoni, cancelli ecc...
- Wo bist du?
- Dove sei?
Anche le rive del mare, di un fiume, di un lago, sono considerate dei confini.
Perci in questi casi il moto a luogo e lo stato in luogo vengono espressi dalla
preposizione an.
- Wo verbringt Rainer die Ferien?
- Dove trascorre le ferie Rainer?
- Wohin ist Norbert geflogen?
- Dov' andato Norbert?
Complemento di luogo
2 Preposizioni composte
auf + A ... zu- + verbo di movimento: dirigersi verso
Sie ist auf ihn zugegangen.
Sie diretta verso di lui.
Complemento di materia
1 aus + materia
ein Tisch aus Holz
eine Hose aus Leder
eine Kette aus Gold
un tavolo di legno
dei pantaloni di pelle
una catena d'oro
2 parole composte
ein Holztisch
eine Lederhose
eine Goldkette
un tavolo di legno
dei pantaloni di pelle
una catena d'oro
3 aggettivo qualificativo
eine goldene Kette
Complemento di tempo
II complemento di tempo, che in genere risponde alla domanda Wann...?
(Quando...?) pu trovarsi sotto forma di gruppo nominale sempre all'A o G, di
avverbio, di complemento indiretto o di proposizione subordinata (temporale).
1 Uso delle preposizioni temporali
Preposizioni
Esempi
Ab nchst-em [-en] letzt-em f-en]
Freitag sind Ferien, (t- D + A)
ab erst-em l-en] Mai...
ma: con articolo ab dem 10. Juni, ab ihrem 25.
Lebens-jahr,
o pronome,
solo * D
ab der 3. Runde
an + D
Am Montag fngt die Woche an.
am Abend, am Anfang, am Ende...
binnen + D / G
Erstarb binnen einer Woche.
innerhalb (von) Er starb innerhalb (von) einer Woche.
bis + A
Wir bleiben bis nchste Woche.
gegen + A
Ich mu gegen zwlf weg.
in + D
Im Urlaub wird gelernt.
im Krieg, in den Ferien
nach + o
Nach dem Essen kommt die Siesta.
Seit der Krise ist l teuer.
seit + D
Er kommt um den Vierten.
um + A
Er kommt um vier Uhr.
vor + o
Vor dem Siebten ist der Sechste.
whrend + G / o Whrend der Ferien schlft sie viel.
ma : Ein Jahr lang hat sie gearbeitet.
zu + D
Ich bin zu Ostern in Ulm.
* zu einem Zeitpunkt, zu Beginn,
zur Zeit..
ab + D/A
Traduzione
Da / A partire da venerd prossimo
cominciano le ferie.
Dal primo di maggio...
Dal 10 di giugno, dai 25 anni,
Dal terzo giro.
La settimana inizia di luned.
di sera, all'inizio, alla fine...
Mor nel giro di una settimana.
Mor nel giro di una settimana.
Restiamo fino alla prossima settimana.
Verso le dodici devo andare.
In vacanza si studia.
in guerra, in vacanza.
Dopo il pasto, la siesta.
Complemento di tempo
Adesso
Dopo
vorhin immediatamente
vorher prima
neulich di recente
morgen domani
bermorgen dopodomani
im Moment, im Augenblick,
zur Zeit...
ora, al momento, adesso
Passato
70
Complemento di tempo
4 Avverbi di tempo
Wie lange...?: per quanto tempo?
Kurz / lange / vorbergehend, in origine aggettivi, come avverbi indicano periodi
di tempo indeterminati.
Sie hat nicht lange in Paris gelebt.
Non ha vissuto a lungo a Parigi.
Sie hat nur kurz / nur kurze Zeit in Hollywood gelebt.
Ha vissuto a Hollywood per poco (tempo).
Sie hat lange / lange Zeit in Ismaningen gewohnt.
Ha vissuto a lungo a Ismaningen.
Er blieb vorbergehend in Rom.
Rest temporaneamente a Roma.
Frequenza:
Avverbi terminanti in -lieh
-stndlich, tglich, wchentlich, monatlich, jhrlich, gelegentlich ...
ogni ora, giornalmente, settimanalmente, mensilmente, annualmente,
occasionalmente...
-alltglich, allwchentlich, allmonatlich, alljhrlich ...
quotidianamente, tutte le settimane, mensilmente, annualmente...
Der Bus fhrt stndlich.
L'autobus parte tutte le ore.
Avverbi terminanti in -s
- morgens, vormittags, mittags, nachmittags, abends, nachts
al mattino, al mattino, a mezzogiorno, di pomeriggio, di sera, di notte
- montags, dienstags, mittwochs, donnerstags, freitags, samstags,
sonntags
di luned, marted, mercoled, gioved, venerd, sabato, domenica
- feiertags, werktags
nei giorni festivi, nei giorni feriali
Abends ging er gern ein wenig spazieren.
Gli piaceva passeggiare di sera.
Espressioni:
Hin und wieder / Ab und zu ist jeder gern allein.
Di tanto in tanto piace a tutti stare da soli.
Jahraus, jahrein sind sie am Tennisspielen.
(Che piova o che nevichi) giocano sempre a tennis.
Complemento preposizionale
II complemento indiretto preposizionale formato da una preposizione e da un
nome, un pronome, un avverbio, un infinito o un gruppo di parole. Il caso del
nome, del pronome o del gruppo di parole determinato dalla preposizione
(che pu reggere un solo caso, es: fr + A, aus + D; o pi casi, es: an + A/D, trotz
+ D/G...). Nel novero delle preposizioni miste rientrano, da una parte quelle
che reggono sia l'accusativo (complemento di moto a luogo) sia il dativo (complemento di stato in luogo) e dall'altra quelle che reggono il dativo e il genitivo
(whrend, dank..J). Fanno eccezione als e wie che non reggono alcun caso.
1 In genere le preposizioni vengono preposte
Preposizione + gruppo nominale
in einem nicht geringem Umfang
per lui
fr ihn
Preposizione + avverbio
von links, nach rechts
da sinistra a destra
Combinazione di preposizioni
bis in den Himmel
fino
al cielo
Preposizione + infinito
ohne weiter auf sie zu achten
secondo me
di fronte a lui
Concessive
3 Alcune preposizioni doppie sono separabili
von meinem Fenster aus
um den Kuchen herum
von nun an
OSSERVAZIONI
Taluni complementi preposizionali possono essere uniti in un'unica parola:
in Folge dessen
fr etwas sein
->
-+
infolgedessen
dafr sein
di conseguenza
essere favorevoli
Concessive
I seguenti giri sintattici in tedesco sono utilizzati con grande frequenza. Si noti
come, bench la prima proposizione sia subordinata, la reggente (dopo la virgola) ha il soggetto in prima posizione. Il modo verbale l'indicativo.
1 mgen + noch so = anche se, bench, per quanto, avere un bel...
Das Essen mag noch so teuer sein, ich finde es ungeniebar.
Anche se il cibo , lo trovo immangiabile.
Er mag noch so ein Dummkopfsein, als Sportler hat er Talent.
Per cretino che sia, come sportivo veramente dotato.
2 so + aggettivo... auch [immer] = per quanto..., avere un bel...
So behutsam sie auch [immerJ vorging, es half alles nichts.
Per quanto sia stata prudente, non le servito a nulla.
mgen = per quanto..., avere un bel...
So behutsam sie auch vorgehen mochte, es half alles nichts.
Per quanto sia stata prudente, non le servito a nulla.
3 Strutture in w- + auch o immer
was... auch [immer]... = qualunque cosa + cong.
Was auch [immer] geschieht / geschehen mag, ich bleibe bei dir.
Qualunque cosa succeda, resto con te.
Condizione
Condizione
In tedesco una condizione pu essere espressa da un avverbio, da un complemento indiretto, da una subordinata condizionale.
ohne = senza
Ohne Hut geht Gerhard nicht aus dem Haus.
Gerhard non esce di casa senza cappello.
an ... Stelle + Konjunktiv II = al posto di
An Werners Stelle wrde ich nicht so viel Bier trinken.
Al posto di Werner io non berrei tutta questa birra.
* Konjunktiv II di werden.
Congiuntivo I (Konjunktiv I)
II congiuntivo tedesco ha usi diversi rispetto all'italiano. Pu avere valore di
passato presente e futuro, e caratterizza il discorso indiretto, soprattutto alla
IH persona singolare. Lo si usa negli articoli dei giornali, nella comunicazione
di informazioni, ecc...
1 Forma
congiuntivo I = tema dell'infinito + e + desinenza di persona
Tema dell'infinito
hab-en, glaub-en, mach-en, wiss-en ...
15
Congiuntivo I (Konjunktiv I)
Desinenze di persona
ich
du
er
0
-st
0
wir
ihr
sie
-n
-t
-n
haben*
habet
haben*
sei-n
sei
sei(e)st
sei
(unica eccezione)
seien
sei(e)t
seien
giocare / suonare
wrde-n
wrde-t
wrde-n
Quindi si dir:
Meine Frau behauptet, ich wrde den ganzen Tag nur spielen.
Mia moglie sostiene che gioco tutto il giorno.
E non:
Nella maggior parte dei verbi difficile distinguere il congiuntivo I dall'indicativo, fatta eccezione per la III persona singolare. Per questa ragione di solito alla
III persona singolare si trova il congiuntivo I.
Nella lingua parlata il congiuntivo I tende a essere sostituito sistematicamente
dal congiuntivo II, soprattutto nella sua forma composta: wrde + infinito
2 Uso
L'uso principale il discorso indiretto. dunque tipico del linguaggio dei media.
Altri usi:
- Ricette:
Man nehme ein Pfund Mehl, gebe ein wenig l, Salz und Wasser
hinzu, ...
Prendere 500 g di farina, aggiungervi un po' d'olio, sale e acqua...
- Espressioni matematiche:
Ysei eine Funktion von X...
Y funzione di X...
- Espressioni:
Gott sei Dank!
Dio sia lodato!
Es lebe die Freiheit!
Viva la libert!
(-> Discorso indiretto; Congiuntivo II)
s7
1 Forma
Congiuntivo II = tema del preterito (+ mutamento vocalico per i verbi forti)
+ e + desinenza di persona
Desinenze di persona del congiuntivo II:
0
-sst
0
ich
du
er
wir
ihr
sie
I due congiuntivi hanno le stesse desinenze di persona del preterito (-0 -st, 0...) e sono caratterizzati dall'aggiunta di e al tema. La base del congiuntivo II
il tema del preterito con eventuale mutamento vocalico.
Congiuntivo II dei verbi deboli e misti
Dato che il tema del preterito termina gi per -e (lebte-), la e del congiuntivo si
confonde con quella del preterito e le due forme verbali risultano identiche.
PRET. lebte - TEMA GONG. II lebte- + -e = lebteich lebte-0, du lebte-st, er lebte-0...
leben
haben
Verbi misti
knnen
mssen
wollen
wissen
drfen
sollen
mgen
Verbi
preterito-presente
prendono tutti la
dieresi al cong. 11
tranne wollen e sollen :
- ich htte
+
-
-
-
ich knnte
ich mte
ich wollte
ich wte
brauchen
- ich drfte
- ich sollte
- ich mchte
Soprattutto tra i verbi deboli si riscontrano moltissime ambiguit tra congiuntivo II e preterito. Ci spiega l'esistenza di una seconda forma di congiuntivo II.
La forma in wrdewrde- + desinenza di persona + infinito. Dove wrde il congiuntivo II del verbo werden:
wrde-0
wrde-st
wrde-0
wrde-n
wrde-t
wrde-n
2 Usi
Uso ipotetico
Wenn ich Zeit htte, wrde ich fter ins Kino gehen.
Se avessi tempo andrei al cinema pi spesso.
Wenn ich Zeit gehabt htte, wre ich fter ins Kino gegangen.
Se avessi avuto tempo sarei andato al cinema pi spesso.
Mit Toupet htte Karl bestimmt mehr Chancen bei Nina.
o Mit Toupet wrde Karl bestimmt mehr Chancen bei Nina haben.
Col parrucchino Karl avrebbe maggiori probabilit con Nina.
Sicherlich htte Franz noch einmal ein Tor geschossen; htte er nur
gespielt!
o Sicherlich wrde Franz noch einmal ein Tor geschossen haben,
htte er nur gespielt!
Franz avrebbe segnato certamente un altro goal, se solo avesse
giocato!
Alcuni hanno valore di azione:
- Suggerimento
Meinetwegen knnten wir morgen essen gehen.
Per me, domani potremmo uscire a mangiare.
- Dispiacere (cong. all'inizio della frase), spesso con doch o nur
Ach, wren wir doch / nur schon angekommen!
Ah, se solo fossimo gi arrivati!
Wren wir nur / doch frher losgefahren!
Fossimo partiti prima...
- Domanda o richiesta cortese
Ich htte gern einen Kaffee.
Vorrei un caff.
Wrden Sie bitte so freundlich sein, die Rechnung zu bezahlen?
Sarebbe tanto gentile da pagare il conto?
g >
mach-tepreterito
hat... ge-mach-t
participio passato
fare
ich mach-te -0
du mach-te -st
er mach-te -0
1 Formazione del presente: radice verbale* (-e-) + desinenza finale (e, st, f,
en, t, eri)
Desinenze
ich...
-e
du...-(e)* -st
er...-(e)
-t
wir...
-en
ihr...-(e) -t
sie...
-en
-te -0
wir...
-te -st
ihr...
-te -0
sie...
wir arbeit-e-te-n
ihr arbeit-e-te-t
sie arbeit-e-te-n
-te -n
(e)
-te-t
(e)
-te -n
(e)
lavorare
Verbo debole
-
'frhstcken
(frhstckte, gefrhstckt}
Sostantivo
Verbo debole
91
las-0
preterito
hat...ge-les-en
participio passato
leggere
Osservate, persona per persona, le desinenze finali del presente e del preterito:
Presente
ich les -e
du lies-t*
er lies -t
- Preterito
ich las -0
du las-t*
er las -0
La sequenza delle vocali nelle radici verbali e-a-e-ie, come per esempio in:
lesen, las, gelesen, liest; geschehen, geschah,geschehen, geschieht.
1 Formazione del presente: radice verbale + () + desinenza finale (e, st, t,
en, t, eri)
Desinenze
ich...
-e
du...-(e)**-st
er...-(e) -t
wir...
-e n
ihr...-(e) -t
sie...
-e n
2 Formazione del preterito: radice del preterito + (-e) + desinenza finale (0,
st, 0; en, t, ri)
Desinenze
ich...
du...(e)
er...
-0
-st
-0
wir...
-en
ihr...(e) -t
sie...
-en
ich
du
er
bat 0
bat-e-st
bat 0
wir
ihr
sie
bat-en
bat-e-t
bat-en
domandare
bringen
denken
brachte
dachte
hat gebracht
hat gedacht
portare
pensare
brennen
kennen
nennen
rennen
brannte
kannte
nannte
rannte
hat gebrannt
hat gekannt
hat genannt
ist gerannt
bruciare
conoscere
nominare
correre
senden
senden
wenden
sich wenden
sendete
sandte
wendete
wandte sich
hat gesendet
hat gesandt
hat gewendet
hat sich gewendet
trasmettere (TV)
inviare
volgere
voltarsi
backte
gebacken
(er bckt)
mahlen
mahlte
gemahlen
(er mahlt)
cuocere in
forno
macinare
erschreckt
erschrocken
spaventare
schaffen
geschafft
geschaffen
riuscire
creare
schaffte
schuf
Contrazioni
Contrazioni
1 Preposizioni e articoli
Le seguenti contrazioni tra preposizione e articolo sono frequenti e automatiche tanto nel parlato quanto nello scritto.
Preposizione
Preposizione
+ dem
Preposizione
+ das
Preposizione
+ der (femm.)
an
am*
ans*
auf
aufs
bei
beim *
durch
durchs
fr
frs
hinter
hinterm
hinters
in
im*
ins*
ber
berm
bers
unter
unterm
unters
von
vom
vor
vorm
vors
zu
zum*
zur*
* Tali contrazioni appartengono alla lingua standard. Le altre invece sono proprie del registro colloquiale
o compaiono obbligatoriamente in alcune espressioni idiomatiche.
(jn hinters Licht fhren, ingannare; ums Leben kommen, morire)
OSSERVAZIONI
1. Omettendo la contrazione, l'articolo determinativo tende a fungere da dimostrativo, e in tal caso contrassegnato dall'accento tonico:
- Gehst du zu dem Friseur?
- Gehst du zum Friseur?
- Vai da quel parrucchiere?
- Vai dal parrucchiere?
2. Numerose contrazioni, scritte con l'apostrofo, appartengono essenzialmente
al registro informale della lingua parlata.
aufden : auf''n auf dem: auf m
fr den : fr'n
ecc.
OSSERVAZIONI
hast du
haste
hasch
Germania sett.
Germania mer. + Svizzera e Austria
Hai un marco?
Ho una BMW.
Coordinazione
Le congiunzioni coordinanti possono mettere in relazione delle proposizioni
autonome o delle parti di proposizione. Precedute da una virgola o da un punto (fatta eccezione per und e oder), questi connettivi fungono da anello di congiunzione tra le proposizioni, che comunque mantengono inalterata la forma
iniziale di proposizione indipendente (sogg. + verbo + complemento). Nello
scritto le proposizioni particolarmente lunghe generalmente sono separate dal
punto e virgola invece che dalla semplice virgola.
1 Congiunzioni coordinanti
aber = ma, per
Petra ist krank.
Sie mu arbeiten gehen.
Petra ist krank,
aber
sie mu arbeiten gehen.
Petra malata ma deve andare a lavorare.
Coordinazione
oder = o, oppure
Petra liest ein Buch.
Petra liest ein Buch,
oder
Petra legge un libro oppure va al cinema.
oder
und = e
Petra liest ein Buch.
Petra liest ein Buch,
und
Petra legge un libro e ascolta la radio.
und
oder
oder
madre.
OSSERVAZIONI
1. Non confondete le congiunzioni coordinanti, come per esempio denn, con altre parti del discorso integrate nella frase, per esempio l'avverbio dann.
..., dann ist er mit ihr weggefahren.
..., denn er ist mit ihr weggefahren.
4.1 connettivi und e oder sono preceduti dalla virgola solo se il soggetto della
proposizione seguente diverso dal soggetto della prima o se viene ripetuto.
Petra liest ein Buch, oder / und sie hrt Radio.
Petra liest ein Buch oder / und hrt Radio.
Petra legge un libro o / e ascolta la radio.
Petra liest ein Buch, und Karin hrt Radio.
Petra legge un libro e Karin ascolta la radio.
(^ Aber o sondern?; Concessione; Argomentativi [nmlich]; Elisione ed ellissi; Subordinate)
Kino gehen.
Kino zu gehen.
Kino zu gehen.
Kino zu gehen.
Kino zu gehen.
hren - singen
sentire - cantare
OSSERVAZIONI
Attenzione:
- quando lernen, lehren e helfen sono seguiti direttamente dall'infinito non si
scrive la virgola e l'infinito non preceduto da zu;
quando lernen, lehren e helfen introducono costruzioni infinitive pi complesse, sono seguiti immediatamente da una virgola e l'infinito in fine di frase
preceduto da zu:
Sie lernt tanzen.
Impara a ballare.
<->
mit / fahren
viaggiare con
brauchen - kommen
essere necessario - venire
II participio passato dei verbi brauchen, mssen, lassen, sehen, hren, bleiben,
unito a un infinito si trasforma anch'esso in infinito (uso del doppio infinito con
le forme composte dei verbi modali):
Frau Hofer hat die Firma anrufen mssen.
La signora Hofer ha dovuto telefonare in ditta.
Der Brgermeister hat die neue Schule bauen lassen.
II sindaco ha fatto costruire la nuova scuola.
Sie hat nicht zu lesen brauchen.
Non ha avuto bisogno di leggere.
Le costruzioni infinitive possono essere trasformate in aggettivi qualificativi
con l'aggiunta di -d:
schnell zu erledigen -> die schnell zu erledigenden Flle casi veloci da
risolvere
Der Erfolg kam durch einen Zufall. Der war kaum zu glauben.
(indipendente)
<- Der Erfolg kam durch einen Zufall, der kaum zu glauben war.
(relativa)
<- Der Erfolg kam durch einen kaum zu glaubenden Zufall.
(agg. qul.)
Il successo giunse per un caso quasi incredibile.
Nella subordinata la costruzione all'infinito viene integrata o trasferita. Ecco
le tre possibilit:
1.
lsen.
Ha molto tempo per entrare nei dettagli e risolvere al meglio la
questione.
ohne ... zu + infinito = senza + infinito
Sie unterhielten sich, ohne auf die anderen Leute zu achten.
Parlavano senza orestare attenzione all'altra gente
Da (-r-) + preposizione
Questa costruzione serve da anticipazione o ripresa di qualcosa. In italiano
corrisponde spesso ai pronomi "ne, ci", oppure a "il fatto di..." . La -r- si situa
tra da e la preposizione, se quest'ultima comincia per vocale. Nelle interrogative e nelle subordinate relative si usa la costruzione corrispondente che inizia
per wo-.
101
Da (-r-) + preposizione
1 Anticipazione
Denkst du bitte daran, morgen zu kommen?
daran: morgen zu kommen
Vieni domani? Pensaci, per favore.
Sind Sie daran interessiert, spazieren zu gehen?
daran: spazieren zu gehen
Le interessa (il fatto di) fare un giro?
Denke bitte daran, dass wir deine Mutter zum Abendessen eingeladen
haben.
daran: dass wir deine Mutter zum Abendessen eingeladen haben
Ricorda per favore (il fatto) che abbiamo invitato a cena tua madre.
2 Ripresa
Du mut morgen zum Zahnarzt. Kannst du dich bitte daran
erinnern?
Domani devi andare dal dentista. Puoi ricordartene per favore?
Mir ist die Tasse 'runtergefallen. Bist du darber bse?
Mi caduta la tazza. Te la sei presa?
OSSERVAZIONI
pensare a qualcosa
contare su qualcosa
Ci penso.
La penso.
darum
dafr
damit... VnN
dagegen
danach
darauf [hin]
im Jahrhundert
Esempio
Traduzione
negli anni 70
degli anni '70
nel 1995
del 1995*
im (stagione)
in primavera, estate,
autunno, inverno
im (mesi)
in gennaio...
am (giorni)
di luned...
(secolo)
in derX'ern
(decenni)
0, im Jahre
(anni)
in
an
am (parti del giorno) am Morgen, am Vormittag,
am Mittag,
am Nachmittag,
am Abend
eccezioni: in der Nacht, um Mitternacht
um um (ora)
di / al mattino,
a mezzogiorno,
al pomeriggio,
di / alla sera
di notte, a mezzanotte
alle dieci e mezza
' In tedesco non esiste la differenza tra mattino / mattinata e anno / annata.
103
2 L'ora
Nei paesi di lingua tedesca, l'ora ha un'importanza maggiore che nei paesi latini. Arrivare esattamente puntuali a un appuntamento importante. Ma attenzione! Non ritenuto poco educato solo il ritardo, ma anche un eccessivo anticipo.
Wieviel Uhr ist es? oppure
Wie spt ist es?
II sostantivo -e Uhr,-en non indica solo l'ora indicata dall'orologio (es ist zwei
Uhr), ma significa anche orologio.
Ist das deine Uhr?
il tuo orologio?
II sostantivo italiano "ora" deve essere tradotto con -e Stunde, -n tutte le volte
che ha valore di durata.
Ich warte schon seit einer
Stunde auf dich!
Ti aspettavo gi da un'ora.
Formale
Informale
12.15
0.15
12.30
0.30
halb eins
halb eins
17.55
5.55
12.35
0.35
11.45
23.45
OSSERVAZIONI
19.20
19.38
le tredici e venti
le ventuno e cinquantacinque
Espressioni
Es ist kurz vor / kurz nach ...
Nelle conversazioni telefoniche, come nel caso di zwei / zwo, anche Juni diventa Juno per evitare fraintendimenti con Juli.
(^ Complemento di tempo; Numerali; C'; Ne)
Dativo
II dativo uno dei quattro casi del nome. Il maschile e il neutro singolare sono
caratterizzati dalla desinenza in (-em), il femminile singolare dalla desinenza in
(-er) e il plurale dalla desinenza in -en ...- (-s Haus, "-er ^ bei den Husern) se il
sostantivo non fa il plurale in -s (-s Auto, -s -> bei den Autos) o in -n (-r Mensch,
-en -> bei den Menschen). In talune espressioni si ritrovano tracce di un antico
dativo (maschile e neutro singolari) con desinenza in -e dei sostantivi monosillabi.
zu / nach Hause
a casa
im Grunde
in fondo
im Laufe
nel corso di
im bertragenen Sinne
in senso figurato
Dativo
- alla prima persona singolare {mir) il dativo esprime anche il "dativo etico"
dell'italiano:
Fall [mir] ja nicht die Treppe runter!
Non (mi) cadere dalle scale.
Komm [mir] nicht zu spt nach Hause!
Non mi venire a casa troppo tardi.
- Il dativo pu avere valore di possessivo,
Ich wasche mir die Haare. (: meine Haare)
Mi lavo i capelli.
Der Hund hat mir die Hose total verdorben. (:meine Hose)
II cane mi ha completamente distrutto i pantaloni.
o anticipare il possessivo stesso:
Keine Sorge, ich repariere dir deine Uhr.
Non ti preoccupare... te lo riparo, il tuo orolog
2 Dativo e preposizioni
Preposizioni che reggono solo il dativo: aus, bei, mit, nach, seit, von, zu...
Dieter geht aus dem Haus.
Dieter esce di casa.
Preposizioni miste che reggono l'accusativo o il dativo: an, auf, hinter, in, neben, ber, unter, vor e zwischen. Reggono il dativo quando esprimono uno stato
in luogo...
Das Bild hngt an der Wand.
Il quadro appeso alla parete.
im Urlaub
in vacanza
Declinazione
La declinazione l'insieme delle desinenze dei determinativi (articoli, pronomi e aggettivi indicativi) degli aggettivi qualificativi e dei sostantivi in relazione al genere, al numero e al caso.
1 Declinazione dei determinativi
I determinativi seguono una declinazione comune; alcuni per, come ein, kein
e i possessivi (mein, dein, sein, ihr, unser, euer) non hanno desinenza (0) al singolare maschile e neutro del nominativo e al neutro dell'accusativo. Questi ultimi vengono detti forti.
N
A
D
G
Maschile
-er/0
-en
-em
-es
Neutro
-es/0
-es/0
-em
-es
Femminile
-e
-e
-er
-er
Plurale
-e
-e
-en
-er
Declinazione
unser0 neues Auto
la nostra auto nuova
0 groe Kinder
bambini grandi
N
A
D
G
Maschile
-e
-en
-en
-es
Neutro
-e
-e
-en
-en
Femminile
-e
-e
-en
-en
Plurale
-en
-en
-en
en
N
A
D
G
Maschile
Mann
Mann
Mann
Mann-es
Neutro
Kind
Kind
Kind
Kind-es
Femminile
Frau
Frau
Frau
Frau
Plurale
Leute
Leute
Leute-n
Leute
D
G
0
-en
-en
-en
-en
-en
-en
-en
-n
-n
-
-n
-ns
-n
der Junge
Singolare
Plurale
-n
0
-n
-n
-n
-n
-n
-n
OSSERVAZIONI
1. Un solo sostantivo neutro segue tale declinazione mista, das Herz (il cuore):
dem Herzen, des Herzens, die Herzen...
2. Al femminile singolare, al neutro singolare e al plurale, nominativo e accusativo sono sempre identici.
Distinguiamo quindi due tipi di declinazione, a seconda che la desinenza si
trovi a livello del determinativo o a livello dell'aggettivo qualificativo. I tre generi hanno un solo plurale. Attenzione al dativo plurale, che aggiunge -n in fine di
parola!
A seconda dell'indicativo, la declinazione dell'aggettivo qualificativo del tipo
1 (debole) o del tipo 2 (forte). Tuttavia alcuni determinativi come ein, kein e i
possessivi (mein, dein, sein, ihr, unser, euer) non seguono la declinazione (0) al
maschile singolare del nominativo, al neutro singolare del nominativo e al neutro singolare dell'accusativo.
Se il gruppo nominale costituito da pi aggettivi, essi saranno tutti caratterizzati dalla medesima desinenza.
Declinazione
tipo 1 (debole)
Neutro
Maschile
Femminile
Plurale
-r
-e Mann
-e Kind
-e Frau
-en Leute
-en Mann
-e Kind
-e Frau
-e
-en Leute
1)
-m
-en Mann
-r
-en Frau
-en Leuten
-s
-en Mann(e)s
-r
-en Frau
-r
-en Leute
-en Kind
-en Kind(e)s
Neutro
Maschile
Plurale
Femminile
-er Mann
-es Kind
-e Frau
-e Leute
-en Mann
-es Kind
-e Frau
-e Leute
-em Mann
-em Kind
-er Frau
-en Leuten
-en Mann(e)s 0
-en Kind(e)s
-er Frau
-er Leute
109
Determinante - determinato
Determinante - determinato
II determinante un elemento - parte della parola, parola, gruppo di parole che specifica il determinato il quale, a sua volta, pu essere una parola, una
parte della parola o un gruppo di parole.
- Parola composta
- Determinante
- Determinato
-s Familienfoto
-e Familie
-s Foto
la foto di famiglia
la famiglia
la foto
- Aggettivo composto
- Determinante
- Determinato
dunkelgrn
dunkel
grn
verde scuro
scuro
verde
Gruppo nominale
La base nominale Nacht specificata dall'aggettivo qualificativo dunkel che seleziona, tra le notti possibili, proprio quella buia. Determinante dell'aggettivo
l'avverbio sehr, che a sua volta seleziona, tra le possibili intensit di dunkel,
quella elevata. L'insieme ulteriormente specificato da eine, l'articolo indeterminativo (femminile singolare nominativo o accusativo) che seleziona una sola
notte avente le qualit descritte ma non meglio definita.
OSSERVAZIONI
->
Esempio
Traduzione
Krankheitsfall
Heiterkeitsausbruch
Schwangerschaftsabbruch
ma: Stellungnahme/
Stellungswechsel
Lehrlingstreffen
Eigen tumsnachtveis
Glaubensfrage
Schlafenszeit
sehenswert
ma:
kennenlernen
lebenlassen
caso di malattia
scoppio di ilarit
interruzione di gravidanza
presa di posizione
cambiamento di impiego
incontro di apprendisti
certificato di propriet
questione di fede
ora di andare a letto
vale la pena vederlo
fare la conoscenza di
lasciare vivere
r Mann -* Mannesalter
-s Alter - Altersgrenze
-e Armut - Armutszeugnis
Geschicht-l-en/^1, Hilf-[-e/-sl,
Lieb-l-e/-si
Landgericht / Oberlandesgericht
uomo, et dell'uomo
l'et, il limite d'et
la povert, certificato di indigenza
storia, aiuto
amore
Tribunale di grande istanza /
corte d'appello
Assenza di "-[e]s"
Esempio
Traduzione
Dopo un determinante
al plurale
Spitze-n - Spitzenposition
Lnd-er + Landersache
Hhn-er - Hhnerauge
Frequenti con il
partizip I
verfassunggebend
lebensbejahend
lebendgebrend
Lebendgewicht
costituente
ottimista
viviparo
peso vivo
Geschichtenerzhler #
Geschichtsunterricht
Landmann * Landsmann
(-> Determinativi; Genere e plurale dei nomi; Aggettivo qualificativo; Genitivo; Gruppo verbale)
Determinativi
Del gruppo dei determinativi fanno parte gli articoli e gli aggettivi indicativi. Si
tratta in sostanza di elementi che precedono l'aggettivo qualificativo e che determinano l'insieme del gruppo nominale. Per quanto concerne la declinazione
dei determinativi, distinguiamo due gruppi:
1 Forme
Determinativi
Serie
Traduzione
Articoli determinativi,
indet., negativi, zero,
(Partitivo)
Agg. dimostrativi
Agg. possessivi
mein-, dein-,..
mio, tuo...
Indefiniti
irgendein-, irgendweich-,
ander,
Indicativi di totalit
Indicativi indefiniti
111
Determinativi
2 Gruppi
- Gruppo I: dies-, all-, ander-, einig-, etlich-, folgend-, irgendweich-, Jen-, manch-,
smtlich-, viel-, welch-, wenig- Solo al singolare: jed-, jeglich- Solo al plurale: mehrere-, beide- L'articolo determinativo d- cambia desinenza al nominativo e all'accusativo
neutro, femminile e plurale.
(-es * -as, -e -* -i)
- Desinenze del gruppo I
N
A
D
G
Maschile
-er
-en
-em
-es / -(e)s *
Neutro
-es
-es
-em
-es/-(e)s*
Femminile
-e
-e
-er
-er
Plurale
-e
-e
-en / -n
-er
Gruppo II: kein-, meinUsati solo al singolare: ein-, irgendein-, was fr einDesinenze del gruppo II
Maschile
N
A
D
G
0
-en
-em
-es / -(e)s *
Neutro
0
0
-em
-es / -(e)s *
Femminile
-e
-e
-er
-er
Plurale
-e
-e
-en / -n*
-er
OSSERVAZIONI
L'unica differenza tra queste due serie (gruppo I e gruppo II) la si ritrova al nominativo maschile e neutro e all'accusativo neutro, dove nel gruppo I abbiamo
desinenza zero, nel gruppo II invece -er, -es, -es.
3 Combinazioni di determinativi
ali-: declinato o invariabile, ali- pu trovarsi in combinazione con aggettivi
dimostrativi della serie d-, dies-,jen-, o con aggettivi possessivi. In entrambi i casi gli aggettivi mantengono le proprie desinenze.
all seine Kraft tutta la sua forza alle diese Leute tutta questa gente
all jene Krfte tutta quella forza all die Leute
tutte queste persone
dies- declinato pu precedere l'aggettivo possessivo conferendo alla frase
maggiore enfasi o partecipazione emotiva.
diese unsere Freunde
questi nostri amici.
In tutti gli altri casi il secondo determinativo prende la desinenza dell'aggettivo debole.
diese vielen Freunde
questi numerosi amici.
(-* Determinante-determinato; Aggettivo qualificativo; Aggettivo dimostrativo; Aggettivo possessivo; Articoli; Interrogativi [3]: welch- / all-)
Diminutivi
di cui si tratta...: ...um + pronome relativo + es geht (es handelt sich), ...
-> Die Kassiererin, um die es geht, ist dort hinten.
-> Die Kassiererin, um die es sich handelt, ...
La cassiera di cui si tratta, ...
sich an + A erinnern + Alles, woran ich mich erinnere, sind die
schnen Strande.
Tutto ci di cui mi ricordo sono le belle
spiagge.
OSSERVAZIONI
A seconda della preposizione e del caso retti dal verbo si pu optare per la
preposizione + pronome relativo oppure per il pronome relativo wo(-r-) + preposizione.
3 "di cui" complemento dell'aggettivo: pronome relativo, preposizione +
pronome relativo, wo(-r) + preposizione
Das Glck, dessen sie sich bewusst war, sollte nicht ewig dauern.
(sich (D) bewusst sein + G)
La fortuna, di cui era cosciente, non doveva durare in eterno.
Das Kupfer, an dem der Boden reich war, wurde dort abgebaut,
(reich sein an + D)
Das Kupfer, woran der Boden reich war, wurde dort abgebaut.
Il rame, di cui il terreno era ricco, fu estratto.
4 Espressioni
die Art, wie; aggettivo possessivo + Art zu +infinito: il modo in cui / la maniera
in cui
Die Art, wie sie spricht, ist lustig.
Ihre Art zu sprechen ist lustig.
Il suo modo di parlare buffo / il modo in cui parla buffo.
(- Wo(-r-) + preposizione; Subordinate relative)
Diminutivi
I diminutivi tedeschi sono sempre neutri e non hanno la desinenza del plurale.
das
das
-5 Dachlein
il tettuccio
1. Nella Germania meridionale, in Svizzera e in Austria si usano anche diminutivi che non trovano riscontro nel tedesco standard.
das ... (")-le, 0 = diminutivo svevo
Des Husle baue mer.
Costruiamo la casetta.
dos Brschli
il libretto
il cagnolino
il bambino
Entschuldigung, haben sie das Mdchen gesehen, das hier eben stand?
Ja, sie / es ist vor zwei Minuten weggegangen.
Scusi, ha visto la ragazza che era qui prima?
Si, andata via due minuti fa.
Discorso indiretto
Discorso indiretto
II discorso indiretto caratterizzato, tanto nel parlato quanto nello scritto, dall'uso del Konjunktiv. Nella lingua parlata tuttavia, ricorre l'uso dell'indicativo.
Non ci sono concordanze di tempo. Si pu utilizzare una subordinata o, pi
semplicemente, una proposizione indipendente.
Sophie:
"Paul hat geheiratet.
^
Sophie hat mir gesagt
, dass Paul geheiratet hat.
(!ND)
, dass Paul geheiratet habe.
(KONJ I)
, Paul hat geheiratet.
(!ND)
, Paul habe geheiratet.
(KONJ I)
Sophie m'ha detto che Paul si era sposato.
1 Discorso indiretto al Konjuktiv
In genere si usa il Konjunkiv I.
Paul sagte: Ich bin mde, und ich kann lange Fumrsche nicht
ausstehen.
* Paul sagte, er sei mde, und er knne lange Fumrsche nicht
ausstehen. (Konj I)
Paul diceva di essere stanco e di non poter sopportare le lunghe
camminate.
Ma tutte le volte che il verbo al Konjunktiv I identico all'indicativo presente,
necessario ricorrere al Konjunktiv II.
Paul und Martha sagten: Wir haben keine Lust ins Kino zu gehen.
Wir bleiben lieber zu Hause.
- Paul und Martha sagten, sie htten * keine Lust ins Kino zu gehen
und sie blieben * * lieber zu Hause.
Paul e Marta hanno detto che non avevano voglia di andare al
cinema e che preferivano restare a casa.
OSSERVAZIONI
3. Discorso indiretto formale: nel linguaggio giornalistico non si utilizzano forme verbali all'indicativo.
Engholm bedauerte, dass die Vorgnge die Bundespolitik belasteten.
Ob Jansen Minister bleibe, hnge von den Ergebnissen der Arbeit dieses
Ausschusses ab. (FAZ, 18.3.93., p. 1)
Engholm si rammaricava del fatto che gli avvenimenti avessero
conseguenze sulla politica federale. Dai risultati del lavoro di questa
commissione dipendeva il futuro di Jansen come ministro.
- belasteten:
- bleibe:
- hnge ... ab:
2 Varianti
Nelle regioni meridionali della Germania, in Svizzera e in Austria si usa quasi
esclusivamente il Konjunktiv IL
In genere, la forma wrde- + infinito sostituisce, nel parlato e senza distinzione regionale, l'uso del Konjunktiv II.
-Du gehst mir auf die Nerven mit deiner Musik.
Mein Vater sagte, ich wrde ihm auf die Nerven gehen mit dieser Musik.
Mio padre ha detto che questa musica gli dava sui nervi.
Esistono per altre modalit per segnalare un discorso indiretto:
Paul soll geheiratet haben.
Pare / Si dice che Paul si sia sposato.
Laut Kohl...
Secondo Kohl...
Laut Polizeibericht...
Secondo il rapporto della polizia...
Nach Meinung der Experten...
Secondo gli esperti...
Sie will die Polizei verstndigt haben.
Pretende di aver avvertito la polizia.
(- Congiuntivo; Verbi di modalit: sollen; Futuro [espressioni di tempo];
Concordanza dei tempi)
Doppio infinito
Doppio infinito
II doppio infinito riguarda i tempi composti del passato (passato prossimo, trapassato prossimo e futuro anteriore). I verbi modali: drfen, knnen, mgen,
mssen, sollen, wollen; i verbi di percezione: hren, sehen e i verbi lassen e
brauchen hanno tutti due forme al participio passato.
1 II participio I, che nei tempi composti va posto alla fine della frase, ha forma regolare quando il complemento non un infinito...
Sie hat nach Hause gemut.. (Perfekt)
Ha dovuto andare a casa.
Klaus hatte mir sein Fahrrad gelassen. {Plusquamperfekt)
Klaus mi aveva lasciato la sua bicicletta.
2 ... e pu assumere la forma dell'infinito quando il complemento un infinito.
Er hat fernsehen drfen.
Ha potuto guardare la televisione.
(non: gfitarj?)
(non:
(non:
In realt non si tratta di un doppio infinito, bens di un infinito (in questo caso: fernsehen, gehen, kommen) seguito da un participio passato identico alla
forma dell'infinito (in questo caso: drfen, lassen, hren).
OSSERVAZIONI
In una subordinata, l'ausiliare precede gli altri elementi del predicato
..., dass er mich vom Flughafen hat abholen lassen.
..., che mi ha fatto prelevare all'aeroporto.
..., ob man ihn nicht frher htte operieren sollen.
..., se non lo si fosse potuto operare prima.
man htte ihn frhrer operieren sollen:
weil man ihr frhrer operieren sollen htte. + posizione "normale"
weil man ihn frhrer htte operieren sollen. -* posizione "anormale"
(pi frequente)
(-* Accusativo + infinito; Gruppo infinito; Subordinate; Verbi modali)
Elisione ed ellissi
L'elisione la soppressione di una o pi lettere di una parola o di una parola intera. Nello scritto l'elisione viene generalmente indicata da un apostrofo.
L'ellissi consiste nel non esprimere, per brevit o per ragioni di stile, uno o pi
elementi della frase che potrebbero anche essere esplicitati.
1 Elisione
Frequente l'elisione di -e nella prima persona singolare dell'indicativo presente:
Ich hab' keinen Hunger
Non ho fame.
Ich geh 'jetzt ins Bett.
Adesso vado a letto.
Egualmente frequente l'elisione di es + 's
- Bist du das, Elodie?
- Sei tu, Elodie?
Erst o nur?
- Wo willst du hin?
- Dove vuoi andare?
Erst o nur?
La negazione parziale con erst indica che non stato raggiunto il massimo possibile; con nur si riferisce a una quantit definitiva.
Nur = solo / soltanto/ solamente
Erst = appena / solo / soltanto / giusto / non pi di
Ich war damals erst 16 Jahre alt.
Allora avevo armena Ifi anni. C... ma noi ne ho avuti di Di)
Es
II pronome es, oltre a quella specifica di pronome personale neutro nominativo
0 accusativo (singolare), ha anche le seguenti funzioni:
1 es dimostrativo
Presenta il soggetto e scompare solo quando il soggetto stesso occupa la prima posizione (PI). Es con valore di pronome pu rappresentare:
... qualsiasi sostantivo neutro:
Das Kleid
gefllt mir.
Il vestito
mi piace
Es gefllt mir.
Mi piace.
Es gefllt mir.
Mi piace,
Es
- Der Film war lustig, findest du nicht? - Ja, ich finde es auch.
- Il film era divertente, non trovi?
- S, pare anche a me.
Es pu anche fungere da pronome di collegamento per una subordinata o una
costruzione infinitiva.
Es ist nicht mglich, dass wir die <->
Karten vergessen haben.
Falsi amici
I cosiddetti "falsi amici" presentano l'insidia di assomigliare a una parola italiana, ma di avere un significato diverso; oppure lo stesso significato, ma in pi
anche uno diverso.
-r Amateur,-e
dilettante
- amatore: -r Liebhaber, 0 (colui che
ama...)
absolvieren
portare a termine gli studi superiori o
universitari
ein Studium absolvieren (-s Studium, -e Ampel,- n
(pl.) -dien)
il semaforo
- assolvere: jm die Absolution erteilen - ampolla: -e Ampulle; -s Flschchen
(rei.)
-r Antiquar,-e
-r Adjutant,(-en, -en)
venditore di libri usati
attendente
- antiquario: -r Antiquittenhndler, 0
- aiutante: -r Gehilfe
-s Antiquariat,-e
-r Akademiker, 0
negozio di libri usati
laureato
antiquariato: -e Antiquitten
accademico: -r Universittsprofessor
-rApparat,-e
-r Akkord,-e
apparecchio telefonico, apparecchio
lavoro a cottimo
apparato: -s Gert; -e Vorrichtung
accordo: -e bereinstimmung, -en,
-s Einvernehmen, 0
-s Atelier,-s
studio di pittura o fotografia
-r Akt,-e
atelier (di moda): -s Modeatelier
il nudo (pittura), l'atto teatrale
-r Automat, (-en, -en)
-e Akte,-n
distributore
automatico
il dossier
-e Alimente (pl.)
123
Falsi amici
blau (: betrunken)
sbronzo
- dozzina: -s Dutzend,-e
-e Blockade,-n
il blocco
-e Eskalationen
il crescendo
- scalata: -s Klettern
-s Fagotte
il fagotto (strumento musicale)
il fagotto: (involto) -s Bndel, 0
-e Daten (pi.)
dati (statistici, del computer) caratteristiche tecniche
data: -r Termine (appuntamento), -s
Datum, (pi.) -ten (giorno)
-e Delikatesse,-n
cibi prelibati
delicatezza: -e Feinheit,-en; -r Takt
mancanza di delicatezza: -e Taktlosigkeit,-en
-e Direktionen
la direzione (sede)
la direzione (percorso): -e Richtung,
-en
-r Dirigent,(-en, -en)
direttore d'orchestra
- dirigente: -r Leiter, 0
la scala)
-s Fasten
il digiuno
il fasto: -r Prunk, -r Luxus
-r Feierabende
fine di una giornata di lavoro
-e Figuren
la figura (geometrica), il pezzo degli
scacchi, nel gioco delle carte, il corpo, il personaggio (romanzi...)
(fare brutta) figura: -e Blamage
(fare bella) figura: eine gute Figur
machen
-e Filiale,-n
succursale
filiale: -e Tochtergesellschaften
-r Filme
pellicola fotografica, film
-e Leiterin:
-e Dissertationen
tesi di laurea
dissertazione: -r A ufsatz, "-e
-e Dose,-n
la lattina
la dose: -e Dosis, (pi.) Dosen
-r Dozent (-en, -en)
docente
-s Exempel,0
(idiom.) ein Exempel statuieren: fare
un esempio
- esempio: -s Beispiele
flankieren jn
attaccare sul fianco (mil.)
fiancheggiare: sumen, untersttzen
(aiutare)
flott
veloce, abile, svelto
flotta: -e Flotte,-n (marina)
-s Formate
importanza, rilievo (ein Mann von
Format), formato
-e Fraktionen
gruppo politico o parlamentare
- la frazione (matematica): -r Bruch,
"-e; -r Brckte,-e (parte piccolissima)
-r Funktionre
il responsabile, il segretario di un partito politico, sindacato o federazione
sportiva
- funzionario: -r Beamte,-n
-r Humor
l'umorismo
l'umore: -e Stimmug,-en, -e Laune,-n
I
(sich) immatrikulieren in
iscriver(si) all'universit
essere immatricolato (automobile):
zugelassen / angemeldet sein
-s Inserat,-e
annuncio (sul giornale)
-e Garage,-n
il garage (di casa)
- garage (officina meccanica): -e
Werkstatt, "-en
-e Garderobe,-n
l'insieme dei vestiti, il guardaroba, ma
anche camerino e toilette
-e Gardine,-n
tenda
- guardiano: -r Wchter, 0
sich genieren
vergognarsi
- ingegnarsi: sich bemhen, sich durchschlagen
-e Gondel,-n
navicella, cabina di teleferica, scarpe
troppo larghe (barche) ma anche gondola
gro
grande
- grosso: dick
-s Gymnasium,-nasien
liceo
H
habilitieren
conseguire la libera docenza
- abilitare: jn ermchtigen
- abilitato (autorizzato): befugt
-e Henne,-n
la gallina
- henne (tinta naturale per i capelli):
-s Henna,-s
inserieren
pubblicare un annuncio
inserire: hinzufgen
-r Installateure
idraulico, installatore
inventieren, inventarisieren
fare l'inventario
inventare: erfinden
-e Investitionen
l'investimento (fin.)
investire: (con mezzo di trasporto):
berfahren
-e Kamera,-s
macchina fotografica
la camera: -5 Zimmer
-e Kanalisationen
fognatura
-e Kapelle,-n
l'orchestra, la cappella
-e Karte,-n
il biglietto, la cartina (mappa)
la carta: -s Papier
-r Kavaliere
il gentleman, l'uomo galante
il cavaliere (colui che cavalca): -r
Reiter, 0
il cavaliere (pubblica onorificenza): -r Ritter, 0
-s Klaviere
il pianoforte (a coda: -r Flgel, 0)
125
Falsi amici
- clava: -e Keule
- manesco: handgreiflich
-r Koffer, 0
valigia
- cofano: -e Truhe, -s Kasten
-e Messe,-n
la fiera (commerciale), la messa
komisch
strano ma anche comico
komischerweise
stranamente
-r Kompa,-sse
la bussola
- il compasso: -r Zirkel, 0
-rKonkurs,-e
il fallimento
- concorso: -r Wettbewerb,-e, -r Wettkampf, "-e (sport), die Mitwirkung
(partecipazione, aiuto), -e Aufnahmeprfungen (esame di ammissione)
-e Konferenzen
riunione, conferenza
- conferenza: -r Vortrag, "-e, -e Besprechung,-en, -e Konferenzen
-s Konzept,-e
brutta copia, progetto, programma
- il concetto: -r Grundbegriffe
-s Kostm,-e
il tailleur
- il costume: -rAuzug, "-e
-e Kurzarbeit
lavoro a orario ridotto
- lavoro part-time: -e Teilzeitarbeit,
-en; -e Halbtagsbeschftigungen
-s Kuvert,-s
la busta
- il coperto: -s Gedecke
- la coperta: -e Decke
-r Leutnant,-e
il sottotenente
il tenente: -r Oberleutnante
M
manisch
maniaco, maniacale
-s Militr,-s
l'esercito
- il militare: -r Soldaten
modisch
alla moda
- modico: niedrig, bescheiden (prezzi)
-e Motte,-n
la tarma
-e Mcke
la zanzara
- mucca: -e Kuh
N
-e Note,-n
la nota (musicale)
- la nota (appunto): -e Notizen
- annotare: notieren
O
ordinr
volgare
- ordinario: normal, gewhnlich
original
originario
- originale: originell
-s Parkett,-s
prime file della platea (teatro), parquet
-s Parterre,-s
il piano terra
- per terra: auf dem Boden (stato in
luogo)
passieren
succedere, accadere: (sich ereignen)
- passare (le vacanze): die Ferien verbringen
- passare (un esame): eine Prfung bestehen
-r Pass, "-sse
il passo (di montagna), il passaporto
il passo (l'andatura): -r Schritt
-probieren
provare, assaggiare
- provare (fornire le prove): beweisen, nachweisen
pausen
fare un calco, ricalcare, lucidare
la pausa: -e Pause,-n
fare una pausa: eine Pause machen
-e Pille,-n
la pillola
la pila: -e Batterie,-n
-r Plan, "-e
piano, progetto
sul piano politico: auf der politischen Ebene
-e Police,-n
polizza di assicurazione
la polizia: -e Polizei,-en
-e Post, (pi.) (- Postmter)
la posta, il postino
il posto: -e Stelle,-n; (-r Arbeitsplatz,
"-e); -r Sitz (posto a sedere)
-r Praktikant,-en
tirocinante
il praticante (rei.): -r Kirchgnger,
0, -r Glubigern
-s Praktikum, (pi.) -ka
lo stage, lavori pratici
-e Praxis,-xen
studio medico, la pratica
-s Pro (und Contra)
i pro e i contro
-e Prise,-n
presa, pizzico
la presa (militare): -s Nehmen, -e
Einnahme,-e, -e Eroberungen
-e Probe,-n
la ripetizione (teatro), il tentativo: jn
auf die ~ stellen: mettere qualcuno alla
prova
-rProf,-s
il professionista
- il profitto: -r Gewinn,-e
-e Promotion,-en
laurea
- la promozione: -r Aufstieg,-e (sociale), -e Befrderungen, -e Ernennung,
-en (professionale), -r Jahrgang, "-e
(scolastico)
promovieren
conferire la laurea a
- promuovere: ernennen, frdern, initiieren
-s Protokolle
il protocollo, il processo verbale
-s Quartier,-e
l'alloggio, il quartier militare
- il quartiere: -s Viertel, 0
-e Rakete,-n
il missile
la racchetta: -r (Tennis) Schlger, 0
rangieren
manovrare, sistemare
arrangiare(rsf): sich behelfen
-rRat,"-e
il consiglio
il ratto: (topo) -e Ratte,-n
rational
razionale, ragionevole
razionale, vantaggioso: rationell
relevant
importante, pertinente
127
Falsi amici
-r Schampus
(colloquiale) champagne
- shampoo: -r Schampoo,-s; -s Haarwaschmittel,^
-r Tip,-s
il consiglio, la dritta
il tipo: -r Typ,-en
-s Sekret,-e
la secrezione
- il segreto: -s Geheimnis,-se
-s Soda,-s
carbonato di sodio
- la soda: -s Sodawasser, 0
sortieren
scegliere, selezionare
- uscire: hinaus / gehen (da un posto),
aus / gehen (la sera) (vedi her- e hin-)
-r Spott
la presa in giro
- lo spot (pubblicit): -rSpot,-s
studieren
essere iscritti all'universit
- studiare: lernen
-e Tablette,-n
la pastiglia, la pillola
-e Western
gilet, panciotto
- veste: -s Kleid
th gift
regalo
-s Gift, -e
veleno
to shoiv
mostrare
schauen
guardare
to ring
suonare
ringen
lottare
to beco/ne
diventare
bekommen
ricevere
I will...
io + futuro
ich will...
io voglio
fast
also
veloce anche
fast
also
quasi quindi
N.B. ...Attenzione a importante, che in diverse lingue (inglese, francese, spagnolo) assomiglia all'italiano, ma in tedesco wichtig,
(-> Imparare; Corrispettivi degli ordini scolastici e dei diplomi; Bekommen;
Her- e /i in-; Sostantivi maschili deboli)
Forma dichiarativa
Una frase dichiarativa una frase affermativa negativa o interrogativa (parziale
0 globale) in cui il verbo coniugato si trova in seconda posizione (V2).
1 Affermativa / negativa
Albert sieht sich heute keine / die Nachrichten an.
Oggi Albert (non) guarda il notiziario.
Doch, Albert sieht sich heute die Nachrichten an.
Certo, oggi Albert guarda il notiziario.
2 Interrogativa
La dichiarativa interrogativa pu esprimere sorpresa (1), indignazione (2),
richiesta di conferma (3), ...
1. Du bist noch "nicht im Bett?
Non sei ancora a letto?
Du bist schon auf?
Ti sei gi alzato?
Die Brtchen kosten "weniger als vor drei Jahren?
I panini costano meno di tre anni fa?
2. Sie zahlen mir "weniger Gehalt als sonst?
(Ma come,) Mi da (paga) meno del solito?
Du willst mir mein "Fahrrad nicht zurckgeben?
(Ma come,) Non vuoi ridarmi la bicicletta?
3. Du "kommst doch morgen [, oder]?
Domani vieni, vero?
( -> Ordine delle parole nella frase; Forma negativa e interrogativa; Imperativo; Coordinazione; Subordinate)
129
Forma esclamativa
Forma esclamativa
L'esclamazione aggiunge alle forme enunciative, interrogative e imperative una
connotazione di maggiore emotivit (stupore, entusiamo, rimprovero). Le
esclamative sono caratterizzate da vari tipi di costruzione e intonazione. Un
particolare tipo di esclamazione l'enfasi.
1 Esclamazione semplice
Forma assertiva
Das kommt mir aber "merkwrdig vor! Ma mi sembra davvero strano!
Dich hatte ich schon "abgeschrieben! Su di te non ci contavo gi pi!
Interrogative-esclamative
Wer "das blo wieder "angestellt hat!
Wann "kommt er denn "endlich!
OSSERVAZIONI
ach was!
verdammt!
Herrgott [nochmal]!
Accidenti! Ma no!
Porca miseria!
Santo ciclo!
2 Enfasi
was fr [ein-] = che...!
Was fr ein tolles Auto!
Che auto!
Was fr schne Photos!
Che belle fotografie!
welch-, welch ein- = ehe...!
Welch ein schner Frhling!
Che bella primavera!
Welch merkwrdiger Zufall!
Che strana coincidenza!
L'enfasi pu anche essere indicata da un accento tonico:
"Ich denke, dass...
Io penso che...
Wir haben beschlossen, ...
Noi abbiamo deciso...
dies- declinato pu precedere l'aggettivo possessivo e conferire alla frase un
effetto di partecipazione emotiva (raro):
dieses unser Land
questo nostro paese
diese unsere Tochter
questa nostra figlia
(^ Forma imperativa; Interrogativi: welch-, was; Determinativi)
Forma impersonale
1 Forma impersonale attiva
La forma impersonale attiva utilizza verbi impersonali:
s schneit. Es regnet. Es ist schnes Wetter.
Nevica. Piove. Fa bello.
131
Forma interrogativa
Forma interrogativa
1 Interrogativa diretta
Generalmente l'interrogativa diretta viene pronunciata con intonazione crescente alla fine della frase.
Interrogativa diretta globale
0 Kommst du morgen mit uns Schlittschuh laufen?
Domani vieni a pattinare con noi?
- L'interrogativa diretta parziale si riferisce a un solo elemento della frase ed
introdotta da un pronome interrogativo in w-.
Wen hast du heute in der Stadt getroffen?
Chi hai incontrato oggi in citt?
L'interrogativa diretta globale, nella forma dichiarativa, esprime sorpresa o
indignazione, ovvero richiede conferma...
Du kommst "jetzt schon? (Ich dachte du wrdest viel spter kommen).
Sei gi qui? (Pensavo che saresti arrivato molto pi tardi).
Ich soll "entlassen werden? (Aber ich bin doch der wichtigste Mitarbeiter
des Unternehmens!)
Mi licenziano? (Ma se sono il migliore collaboratore della ditta!)
Forma negativa
1 Negazione globale
La negazione globale coinvolge l'intera frase, e non un solo elemento. La particella negativa nicht quando precede un oggetto indefinito si trasforma in kein-.
Ich glaube dir das nicht.
Non ci credo, (a quel che dici)
133
Forma negativa
kaum noch
quasi pi
(gar) nichts
assolutamente niente
sowieso nicht
in ogni modo no
assolutamente pi
niemand
nessuno
nirgends
da nessuna parte
noch nicht
non ancora
nirgendwo
da nessuna parte
(gar) kein-
assolutamente nessun
"nicht einmal
neanche
nicht "einmal
(gar) keiner
berhaupt nicht
assolutamente no
keineswegs
in nessun modo
absolut nicht
assolutamente no
keinesfalls
in nessun caso
erst
solo / appena
niemals
mai
nur
soltanto
nie
mai
nur noch
(resta) soltanto
kaum
appena
ohne
senza
(gar) nicht
- Implicita
Das war "mein Kaffee, den du getrunken hast.
Era mio il caff che hai bevuto, (e non il tuo)
Das letzte Stck Torte ist fr mich.
L'ultima fetta di torta per me. (e non per gli altri)
(^ Articolo negativo: kein o nicht, Pronomi indefiniti: nichts; Erst o ?;
Ordine delle parole nella frase; Pronuncia)
Futuro anteriore
Futuro anteriore
II futuro anteriore esprime un'azione compiuta nel futuro.
werden + participio passato + haben o sein
(passato prossimo) (Du hast dieses Problem bewltigt.)
*
Lo si usa raramente e, cos come il futuro pu essere espresso dal presente, allo stesso modo il futuro anteriore pu essere espresso dal passato prossimo.
Sie werden in einen Stau gekommen sein. (: Sie sind wohl in einen
Saranno stati bloccati in coda.
Stau gekommen.)
(-> Futuro [espressioni del futuro]; Tempi composti; Ausiliari: haben o sem?)
Ganz
Ganz significa "tutto" nel senso di "intero"
1 Si declina quando viene usato come aggettivo qualificativo.
Die ganze Trkei feiert.
Tutta la Turchia festeggia.
Wir kommen mit der ganzen Familie.
Veniamo con tutta la famiglia.
Quando i nomi di citt, paese e continente non sono preceduti dall'articolo,
ganz invariabile.
ganz Italien, ganz Korsika ...
tutta l'Italia, tutta la Corsica...
ganz Paris, ganz London
tutta Parigi, tutta Londra
ganz Afrika, ganz Amerika
tutta l'Africa, tutta l'America
Per:
die ganze Arktis / Antarktis
tutto l'Artico / l'Antartico
2 ganz invariabile pu avere, nella lingua parlata, il senso di "molto"
Das ist ein ganz gutes Buch.
Er ist ganz schnell gelaufen.
Espressione
alle Welt
tutti
PLUR.:
Die Polizei hat alle Wohnungen derchsucht. (lingua standard)
. . . die ganzen Wohnungen ... (lingua substandard)
La polizia ha perquisito tutti gli appartamenti.
(- Ali- ; Gruppo aggettivale; Aggettivo qualificativo; Cifre e numeri)
il banco
la banca
il comico
l'attore
-e Bank, '-e
-e Bank,-en
-r Komiker,0
-r Schauspieler,0
la / le tazza / e da t
-r Reichtum, "-er
-s Restaurant, -s
-s Klavier, -e
-e Ruine, -n
-s Ei, -er
-r Irrtum, "-er
l'errore
-r Sputnik, -s
lo sputnik
-s Thema, (pl.) Themen
l'argomento
-s Schema, (pi.) Schemata lo schema
-e Mutter, (")
la madre
-s Regime, 0
-s Rendezvous, 0
2 Plurale e genere
Plurale
10
H-*'
[ejn
-nen
Genere
Esempi
Traduzione
maschile
tipico
padre / gatto
neutro
frequente
* -s Hhnchen,0; -s Viertel,0...
pulcino / quarto
femminile
raro
madre / figlia
maschile
neutro
mai dieresi
-s Papier,-e; -s Tier,-e...
carta / animale
femminile
dieresi
topo / pidocchio
maschile
raro
uomo / bosco
neutro
tipico
casa / uovo
femminile
assente
maschile
raro*
elefante / male
neutro
raro
-s Hemd,-en; -s Bett,-en...
camicia / letto
femminile
tipico
* -e Schwester,-n; -e Bahn,-en...
sorella / ferrovia
maschile
assente
neutro
assente
femminile
-s
Qualit
cappello / sedia
tipico
-e Schlerin,-nen;
scolara
tipico
-e Chefin,-nen...
capo (donna)
maschile
frequente
-rPark,-s; -rStar,-s...
parco / star
neutro
frequente
hotel / foto
femminile
raro
-e Fiesta,-s; -e Avocado,-s
fiesta / avocado
139
M
A
S
C
H
L
E
and
-ant
-or
-ast
at
ent
er
eur
-er
ier
-iker
ismus
-ist
or
-or
-US
N
E
U
T
R
O
F
E
M
M
I
N
I
L
E
-at
-[e]n
"chen
-in
-[i]um
[mjent
-lein
-meni
-tei
-timi
-um
-anz
ei
-heit
-ie
-ie
-k
-in
jli'HI
keit
ose
-schaft
-tat
-ung
ur
Plurale
Esempio
Traduzione
-en
en
e
en
en
en
0
e
-s
-e
0
ismen
en
en
e
/-en
-r Doktorand, -en
-r Praktikant, en
-r Sekretr, -e
-r Gymnasiast, -en
-r Kandidat, -en
-r Konkurrent, -en
-r Bcker, 0
-r Ingenieur, e
-r Bankier, -s
-r Offizier, -e
-r Zyniker, 0
-r Kommunismus
-r Neofaschismen
-r Reaktor, -en
-r Frisr, -e
-r Rhythmus
laureando
tirocinante
segretario
liceale
candidato
concorrente
panettiere
ingegnere
banchiere
ufficiale
cinico
comunismo
neofaschista
reattore
parrucchiere
ritmo
(0)
0
-e
/en
e
0
-s
0
-tiimer
a
-s Inserat, -e
s Schwimmen
-s Huschen, 0
-s Vitamin, -e
-s Datum, (pl.) Daten
-s Argument, -e
-s Huslein, 0
-s Engagement, -s
-s Achtel, 0
-s Eigentum, -tmer
-s Visum, (pl.) Visa
annuncio
nuoto
casetta
vitamina
data
argomento
casetta
impegno
ottavo
propriet
visto
en
en
en
n
n
en
nen
en
en
-n
en
-en
en
-en
-e Ignoranz
-e Bcherei, -en
-e Gesundheit
-e Familie, -n
-e Garantie, -n
-e Technik, en
-e Studentin, -nen
-e Invasion, -en
-e Heiterkeit, -en
-e Symbiose, -n
-e Erbschaft, -en
-e Solidaritt, -en
-e Wohnung, -en
-e Mixtur, -en
ignoranza
libreria
salute
famiglia
garanzia
tecnica
studentessa
invasione
gaiezza
simbiosi
eredit
solidariet
appartamento
miscela
Note
Pronuncia [-ant]
Persone *Cose(N)
Persone #Cose(N)
Nome di mestiere
Pronuncia [-je]
Pronuncia [i:r]
Cambio di desinenza
Cambio di desinenza
Cose*
Verbi sostantivati
Diminutivo
Pronuncia: [-i:n]
Cambio di desinenza
Cose* VPersone (M)
Diminutivo
Pronuncia: [-ma]
Frazione
Cambio di desinenza
Cambio di desinenza
Suffisso di aggettivo
Pronuncia: [-]]
Pronuncia: [-i]
Femminile di mestiere
Suffisso di aggettivo
Termine scientifico
Collettivo
Suffisso del tema
OSSERVAZIONI
1. Esistono parole mnemoniche (da ricordare) che possono facilitare il compito:
- Maschile
- Neutro
- Femminile
2. I verbi sostantivati sono sempre neutri. I sostantivi derivati da un tema verbale forte sono prevalentemente maschili.
werfen
springen
schreien
rufen
->
->
*
-fr
-r Wurf, "-e
-r Sprung, "-e
-rSchrei,-e
-r Ruf,-e
lanciare / il lancio
saltare / il salto
urlare/l'urlo
chiamare / l'appello
fare
descrivere
->
->
-e Leistung
-e Berschreibung
la prestazione
la descrizione
4 Genere e sesso
Di norma il genere degli esseri viventi rispecchia il loro sesso:
-r Mann
r Hahn
r Student
-r Angestellte
Per:
-e Frau
-e Henne
-e Studentin
l'uomo / la donna
il gallo / la gallina
lo studente / la studentessa
(con suffisso femm. -in)
-e Angestellte
l'impiegato / l'impiegata
(aggettivo sostantivato)
-s Mdchen (diminutivo) la ragazza
-e Geisel, -e Arbeitskraft
l'ostaggio / il collaboratore
-r Gast, -r Loie
l'ospite / il profano
-s Kind, -s Kken
il bambino / il pulcino
II genere dei nomi di cosa solitamente corrisponde a quello del nome della
classe, specie, categoria cui appartengono (o della cosa da cui derivano), ma bisogna sempre fare attenzione alle parole composte, ai diminutivi e ai sostantivati.
-e Blume
il fiore
-e Orchidee,-e Rose...
l'orchidea, la rosa...
idi
r Fingerhut
il ditale
-r Hut
il cappello
s Stiefmtterchen
la viola del pensiero
-s Vergimeinicht
il miosotis
il lago il mare
-eRte
-e Ratschlge
-e Strue
e Straue
-e Stcke
e Stockwerke
-e Wrter
-e Worte
il consigliere
il consiglio
il mazzo di fiori
10 struzzo
11 bastone
il piano (di un palazzo)
la parola (vocabolo)
la parola (discorso)
Maschile
Esempio
Stagioni
Mesi
Giorni
Parti del
giorno
Eccezioni
Punti
cardinali
Venti
Fenomeni
atmosferici
Eccezioni
Astri e
Pianeti
Eccezioni
Pietre e
Minerali
Eccezioni
Cespugli e
Arbusti
Eccezioni
Auto
Treni
Eccezioni
Neutro
Esempio
Metalli
Eccezioni
Sostanze
naturali
Eccezioni
Quantit
Eccezioni
Colori
Lingue
Eccezioni
Alfabeto
, - B, -s ...
la A, la, la C...
Collettivi
in G-
Eccezioni
143
Genitivo
Femminile
Esempio
Alberi
Eccezioni
Fiori
Eccezioni
Frutti
Eccezioni
Cifre
Aerei
Eccezioni
Navi
Eccezioni
Moto
Genitivo
1 II genitivo corrisponde al complemento di specificazione (risponde cio
alla domanda "di chi? di che cosa?").
Se segue il nome...
- ... determina il nome di cui complemento
der Kanzler des Jahrhunderts
II cancelliere del secolo
<->
der Jahrhundertkanzler
il cancelliere del secolo
die Blutuntersuchung
Le analisi del sangue
Genitivo
->
OSSERVAZIONI
In genere con i sostantivi derivati da verbo compare solo il genitivo oggettivo;
quello soggettivo sostituito da un complemento indiretto preposizionale.
der Verkauf des Hauses, ma: der Verkauf durch die (e non: der)
Eigentmerin
la vendita della casa; la vendita della (da parte di) proprietaria.
2 Alcuni verbi- poco numerosi e poco utilizzati - in tedesco reggono il genitivo, e in italiano il complemento oggetto:
js / etw bedrfen
Es bedarf grter Vorsicht bei diesem Plan.
Questo progetto necessita di grande cautela.
aver bisogno di
accusare qualcuno
di qualcosa
aver vergogna di
essere coscienti di
La seguente lista presenta dei verbi che, pur reggendo il genitivo, solitamente
vengono utilizzati con l'ACCUSATIVO o il DATIVO
jn einer Sache an / klagen <-> accusare di
sich js / etw schmen
<- vergognarsi di
sich etw (G) bedienen
<-> servirsi di
sich etw /js bemchtigen <-> impadronirsi di
sich js erbarmen
<-> aver piet di
3 Preposizioni + GENITIVO
Preposizioni che formano complementi di tempo: angesichts, anlich, bezglich, hinsichtlich, infolge
Infolge eines Unwetters ist die Bundesstrae 13 heute gesperrt.
In seguito al maltempo oggi la Bundesstrae 13 rimarr chiusa al
traffico.
Preposizioni che formano complementi di luogo: diesseits, jenseits, oberhalb,
unterhalb, innerhalb
Innerhalb des Dorfes wohnen jetzt genau 1.374 Einwohner.
All'interno del borgo abitano ora esattamente 1.374 persone.
Inoltre esiste un gruppo di preposizioni che reggono tanto il GENITIVO che il
DATIVO: (an)statt, auerhalb, dank, lngs, mittels, trotz, whrend, wegen, zwecks
Udo ist wegen dem Regen / des Regens nicht gekommen.
A causa della pioggia Udo non venuto.
Gruppi preposizionali + GENITIVO
aus Anla + G
in occasione di
im Falle + G
in caso di
in Folge + G
in seguito a
4 Aggettivi + GENITIVO
Si tratta di un gruppo di sei aggettivi (bewusst, mde, satt, sicher, berdrssig,
wrdig) due dei quali (bewusst, sicher) vengono utilizzati con i pronomi riflessivi.
Ich bin mir dessen sicher, dass...
Sono sicuro che...
Er ist seines Titels wrdig.
degno del suo titolo.
147
Genitivo
5 Genitivo sassone
- Formazione
- Di regola il complemento di specificazione indicato dal genitivo segue il nome da esso determinato:
Das sind die schnsten Urlaubsfotos Petras.
Sono le migliori fotografie delle vacanze di Petra.
- Usando il genitivo sassone il complemento di specificazione si sostituisce all'articolo determinativo e l'aggettivo qualificativo segue la declinazione forte.
corretto
- Uso
Peters Auto
- Paesi
Deutschlands Auenpolitik
la politica estera tedesca.
<->
Mnchens Brgermeister
il sindaco di Monaco
<->
- Citt
- Quando il nome proprio termina per -s, -x, -z, -tz il genitivo sassone nello
scritto viene indicato da un apostrofo, impercettibile nella pronuncia parlata.
Horowitz'Interpretation
<->
die Interpretation von Horowitz
o Horowitzens Interpretation (obsoleto)
L'interpretazione di Horowitz
Franz ' Kugelschreiber
der Kugelschreiber von Franz
o Franzens Kugelschreiber (obsoleto)
La penna di Franz
Grado
1 Avverbi e prefissi di grado
abbastanza
molto
moltissimo
troppo /
super / ultra
Posposto:
genug
Anteposto:
recht, ziemlich
hchst, uerst
teuer genug
recht teuer,
ziemlich teuer
abbastanza caro
sehr teuer,
ganz schn teuer
molto caro
uerst teuer
carissimo
zu teuer
berteuer
troppo caro
recht interessant
hochinteressant
hchst interessant
piuttosto
interessante
molto interessante
interessantissimo
piuttosto caro
interessant
genug
piuttosto
interessante
zu, (ber-)
149
Grado
Gruppo aggettivale
1 Che cosa si trova prima dell'aggettivo qualificativo?
Aggettivo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Sehr
Im eigentlichen Sinne
ein
leicht
Unheilbar
die
schweigend
der
auf seine Mannschaft sehr
die mit fnf Minuten Versptung
derauf das schwierige Rentenalter
schwierig
schwierig
verblichener
krank
versammelten
stolze
gestartete
zugehende
war
die Prfung nicht.
war
die Prfung nicht.
Umschlag
schien
er nicht.
Menschen
Trainer
Maschine
Schauspieler
decisivo
che apre nuove vie
che funge da regola
determinante...
151
Gruppo nominale
Gruppo nominale
Gruppo nominale = determinativo + quantit + aggettivo qualificativo + sostantivo + complemento
1.
2.
3.
4.
5.
Determinativo
Quantit
Aggettivo qualificativo
Nome
Complemento
meine
die
zwei
-en
-en
welche
vielen
-en
-en Gemlde
viele
-e
-e
manche
DECLINAZIONE
1 i miei / i / quali / 0 / alcuni dei; 2 0 / due / numerosi / molti / certi; 3 molto belle e care; 4
dipinti; 5 di mio padre alla parete.
l Contrariamente al complemento di specificazione italiano il genitivo sassone, unito al nome del possessore, precede l'oggetto posseduto
Muttis Haus
La casa della mamma
Peters Auto
L'auto di Peter
2 Seguono il nome
Nome + complemento preposizionale o avverbio
die Bilder an der Wand
\ quadri (appesi) alla parete
Nome + subordinata
die Frage, ob...
La questione se...
die Frage, warum...
La ragione per la quale...
Keine Ahnung, wann er nach Hause gekommen ist.
Non ho idea di quando sia rientrato.
(-* Declinazione; Aggettivo qualificativo e attributo; Determinativi; Determinante-determinato; Genere e plurale dei nomi; Nomi di paese e di abitanti; Sostantivi maschili deboli; Declinazione dei sostantivi; Aggettivi che reggono un caso; Verbi; Gruppi; Preposizioni)
Gruppo verbale
1 Le proposizioni principali e subordinate sono caratterizzate da un gruppo
verbale composto come segue:
'
nach Trankfurt
gefahren
nach "Frankfurt
fahren
essere andato / volere andare a Francoforte
A
sein
wollen
Paul
...
nicht...
vielleicht
leider...
sein
ist
"fest/stellen
gro/ziehen
gut/ tun
"aus/gehen
zurch/gehen
"auf/setzen [Brille]
rad/fahren
"schnell fahren
Complementi di direzione
in die Schule fahren
153
Her- e hin-
Her- e hin1 Her e hin sono suffissi verbali separabili e quindi accentati
Her- deriva da hier "qui" e indica avvicinamento, hin- invece, allontanamento rispetto ad un osservatore che spesso anche il parlante.
Kannst du bitte mal "herkommen?
Puoi venire (qui) un momento, per favore?
Willst du da 'hingehen?
Vuoi andarci?
Sie sagte, er solle sich zu ihr "hersetzen.
Gli disse di sedersi accanto a lei.
(avvicinamento
al parlante)
(allontanamento
dal parlante)
OSSERVAZIONI
1. Questi stessi suffissi possono essere posposti a tutti i verbi che indicano
uno spostamento, anche limitatamente alla prospettiva.
sehen, schauen, gucken, hren, horchen, fahren, laufen,...
vedere, guardare, guardare, sentire, origliare, andare, correre,...
Schau her!
Guarda (qui)!
->
*
raus
rein
hinunter
hinauf
->
-*
"runter
rauf...
2 her- e hin-, quando fanno parte di espressioni cristallizzate, perdono spesso il loro valore direzionale
heran, hervor, herbei esistono. Ma ATTENZIONE!!! hinan, hinvor, hinbei NON
ESISTONO!!!
hinzu- (geben}
hinweg- (nehmen)
vorher / vorhin
nachher
aggiungere
levare
prima / (nel passato) subito
dopo
her- e hin-, pur mantenendo la loro funzione di suffissi separabili, con alcuni
verbi perdono il loro valore direzionale.
etw herstellen
jn hinrichten
etw herrichten
berjn herfallen
produrre
giustiziare
preparare
scagliarsi contro qualcuno
3 Eccezioni
herkmmlich
herauen:
herinnen:
hier drauen
hier drinnen
tradizionale
qui fuori
(Germania mer., Austria)
qui dentro (Germania mer., Austria)
(-> Suffissi verbali; Suffissi verbali inseparabili; Suffissi verbali misti o inseparabili)
Imperativo
1 Forma
L'imperativo si costruisce a partire dall'infinito, sostituendo la desinenza in
-en o -n , con -(e); -en, -t, en.
- 2a persona singolare: -(e)
Mach(e) doch!
Fai dunque!
Schreib(e) doch!
Scrivi!
Schreiben wir!
Scriviamo!
155
Imperativo
- 2a persona plurale: -t
Macht!
Fate!
Schreibt!
Scrivete!
Schreiben Sie!
Scriva!
Niente cambio a /a
machen, sparen
Mach[e] das!
Fallo!
ein / treten
entrare
helfen
aiutare
lesen
leggere
eccetto werden
La e della desinenza
- obbligatoria alla seconda persona singolare quando
- il tema del verbo termina per -t o -d
Bereite dich vor! Antworte! Rede endlich!
Preparati! Rispondi! Parla per favore!
- il verbo termina in -ern, -igen
Albere nicht so rum! Entschuldige bitte!
Non fare lo sciocco! Scusa, per favore!
OSSERVAZIONI
In tutti gli altri verbi la e cade sistematicamente nella lingua parlata, ma spesso
anche nello scritto.
Kommfe] jetzt! ZeigfeJ mal die Uhr! La / lasse das!
Adesso vieni! Fammi vedere l'orologio! Lascialo!
Alla seconda persona plurale la e obbligatoria per i verbi il cui tema termina
per -t o -d
Bereitet euch vor! Antwortet! Redet doch!
Preparatevi! Rispondete! Parlate insomma!
OSSERVAZIONI
Lingua arcaica
2 La frase imperativa
- Nella proposizione con il verbo all'imperativo, il posto normalmente occupato
dal soggetto resta libero.
0 Komm doch!
Su, vieni!
- Tuttavia possibile che tale posizione venga occupata da altre parti del discorso:
- da un'interiezione: Mensch, ach ... (seguito da virgola)
Mensch, 0 komm doch!
Dai, mio caro, vieni!
- da un allocutivo (seguito dalla virgola)
Du, 0 komm doch!
Tu, vieni!
- da un'interiezione o una formula di cortesia: los, bitte... (non seguito dalla
virgola)
Bitte 0 komm doch!
Per favore, vieni!
- da un avverbio di tempo riferito al momento dell'enunciazione: jetzt, nun,
dann... (non seguito da virgola)
Jetzt 0 komm doch!
Adesso vieni!
- Eccezione: proposizione ipotetica
- Ich sehe, dass du mde bist. - 0 Geh doch ins Bett.
- Vedo che sei stanco. - Vai a letto.
oppure
->
157
Ingiunzione
6 Espressioni
Hereinspaziert!
Avanti!
Aufgepat!
Attenzione!
Fenster zu!
Chiudere la finestra!
Augen auf!
Guardare!
Geld oder Leben!
O la borsa o la vita!
Heraus mit der Sprache!
Fuori la voce! (parla!)
Jetzt wird geschlafen.
Adesso ora di dormire.
Du mchtest bitte zum Chef kommen.
Il capo vuole parlarti.
Herr Brsel mchte bitte zur Information II signor Brsel desiderato
kommen.
alle informazioni.
(-* Imperativo; Forma impersonale e interrogativa; Verbi modali; Futuro;
Lassen)
Interiezioni
Le interiezioni esprimono l'atteggiamento emotivo del parlante nei confronti
dell'enunciato e influenzano l'intera frase. Ad esempio, per aggiungere a "che
bello!" un'idea di sorpresa, in italiano premetteremo "ma"; in tedesco si premette aber o ja:
Das ist aber / ja toll!
Ma che bello!
Le interiezioni sono utilizzate tanto nello scritto quanto nel parlato. La loro assenza rende il discorso piatto e monotono, mentre un uso improprio di cattivo effetto. In questo caso difficile parlare di equivalenze tra l'italiano e il tedesco.
Wie heit du denn?
Wie heit du noch?
Wie heit du eigentlich?
1 Sintassi
Le interiezioni (ja, doch, eben, //..) seguono il verbo tanto nella principale
quanto nella subordinata e, qualora ve ne fossero, precedono gli avverbi di modo (vielleicht, wohl...; leider, merkwrdigerweise...^).
Das Baden im Winter konnte ich ihm doch nun wirklich nicht
erlauben.
Non potevo davvero permettergli di fare il bagno in inverno.
161
Interiezioni
Du meinst auch, da ich ihm das Baden im Winter doch nun "wirklich
nicht erlauben konnte?
Anche tu pensi che davvero non potevo permettergli di fare il bagno
in inverno?
2 Uso
Parole del
discorso
1. Dichiarative
2. Domanda
diretta
3. domanda
in -
4. Imperativo
doch
vero?*
vero?*
invito
denn
invito a
rispondere
invito a
rispondere
eben
constatazione,
evidenza
constatazione,
evidenza
eigentlich
infatti
mi interessa
mi interessa
ja
sorpresa,
evidenza
ja
halt
constatazione,
evidenza
constatazione,
evidenza
aber
inizio frase
sorpresa
disaccordo
* Doch sottolinea una opposizione o un disaccordo e cerca l'approvazione dell'interlocutore, la sua comprensione o, nelle ingiunzioni, richiede un cambiamento di comportamento.
Forma dichiarativa
Klaus hat doch nie Zeit.
Klaus non ha mai tempo, lo sai, vero?
Klaus hat eben nie Zeit.
Klaus non ha mai tempo, cos.
Klaus hat eigentlich "nie Zeit.
Di fatto Klaus non ha mai tempo.
Klaus hat ja nie Zeit.
Lo sai che Klaus non ha mai tempo
Klaus hat halt nie Zeit.
Klaus non ha mai tempo, cos.
Das ist aber komisch.
Ma che strano. / Ma proprio strano.
Aber du wehrst dich ja nie gegen solche Vorwrfe.
Tu per non ti difendi proprio mai da rimproveri del genere.
- venuto, vero?
- Ich be "komme doch noch zehn Mark von dir, oder? - Ja, natrlich!
- Mi devi ancora dieci marchi, vero? - S, certo.
- Interrogativa introdotta dall'interrogativo in w- (3)
Wie kann man denn / eigentlich so dumm sein?
(sequenza possibile in quest'ordine)
Ma come si fa a essere cos cretini?
Wann kommst du denn / eigentlich?
(sequenza possibile in quest'ordine)
Allora, quand' che arrivi?
- Imperativo (4)
- Consiglio, invito
Machen Sie die bung doch / eben / halt noch "einmal.
Faccia l'esercizio ancora una volta.
Komm doch / eben / halt schnell "zu mir!
Dai, vieni qui alla svelta.
- Minaccia
Komm ja schnell zu mir!
(ja con accento rafforza l'ingiunzione)
Vieni qui alla svelta, altrimenti...
i - Avverbi di modo; Infinito; Subordinate; Ordine delle parole nella frase;
Argomentativi; Aber o sondern!}
L'uno / l'altro
l der ein- /der ander- : opposizione "l'uno / l'altro"
ein- e "ander- seguono l'articolo definito accentato e si declinano come l'aggettivo qualificativo
163
Lassen
Lassen
1 lassen + infinito
Lassen (lie - gelassen - lt) un verbo forte e all'infinito non vuole zu.
Bitte lassen Sie mich auch einmal etwas sagen.
Per favore mi lasci dire qualcosa.
Lassen all'imperativo ha valore ingiuntivo:
Lasset uns beten! (Beten wir!) (bibl.)
Preghiamo!
Lassen + infinito = fare (lasciare) + infinito
La die Kinder den Film nicht anschauen.
Non fare vedere il film ai bambini.
Ich lasse das Auto reparieren. (: Das Auto wird repariert.)
(Mi) Faccio riparare l'auto.
Lassen + avverbio di modo (wie?) - in italiano costruzione impersonale
...lt sich leicht bgeln / mhelos zusammenbauen
... si stira facilmente / si monta senza fatica.
2 sich lassen + infinito
sich lassen + infinito pu sostituire il passivo impersonale
Alles wird verkauft, alles wird gekauft.
-> Alles lt sich verkaufen, alles lt sich kaufen.
Tutto si compra, tutto si vende.
OSSERVAZIONI
Sich lassen + infinito utilizzato per tradurre frasi non impersonali pu dare origine a malintesi. Per esempio:
Ne
1. "ne" in un complemento...
... del verbo o dell'aggettivo da (-r-) + preposizione o es, se il corrispondente si
costruisce senza preposizione, quindi con i verbi che reggono l'accusativo o il
dativo e con i verbi impersonali.
es brauchen (+ A)
es satt haben
sich damit beschftigen
sich darum kmmern
darauf stolz sein
averne bisogno
esserne stufi
occuparsene
preoccuparsene
esserne fieri
esserne coscienti
2 "ne" Partitivo
davon
Er wei nichts davon.
Er mchte ein bichen davon.
Er mchte davon essen.
Non ne sa niente.
Ne vorrebbe un pochino.
Vorrebbe mangiarne.
Ne vuoi?
Prendine (qualcuno).
OSSERVAZIONI
Paese
Abitante
a
- ner
'Afrika
Afri 'kaner
A'merika
Amerikaner
lana
Der
'Island
'Islnder
die 'Niederlande (pi) 'Niederlnder
- ier
-len
Aigerien
Al'gerier
'Belgier
'Belgien
Italien
Italiener
'Spanien
'Spanier
-ien
er
Al'banien
Al'baner
'Indien
'Inder
en
er
A 'gypten
'gypter
'Norweger
'Norwegen
ien
e
Kro 'atien
Kro 'ate
'Serbien
'Serbe
'Tschechien
'Tscheche
e
lana
'Finne
'Finnland
'Grieche
'Griechenland
'Irland
'Ire
'Ruland
'Russe
Diversi
- ese
'China
Chi'nese
'Libanon
Liba 'nese
'Senegal
Senega 'lese
Diversi
aner
Bolivien
Bolivianer
'lumbien
Kotumbi 'aner
Diversi
er
'Japan
Ja 'paner
'sterreicher
'Osterreich
U'krainer
die U'kraine
Diverei
e
'Dnemark
'Dne
Grobri 'tann ien
'Brite
'Polen
'Pole
'Schweden
'Schwede
die Slowa 'kei
Slo 'wake
die Tr'kei
'Trke
Irregolari
Irregolari
'Deutschland
vedi sopra
Euro 'per
E '
'Frankreich
Fran 'zose, Fran 'zsin
'Israel
Isra 'eli
'Portugal
Portu 'gese
'Ungarn
'Ungar
die 'Schweiz
'Schweizer
Lingua
- nisch
Afri'kanisch
Amer'kanisch
Oisch
'Islndisch
'Niederlndisch
isch
(Arabisch)
(Flm., Wall., F. D)
Italienisch
'Spanisch
Aggettivo
- nisch
afri 'konisch
ameri 'konisch
Oisch
'islndisch
'niederlndisch
isch
al 'gerisch
'belgisch
itaiienisch
'spanisch
Traduzione
Serie 1
Africa
America
Serie 2
Islanda
Paesi Bassi
Serie 3
Algeria
Belgio
Italia
Spagna
isch
Al'banisch
(Hindi. Englisch)
isch
al 'banisch
'indisch
Serie 4
Albania
India
isch
(Arabisch)
'Norwegisch
isch
Kro 'atisch
'Serbisch
'Tschechisch
isch
'gyptisch
'norwegisch
Serie 5
Egitto
Norvegia
isch
km 'atisch
'serbisch
'tschechisch
Serie 6
Croazia
Serbia
Rep. Ceca
isch
'Finnisch
'Griechisch
(Englisch, Glisch)
'Russisch
isch
'finnisch
'griechisch
'irisch
'russisch
Serie?
Finlandia
Grecia
Manda
Russia
- esisch
Chi'nesisch
(Arabisch)
Senega 'lesisch
- esisch
chi'nesisch
liba 'nesisch
senega 'lesisch
Serie 8
Cina
Libano
Senegal
anisch
(Spanisch)
(Spanisch)
Isch
Ja 'panisch
(Deutsch)
U'krainisch
anisch
bolivianisch
kolumbi 'anisch
Serie 9
Bolivia
Columbia
isch
ja 'panisch
'sterreichisch
u'krainisch
Serie 10
Giappone
Austria
Ucraina
isch
'dnisch
'britisch
'polnisch
'schwedisch
slo 'wakisch
'trkisch
Irregolari
'deutsch
euro'pisch
fron 'zsisch
isra 'elisch
portu 'giesisch
'ungarisch
'schweizerisch
Serie 11
Danimarca
Gran Bretagna
Polonia
Svezia
Slovacchia
Turchia
isch
'Dnisch
(Englisch)
'Polnisch
'Schwedisch
Slo 'wakisch
'Trkisch
Irregolari
'Deutsch
Fran 'zsisch
Heb 'risch
Portu 'giesisch
'Ungarisch
(D, F, I, Rtoroman.)
Serie 12
Germania
Europa
Francia
Israele
Portogallo
Ungheria
Svizzera
(-> Genere e plurale dei nomi; Nomi maschili deboli; Aggettivi sostantivati)
N
\
D
G
Plurale
-e Pilot-en
-e Pilot-en
-n Pilot-en
-r Pilot-en
-ent
et
graph
-ist
ologe...
Esempio
-r Fabrikant (-en, -en)
-r Soldat (-en,
-r Astronaut (-en,
-r Konkurrent (-en,
-r Prophet (-en,
-r Kartograph (-en,
-r Komponist (-en,
-r Graphologe (-en,
-en)
-en)
-en)
-en)
-en)
-en)
-en)
Traduzione
fabbricante
soldato
astronauta
concorrente
profeta
cartografo
compositore
grafologo
OSSERVAZIONI
contadino
orso
fringuello
principe
conte
-r Held
-r Lump
-r Mensch
-r Prinz
r Tor, -r Narr
eroe
straccione
uomo, essere umano
principe
pazzo
N
A
D
G
il vicino
-rHerr
Singolare
der, ein Herr-0
-n Herr-n
-m Herr-n
-s Herr-n
il signore
Plurale
-e Herr-en
-e Herr-en
-n Herr-en
-r Herr-en
N
A
D
G
Singolare
der, ein Franzose-0
-n Franzose-n
-m Franzose-n
-s Franzose-n
Plurale
-e Franzose-n
-e Franzose-n
-n Franzose-n
-r Franzose-n
l'ambasciatore
il pastore
il giovanotto
l'ebreo
il rivale
-rAffe
-r Falke
-r Lwe
-r Ochse
-r Rabe
la scimmia
il falco
il leone
il bue
il corvo
OSSERVAZIONI
N
A
D
G
Singolare
der, ein Name-0
-n Name-n
-m Name-n
-s Name-ns
-r Glaube
-r Name
-r Vorname
-r M/te
la fede
il nome
il nome di battesimo
la volont
Plurale
-e Name-n
-e Name-n
-n Name-n
-r Name-n
N
A
D
G
Singolare
-s Herz-0
-s Herz-0
-m Herz-en
-s Herz-ens
Plurale
-e Herz-en
-e Herz-en
-n Herz-en
-r Herz-en
Nominativo
II nominativo il primo dei quattro casi del nome. Solo il maschile singolare si
differenzia dall'accusativo; il neutro, il femminile, il plurale sono identici. Le
funzioni svolte sono principalmente due:
1 Soggetto e nome del predicato
Nominativo = soggetto
Der Bcher ist ein guter Freund von Klaus.
Il panettiere un buon amico di Klaus.
Nominativo = parte nominale del predicato
Der Bcker ist ein guter Freund von Klaus.
Il panettiere un buon amico di Klaus.
,i
Numerali
2 Formule allocutive
Lettera
Liebe Ingrid! Vielen Dank fr Deinen Brief...
Cara Ingrid, ti ringrazio per la lettera...
Altri casi
Dir, mein lieber Freund, werde ich schon helfen.
Mio caro amico, certo che ti aiuto.
( -> Declinazione; Ordine delle parole nella frase; Apposizione e pseudo-apposizione; Gruppo nominale)
Numerali
Numeri e lettere
I sostantivi indicanti numeri e cifre in tedesco sono femminili.
die Zahl, -en, die Ziffer, -n
die Zahl, -en ; die Anzahl
die Drei...
la cifra
il numero
il tre
* 10
14
- 15
7 ^ 0
3 ^ 2
Le ore:
Es ist eins.
la una.
oppure
Numerali
- 1 numeri sono femminili
die Hundert
die Tausend
il cento
il mille
das Hundert
il centinaio
das Tausend
il migliaio
das Dutzend, das Viertel, das Prozent...
la dozzina, il quarto, la percentuale...
- Quando i numerali sostantivati hanno il suffisso -er, indicano il valore di monete e banconote.
Hast du vielleicht mal einen Fnfziger fr mich?
Hai per caso un biglietto da cinquanta da darmi?
- I numerali sostantivati Hunderte, Tausende, Millionen, si usano per esprimere grandi quantit imprecisate di cose o persone.
Hunderte von Zuschauern waren da.
C'erano centinaia di spettatori.
Kuchen werden von Tausenden groen und kleinen Italiener
gegessen.
Migliaia di italiani, grandi e piccoli, mangiano i dolci.
- Espressioni: das (halbe) Dutzend, -e : la (mezza) dozzina
Bitte ein halbes Dutzend Eier.
Per favore, mezza dozzina di uova.
Bitte ein Dutzend Eier.
Per favore una dozzina di uova.
2 I numerali cardinali
0 nuli
5
fnf
10 zehn
15 fnfzehn
1
eins
6
sechs
11 elf
16 sechzehn
2
7
12
17
zwei
sieben
zwlf
siebzehn
20 zwanzig
60 sechzig
101 hunderteins
2 1 einundzwanzig
70 siebzig
200 zweihundert
10000
zehntausend
400 000
Vierhunderttausend
30 dreiig
80 achtzig
1000
tausend
1 000 000
eine Million, -en
3
8
13
18
drei
acht
dreizehn
achtzehn
40 vierzig
90 neunzig
1300
tausenddreihundert
1 000 000 000
eine Milliarde, -en
un miliardo
vier
9
neun
14 vierzehn
19 neunzehn
50
fnfzig
100 hundert
2000
zweitausend
1000000000000
Billion, -en
un trilione
l 000 022
12 7345
1999
nel 1999
2, 4, 6, 8 ...
l, 3, 5, 7 ...
Le monete tedesche si chiamano Mark e Pfennig; parlando di divisa (valuta nazionale) si usa anche D-Mark (die Deutsche Mark), e non
/000.- / eintausend Mark
-.99
: neunundneunzig Pfennig
:
.'
;
4
5
6
7
8
1
IO
i!
12
13
14
fnfzehntsechzehntsiebzehntachtzehntneunzehntzwanzigsteinundzwanzigstdreiigsthundertsthunderterstzweihundertsttausendstzehntausendstmillionst-
15
16
17
18
19
20
21
30
100
101
200
1000
10.000
1 .000.000
Per le date si usano sempre gli ordinali, a differenza dell'italiano che, fatta eccezione per primo giorno del mese vuole sempre i cardinali. Per questa ragione,
quando in tedesco la data scritta in cifre necessario far seguire al numero un
puntino.
Ich komme am Freitag, dem 13.(dreizehnten), zurck.
Ritorno venerd 13.
Numerali
Heute ist der 4. 9.; heute ist der 4. September; heute ist der vierte
September.
Oggi il 4 settembre.
Nell'intestazione di una lettera la seguente data: Berlin, den 13. 10. 1996,
si legger:
Berlin, den dreizehnten zehnten neunzehnhundertsechsundneunzig.
OSSERVAZIONI
La data si chiede cos:
a) Der wievielte ist heute? oppure b) Den wievielten haben wir heute?
Quanti ne abbiamo oggi?
Risposta:
a) Heute ist der 1. Oktober, oppure b) Heute haben wir den 1. Oktober.
Come in italiano, anche in tedesco si usano gli ordinali con i nomi di papi, re,
ecc. Gli ordinali seguono il nome proprio, vengono scritti in numero romano
oppure in lettere, con la maiuscola e preceduti dall'articolo determinativo.
Den Sommer verbringt Papst Johannes Paul ll,(der Zweite) in Costei
Gandolfo.
Papa Giovanni Paolo II trascorre l'estate a Castel Gandolfo.
Avverbi numerativi
Primo / per primo / in primo luogo
secondo / per secondo /...
terzo /...
l.ers-tens
2. zwei-tens
3. drit-tens
4. vier-tens
5. fiinf-tens...
Erstens ist der Plan gut, zweitens haben wir das Geld und drittens die
richtigen Leute.
Primo, il progetto buono, secondo abbiamo il denaro e terzo abbiamo le persone giuste.
"II primo / la prima, il secondo / la seconda..."
1. der, das, die Erste (o erste...)
3. der, die, das Dritte
5. der, die, das Fnfte
OSSERVAZIONI
I numerali ordinali possono avere valore di sostantivi o di aggettivi qualificativi.
Der Erste der Klasse / Klassenerste war kein Streber.
(sostantivo con maiuscola!)
Il primo della classe era un secchione.
2+2=4
4-2 = 2
2x2 = 4
4:2 = 2
Le frazioni si formano sugli ordinali + il suffisso -tei e sono dei neutri. Vengono
declinate solo al genitivo singolare e quindi prendono la -s.
ein ganzein halbein drittel
ein viertel
ein fnftel
ein siebtel...
un intero
una met
un terzo
un quarto
un quinto
un settimo
das Ganze
die Hlfte
das Drittel
das Viertel
das Fnftel
das Siebtel...
l'intero
la met
il terzo
il quarto
il quinto
il settimo
OSSERVAZIONI
1. Soltanto ein halb- e ein ganz- seguono la declinazione dell'aggettivo qualificativo.
Denk daran, noch ein halbes Brot zu kaufen.
Non dimenticare di comperare ancora un mezzo pane.
Numerali
Es wird noch ein ganzes Jahr dauern bis zu den nchsten Ferien.
Ci manca un anno intero alle prossime vacanze.
Mit einem Fnftel Kuchen habe ich nicht genug.
Un quinto di torta non mi basta.
Ein Drittel aller Schler raucht. Das sind dreiunddreiig Komma
drei Prozent.
Un terzo degli studenti fuma. Ci significa il 33,3%.
Attenzione! Le percentuali in tedesco non sono mai precedute dall'articolo determinativo; e il verbo si coniuga al plurale (tranne per 1%).
Ein Prozent der Mitglieder stimmte nicht.
L'uno per cento dei soci non vot.
Neunzig Prozent der Bevlkerung leben in Armut.
Il novanta per cento della popolazione vive in povert.
2. eineinhalb e anderthalb (uno e mezzo) sono invariabili e seguiti dal plurale
Vera ist in anderthalb Jahren mit der Lehre fertig.
Vera ha terminato l'apprendistato da un anno e mezzo.
zweieinhalb 2 1/2
dreieinhalb
ma: halb drei le 2 e mezza/o
3 1/2
viereinhalb
4 1/2...
0,25 I d i birra
0,5 1 di birra
Pl
AVI
la.
Ib.
le.
2.
3.
4.
5.
6 a.
6b.
Verbo
coniugato
in 2a
posizione
Prima
posi/
Ach,
Also,
Also,
0
0
da er 'krank ist,
ich
mache *
habe
habe
halte
hob'
Gehen
kommen
habe
habe
heute
heute
ich heute
ich hier
ich ihn heute
Sie
Sie morgen
ich
dieser Satz
7 a.
Im eigentlichen
Sinne schwierig
ist
7b.
Dieser Satz
ist
Ah,
9.
Parole del
discorso,
modali
eigentlich
eigentlich
eigentlich
V2
Ja also,
ich'
Ja also,
ich
Ja also,
gemacht
Oh Gott, "den da
Nein,
'gesehen
10.
Birgit
mag
11.
Er
hat
Element!
del gruppo
Postverbale
posizione
pos. finale
Area intermedia
ja
wirklich
doch bitte
doch
doch
Negazione
nichts,
nichts
nichts.
nicht
noch nicht.
'nie
nie
doch nun
wirklich
nicht,
doch nun
wirklich
nicht
(VJ
PPOS
gemacht.
vermutet.
weiter!
mit?
behauptet,
behauptet,
da er
"krank ist.
im eigentlichen Sinne
schwierig.
das
berhmte
Haus hier
frher.
wir
eigentlich
das letzte
Mal
halt
zusammen
einkaufen?
keine * *
nichts
Pommes
essen,
zu sagen.
12 a. Du,
gestern
hat
mich
mein Vater
doch
tatschlich
100%-ig
versetzt,
12 b. Du,
gestern
hat
mich
mein Vater
doch trotz
seines Versprechens
zu kommen
tatschlich
100%-ig
versetzt.
weil sie zu
dick ist.
denn hier
bestimme
ich.
obwohl er
mir
versprochen
hatte, zu
kommen.
La prima posizione generalmente legata al contesto e non rappresenta l'elemento di maggiore contenuto informativo. Spesso indica un collegamento testuale sottolineando il punto essenziale della conversazione.
A : - 0 Kannst du morgen
kommen?
- Puoi venire domani?
Errato:
Nicht komme ich heute.
Non vengo oggi.
Corretto:
Nicht ich komme heute. / Nicht heute komme ich.
Non vengo oggi.
3 II verbo coniugato
II verbo coniugato il cuore della frase tedesca, ed sempre in seconda posizione. Esso attualizza la frase, cio crea frasi affermative, interrogative parziali
(prima posizione occupata); interrogative globali, imperative (prima posizione
non occupata). Perci in riferimento al tedesco non corretto parlare di inversione. Le altre parti del gruppo verbale occupano prevalentemente la posizione finale bench per necessit comunicative possano comparire in prima posizione.
Anticipo del participio passato (accentato). Risultato: accento sul senso del
verbo
le.
Identificare la seconda posizione non sempre facile. A volte si trova la posizione zero (4 e 5), a volte un complemento indiretto im eigentlichen Sinne (7a e 8)
o, come nelle frasi 8 e 6 una prima posizione occupata da costruzioni complesse
(subordinate o principali), che a prima vista disorientano. Gli esempi 6a e 8 mostrano come in prima posizione possano trovarsi anche costruzioni complesse
come subordinate e principali.
6a.
7a.
Be', difficile nel vero senso della parola, questa frase non .
8.
4 Zona centrale
A partire dal verbo coniugato possibile constatare una tripartizione della
proposizione, come per le infinitive e le altre subordinate. In posizione finale si
trovano gli altri elementi verbali. La posizione finale del verbo costituisce il
punto di partenza. I prefissi separabili, i tempi composti, i verbi modali e l'infinito possono trovarsi in prima posizione, ma anche in posizione finale.
2.
11.
- Al centro si trovano gli elementi che influenzano l'intera frase, nell'ordine seguente:
- Interiezioni (ja, eigentlich, doch, eben, halt...,
- Avverbi di modo che esprimono affetto (leider, hoffentlich, merkwrdigerweise...};
- Avverbi di modo che esprimono certezza (vielleicht, wirklich, wohl...);
- Negazione globale (nicht, keineswegs...):
Dir ist das doch hoffentlich wirklich nicht unangenehm, wenn ich
dich massiere?
Spero davvero che non ti dispiaccia se ti massaggio.
Questa posizione preceduta dagli altri elementi, cio i dati ai quali viene attribuito il gruppo verbale, in un ordine teoricamente indifferente, anche se il
soggetto pu sempre trovarsi accanto al verbo (V2). I pronomi personali si inseriscono facilmente tra verbo e soggetto, e questo vale anche per le subordinate. In questa posizione invece impossibile inserire un gruppo nominale:
Impossibile:
Gestern hat die Schokolade die Oma gegessen.
Ieri il cioccolato ha mangiato la nonna.
Invece possibile con un pronome:
Gestern hat sie die Oma gegessen.
Ieri l'ha mangiato la nonna.
Il verbo (V2) pu anche precedere di molto il soggetto.
Ja, heute gehen, meines Erachtens jedenfalls, was nun nicht gleich
heien soll, da eine andere Betrachtungsweise nicht vielleicht auch
eine gewisse Berechtigung htte, je nachdem, auf was sie sich bezieht,
fter als frher die Vater mit ihren Kleinkindern alleine einkaufen.
Si, oggi, per lo meno secondo me, (e non significa che un altro punto
di vista non possa avere una certa giustificazione: tutto dipende
sempre da ci a cui ci si riferisce) i padri vanno pi spesso di prima
a fare la spesa soli o con i bambini.
5 La posizione finale
In posizione finale, separate da una virgola, si trovano le coordinate e / o le subordinate.
Walter, 0 kannst du mich in die "Stadt mitnehmen morgen, und zwar
bis zum Bahnhof?
Walter, domani mi puoi portare in citt, e precisamente fino alla
stazione?
183
vamente (es geht nicht, e non ich will nicht); la posizione personale del parlante nei confronti di questa situazione viene espressa sotto forma di rammarico
(leider, e non glcklicherweise). In una seconda proposizione - coordinata - introdotta da una congiunzione (aber) il parlante cerca di trovare una soluzione
e propone un'alternativa. Essa sottolinea la sua buona volont e proietta la
realizzazione del fatto in un tempo preciso (bermorgen).
(* Gruppi; Forme; Subordinate; Coordinazione; Pronuncia; Imperativo;
Pronomi personali; Dativo; Es)
il pianeta azzurro
l'oceano Atlantico
il pastore tedesco
Tali aggettivi ora vengono considerati parte integrante del nome proprio e
quindi prendono la maiuscola:
der Blaue Planet
der Groe Teich
der Deutsche Schferhund
il pianeta azzurro
l'oceano Atlantico
il pastore tedesco
la Muraglia cinese
la torre di Pisa
l'oceano Pacifico
il Terzo mondo
il pronto soccorso
l'ultimo desiderio
la bacheca
la tipografia
l'uomo nero: spauracchio per bambini
la peste
la morte bianca
2 Aggettivi composti
Gli elementi che costituiscono gli aggettivi composti da ora in avanti si scriveranno separatamente:
quando il primo elemento pu essere "intensificato" (comparativo di maggioranza o minoranza, superlativo); oppure quando possibile introdurre tra le
componenti dell'aggettivo altri elementi del discorso.
schwach -> (intensificato = schwcher, sehr/ganz schwach)
schwach besiedelte Gebiete
Zone poco densamente popolate
schwach -> (introduzione = und nur mit wenigen Menschen)
schwach und nur mit wenigen menschen besiedelte Gebiete
Zone poco densamente popolate e con poche persone
Per la stessa ragione non si scriver pi engbefreundet, gargekocht, gutgemeint,
schlechtgelaunt, ma eng befreundet, gar gekocht, gut gemeint, schlecht gelaunt
ecc.
quando il primo aggettivo del composto termina per -ig, -isch, -lieh.
eisig kalt
tierisch gut
hlich alt
freddo gelido
bestialmente buono
terribilmente vecchio
luminoso
ardente
Attenzione! Resta valida la regola per cui gli aggettivi composti non vanno separati quando:
uno degli elementi pu essere usato solo in combinazione:
zweifach
redselig
blauugig
gromtig
doppio
loquace
dagli occhi blu
generoso
185
gialloverde
caldo umido
freddo umido
noioso da morire
tiepido
estremamente sensibile
superleggero
Fino a oggi alcuni aggettivi e participi contenuti in espressioni del tipo das erste beste (il primo venuto), des weiteren, (inoltre) den krzeren ziehen (avere la
peggio)... venivano scritti con la minuscola.
Ora tali aggettivi e participi vengono sostantivati e quindi scritti con la maiuscola:
das erste Beste
il primo venuto
des Weiteren, den Krzeren ziehen avere la peggio
um ein Betrchtliches
notevolmente
auf dem Laufenden sein
essere al corrente
im Groen und Ganzen
a grandi linee
im Folgenden
inoltre, in seguito
ins Reine bringen
mettere in chiaro
nicht im Entferntesten
neanche lontanamente
am Alten hngen
rimanere attaccati al passato
im Allgemeinen
in generale
sich im Klaren sein
rendersi conto di qualcosa
jeder Beliebige
chiunque sia
Si scrivono con la minuscola combinazioni cristallizzate come:
von fern
durch dick und dnn
ber kurz oder lang
von neuem
bis auf weiteres
ohne weiteres
seit lngerem
da lontano
seguire dappertutto
prima o poi
da capo
per il momento
sicuramente
da molto tempo
Bisogna inoltre ricordare che gli aggettivi introdotti dalla preposizione auf +
das (aufs) e che rispondono alla domanda "wie?" possono essere scritti indifferentemente con la maiuscola o con la minuscola. Ad esempio:
Der Tisch war auf das Beste/ beste gedeckt.
La tavola era apparecchiata al meglio.
il singolo
fino nei particolari
in particolare
l'ultimo
fino alla fine
i soliti
4 Allocutivi
Fino a oggi, nelle lettere, si usava scrivere con la maiuscola gli allocutivi du e
ihr (e i relativi pronomi possessivi dein e euer).
Ora li si scrive sempre minuscoli.
Attenzione: la forma di cortesia espressa da Sie e dal pronome relativo Ihr (in
tutte le forme) resta sempre maiuscola.
5 Avverbi di tempo
Fino a oggi eravamo abituati ad avverbi di tempo del tipo am Dienstag abend,
morgen abend ecc. Le indicazioni di tempo che seguono heute, morgen, gestern,
vorgestern o un giorno della settimana, perdevano la loro caratteristica di sostantivo e venivano scritte con la minuscola.
Ora esse mantengono la loro caratteristica di sostantivo e quindi la maiuscola;
mentre l'avverbio, naturalmente, resta minuscolo. Avremo quindi:
nchsten Dienstagabend
il prossimo marted sera
am Dienstagabend oppure
dienstags abends / dienstagabends di marted sera
heute Abend
questa sera
gestern Mittag
ieri a mezzogiorno
ecc.
6 Congiunzioni und e oder
Fino a oggi, tutte le volte che und o oder congiungevano due proposizioni principali con soggetto esplicitato era obbligatorio separarle con una virgola.
Ora la virgola non pi obbligatoria quando la congiunzione unisce due o pi
principali oppure delle secondarie di identico grado, a meno che non si voglia
187
stupido
inculcare con la forza
picchiare
legaccio
agile
stelo
camoscio
pizzico
Ora tali parole conservano una grafia pi prossima al termine da cui derivano
anche se la vocale a subisce il raddolcimento divenendo a:
da blau
da Band
da Hand
da Stange
da Garns
da Quantum
*
*
+
->
*
*
8 Divisione sillabica
Fino a oggi st tematica non veniva mai separata:
Ki-ste
cassa
la-stig
fastidioso
Ora set vengono separate: Kis-te; ls-tig.
Fino a oggi ck poteva essere separata e si trasformava in kk:
Bcker -> Bk-ker
panettiere
Elite * Eli-te
Ruine * Rui-ne
lite
rovina
10 Lingue
Ora, l'aggettivo riferito a una lingua va sempre scritto con la maiuscola: auf
Deutsch, in Deutsch, auf Englisch, in Italienisch... (in tedesco, in inglese, in italiano...)
11 Parole straniere: come si scrivono?
Bisogna anzitutto premettere che l'ortografia di moltissime parole straniere
stata modificata secondo le esigenze della lingua tedesca. Per questa ragione,
esistono quasi sempre due grafie, una preferibile e una ammessa. necessario
pertanto consultare un dizionario aggiornato. Per esempio: all'inglese compaci
disc - si preferisce Compactdisc ma si accetta anche Compaci Disc; al francese
crepe + si preferisce Krepp ma si accetta anche Crepe; all'italiano spaghetti ->
si preferisce Spaghetti ma si accetta anche Spagetti.
Spesso inoltre si assiste alla trasformazione di th in t: per esempio Tunfisch
(tonno) e non Thunfisch; e di ph in f: per esempio Sinfonie (sinfonia) e non
Synphonie.
15 Rafforzamento
Fino a oggi si scriveva:
Tip
Mop (= Staubbesen)
As
Karamel
Step (= Steptanz)
Tolpatsch
consiglio
piumino per la polvere
asso
caramello
stepdance
maldestro
Ora invece tali sostantivi mantengono l'ortografia etimologica. Cos, dal verbo
tippen deriva il sostantivo Tipp, da moppen - Mopp, da die Asse - das Ass, da
Karamelle - Karamell, da steppen - Stepp (Stepptanz), da toll - Tollpatsch.
Lo stesso vale per nummerieren (numerare) - invece di numerieren - che deriva da Nummer (numero), e platzieren (collocare) - invece di plazieren - che
deriva da Platz (posto).
16 Tre consonanti o vocali identiene in successione
Fino a oggi sapevamo che il tedesco non ammetteva una successione di tre vocali o consonanti identiche: di conseguenza
Schwimm + Meister ->
Bett + Tuch
->
Schwimmeister
Bettuch
bagnino
lenzuolo
Schwimmmeister o Schwimm-Meister
Betttuch o Bett-Tuch
Teeernte o Tee-Ernte
17 Uh in fine di parola
Fino a oggi trovavamo parole con grafia del tipo Knguruh (canguro), rauh (ruvido).
Ora esse perdono la h finale. Avremo quindi Knguru come Gnu, Em,
Kakadu oppure rau (rauhaarig = dai capelli crespi) come blau (blu), genau
(preciso, precisamente) ecc.
18 Uniti o separati?
D'ora in avanti si scriveranno sempre separati i seguenti avverbi e aggettivi:
so viel
wie viel
zu viel
cos tanto
quanto
troppo
allzu
allzu
//21/
allzu
allzu
allzu
allzu
bald
frh
gern
lange
oft
sehr
viel
allzu weit
troppo presto
troppo presto
assolutamente volentieri
troppo a lungo
troppo spesso
eccessivamente
troppo
troppo lontano
attestato
atlante
puzzola
albatro
globo
Attenzione! Non confondete mai die Masse (massa) e die Mae (misura / dimensione).
Sie kamen in Massen und aen in Maen.
21 Verbi composti: separati o no?
Questo ambito ortografico, fino a oggi, non aveva regole adeguate; cos, in caso di ambiguit gli elementi che costituivano la parola andavano scritti separatamente.
Le parole composte costituite da sostantivo + verbo, che fino a oggi si scrivevano unite, come: radfahren, autofahren, eislaufen, haltmachen ecc., ora vengono scritte separatamente e il sostantivo conserva la maiuscola:
Rad fahren
andare in bicicletta
Auto fahren
andare in auto
Eis laufen
pattinare sul ghiaccio
Halt machen
fermarsi
Lo stesso vale quando il verbo composto costituito da verbo all'infinito +
verbo, come:
kennen lernen
spazieren gehen
bestehen bleiben
sitzen bleiben
fare la conoscenza
andare a passeggio
continuare a esistere
restare seduto
Attenzione: i verbi composti con sein sono sempre separati: beisammen sein
(stare in compagnia), da sein (essere presente).
Se la parola composta costituita da aggettivo + verbo, gli elementi vengono
scritti separatamente quando l'aggettivo pu essere trasformato (al superlativo, per esempio); o quando l'intero composto pu essere integrato da altri elementi:
schnell + fahren
schneller fahren
andare pi velocemente
schnell mit dem Auto fahren
andare veloci con l'auto
Tuttavia quando non possibile intervenire sull'aggettivo o sul composto, gli
elementi non vengono separati:
schwarzarbeiten
schwarzfahren
sich langweilen
vollenden
lavorare in nero
guidare senza patente
annoiarsi
completare
Attenzione: quando l'aggettivo della parola composta termina per -ig, -isch,
-lieh, la parola sempre scritta separata:
freudig begren
salutare allegramente
kritisch betrachten
considerare criticamente
freundlich gren
salutare amichevolmente
Attenzione: talvolta il senso della frase che ci suggerisce se un determinato
verbo costituito da aggettivo + verbo deve essere o meno separato. Per esempio:
gut schreiben -> leserlich schreiben (scrivere bene, in modo
comprensibile)
gutschreiben -* anrechnen (accreditare)
Quando la parola composta costituita da preposizione articolata + verbo gli
elementi vengono sempre separati:
beiseite stellen
accantonare
auseinander gehen
separarsi
aneinander grenzen
essere contigui
nebeneinander liegen
essere l'uno accanto all'altro
ecc.
22 Virgola prima di infinito e participio
Fino a oggi il posizionamento della virgola prima di una proposizione all'infinito con zu o di un participio dipendeva da regole piuttosto complicate.
Ora obbligatorio porre la virgola solo quando:
tali proposizioni si frappongono tra soggetto e predicato:
Sie, um schnell zur Schule zu kommen, hat ein Taxi genommen.
Per venire velocemente a scuola, ha preso un taxi.
Er, von Schmerzen geplagt, nahm die Medikamente.
Tormentato dal dolore, prese le medicine.
tali proposizioni vengono preannunciate:
Er dachte nicht einmal daran, mit ihnen auf Urlaub zu fahren.
Non lo aveva mai nemmeno sfiorato l'idea di andare con loro in
vacanza.
So, das Schlimmste ahnend, ging er weiter.
Cos, prevedendo il peggio, and avanti.
o, al contrario, quando l'annuncio viene ripreso dopo:
Mit ihnen auf Urlaub zu fahren, daran dachte er nicht einmal.
Di andare con loro in vacanza, non lo aveva mai sfiorato l'idea.
Participio I (Partizip I)
II participio I o participio presente pu rendere il gerundio italiano.
1 Formazione
Participio I: verbo all'infinito + -d : gehen + d = gehend
gehend
essend
andando
mangiando
fahrend
trinkend
guidando
bevendo
2 Uso
II participio I viene utilizzato essenzialmente ...
... come aggettivo qualificativo
ein angehender Wissenschaftler
eine glhende Leidenschaft
il conferenziere
OSSERVAZIONI
H>
g "macht
frhstcken
-
fare prima colazione
g "frhstckt
geben
dare
H>
gegeben
langweilen
annoiare
g "langweilt
gecheckt
managen
->
gemanagt
risolvere un problema [raro: gemanaged]
- Prestiti dall'inglese:
checken -
controllare
-* be "stellt
erkennen
riconoscere
->
erkannt
ver "stehen
capire
- verstanden
mibrauchen
sfruttare
mi" braucht
gestehen
riconoscere
- g "standen
entstehen
formarsi
->
entstanden
bersetzen
tradurre
->
bersetzt
uberwinden - berwunden
superare
vermale "deien
+ studiert
essere iscritti
all'universit
telefonieren
telefonare
telefo niert
vermale "de it
maledire
prophe "zeien
profetizzare
prophez "eit
-> re cycelt
- Alcuni verbi possiedono una seconda forma di participio II - identica all'infinito - che si usa quando il participio stesso regge un infinito
Ich konnte nicht frher kommen.
Non ho potuto venire prima.
zurckkommen
2 Uso
II participio II viene utilizzato principalmente nella formazione dei tempi composti: attivo e passivo; passato prossimo, trapassato, futuro anteriore.
... ma pu fungere anche da aggettivo
die geeignete Kandidatin
der vertrumte Schler
der verregnete Sommer
la candidata giusta
lo scolaro sognatore
l'estate piovosa
das Neugeborene
der Verdammte / die Verdammte
il neonato
il dannato
OSSERVAZIONI
arrivare di corsa
arrivare strisciando
fare un'improvvisata...
Passato prossimo
II passato prossimo (Perfekt) , insieme al trapassato (Plusquamperfekt) uno
dei due tempi composti del passato. Ha forma attiva e passiva. Sul piano
morfologico corrisponde al passato prossimo italiano, ma di fatto l'impiego
diverso. Gli ausiliari sono haben e sein e naturalmente rispetto all'italiano vi
sono delle differenze d'uso
1 Formazione
Perfekt = ausiliare presente + participio li
199
Passato prossimo
Passivo
II passivo in tedesco ricorre con una certa frequenza, soprattutto nel linguaggio dei giornali e dei mass media in generale. Viene utilizzato sempre quando
chi compie l'azione non nominato, (per proteggere la fonte o perch la fonte
stessa sconosciuta).
Attivo Die Mcke
sticht
den Elefanten.
soggetto
accusativo
Passivo Der Elefant
wird
von der Mcke gestochen.
soggetto
complemento d'agente.
La zanzara punge l'elefante.
L'elefante punto dalla zanzara.
L'ausiliare del passivo solo werden.
N.B. Attenzione: l'ausiliare italiano del passivo tanto essere quanto venire.
Questo secondo verbo spesso all'origine di numerosi errori di traduzione!
1 Forma
passivo = ausiliare werden + participio passato
Con agente
Die neue Autobahn wird noch in diesem Jahr von der Regierung gebaut.
La nuova autostrada sar (verr) costruita dal governo entro la fine
dell'anno.
Senza agente
Die neue Autobahn wird noch in diesem Jahr gebaut.
(passivo impersonale)
La nuova autostrada sar costruita entro quest'anno.
2 Uso
Dato che il soggetto della frase passiva il complemento oggetto della frase
attiva, evidente che solo i verbi transitivi possono avere forma passiva.
La frase passiva tedesca pu fare a meno del soggetto.
I verbi intransitivi tedeschi possono essere utilizzati senza soggetto.
Hier wird gearbeteit.
oppure: Es wird hier gearbeteit.
Qui si lavora.
91
Passivo
Futuro anteriore
Futuro rinforzato
Futuro
Presente
Passato prossimo
Preterito
Trapassato
- Stato
Passivo
Perch...
l deshalb, darum, deswegen, daher, somit, aus diesem Grunde: perci,
per questa ragione...
... Diese Grnde sind fr mich wichtig, und darum verteidige ich sie.
... Queste ragioni sono importanti per me e per questo le difendo.
... Der Putz fllt von den Wnden. Deshalb sollte das Haus renoviert
werden.
... Le pareti si scrostano. Per questa ragione la casa dovrebbe essere
ristrutturata.
... Wir haben nun kein Geld mehr. Deswegen glaube ich, da eine
Entscheidung ntig tut.
... Adesso non abbiamo pi soldi. Perci ritengo che sia necessario
prendere una decisione.
... Was ich auffhre sind Tatsachen, daher ist mein frojekt das beste.
... Quelli che presento sono dei fatti, per questo il mio progetto il
migliore.
. . . Somit ist eine Senkung des Leitzinssatzes der Bundesbank
unvermeidlich.
. . . Per questa ragione inevitabile una riduzione del tasso di
interesse della Bundesbank.
... Aus (all) diesen Grnden bin ich der Auffassung, da endlich
gehandelt werden sollte.
. . . Per tutte queste ragioni ritengo che finalmente si dovrebbe agire.
Gli avverbi sopra elencati indicano una causa e non un fine; deshalb e deswegen possono anticipare una subordinata introdotta da weil o una proposizione
infinitiva del tipo um... zu + infinito.
Ich habe es nicht deshalb gesagt, weil ich dich rgern wollte.
Non l'ho detto, proprio perch volevo farti arrabbiare.
Ich sage es nicht deshalb, um dich zu rgern.
Non lo dico per farti arrabbiare.
I seguenti avverbi rispondono a una forma interrogativa:
deshalb
darum
weshalb?
warum?
perch?
perch?
205
Perch...
deswegen
weswegen?
daher
woher?
perch / per
quale ragione?
come / da dove?
Sebbene warum? sia causale e wozu? finale, spesso il senso che esprimono
identico.
Warum fragst du soviel?
Wozu fragst du soviel?
Perch fai tante domande?
Perch fai tante domande?
(per quale ragione)
(a che scopo)
Wozu kaufst du so viele Tomaten?
Perch comperi tanti pomodori?
(non capisco a che scopo...)
Espressioni
die Frage, warum...
Sapere perch...
der Grund, warum ...
La ragione per la quale...
Warum ... eigentlich?
Ma perch poi...?
Warum (denn) nicht?
Perch no?
ohne zu wissen warum
senza sapere perch
sein dauerndes Gefrage / sein dauerndes Fragen warum "
i suoi eterni perch
auf alle Fragen (eine) Antwort wissen
avere una risposta per ogni perch
das Warum und das Wie
il come e il perch
Warum / Wieso hast du das eigentlich getan?
Ma perch l'hai fatto?
Was fragst du so viel? (fam.)
Perch tutte 'ste domande?
(- Da (-r-) + preposizione; Wo (-r-) + preposizione; Argomentativi; Subordinate relative)
Prefssi inseparabili
La maggior parte dei prefissi sono separabili. I pochi prefissi inseparabili sono
atoni ed opportuno impararli a memoria.
Prefissi inseparabili atoni: g-, mi-, zer-, -, er-, ent-, emp-, verDi cui ver-, -, ent-, er-, zer- ricorrono con frequenza , mentre emp- e g- sono
pi rari.
Le voci dei verbi con prefisso inseparabile sono parole inscindibili, e quindi al
Partizip II (participio passato) non prendono geemp 'finden + emp 'funden;
zer'stren + zer'strt
Senso
Esempio
Traduzione
Nota
- (verbi
intransitivi
soprattutto)
be 'wohnen
he 'tonen
be 'teuern
abitare
sottolineare
affermare
emp-
Ricevere
emp' fangen
emp 'fehlen
emp 'finden
ricevere
consigliare
provare (sentimenti)
ent-
Allontanamento
Opposizione
a sostantivo
ent'kommen
ent'gleiten
ent'kleiden
ent'wssern
scappare
scappare
spogliare
disseccare
er-
Inizio di
azione
Fine di azione
er'hhen
er'weichen
er'ringen
sollevare
ammorbidire
ottenere (lottando)
ge-
Perfettivo
Intensit
Significato
lontano da
senso iniziale
g 'frieren
g 'bieten (lett.)
g 'brauchen
g 'fallen
congelare
ordinare
utilizzare
[# aver bisogno]
piacere [# cadere]
mi-
Falsare
Vizio
Trasformazione
neg.
mi'Ieiten
mi'brauchen
mi 'glcken
guidare male
sfruttare
fallire
ver-
Deterioramento
ver'derben
ver'spielen
ve r 'decken
verbrauchen
uer'golden
marcire
perdere al gioco
nascondere
usare
dorare
zer'stren
zer 'streue n
distruggere
sparpagliare
Intensit
Cambiamento
di stato
zer-
Distruzione
Distribuzione
* g- Part II
Prefissi molto
usati
( - Prefissi separabili o inseparabili; Prefissi separabili; Pronuncia; Bekommen; Verbi riflessivi o pronominali [ver-])
207
Prefissi separabili
Prefissi separabili
I prefissi separabili sono accentati e possono essere preposizioni, avverbi o aggettivi; ma anche verbi o sostantivi.
Quando si coniuga un verbo separabile il prefisso viene collocato alla fine della proposizione.
an / ziehen
Traduzione
ab / fahren
partire
ab / nehmen
dimagrire
an / kommen
an / sprechen
arrivare
rivolgersi a
auf/ machen
auf/ brauchen
auf / stehen
aprire
consumare
alzarsi
zu-
Uscire
Stendere
Terminare
aus / atmen
aus / dehnen
aus / trinken
espirare
stendere
bere tutto
ein-
"bei-
Presenza
Aiuto
bei / legen
bei / stehen
allegare
aiutare
ein-
Entrata
Fare entrare
Introduzione
Chiudere
Inizio di un processo
ein / dringen
ein / trichtern
ein / legen
ein / schlieen
ein / arbeiten
penetrare
[her / 'hin] ausingurgitare
introdurre
chiudere
ausiniziare a un lavoro
entgegen-
Incontro
Senso
ab Allontamento,
(uso frequente) partenza
Diminuzione
an(uso frequente)
Contatto
Aprire
auf(uso frequente) Fino alla fine
Verso l'alto
aus-
(uso frequente)
Note
zu-(fahren)
"fort-
Allontanamento
Continuazione
fort / fahren
fort / dauern
gegen0 ber-
Di fronte
gegenber/
sitzen
essere seduti
di fronte
los-
Partenza
Distacco
Scatenare
los / fahren
los / binden
los / schlagen
partire
slegare
battere, picchiare
mit-
Partecipazione
mit/ reden
Simultaneit
mit / schwingen
partecipare alla
conversazione
vibrare
"nach-
Seguire
Imitare
Complementare,
prolungato
nach /laufen
nach / sprechen
nach /Killen
nach / denken
rincorrere
imitare
riempire
riflettere
'vor-
Spaziale (locale)
Modello
Temporale
vor / treten
vor / machen
vor / eilen
emergere
mostrare
precipitarsi
weg-
Sparire
weg / fahren
partire
"weiter-
Continuazione
weiter / fhren
continuare
zu-
Accordo
Azione in direzione
Azione attributiva
zu / stimmen
zu / sehen
zu / teilen
Affermazione
Chiusura
Aumento
zu / sagen
zu / machen
zu / nehmen
essere d'accordo
osservare
attribuire
(una parte)
confermare
chiudere
ingrassare,
aumentare
* auf ab-
a ls
Coordinazione tra sostantivo e pronome
come / in qualit di
Senso comparativo:
uguaglianza
disuguaglianza
di...
wie
Senso comparativo:
come
Ich bin gut Freund mit ihm wie mit seinen Brdern.
Sono buon amico suo come dei suoi fratelli.
Mit Vorbilden wie diesen hat man Erfolg.
Con modelli come questi si ha successo.
Senso spaziale
da
Senso temporale
dai tempi di
Senso strumentale
di
'auer
Senso esclusivo
al di fuori, oltre
bei
Senso spaziale (vicinanza)
vicino a, accanto, contro,
presso...
Senso spaziale
a casa di, nel negozio di,
presso, da
Senso circostanziale
al momento di, con,
gerundio
Senso strumentale
per
entgegen
significato:
contro, contrariamente a
Nel senso di "verso"
segue sempre il (pro)nome
gegenuber
Senso spaziale
di fronte
gem + D
Significato
secondo, conformemente a
in virt di
anteposto o posposto
Gem den Artikeln 342 und 343 des Strafgesetzbuches.. .
Conformemente ai paragrafi 342 e 343 del codice penale...
mit
Compi, di compagnia /
unione con
Senso avversativo
contro, con
Senso strumentale
con, in
Senso temporale
a
nach
Compi, di moto a luogo
con i nomi di luogo
a
Locuzioni fisse
verso, a, in
Senso temporale
(successivo)
dopo
(durata)
dopo
Opinione (anteposto o
posposto) secondo
seit
Senso temporale
da
von
Senso spaziale (provenienza)
da
Senso temporale
(intervallo: von - bis)
da (- a)
Senso strumentale
(passivo: compi, d'ag. durch)
di (origine)
zu
Senso temporale
a
Senso astratto
per
(cambiamento di stato)
in
Con i pasti
per, a
Forma idiomatica:
zu Hause sein / zuhause sein
essere a casa propria
(-* Aggettivi che reggono un caso; Declinazione dei nomi; Preposizioni + dativo; Complemento di luogo; Complemento di tempo: binnen, bis; Data, ora
ed espressioni di tempo)
Senso astratto
tenuto conto del fatto che
anstatt + G ; sfaff + G
Significato:
invece, al posto di
"auerhalb + G
Senso spaziale
fuori, al di fuori
bezglich + G (D) lingua scritta; quando il genitivo plurale non riconoscibile si usa il dativo
Senso referenziale
con riferimento a /
concernente
dank + D/G
Senso strumentale
grazie a
"diesseits + G
Senso spaziale
da questa parte di /
al di qua di
"hinsichtlich + G
Senso referenziale
quanto a / per quanto riguarda
in" Folge + G
Senso consecutivo
in seguito a
"innerhalb + G /(D)
Senso spaziale
all'interno di
Senso temporale
nell'arco di / in
"jenseits + G
Senso spaziale
dall'altra parte di /
al di l di
Senso astratto
al di l
Jenseits von Gut und Bse heit ein Buch von Nietzsche.
Al di l del bene e del male il titolo di un libro di Nietzsche.
lngs + G/D
Senso spaziale
lungo
"oberhalb + G
Senso spaziale
al di sopra di
trotz + D/G
Senso di opposizione
malgrado
Unterhalb + G
Senso spaziale
al di sotto
"whrend + D / G
Senso temporale
(durata, simultaneit)
durante
wegen + D / G
Senso causale
per via / a causa di
(^ Preposizioni + dativo: whrend; Aggettivi che reggono un caso; Declinazione dei nomi; Elisione ed ellissi)
217
anteposto o posposto
Senso esclusivo
eccetto, a parte, salvo...
betreffend
anteposto o posposto
Senso referenziale
che riguarda
bis
Senso spaziale e
temporale
fino a
bis usato spesso con
altre preposizioni che
determinano il caso
durch
* Senso spaziale
per, attraverso
Senso strumentale
(passivo, compi, d'ag.: con)
per, da, grazie a, a causa di
fr
per
gegen
Senso locativo
contro, verso
Senso temporale
verso
Senso astratto
contro, in cambio, circa
pi o meno
ohne
* Senso privativo
senza
Senso spaziale
attorno a
Senso temporale
alle, verso
Senso circostanziale
a proposito di
differenza: di
idea di sfida:
ci che si rischia di perdere
auf
su
(contatto)
hinter
in
neben
dietro
dentro
vicino
ber
unter
vor
zwischen
sopra
sotto,
al di sotto
davanti
tra
attraversare la strada
passare per Monaco
2 Accusativo o dativo?
Le preposizioni miste reggono l'accusativo quando indicano moto a luogo, il
dativo quando indicano stato in luogo.
Der Vogel setzt sich auf den Ast.
L'uccello si posa sul ramo.
- moto a luogo
- stato in luogo
219
-4
- stato in luogo
OSSERVAZIONI
Attenzione a non confondere il complemento di moto a luogo con il complemento di moto per luogo circoscritto. Quest'ultimo, rispetto alla scelta del caso si comporta come lo stato in luogo.
- moto a luogo
ein / treffen in + D
landen in + D
4 La preposizione ab
Caso particolare: ab + A / D
Senso spaziale + D
da / a partire da
Senso temporale + A / D
da / a partire da
Espressioni
Ab nach Hause!
Forza (tutti) a casa!
Presente
II presente una delle tre modalit del tempo, insieme al passato e al futuro. Il
presente grammaticale pu essere attivo o passivo e pu descrivere l'istante
preciso, ma anche avere valore di passato o di futuro; pu servire a formulare
un comando o descrivere un evento atemporale.
1 Formazione
Le desinenze del presente sono: -e, -st, -t; -en, -t, -en
II presente si ottiene sempre (verbi forti e deboli) togliendo all'infinito la desinenza -en o -n:
machen
gehen
machgeh-
du hast, er hat
du wirst
(cade la b)
(cade la d)
Eccezioni:
haben
werden
L'infinito identico alla I e alla III persona del plurale e alla forma di cortesia
(Sie) singolare e plurale del presente indicativo:
wohnen
Presente
Type
Type
Type
Type
Type
a ->
e * ie
e -> i
-> i
o ->
fahren, laufen...
sehen...
treten...
solo erlschen
solo stoen
du fr/ffs/, er fritf
OSSERVAZIONI
ich
du
er
wir
ihr
sie
bade
badest
badet
baden
badet
baden
blute
blutest
blutet
bluten
blutet
bluten
ich
du
.wir
ihr
sie
I verbi forti con alternanza di vocale tematica alla II e III persona singolare e
con tema terminante in -t e -d non aggiungono la -e prima della desinenza del singolare:
halten
raten
braten
laden
treten
werden
u
du
du
(u
du
du
hltst
rtst
brtst
ldst
trittst
wirst
er
er
er
er
er
er
hlt
rt
brt
ldt
tritt
wird
ihr
ihr
ihr
ihr
ihr
ihr
haltet
ratet
bratet
ladet
tretet
werdet
ebnen
rechnen, zeichnen
ordnen
widmen
ffn :
gn :
ppn
tm
ffnen, entwaffnen
leugnen, regnen, segnen
wappnen
atmen
OSSERVAZIONI
II problema della -e preposta alla desinenza si ripropone al participio II: gebadet, geblutet, geatmet, geregnet...; e al preterito: er arbeitete, er badete, er atme^
te...
2 Uso
Presente che descrive uno stato attuale:
Jetzt gerade bin ich nicht so in Form.
In questo momento non sono veramente in forma.
Sie arbeitet bei Siemens.
Lavora alla Siemens.
Du bist froh.
Sei contento.
Presente che descrive una continuit di stato:
Sie sind seit einer Woche auf dem Land.
Da una settimana sono in campagna.
Seit zwei Monaten lernt sie Deutsch.
Studia il tedesco da due mesi.
Presente che descrive una consuetudine
Accompagnato da espressioni come: jeden Tag, jede Woche, immer...
Wir gehen jede Woche schwimmen.
Andiamo a nuotare tutte le settimane.
Jedes Jahr zu Weihnachten kommt der Weihnachtsmann und bringt
Geschnke.
Tutti gli anni a Natale arriva Babbo Natale e porta i doni.
Presente con valore di passato: presente storico
Lo si usa per vivacizzare un racconto riferito al passato.
... Und als der Knig die Tr zum Schlafzimmer ffnet, findet er die
Knigin nicht allein.
... E quando il re apre la porta della camera da letto, trova la regina in
compagnia.
Il presente storico viene anche utilizzato correntemente nella lingua parlata:
... Also mir ist vielleicht was passiert: Ich komme gestern nach Hause,
und was sehe ich?
... Sapessi cosa mi capitato! Ieri arrivo a casa e cosa vedo?
Presente con valore di futuro
II presente viene utilizzato abitualmente per esprimere il futuro, e non da
Preterito
considerarsi una forma meno elegante rispetto a werden + infinito. Esso si accompagna a espressioni temporali come: morgen, in zwei Tagen, nchstes
Jahr...
Leider knnen wir erst nchstes Jahr kommen.
Purtroppo possiamo venire solo il prossimo anno.
Morgen gehe ich ins Schwimmbad.
Domani vado in piscina.
Presente con valore imperativo
II presente usato come imperativo presuppone in tedesco la superiorit del
parlante rispetto a chi riceve l'ordine.
Du gehst jetzt ins Bett!
Adesso vai a letto!
Ihr geht jetzt schlafen!
Adesso andate a dormire!
Sie verlassen sofort mein Haus!
...se ne va subito da casa mia!
Presente con valore atemporale
il caso delle verit universali o di ci che viene presentato come tale (non necessariamente in relazione a un certo contesto comunicativo).
Gott ist berall und nirgends.
Dio ovunque e in nessun luogo.
(-> Tempi del passato [uso]; Futuro [espressioni del futuro])
Preterito
II preterito il tempo del passato pi utilizzato sia nel parlato sia nello scritto.
Esso traduce l'imperfetto e il passato remoto italiani. In tedesco non esiste
dunque la possibilit di sottolineare, con la scelta del tempo verbale, l'elemento della durata di un'azione in un tempo passato.
I Forma
II preterito dei verbi si costruisce sulla base del tema del preterito + una delle
due serie di desinenze (le stesse del Konjunktiv)
Desinenze del preterito: (-0, -st, -0; -(e)n, -t, -(e)r)
ich
du
er
-0
-st
-0
wir
ihr
sie
-(e)n
-t
-(e)n
Verbi deboli
- Il preterito si forma dal tema dell'infinito + -te- + desinenza del preterito
- I verbi deboli il cui tema termina in -d, -t, e -m, -n (precedute da consonante
tranne -r, -/ e -) formano il preterito premettendo una -e a -te + desinenza del
preterito (tutte le persone)
leben
baden
leb-te
bad-e-te
->
+
Verbi forti
- Il preterito si forma con tema del preterito + desinenza del preterito
- I verbi forti possiedono un tema specifico del preterito (cambia sempre la
vocale tematica, e talvolta l'intero tema verbale che deve essere imparato a
memoria):
kommen +
kam-
La -e dopo un tema in -d o -t
obsoleta alla II persona
singolare ma non alla 11 persona plurale
Vocale breve
treten
leiden
finden
laden
essen
lassen
reien
schieen
du tratst
du littst
du fandst
du ludst
ich a
ich lie
ich ri
ich scho
ihr tratet
ihr littet
ihr fandt
ihr ludt
du aest
du lieest
/ fandet
/ ludet
er a
wir aen
ihr at
sie aen
er lie
du rissest
er ri
er scho
wir lieen
wir rissen
wir schssen
du schssest
ihr liet
ihr risset
ihr schot
sie lieen
sie rissen
sie schssen
2 Uso
II preterito si usa come tempo della narrazione scritta e orale, per descrivere
con obiettivit un avvenimento al quale il parlante non ha partecipato direttamente. Nella conversazione viene usato indifferentemente come il passato
prossimo dato che, a differenza dell'italiano, i due tempi hanno in pratica lo
stesso valore. L'uso del preterito nella conversazione prevale nel nord della
Gemania. Nelle regioni meridionali, in Austria e Svizzera limitato ai verbi
molto ricorrenti (hatte, war, wollte...}.
( - Tempi del passato [uso]; Concordanza dei tempi; Congiuntivo II; Elenco e
tabella dei verbi forti [appendice]; Tabella riassuntiva dei tempi [appendice])
Pronomi dimostrativi
Pronomi dimostrativi
I pronomi dimostrativi seguono la declinazione del tipo l (dies-) dei determinativi. Esattamente come per gli aggettivi dimostrativi, si distinguono diverse serie.
1 La serie -d
Forme
N
A
D
G
Maschile
d-er
d-en
d-em
d-essen
Neutro
d-as
d-as
d-em
d-essen
Femminile
d-ie
d-ie
d-er
d-eren
Plurale
d-ie
d-ie
d-enen
d-eren, d-erer*
OSSERVAZIONI
La serie in -d corrisponde all'articolo determinativo, con l'eccezione del genitivo e del dativo plurale che presentano forme "allungate" (ma al genitivo plurale, le forme sono identiche al pronome relativo della stessa serie).
- Uso
- Il pronome dimostrativo viene usato per porre in evidenza un certo elemento della frase (quello l, questo qui...)
Sieh mal "die da!
Guarda quella l!
- o per riprendere un elemento gi citato in precedenza
- Kennst du Klaus?
- Nein, den kenn ' ich nicht.
- Conosci Klaus.'
- No, non lo conosco.
"Deren * Haus steht leer.
La loro casa vuota.
Il genitivo pu quindi corrispondere all'aggettivo possessivo.
- Pronome dimostrativo che precede la subordinata relativa:
Das Haus derer* (oppure: von denen), die weggezogen sind. *
[das Haus der Leute (genitivo)^
N
A
D
G
Maschile
derjenige
denjenigen
demjenigen
desjenigen
Neutro
dasjenige
dasjenige
demjenigen
desjenigen
Femminile
diejenige
diejenige
derjenigen
derjenigen
Plurale
diejenigen
diejenigen
denjenigen
derjenigen
Uso
Das ist ein schnes Flugzeug. So eines mchte ich auch haben.
un bell'aereo. Ne vorrei anch'io uno cos.
Der Typ ist mir unsympathisch. Mit so einem mchte ich nichts zu tun
haben.
Quel tipo non mi simpatico. Con uno cos non vorrei avere niente a
che fare.
4 La serie dies- e Jen- (questo, quello)
Forma
La forma identica a quella degli aggettivi dimostrativi, ma senza il genitivo.
... Ich glaube eher diesem als jenem.
... Credo pi a questo che a quello.
Pronomi indefiniti
Uso
Pronomi indefiniti
1 La serie (k)ein Forma
N
A
D
Maschile
(k)ein-er
(k)ein-en
(k)ein-em
Neutro
(k)ein-(e)s
(k)ein-(e)s
(k)ein-em
Femminile
(k)ein-e
(k)ein-e
(k)ein-er
Plurale
kein-e
kein-en
kein-em
- Nein, niemand(en).
- No, nessuno.
Pronomi personali
1 Forma
Caso
N
A
Persona
la
l>
G
N
Singolare
Traduzione
Plurale
Traduzione
ich
io
wir
noi
mich
uns
mir
uns
meiner
2a
du
unser
tu
ihr
Sie
dich
euch
Sie
darsi del tu
darsi del voi
dir
euch
Ihnen
darsi del tu
darsi del voi
deiner
euer
Ihrer
darsi del tu
darsi del voi
sie
essi, esse
masch.
er
egli
A
1>
ihn
sie
ihm
ihnen
G
N
seiner
ihrer
neu.
A
D
G
N
A
es
man * * *
0 egli, ella
impers. si
es
sie
ihm
ihnen
seiner
femm.
sie
sie
essi, esse
ihrer
ella
sie
sie
sie
ihr
ihnen
ihrer
ihrer
essi, esse
99Q
Pronomi personali
OSSERVAZIONI
**
N
A
D
I verbi possono reggere casi diversi rispetto all'italiano; es./m helfen (aiutare
qualcuno):
Kannst du mir bitte mal helfen?
Puoi aiutarmi, per favore?
I pronomi personali al genitivo sono utilizzati solo in espressioni particolari.
OSSERVAZIONI
Quando in italiano il pronome personale soggetto viene espresso per sottolineare l'opposizione rispetto a un altro termine, il tedesco tende ad accentare il
pronome personale e a farlo seguire da hingen, jedoch o aber. Gli elementi accentati sono sempre almeno due.
Peter trinkt sicher ein Bier, ich mchte aber lieber ein Mine ralwasser.
Peter beve sicuramente una birra, io (invece) preferisco un'acqua
minerale.
Quando un pronome personale precede un pronome relativo, o si ripete il
pronome personale nella relativa (A), o, pi spesso, il pronome relativo e il verbo si coniugano alla terza persona singolare (B).
A
Pronomi possessivi
.... dass / die Meiers uns gestern / angerufen haben,
(uns die Meiers gestern, die Meyers gestern uns, ...)
... che i Meier ci hanno telefonato ieri.
Quando sono pi di uno, i pronomi personali devono seguire l'ordine nominativo-accusativo-dativo
Ich kann es dir versprechen.
Te lo posso promettere
(^ Es; Ordine delle parole nella frase; Gruppo verbale; Subordinate; Passivo; Pronuncia)
Pronomi possessivi
Le forme del pronome possessivo (il mio, il tuo, ...) sono quasi identiche a
quelle dell'aggettivo possessivo con le desinenze dell'aggettivo dimostrativo
dies-.
Forma
Tema del
possessivo
Possessore
singolare
I persona
II persona
HI persona
mein-
dein-
(possessore maschile)
sein(possessore femminile)
ihrihr-
Ihr- cortesia
Possessore
plurale
uns(e)r-
eurfhr- cortesia
Desinenze
Desinenze del
pron. poss.
Tema del
possessore
sing, o
plur. +...
Caso Maschile
N
-er
A
-en
D
-em
G
-es
Neutro
<e)s
-(e)s
-em
-es
Femminile Plurale
-e
-e
-e
-e
-er
-en
er
-er
Possessore
singolare
Maschile Neutro Femminile
Ihr-er
Ihr-es
Ihr-e
Ihr-en
Ihr-e
Ihr-es
lhr-em
lhr-em
Ihr-er
Ihr-es
Ihr-es
Ihr-er
Possessore singolare
o plurale
Plurale
Ihr-e
Ihr-e
Ihr-en
Ihr-er
Pronuncia
Le vocali e le consonanti tedesche hanno spesso pronuncia analoga a quella
dell'italiano. Esistono comunque alcune difficolt nella pronuncia della lingua
tedesca, oltre al famigerato "eh" di ich e nicht.
I. Errori frequenti
1 La erre uvulare
In genere possiamo dire che la "r" tedesca assomiglia alla "r" francese e viene
articolata nell'ugola
Die rote Rose, der Narre; prchtige Vorbereitung.
2 Le vocali in fine di parola si pronunciano sempre!
Soprattutto la -e in fine di parola risente degli influssi di altre lingue (inglese e
francese) e spesso erroneamente non viene pronunciata
eine gute Woche.
3 Pronuncia di-er e -ir in fine di parola
Per una pronuncia naturale di -er e -ir in fine di parola necessario sforzarsi di
pronunciare -r come la vocale indistinta .
Pronuncia
Tsch, Deutsch
Dschungel, Dschunke
s, /ss e z:
'!
pulito
indicare
viaggio
*
*
"Zauber
"Weizen
"Reize
magia
grano
eccitazione
Pronuncia
Heim
Hans
- Notate la differenza:
Eis
erholen
ghiaccio
riposare
*
*
hei
"herholen
caldo
andare a prendere
II. Accento
1 Accento sulla parola: accento tonico (der Wortakzent,-)
Tutte le parole polisillabiche hanno accento tonico che viene indicato con
prima della sillaba accentata. Generalmente l'accento si trova sulla prima sillaba del tema, per es. "Arbeit - verarbeiten. Esiste tuttavia un certo numero di
prefissi e suffissi accentati. In particolare:
I prefissi inseparabili non sono mai accentati
zerbrechen -gewohnen - emp''fangen
I prefissi separabili sono accentati
nach / laufen - "hin / bringen - "weg / nehmen
I prefissi separabili o inseparabili portano l'accento a seconda dei casi
ber/ holen - ber"holen; "ber / setzen - bersetzen
I prefissi "un-, ur- sono accentati
"unmglich - "uralt
Alcune parole composte (che in qualche caso possono anche fungere da prefisso separabile) sono accentate sulla sillaba finale
hi'nein - he"raus - allein - vielleicht - (hineingehen, herauskommen)
II suffisso verbale "-ieren accentato e si integra sillabicamente con la consonante che lo precede
telefonieren - studieren - importieren - betonieren
I seguenti suffissi e desinenze dei sostantivi sono accentati e si integrano sillabicamente con la consonante che li precede se iniziano per vocale (ma st inseparabile)
Punteggiatura
a
b
Du bist ja "dicker und nicht "dnner geworden.
Sei ingrassato, e non dimagrito.
( vero a e non b)
a
b
Du bist ja nicht "dnner, sondern dicker geworden, (non vero a ma b)
Non sei dimagrito, anzi ingrassato.
Anche alcuni prefissi inseparabili possono avere un accento di contrasto:
Er will Eis nicht im(portieren *), sondern "exportieren.
(*pu essere omesso)
(accento normale: importieren - expor'tieren)
Non vuole importare il gelato bens esportarlo.
Negazione implicita
"Heute gehe ich ins Kino.
Oggi vado al cinema, (e non domani...)
Heute gehe ich ins Kino.
Oggi vado (a piedi) al cinema, (e non con l'autobus...)
Heute gehe ich ins Kino.
Oggi vado al cinema io (e non un altro)
Heute gehe ich ins Kino.
Oggi vado al cinema, (e non altrove)
(-* Contrazioni; Prefissi (in)separabili; Interiezioni; Ortografia: nuove regole)
Punteggiatura
Attenzione! Le nuove regole ortografiche modificano parzialmente anche la posizione della virgola. Infatti fino ad oggi sapevamo che:
1 La virgola (das Komma,-s) separa fra loro le proposizioni indipendenti...*
* Vedi: Ortografia, nuove regole.
Punteggiatura
- Ma:
Sie glaubte nicht richtig verstanden zu haben, (senza complemento)
Pensava di non aver capito bene.
oppure:
Richtig verstanden zu haben glaubte sie nicht, (senza complemento)
Pensava di non avere capito bene.
Lo stesso avviene all'interno della subordinata
..., weil man so lernt, sich mit den Mitmenschen auseinanderzusetzen.
(virgola facoltativa)
..., perch cos si impara a discutere con il prossimo.
Ma:
..., weil man sich so auseinanderzusetzen lernt.
(senza complemento)
..., perch cos si impara a discutere.
4 La virgola delimita l'apposizione
Emma, Evas groe Schwester, ist heute in Braunschweig.
Emma, la sorella maggiore di va, oggi a Braunschweig.
5 Errori frequenti
In tedesco la virgola non pu mai frapporsi tra un complemento all'inizio di
frase e il soggetto.
Errato
Corretto
Se
1 Se =wenn, (condizionale: a condizione che)
Ich fresse einen Besen, wenn Karl-Heinz den Computer kauft.
Mi mangio una scopa se Karl-Heinz compra il computer.
2 Se = ob, (domanda indiretta, esprime dubbio o indecisione)
Karl-Heinz wei noch nicht so genau, ob er den Computer kauft.
Karl-Heinz non sa ancora bene se comperare il computer.
3 Come scegliere tra wenn e 06?
Anzitutto tentiamo di pronominalizzare l'interrogativa indiretta:
se = ob
Sempre
immer, stets, jederzeit, stndig, immerzu: = "in generale"
Hugo it immer, egal was man kocht.
Hugo mangia sempre, qualsiasi cosa (gli) si cucini.
941
S
1 S=ya
Con ja si risponde affermativamente ad una domanda affermativa; solitamente, nello scritto ja viene separato dal resto della frase con una virgola.
OSSERVAZIONI
Rispondendo con doch (al posto di jd) a una domanda del tipo Liebst du mich
nicht? si sottolinea implicitamente che il dubbio espresso nella domanda fondato.
-r Kampf gegen + A
gegen jn kmpfen
Traduzione
il ricordo di
la fede in
la mancanza di
la risposta a
la speranza di
la rinuncia a
il ringraziamento per
la lotta contro
243
Traduzione
la povert di
la ricchezza di
la fierezza per
la delusione per
la parentela con
la contentezza per
la dipendenza da
vor
zu
-e Begegnung mit + D
-s Bedrfnis nach + D
-e Forderung nach + D
-r Wunsch nach + D
-e Achtung vor + D
-e Erlaubnis zu + D
-e Liebe zu + D
-s Vertrauen zu + D
jm begegnen
js / etw bedrfen
etw fordern
etw wnschen
jn achten
jm etw erlauben
jn lieben
jm vertrauen
Traduzione
la risposta a
l'ordine di
la richiesta a
la domanda a
la notizia a
la perdita di
la critica a
il massacro di
l'omicidio di
il danno a
l'influsso su
l'aiuto a
l'odio per
la diffidenza nei
confronti di
l'incontro con
la necessit di
la rivendicazione di
il desiderio di
il rispetto per
il permesso di
l'amore per
la fiducia in
lettera a
il piacere di
il piacere di
l'eco di
la voglia di
il diritto di
la legge su
il coraggio di
la vicinanza a
la fedelt a
3 Da non dimenticare!
an + A
an + D
auf + A
zu
-r Brief an + A
-e Lust an + D
-r Spa an + D
-s Echo auf + A
-e Lust auf + A
-s Recht auf + A
-s Gesetz zu + D
-r Mut zu + D
-e Nhe zu + D
-e Treue zu + D
Studiare
II verbo studiare causa spesso errori di traduzione. Esso infatti deve essere tradotto con lernen (quando indica l'azione di apprendere un certo numero di nozioni, "imparare") e studieren (quando significa "essere studenti universitari").
1 studiare nel senso di "apprendere", "imparare"
etw lernen
Wie lange lernst du schon Deutsch?
Da quanto tempo studi il tedesco?
etw lernen + infinito (senza zu)
Ich lerne Auto fahren.
Imparo a guidare.
etw erlernen (nel senso di "fare un apprendistato per imparare")
Werner hat nach dem Abitur das Tischlerhandwerk erlernt.
Dopo la maturit, Werner ha imparato il mestiere di ebanista.
sich lernen (impersonale: es)
Im Zug lernt es sich leichter als im Auto.
In treno si studia pi facilmente che non in auto.
etw auswendig lernen
Wir mssen fr morgen ein Gedicht auswendig lernen.
Per domani dobbiamo studiare una poesia a memoria.
etw studieren
Inge studiert im fnften Semester Medizin.
Inge iscritta al quinto semestre (terzo anno) di medicina.
OSSERVAZIONI
Studiare
2 insegnare
a) insegnare in senso formale
jn zu etw aus/bilden = insegnare, essere responsabile della formazione professionale di qualcuno
Herr Millbrand bildet mich zum Bcker aus.
Il signor Millbrand mi insegna il mestiere del panettiere.
ber etw dozieren = dissertare, tenere una conferenza
Professor Tegtmeier dozierte ber sein Lieblingsthema: Mll.
Il professor Tegtmeier ha fatto una dissertazione sul suo tema
preferito: la spazzatura.
jn etw lehren (+ doppio accusativo) = insegnare qualcosa a qualcuno
Er lehrte sie die anorganische Chemie.
Insegnava loro chimica inorganica.
etw unterrichten = insegnare, essere docente
Wie lange unterrichtet Kollege Mrker schon hier?
Da quanto tempo il collega Mrker insegna qui?
Er unterrichtet Deutsch seit acht Jahren.
Insegna tedesco da otto anni.
jn in etwas unterrichten = (essere il docente di una certa materia,) insegnare ...
a qualcuno
Frau Heller unterrichtete mich in Deutsch.
La signora Heller mi insegnava (era la mia insegnante di) tedesco.
jn in + D unterweisen = insegnare qualcosa a qualcuno (lett.)
Der Meister unterwies ihn in allen traditionellen Techniken der
Meditation.
II maestro gli insegn tutte le tecniche tradizionali della meditazione.
b) insegnare in senso informale
jn an/lernen = insegnare / dare le basi a qualcuno
Peter, kannst du den Neuen an der Frsmaschine anlernen, bitte?
Peter, potresti far vedere a quello nuovo come funziona la fresatrice,
per favore?
jm etw bei/bringen = insegnare (fam.)
Kannst du mir beibringen, wie man das macht?
Mi puoi insegnare (mi fai vedere) come si fa?
Studiare
Subordinate
1 Proposizioni subordinate
A Costruzione diretta
La subordinazione diretta frequente. La subordinata mantiene la sua forma
dichiarativa con il verbo V2. Essa pu trovarsi in prima posizione, seguita, dopo la virgola, dal verbo V2 della proposizione principale.
Subordinata diretta del tipo PI: V2
Wir mssen uns jetzt langsam entscheiden, denke ich.
Adesso dobbiamo cominciare a prendere una decisione, penso.
V2
V2
V2
V2
V2
VFin
VFin
VFin
VFin
Quando la subordinata si trova all'inizio della frase, ha valore di prima posizione. 11 verbo V2 della principale si trova quindi in seconda posizione.
249
Subordinate
VFin
VFin
Proposizione principale
Proposizione principale
Subordinata
Subordinata
Subordinata
Subordinata
OSSERVAZIONI
OSSERVAZIONI
Se si separano gli elementi verbali risulta pi difficile seguire il senso del discorso. Perci si tende a mantenerli il pi possibile vicini. Naturalmente la regola "vecchio stile" sempre valida e corretta, ma conferisce pesantezza all'enunciato. Evitatela sempre nel parlato!
(^ Ordine delle parole nella frase; Subordinate; Concessione: obwohl; Participio I: indem; Coordinazione; Pronomi personali [3]; Elisione ed ellissi)
251
Subordinate argomentative
"dadurch (...) dass = dato che; per il fatto che...; Gerundio
Dadurch dass immer weniger Sozialwohnungen gebaut werden, steigt
die Wohnungsnot.
Dato che si costruiscono (costruendo) sempre meno case popolari, la
crisi degli alloggi peggiora.
whrend = (e) invece, mentre
In den armen Lndern verhungern die Kinder, whrend du mal wieder
nichts essen magst.
Nei paesi poveri i bambini muoiono di fame e tu invece ti ostini a non
mangiare.
wohingegen = mentre
Die FDP ist fr die Beschrnkung der staatlichen Eingriffe, wohingegen
die SPD diese als ntzlich ansieht.
L'FDP per la restrizione degli interventi statali, mentre l'SPD li
considera utili.
wo ... (doch) = tanto pi che
Was du sagst ist kaum zu glauben, wo Petra doch neulich noch ganz
das Gegenteil behauptet hat.
Quel che affermi quasi incredibile; tanto pi che Petra di recente ha
detto tutto il contrario.
zumal = tanto pi che
Das ist kaum zu glauben, zumal Ilona mir eben etwas ganz anderes
gesagt hat.
E davvero incredibile; tanto pi che Ilona mi ha detto una cosa
assolutamente diversa.
(^ Subordinate; Argomentativi; Subordinate comparative e concessive; Participio I [dadurch dass]; Ordine delle parole nella frase)
Subordinate causali
weil = perch
Wir wuten es bereits, weil wir die Nachrichten gehrt hatten.
Lo sapevamo gi perch avevamo sentito le notizie.
Attenzione a non confondere da con als, per somiglianz con l'inglese as (as he
was a liar = poich era un bugiardo)
corretto
scorretto
Subordinate comparative
je ..., desto ... (pi... meno; pi... pi)
je + comparativo... VFin, desto (o um so) + comparativo + V2
Je schneller du lufst, desto schneller kommst du ans Ziel.
Je schneller du lufst, um so schneller kommst du ans Ziel.
Pi corri veloce e pi rapidamente raggiungi la meta.
253
Subordinate comparative
als...
+ VFin
wie...
+ VFin
wie...
+ VFin
als dass...
+ VFin
als dass...
+ VFin Gong
+ VFin Gong
Subordinate con ob
Subordinate con oh
La congiunzione subordinante ob (se) introduce una domanda indiretta o un
dubbio, e non deve essere confusa con la congiunzione subordinante condizionale wenn che in italiano corrisponde a "se".
1 Subordinata con uh con funzione di soggetto
Ob wir uns im nchsten Sommer sehen, ist noch nicht sicher.
> Es ist noch nicht sicher, ob wir uns im nchsten Sommer sehen.
Non ancora sicuro che (se) ci vedremo la prossima estate.
Subordinate concessive
Le congiunzioni che le introducono reggono l'indicativo (eccetto selbst wenn).
1 Concessive con congiunzione
obgleich I obschon / obwohl = bench
Ursula kennt sich in der Stadt nicht aus, obwohl / obgleich / obschon
sie schon lange hier wohnt.
Ursula non conosce bene la citt bench ci viva da molto tempo.
wenn ... auch ..., (so) = bench; anche se
Wenn Hans auch zuverlssig zu sein scheint, (so) sollten wir das
Risiko doch nicht eingehen.
Anche se Hans sembra affidabile, non dovremmo correre rischi.
selbst wenn = anche se
Selbst wenn Hans vertrauenswrdig ist, vertraue ich ihm diesen Job
nicht an. (ind.)
Anche se Hans ispira fiducia io non gli affido questo lavoro.
Selbst wenn Hans vertrauenswrdig wre, wrde ich ihm diesen Job
nicht anvertrauen, (cong.)
Anche se Hans ispirasse fiducia, io non gli affiderei questo lavoro.
Subordinate condizionali
(V2)
(V2)
(V2)
(V2)
(-> Concessione; Argomentativi; Subordinate; Subordinate condizionali; Ordine delle parole nella frase)
Subordinate condizionali
1 Subordinata condizionale wenn ..., (dann) ... : si..., = quando
Quando la subordinata condizionale esprime una condizione sufficiente per
presentare il contenuto della principale come realizzabile, il verbo della principale e della subordinata va all'indicativo.
Wenn Claudia zu Weihnachten wegfahrt, (dann) sind ihre Eltern traurig.
Quando Claudia, per Natale, se ne va, i suoi genitori sono tristi.
Le frasi condizionali esprimono spesso valore ipotetico, immaginario, non
realizzabile o irreale che richiede l'uso del congiuntivo II tanto nella principale
che nella subordinata.
Wenn Claudia zu Weihnachten wegfahren wrde, (dann) wren ihre
Eltern traurig.
Se Claudia se ne andasse per Natale, i suoi genitori sarebbero tristi.
La subordinata con wenn pu trovarsi in prima posizione ma anche in posizione
finale.
Wenn sie zur Post geht, (dann) vergit sie die Briefe nie.
Sie vergit die Briefe nie, wenn sie zur Post geht.
Non dimentica mai le lettere quando va in posta.
2 La subordinata condizionale con verbo all'inizio
La subordinata condizionale pu presentarsi sotto forma di domanda indiretta. In essa il verbo pu occupare la prima posizione e, spesso, essere seguito da
dann o so.
Wird das Benzin teurer, dann / so fahren die Leute auch nicht weniger.
Anche se la benzina rincara, la gente non viaggia di meno.
Htte er einen Arbeitsplatz, so / dann wre er nicht so depressiv.
Se avesse un lavoro non sarebbe tanto depresso.
3 Altre congiunzioni
falls = nel caso che, qualora, se
Ich mchte bitte eine Monatskarte, falls es noch mglich ist.
Vorrei un biglietto mensile, se ancora possibile.
sofern = se, ammesso che
Im August fliegen wir nach Australien, sofern Vati dann Urlaub hat.
Ad agosto andiamo in Australia, se papa avr le ferie.
soweit = per quanto, per quello che
Soweit ich das beurteilen kann, drfte das Bauvorhaben realisierbar
sein.
Per quanto mi riguarda il progetto dovrebbe essere realizzabile.
vo rausgesetzt, (dass) = premesso che, ammesso che, se
Questa congiunzione sempre seguita da virgola.
Morgen gehen wir in den Zoo, vorausgesetzt, es regnet nicht.
(subordinazione diretta)
Morgen gehen wir in den Zoo, vorausgesetzt, dass es nicht regnet.
Domani andiamo allo zoo, ammesso che non piova.
Dein Einverstndnis vorausgesetzt, komme ich morgen bei dir vorbei.
Se sei d'accordo, domani faccio un salto da te.
"angenommen, (dass) = supposto che, supponendo che, ammesso che.
Questa congiunzione sempre seguita da virgola.
Knnen wir, angenommen, (dass) Peter kommt, dieses Problem zuerst
besprechen?
Ammesso che Peter venga, possiamo trattare questo problema per
primo?
Subordinate finali
damit = cos, cosicch, affinch
Bitte komm bald wieder, damit wir weiterspielen knnen.
Torna presto per favore cos possiamo continuare a giocare.
N.B. Attenzione: damit pu avere funzione di congiunzione subordinante ma anche di pronome
Damit knnen wir weiterspielen.
Con questo possiamo continuare a giocare.
(^ Subordinate con dass, da (-r-) + preposizione [damit]; Proposizione infinitiva [um... zu + inf.])
Subordinate relative
Sono introdotte da pronomi relativi in d- e w-.
1 I pronomi relativi in d La serie der, die, das (che, di cui, a cui)
Questa serie, che si declina come il pronome dimostrativo der, la pi usata.
N
A
D
G
Maschile
der
den
dem
dessen
Neutro
das
das
dem
dessen
Femminile
die
die
der
deren
Plurale
die
die
denen
deren
Subordinate relative
Subordinate temporali
als, wenn -> als, wenn o wann? = quando
als / wenn si trovano spesso in combinazione con auer, erst, nur, selbst...
Sie trinkt nie Tee, auer wenn sie bei Irene eingeladen ist.
Non beve mai t salvo quando invitata da Irene.
Sie hatte nie Tee getrunken, auer als sie einmal bei Irene eingeladen
war.
Non aveva mai bevuto t tranne una volta quando stata invitata da
Irene.
Er hat nie eine Deutschstunde versumt, selbst wenn er krank war.
Nicht wahr?
Non ha mai perso una lezione di tedesco, neanche quando era
malato. Vero?
bevor, ehe: prima di, prima che
II tempo della principale e della subordinata lo stesso: presente - presente,
preterito - preterito,...
bevor / ehe... + verbo coniugato = prima di + infinito
Bevor / Ehe du gehst, mach bitte das Licht aus.
Prima di andare spegni la luce, per favore.
bis = fino a; fino a che, finch
Wir mssen warten, bis es dunkel wird.
Dobbiamo aspettare finch non fa buio.
nachdem = dopo + inf.
Nachdem sie in der Stadt angekommen war, suchte sie sich ein Hotel.
Dopo essere arrivata in citt si cercata un hotel.
seit, seitdem: da; da quando
Seitdem / Seit Karl in der Toskana lebt, hat er uns nicht mehr
geschrieben.
Da quando Karl vive in Toscana non ci ha pi scritto.
sobald = (non) appena
Sobald ich etwas Neues erfahre, rufe ich dich an!
Appena so qualcosa di nuovo ti telefono.
solange: finch
Solange du bei uns wohnst, tust du, was wir dir sagen.
Finch vivi con noi, fai quello che ti diciamo.
Tempi composti
Tanto nell'attivo quanto nel passivo si distinguono tempi perfettivi (compiuti)
e tempi aspettuali (di durata). I tempi composti si costruiscono con l'ausilio di
haben, sein o werden. Il trapassato, il passato prossimo e il futuro anteriore sono tempi composti perfettivi.
(- Uso dei tempi del passato; Ausiliare: haben o sein?; Ausiliari di tempo)
Damals lie es sich noch nicht so leicht leben wie heute. Wir qulten
uns und schufteten Tag fr Tag wie die Sklaven ...
Allora la vita non era facile come oggi. Sputavamo sangue e
sgobbavamo tutti i giorni come schiavi...
- Nel parlato
Erinnern Sie sich noch, lieber Herr Doktor Mller, wie wir mit dem Rad
zur Schule fuhren ?...
Si ricorda, caro dottor Mller, quando andavamo a scuola in bicicletta?
- Hallo Paul! - Mensch, heute war wieder die Hlle los in der Penne.
Der Henri ist doch tatschlich einfach rausgegangen in der
Mathestunde, mitten im Unterricht. Na, du kennst ihn ja!...
- Ciao Paul, Sapessi... oggi a scuola scoppiato il finimondo. Henri ha
preso e se n' andato dalla classe durante l'ora di matematica... Be',
lo conosci...
- Nel parlato
- jYa, was hast du denn gestern abend noch so gemacht? Erzhl doch
mal!
Ma cos'hai combinato ieri sera? Dai, racconta.
- Ach, erst bin ich zum Peter, aber der war nicht da, und dann bin ich
in der Kneipe vorbeigegangen. Mute aber schon um neun zu Hause
sein, wegen meinen Alten...
- Mh... prima sono andato da Peter, ma non c'era e poi ho fatto un
salto al bar. Per alle nove dovevo essere a casa... sai, i miei vecchi...
In un discorso informale al passato si usa il passato prossimo; il preterito si
usa soprattutto con verbi molto ricorrenti come sein, haben, wissen, brauchen o
con i verbi modali. In tedesco l'alternanza di preterito e passato prossimo non
corrisponde a un'alternanza perfettiva e aspettuale.
Se, in un contesto informale, si usa sempre e solo il preterito, si fa la figura degli snob o peggio... Naturalmente quando si riferisce un fatto cui non si ha preso parte e che non ci coinvolge affatto, il preterito una scelta adeguata.
Come in italiano, un fatto del passato pu essere raccontato al presente.
(-> Presente; Passato prossimo; Preterito; Coniugazione; Congiuntivo I e II)
Trapassato
In tedesco il trapassato (Plusquamperfekt) , insieme al passato prossimo, uno
dei tempi compiuti del passato. Corrisponde al trapassato prossimo italiano,
ma anche al futuro anteriore, e in generale viene utilizzato per esprimere l'anteriorit nel passato.
I Forma
hatte... gesehen
war... mitgegangen
2 Uso
Oft bedarf es nur einer Kleinigkeit, und alles sieht anders aus. (Loriot,
umorista tedesco nato nel 1923)
Spesso sufficiente una piccolezza per far cambiare l'aspetto alle cose.
Ich bedarf deines Rates.
Ho bisogno di un tuo consiglio.
- js / etw g "denken = evocare un ricordo
Lassen Sie uns des Ersten Schrittes eines Menschen auf dem Mond
gedenken!
Lasciateci rievocare il primo passo dell'uomo sulla luna!
2 Alcuni termini giuridici
- jn etw(G) an / klagen = accusare, incolpare
Er hat ihn des Diebstahls angeklagt.
Lo ha accusato di furto.
- sich etw(G) bemchtigen = impossessarsi
Er hat sich des Revolvers bemchtigt.
Si impossessato del revolver.
- jn / etw(G) be "rauben = depredare; rubare
Sie haben ihn seiner Diamanten beraubt.
Lo hanno derubato dei suoi diamanti.
- jn etw(G) be "schuldigen = accusare
Ich beschuldige Sie des Diebstahls.
La accuso di furto.
- jn / etw(G) be "zichtigen = accusare
Sie bezichtigte ihn der Beleidigung.
Lo accus di (averla offesa) ingiuria.
- jn etw(G) berfhren = provare la colpevolezza, convincere (in senso giuridico)
Sie wurden des Mordes berfhrt.
Si convinsero che si trattava di omicidio.
- jn etw(G) werdachtigen = sospettare
Ich verdchtige Sie des Betruges.
La sospetto di truffa.
3 Espressioni
sich eines Besseren besinnen
cambiare idea
9KQ
Espressioni
- auf jn / etw "Lust haben
avere voglia di q. cosa
- auf jn / etw "aufmerksam werden notare q. uno o q. cosa
-jn aufjn/etw "aufmerksam machen attirare l'attenzione di q. uno
o q. cosa
3 Verbi + HI + accusativo
- in etw "ein / greifen
- sich in etw "ein / mischen
- in etw g "raten
- etw in etw ber"setzen
- sich in jn / etw verlieben
- [sich] in jn / etw ver"wandeln
-jn/etw injn / etw verzaubern
intervenire su / in q. cosa
immischiarsi in q. cosa
finire in (problemi) q. cosa
tradurre da ... a / verso
innamorarsi di q. uno
trasformarsi in q. uno o q. cosa
trasformare (con la magia) in
q. uno o q.cosa
chiedere (favore)
si tratta di
si tratta di
occuparsi di q. uno o q. cosa
essere in lutto per q. uno o q. cosa
essere preoccupato per q. uno o
q. cosa
Darf ich Sie um ein Glas Wasser bitten?
Posso chiederle un bicchiere d'acqua?
lavorare a q. cosa
ammalarsi di q. cosa
aggrapparsi a q. cosa
mancare di q. cosa
an jm / etw "hngen
an etw "leiden
sich an jm / etw "rchen
an etw "sterben
an jm / etw "zweifeln
Verbi di posizione
Quando regge un complemento di moto, un verbo seguito dall'accusativo; se
regge un complemento di stato in luogo seguito dal dativo.
Compi, di moto + accusativo
hngen (appendere)
hngte, hat gehngt
Bitte hnge das Bild an die Wand.
Per favore appendi il quadro alla parete.
lehnen (appoggiare)
lehnte, hat gelehnt
Er lehnt die Leiter an die Wand.
Appoggi la scala alla parete.
275
Verbi intransitivi
Verbi intransitivi
I verbi intransitivi (vi.) non compaiono mai con un complemento oggetto (accusativo): tra i pi comuni si annoverano kommen, helfen, blhen.... Questo
gruppo di dimensioni ridotte rispetto a quello dei verbi transitivi. Non bisogna comunque dimenticare che alcuni verbi possono essere usati sia transitivamente sia intransitivamente (vedere l'esempio sotto). L'ausiliare dei verbi intransitivi senza cambiamento di stato haben.
intransitivo kochen, vi.
transitivo
kochen +A
o: etw kochen
Er kocht gern.
Cucina volentieri.
Er hat gern gekocht.
Ha cucinato volentieri.
Er kocht gern Gemse. Cucina volentieri verdura.
Verbi modali
I verbi modali sono sei.
1 Sintassi
- II verbo modale si coniuga, ed seguito da un verbo (talvolta sottinteso) all'infinito senza zu. Il verbo all'infinito va sempre in ultima posizione.
Verbo modale + infinito
Morgen mchte ich aber endlich den Vatikan sehen.
Domani vorrei vedere finalmente il Vaticano.
2 drfen, knnen, mgen, wollen e i loro corrispondenti
- "drfen (avere il permesso di / potere senza rischio)
- Possibilit
Das Hemd darf gebgelt werden.
La camicia pu essere stirata.
- Permesso
Der Arzt hat gesagt, ich darf nicht mehr rauchen.
Il medico ha detto che non posso pi fumare.
- Supposizione
Dieses Wort drfte Ihnen bekannt sein.
Questa parola dovrebbe esservi nota.
- "knnen (potere / sapere: conoscere / avere la facolt di / essere possibile /
avere la capacit di)
- Possibilit
Ich wei nicht, ob Peter morgen kommt; kann sein.
Non se se Peter verr domani; pu darsi.
Ich kann nicht tanzen. Ich habe mir den Fu verstaucht.
Non posso ballare. Mi sono storta un piede.
- Permesso
Mutti, kann Margret morgen mitkommen aufs Land?
Mamma, pu venire anche Margret in campagna con noi domani?
- Supposizione
Das knnte genauso funktionieren, wie wir uns das vorstellen.
0 cong. 10
Potrebbe funzionare proprio come ce lo immaginiamo noi.
277
Verbi modali
- Conoscere, sapere
Ich glaube, Eva kann kein Japanisch, (inf. sprechen sottinteso)
Penso che Eva non sappia il giapponese.
- "mgen (piacere, volere, desiderare)
- Piacere
Ich mag dich noch lieber als Schokolade.
Mi piaci ancor di pi del cioccolato.
- Desiderio
Ich mchte bitte 100 Gramm Schinken. (+ cong. li)
Vorrei un etto di prosciutto.
- Supposizione
Das mag stimmen.
Pu essere vero.
- Concessione
Er mag sich noch so sehr anstrengen, er schafft es nie.
Per quanto si sforzi non ci riesce mai.
- "wollen (volere, pretendere, avere intenzione di)
- Intenzione
Wolltest du diesen Sommer nicht nach Griechenland?
Non volevi andare in Grecia quest'estate?
- Volont
Klaus will unbedingt ein neues Rad (haben / kaufen).
Klaus vuole assolutamente una bicicletta nuova.
- Previsione, pronostico
Ich denke, die Neonazis wollen an die Macht kommen, (futuro)
Penso che i neonazisti vogliano prendere il potere.
- Pretendere
Natrlich will er damit nichts zu tun gehabt haben.
(spesso al passato prossimo)
Naturalmente pretende di non avere nulla a che fare con questo.
- Espressioni
Ich will es dir geraten haben.
Te lo consiglio.
Meine Beine wollen nicht mehr.
Non riesco pi a camminare. (Ho le gambe che non ce la fanno pi)
Tedesco
Corrispondenza
drfen
(+ negazione)
mssen
Volont
esterna
sollen
Obbligo,
necessit
(1
Esempi
Discorso
indiretto
Previsione
Futuro nel
passato
Consiglio
Incitazione
sollen + Gong, li
mssen
[+ avverbio]
Ipotesi,
supposizione
mssen
o
4 Sintesi
drfen: poter fare qualcosa senza correre rischi
Si usa per chiedere o accordare un permesso, ovvero per formulare una supposizione (non corro rischi a dire che...)
279
verbi modali
Mutti, die Bananen durfte ich doch essen, oder?
Mamma, le banane le posso mangiare, vero?
Seinem Akzent nach drfte er Bayer sein.
Dall'accento dovrebbe essere bavarese.
nicht drfen: non poter fare qualcosa, altrimenti si corre un rischio
Attenzione: nicht drfen e nicht mssen hanno significati diversi anche se in italiano possono essere entrambi tradotti con "non dovere".
Das darfst du nicht machen, das ist illegal.
Non devi farlo, illegale.
[ Das mut du nicht machen, das ist illegal.}
[Non sei obbligato a farlo, illegale. ]
mssen: dovere, obbligo, non potere fare diversamente (altrimenti c' una
conseguenza negativa).
Ich mu zum Zahnarzt.
Devo andare dal dentista.
nicht mssen: non esiste alcun obbligo. Identico significato di nicht brauchen
Du mut nicht abwaschen, wenn du keine Lust hast.
Du brauchst nicht ab[zu]waschen,...
Non necessario che tu lavi i piatti se non ne hai voglia.
sollen e nicht sollen: esprimono una norma imposta da qualcuno che non il
soggetto grammaticale.
- Obbligo morale e non
Du sollst ihn heute abend [nicht] zurckrufen.
Stasera non lo devi richiamare.
- Evento atteso che riguarda il soggetto
Die Mehrwertsteuer soll [nicht] erhht werden.
L'IVA (non) deve essere aumentata.
- Affermazione da parte di terzi.
Die Kniginmuttersoll [nicht] verstorben sein. (Steht in der Zeitung)
La regina madre (non) dovrebbe essere deceduta, (si legge sul
giornale)
- Nessun obbligo: nicht brauchen
Du brauchst ihn nicht zurckfzujrufen.
Non necessario che lo richiami.
( Verbi preterito-presente; Discorso indiretto; Brauchen; Piacere; Futuro
[espressioni del futuro]; Concordanza dei tempi)
Verbi preterito-presente
Costituiscono un gruppo distinto rispetto ai verbi forti, deboli e misti. Tale
gruppo costituito dai sei verbi modali drfen, knnen, mgen, mssen, sollen,
wollen pi wissen.
1 Caratteristiche comuni
Le desinenze dell'indicativo presente sono identiche a quelle del preterito
(0 st, 0...)
II tema cambia dall'infinito al presente indicativo (fatta eccezione per sollen)
Verbo forte
- preterito
gehen
ich ging - 0
du ging - st
er ging - 0
- Preterito-presente wollen
- presente
ich will - 0
du will - st
er will - 0
Plurale
ich
du
er
wir
ihr
sie
darf
darfst
darf
drfen
drft
drfen
mu
mut
mu
mssen
mt
mssen
soll
sollst
soll
sollen
sollt
sollen
will
willst
will
wollen
wollt
wollen
mag
magst
mag
mgen
mgt
mgen
kann
kannst
kann
knnen
knnt
knnen
wir wissen
ihr wit
sie wissen
Preterito
ich wute
du wutest
er wute
Passato prossimo
ich habe ... gewut
Trapassato
ich hatte ... gewut
Futuro
ich werde ... wissen
Futuro anteriore
ich werde ... gewut haben
Congiuntivo I
ich wisse, er wisse
ich (habe) htte gewut
erhbe ... gewut
Congiuntivo II
ich wte
ich htte ... gewut
wir wuten
ihr wutet
sie wuten
Participio presente
wissend
Mi riposo.
Si verifica questo.
Te lo metti in mente tu.
lavare
Si lava
Si lava le mani.
jn/etw lieben
-fr sich lieben
jm helfen
fr s/ helfen
OSSERVAZIONI
ich
du
mich
dich
mir
dir
wir
ihr
sie
sich
uns
euch
sich
Esempio
jm etw verschreiben
prescrivere
jn verhren
sich verhren
sich versehen
dotare
veder male
jm etw versprechen
promettere
sich versprechen
fare un errore
parlando
Nein, da habe
ich mich
versprochen.
No, ho sbagliato.
verfahren, v.i.
sich verfahren
sbagliare strada
interrogare
Verbo pronominale
Esempio
capire / sentire
male
3 Ausiliare haben
Diversamente dall'italiano, i verbi pronominali tedeschi nei tempi composti
prendono l'ausiliare haben:
Ich habe mich heute morgen gewaschen.
Mi sono lavato questa mattina.
Tranne: sich begegnen (reciproco)
Wir sind uns, glaube ich, noch nie begegnet.
Credo che non ci siamo mai incontrati.
283
cambiare
Ma come sei cambiato!
fare amicizia / diventare amico
Sei diventato suo amico?
allacciare la cintura di sicurezza
Allaccia la cintura di sicurezza.
fare domanda per un posto di lavoro
Hai fatto domanda alla Siemens?
decidere, prendere una decisione
Ho deciso di andare a casa.
temere
Non abbiate paura!
alzarsi
Hai intenzione di alzarti oggi?
svegliarsi
Quando ti sei svegliato?
spaventarsi
Non si spaventa di niente.
stupirsi
Non si stupisce pi di niente.
vestirsi
Si mette volentieri qualcosa di caldo.
- sich aus/kennen
Damit kennst du dich auch aus?
- sich aus/ziehen
Sie hat sich ausgezogen.
- sich beeilen
Bitte beeile dich ein bichen!
- sich benehmen
Nun benimm dich mal anstndig!
- sich ereignen
Es hat sich ein komischer Fall
ereignet.
- sich erholen
intendersi di
Ti intendi anche di questo?
spogliarsi
Si spogliata.
sbrigarsi, affrettarsi
Per favore, sbrigati un pochino!
comportarsi
Adesso comportati come si deve!
verifcarsi
Si verifcato un fatto strano.
riprendersi
ricordarsi
Ti ricordi di Claus?
rallegrarsi
coricarsi, sdraiarsi
Mi sdraio ancora un pochino.
interessarsi a
Non mi interesso a questo giornale.
sedersi
Si sieda, per favore.
prepararsi
Mi devo ancora preparare per un
esame.
Wo (-r-) + preposizione
Wo (-r-) + preposizione
Sono parole invariabili che vengono utilizzate come pronomi / avverbi interrogativi o relativi. Non si riferiscono a esseri animati. La loro formazione dipende
dalla preposizione che retta da un determinato verbo ( jn denken) o da un
determinato aggettivo (aufetw stolz sein). La -r- eufonica precede le preposizioni che iniziano per vocale (wo + mit = womit, ma wo + r + an = woran).
1 wo (-r-) + preposizione di verbi e aggettivi
Interrogativa diretta
- Woran denkst du?
- A cosa pensi?
- Worauf sind Sie stolz?
- Di cosa va fiero?
Interrogativa indiretta
- Ich frage mich, woran du gerade denkst.
- Mi chiedo a cosa stai pensando.
- Du knntest mir mal sagen, worauf du in deinem Leben besonders
stolz bist?
- Potresti anche dirmi di cosa vai fiero nella vita.
Subordinata relativa
- Das, woran du denkst, ist mir egal.
- Ci a cui pensi non mi interessa.
Tale costruzione relativa pu essere applicata anche a un'intera frase, come
con was
Die Grn-Liberalen haben
die Wahlen gewonnen,...
Interrogativa indiretta
- Kannst du mir vielleicht verraten, wozu wir so viel Steuern bezahlen?
Sapresti dirmi perch paghiamo tante tasse?
Subordinata relativa
Das ist wirklich alles, wozu er fhig ist.
E questo proprio tutto ci che capace di fare.
3 II mezzo, lo strumento, sono espressi da womit
Interrogativa diretta
- Womit kann ich dienen?
- In cosa posso aiutarla?
Interrogativa indiretta
- Sagen Sie mir bitte, womit ich Ihnen eine Freude machen knnte.
- Mi dica per favore con cosa (come) potrei farla felice.
(-* Da (-r-) + preposizione; Verbi con preposizione mista; Subordinata relativa; Aggettivi che reggono un caso; Sostantivi + preposizione + caso)
APPENDICE
haben
sein
werden
Elenco dei verbi impersonali
Elenco dei verbi con pronome riflessivo al dativo
Elenco dei verbi forti, irregolari, misti
Tabella dei verbi forti
Tabella di ricapitolazione dei tempi
Corrispondenza dei diplomi e degli istituti
Corrispondenza delle materie
Scrivere una lettera, un curriculum vitae
Elenco dei principali termini di uso frequente
che seguono la nuova forma ortografica
Appendice
Haben
II verbo haben, con sein, viene utilizzato come ausiliare nei tempi composti
perfettivi (passato prossimo, trapassato, futuro anteriore). Haben un verbo
irregolare.
Coniugazione haben, hatte, habe ... gehabt. = avere
Presente
ich habe
du hast
er hat
wir haben
ihr habt
sie haben
Preterito
ich hatte
du hattest
er hatte
wir hatten
ihr hattet
sie hatten
Passato prossimo
ich habe... gehabt
Trapassato
ich hatte... gehabt
Futuro rinforzato
ich werde ... haben
Futuro anteriore
ich werde ... gehabt haben
Congiuntivo I
ich (habe) htte, er habe
ich (habe) htte gehabt
er habe... gehabt
Congiuntivo II
ich htte
ich htte... gehabt
Forma in wrdeich wrde... haben
ich wrde ... gehabt haben
Imperativo
habe!
habt!
haben Sie!
Participio presente
habend
(-* Ausiliari: haben o sein?; Ausiliari di tempo; Sein [appendice]; Coniugazione dei verbi deboli)
Sein
II verbo sein, come haben, utilizzato come ausiliare nei tempi composti perfettivi (passato prossimo, trapassato, futuro anteriore) ed il solo verbo veramente irregolare del tedesco.
Ich bin hier!
Sono qui!
wir sind
ihr seid
sie sind
Preterito
ich war
du warst
er war
wir waren
ihr wart
sie waren
Passato prossimo
ich bin ... gewesen
Trapassato
ich war... gewesen
Futuro rinforzato
ich werde... sein
Futuro anteriore
ich werde ... gewesen sein
Congiuntivo I
ich sei, er sei
ich sei... gewesen
ersei... gewesen
Congiuntivo II
ich wre, er wre
ich wre .. gewesen
Forma in wrdich wrde... sein
ich wrde ... gewesen sein
Imperativo
sei!
seid!
seien Sie!
Participio presente
seiend
Werden
11 verbo werden (diventare) viene utilizzato come ausiliare nel passivo, nel futuro rinforzato e nel futuro anteriore. Possiede due forme di participio II:
geworden all'attivo, e worden al passivo. un verbo fortemente irregolare le
cui anomalie sono:
du wirst e er wird
e il preterito che termina in -e: wurde (unico verbo)
Sie ist Arzthelferin geworden.
Die Autobahn ist fertiggestellt worden.
diventata assistente
sanitaria.
L'autostrada stata
terminata.
Appendice
wir werd-en
ihr werde-t
sie werd-en
Passato prossimo
ich wurde
du wurde-st
er wurde
wir wurde-n
ihr wurde-t
sie wurde-n
II presente e il preterito di questo verbo presentano delle anomalie nell'inserimento di -e prima della desinenza di persona
Vecchio preterito (lett.)
ich ward
wir warden
du wardst
ihr ward(e)t
er ward
sie warden
Passato prossimo
ich bin... geworden
ich bin ... worden
Trapassato
ich war... geworden
ich war... worden
Futuro rinforzato
ich werde... werden
Futuro anteriore
ich werde ... geworden sein
ich werde ... worden sein
Congiuntivo I
ich (werde) wrde, er werde
ich sei... geworden, worden
er sei... geworden, worden
Congiuntivo II
ich wrde, er wrde
ich wre ... geworden, worden
Forma in wrdeich wrde... werden
ich wrde ... geworden sein
ich wrde (part. II) worden sein (passivo)
Imperativo
werde!
werdet!
werden Sie!
Participio presente
werdend
es frstelt (mich), es schneit, ecc. Es pu essere soggetto (es regnet) oppure oggetto (ich habe es eilig: sono di fretta).
N.B. In grassetto sono evidenziati i verbi che ricorrono con maggiore frequenza.
durch/regnen imp. (es)
durchzucken, imp. (es) + A
Il tetto perde.
Es regnet durch.
Es durchzuckte ihn wie
ein Blitz.
Trasal.
ekeln, sich; imp. (es) + A/ D vor
Es ekelt ihn vor Schlangen.
I serpenti lo disgustano.
frsteln *, v.i. imp. (es) + A
Es frstelt ihn.
Ha un po' freddo.
gefallen, v.l. imp. (es) + D
Es gefllt mir hier.
Mi piace qui.
gehen, imp. (es) um
una questione di principio.
Es geht um das Prinzip.
gleich/tun, imp. (es) + D
Er tut es ihm gleich.
Fa come lui.
grauen, imp. (es) +D, vor + D
Es graut ihm vor Spinnen.
Ha orrore dei ragni
graupeln, imp. (es)
Grandina ancora!
Es graupelt schon wieder!
grausen, imp. (es) + D, vor + D
Ha orrore di te.
Es graust ihm vor dir.
gruseln, imp. (es) + D, vor + D
Ha orrore di te.
Es gruselt ihm vor dir.
gut gehen, imp. (es) + D
Stiamo bene.
Es geht uns gut.
(schlecht/prima/ausgezeichnet gehen...: andar male /benissimo /meravigliosamente)
hageln, imp. (es)
Es hagelt schon wieder.
Grandina ancora.
handeln, sich, imp. (es) um
Es handelt sich um den Hund. Si tratta del cane.
hapern, imp. (es), an * D
im Deutschen hapert es noch. In tedesco zoppica ancora.
jucken + A, imp. (es) + A
Non gli prude (fam).
Es juckt ihn nicht.
kribbeln, v.i. (hat) imp. (es)
Ho il formicolio nei piedi.
Es kribbelt mir in den Fen.
kriseln, imp. (es)
Si preannuncia un'altra crisi.
Es kriselt mal wieder.
mangeln, imp. (es) + D, an 4 D
Es mangelt ihm an allem.
Gli manca tutto.
nebeln, imp. (es)
Il mattino c' una leggera
Es nebelt morgens leicht
mal.
nebbia.
obliegen + D, imp. (es) + D (sos) Es obliegt ihm, dies zu tun.
Tocca a lui farlo.
Il camino fuma.
qualmen, v.i. (hat) imp. (es)
Es qualmt aus dem Kamin.
Piove ancora!
regnen, imp. (es)
Es regnet schon wieder!
schaudern, v.i. imp. (es) + A/D
Mi fai orrore.
Es schaudert mich/mir
vor dir.
scheinen, v.i. (hat), imp. (es)
Damit scheint es zu klappen. Cos sembra funzionare.
schmecken, v.i. nach imp. (es)
Es schmeckte ihnen vorzuglich. Mangiarono di buon appetito.
+D
schneien, imp. (es)
Es schneit schon wieder!
Nevica ancora!
schwindeln, v.i. imp. (es) + D
Aveva le vertigini.
Es schwindelte ihn.
spuken, v.i. imp. (es)
Il castello infestato dai
Es spukt im Schlo.
fantasmi.
stauben, v.i. imp. (es)
C' molta polvere qui.
Es staubt hier so.
stinken, v.i. imp. (es) nach
Es stinkt hier nach Knoblauch. Qui c' puzza d'aglio.
tauen, v.i. imp. (es)
Hoffentlich taut es bald.
Spero che presto sgeli.
wetterleuchten, imp. (es)
Sono rari i lampi (per
Es wetterleuchtet selten.
il caldo).
widersprechen, v.i. imp. (es)
Contraddice i fatti.
Es widerspricht den
Tatsachen.
wimmeln, v.i. imp. (es) von
Es wimmelt von Ameisen.
Pullula di formiche.
Espressioni
es eilig haben
es allen recht machen wollen
Appendice
disabituarsi a
Mi sono disabituato a fumare.
sich al dativo
I persona
II persona
Singolare
mir
dir
III persona
sich
Plurale
uns
euch (dare del tu)
sich (dare del lei)
sich
N.B. Nella colonna dell'italiano sono riportati in grassetto i verbi che nella nostra lingua non sono riflessivi
an / eignen, sich
appropriarsi
an /gewhnen, sich
abituarsi
an / hren, sich
ascoltare
an / maen, sich
usurpare
an /schaffen, sich
procurarsi, acquistare
an / schauen, sich
guardare
an /sehen, sich
guardare
aus/beien, sich die Zhne, an + D rompersi le corna contro...(fam.)
aus / denken, sich
immaginarsi, escogitare
aus / malen, sich
immaginarsi, raffigurare
besehen, sich
guardare, osservare
ein / bilden, sich
mettersi in mente, immaginarsi (errore)
ein /handeln, sich
procurarsi, barattare, acquistare
Ich habe mir einen Verweis
Mi sono procurato un rimprovero.
eingehandelt.
ein /prgen, sich
imprimere (nella memoria)
leisten, sich
permettersi
merken, sich
memorizzare, ricordarsi
schwer / tun, es sich mit...
complicarsi
berlegen, sich
riflettere su
vergegenwrtigen, sich
riportare alla memoria, tenere presente
vor / behalten, sich
riservarsi
vor / machen, sich
dare ad intendere
vor / merken, sich
prefiggersi
vor / nehmen, sich
proporsi
vor/stellen, sich
immaginarsi
Attenzione: vor /stellen, sich (A) presentarsi
Ich stellte mich vor.
Mi presento,
wnschen, sich
augurarsi
zu / legen, sich
attirarsi (delle noie)
zu/ziehen, sich
prendersi (delle malattie)
Espressioni
sich einer Sache bewut werden/sein
essere cosciente di
Costruzione aggettivale riflessiva che regge il genitivo con sich al dativo e l'ausiliare sein
Ich bin mir dessen bewut gewesen.
Presente
Preterito
backen
ich backe
du bckst o
du backst
ich befehle
du befiehlst
ich beginne
ich beie
ich berge
du birgst
ich berste
du birst
ich bewege
backte
gebacken
(vecchio: buk)
befahl
befohlen
ordinare
begann
bi
barg
begonnen
gebissen
geborgen
cominciare
mordere
nascondere
barst
geborsten
spaccarsi, scoppiare
bewog
bewogen
muovere, commuovere
ich biege
ich biete
ich binde
ich bitte
ich blase
du blst
ich bleibe
ich bleiche
bog
band
bat
blies
gebogen
geboten
gebunden
gebeten
geblasen
piegare, curvare
offrire
legare, unire
pregare, domandare
soffiare
blieb
blich
geblieben
geblichen
restare
impallidire
befehlen
beginnen
beien
bergen
bersten
bewegen
(: veranlassen)
biegen
bieten
binden
bitten
blasen
bleiben
bleichen
Participio II
Indicazioni di significato
90
Appendice
braten
brechen
brennen
bringen
denken
dreschen
dringen
drfen
empfangen
empfehlen
empfinden
erlschen
erschrecken
essen
fahren
fallen
fangen
fechten
finden
neckten
fliegen
fliehen
flieen
fressen
frieren
gren
gebren
geben
gedeihen
gehen
gelingen
gelten
genesen
ich brate
du brtst
ich breche
du brichst
ich brenne
ich bringe
ich denke
ich dresche
du drischst
ich dringe
ich darf
ich empfange
du empfngst
ich empfehle
du empfiehlst
ich empfinde
es erlischt
ich erschrecke
du erschrickst
ich esse
du it
ich fahre
du fhrst
ich falle
du fllst
ich fange
du fngst
ich fechte
du fichtst
(fam.: du fichsf)
ich finde
ich flechte
du flichtst
(fam.: du fliehst)
ich fliege
ich fliehe
ich fliee
ich fresse
ich friere
ich gre
ich gebre
du gebierst
ich gebe
du gibst
ich gedeihe
ich gehe
es gelingt
ich gelte
du giltst
ich genese
briet
gebraten
arrostire, friggere
brach
gebrochen
rompere
brannte
brachte
dachte
drosch
gebrannt
gebracht
gedacht
gedroschen
bruciare
portare
pensare
trebbiare
drang
durfte
penetrare
avere il permesso
empfing
gedrungen
gedurft
(dopo l'infinito:
drfen)
empfangen
empfahl
empfohlen
consigliare
empfand
erlosch
erschrak
empfunden
erloschen
erschrocken
provare sentimenti
spegnere
aver paura
gegessen
mangiare
fuhr
gefahren
gefallen
cadere
fing
gefangen
prendere
focht
gefochten
fare scherma
fand
flocht
gefunden
geflochten
trovare
intrecciare
flog
floh
flo
fra
fror
gor
grte
gebar
geflogen
geflohen
geflossen
gefressen
gefroren
gegoren
gegrt
geboren
volare
scappare
scorrere
mangiare (animali)
aver freddo
fermentare
gab
gegeben
dare
gedieh
ging
gelang
galt
gediehen
gegangen
gelungen
gegolten
prosperare
andare
riuscire
valere
genas
genesen
guarire
ricevere
partorire
genieen
geschehen
gewinnen
gieen
gleichen
gleiten
glimmen
ich geniee
es geschieht
ich gewinne
ich giee
ich gleiche
ich gleite
ich glimme
graben
ich grabe
du grbst
ich greife
ich habe
ich halte
ich hnge
ich haue
greifen
haben
halten
hngen v. i.
hauen
heben
heien
helfen
geno
geschah
gewann
go
glich
glitt
glomm
(o glimmte)
grub
genossen
geschehen
gewonnen
gegossen
geglichen
geglitten
geglommen
(o geglimmt)
gegraben
gustare, godere
accadere
vincere
innaffiare
assomigliare
scivolare
bruciare (senza fiamma)
griff
hatte
hielt
hing
haute
afferrare
avere
tenere
essere appeso
picchiare
hob
hie
half
gegriffen
gehabt
gehalten
gehangen
gehauen
(o hieb)
gehoben
geheien
geholfen
gekannt
geklommen
(o geklimmt)
geklungen
conoscere, sapere
arrampicarsi
gekniffen
gekommen
gekonnt
(dopo un
infinito : knnen)
strisciare
gekrochen
gekrt
eleggere
(raro : gekoren)
geladen
caricare
kennen
klimmen
ich hebe
ich heie
ich helfe
du hilfst
ich kenne
ich klimme
klingen
es klingt
kannte
klomm
(o klimmte)
klang
kneifen
kommen
knnen
ich kneife
ich komme
ich kann
kniff
kam
konnte
kriechen
kren
ich krieche
ich kre
laden
ich lade
du ldst
ich lasse
du lt
kroch
krte
(raro : kor)
lud
lassen
laufen
leiden
leihen
lesen
liegen
lgen
mahlen
meiden
melken
ich laufe
du lufst
ich leide
ich leihe
ich lese
du liest
ich liege
ich lge
ich mahle
ich meide
ich melke
du melkst
(vecchio
du milkst)
lie
li !/
scavare
sollevare
chiamarsi
aiutare
lasciare
gelassen
(dopo un
infinito : lassen)
gelaufen
correre
lieh
.
gelitten
geliehen
gelesen
soffrire
prestare
leggere
lag
log
mahlte
mied
melkte
(raro : molk)
gelegen
gelogen
gemahlen
gemieden
gemolken
(o gemelkt)
giacere
mentire
dipingere
evitare
mungere
[fl
297
Appendice
ma
gemessen
milingen
mgen
ich messe
du mit
es milingt
ich mag
milang
mochte
mssen
ich mu
mute
nehmen
ich nehme
du nimmst
ich nenne
ich pfeife
ich pflege
nahm
milungen
fallire
gemocht
piacere
(dopo un
infinito : mgen)
gemut
dovere
(dopo un
infinito : mssen)
genommen
prendere
messen
nennen
pfeifen
pflegen
preisen
quellen
nannte
genannt
nominare, dare un nome
pfiff
gepfiffen
fischiare
gepflegt
curare
pflegte
(antico pflog) (antico gepflogen)
pries
gepriesen
lodare
quoll
gequollen
sgorgare
reiben
reien
reiten
rennen
riechen
ich preise
ich quelle
du quillst
ich rate
du rtst
ich reibe
ich reie
ich reite
ich renne
ich rieche
ringen
rinnen
rufen
salzen
ich ringe
ich rinne
ich rufe
ich salze
rang
rann
rief
salzte
saufen
soff
saugen
ich saufe
du sufst
ich sauge
schaffen
ich
schallen
ich schalle
scheiden
scheinen
schelten
ich scheide
ich scheine
ich schelte
du schiltst
ich schere
raten
scheren
schieben
schieen
schinden
schlafen
schlagen
schaffe
ich schiebe
ich schiee
ich schinde
ich schlafe
du schlfst
ich schlage
du schlgst
misurare
riet
geraten
rieb
ri
ritt
rannte
roch
gerieben
sfregare
gerissen
strappare
geritten
andare a cavallo
gerannt
correre
gerochen
avere profumo
(dopo un
infinito : riechen)
gerungen
lottare
geronnen
colare, sgocciolare
gerufen
chiamare
gesalzen
salare
(raro : gesalzt)
gesoffen
bere (animali)
ubriacarsi
gesogen
succhiare
(o gesaugt)
geschaffen
creare (negli altri casi
debole)
geschallt
suonare, risuonare
sog
(o saugte)
schuf
consigliare
schallte
(raro : scholl)
schied
geschieden
schien
geschienen
schalt
gescholten
dividere
sembrare
rimproverare
schor
(raro :
scherte)
schob
scho
schindele
schlief
geschoben
geschossen
geschunden
geschlafen
spingere
sparare
scorticare
dormire
schlug
geschlagen
colpire, picchiare
geschoren
tagliare, tosare
(raro : geschert)
schleichen
schleifen
schleien
ich schleiche
ich schleife
ich schleie
schlieen
schlingen
schmeien
schmelzen
ich schliee
ich schlinge
ich schmeie
ich schmelze
du schmilzt
ich schnaube
schnauben
schneiden
schrecken
ich schneide
ich schrecke
du schrickst
schreiben
ich schreibe
ich schreie
schreien
schreiten
ich schreite
schweigen
ich schweige
schwellen (v. i.) ich schwelle
du schwillst
schwimmen
ich schwimme
ich schwinde
schwinden
schwingen
ich schwinge
schwren
ich schwre
sehen
ich sehe
du siehst
schlich
schliff
schli
(o schleite)
schlo
schlang
schmi
schmolz
geschlichen
geschliffen
geschlissen
(o geschleit)
geschlossen
geschlungen
geschmissen
geschmolzen
schnaubte
geschnaubt
(antico
(antico
schnob)
geschnoben)
schnitt
geschnitten
schreckte
geschreckt
(debole : zurckschrecken)
schrieb
geschrieben
geschrie(e)n
schrie
schritt
geschritten
schwieg
geschwiegen
schwoll
geschwollen
schwamm
schwand
schwang
schwor
sah
sbuffare, ansimare
tagliare
spaventarsi
indietreggiare per lo spavento
scrivere
urlare
avanzare
tacere
gonfiarsi
nuotare
diminuire
brandire
giurare
vedere
mandare
schiudersi, gemmare
saltare
pungere
senden
sieden
ich siede
singen
sinken
sinnen
sitzen
sollen
ich singe
ich sinke
ich sinne
ich sitze
ich soll
sandte
(o sendete)
siedete
(raro : sott)
sang
sank
sann
sa
sollte
spalten
ich spalte
spaltete
speien
spinnen
spleien
sprechen
ich speie
ich spinne
ich spleie
ich spreche
du sprichst
ich spriee
ich springe
ich steche
du stichst
spie
spann
spli
sprach
gesandt
(o gesendet)
gesiedet
(raro gesotten)
gesungen
gesunken
gesonnen
gesessen
[gesollt]
(dopo un
infinito : sollen)
gespaltet
(o gespalten)
gespie(e)n
gesponnen
gesplissen
gesprochen
spro
sprang
stach
gesprossen
gesprungen
gestochen
sprieen
springen
stechen
war
chiudere
inghiottire
gettare
sciogliere
geschwommen
geschwunden
geschwungen
geschworen
gesehen
(dopo un
infinito : sehen)
gewesen
ich bin
du bist
er ist
ich sende
sein
strisciare
arrotare, trascinare
logorare, spaccare
essere
bollire, lessare
cantare
affondare
meditare
essere seduti
dovere
dividere
sputare
tessere
spaccare (legna)
parlare
299
Appendice
stecken
ich stecke
stehen
stehlen
ich stehe
ich stehle
du stiehlst
ich steige
ich sterbe
du stirbst
ich stiebe
steigen
sterben
stieben
stinken
stoen
streichen
streiten
tragen
treffen
treiben
treten
triefen
trinken
trgen
tun
berwinden
verderben
verdrieen
vergessen
verlieren
verschleien
verzeihen
wachsen
wgen
waschen
ich stinke
ich stoe
du stt
ich streiche
ich streite
ich trage
du trgst
ich treffe
du triffst
ich treibe
ich trete
du trittst
ich triefe
ich trinke
ertrgt
ich tue
ich berwinde
ich verderbe
du verdirbst
ich verdriee
ich vergesse
du vergit
ich verliere
ich verschleie
ich verzeihe
ich wachse
du wchst
ich wge
weben
ich wasche
du wschst
ich webe
weichen
weisen
wenden
ich weiche
ich weise
ich wende
werben
ich werbe
du wirbst
ich werde
du wirst
werden
steckte
(o stak)
stand
stahl
gesteckt
mettere, infilare
gestanden
gestohlen
stare in piedi
rubare
stieg
starb
gestiegen
gestorben
salire
morire
stob
(o stiebte)
stank
stie
gestoben
(o gestiebt)
gestunken
gestoen
sprizzare
strich
stritt
trug
gestrichen
gestritten
getragen
lisciare, accarezzare
litigare
portare
traf
getroffen
incontrare
trieb
Irai
getrieben
getreten
spingere
calpestare
triefte
(o troff)
trank
trog
tat
berwand
verdarb
getrieft
(o getroffen)
getrunken
getrogen
getan
berwunden
verdorben
grondare, gocciolare
bere
indurre in errore
fare
superare
rovinare
verdro
verga
verdrossen
vergessen
verlor
verschli
verzieh
wuchs
verloren
verschlissen
verziehen
gewachsen
perdere
consumare
perdonare
crescere
wog
gewogen
(raro : wgte) (raro : gewgt)
wusch
gewaschen
puzzare
colpire
soppesare, pesare
lavare
webte
(in senso
figurato : wob)
wich
wies
wendete
(o wandte)
warb
gewebt
tessere
(in senso
figurato : gewoben)
gewichen
cedere, flettere
gewiesen
indicare
gewendet
voltare, volgere
(o gewandt)
geworben
pubblicizzare
wurde
(vecchio
ward)
geworden
diventare
werfen
warf
geworfen
gettare
wiegen
winden
wissen
ich werfe
du wirfst
ich wiege
ich winde
ich wei
wog
wand
wute
pesare
torcere
sapere
wollen
ich will
wollte
wringen
zeihen
ziehen
zwingen
ich wringe
ich zeihe
ich ziehe
ich zwinge
wrang
zieh
zog
zwang
gewogen
gewunden
gewut
(dopo un
infinito : wissen)
gewollt
(dopo un
infinito: wollen)
gewrungen
geziehen
gezogen
gezwungen
volere
strizzare
accusare
tirare
obbligare
(^ Tabella dei verbi forti [appendice]; Coniugazione dei verbi forti e misti;
Verbi modali; Verbi preterito-presente; Haben [appendice]; Sein [appendice]; Werden [appendice]; Doppio infinito)
Tipo a - u -a - fahren - graben - laden (er ldt) - schlagen - tragen - wachsen - waschen
schaffen (schuf, geschaffen, er schafft)
fuori serie*
Tipo a - le -a - blasen - braten - fallen (fiel) - halten - lassen - raten - schlafen - laufen - saufen
Tipo a - i -a - fangen - hngen
Tipo e -a -e -i
essen (wir aen, gegessen, er it) - fressen (idem) - geben - messen (wir
maen, gemessener mit) - treten (er tritt) - vergessen (wir vergaen,
haben vergessen, er vergit)
PRET (a lunga) : brechen - erschrecken (erschrak, er erschrickt) nehmen (er nimmt) - sprechen - stechen - treffen (traf, er trifft)
PRET (a breve) : bergen - bersten - gelten - helfen - schelten - sterben verderben - werben - werfen
Appendice
Tipo e-o-o-i
fuori serie
Tipo ei - ie ie
bleiben - gedeihen - leihen - (vermeiden - preisen - reiben - scheiden scheinen - schreiben - schreien - speien - steigen - schweigen - treiben
- verzeihen - weisen
Tipo ei -i-i
fuori serie*
Tipo i-a-
binden - dringen - finden - gelingen - klingen - mi 'lingen - ringen schlingen - schwinden - schwingen - singen - sinken - springen - stinken
- trinken - winden / ber'winden - wringen- zwingen
Tipo i-a -o
Tipo i(e) - a - e
Tipo ie -o -o
PRET / PART II o lunga: biegen - bieten - fliegen - fliehen - frieren schieben - verlieren - wiegen - ziehen (zog, gezogen)
PRET / PART II o breve : flieen - genieen - gieen - kriechen - riechen
- schieen - schlieen - sprieen - verdrieen
Altri verbi
erlschen :
gebren :
kommen :
lgen :
rufen :
schwren :
stoen :
tun :
Pass. Pross.
Preterito
Trapass.
Esempio
Er wird Kaffee getrunken
haben.
Er wird Kaffee trinken
Er trinkt gleich * Kaffee.
0
Ertrinkt Kaffee.
Er hat eben Kaffee
getrunken.
Er hat Kaffee getrunken.
Ertrank Kaffee.
Er hatte Kaffee getrunken.
Traduzione
Avr bevuto del caff.
Tempo
Fut. anteriore
Fut. (certezza)
Fut.prossimo
Fut. pross. (stare per)
Presente
Pass. prossimo
Pass. prossimo
Imperf./Pass. remoto
Trapassato prossimo
2 Indicativo passivo
Tempo
Fut. ani.
Fut. rin.
Futuro
Fut. pross.
Presente
Pass. pross.
Pass. pross.
Preterito
Trapassato
Esempio
Der Kaffee wird getrunken
worden sein.
Der Kaffee wird getrunken
werden.
Der Kaffee wird gleich * *
getrunken.
0
Der Kaffee wird getrunken.
Der Kaffee ist eben
getrunken worden.
Der Kaffee ist getrunken
worden.
Der Kaffee wurde
getrunken.
Der Kaffee war getrunken
worden.
Traduzione
11 caff sar stato
bevuto.
Il caff sar bevuto.
Tempo
Fut. ant.
Fut. pross.
Imperfetto/pass. remoto
Trapassato pross.
Fut. (certezza)
Presente
Passato prossimo
Passato prossimo
Appendice
Paesi germanofoni
Liceo
scientifico
classico
linguistico
Ragionera
Istituto tecnico per
wissenschaftlich
klassisch
sprachlich
Betriebswirtschaftsoberschule
-e Technische Fachoberschule fr ...
Maturit
Altro...
Universit
Facolt
Istituto
Laurea
Laurea in ingegneria
Master in
Master in amministrazione
di impresa
inoltre...
Formazione continua
Specialit
Specializzando
Concorso
Esame di ammissione
-e berufliche Weiterbildung
-s Praktikum (plu.: Praktika), -s praktische
Studiensemester, 0
-r Praktikant, -en, -r Werkstudent, -en
-e Aufnahmeprfung im Auswahlverfahren, -en (in + A, fr)
-e Aufnahmeprfung
* I titoli Dr. e Prof. vengono integrati nel nome proprio. Quindi si dir: "Guten Tag, [Herr]
Professor Doktor e si scriver: Sehr geehrter [Herr] Professor Doktor Mller, ...
Tedesco
(lezione di)
tedesco
inglese
francese
r Deutschunterricht
-r Englischunterricht
-r Franzsischunterricht
storia
-r Geschichtsunterricht
filosofia
-r Philosophieunterricht
educazione fisica
-r Sportunterricht
materie scientifiche
agronomia
-e Agronomie
astronomia
-e Astronomie
aeronautica
-e Luft- und
Raumfahrttechnik
-e Architektur
architettura
Tedesco
Italiano
scuola superiore
scuola superiore
(lezione di)
biologia
-r Biologieunterricht
chimica
-r Chemieunterricht
economia
-r Wirtschaftsunterricht
geografia
-r Erdkundeunterricht
matematica
-r Mathematikunterricht
fisica
-r Physikunterricht
materie umanistiche e sociali, arte
tedesco
-e Germanistik
inglese
-e Anglizistik
antropologia
-e Anthropologie
-e Chemie
belle arti
diritto
-e (Bildende) Kunst
-e Rechtswissenschaft(-en),
elettronica
-e Elektronik
etnologia
-s Jura
-e Ethnologie
elettrotecnica
-e Elektrotechnik
lettere moderne
geologia
geofisica
-e Geologie
e Geophysik
idraulica
-e Hydraulik
informatica
matematica
-e Mathematik
meccanica
meccanica dei fluidi
medicina
odontotecnica
veterinaria
-e Mechanik
-e Strmungslehre
-e Medizin
-e Zahnmedizin
-e Tiermedizin
fisica
-e Physik
ingegneria civile
-r Straen- und
Brckenbau
-e Ingenieurwissenschaften
biologia chimica
chimica
-e Biologie
ingegneria
-e Romanistik,
Neuere Fremdsprachliche Philologien
lettere classiche -e Klassische Philologie
-e Sprachwissenschaft
lingue
-s italienisch als
italiano per
stranieri
Fremdsprache
-e Geographie
geografia
gestione di
-e Betriebswirtschaftsimpresa
lehre
storia
-e Geschichte
storia dell'arte
-e Kunstgeschichte
-e Musikwissenschaft
musicologia
psicanalisi
psicologia
pedagogia
linguistica
-e Psychoanalyse
-e Psychologie
-e Pdagogik
-e Linguistik
-e Geisteswissenschaften
scienze umane
scienze politiche -e Politologie
scienze sociali
sociologia
-e Sozialwissenschaften
-e Soziologie
Appendice
Lebenslauf
Praktikumszeugnis
* Paragrafo facoltativo.
all'attenzione di
allegati
certificato di / documentazione
307
Appendice
2 Currculum vitae
II curriculum tedesco (-r Lebenslauf, "-e), di una sola facciata, sempre dattiloscritto. Naturalmente possibile scrivere pi di una pagina ma la concisione
una qualit indispensabile. Il curriculum deve dare al destinatario l'impressione che si sia interessati solo a quel posto, in quella ditta. fondamentale allegare anche una lettera di presentazione. Non scordate la fotografia... scattata
da un fotografo, possibilmente!
Non dimenticate mai che il vostro destinatario appartiene ad una diversa cultura! inutile annoiarlo con particolari ininfluenti e che, non trovando corrispondenze dirette nel suo paese, risultano di nessun interesse. Per, ad esempio, consigliabile parlare di semestri: erstes Semester, zweites Semester... e
non di anni accademici.
La concisione la caratteristica fondamentale del curriculum vitae (der Nominalstil). Ci significa che non si scriver: Hobby: in einer Rockband Gitarre
spielen, bens: Hobby: Gitarre (Rockmusik)
Vedi esempio alla pagina seguente.
(- Corrispondenza dei titoli di studio e degli istituti [appendice]; Corrispondenza delle materie [appendice])
Guido Pellegrino
Via Valentini, 5
20100 Milano (Italien)
Tel (02) 11 22 333
Geburtsdatum : 10. 08. 1978
Mailand, Italien
Italienische Staatsbrgerschaft, ledig
Sprachen
sprechen
lesen
schreiben
Englisch
+++
+++
+++
Deutsch
+++
+++
++
foto
d'identit
(3x6 cm)
Kussisch
+
+
Einschulung in Mailand
Gymnasium Leonardo da Vinci, Mailand
Wissenschaftliches Abitur
Fakultt fr Ingenieur (entspricht dem Grundstudium bis
zum Vordiplom an einer deutschen Universitt)
Berufserfah rung
1998
1999
G. Pellegrino
309
Indice analitico
Sono indicati:
- in tondo i termini tedeschi;
- in corsivo i termini italiani;
- in neretto i titoli dei capitoli;
- in MAIUSCOLETTO termini e concetti grammaticali all'interno di costruzioni.
ab 77,221
ab- + VERBO 210
aber 95, 161, 162
aber o sondern? 2
accento 10, 11, 131, 154,236
accusativo 4,270,271,272
accusativo con infinito 5
accusativo o dativo? 219
addizione (matematica) 177
affermativa, forma 129, 160
aggettivi 36, 48, 69, 147, 211
aggettivi che reggono un caso o una
preposizione 6, 7, 286
aggettivi che reggono un caso 107,
244
allerdings 32
allocativi 172, 187
als 24, 25, 31, 69, 70, 158, 196, 213,
249
als ob 25, 255, 260
als wenn 263
als, wenn o wann? 24
altrimenti 163
am + AGGETTIVO -(e)st- 65
am 70,94
amare, preferire, piacere 26
ammesso che 259
an + D 8, 73
an + D entlang 76
an + D vorbei 76
an + D vorber 76
an ... Stelle + CONG. n 84
an 73, 77, 94, 102, 106, 243
an- + VERBO 210, 272, 274
andare 27,28
andare + INFINITO 28, 29
ander(e)s als 67
ander- 163
andernfalls 85
angenommen, (dass) 259
angesichts 147,216
anllich 147,216
anstatt... zu + INF 101
anstatt 216
anteriorit 83, 266
appena 120, 134, 263
321
Indice analitico
apposizione e pseudo-apposizione 29
area intermedia, zona centrale 179, 182
argomentativi 31
articolo determinativo 10, 35, 37
articolo indeterminativo 38, 95
articolo negativo 39
artcolo partitivo 42
articolo zero 42
assenza di articolo in tedesco 42
atemporale, presente 224
-atisch 9
attivo 131
attributo 12, 65, 243, 272
auf + A 7
auf + A ... zu + VERBO 243
auf 72, 73, 74, 94, 102, 106, 158
auf o an? 73
auf- + VERBO 210, 272
aus 72, 77, 106, 213
aus- + VERBO 210
ausgenommen 218
ausiliari - haben o sein? 42
ausiliari nei tempi verbali 46
ausiliari: haben, sein 118, 283
auer 213
auerhalb 216
avamposto 179, 180
aver bisogno di 58, 99, 280
avvenimenti sportivi 175
avverbi 12,48,65,211
avverbi di frase 51
avverbi di giudizio 49
avverbi di luogo 48
avverbi di modo 49
avverbi di quantit 49
avverbi di tempo 48, 80, 187
avverbi interrogativi 52
avverbio tedesco: verbo italiano 55
avverbi terminanti in -s 49, 80
avverbi terminanti in -erweise 50
avverbi terminanti in -lieh 80
bald 56, 79
-bar 10
- + VERBO 207, 210
bei 73, 74, 75, 85, 94, 106, 213
bei ali- 83
bei- + VERBO 159
beim + VERBO SOSTANTIVATO 159, 196
deswegen 32,205
determinante-determinato 110
determinativi 111
Deutsch-,deutsch- 18, 20, 167
Deutsche Mark 175
di + INF 98
di cui 113
di 148
dichiarativa, forma 129, 162
die Art, wie... 114
diejenig- 227
dieresi 188
dies- 11, 131,227
diesseits 216
d- 250, 260
diminutivi 114
da 59, 62, 196, 253, 262
dimostrativi 226
da(-r-) + PREPOSIZIONE 62, 101
discorso indiretto 116,279
da 196,263,214
diventare 44,201,259,291
dadurch dass 196,252
divisione (mate) 111
daher 32
divisione sillabica 188,190
damit 103,260
doch 52, 161, 162,243
dank 216
domanda indiretta 24,241,259
dann 97,259
domanda diretta 24
darsi del lei 230
domanda 89, 160
darsi del tu 230
dopo + INF 101,263
darum 103,205
dopo avere + PART n 101
dasjenig- 227
dopo essere (-rsi) + PART n 101
dass 2, 196, 250
dopo 77
data ed espressioni di tempo 78, 175,176 doppio accusativo 271
data, ora ed espressioni di tempo 103 doppio infinito 118
dativo 105, 106, 266, 274
dort, dorthin 62
dativo etico 106
dove 71,83
dato che, poich 96
dubbio 241
dato che 96
durch 4, 94, 202, 218
deboli: coniugazione dei verbi 90, 224 durch- + VERBO 208
declinazione 107, 108
drfen 277,279,281
declinazione degli aggettivi 12, 107
declinazione dei determinativi 107
e 96
declinazione dei sostantivi 108
eben 55, 79, 162
del quale 113
eher als 67
demgegenber 32
eigentlich 161, 162
denn 96,97, 161, 162,253
ein- + VERBO 210
dennoch 32,97
ein- 163,228
deren 113
einander (sich?) 1,282
derjenig- 227
ein paar 31
deshalb 32, 205
elenco dei verbi con pronome riflesdesinenze 21
sivo al dativo 294
dessen 113,147
elenco dei verbi forti, irregolari e
desto,je, 253
misti 295
323
Indice analitico
-er 19
er 229
er- + VERBO 207
erst o nur? 120, 134
-(er)weise 50
-es 110
es 60, 121, 122, 123, 131, 132, 180
es gibt 60
es geht um 114
es pleonastico 122
esclamativa, forma 130
esclamativi 111
essere 21, 44, 47, 204, 290
etwas 228
-fhig 9, 10
falls 259
fahren 28
falsi amici 123
falso comparativo / superlativo 67
femminile, nomi 237
finch 263
fine o scopo 286
fino a 77,81,218,263
fliegen 28
forma dichiarativa 129, 132
forma esclamativa 130
forma impersonale 131
forma interrogativa 132
forma negativa 133
forma zero 36, 40, 42, 71, 166, 180
fort- + VERBO 211
forti, coniugazione dei verbi 92
frazione (mate) 177
frontiere e confini 75
Indice analitico
niente 134,228
paar 31
noch 161
parole composte 110, 138, 145, 236
nomi che reggono un caso 243
parole di origine straniera 189
nomi collettivi 36
particene 133, 134
nomi di abitanti 167,168
participio 19, 36
nomi di citt 30, 36
participio I 1 1 1 , 118, 195
nomi di famiglia 30
participio II 197,212
nomi di mese 30
passato composto 47
nomi di misura 31
passato prossimo 199
nomi di materia 36
passato prossimo 46, 47
nomi di paese e di abitanti 166, 168 passato 79
nomi di paese 30, 36, 166, 168
passivo 47,201,266,303
nomi di regione 166
per 218
nomi di stati 166
perci 32,205
nomi geografici 72
perch, poich, dato che 196, 253
nomi maschili deboli 169
perch? 286
nomi maschili 142
perc/i 205,250,252,253
nominativo 171
permesso 277,279
numerali 172
per 33
numerali cardinali 174
persone e azioni 74
numerali ordinali 175
piacere 26,278
nun 162
p/'... 253
nun... aber 33
poco /pochi 31
nur 121, 134
posizione finale 179,183
nur[noch] 134
posposizione 179
posteriorit 84
o 96
possessivi, aggettivi 20, 106, 111
ob 241
possessivi, pronomi 232
obbligo, necessit 279
possibilit 277
oberhalb 217
preferire, preferenza 26, 27
obgleich 257
prefssi inseparabili 207, 236
obwohl, obschon 257
prefssi (misti) separabili o insepaoder 96, 97, 187
rabili 208,236
oggetto, complemento 4, 27
prefssi separabili 210,236
ogni 78
preposizioni 81,94, 103
ohne 4,81,84, 134,218
preposizioni che non reggono un
ohne zu + INF 81, 100
caso 212
omonimi 142
preposizioni che reggono l'accusaoperazioni (mate) 177
tivo 4, 7, 218
ora 103, 173
preposizioni che reggono l'accusativo
ordine dei pronomi personali 231, o il dativo 106,244
250
preposizioni che reggono il dativo
ordine delle parole nella frase 179, 8, 106, 213
183
preposizioni che reggono il genitivo
orientarsi nel tempo 79
147, 215
orientarsi nello spazio 71
preposizioni composte 76, 82
ortografa: nuove regole 184, 310
preposizioni di luogo, uso 71, 76
ottenere
preposizioni miste + accusativo o
o... o 96
dativo 5, 219
so ein- 227
sobald 263
soeben 55, 79
sofern 259
solange 263
solchem- 11,227
solch- 11, 12
sollen 84, 279, 281
soltanto 120
somit 33
sondern 2, 3, 96, 134
sonst 85
sooft 264
sorpresa 3, 132
sostantivato ganz 138
sostantivato, aggettivo 15, 20
qualcosa 228
sostantivato, infinito 1, 159
quando 24,258,263
sostantivato (verbo) 36, 141
quantit 19
sostantivi + preposizione + caso 243
quanto 31
sottrazione (mate) 111
questo fau/J <?// (7J 10, 227
soweit 259
quindi 32, 33
sowieso nicht 134
spazio aperto e simili 73
radice (mate) 177
spazio chiuso 72
raddoppiamento consonantico 190
sportivo, avvenimento 175
reisen 28
sso? 192
richiesta 89
stagioni
142
riflessivi, verbi 282
stndig, stets 56, 241
-s 80
statt 100
-s- intermedia 110, 111
stattdessen 33
-sam 8,9
studiare 245
se 241,258,259
Stunde 104
seconda posizione (V2) 179,181
subordinata argomentativa 252
sein 21,44,47,204,290
subordinata causale 252
sein o ihr? 21
subordinata comparativa 253
seit 106,215,263
subordinata concessiva 257
seitdem 79, 263
subordinata condizionale 258
selbst wenn 257, 263
subordinata finale 260
sempre 67, 241
subordinata relativa 260, 286, 287
senso e genere dei nomi 111, 138, 139, subordinata temporale 263
141
subordinate con dass 255
senza 4,81,84, 100, 134,218
subordinate con ob 249, 251, 256
si 229, 230, 242
subordinate 100, 249
sich o einander? 1,282
successione di tre vocali o consonanti
Sicheroich) 51
uguali 191
sicuramente, certamente 51
suffissi 110, 154,236
so (etwa) 33
superlativo 36, 65, 67
so + AGG auch immer 82, 258
supponiamo che 259
so 259
supposizione 277, 278, 279
Indice analitico
wegen 217
weil 250,252
weiter 55
weiter- + VERBO 55, 211
welch- 54, 131, 261
wem 53, 54
wen 53,54
weniger als 64
wenigstens 242
wenn 24,25,90,241,258
wenn auch 257
wer 53, 83
werden + INF 46, 135, 136, 160
werden + PART. PASS. 47, 132, 136
werden 44,201,259,291
weshalb 206,262
wessen 53, 54
wider- + VERBO 209
wie 26, 53, 130, 262
wie lange 52
wie o als? 213
wie oft 53
wieviel 53
wie wenn 255
wieder- 209
wieso 206
wo (-r-) + PREP 286
wo 52,71,83,252,262
wo doch 252
woher 52, 71
wohin 52, 71
wohingegen 252
wohl 51
wohl aber 2
wollen 277,281
womit 286,287
WO(-r) + PREP 114
worber 286
wozu 206, 286, 287
wrde- 89
wrde + INF 47, 84, 89, 90
-wrdig 9
zer- + VERBO 207
zu 77, 94, 106, 215, 254
ZU + AGG 8
ZU + INF 98
Z U - + VERBO 210,211
zuerst 56
zumal 252
zumindest 34
zunchst 56
zur 94
zwar, aber 2, 35
zwecks 217
zwischen 106