A
R
U
T
L
U
C
O
I
C
O
S
O
C
I
T
S
DIAGN
O
T
I
R
T
S
I
D
L
E
D
O
C
I
T
S
G
N
Y LI
O
N
E
R
A
Z
A
N
DE JESS
er
P
o
h
Ayacuc
Jos Antonio Vsquez Medina
Nila Vigil Oliveros
L
A
R
U
T
L
U
C
O
I
C
O
S
O
C
I
T
S
DIAGN
O
T
I
R
T
S
I
D
L
E
D
O
C
I
T
S
G
Y LIN
O
N
E
R
A
Z
A
N
DE JESS
er
P
o
h
Ayacuc
Jos Antonio Vsquez Medina
Nila Vigil Oliveros
Este diagnstico forma parte de los materiales del proyecto Desarrollo de capacidades para una ciudadana
intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho, auspiciado por IBIS de Dinamarca.
Autores: Jos Antonio Vsquez Medina y Nila Vigil Oliveros.
Equipo responsable: Nlida Cspedes Rossel (Coordinadora de TAREA en Ayacucho), Abilio Cisneros Miranda
y Csar Glvez Alarcn (educadores del Equipo TAREA en Ayacucho).
Correccin de estilo: Hernando Burgos Cabanillas.
Diseo e Impresin: Impresionarte Per. Av. Arnaldo Mrquez 1899, Jess Mara, Lima.
Telfonos: (511)2615621 (511) 2615624.
Primera edicin: 500 ejemplares.
Lima, octubre del 2010.
Hecho el Depsito Legal en la Biblioteca Nacional del Per N 2010-14646.
I.S.B.N. 978-9972-235-30-6.
De esta edicin:
TAREA Asociacin de Publicaciones Educativas
Parque Osores 161, Pueblo Libre. Lima 21, Per.
Telfono: (51 1) 424 0997 Fax: (51 1) 332 7404.
Direccin electrnica: tarea@tarea.org.pe.
Pgina web: www.tarea.org.pe.
Oficina Ayacucho: Urbanizacin Mariscal Cceres manzana C lote 19, Huamanga (Ayacucho). Telfono
(51 66) 31 4642.
Se permite la copia o la transmisin de partes o de toda esta obra sin requerir permiso previo; basta con
citar la fuente.
Las ideas y opiniones contenidas en esta obra son de responsabilidad de los autores y no comprometen ni
reflejan necesariamente la posicin institucional de la entidad auspiciadora de esta edicin:
5
5
5
6
6
7
7
8
8
8
10
11
13
13
13
14
16
16
19
23
26
26
28
30
33
37
39
40
41
42
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
ndice
43
44
47
D. ANEXOS
49
C. CONCLUSIONES PRELIMINARES
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Toda accin educativa requiere de articulaciones con el espacio social y territorial. En el caso de
la EIB, estas articulaciones estn marcadas por estructuras de poder establecidas social, cultural
y econmicamente. El diagnstico sociolgico y lingstico pretende evidenciar estas estructuras
sociales que establecen las pautas de comunicacin y legitiman el uso de la lengua en espacios
pblicos y privados. Sus resultados permitirn proponer un trabajo EIB con docentes de las
instituciones educativas de Jess Nazareno.
El estudio aportar elementos y criterios para la construccin de la propuesta educativa intercultural
y bilinge en la zona, que permitan generar acciones a favor del fortalecimiento de las expresiones
culturales y lingsticas de las comunidades y pueblos andinos en los estudiantes del distrito de
Jess Nazareno de Ayacucho que han migrado a la ciudad.
Estas ltimas se expresan en un conjunto de tradiciones, que se mantienen a veces relegadas al
mbito privado, as como en el uso de la lengua quechua y otras lenguas originarias. El contexto
urbano en el Per no fomenta el bilingismo ni la valoracin de la diversidad cultural, esto favorece
el desarrollo de conductas discriminatorias y la prdida gradual de saberes y referentes identitarios
fundamentales para el fortalecimiento de una matriz cultural que aun no ha sido del todo comprendida
ni articulada con las demandas actuales.
Todos los subsistemas culturales son sistemas comunicativos. Es decir, son sistemas usados para
que los miembros de una cultura se socialicen, se transmitan valores, saberes, conocimientos,
etc. A raz de la analoga que hay entre lenguajes verbales y otras prcticas semiticas Lienhardt
(1996) extiende el paradigma diglsico y propone el paradigma de la diglosia cultural. Para Lienhard
el paradigma diglsico nos permite desencializar identidades es decir que con este instrumento
podemos desarrollar un programa de investigacin de lo cultural a partir de prcticas concretas.
1 FERNANDEZ GUIZZETTI, G. (1981). Prolegmenos a una etnosemntica estructural. En: Suplemento antropolgico.
Asuncin: Universidad Catlica del Paraguay.
2 LIENHARD, Martin (1996). De mestizajes, heterogeneidades, hibridismos y otras quimeras. En: Mazzotti, Jos A. y
Juan Zevallos Aguilar (coordinadores). Asedios a la heterogeneidad cultural. Homenaje a Antonio Cornejo Polar. Filadelfia:
Asociacin Internacional de Peruanistas.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Actores
Docentes
Poblacin adulta
Estudiantes
Frecuencia
98
400
600
Public opinion researchers liken it to making a big pot of soup to taste-test the soup, you
don't have to eat the whole pot, or even a whole bowl's worth. You only have to try a bite. The
same is true of public opinion. You don't have to ask every single person in America to find out
what Americans think; you only need to ask a few to get the flavor of public opinion.3
La muestra de personas adultas se seleccion tomando en cuenta las proporciones de sexo y edad
existentes en la poblacin, as como la distribucin de sta segn rea urbana y rural. De acuerdo con el
INEI, en esta ltima reside el 6% de la misma. La ficha tcnica detalla las caractersticas de la muestra.
FICHA TCNICA DE LA ENCUESTA GENERAL A ADULTOS
mbito: Distrito Jess Nazareno, Ayacucho.
Universo: Poblacin de ambos sexos de 20 aos a ms.
Tamao de la muestra: 400 encuestas.
Procedimiento de muestreo: Polietpico con seleccin de las unidades primarias de
muestreo (secciones) en forma aleatoria proporcional, y de las unidades ltimas (individuos)
por rutas aleatorias y cuotas de sexo y edad.
Tcnica: Encuesta personal (cara a cara), aplicacin de un cuestionario estructurado y
estandarizado que incluye preguntas cerradas, de escala y una pregunta abierta.
Error muestral: Para un nivel de confianza del 95,5% (dos sigmas), y P = Q, el error real
es de 5% para el conjunto de la muestra y en el supuesto de muestreo aleatorio simple.
Fecha de realizacin: Abril 2009
3 PUBLIC AGENDA. Best Estimates: A Guide to Sample Size and Margin of Error. <http://www.publicagenda.org/pages/
best-estimates-guide-sample-size-and-margin-error>
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
1. Capital cultural
Indicadores
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
2. Percepcin de
la diversidad
cultural y
lingstica
3. Percepcin de
las relaciones
interculturales
4. Referentes
culturales y
lingsticos
Indicadores
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Aspectos
Aspectos
6. Proyeccin
cultural y
lingstica
10
Indicadores
6.1. Propone una proyeccin de la 29. El quechua puede ser til hoy?
lengua.
30. Qu oportunidades tendramos si
6.2. Tiene motivos para mantener la
hablramos ms el quechua?
lengua.
31. Si tu hijo(a) o pariente te pide que
6.3. Posicionamiento estratgico de la
le ensees quechua, le ayudaras a
lengua.
aprenderlo?
32. Se debera aprender a escribir en
quechua? Por qu?
33. En qu espacios pblicos priorizaras el
uso del quechua?
34. Te gustara que se difundan ms
programas de tv y radio en quechua?
35. Qu tradiciones culturales no se deben
perder en la ciudad?
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
preguntas, seguramente con informacin distorsionada, por lo que los datos podran tener un nivel
de confiabilidad bajo.
Por otro lado, el grupo mayoritario de docentes recibi presin por parte del sindicato lo que
tambin condicion el trabajo de recojo de la informacin.
Respecto a la encuesta con los estudiantes, en el nivel secundario fue aplicada por el docente de
la hora de manera grupal; mientras que en primaria la encuesta fue administrada por el docente de
aula, en algunos casos como entrevista. Los docentes tuvieron aproximadamente cinco das para
completar este trabajo.
Se ha encargado a cada docente que elabore una sntesis y anlisis de los resultados de su encuesta
de aula y tome las decisiones respectivas para diversificar el currculo y hacer su planificacin
lingstica.
Las preguntas, sobre todo las referidas a localidades, fueron abiertas y eso no permiti recoger la
informacin de manera adecuada pues en muchos casos los encuestados no distinguan bien entre
comunidad, distrito o provincia.
El contar con los datos en el sistema SPSS nos da la posibilidad de seguir explorando la data y de
sacar las conclusiones sobre el estudio.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Todos los datos de la encuesta general a adultos, la de los docentes y la de estudiantes de los tres
niveles fue recogida respectivamente en cinco bases de datos. Estas bases no son contrastables por
el sistema sino de manera manual.
11
Vlido
Trabajo
Estudios
Familia
Violencia
Otros
Total
Perdidos por el sistema
Total
Frecuencia
86
79
62
58
30
315
85
400
%
21,5
19,8
15,5
14,5
7,5
78,8
21,3
100,0
Vlido %
27,3
25,1
19,7
18,4
9,5
100,0
Acumulado %
27,3
52,4
72,1
90,5
100,0
El claro 52,4% de la poblacin que ubica como motivo principal dos actividades fundamentales
en un modelo de desarrollo: trabajo y estudio. Cuando un modelo educativo no responde a estas
expectativas, quiz tendramos que replantearlo. Sin embargo la categora estudios, debiera tener el
adjetivo mejores, pues definitivamente en el campo hay acceso a una educacin que no est a la
altura de sus expectativas.
El 20% en los adultos encuestado refiere motivos de violencia par a justificar su presencia en la ciudad,
lo que conduce a pensar en las acertadas cifras de la CVR sobre los resultados del terrorismo.
El desplazamiento de miles de personas por efecto del conflicto interno armado ha generado,
aparte de problemas de orden urbano y de trabajo, nuevas maneras de integracin poltica en
el pas de los migrantes internos obviamente no exentas de graves conflictos, como en el caso
de los refugiados de guerras externas. En muchos casos se le ha exigido al Estado apoyo para
las innumerables demandas que plantea una poblacin en condiciones de pobreza y abandono.
Las migraciones hacia las ciudades han sido tan numerosas como importantes. El regreso a los
lugares de origen, a las comunidades despus de pasado el conflicto, se ha dado pero en menor
escala y cuando se instalaba la base militar que ofreca apoyo. El problema era un asunto de
preservacin de la vida
En estrecha vinculacin con los componentes anteriores, se reconoce que el conflicto armado
interrumpi y da las actividades econmicas de las comunidades y sus posibilidades de
generacin de empleo y comercializacin, con efectos que pueden ser percibidos hasta el da de
hoy. La CVR recomienda un componente de empleo y generacin de ingresos que proporcione
capacitacin tcnica y en gestin empresarial, asistencia tcnica y asesora empresarial y
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
13
Trabajo
Estudios
Familia
Violencia
Otros
Total
Perdidos por el sistema
Total
14
Frecuencia
13
24
9
3
3
52
41
93
%
14,0
25,8
9,7
3,2
3,2
55,9
44,1
100,0
Vlido %
25,0
46,2
17,3
5,8
5,8
100,0
Acumulado %
25,0
71,2
88,5
94,2
100,0
Totales
55.9%
44.1%
100%
En el caso de los docentes que son migrantes llama la atencin que el 46.2% aduce como motivo de
la migracin los estudios. Este dato es significativo pues para muchas personas el estudio es adems
una marca de estatus frente a alguien no formado en el modelo occidental. Cabria preguntarse por
el valor que le da la sociedad actual a la educacin y a qu tipo de educacin.
Asimismo, tambin cabe interrogarse acerca de cmo transmiten a sus estudiantes su tradicin o
experiencia cultural y de qu manera impacta en su quehacer el desarraigo.
Las estrategias de capacitacin frente a la migracin deberan estar claramente orientadas a un
reconocimiento de la diversidad, pues quienes no tienen la experiencia de migracin suelen tener ms
desarrollado el etnocentrismo. Del mismo modo, quienes han migrado debieran ser ms conscientes
del proceso de reconfiguracin de la identidad que se da en todo proceso migratorio. Las identidades
no son estticas.
Sera difcil de justificar la burda suposicin que todas las personas pertenecen a un grupo
y solo a un grupo. Est muy claro que cada uno de nosotros pertenece a muchos grupos. Sin
embargo esta visin tampoco puede justificarse tan fcilmente afirmando que a pesar de la
pluralidad de los grupos a los que toda persona pertenece, existe en cada situacin algn grupo
que naturalmente es la colectividad preeminente para ella y que la persona no puede decidir
sobre la importancia relativa de sus diferentes categoras de pertenencia5
4 COMISIN DE LA VERDAD Y RECONCILIACIN (2003). Informe Final. Lima: CVR. Tomo IX: Fundamentos y Reparaciones.
5 SEN, Amartya (2007). Identidad y violencia: la ilusin del destino. Buenos Aires: Katz.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Vlido
NADA
CASA Y ESTUDIO
CASA Y TRABAJO
CHACRA
CHACRA Y CASA
ECONMICAMENTE
EN EL NEGOCIO
EN EL NEGOCIO Y CASA
EN EL TRABAJO
ESTUDIAN
LABORES DE CASA
LO NECESARIO PUEDEN/DESEAN
NO AYUDAN
NO TIENE HIJOS
OTROS NO DEFINIDOS
SON MAYORES O
INDEPENDIENTES
SON MENORES DE EDAD
Total
Frecuencia
48
2
2
14
3
17
15
2
9
26
142
9
31
33
3
5
%
12,0
,5
,5
3,5
,8
4,3
3,8
,5
2,3
6,5
35,5
2,3
7,8
8,3
,8
1,3
Vlido %
12,0
,5
,5
3,5
,8
4,3
3,8
,5
2,3
6,5
35,5
2,3
7,8
8,3
,8
1,3
Acumulado %
12,0
12,5
13,0
16,5
17,3
21,5
25,3
25,8
28,0
34,5
70,0
72,3
80,0
88,3
89,0
90,3
39
400
9,8
100,0
9,8
100,0
100,0
En el caso de los docentes (cuadro 4) las respuestas se refieren a las tareas de la casa o acadmicas
propias de la educacin, por lo tanto ms urbanas. En la comparacin con las respuestas ofrecidas
por los adultos no docentes llama la atencin la variacin en casi 10 puntos de diferencia a favor de
tareas de la casa y la desaparicin de la categora chacra, es decir, los docentes ya no van para el
campo. Esto nos plantea algunas preguntas para orientar el trabajo de los docentes, sobre todo en
la atencin a su propio conflicto intercultural:
Al renunciar al campo habrn perdido algo?
Qu sucede cuando uno se vuelve urbano?
Somos conscientes de lo que hipotecamos?
Cuadro 4: En qu te ayudan tus hijos? (Docentes)
Vlido
?
CASA Y ESTUDIO
CASA Y TRABAJO
ECONOMICAMENTE
EN EL NEGOCIO
EN EL TRABAJO
ESTUDIAN
LABORES DE CASA
LO NECESARIO/PUEDEN/DESEAN
NO AYUDAN
NO TIENE HIJOS
OTROS NO DEFINIDOS CLARAMENTE
SON MENORES DE EDAD
Total
Frecuencia
16
%
17,2
Vlido %
17,2
% Acumulado
17,2
3
2
3
1
2
8
41
5
4
1
1
6
93
3,2
2,2
3,2
1,1
2,2
8,6
44,1
5,4
4,3
1,1
1,1
6,5
100,0
3,2
2,2
3,2
1,1
2,2
8,6
44,1
5,4
4,3
1,1
1,1
6,5
100,0
20,4
22,6
25,8
26,9
29,0
37,6
81,7
87,1
91,4
92,5
93,5
100,0
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
15
Es cierto que la migracin hacia las ciudades trae algunos beneficios, pero en una educacin
intercultural es importante ser conscientes de que lo que perdemos o decidimos dejar o retomar sea
producto de una decisin libre y no condicionada por factores externos.
Otro elemento a considerar en esta pregunta es la relacin entre el campo y la ciudad. Estamos mal
acostumbrados a hacer esta dicotoma e incluso a hacer comparaciones de mejor o peor, civilizacin
y barbarie, o al extremo romntico de idealizar la vida del campo. Es importante ver los procesos
sociales como un todo en el que transitar del campo a la ciudad sea parte de la configuracin
de la identidad. Hay varios estudios sobre la transculturalidad que apuntan a ese dinamismo y
construccin de una identidad siempre en movimiento.
Los individuos necesitamos sentir que somos parte de algo, Castells postula que cuando las
redes de comunicacin y de informacin disuelven el tiempo y el espacio, la gente se ancla
en los lugares y recuerda su memoria histrica, la relacin que existe entre la cultura y el
aprovechamiento adecuado del medio. Buscamos ejemplos emblemticos que nos hacen sentir
distintos a los otros. Este es el caso de lo que ha sucedido con el "ceviche" que se prepara en
diferentes partes de la costa latinoamericana, es conocido internacionalmente como peruano
y a nosotros nos llena de orgullo. Porque su xito se debe a la combinacin de ingredientes
que ofrece nuestra biodiversidad y a la forma como se mezclan estos ingredientes, patrimonio
inmaterial, legado del conocimientos de los sabores y texturas en la gastronoma peruana. Esta
tendencia de ir a las races, nos afirma la vuelta al reconocimiento de la identidad a nivel local.
Se buscan smbolos compartidos por todos, que nos permitan sentirnos parte de una nacin
multicultural.6
16
6 VSQUEZ MEDINA, Jos A. (2009). Estudio sobre Estado del Arte de la Educacin Intercultural en contextos urbanos. Lima: Tarea.
7 BOURDIEU, Pierre (1997). Razones prcticas. Barcelona: Ed. Anagrama. Parte 3: "Para una ciencia de las obras".
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
A veces
80%
60%
20.8%
27.3%
65%
60%
Casi nunca
Nunca
55.5%
50.9%
35%
De las siete expresiones culturales ms claras e identificables, en dos, que son los dos principales
rituales de la tradicin andina -el pago a la tierra y la coca qaway-, vemos una clara opcin por la
respuesta nunca. Esta en ambos casos llega a 50%. Entre las respuestas menores solo siempre o
a veces alcanzan 30%.
Una hiptesis es que aquellos conocimientos que se aproximan ms a la matriz cultural occidental
como la salud, las curaciones o las procesiones ya son parte de la oferta urbana aunque en algunos
casos sean objeto del mercado informal. En el caso de la salud, cuando se agotan todas las
posibilidades para superar un problema, se descartan con menos frecuencia las prcticas ancestrales.
En cambio, el pago a la tierra y la coca qaway corresponden a un activismo cultural al que cada
persona voluntariamente recurre por una fe o devocin mayor.
Tambin llaman la atencin los altos porcentajes de respuesta relativos a fiestas patronales y
procesiones, que a veces superan el 60%. Esto tiene varias explicaciones, sin embargo adelantamos
una hiptesis que tiene que ver con la marcada expresin religiosa de Ayacucho.
Una contradiccin sugerente
Esta informacin es contradictoria con el resultado de la respuesta (2.9). El 84% de los adultos
(cuadro 6) y el 90 % de los docentes (cuadro 7) valoran sus aprendizajes previos y los consideran
tiles para la ciudad. Se trata de una contradiccin sugerente pues permite hacernos varias preguntas
que debieran ser trabajadas con otros instrumentos:
A qu se considera aprendizaje til? Es probable que las prcticas culturales mencionadas en la
anterior pregunta no formen parte de este grupo de saberes.
Los conocimientos previos a la llegada a la ciudad son vlidos, dice la pregunta. Cabra preguntarse,
en qu sentido son considerados vlidos?
Para qu suelen usar los conocimientos trados del pueblo en las ciudades? Esta respuesta
nos permitira ahondar en las transformaciones o reconceptualizaciones del conocimiento
tradicional.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Este dato puede ser equivoco por cuanto hay temas demasiado sagrados que no suelen ser reconocidos
o planteados en este modelo de recojo de informacin. Sin embargo nos aventuramos a dar una
primera interpretacin. Hay un clara mitad o mayora (bastante superior al 50%) que si recurre a
prcticas culturales ancestrales como: plantas medicinales, curaciones, sacha kuchuy.
17
S
No
Total
No respondidas o perdidas por el sistema
Total
Frecuencia
331
62
393
7
400
%
82,8
15,5
98,3
1,8
100,0
Vlido %
84,2
15,8
100,0
Acumulado%
84,2
100,0
S
No
Total
No respondidas o perdidas por el sistema
Total
Frecuencia
62
7
69
24
93
%
66,7
7,5
74,2
25,8
100,0
Vlido %
89,9
10,1
100,0
Acumulado %
89,9
100,0
Finalmente a modo de reflexin sobre el tema de cambios y permanencias valdra mucho la pena
considerar la visin de los cambios culturales generados en mbitos urbanos.
18
La homogeneizacin cultural ha tenido mayor xito en las metrpolis, sobre todo en Europa,
al asentarse los modernos circuitos electrnicos en procesos de integracin nacional ms
largos y logrados. En Amrica Latina la persistencia de vastas zonas de produccin y consumo
tradicionales, donde el fuerte impacto de las nuevas tecnologas culturales no sustituye las
artesanas, fiestas y otras formas antiguas de comunicacin, hace que la heterogeneidad
tenga un carcter multitemporal y multicultural. Aun para examinar nicamente la recepcin
de los medios electrnicos, es preciso tomar en cuenta las complejas mediaciones folklricas
(familiares, grupales, de lealtades antiguas) en que se reelaboran los mensajes masivos (vase
la revista Estudios sobre las culturas contemporneas, vol. IV, nm. 10, publicada en Mxico
por la Universidad de Colima, y el nm. 30 de Dilogos de la comunicacin).
Los procesos interculturales se desenvuelven, entonces, en una tensin entre desterritorializacin
y reterritorializacin. Se participa de la transnacionalizacin cultural que debilita los lazos
comunitarios y las solidaridades cortas del pueblo, el barrio y la ciudad propios, pero al mismo
tiempo subsisten con fuerza muchos de esos vnculos tradicionales y crecen tendencias a
prolongarlos a travs de resistencias socioculturales. Es necesario combinar las nociones clsicas
de comunidad, territorio y centro-periferia -reformuladas- con las de circuitos internacionales,
viaje, frontera y dispora (James Clifford, Garca Canclini, 1990). 8
Los nios no quieren perder su capital cultural
Finalmente la voz de los estudiantes sobre la importancia de trabajar el capital cultural heredado de
sus padres y familiares en la escuela. Segn la encuesta a nios de primaria encontramos los datos
que se muestran en el cuadro 8, que parecen ser muy sugerentes. La mayora, las dos terceras partes,
espera que en la escuela se hable del pueblo de origen de sus padres.
8 GARCA CANCLINI, Nestor (1994 - 1995). Comunicacin intercultural. Hacia un balance terico en Amrica Latina.
En: Telos. Cuadernos de comunicacin tecnologa y sociedad, No 40, diciembre-febrero. <http://sociedadinformacion.
fundacion.telefonica.com/telos/anteriores/index2.html?num_040.html> .
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Cuadro 8: Te gustara que se hable en la escuela del lugar donde nacieron tus padres?
Frecuencia
59
31
90
S
No
Vlido
Total
%
64.8
34.1
98.9
Vlido %
65.6
34.4
100
Acumulado %
65.6
100
Poco
20%
25%
26%
21%
19%
19%
Nada
50%
52%
55%
58%
73%
66%
Sobre
plantas
MUCHO
Sobre
vientos
Sobre
luna
poco
Sobre
estrellas
Sobre
colores
Nada
Entre los docentes la pregunta sobre la vigencia de conocimientos tradicionales no fue respondida
por alrededor de la mitad de estos probablemente por las presiones de las que se dio cuenta lneas
arriba.
Los resultados obtenidos entre quienes si respondieron revelan que en la ciudad un importante
sector de los docentes no usa los conocimientos tradicionales. En el mejor de los casos el uso
frecuente (mucho) de los mismos ni siquiera llega a 20%. Entre quienes declaran que hacen poco
uso de estos conocimientos se observan porcentajes mayores en el caso de conocimientos referidos
a plantas (39%), animales (38%) y acerca de la luna o ciclo lunar (37%).
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
19
Mucho
15%
17%
5%
10%
11%
11%
Poco
38%
39%
18%
37%
13%
26%
Nada
47%
44%
77%
53%
76%
64%
Porcentajes
20
90% _______________________________________________________________
77%
80% _______________________________________________________________
76%
_______________________________________________________________
70%
64%
60% _______________________________________________________________
53%
47%
50% _______________________________________________________________
44%
39%
38%
_______________________________________________________________
37%
40%
26%
30% _______________________________________________________________
_______________________________________________________________
18%
20%
17%
13%
15%
10%
11%
11%
10% _______________________________________________________________
5%
0% _______________________________________________________________
Sobre
animales
Sobre
plantas
Sobre
vientos
Sobre
luna
Sobre
estrellas
MUCHO
poco
Nada
Sobre
colores
Tipo de conocimientos
S %
21%
44%
58%
47%
57%
61%
50%
19%
28%
52%
No %
79%
56%
42%
53%
43%
39%
50%
81%
72%
48%
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Herranza/
santiago
SI %
No %
Ayni,
minka
S %
45%
48%
66%
81%
88%
75%
31%
41%
65%
No %
55%
52%
34%
19%
12%
25%
69%
59%
35%
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
En este anlisis de extremos llama la atencin la referencia a los tipos de trabajo que forman parte
de nuestra larga tradicin comunitaria que el liberalismo (individualismo) urbano ir eliminando
gradualmente. Cmo favorecer en la escuela urbana estrategias para recrear estas formas de trabajo
cooperativo y reciproco?
21
Pago a la
tierra
22
Lectura de Curaciones
Fiestas
Comida de Vestimenta Yachaq,
coca
con
patronales tu pueblo de tu pueblo hampiq,
plantas...
qawaq,
wayl...
SI %
No %
Trilla,
Formas de
qachwa,
trabajo
yarqa aspiy
(ayni,
minka)
El dato positivo es que los jvenes de secundaria encuestados refieren un conocimiento mayor al de
los nios de primaria sobre curaciones y formas de trabajo. Este aumento sugiere que habra algunos
referentes que alimentan esta matriz cultural, lo que debera tomarse en cuenta a fin de incluirlos
como aliados en el proceso educativo. Tambin se observan altos porcentajes en conocimiento de
fiestas o de vestimentas. El tema culinario parece un excelente punto de partida para trabajar la
diversidad cultural en las ciudades.
A modo de conclusin sobre los saberes locales en el currculo
Un problema central de la educacin intercultural es la tendencia a folclorizar la cultura, es decir
reducirla a expresiones coloridas y con un sentido meramente ldico festivo y demostrativo sin
considerar su aporte epistemolgico. Esta constatacin debiera llevarnos a una seria conclusin
sobre la investigacin de los saberes locales con la lgica andina. Csar Leonidas Ruiz, estudioso de
la cultura andina, ofrece algunos elementos para comprender nuestra limitacin para aproximarnos
a los conocimientos andinos o tradicionales:
mi exposicin, porque la presentacin puede tener nombre, pero la construccin es colectiva
y obedece a principios comunitarios, sealar algunos datos que considero importante (sic) para
aproximarnos a nuestras interioridades falsificadas: por ejemplo es ms fcil que digamos que
"sabemos leer (lo que me parece ya una tontera) y analizar filosofa que leer e interpretar un
mito", conocemos ms de medicamentos cuya base es lo qumico, que los nombres de nuestras
plantas medicinales, nos servimos ms comida extranjera que nuestra propia comida, conocemos
ms de la simbologa de la modernidad, que de la simbologa andina, conocemos ms de las
contraculturas de occidente que de la diversidad cultural de nuestros pases, todo esto sujeto a
la posibilidad de embotarnos de conocimientos que nos han formado en la dependencia y en la
inhabilidad.
Creo que se hace necesario en estos momentos sealar algunos datos sugerentes de la realidad:
El valor actual del mercado mundial para plantas medicinales derivadas de materiales
utilizados por las comunidades indgenas se calcula en 43 mil millones de dlares al ao.
Cifras increbles, o, no es as?
El valor, para la moderna industria de las semillas de variedades de cultivos desarrollados por
las comunidades indgenas se estima en 15 mil millones de dlares por ao.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
En los ltimos 50 aos han desaparecido aproximadamente 95% de las variedades nativas de
granos, nueces, frutas y vegetales en los Estados Unidos.
Por qu sealo estos datos?, simplemente porque si nos dedicamos a construir conocimientos
desde nuestros espacios geogrficos, culturales, sociales, polticos e histricos, estaremos
contribuyendo a la descolonizacin de las ciencias y a la posibilidad de dar valor agregado al
conocimiento subalterno.9
9 RUIZ, Csar (2004). Acercamientos hacia una propuesta epistemolgica andina. En: Boletn ICCI-Ary Rimay, Ao 6,
No 59, febrero. <http://icci.nativeweb.org/boletin/59/ruiz.html>
10 GOMEZ, Juan (2008). Conflicto (gestin y transformacin). En: Colectivo Yedra (2008).Glosario educacin intercultural.
Madrid: UGT. <http://www.aulaintercultural.org/article.php3?id_article=3203>.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
23
Una primera cuestin que se prioriz en la encuesta es la percepcin de los conflictos por procedencia.
Entre los encuestados adultos (cuadro 13) el 37% percibe conflictos entre personas de diferentes
pueblos. Es un porcentaje alto, se podra ahondar en otros estudios para conocer ms a fondo el
tipo de conflictos que se dan entre personas de diferentes pueblos, los motivos pueden ser desde
cuestiones econmicas o bienes, hasta costumbres, parentesco o filiacin afectiva.
Cuadro 13: Donde vive hay conflictos entre personas de pueblos distintos? (Adultos)
Vlido
S
No
Total
Perdidos por el sistema
Total
Frecuencia
145
245
390
10
400
%
36,3
61,3
97,5
2,5
100,0
Vlido %
37,2
62,8
100,0
Acumulado %
37,2
100,0
En el caso de los docentes (cuadro 14), llama la atencin que el porcentaje sea menor, solo 22%
frente a un 78% que no los percibe. Es frecuente no tomar conciencia del tipo de conflictos o los
motivos que pueden estar en la base de los conflictos. Eso explica este 63% y 78% entre adultos y
docentes respectivamente que refieren no percibirlos en su zona.
Cuadro 14: Donde vive hay conflictos entre personas de pueblos distintos? (Docentes)
Vlido
Si
No
Total
Perdidos por el sistema
Total
Frecuencia
17
61
78
15
93
%
18,3
65,6
83,9
16,1
100,0
Vlido %
21,8
78,2
100,0
Acumulado %
21,8
100,0
Podemos asumir esta respuesta como vlida, sin embargo la pregunta fue muy directa y a veces
se requiere de un lente especial para distinguir los motivos de los conflictos. Sobre todo porque
seguramente muchos de ellos tienen que ver con situaciones de discriminacin. Los resultados de la
encuesta sobre la percepcin de la discriminacin como un problema de la ciudad, realizada entre
adultos y docentes, se muestran en los cuadros 15 y16 respectivamente.
Cuadro 15: Considera que la discriminacin es un problema en esa ciudad? (Adultos)
Si
No
Total
Perdidos por el sistema
Total
DIAGNSTICO SOCIOCULTURAL Y LINGSTICO DEL DISTRITO DE JESS NAZARENO. Ayacucho - Per
Vlido
24
Frecuencia
337
61
398
2
400
%
84,3
15,3
99,5
,5
100,0
Vlido %
84,7
15,3
100,0
Acumulado %
84,7
100,0
S
No
Total
Perdidos por el sistema
Total
Frecuencia
74
8
82
11
93
%
79,6
8,6
88,2
11,8
100,0
Vlido %
90,2
9,8
100,0
Acumulado %
90,2
100,0
En comparacin con la poblacin adulta, entre los docentes hay un porcentaje ligeramente ms alto
respecto a la percepcin de la discriminacin. Sin embargo, llama la atencin la diferencia entre
estas respuestas y las de los conflictos por diferentes procedencias. Los niveles de discriminacin
al parecer son muy claros y evidentes y seguramente afectan los procesos de reivindicacin de la
identidad o de la cultura tradicional en contextos urbanos.
Aunque las formas y motivos de discriminacin son muchos, veamos en el siguiente listado las
principales razones de discriminacin que podran orientar nuestro anlisis cualitativo, los textos
son de la Organizacin Internacional del Trabajo (OIT)11:
- Por gnero: Es ms usual encontrar mujeres en los empleos peor pagados y con menores
condiciones de seguridad. Adems la tasa de desempleo ha sido casi siempre superior para las
mujeres. () Existe una tendencia a que la mujer sea empleada en una serie ms reducida de
ocupaciones que el hombre y es ms probable que trabaje a tiempo parcial o mediante contratos
de corta duracin. () Las pruebas disponibles parecen mostrar que la segregacin profesional
11 OIT (2006). La OIT lanza el primer informe global sobre discriminacin en el trabajo. < http://www.oit.org.pe/index.
php?option=com_content&view=article&id=306%3Ala-oit-lanza-el-primer-informe-global-sobre-discriminacion-en-eltrabajo&catid=115%3Acomunicados-de-prensa&Itemid=371&limitstart=2>
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
persiste igualmente en las nuevas reas de trabajo relacionadas con las tecnologas de la
informacin y la comunicacin, que fueron en algn momento aclamadas como una puerta a la
igualdad de trato y oportunidades para la mujer.
- Por raza o cultura: Al igual que todas las otras formas de discriminacin, la discriminacin racial
tambin persiste, y afecta, entre otros, a los migrantes, a las minoras tnicas y a los pueblos
indgenas y tribales. La intensificacin de la migracin internacional ha alterado significativamente
los modelos de discriminacin racial contra los trabajadores migrantes, las segunda y terceras
generaciones de migrantes y los ciudadanos extranjeros. La percepcin de estos trabajadores
como extranjeros, incluso cuando no lo son, puede generar discriminacin contra ellos. En el
mundo actual, en lugar de las viejas teoras sobre supuesta superioridad de un grupo racial o
tnico sobre otro, se utilizan teoras sobre las eventuales repercusiones negativas que, en la
integridad de la identidad nacional, pueden tener las culturas extranjeras e incompatibles.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
- Por salud: La discriminacin contra las personas aquejadas de VIH/SIDA constituye igualmente
una preocupacin creciente, especialmente en contra de la mujer. Esta discriminacin puede
adoptar diferentes formas, que incluyen la exigencia de realizar pruebas mdicas que puedan
resultar en una negativa de contratacin, la exigencia de la prueba serolgica a los visitantes
extranjeros que van a permanecer largo tiempo en el pas, y en algunos pases, la obligacin de
realizar pruebas mdicas los trabajadores inmigrantes. Otras formas de discriminacin incluyen
despidos sin pruebas mdicas, notificacin ni entrevista, descenso de categora, denegacin de
prestaciones del seguro de salud, reducciones salariales o acoso.
25
- Por razones mltiples: Muchas personas son vctimas de una discriminacin mltiple. Los
pueblos indgenas y tribales, por ejemplo, se encuentran entre los ms pobres entre los pobres,
y las mujeres de estos grupos se ven incluso ms gravemente afectadas. La intensidad o la
gravedad de las desventajas que afrontan depende del nmero de caractersticas personales que
suscitan discriminacin y de la manera en que stas actan entre s. Una persona, por ejemplo,
puede tener varias caractersticas que generan discriminacin. Existe una tendencia a que las
personas pobres, particularmente quienes sufren una pobreza crnica y quienes se encuentran en
el sector de la economa informal, sean vctimas de varias formas de discriminacin.
La discriminacin es una realidad preocupante en el pas. Existe un estudio de la UNESCO12 sobre el
tema. A su vez Juan Ansin dice13:
Los docentes tienden a negar cualquier discriminacin con los alumnos, pero separan a los
nios y nias repitentes, que son tambin mayores, y en realidad no saben qu hacer con ellos.
El discurso es insistente sobre el papel de los profesores contra la discriminacin, mientras se
siguen dando evidencias de la negacin del problema al referirse al idioma. Hay una tendencia
a negar la existencia de la discriminacin de carcter tnico, pese a la evidente burla hacia
el campesino y el quechua (o hacia el dejo campesino). Suelen destacarse mayormente las
diferencias como de carcter socioeconmico.
Esta reflexin est claramente evidenciada en este testimonio de un docente de Jess Nazareno:
26
Felizmente no (hay discriminacin entre los nios); tratamos de llevar las cosas en paz... No
discriminamos ni a los que tengan o no tengan, ni a los que hablan bien o a los que hacen
normalmente, todos tienen que participar; no escojo a los mejores alumnos, sino a los ms
calladitos que puedan leer, participar en el aula. [...] Siempre hay el dejito, lo que llamamos el
mote; por eso es casualmente que no quieren abrir la boca para opinar, pero siempre les hago
hablar y corrijo o lo podemos decir de una forma. No trato de hacerlos avergonzar, sino que les
hago dar cuenta que eso no es correcto, se puede cambiar eso.
Ante esta realidad es importante que el proyecto disee una estrategia para visibilizar esta temtica,
problematizar a la sociedad sobre sus consecuencias y empezar un trabajo sistemtico desde el
currculo para superar este lastre para nuestro desarrollo personal y comunitario.
12 UNESCO (2006). Discriminacin y pluralismo cultural en la escuela. Casos de Brasil, Colombia, Chile, Mxico y Per.
Santiago: OREAL UNESCO.
13 Ibid
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Frecuencia
1
161
233
5
400
%
,3
40,3
58,3
1,3
100,0
Vlido %
,3
40,3
58,3
1,3
100,0
Acumulado %
,3
40,5
98,8
100,0
El cuadro 17 da cuenta que casi 60% de la poblacin del distrito tuvo como primera lengua el quechua.
Edad en la que aprendieron la segunda lengua (1.14)
El rango de edad en el que la mayora aprendi la segunda lengua (castellano) se ubica entre los 4 y
los 12 aos. Coincide con la edad de escolaridad bsica, primaria. A los 8 aos el 55% eran bilinges
y a los 12 aos casi 80% de encuestados ya haban adquirido la segunda lengua (cuadro 18).
Vlidas
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
23
24
25
26
27
30
35
40
Total
Perdidos por el sistema
Total
Frecuencia
1
2
8
7
10
51
43
28
38
12
44
10
17
7
8
13
7
4
5
1
9
2
1
3
1
1
3
1
2
339
61
400
%
,3
,5
2,0
1,8
2,5
12,8
10,8
7,0
9,5
3,0
11,0
2,5
4,3
1,8
2,0
3,3
1,8
1,0
1,3
,3
2,3
,5
,3
,8
,3
,3
,8
,3
,5
84,8 %
15,3 %
100,0
Vlido %
,3
,6
2,4
2,1
2,9
15,0
12,7
8,3
11,2
3,5
13,0
2,9
5,0
2,1
2,4
3,8
2,1
1,2
1,5
,3
2,7
,6
,3
,9
,3
,3
,9
,3
,6
100,0
Acumulado %
,3
,9
3,2
5,3
8,3
23,3
36,0
44,2
55,5
59,0
72,0
74,9
79,9
82,0
84,4
88,2
90,3
91,4
92,9
93,2
95,9
96,5
96,8
97,6
97,9
98,2
99,1
99,4
100,0
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
27
Series 1
20% _______________________________________________________________
28
10% _______________________________________________________________
0% _______________________________________________________________
ql1-c12
cl1-ql2
bil.cuna
mono c.
mono q.
Para un anlisis ms detallado de la sustitucin lingstica hemos divido la muestra en cuatro grupos
de edad: de 19 a 30 aos, de 31 a 45, de 40 a 60 y ms de 60 aos (cuadro 19 y grfico 6).
Entre la poblacin mayor de 30 aos se nota que el porcentaje de hablantes que tiene al quechua
como su lengua materna es ms alto. La situacin vara en el grupo de los ms jvenes, donde
el 47% de los hablantes tiene al castellano como su lengua materna. Si a esto aadimos que
mientras en el grupo de mayor edad hay un 16% de hablantes monolinges en quechua y que
estos ya no existen en los grupos etarios ms jvenes, donde, adems, hay un porcentaje no
despreciable de personas que son monolinges en castellano, podemos pensar que hay un franco
retroceso del quechua.
Cuadro 19: Bilingismo y monolingismo, segn grupos de edad
QL1-Cl2
CL1-QL2
BIL.CUNA
MONO C.
MONO Q
TOTAL
19 a 30
44%
47%
1%
8%
0%
100%
31 a 45
58%
36%
1%
5%
0%
100%
46 a 60
67%
20%
2%
6%
5%
100%
61
56%
21%
2%
5%
16%
100%
TOTAL
55%
35%
1%
6%
3%
100%
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
19 a 30
31 a 45
46 a 60
61
10% _______________________________________________________________
0% _______________________________________________________________
ql1-c12
cl1-ql2
bil.cuna
mono c.
mono q.
Esto es mucho ms evidente cuando lo comparamos con las generaciones ms jvenes, como los
nios de educacin inicial (cuadro 20). El 58% de los nios son monolinges en castellano.
Vlidos
Perdidos
Total
S
No
Total
Sistema
Frecuencia
31
43
74
3
77
Porcentaje
40.3
55.8
96.1
3.9
100.0
La sustitucin del quechua por el castellano ha avanzado bastante. Los porcentajes ms altos de
conocimiento del quechua aparecen entre las personas adultas, en gran mayora migrantes de las
zonas altoandinas.
En cambio, las personas ms jvenes son generalmente originarias de la zona urbana. No se trata de
nios que han crecido sin sus padres, sino con ellos. Es decir, estamos ante nios cuyos padres, que
conocen quechua, deciden socializarlos en castellano y no en quechua.
El desplazamiento lingstico es un asunto por dems conocido. Lo que nos interesa es llamar
la atencin en la dinmica con que se est dando en este distrito, que si bien tiene todava un
importante porcentaje de quechuahablantes, est dejando de ser bilinge para ser monolinge.
Cuando se pregunt a los padres si hablaban quechua con sus hijos, el 37% dijo que no lo hablaba
y adems reconoci que con ms frecuencia habla a sus hijos en castellano que en quechua. Solo el
24% de los padres respondi que habla mucho quechua con sus hijos. En cambio, un 30% seal
que no habla nada de quechua con ellos.
Los padres podran hablarles a sus hijos en quechua pero lo hacen en castellano. Esto muestra que
el distrito atraviesa un proceso de sustitucin del quechua por el castellano. Vive una etapa de
aniquilamiento lingstico del quechua por el castellano.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
29
Estadio 2
Estadio 1
14 FISHMAN, J. A. (1990). What is reversing language shift (RLS) and how can it succeed?. Journal of Multilingual
and Multicultural Development, vol. 11, No 1 - 2, pp. 5-36. FISHMAN, J. A. (1991). Reversing Language Shift: Theory
and Practice of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters. Citado en Baker, Colin (1997).
Fundamentos de educacin bilinge y bilingismo. Madrid: Ctedra.
15 FERGUSON, Charles A. (1959). Diglossia. Word, No 15, pp. 325-40.
16 FISHMAN, Joshua (1965). Who speaks what language to whom and when?. La linguistique, vol. 1, No 2, 67-88.
30
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Segn Fishman, los factores que determinan la diglosia son la funcin y el prestigio. As, hablamos
de diglosia cuando en un mismo espacio coexisten dos (o ms) lenguas y se utiliza una lengua y solo
una para determinada funcin comunicativa.
Las encuestas aplicadas en Jess Nazareno indagaron por las circunstancias en que se usaban el
quechua o el castellano (cuadro 21). Estas arrojaron que: 1) se hace uso de ambas lenguas en todas
las situaciones, sobre todo en reuniones familiares (56%), cuando se efectan compras en ferias
(54%) y en fiestas religiosas (52%); 2) el porcentaje ms bajo del uso de ambos idiomas (26%)
supera al de cualquiera de las circunstancias en las que se usa quechua, salvo a su uso en la chacra;
3) en la chacra predomina el uso del quechua (60%); 4) el castellano predomina en las reuniones
entre docentes (57%) y en la prctica de deportes (55%).
Cuadro 21: Qu lengua usa?
Castellano
57%
35%
26%
35%
55%
14%
23%
Ambos
30%
43%
54%
52%
37%
26%
56%
17 ROMAINE, Suzanne (1996). El lenguaje en la sociedad. Una introduccin a la sociolingstica. Barcelona: Ariel, pp. 69-70.
18 SANTISTEBAN, Huber y otros autores. Diagnstico sociolingstico para el fortalecimiento del quechua. Cusco.Tarea, 2008
19 HORNBERGER, Nancy y Kendall KING (2001). "Reversing Quechua Language Shift in South America". En: FISHMAN
(2001). Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift Revisited: a 21st Century Perspective. Clevedon:
Multilingual Matters, pp. 166-194.
Quechua
13%
23%
20%
13%
8%
60%
22%
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
31
Lo expuesto confirma la tendencia al desplazamiento del quechua por el castellano. Viene a cuento
recordar aqu a Romaine17:
Las elecciones hechas por los individuos en su vida cotidiana producen su efecto a largo plazo
en las lenguas afectadas. El desplazamiento de una lengua por otra generalmente supone una
etapa de bilingismo (a menudo sin diglosia) como plazo previo al eventual monolingismo en
la nueva lengua.
La chacra como espacio de uso ms elevado del quechua es tambin el primer lugar de uso de
quechua en el diagnstico sociolingstico de Tinta18:
[L]a chacra es un espacio privilegiado para las manifestaciones comunales relacionadas con el
trabajo y la productividad, es decir, con el sustento de la vida. Adems, en las pocas de siembra
y cosecha son los espacios que congregan a gran cantidad de gente (recurdese los problemas
que surgen en las escuelas por el ausentismo de los nios y nias en los periodos de siembra
y cosecha) y manifiestan una importante concentracin de tecnologa y saberes tradicionales
relacionados con la cocina, la msica, los ritos, etctera, adems de la dinmica de relaciones
que se establecen entre las familias y sus allegados.
El hecho de que este sea el espacio privilegiado de uso del quechua nos da una pista para nuestro
trabajo. Asimismo, es muy importante tener presente el uso simblico que tiene el quechua en
las actividades relacionadas con la chacra, ya que constituye un factor importante que suscita
conciencia etnolingstica en el grupo (Hornberger y King 2001)19.
Averiguamos por la lengua que se privilegia utilizar con alguien cercano, un familiar o un paisano,
segn el lugar del encuentro. Los resultados se muestran en el cuadro 22 y en el grfico 7.
Cuadro 22: Al encontrarse con un paisano/ familia en que lengua conversan
Calle
Mercado
Colegio
Iglesia
Quechua
29%
26%
10%
14%
Castellano
31%
28%
59%
45%
Ambos
40%
46%
31%
41%
30% _______________________________________________________________
32
Quechua
Castellano
Ambos
20% _______________________________________________________________
10% _______________________________________________________________
0% _______________________________________________________________
Calle
Mercado
Colegio
Iglesia
Aunque en todos los casos se asume que el interlocutor es el mismo, las personas no consideran
la misma lengua para conversar en los distintos espacios. Pareciera que hay ciertos lugares que los
entrevistados consideran ms propicios para hablar en castellano y otros para hablar en quechua.
As, es muy grfico el hecho de que el colegio y la iglesia sean los lugares que se consideren
ms propios del castellano. Precisamente sobre estas dos instituciones ha recado desde tiempos
remotos la misin castellanizadora. La escuela ha cumplido un rol singular en la prdida de la lengua
indgena. Han sido siglos en los que el uso de la lengua del poder era el nico permitido y se prohiba
(y castigaba) el uso de la lengua indgena.
Un punto sobre el que quisiramos insistir es sobre cmo se concibe el espacio fsico escuela como
el privilegiado para el castellano (Cuadros 23 y 24).
Cuadro 23: Al encontrarse en el colegio con un paisano/familia, en qu lengua conversan?
Vlidos
Quechua
Castellano
Ambos
Total
Perdidos por el sistema
Total
Frecuencia
38
224
115
377
24
401
Porcentaje
9.5
55.9
28.7
94.0
6.0
100.0
Porcentaje vlido
10.1
59.4
30.5
100.0
Porcentaje acumulado
10.1
69.5
100.0
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Quechua
Castellano
Ambos
Total
Frecuencia
65
137
179
Porcentaje
16.2
34.2
44.6
Porcentaje vlido
17.1
36.0
47.0
381
95.0
100.0
20
401
5.0
100.0
Porcentaje acumulado
17.1
53.0
100.0
Como vemos, el porcentaje del castellano es mayor tanto en una situacin formal, la reunin de
padres de familia, como en una situacin informal, el encontrarse con un paisano.
La diglosia es una situacin en la que hay una divisin funcional de dos variedades lingsticas,
sean de la misma lengua o sean dos lenguas diferentes. Cuando una lengua, digamos Q, se usa para
unas funciones y otra, digamos C, se usa para otras funciones, se habla de diglosia. La situacin
en Jess Nazareno ya dej de ser diglsica porque la minusvaloracin que sufre el quechua ha hecho
que el castellano empiece a invadir los espacios de comunicacin tradicionalmente reservados para
la lengua el quechua, llegando, como hemos visto arriba, a que los padres abandonen la lengua
ancestral en la comunicacin con sus hijos. No estamos, pues, ante una situacin de diglosia, sino
de sustitucin y aniquilamiento lingstico. Y esto lo vemos claramente al observar el uso de las
lenguas en la casa.
Mucho
38%
50%
38%
30%
24%
47%
38%
Poco
17%
25%
36%
35%
26%
29%
43%
Nada
45%
25%
26%
36%
50%
25%
20%
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Esta rpida mirada a los espacios comunicativos revela un asunto bastante alarmante: el quechua
est en franco proceso de retirada en el distrito. No hay un solo espacio en el que solamente se use
quechua. Es decir, hemos dejado la situacin de diglosia y hemos entrado en la de aniquilamiento
lingstico.
33
Mucho
Poco
Nada
20% _______________________________________________________________
10% _______________________________________________________________
0% _______________________________________________________________
Abuelos
Padres
Hermanos
Hijos
Yerno/Nuera Esposa/o
Otros
Un anlisis que involucra a los grupos de edad resulta ms preciso. En las lneas siguientes presentamos
los resultados correspondientes a cada uno de ellos.
A medida de que los interlocutores son ms jvenes, la opcin es ms alta hacia el castellano que
hacia el quechua (cuadro 26 y grfico 9). As, se habla ms quechua con los abuelos y los padres y
menos quechua con los hermanos. El porcentaje ms bajo de uso del quechua es con los hijos (17%,
el 48% prefiere no usarlo cuando se relaciona con estos).
En el segundo grupo de edad, de 30 a 45 aos, se observa que el uso del quechua es ms elevado con
los padres y cnyuge, pero que disminuye con los hijos (cuadro 27 grfico 10). Llama la atencin
que con los hijos polticos el uso del quechua sea mucho ms bajo que con los hijos, esto merecera
ser estudiado con mayor profundidad. Se debe a que los hijos no quieren que sus padres les hablen
en quechua a sus parejas?
34
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Abuelos
Padres
Hermanos
Hijos
Esposa/o
Otros
Mucho
42%
40%
26%
17%
26%
22%
Poco
27%
36%
38%
34%
35%
58%
Nada
32%
23%
36%
48%
38%
20%
Mucho
Poco
Nada
10% __________________________________________________________
0% __________________________________________________________
Abuelos
Padres
Hermanos
Hijos
Esposa/o
Otros
Abuelos
Padres
Hermanos
Hijos
Yerno/nuera
Esposa/o
Otros
Poco
14%
20%
36%
31%
19%
31%
41%
Nada
51%
21%
20%
38%
59%
15%
19%
30% _______________________________________________________________
20% _______________________________________________________________
Mucho
Poco
Nada
10% _______________________________________________________________
0% _______________________________________________________________
Abuelos
Padres
Hermanos
Hijos
Yerno/Nuera Esposa/o
Otros
Las generaciones mayores usan ms el quechua. En el grupo etario que corresponde a las personas
con edades comprendidas entre los 46 y los 60 aos (cuadro 28 y grfico 11) es la lengua preferida
cuando se trata de los hermanos y cnyuges, es decir personas de su misma generacin.
Cuadro 28: Con quines se usa el quechua (personas de 46 a 60 aos)
Mucho
43%
31%
27%
60%
44%
Hermanos
Hijos
Yerno/nuera
Esposa/o
Otros
Poco
36%
39%
32%
22%
35%
Nada
20%
30%
42%
18%
21%
Mucho
Poco
Nada
10% ________________________________________________________
0% ________________________________________________________
Hermanos
Hijos
Yerno/Nuera
Esposa/o
Otros
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
50% _______________________________________________________________
40% _______________________________________________________________
35
A medida que las personas son mucho mayores, el uso del quechua es ms extendido en el mbito
de las relaciones con los miembros de la familia (Cuadro 29 y grfico 12). Entre quienes son mayores
de 60 aos, depositarios de la lengua y cultura ancestrales, el quechua es ms hablado con todos
los interlocutores.
Cuadro 29: Con quines se usa el quechua (personas mayores de 60 aos)
Mucho
54%
41%
50%
50%
58%
Hermanos
Hijos
Yerno/nuera
Esposa/o
Otros
Poco
23%
37%
33%
19%
25%
Nada
26%
15%
17%
31%
17%
50% ________________________________________________________
40% ________________________________________________________
36
30% ________________________________________________________
20% ________________________________________________________
Mucho
Poco
Nada
10% ________________________________________________________
0% ________________________________________________________
Hermanos
Hijos
Yerno/Nuera
Esposa/o
Otros
b.- Castellano
Como es de imaginar, la extensin del uso del castellano es inversa a la del quechua. La tendencia
es a hablarlo menos con las generaciones mayores y ms castellano con las ms jvenes (cuadro 30
y grfico 13).
Cuadro 30: Con quines se usa el castellano en casa
Abuelos
Padres
Hermanos
Hijos
Yerno/nuera
Esposo/a
Otros
Mucho
16
37
61
62
26
52
28
Poco
13
27
23
14
11
20
11
Nada
28
17
6
8
18
10
5
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Mucho
Poco
Nada
20% _______________________________________________________________
10% _______________________________________________________________
0% _______________________________________________________________
Abuelos
Padres
Hermanos
Hijos
Yerno/Nuera Esposa/o
Otros
20 MOSONYI, Emilio (1978).La situacin de las lenguas indgenas en Venezuela y el Caribe. En: PORTIER, Bernard (comp.)
(1983). Amrica Latina en sus lenguas indgenas. Caracas: UNESCO / Monte vila Editores, pp.369-370. (La redaccin
corresponde a la edicin de 1978).
50% __________________________________________________________
40% __________________________________________________________
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
37
Series 1
30% __________________________________________________________
20% __________________________________________________________
10% __________________________________________________________
0% __________________________________________________________
Entiendo y
hablo bien
Entiendo
y hablo a
medias
Entiendo
y hablo
con mucho
castellano
Entiendo
pero no
hablo
Entiendo No entiendo
poco y no
ni hablo
hablo
En el distrito el conocimiento del quechua es elevado. La mayora de las personas manifiesta que
lo habla y entiende bien (grfico 14). El porcentaje de quienes no hablan ni entienden quechua
es insignificante entre las personas mayores de 19 aos. Ya hemos hablado del retroceso del uso
del quechua en las generaciones ms jvenes y conviene ac recordar el concepto de decadencia
lingstica:
La lengua nativa comienza a perder fuerza y solamente la generacin de los mayores de treinta
o cuarenta aos, aparte de los ancianos, dominan (sic) realmente la lengua nativa. Los nios
hablan solamente el castellano, la lengua dominante, y entienden un poco el idioma propio,
pero le prestan cada vez menos atencin e inters, guiados por el deseo de terminar siendo
monolinges en espaol.20
Esto se ve claramente si comparamos los cuatro grupos de edad (cuadro 31).
19 a 30
50%
29%
11%
3%
6%
1%
100%
31 a 45
69%
13%
11%
5%
2%
1%
100%
46 a 60
80%
2%
12%
1%
2%
2%
100%
60 a ms
78%
10%
10%
0%
0%
2%
100%
Si bien no habamos contemplado esta pregunta para los no docentes, quisiramos referirnos a la
lectura y escritura del quechua (cuadro 32 y grfico 15).
38
Solo lo lee
Solo lo escribe
Lo lee y escribe
No lee ni escribe
Lee y escribe correctamente
Total
33.7%
1.3%
24.3%
36.2%
4.6%
100%
El porcentaje de personas que afirma leerlo y escribirlo correctamente es bastante bajo (4.5%).
Pero resulta relevante constatar que quienes lo leen constituyen ms del 50% pues estamos ante
una lengua de tradicin oral. Esas personas pueden ofrecer informacin sobre qu cosa leen, qu
oportunidades tienen para leer en quechua, cmo accedieron a la alfabetizacin en quechua, etc. ,
que valdra la pena profundizar en entrevistas a profundidad.
Grfico 15:
40% __________________________________________________________
35% __________________________________________________________
30% __________________________________________________________
25% __________________________________________________________
20% __________________________________________________________
15% __________________________________________________________
Series 1
10% __________________________________________________________
5% __________________________________________________________
0% __________________________________________________________
Solo lo lee
Solo lo
escribe
Lo lee y
escribe
No lee
ni escribe
Lee y escribe
correctamente
Cuando se les pregunt a las personas si estaban de acuerdo o en desacuerdo con la afirmacin: el quechua
se debe escribir (cuadro 33) se encontr que un porcentaje altsimo considera que se debe escribir. As,
aunque estemos ante una lengua de tradicin no escritural, se observa que hay un deseo de desarrollar
escritura en su lengua. Este es un asunto sobre el que habra que investigar ms profundamente.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
%
90
7
3
Igualmente, cuando se les pregunt acerca de la lengua en la que prefieren que se imparta la
enseanza en las escuelas a las que van sus hijos, la mayora, cerca del 70%, se inclin por una
educacin que haga uso tanto del quechua como del castellano.
As pues, estamos en un distrito donde las actitudes favorables hacia la enseanza del quechua en la
escuela son considerables. Es en distritos como este donde se puede empezar a trabajar exitosamente
en un programa de educacin bilinge. Estamos cansados de escuchar que no se hace EBI porque
los padres no quieren. Debemos dejar de trabajar EBI con quienes no quieren EBI. Debemos trabajar
con quienes s la piden.
Grfico 17: En qu lengua prefiere que se ensee a sus hijos
80% _______________________________________________________
70% _______________________________________________________
60% _______________________________________________________
50% _______________________________________________________
40% _______________________________________________________
Series 1
30% _______________________________________________________
20% _______________________________________________________
10% _______________________________________________________
0% _______________________________________________________
Solo lo lee
Solo lo
escribe
Lo lee y
escribe
No lee
ni escribe
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
S
No
39
Los padres sealan que quieren que se ensee el quechua en la escuela y cuando se les pregunta
si creen que deben hablar ms quechua en casa con sus hijos sus respuestas son afirmativas. Sin
embargo, aunque dicen que es importante el quechua, en la prctica no socializan a sus hijos en esa
lengua sino en castellano.
Este es un asunto muy delicado. Lo ha sealado King21 para el caso del kichwa de Saraguro Ecuador.
Sostiene que que los mismos padres que expresan opiniones positivas sobre su lengua nativa y
hablan convencidos de la importancia de mantenerla, no la usan de manera regular e incluso no la
usan ni siquiera espordicamente con sus hijos. Hay que ser conscientes de que hay una brecha entre
las preferencias de los padres sobre las lenguas y sus usos reales sobre las mismas.
40
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
21 KING, Kendall (2001). Language revitalization processes and prospects: quichua in the Ecuadorian Andes. En: Bilingual
Education and Bilingualism, 24. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
Es necesario, entonces trabajar para recuperar la dignidad y la igualdad de las lenguas. Es aqu donde
la escuela, que tiene una deuda moral con las lenguas indgenas, tiene la oportunidad de pagar esa
deuda y pasar de ser una escuela desaprendedora a devolver lo que le ha quitado a las poblaciones
indgenas.
Entre quienes tienen actitudes positivas hacia la enseanza del quechua, se esgrimen las siguientes
razones:
El quechua es lo nuestro, hay que entenderlo como parte importante de la cultura propia.
Dos lenguas siempre son mejores que una.
Tiene un valor agregado pues permite hablar con un gran porcentaje de personas que no habla
castellano.
94%
4%
2%
82%
8%
10%
94%
4%
3%
89%
7%
5%
7%
3%
90%
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
41
Los resultados muestran una actitud positiva hacia el quechua y el deseo de que se amplen los
mbitos de uso de la lengua. Las actitudes positivas hacia el quechua y el hecho de que es una lengua
que da ms oportunidades a sus hablantes deben ser capitalizados a la hora de hacer un programa de
enseanza. Es necesario hacer conscientes a las personas que no son suficientes las buenas acciones
desde afuera sino que es indispensable el involucramiento de los padres para evitar la prdida de la
lengua. Ese es un punto que nos falt preguntar, el grado de conciencia de que estamos ante una
lengua amenazada, valdra la pena hacer esas preguntas en las entrevistas a profundidad.
42
Personalidades
Docentes
Autoridades locales/comunales
Padres de familia
Polticos
Artistas
Medios de comunicacin
Otros
Siempre
30%
28%
57%
8%
25%
25%
20%
A veces
52%
49%
31%
34%
49%
59%
51%
Nunca
19%
24%
13%
58%
26%
16%
29%
Siempre
A veces
Nunca
20% _______________________________________________________________
10% _______________________________________________________________
0% _______________________________________________________________
Docentes Autoridades Padre de
familia
Polticos
Artistas
Medios de
comunicacin
Otros
Como vemos, la percepcin ms extendida para la mayora de los agentes (salvo padres de familia y
artistas) es a veces. Los encuestados consideran que quienes ms promueven el uso del quechua
son los padres de familia. Pero esa es una percepcin un tanto equivocada de s mismos, pues
como ya hemos visto no socializan a sus hijos en esa lengua sino que lo hacen en castellano. Es muy
interesante y sugerente adems constatar que:
los encuestados sealan que quienes menos promueven el quechua son los polticos;
los docentes no son identificados como promotores de la lengua.
Esto nos lleva a preguntarnos si el proyecto debiera realizar alguna accin al respecto. Sobre todo en
el programa de formacin a los docentes a fin e cambiar esta percepcin de los encuestados.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
En cuanto a la percepcin de quienes se oponen al uso del quechua y con qu frecuencia (cuadro
36), nuevamente llaman la atencin los altos porcentajes que alcanza la opcin a veces. Asimismo,
se puede observar que no se logra identificar un actor que claramente se oponga al uso de la lengua
quechua y que haya cierta conciencia que quienes menos se oponen al uso del quechua son las
autoridades locales y comunales, lo que nos indica cun importante ha sido para los encuestados la
oficializacin del quechua en la zona.
Cuadro 36: Quienes se oponen al uso del quechua
Personalidades
Docentes
Autoridades locales/comunales
Padres de familia
Polticos
Otros
Siempre
A veces
Nunca
10%
9%
12%
29%
22%
42%
40%
31%
41%
44%
49%
51%
58%
30%
34%
El estudio incluy una aproximacin cualitativa que consista en que docentes voluntarios realizaran
entrevistas a profundidad a un nio o nia del aula para ahondar en las causas de la situacin que
se ha detectado a travs de la encuesta general.
Se trataba de reconocer en los espacios de la vida del nio (a) la vigencia de los conocimientos
tradicionales en la ciudad; la discriminacin por procedencia, cultura y/o lengua; los niveles de
bilingismo; el uso de las lenguas en diversos espacios comunicativos; el contexto lingstico familiar;
la enseanza del quechua en la escuela y las actitudes frente al quechua; la valoracin del quechua
entre los datos ms importantes y que pudieran contribuir a sustentar los datos cuantitativos que
se han obtenido a travs de la aplicacin de encuestas a diversos actores del distrito de Jess
Nazareno.
Los informantes claves fueron nios (as) identificados por la docente. Los espacios de observacin
fueron la escuela y el espacio familiar. Con el objetivo de mantener en reserva la identificacin
de las docentes que realizaron la observacin y sus alumnos, hemos modificado sus nombres
ms no los de las instituciones educativas. Resaltamos el trabajo realizado por las docentes,
que implic una observacin permanente a uno de sus alumnos, el acercamiento al espacio
familiar, que implicaba la confianza establecida entre la docente y el padre o madre de familia
que abrieron las puertas de su casa para profundizar el diagnstico sociocultural y lingstico
de Jess Nazareno.
Las personas e instituciones participantes fueron:
Una profesora y un estudiante de la IEI 104 Simn Bolvar Nazarenas
Dos profesoras y dos estudiantes de la EI 432-7 Valle Sol
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
43
44
El querer imitar al nio que sabe quechua muestran una actitud favorable hacia la lengua, que no es
tan clara en los nios de primaria y es inexistente en los mayores:
Mis amistades en la selva me llaman la atencin: Por qu no sabes hasta ahora hablar el
castellano!, me dicen. Si mis hijos se casan, cmo voy a comunicarme con mis nueras, yernos?
Ellos no hablan el quechua en su mayora. (Madre de familia)
Como se observa, no saber castellano de modo fluido resulta motivo de estigmatizacin. Las
personas que hablan castellano se sienten con derecho a recriminar al quechuahablante por no
hablar fluidamente en castellano, pero nadie dice nada respecto a que estas personas no sepan
quechua. Se reconoce el privilegio comunicativo del castellano, si el hablante de quechua no sabe
castellano no podr comunicarse con los otros. No hay espacio para suponer que los otros debieran
aprender quechua sino que los quechuahablantes tienen la obligacin de saber castellano.
Una de las cuestiones que nos parece interesante es el hecho de que no solo se discrimina por hablar
quechua sino que quechuahablante es tomado como insulto:
La nia hace uso de la segunda lengua, el quechua, con poca frecuencia, cuando conversa
con la profesora al manifestar sobre su familia. Casi nunca lo hace con sus compaeros porque
tiene cierto prejuicio a que los dems compaeros no hablan y porque siente vergenza a que
le puedan decir quechua hablante. (Nia)
Encontramos en otras profesoras una actitud ms favorable hacia el quechua. As, una de ellas
seala:
Gracias a esta nia aprendemos a hablar algunas palabras, y es el motor para que en esta
Institucin educativa se hable el quechua a la perfeccin como mitos, historietas, como por
ejemplo: Mamay, papaywan punyanakunku, traguta upyaramuspan uqa puuqtukuni, uyayta
tapapakuspay lliqllaywan qinaptinmi uqa pianakuptinku llakikuni.
22 Sistematizacin realizada por la especialista Nila Tincopa Vigil en base a los documentos entregados por las tres
profesoras que participaron en la observacin.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
Mi persona, a raz de cuatro nios quechua hablantes, dije, tengo que aprender a hablar
quechua para de esa manera inculcar y dialogar con los nios quechua hablantes. Yo me
siento orgullosa de haber practicado y aprendido el quechua con mis nios del aula de 5 aos
de la seccin sumaq quyllur. (Profesora)
Otra de las docentes es consciente del valor simblico que tiene el hecho de que sea ella hablante
de quechua:
Al principio cuando le escuchaba senta vergenza; luego, al escucharme hablar en quechua
lo tom como natural (Nio)
Es interesante notar el valor simblico que le da un nio al quechua.
No hablo quechua porque mis compaeros se ren de mi. Pero no puedo hablar otras palabras
en castellano, porque no s como hablarn. En mi casa mi pap no habla esas palabras en
castellano. Mi mam me habla en quechua, a veces en castellano. (Nio)
El nio sabe quechua pero no lo habla en el colegio por vergenza. En varios lugares se ha
consignado la discriminacin hacia los quechuahablantes pero lo que nos interesa llamar la atencin
aqu, es que el nio intuye que hay usos en quechua y usos en castellano. El encuentra ciertos
eventos comunicativos como propios del quechua. Cosas que no se hablan en castellano mi pap
no habla esas palabras en castellano. Entonces, no es que en la casa se hable quechua o se hable
castellano sino que las lenguas coexisten en el mismo espacio.
23 HABOUD, M. (1993)," Actitud de la poblacin mestiza urbana de Quito hacia el quichua". En: Pueblos Indgenas, E
ducacin, No 27- 28, Quito: Abya Yala / Proyecto EBIIGTZ, 133-167
24 SICHRA, Inge. Bilingismo e interculturalidad en reas urbanas. <http://programa.proeibandes.org/investigacion/lineas/
bilinguismo_e_interculturalidad_en_areas_urbanas.pdf>
Esto ha sido tambin sealado por Haboud23 quien nos recuerda que los espacios no son rgidos
sino que ms bien estn en constante transformacin de tal manera que no es posible buscar lmites
estrictos para el uso de una u otra lengua. Al contrario existen territorios geolingsticos y eventos
comunicativos en los que las lenguas se superponen.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
45
Pero encontramos tambin el uso del quechua como una forma de resistencia contrahegemnica. As,
la persona que antes era discriminada por hablar el quechua, no se avergenza de su lengua ni la
esconde, sino que la utiliza como un arma contra los dems. El quechua ya no es ms el objeto de
burla, sino es utilizado para fastidiar al otro:
Hablo quechua slo para fastidiar a mis compaeros, porque es ms bonito joder en quechua. (Nio)
Hay cierta semejanza con lo que ocurre en otros espacios indgenas, Sichra24 seala para el caso
boliviano que la pervivencia del quechua en zona urbana es determinada por procesos sociales
contrahegemnicos.
Los docentes afirman que los nios no hablan un quechua puro:
El quechua que utilizan no es puro, sino una mezcla con el espaol (quechuaol).
Se comunican generalmente en castellano y algunas veces en quechua (quechauol).
Habla del quechua puro es referirse a un quechua que se encuentra bastante lejos del que en verdad
se habla. El quechua, que se habla en la ciudad se realiza con interferencias del castellano. Los
docentes son conscientes que los nios hablan quechua con la presencia de rasgos y frases tomadas
del castellano. Esa mezcla de lenguas es estigmatizada. De ah que se distinga entre el quechua puro
y el quechua mezclado. Es importante tomar conciencia de que distinguir quechua puro del quechua
mezclado es una forma de segregacin y discriminacin. Notemos los peligros de etiquetar a los
hablantes como hablantes de un castellano incorrecto y de un quechua impuro.
Relatan sus costumbres de sus fiestas patronales de sus comunidades como de Muyurina Chacco,
la fiesta de Espritu Santo, en compaa, la fiesta de la Virgen de Cocharcas.
25 KYMLICKA, Hill. Estados Multiculturales y Ciudadanas Interculturales. Texto elaborado para el V Congreso
Latinoamericano de Educacin Intercultural Bilinge,2002.
46
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
C. CONCLUSIONES PRELIMINARES
A continuacin se presentan un conjunto de conclusiones preliminares cuyo objetivo es aportar
con elementos y criterios para la construccin de la propuesta educativa intercultural y bilinge
en la zona urbanas, que permita generar acciones en favor del fortalecimiento de las expresiones
culturales y lingsticas de las comunidades y pueblos andinos en los estudiantes del distrito de
Jess Nazareno que han migrado a la ciudad.
1. CAPITAL CULTURAL
Sobre este aspecto la encuesta es muy radical en sus respuestas: entre el 70% y 90% considera y valora
la diversidad cultural. Sin embargo, este aprecio no se expresa en acciones para mantener o difundir
la cultura andina y su lengua. Las referencias a la cultura local en contexto urbano tambin refieren
una progresiva prdida de conocimientos, sobre todo los referidos al campo, la ritualidad andina y a
una cosmovisin que contradice algunos parmetros de la racionalidad occidental moderna.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
47
En los resultados se aprecia que el espacio privilegiado de uso del quechua es la chacra. Asimismo,
hay varias situaciones o espacios en los que ambas lenguas son usadas, como la feria o la casa. Este
dato es una pista importante para el trabajo etnogrfico. Resulta muy importante tener presente el
uso simblico que tiene el quechua en las actividades relacionadas con la chacra. Es muy grfico el
hecho de que el colegio y la iglesia sean los lugares que se consideren ms propios del castellano,
no es necesario hacer una gran explicacin sobre el asunto. Sobre estas dos instituciones ha recado
desde tiempos remotos la misin castellanizadora. La escuela ha cumplido un rol singular en la
prdida de la lengua indgena. Han sido siglos en los que el uso de la lengua de poder era el nico
permitido y se prohiba (y castigaba) el uso de la lengua indgena.
48
8. REFERENTES LINGSTICOS
Los encuestados consideran que quienes ms promueven el uso del quechua son los padres de
familia. Ellos se niegan a aceptar que no promueven el quechua ya que no socializan a sus hijos
en esa lengua sino que lo hacen en castellano. Si se busca devolverle dignidad y funcionalidad al
quechua no basta con considerarlo una materia dentro de la escuela, sino que se debe trabajar dentro
y (fundamentalmente) fuera de la escuela, por lo que deber sensibilizarse a los padres de familia.
Finalmente, no se logra identificar un actor que claramente se oponga al uso de la lengua quechua
y que haya cierta consciencia que quienes menos se oponen al uso del quechua son las autoridades
locales y comunales.
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
ANEXOS
Instrumentos utilizados
Proyecto: Desarrollo de capacidades para una ciudadana intercultural en contextos urbanos de escuelas pblicas en Ayacucho
49