SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Table of contents
Customer :
Machine Type
Multi-Cooler MC - 150
Machine No.
CHMC150-108
These operating instructions cannot fullfil their purpose, if they are put into a cupboard. The
instructions should always be available for the people who work with the cooler. For this reason
we are sending you several copies.
If you have any requests or orders for spare parts, we kindly ask you to state the abovementioned machine number. This will allow us to serve you more efficiently.
We cannot accept any claims for compensation for damages caused by incorrect manipulations by the
user.
It is prohibited to copy these instructions or to make them accessible to other people without our
consent, according to the regulations of copyright.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E00108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-1-
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Table of contents
Description of Multi-Cooler
Acceptance Certificate
Accident prevention
Erection
Commissioning
Operation
Trouble shooting
10
Spare parts
11
Drawings
12
Commercial parts
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E00108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-2-
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
1. DESCRIPTION OF MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
K:\WINWDAT\Tech_doc\BA\MC150\CHMC150-108\MC150E01108.doc
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-3-
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Perhaps the most important consideration and most often ignored physical law governing the
cooling of foundry sand has to do with the rate at which heat will flow out of sand grains. The rate
of heat flow is limited by the thermal conductivity of the material through which the heat must flow
(in this case, silica), and by the temperature differential existing between the sand grain center and
its surface. No one should make the mistake of believing that because sand grains are small heat
removal can be accomplished almost instantaneously, if the method of heat removal is extremely
efficient.
The subject of heat flow in sand grains is too lengthy and complex a problem for a full discussion
here. At best it would be an empirical solution based on the assumption that sand grains can be
considered spheres of silica, and a host of other simplifications. Let it suffice to say that many
technicians have run high-speed cooling tests on sand to achieve a temperature of, say, 38 C on
discharge from his cooling device, only to find the temperture of the sand had risen to 48 C or 49
C a minute or so afterward.
What happened was that the thermocouple or thermometer could only measure the cumulative
effect of a multitude of sand grain surfaces. The insides of the grains were still hot and it took more
time for heat to flow out of the grains to the gain surfaces.
To reduce the temperature, the heat must be transferred from the sand grains to another media. The
media chosen must be disposable without creating atmospheric pollution and must be readily
available at low cost. Air and water vapors fulfill these requirements provided both are free of
solids when discarded. To achieve heat transfer it is required that both the air and water come in
physical contact with as many sand grain surfaces as is practical. The water and air must be
intimately mixed with the sand grains and the contact time must be extended to allow sufficient
time for heat flow from the center of the sand grain to its surface where the heat exchange takes
place.
As the water surrounds the sand grain surface, heat is transferred to the liquid film, raising the film
temperature to the surface temperature of the sand grain. As the water film temperature rises the
molecular activity of the liquid increases causing some of the water molecules to achieve a vapor
state. In so doing a higher level of energy is inducted in the vapor water molecule than existed as a
liquid bound molecule. This phenomena results in a vapor pressure development. Whenever a liquid
(water) is evaporated, assuming constant pressure (isobaric), heat must be supplied from some
source. In this case the sand grain surfaces are the source. The higher the temperature the higher the
vapor pressure of the water. If the surface temperature of the sand grain is high enough (above 100
C) the water boils because the vapor pressure then exceeds the pressure of air pressure of air
atmosphere above or about it. Below 100 C temperature the rate of evaporation is reduced, but
continued evaporation at a slower pace does occur. This makes sand cooling below 100 C possible.
It should be noted that the lower the temperature of the heat source the slower the heat removal
process becomes. Examination of a vapor pressure curve clearly shows the difficulty of cooling
below 52 C by the water evaportive process under normal atmospheric temperatures and pressures.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
K:\WINWDAT\Tech_doc\BA\MC150\CHMC150-108\MC150E01108.doc
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-4-
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Besides this basic explanation of heat generation, a sand system can also gain heat from rapid sand
system turnover, low sand to metal ratios, or simply high ambient temperatures.
Sand cooling and the laws of physics.
The total amount of heat to be removed from the foundry sand is a function of several factors: A)
The hot sand temperature initially; B) The desired temperature of the cooled sand; C) The thermal
capacity of the sand; D) The total weight of the sand to be cooled.
Whatever method of cooling is selected, remember: The cooling of foundry sand by evaporative
means must, and does, follow the laws of physics. These are the inescapable laws that all
evaporative cooling units must obey. It is universally agreed in the foundry industry that using
water evaporation for cooling of foundry sand is still the most economical method yet devised.
One pound of water forms one pound of water vapor. For each pound of water evaporated,
approximately 1000 BTU of heat are removed from the sand. To calculate the total heat which must
be lost to achieve the desired cooling, the following formula may be used:
Q = (T1-T2)(c)(m)
Where: Q = Heat expressed in British Thermal Units (BTU)
T1 = Initial Sand Temperature (F)
T2 = Final Sand Temperture (F)
c = Thermal Capacity (BTU/lb./F)
approximately 0.19 for silica sand
m = Mass in pounds (lb)
For example, to cool 1 ton of sand/minute from 300 C to 100 C requires the removal from the
sand of
(300-100)(0.19)(2000)=76,000 BTU per minute
or roughly the evaporation of
76,000 BTU/1,000 BTU/lb. = 76.0 lb. of water per minute.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
K:\WINWDAT\Tech_doc\BA\MC150\CHMC150-108\MC150E01108.doc
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-5-
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
It is not enough that the water vapor be formed, it must also be removed from the environment so
further vapor will form. To do this it is necessary to flush the vapor from between the sand grains.
This is accomplished by the use of air. By mechanically fluidizing the sand mass with continuously
changing air, the water vapor being formed is flushed away with the fluidizing air. The lower the
moisture content of the fluidizing air, the more effective the cooling process since the air molecules
themselves are capable of heat absorption as their temperature rises. Low temperature, low relative
humidity fluidizing air will more effectively cool the sand in the same exposure or treatment time.
Air alone, at the quantities usable, will not be sufficient coolant except under very long sand to air
exposure times. The Multi-Cooler achieves maximum Q (kJ) removal in the least space and at the
least cost, under reproducible and controllable conditions.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
K:\WINWDAT\Tech_doc\BA\MC150\CHMC150-108\MC150E01108.doc
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-6-
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
As the warm, moisture-laden air leaves the sand, it moves toward the top of the dust hood covering
the cooler. Upward air flow is maintained because the top is exhausted to produce a slight negative
pressure within the hood. The exhaust air capacity must always exceed the inlet air by a factor large
enough to handle the heat expanded air plus the generated water vapor. Adjustable atmosphere
dampers are engineered into the system to correctly balance the supply air with the exhaust air.
After the warm, moist air leaves the hood of the cooler, any solid particles coarser than 120 mesh
(approx. 125 microns) are removed by an air exhaust chamber (sand trap or cyclone) generally
located directly over the dust hood and/or discharge area. The discharge of the captured solids is
continuous back into the sand system. After the cyclone, the air and water vapor are directed to a
dust collector before exhausted to the atmosphere.
Discharge Door - A self-adjusting door keeps the discharge rate equal to the sand feed rate and
keeps the discharge sand properties within specified levels. The discharge door is actuated by an
actuator which modulates between open and closed. This modulation is established by a sensing
loadmeter connected to the Multi-Cooler's drive motor. It is readily adjustable to maintain a set
percentage of the connected horsepower. This control also maintains a desired volumetric sand
level in the Multi-Cooler.
Moisture Control - A variable addition of water input will be called for dependent on the rate of
sand feed and the temperature of the incoming sand. It is most important that the moisture content
of the sand be maintained at a level which will assure sufficient water for cooling with some
measure of residual moisture in the sand at discharge. The controller furnished with the MultiCooler is of the electrical conductivity type. It is a simple device which opens a water solenoid
valve in one, or all, of three water addition manifolds when the water content of the sand falls
below a selected level. It regulates the water valve as long as the correct water content is
established and maintained. Normally, moisture is 1.5% to 3% at discharge.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
K:\WINWDAT\Tech_doc\BA\MC150\CHMC150-108\MC150E01108.doc
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-7-
12.08.10
2. C E R T I F I C A T E O F I N S P E C T I O N
Customer:
Type of machine:
No.: CHMC150-108
Verifications made:
1. Mech. perfection:
2. Weld seams:
3. Painting:
One shop and one finishing coat with RAL 6002 (leaf green) o.k.
Drive guard RAL 1023 (traffic yellow)
4. El. equipment:
5. Completeness:
Remarks:
Inspection o.k.
Inspector(s): ................................................
............................................................
Subcontractor: ...........................................................
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
J:\WINWDAT\TECH_DOC\BA\MC150E02108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-8-
EG Declaration of conformity
Pursuant EG-Machine Directive 98/37/EG, Appendix II, sub. A
Manufacturer:
Model:
Type:
Serielnumber:
2004
EN ISO 12100-2
2004
EN ISO 14121-1
2007
Zug, 15.06.2010..
city, date
signiture
Name and function of the signatory:
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
J:\WINWDAT\TECH_DOC\BA\MC150E02108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-9-
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
3. ACCIDENT PREVENTION
Before operating and/or performing any maintenance or repair on any Simpson Technologies
Corporation designed and/or manufactured equipment, it is required that all personnel have read
and understood the entire operation and service manual. If any questions exist, you must contact
your supervisor or Simpson Technologies Corporation before taking any action.
If properly operated and maintained your Simpson Technologies Corporation supplied equipment
can provide many years of faithful and safe operation. Please follow all recommended safety,
operating, and maintenance instructions.
Note further that the introduction of any non-Simpson Technologies Corporation manufactured
and/or approved parts to the equipment may create a hazardous situation. Never alter the equipment
without prior consultation with Simpson Technologies Corporation.
3.1. Lockout: Tagout System Procedures
Prior to any maintenance (routine or otherwise) or repair of equipment, a safety procedure should
be established and maintained. This procedure should include the training of personnel,
identification and labeling of all equipment which is interlocked mechanically, electrically, through
hydraulics, pneumatics, levers, gravity or otherwise, and listing of established lockout procedure on
each piece of equipment.
This listing should be permanently attached to the machinery in a prominent area. The form at the
end of this section should be used as an example of a listing that might be utilized. This form could
be copied, the information filled/completed, and then sealed in a clear plastic laminent before being
attached to the equipment.
3.2. Operation
Never enter the machine while it is operating.
Never operate this equipment in an application other than originally intended or in any manner that
exceeds the original design parameters.
3.3. Maintenance and Repair - Z.M.S.
Any lubrication, cleaning or repairing may only be carried out when the machine is not running.
Any calibration, rewiring or programming changes may only be carried out when equipment is not
running.
Cleaning doors, peepholes and protection devices should not be opened or displaced while
machines or motors are running.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E03108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 10 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Whenever performing any type of maintenance or repair, whether in the form of cleaning,
inspection, adjustment, mechanical or electrical maintenance, the equipment must be
rendered into Zero Mechanical State (ZMS). ZMS can be accomplished by:
3.3.1. Notify others, such as machine operators, supervisors, or workers in hidden areas, that the
machine will go into ZMS.
3.3.2. Identify all energy sources, such as electrical circuits, motors, hydraulic, pneumatic, or
gravity systems.
3.3.3. Neutralize all energy by turning off all electrical power, blocking movable parts, venting air
pressure, bleeding hydraulic lines, etc.
3.3.4. Lock out all power in the off position and secure by attaching locks to all switch boxes,
valves, or controls and tagging them with warning signs.
Check again to be sure others who are nearby are aware the machine is in ZMS.
Test machine by pushing buttons, operating valves, testing electrical circuits, etc. to make sure that
no part of the machine could move unexpectedly. "LOCK OUT and TRY OUT".
3.3.5. After termination of any calibration, rewiring or programming changes, do not forget to affix
again or close doors and other protection devices.
3.3.6. Before the machines are put into operation again after cleaning, repair and similar work has
been completed, ensure that no-one is still in the danger area. If possible, use acoustic and visual
signals to announce that the machines are about to be put into operation again.
Note: For all Simpson Multi-Coolers, a dusthood is included as part of the equipment. The
dusthood is not only an integral part of the Multi-Cooler, but also serves as a safety device
covering the top of the equipment and must be in place when operating.
For further instructions concerning the security read also the instructions under register 12:
Commercial Parts.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E03108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 11 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
3.4. LOCKOUT: TAGOUT SYSTEM
CAUTION:
Servicing or maintenance is not permitted unless this equipment is isolated from all hazardous
energy sources. This is the exclusive reponsibility of designated "Authorized Employees" (**see
listing at bottom) who must follow the complete "Lockout/Tagout Procedure" as published by the
company. This sheet is limited and abbreviated. It must not be considered a substitute for the
company's complete procedure:
3.5. LOCKOUT: TAGOUT DATA SHEET
For Equipment No. CHMC150-208
Equipment Description:
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
HAZARDOUS ENERGY
ISOLATING DEVICES
Type
Type
Magnitude
Location
Lock
Tag
Both
Additional Measures
(See Below)
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E03108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 12 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
4. Erection
The SIMPSON Multi-Cooler has to be mounted and levelled according to the Foundation Plan (see
Register 11) on a levelled ground floor or steel structure platform.
We recommend to prepare proper steel plates according to fig. 1 to allow an easy fine adjustment
with the adjusting screws provided. Place these plates according to the dimensions on the
Foundation Plan.
fig. 1
fig. 2
suspensions
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 13 -
.12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
4.3. Levelling of the cooling chamber.
Use a bubble level on the cooler chamber bottom to level the cooling chamber. With the help of the
adjusting screws on all cooler supports shift the distance in-between cooler supports and
foundation. The mounting material required to fix the cooler on the foundation is not delivered by
us. We recommend to use (HILTI) anchoring screws and nuts, if you mount the machine on a
concrete foundation. If the machine is placed on a steel structure, just take ordinary screws, washers
and nuts.
4.4. Drive system.
4.4.1. Mounting of the tension rails and motor
Place the tension rails in the right position according to the foundation plan (see Register 11).
Then mount the motor on the rails and improve the alignment between Start-up coupling and V-belt
sheave. If the alignment is O.K. the tension rails has to be fixed with anchor bolts to the ground.
4.4.2 Mounting of the V-belts
Move the Motor on the tension rails completely in a front position close to the cooler, then mount
the V-belts on Start-up coupling and V-belt sheave and tensioning the V-belts according to the
disciption in Register 5, Item 5.2
4.5. Preparing the crossheads for mounting of the intermediate shaft.
By turning the gear box inlet shafts you are able to move the crossheads into the correct position as
shown under Register 5, Item 5.3.1.
4.6. Mounting of the intermediate shaft.
To mount the intermediate shaft and the 2 lamella packages, use the instruction and maintenance
manual of the steel coupling to be found under Register 12.3.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 14 -
.12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
4.8. Mounting of the cover hood.
Fix the sealing tape on top of the cooling chamber flange. Make sure to have the endings
overlapping so that no gap remains there. When placing the tape make sure that you do not cover
the thread holes, which are provided to mount the cover hood. Also fix on 1 cover hood half the
sealing tape on the vertical flange, which belongs to the second cover hood half. Place both cover
hood halves on the cooling chamber. To lift the cover hood halves use only the suspensions
provided (see fig. 3). Now mount the cover hood with the attached screws and washers.
fig. 3
suspensions
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 15 -
.12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
4.11. Assembly of outlet door.
For better understanding please open Drawing No. 250-1509d in Register 11.
4.11.1. Mounting of the actuator Pos.10.
Attention: The supports Pos. 13, 14 are secured with tape. The bearing pins Pos. 11 are just loosely
put into the actuator housing. If one of the supports Pos. 13, 14 with bearing pin Pos. 11 gets pulled
out of the housing, hydraulic oil would disappear. Please be careful when removing the tape and
push both supports Pos. 13, 14 in direction of the housing. Now fix both supports Pos. 13, 14 on the
holder plate provided, Pos. 10, using the corresponding screws. Do not tighten the screws yet.
4.11.2. Connection between actuator and outlet door
Remove now the pin Pos. 12 mounted on the outlet door Pos. 6. Move the cylinder end Pos. 16 inbetween the supports provided on the outlet door. Push the lever on the opposite side of the actuator
drive motor in direction of the control box on an angle of approx. 20. With this manipulation you
unclutch the drive motor of the actuator.
If the lever cannot be moved, turn the handwheel about 30. Now the lever should be movable until
it hooks on. Now you can move the cylinder with the handwheel till the end of the cyclinder
matches the holes in the supports of the outlet door. Fix now the pin removed, Pos. 12, with the
splints Pos. 44.
Then verify that the cylinder is parallel in-between the guiding rails of the outlet door. If so, tighten
the screws on the supports Pos. 13, 14.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 16 -
.12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
4.12. Mounting of the aerator
The blower has to be positioned according to Foundation and general Layout Plan (Register 11).
4.12.1 Mounting of the radial fan
Check whether the shock absorbers (fig. 4) are mounted on the blower supports. If not, screw them
on the supports as shown on fig. 4. For mounting of the compensator be aware that both flanges be
taped with sealing tape. Now screw one flange to the flange of the blower. Push the blower in
direction of the inlet cooling chamber flange to the foreseen foundation place. Before fixing the
blower to your foundation make sure that the elastic compensator is not under tension. Now screw
the loose flange of the elastic compensator to the cooling chamber flange. At the end fix the radial
fan to the ground with anchor bolts or screws depending on the floor .
hex nut
fig. 4
flange
shock absorber
4.12.2 Mounting of the blower flap
Use sealing tape on both flanges before you screw the blower flap flange to the blower housing
flange. Please make sure that now hole is covered with sealing tape.
4.12.3 Mounting of the silencer (optional)
Now mount the silencer by setting the flange on the blower flap and screw them together.
Check whether the protection grid is mounted on the open inlet side of the noise damper. If not,
screw it on this location.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 17 -
.12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
4.13. Mounting of the watering pipes.
As shown in water piping drawing in Register 11, the three water pipes coming out of the water
cabinet have to be fixed together with the corresponding ones installed in the cooler hood. Before
you screw them together take the sealing rings placed inside the water dosing cabinet and place
them in-between the fittings. To open the cabinet use the key attached to the hand valve.
4.14. Compressed air connections.
Prepare piping to connect the magnetic valves to the main air stream (see Drawing in Register 11).
For this connection it is possible to use hydraulic tubes or a flexible hose for compressed air.
4.15. Mounting of the sand indication flap.
This flap has to be mounted on the feeding belt conveyor to the Multi-Cooler (see Drawing
No.998-3500 in Register 11).
To assemble the flap proceed according to the instructions under Register 5, Item 5.10.
4.16. Protection grids.
The protection grids have to be mounted according to drawing layout drawing. The protection
housing has to cover the drive clutch and the V-belts in a way that nobody can get access to it.
Now the housing can be screwed on the cooling chamber support and to the ground floor.
The protection grid has to be fixed on the opposite side of the protection housing using the
foreseen threads in the cooling chamber supports.
Note: As we estimate that the machine is placed on a closed floor there are no protection covers
for cases where you would allow access from the floor side. Please secure such a situation with
your owen built cover.
4.17. Installation of measuring transmitter
Install the measuring transmitter according to Register 5, Item 5.14. The hoses have to be
shortened so that they fit to the counter part.
Warning:
When cutting the hose make sure that you do not cut the insulation of the long
electric cable inside the hose.
Before fixing the hoses, the electric cables have to be pulled through the counter part and
through the electrode. Now you can fix the pipe slips on all hoses. For the electric installation
proceed according to the relevant manual Micomp UNI G91 in the electrical documentation.
4.18. Electrical installation.
For the installation of the electrical connections in-between cooler control cabinet and sand
cooler proceed with the instructions given in the electrical documentations.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 18 -
.12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5. COMMISSIONING
5.1. Checks-up before comissining
Before commissioning the machine, the following checks have to be carried out
thoroughly:
-
After all these points have been thoroughly checked, the cooler can be put into
operation.
Direction of rotation of the cooler.
-
CW
CCW
Sand inlet
Sand outlet
CW
CCW
= Clockwise
= Counter clockwise
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 19 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.2. Drive
The Multi Cooler is powered by an electric drive motor and mounted on slide rail separately from
the machine. Power transmission is from the drive motor by an adjustable start-up clutch and
connected to the Multi Cooler by high transmission V-belts to the intermediate shaft. From the
Multi Cooler V-belt pulley the transmission is split to both reducer by an aligned steel coupling. At
the steel coupling, the revolution will be controlled by a speed sensing switch. This switch shut
down the drive motor if there is any failure with the drive system.
Important: The torque moment of the start-up clutch will preset by factory according to motor
power
Caution:
During replacement of V-belts or steel coupling always check the right postion
of the plows, to avoid any collision. (see item 5.5.1)
X/2
P = ~70 N/V-belt
f = 20 mm
X/1 = X/2
fig.2
f
p
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 20 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.4. Installation and operation instruction for Steel-coupling
5.4.1. General announcement
The arrengement of the coupling flanges is variable.
5.4.2. Assembly
Attention to the plow arrengement, that everything is in the right position according to item 5.5.1.
Start mounting with one plate pack between flange and bushing, use only the enclosed bolts and
nuts. The second plate pack will be arranged inversely see annex Steel-coupling register 12.3.
5.4.3. Alignment
Steel-coupling compensate deviation in position of the connecting axles.
During alignement of the shafts, the offset in radial and axial direction has to be kept to a
minimum. To fulfill this intention align the shafts by ruler in radial direction and by feeler in axial
direction. By using a gauge the results can improved considerably.
By using lineal and feeler multiple points at the circumference has to be checked
By using a gauge the coupling has to be turned in 360
Picture A in fig. 3 shows the alignement by gauge.
Picture B in fig. 3 shows the alignement ba ruler and feeler.
Before start-up improve the alignement and fitting of the bolts again.
fig.3
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 21 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Movement of the mixing sand to obtain an optimum cooling effect and homogenized
cold sand.
Transport of the sand to be cooled from the inlet chamber to the outlet chamber and
back till the cold sand leaves the cooler.
The plows are the parts mostly exposed to wear-out. In case of a crust of sand sticking
to the bottom, it is necessarey to adjust the plows towards the bottom.
The serviceable life of the plows depends mainly on the correct adjustment of same,
because deposits of material on the base plate increase wear-out.
Foundry sands show different tendencies of adherence. Mixtures of sand of coarse
granularity and greater consistency adhere less, while fine, hot sand mixtures with little
consistency stick to the base plate.
To increase their serviceable life the plow edges, which are mostly exposed to wearout, are equipped with welded hardmetal plates. These plates are sensitive to hits, and
therefore the plows have to be handled with care.
When mounting the plows they have to be to adjusted until a free space of approx. 10 to 15 mm
remains between bottom and 3 to 5 mm remains hub. The adjustment of the plows has to be
controlled frequently.
Caution: Make sure that the plows in the right position to avoid any collision.
(see item 5.5.1)
Before activate the Multi-Cooler always turn the cooler manually until one revolution has been
completed.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 22 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.5.1. Adjustments of plows
When assembling make sure that the intermediate shaft between the gears gets mounted
after the crossheads, with the plows set in the direction shown on the sketch below.
45
CCW
CW
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 23 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.6. Discharge device
The mixture is discharged through an outlet gate situated in the wall of the cooling chamber.
The outlet gate is installed at one of the side walls of the cooling chamber. It runs on roller
bearings. It is moved up and down by a lifting drive which is load-controlled.
The control drive is fitted completely with a three-phase AC-motor and torque switches
which restrict the lifiting power to a predetermined power thus preventing the spindle from
blocking.
WARNING:
The opening of the door which is load-controlled according to the drive is adjusted to the
throughput quantity during the initiation.
The maximum control angle of the door is secured by a lower and an upper limiting switch.
5.7. Installation Discharge Device
5.7.1. Electrical Connections
The connection at the actuator has to be made corresponding to the local regulations and the
connection diagram inside the switch box. The connection for the motor is made in accordance with
the connection diagram inside the motor terminal box, resp. according to the pin accommodation
plan in case of plug connection. Thereby tension and frequency have to be compared with the
technical data sheet resp. with the data on the rating plate of the motor.
5.7.2. Operation
Device for manual displacement.
The handwheel is uncoupled during motor operation and must only be used when the motor is not
running. Before moving the wheel the lever opposite the motor has to be pushed for approx. 20
degrees in the direction of the switch box (pls. see label with information). If there is a resistance
the handwheel has to be turned for approx. 30 degrees. The lever then locks and the motor is
uncoupled.
Upon starting the motor it is automatically coupled to motor operation again. The lever jumps back.
A manual switch over from manual operation to motor operation is not possible.
First start.
To check the correct sense of rotation of the actuator drive, place first the door in a half open
position. Then press the button to open the door in automatic cycle to check whether the door is
opening or closing. If it does not work the way as indicated on the button you just change the wiring
of the to actuator motor.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 24 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.7.3. Maintenance.
Every three months the actuator has to be checked for loss of lube. Only if there are large leakages
you have to refill it until the cause of the leakage can be eliminated.
CAUTION! In order to prevent overfilling, fill only with door completely open.
Lowermost switch
Medium switch
Above positioned switch
:
:
:
For adjustment of the tripping cams use the holes to move the segments to the right position (Fig.5).
To fullfill a switching operation, the actuator has to move from the outer circle to the inner circle.
(fig.5). One pair of tripping cams actuate one switch.
fig.5
fig.6
II
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 25 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.7.6 Schematic diagram to actuator
fig.7
1
2
3
OPEN
6
7
8
OPEN
20
21
22
Signal switch I
OPEN
24
25
26
Signal switch II
CLOSED
16
17
18
CLOSED
11
12
13
CLOSED
30
31
32
Variable resistor I
Remark:
Rotating direction I
Rotating direction II
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 26 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.8. Aerator
5.8.1. Installation.
The Aerator must be, as much as possible, protected from dirt and humidity
and be firmly fixed and aligned on a base of iron or concrete.
b)
When starting the blower the flap is closed, to allow an easier start of the blower. The flap
will also be closed, if no sand is fed into the cooler.
This flap is interlocked with the blower flap to open and close.
This is done to ensure that no fines are sucked out unnecessarily during a period in which
sand stays for a longer time inside the cooler.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 27 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.11. Damper
Function:
Mounting:
Adjustment:
Maintenance:
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 28 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.12. Sand flap
Function:
The sand flap indicates, whether there is sand on the belt feeder
to the cooler, or not.
Mounting:
Adjustment:
Maintenance:
15,20
12,17
18
310
550
15,20,
23,25
10
2
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 29 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.13. Measuring Contacter
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 30 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.14. Measuring Transmitter
to Moisture control system
A
item 5
protective cap
item 4
item 4
hex screw
measuring transmitter
cover hood
A
175
9
Pos. 7
tube
Pos. 7a
pipe slips
hose stem
Pos. 6
Pos. 8
tube to electrode
cable
vertical shaft
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 31 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.15. Moisture control
Moisture control is done by a moisture meter (Michenfelder), which makes sure that, according
to the value measured, the solenoid valves in the water control box supply the respective quantity of
water to the sand, which has to be cooled.
The exact measuring band depends on the quality of sand and the final moisture degree
desired. This will be adjusted by one of our specialists while putting the system into
operation.
The exact moisture content of the sand can only be adjusted when under normal
operational conditions sand is fed continuously over a few hours.
In order to add water the following steps must be fulfilled:
a)
Sand must be fed through a mechanical valve. This process is signalized by a control
lamp in the door of the switch box.
b)
The measuring value must have gone over the contact mark
"min." of the Sand level. (Measuring contactors in the device are installed at the door
of the control box.).
CAUTION! 4 x 1,5 shielded cables are to be used for the electrodes. 1 x 1.5 shielded cables are to
be used for the temperature adjuster. In any case the leads of the electrodes and
temperature probes are to be installed in a separately cable tray.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 32 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 33 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.16.8. Check of plow arms.
Make sure that the plow arms on both vertical shafts do not touch each other in the center of the
cooler. For this check a second person is needed, who turns the V-belt pulley until the vertical shaft
has made one entire revolution of 360. When doing this check pay special attention to the sense of
rotation and keep it in mind. Turn the V-belt pulley so that the sand is pushed by the plows ahead of
them.
Check with the grease pump whether the vertical shafts are filled with grease. The grease has to
emerge below the crosshead, between felt ring and vertical shaft.
5.17. Tests with auxiliary current.
Set the SIMPSON Multi-Cooler in operation mode Manual
5.17.1. Check of the position of the flaps.
Do the four initiators on the blower- and exhaust flaps indicate the correct positions (open and
closed) ?
The button on the 5/2-directional valve has to be set on position 1. At the same time the following
diodes should illuminate on the input card in the control cabinet.
For the blower flap: E10.0 Flap open
E10.1 Flap closed
For the exhaust flap: E10.2 Flap open
E10.3 Flap closed.
5.17.2. Checks on the discharge door.
Set the mode of operation switch for the outlet door to "manual".
Open the outlet door by pushing the relevant button until the indicating lamp shows that the door is
open.
Check at the Multi-Cooler whether the door is really open.
If the drive did not move the door into the desired position, change the drive wiring as the motor
runs in the oposite direction.
Close the outlet door by pushing the relevant button until the indicating lamp shows that the door is
closed.
Check at the Multi-Cooler whether the door is really closed.
If the drive did not move the door into the desired position, change the drive wiring as the motor
runs in the oposite direction.
5.17.3. Check of Sense of rotation of the motors.
The wheel of the blower motor transports air into the cooler.
Verification of the sense of rotation only needs a short switching on resp. switching off of the drive
motor. If the wheel moves in the wrong direction change the wiring.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 34 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.17.4. Monitoring of speed (r.p.m.).
With an empty machine, i.e. drive motor is working without sand inside the cooler, following
adjustments have to be made on the monitoring equipment of the speed (r.p.m.).
Time for bridging-over start shall be set to 15 sec. Turn the potentiometer for impulse counting on
the rotational speed control sensor until the two diodes indicates a green light while the drive is
running.
Is the setting (frequence) too low, you will receive the failure message "revolutions cooler" on the
front plate of the control cabinet. Make sure that this is not the case.
5.17.5. Check of sand flap.
Is the plate of the sand flap in a vertical position, you will receive the failure message "No sand". In
a vertical position the sand flap does not face the initiator. Only when the flap is tilted by the sand
flow, the initiator will be covered and the message "Sand supply on" appears in the input card. The
diode E9.0 is illuminated.
5.17.6. Check of water piping
Below the cooler bottom is a panel containing the water control valves. In the inlet side
of the cooler cover hood is the piping with water nozzles mounted. Check all for leakage.
5.17.7. Check of water valves.
To check the water valves open the maintenance doors on the cover hood.
Open the main tap of the water conduit to the water cabinet.
Check on the pressure reducer that there is water inside the conduit. This is the case if a certain
water pressure is shown on the corresponding pressure gauge (manometer).
Should the pressure surpass 4,5 bar, reduce it by turning the hand wheel on the pressure reducer.
Now verify inside the cooler whether water enters or not. In case of no water running into the
cooler open the hand valve in the water cabinet by half turn.
Check again that no water runs into the cooler. Should there be water coming out of one or more of
the water nozzles inside the cooler, it is necessary to check the solenoid valves inside the water
cabinet, since one of them must be leaking.
To find out whether the correct valves control the correct group of nozzles, watch the corresponding
nozzles for fine, coarse and additional water inside the cooler. To operate the 3 water walves make
following input: ? ? F4 F1, now are the keys F1, F2 and F3 are used for fine, coarse and additional
water walves, to spray water into the cooler.
Should the sequence of fine, coarse and additional water be incorrect, change the connection of the
magnetic coils on the solenoid valves, so that the correct valves for fine, coarse and addtional water
are controlled.
Please see also diagram drawing in register 11 and refer to Electrical instructions chapter 9
Michenfelder moisture control system MICOMP UNI type G-91 page 8.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 35 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
5.17.8. Check of limit switches.
The doors of the hood are closed. The limit switch is checked with running drive motor. When
opening the door of the hood, the drive motor should stop.
5.17.9. Check of humidity control unit.
For checks and tests please see electrical documentation/ operating instructions, Register 9.
When all checks have been executed a test run of the cooler can be made. Thereto the preselection
switch of the operating mode ist set on "hand". To start the machine, all interlock signals must be
present.
Now you can start the machine as described under set into operation "Automatic". You will be
guided by blinking keys to start first the blower motor and then the drive motor.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 36 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS -
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
6. OPERATION
2.
3.
4.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E06108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 37 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS -
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
6.2. MAIN SETTINGS
Adjust following Main Settings corresponding Specification HMI 7.1 Main:
1.
Operating Mode
6.3. SETUP
Adjust following Setups corresponding Specification HMI 7.1 Setup:
1.
2.
3.
Language Settings
Local Remote (only for Service)
Water Valve Setup
Configuration Machine
Parameter Machine
Parameter Process
Parameters PID
Parameters Regulation
Parameters Scaling Equipement
Setpoint Sandlevel
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E06108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 38 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS -
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
6.6. OPERATION MODE MANUAL
1.
2.
ON / OFF
ON / OFF
ON / OFF
ON / OFF
ON / OFF
OPEN / CLOSE
ON / OFF
Maintenance Valves
Blower Flap
Suction Flap
Clutch
Water Additional
Water Coarse
Water Fine
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
(Option)
(Option)
(Option)
(Option)
(Option)
Maintenance Equipement
Inspection
ENABLE / DISABLE (Option)
Humidity Control ENABLE / DISABLE
Bentonit Control
ENABLE / DISABLE (Option)
Local Mode Start Stop Cooler
Start
only for Service
Stop
only for Service
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E06108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 39 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS -
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
6.7. OPERATION MODE AUTOMATIC 1
1.
2.
3.
Remarks:
Water addition kann only be effected, when following two points are fulfilled:
a) The cooler is charged with sand
b) The set sand level is reached
Check if the quantity of outgoing air is larger than the quantity of incoming air
(see also position of pressure compensation flap)
Adjustment of sand level resp. sand outlet door in relation to nominal current consumption
of drive motor. (Step by step control unit and measuring contactor see documentation of
electrical controls.)
Adjustment of water addition by means of push button on the humidity control device, to
obtain the required water content of the sand (see documentation of electrical controls).
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E06108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 40 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS -
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
4. STOP Multi-Cooler Local or Remote
The Multi-Cooler is sequentially stopped
2.
3.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E06108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 41 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
7. MAINTENANCE AND LUBRICATION
A machine working in an unfavourable environment can perform its function efficiently and at
lowest possible cost only by virtue of a preventive maintenance program. A machine in contact with
highly abrasive particles with binders and water is operating in such an environment. Its mixing
components are constantly subject to gradual destruction by corrosion and erosion while its driving
means must work continuously under hostile conditions. In addition, the machine must start and
stop automatically under load. To suit production requirements the operation must continue for
extended periods without shut-downs for maintenance.
The Simpson Multi-Cooler is designed to be capable of operating efficiently and dependably in
such an unfavourable environment. Experience has shown that it is. The design recognizes the need
for periodic replacement of certain components particularly subject to extreme conditions.
Provision for easily replacing these parts has been built into the machine. No machine, however,
can operate in such conditions without a certain minimal, routine planned maintenance.
7.1. Preventive Maintenance
It is recommended that a preventive maintenance program be set up in order to achieve maximum
satisfaction from your Simpson machine. This program should include:
Inspection of Machine
Maintenance Records
Adherence to Simpson Technologies Corporation's Maintenance Recommendations.
Planned, scheduled, and performed maintenance based on the above factors.
At the end of this section are sheets that list recommended inspections and procedures at specified
frequencies. It is suggested that these sheets, modified to suit your maintenance experience, be
reproduced for your preventive maintenance program. Maintenance procedures for the commercial
components are described in the manufacturer's own maintenance manual. (See Section 12).
Inspection of the equipment should be of two types: 1) Casual inspection by operators of the
equipment, and 2) Planned inspections of specific components by maintenance personnel.
Casual inspection may be defined as the reporting of any unusual noise, vibrations, or observed
phenomena in the machine to the interested authorities.
The frequency of maintenance for specific machine components in a given plant can only be
determined through the compilation of records of maintenance performed under the given
conditions. For example, plows wear faster in some plants than others due to variation in the
abrasive quantities of the materials mixed. Maintenance experience under your operation conditions
should be used to modify the maintence schedules recommended since the recommended schedules
are based on an average of many plants and industries.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 42 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
SAFETY. Before doing any maintenance work on the Multi-Cooler make certain that the
starting equipment is locked-out. Review Section 3.
7.1.1. Wearplates
Wearplates and walls should be cleaned of sand build-up daily and a parting oil or kerosene type
release agent sprayed on the surfaces to retard rust and promote the easy movement of material
throughout the mixer.
7.1.2. Plows
The plows in the Multi-Cooler fulfill two important tasks:
Moving of the mix to obtain optimum cooling action.
Transport of the sand to be cooled from the inlet chamber to the discharge chamber and eventually
to the discharge opening.
The mixing plows are considered as being the main wearing part. If a layer of material should build
up on the floor, the plows are too high and must be adjusted.
Foundry sands have various sticking characteristics; some are self-cleaning, others are not. So, e.g.,
coarse sand mixtures of less humidity stick less on the base plate than fine, hot sand mixtures with
less consistency.
Service time of the plows is mainly determined by correct plow setting, since residues of material
accumulated on the base plate foster wear and tear.
When installing the plows, see to it that they are set with a minimum play to the base plate or the
hub. Plow setting must often be checked. Since wear and tear does not occur uniformly, the best
possible setting must be chosen.
The plows, which are particularly prone to wear and tear, have been equipped with wear resistant
hard facing to increase service life. This facing is not resistant to shocks and must, therefore, be
treated with care.
7.2. Planned Maintenance.
7.2.1. Vertical Shaft Assembly
The Vertical Shaft Assembly consists of a turret, vertical shaft supported by two taper roller
bearings, lower seal assembly, and a crosshead that incorporates the upper seal assembly. The
vertical shaft is connected to bedplate mouted reducers by means of a pin type coupling; or to the
floor mount reducers by means of a grid type coupling.
Lubrication of the vertical shaft bearings is made through the turret and relieved through the upper
seal.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 43 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Prior to performing any inspection of the equipment it must be put into a Z.M.S. Follow the
procedures for Z.M.S. in the Safety Chapter (Chapter 3).
A weekly inspection of the crosshead seal should be made, making sure that it is intact and that
grease is observed between it and the turret after several pumps from a grease gun are made.
A monthly inspection should be made of the end float in the vertical shaft. The endplay should be
measured and recorded.
To measure the vertical motion, a magnetic based dial indicator should be attached to the outside
diameter of the turret with the indicator head in contact with the underside of the crorsshead.
Pressure is then applied upwards to the underside of the crosshead by means of a jack or other
suitable means.
If motion in excess of 0.3 mm is measured, adjustment should be made.
7.2.1.1. Adjustment of Vertical Shaft
The Cooler must be put into a Z.M.S. (Zero Mechanical State) condition by following the
procedures in the Safety Chapter (Chapter 3).
Remove crosshead cap. This will expose the vertical shaft adjusting nuts. These should be adjusted
until a vertical endplay of 0,2 mm is measured and then firmly locked.
Discretion should be used as to the maximum amount of endplay that is removed by adjustment
before components are replaced. A record should be kept of any adjustment made. As you will see
by studying the Turret Assembly drawing that is provided, here are several points where endplay
can occur.
Make sure that the rotating crossheads and the plows are in their proper relationship. If the mixing
plows are not in the proper phase, mixing becomes concentrated in one half of the Multi-Cooler,
which results in poor mixing and overworking one side of the unit. Watch for proper positioning of
the crossheads whenever the couplings on the drive shaft have been uncoupled otherwise it is
possible for two crossheads to collide and cause damage.
7.2.2. Crosshead
The crosshead is mounted on the vertical shaft and rests on the upper bearing and thrust washer.
The plow brackets and plow straps are bolted to the crosshead. Check bolts to see if brackets and
straps are secure.
7.2.3. Starting Clutch
The use of the starting clutch permits the starting and stopping under full load. Maintenance is
mainly limited to an occasional check of complete oil filling of the hydraulics and inspection of
wear of friction layers and bumpers.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 44 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
7.2.4. Oil Filling
Act according to the instructions given under Reg. 12, Annex 2 "Amolix starting clutch"
7.2.5. V-Belts
V-belts should be checked for proper tension to avoid slippage and should be inspected for possible
deterioration and wear. V-belts, when correctly installed, require minimum attention and
maintenance. Coating with wax or similar products is damaging the belts and should under no
circumstances be done. Belts furnished are matched sets to assure maximum performance. When
replacements are necessary, be sure to use only V-belts of the same type as originally furnished and
check always belt bottoming in sheave grooves. Make sure to replace always the complete set.
7.2.6. Sheaves
The belt sheaves should be inspected for wear to the sidewalls. Belts should not be allowed to
"bottom" or slip in the grooves thus resulting in a short wear life. Sheaves should also be checked
for proper alignment.
7.2.7. Gear/Reducer
Follow the instructions given in the attached manual from SEW regarding the check of the oil
quality.
Gear oil should be changed at least every 5'000 h. Make sure the proper grade of oil is used and
refilled to the correct level at least once a week if necessary. For the type of oil see "Lubrication
List" and fill to the correct oil level.
7.2.8. Motor
Listen for any unusual sounds, possibly bearing failure. Grease at the recommended intervals.
Check the condition of the cooling fan at the end bell of the motor. Make sure hold-down bolts are
tightened.
7.2.9. Moisture control
Checks necessary for an exact functioning of the water dosing device (see also MICHENFELDERdocumentation under the documentation for electrical controls.
7.2.10. In general the electric and electronic components are maintenance-free. So, should any
problems with the water dosing arise, the first step would be to ckeck all mechanical components,
e.g. electrodes, temperature probes, solenoids, measuring transmitters and the periphery.
7.2.10.1. Clean the two revolving electrodes with a steel brush. Remove encrusted sand residues by
hand or with a spatula every day.
In case of any irregularities, always first check the electrodes for any cleaning wool, threds or
similar object sticking to them.
7.2.10.2. Check the measuring transmitter ohmically once a month.
To do so, proceed as follows:
Put the cooler into operation. Do not fill it with material. Switch the water dosing device off.
Disconnect it at the conduit box of the cooler and carry out the check as described in the operating
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 45 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
instructions of the Michenfelder-Control. The resistance must be constant and not higher than 5
Ohms. In case of irregularities the measuring transmitter has to be replaced.
7.2.10.3. The appliance itself may be checked anytime with its built-in measuring device.
7.2.10.4. Once a week, the 3 water valves must be checked. Therefor refer to Electrical manuals
chapter 9 (Michenfelder moisture controls page 8) Make sure on the spot if water actually flows out
of the respective nozzles. When the valves are turned off no follow-on water should be coming out
of them.
7.2.10.5. The temperature probe which are placed in the exhaust hood has to be cleaned daily by
hand and visually inspected.
7.2.11. Discharge device.
Every three months the actuator has to be checked for loss of lube. Only if there are large leaks it is
necessary to refill until the cause of leakage can be eliminated.
7.2.12. Damper.
Check once a week for accumulation of dirt. Behind the pressure compensation flap there is a
protective cover, which serves to prevent direct contact with the inside of the cooler and the plows.
7.2.13. Sand flap.
The initiator has to be checked and cleaned once a month.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 46 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
6
11
10
1
___________________________________________________________________
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 47 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
7.4. LUBRICATION LIST
OILING OR
QUANTITY
LUBRICATIONS
DESIGNATION
LUBRICANT
other
PER POINT
INTERVAL
CHANGE
POINT
Typs
NR.
QUANT.
_________________________________________________________________________________________________________________
VERTICALSHAFT
GREASE KP 2 K
GEAR/REDUCER
SYNTH OIL
Mobil Glygoyle 30
ACTUATOR
50 Gramm
see
Register 11.4
100 L
5000 H
SYNTH.OIL
Mobil Glygoyle 30
see
Register 11.6
1,35 L
2000 H
LUBRICATOR
OIL
DIN 51502
N3E
ISO VG 3
0,045 L
Inspection
M
BLOWER FLAP
GREASE KP 2 K
EXHAUST FLAP
GREASE KP 2 K
Y-
AMOLIX CLUTCH
Hydr. OIL
Mobilfluid 125
0,225 L
Inspection
M
ISO VG 32
DRIVE MOTOR
GREASE KP 2 K
100g
12500 H
10
BLOWER MOTOR
GREASE KP 2 K
60g
8000 H
11
TRANSMISSION
BEARINGS
GREASE KP 2 K
_________________________________________________________________________________________________________________
LITERS
WEEKLY
EVERY MONTH
YEARLY
L
W
M
Y
_________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 48 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
8. TROUBLESHOOTING
WARNING: Have qualified personnel perform trouble shooting and maintenance work. Read
and follow the instructions under Section 3, Accident Prevention.
The purpose of this bulletin is to help you recognize problems, make the corrections and avoid motor
failures. Consequently, the bulletin defines various "Symptoms", lists "Possible Causes" and
recommends specific "Corrections".
It is absolutely necesssary to get and deal with the actual facts and not perjudiced opinions. When
dealing with specifics, the information must be correct and complete; i.e. volts and amps must be read
with accurate meters. Speed and time readings must be taken accurately. All information should be
firsthand and not hearsay.
With the proper understanding of this Toubleshooting Guide by Simpson Technologies GmbH and/or
field personnel and the full cooperation of the client, many of these troubles can be resolved and
answered over the phone. This can save time, expense and further trouble for everybody involved.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 49 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
8.1. Failure of cooler drive motor and blower drive motor.
Symptom
High input current
(all three phases)
Running loaded
Possible Causes
Correction
Motor Overloaded.
Overload.
Reduce load.
Single phasing.
Eliminate.
Eliminate.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 50 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Symptom
Motor runs excessively hot
Possible Causes
Correction
Overloaded.
Blocked ventilation:
a) TEFC's (totally enclosed
fan cooled)
b) O.D.P.'s (open drip proof)
Single phased.
Single phased.
Single phased.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 51 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Symptom
Possible Causes
Correction
Load speed appreciably
below nameplate speed
Overload.
Reduce load.
Out of balance.
a) Motor mounting.
b) Load.
c) Sheaves or coupling.
d) Motor.
e) Misalignment on close
coupling application.
Normal fit.
Bearing ok.
High whine
Low rumble
Noisy bearings
(listen to bearings)
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 52 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Symptom
Possible Causes
Correction
Rough clatter
Bearing destroyed.
Faulty connection.
Friction high.
Overload.
No field excitation.
Improper voltage.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 53 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Symptom
Possible Causes
Correction
Improper ventilation.
Possible Causes
Correction
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 54 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
8.3. Movement of the mixing tools
Symptom
Mixing tools do not move
Possible Causes
Correction
Cooler is overloaded.
Damage of the Arpex coupling.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 55 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Symptom
Possible Causes
Correction
Sand is not transported
correctly towards discharge
door
Possible Causes
Correction
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 56 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Symptom
Possible Causes
Correction
Open it.
Hand valves for fine, coarse and Open them till enough water
additional water inside the
flow is given.
cabinet are closed or not wide
enough open for the necessary
water needed.
Solenoid valves do not open.
Interlocks necessary to allow the
control device opening them are
not given. Check whether the
switch on the moisture control
board is on "AUTOMATIC".
If not, switch to automatic.
Check whether "Material"
indicator on the HMI is o.k. or
not. If not, check whether signal
coming from the sand flap
mounted on the feeding belt
does indicate sand comes, if not,
adjust sensor to do so.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 57 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
Symptom
Heavy floating of moistening
percentage of the outcoming
sand
Possible Causes
Correction
Possible Causes
Correction
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 58 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
9. Disassembling for transport
Every Multi-Cooler is designed to fulfill the operational requirements of each individual foundry.
The overall system must be considered as a composite, closed system.
9.1. Scope of supply
The Multi-Cooler is supplied as individually assembled units. These units are shown in Reg. 9, Item
9.2 and consist essentially of the following parts:
Item
Description
1.
1 half cooling chamber inlet side with floor plate on machine supports,
complete mixing mechanism and gear.
2.
1 half cooling chamber outlet side with floor plate on machine supports,
complete mixing mechanism and gear.
3.
4.
5.
1 suction hood
6.
1 Suction flap
7.
8.
9.
10.
11.
1 Control cabinet
12.
13.
NOT APPLICABLE
14.
NOT APPLICABLE
15.
1 Blower flap
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6300 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E09108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 59 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
9.2. Transportation group
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6300 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E09108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 60 -
12.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
10. Spare parts
We kindly ask you to indicate the following details in your request for a quotation and in
your orders for spare parts:
Type of machine
Production serial number of the machine
Order acknowledgment number
These details can be found on the title page of the instruction manual or on the identification
plate on the machine.
Item number
Number of pieces or units required
These details can be found on the attached list of safety and wear parts.
THIS WILL
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 61 -
23.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
piece/
Masch.
W = Wear-parts
piece/
Sugg.
S
W
Item
Drawing-No.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------1
Multi-Cooler, compl.
CHMC150-108
01
Moisture Control
Measurement transmitter
0037551A
Pos.33
02
Moisture Control
Electrodes 1050/Feet compl.
998-4398-150
Pos.36
03
Moisture Control
Temperature probe Dust Hood
0072705
Pos.39
04
Moisture Control
Temperature probe Feed Belt
0072706
Pos.42
Disposition of drive
250-3814b
1
05
Drive motor
998-4338
Pos.1
06
Reducer
998-4476
Pos.2
07
Pos.7
08
Starting clutch
998-4396
Pos.4
09
1set
1set
Friction lining to
Starting clutch 998-4494
Pos.4
10
Plate pack to
steel coupling
998-4623
Pos.5
11
Pos.8
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 62 -
23.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
piece/
Masch.
W = Wear-parts
piece/
Sugg.
S
W
Item
Drawing-No.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------2
250-2817a
12
Hub guard
250-3709a
Pos.5
13
Half coupling to
vertical-shaft
250-3866
Pos.8
14
Half coupling to
reducer
250-3865
Pos.9
15
Bushing to coupling
998-4480
Pos.16
16
Coupling pin
250-4720a
Pos.11
17
Locking plate
250-4719a
Pos.10
18
Bushing
250-4716
Pos.6
19
Felt Ring
250-4717
Pos.13
20
Bearing 90/160
998-4481
Pos.17
21
Pos.18
22
Pos.19
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 63 -
23.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
piece/
Masch.
W = Wear-parts
piece/
Sugg.
S
W
Item
Drawing-No.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------1
Plows assembly
250-1582a
23
Pos.1
24
Pos.2
25
Inside plow CW
250-3597a
Pos.3
26
Pos.4
27
Pos.5
28
Pos.6
29
Pos.7
30
Outside plow
250-4602a
Pos.8
31
Skimmer beam CW
250-3603b
Pos.9
32
Pos.10
33
Skimmer arm
250-4605
Pos.11
34
Skimmer CW
250-3606a
Pos.12
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 64 -
23.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
piece/
Masch.
W = Wear-parts
piece/
Sugg.
S
W
Item
Drawing-No.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------35
Skimmer CCW
250-3607a
Pos.13
Blower flap
250-2850
36
Solenoid-valve
998-4220d
Pos.6
37
Pneum. Cylinder
998-4272
Pos.7
38
Proximity switch
998-4215d
Pos.15
39
Y-Flange Bearing
998-4349
Pos.17
Sand flap
998-3500a
Proximity switch
998-4215d
Pos.10
Discharge door
250-1509d
1
40
1
41
Bushing
998-4522
Pos.4
42
Guide Roller
250-4543a
Pos.8
43
Actuator
998-4270
Pos.21
44
Roller Bearing
998-4367
Pos.24
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 65 -
23.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
piece/
Masch.
W = Wear-parts
piece/
Sugg.
S
W
Item
Drawing-No.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------1
250-2829a
45
Pos.2
46
Pos.3
47
Pressure reducer
998-4577
Pos.4
48
Pos.5
49
Ball Valve 1
998-4585
Pos.6
50
Ball Valve
998-4375
Pos.7
51
Pos.8
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 66 -
23.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
piece/
Masch.
W = Wear-parts
piece/
Sugg.
S
W
Item
Drawing-No.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------1
Wear Bottom
250-1644
52
Pos.1
53
Pos.2
54
Pos.3
55
Pos.4
56
Pos.5
Exhaust flap
250-2848
1
57
Solenoid-valve
998-4220d
Pos.7
58
Pneum. Cylinder
998-4272
Pos.8
59
Proximity switch
998-4215d
Pos.20
60
Y-Flange Bearing
998-4349
Pos.16
61
62
Limit switch
998-4300a
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 67 -
23.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
11. Drawings:
Terminal plan
250-3869
Multi-Cooler, compl.
CHMC150-108
900-3182
Foundation plan
900-3183
Drive
250-3814b
250-2817a
Plows assembly
250-1582a
Blower flap
250-2850
Sand flap
998-3500
Discharge-door
250-1509d
250-2829a
Wear bottom
250-1644
250-2848
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E11108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 68 -
23.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
-
TECHNICAL DATA:
Max. capacity:
85 dB(A)
30'000 m3/h
Water connection:
Air connection:
l =
w=
h =
2650 mm
3120 mm
2100 mm
WEIGHT:
Cooler empty:
Cooler with sand:
Motor:
Blower:
approx. 12'000 kg
approx. 16'000 kg
approx. 540 kg
approx. 850 kg
ELECTRICAL DATA:
Power voltage:
3 x 380 V , 50 cycles
Control voltage:
230 V , 50 cycles
CONTROL CABINET:
Dimension:
l = 3270 mm
w = 500 mm
h = 2100 mm
Weight:
approx. 900 kg
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E11108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 69 -
23.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
FOUNDATION LOAD:
stat. load total:
160 kN
20 kN
8 kN
2 kN
vertical:
20 kN
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E11108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 70 -
23.08.10
OPERATING INSTRUCTIONS
SIMPSON MULTI-COOLER
___________________________________________________________________
12. COMMERCIAL PARTS
for SIMPSON Multi Cooler MC-150
Index
Item
Type
12.1
Drive motor
R 280 S-4
12.2
MKSN 315-3
12.3
Steel-coupling
SA80-DBSE180
12.4
SEW Reducer
KF 157
12.5
Aerator
ART 1001/4 N4
12.6
Actuator
VS20-350
12.7
NJ10-30GKK-A2
TR236-02z M20
AZ 16-02zvrk
12.8
Pneum. cylinder
PRA/182080/M/200
12.9
Solenoid valve
V61B 513A-A219
12.10
84503
84660
12.11
BL 73-425G
12.12
D06F 11/2"
___________________________________________________________________
Simpson Technologies Corporation
Baarerstrasse 77
CH-6300 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E12108
www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 71 -
23.08.10
Table of contents
1.
Safety notices
2.
Torque transmission
2.1
Direct coupling
2.2
Indirect coupling
2.3
3.
2.2.2 Pinion
Coupling elements
Electrical connection
3.1
In general
3.2
Circuits
4.
Start up
5.
Maintenance
5.1
5.2
In general
Dust
5.3
Humidity
5.4
Lubrication
5.5
Replacing bearings
5.6
Types of bearings
6.
7.
Malfunctions
8.
10
9.
Rating plate
11
Bedienungsanleitung DM1_Englisch
Seite 1 von 11
05.10.2007/TH
1.
Safety notices
The electric motors are designed for use as industrial drive systems and may not be used for any
other purpose without consultation with the manufacturer.
The motors must be mounted on a stable, clean und completely flat support surface. The fixing
screws must fit flush with the support surface.
No changes to the utilities and lubricants may be made that are not explicitly listed in these Operating Instructions.
Power conducting and rotating parts of electric machines may cause serious or fatal injuries. Installation, initial start up and maintenance, may only be performed by authorized specialists.
Supplier instructions, local legal regulations and ordinances, must be complied with during the
installation, commissioning, operation and maintenance.
All motors are by standard designed for the IP 55 degree of protection. For higher protection
levels, consult the supplier
Without consulting the supplier, motors designed for horizontal installation may not be installed on a surface with a slant of more than 15%.
Conventional and flange motors must be installed in a way that keeps the condensed water
drain holes at the bottom of the motors. Drain the condensed water by removing the drain
screws.
The maximum permitted permanent winding temperature is 155C, in accordance with the
temperature classification.
The flow of cooling air may not be impeded. This is also valid for motors installed in small,
locked rooms.
The ambient temperature may not exceed 40C. If the ambient temperature is higher, consult
the supplier.
Observe the following points to avoid excessive wear or harmful oscillations:
- Avoid excessive tension in the belts or chains.
- Make sure the installation of directly coupled motors is correct.
- Check that the base frame, the motor mounts and the bearing seals are correctly
installed.
Bedienungsanleitung DM1_Englisch
Seite 2 von 11
05.10.2007/TH
2.
Torque transmission
2.1
Direct coupling
The motor shaft and the driven shaft must be very precisely aligned. The specific axial deviation between
the coupled parts depends on the type of coupling used. The exact specifications are provided by the suppliers of the relevant coupling. Using a rigid coupling is not recommended.
2.2
Indirect coupling
2.2.1
Flat or V-belt
When using a flat or V-belt, install a belt tensioner (e.g. a tensioner blade).The belt pulley must be fitted
tightly to the shaft shoulder and may not extend too far beyond the end of the motor shaft. An appropriate
distance to the shaft end plate must be maintained.
Carefully align the center lines of the belt transmission pulleys, the center line of the belt must run over the
center of the pulley. If the belt pulley is too small or too wide and the belt tension is too high, the bearings
could be damaged or the shaft may break. In case of doubt, consult the supplier.
2.2.2
Pinion
When using toothed wheels, tooth profile play must be set very precisely
2.3
Coupling elements
Ex-factory, the rotor shafts with a half feather key are dynamically balanced (DIN 60034-14). The coupling
halves, the belt pulleys and pinions must also be dynamically balanced. The elements have to be assembled
professionally. Particular attention must be given to the correct dimensions of the feather key. The motor
shaft may never be reworked (lathed or ground).
Coupling elements may also be assembled when warm. Heat the elements to approx. 100C. Always use
the specified tools to assemble/remove warmed up elements.
Assembling the coupling elements incorrectly may damage the bearings.
Bedienungsanleitung DM1_Englisch
Seite 3 von 11
05.10.2007/TH
3.
Electrical connection
3.1
In general
Motors delivered rotate clockwise by standard i.e. to the right when looking at the front of the drive shaft.
The power supply lines L1, L2 and L3 are connected to the motor terminals labeled U1, U2 and U3. The
rotation of the motor can be reversed by switching any two phases. Should a motor be designed to only rotate in one direction, then it is labeled with an arrow pointing in the specified direction. The safety features
and cross sections of the connection cables must meet the specifications of the valid local regulations. The
motors and switching boxes must be correctly grounded.
Lead fuses or overload fuses only serve as protection for the cabling. They are not suited as overload protection against motor winding burn-out. We recommend installing a motor protecting switch (motor control
relay) with a precisely set range to protect the motor against overload and two-phase operation. For additional protection for the motor windings, the following protective equipment should be installed.
Thermo switching contact "Opener or "Closer
PTC-resistor
KTY or PT100 temperature sensors
3.2
Circuits
Normally, there are six terminals on the motor terminal board. The six leading-out wires of the windings
are connected to these terminals. Bridges on the terminals board are provide to switch the windings between Delta and Star circuits
Every motor has the valid circuit diagram printed on the terminal box. Follow the instructions! Consult the
supplier if there are any questions or before making any changes.
For direct starting, the Y or - circuit can be used for the operating voltage
Here are the diagrams of the most commonly used connection circuits.
Bedienungsanleitung DM1_Englisch
Seite 4 von 11
05.10.2007/TH
For a Y- start, the operating voltage must always correspond to the -voltage.
For the Y--connection the installed connecting straps must be removed.
With the Y--start, the motor is first in connected to the mains in Star connection and after start up
switched to the three phase stage. It can only be used when the load moment is small enough to enable the
motor to start up with approx.1/3 of the starting torque. The Delta stage should only be switch to, when the
transient current is not higher than the start up current of the Star circuit.
Bedienungsanleitung DM1_Englisch
Seite 5 von 11
05.10.2007/TH
4.
Start up
Before starting up the motor (especially if the motor was out of operation for a long time), check whether
there is sufficient insulating resistance in the windings. The insulating resistance must have at least 1000
ohms per volt, i.e. for 400v at least 400000 ohms.
If the insulating resistance is inadequate, the motor must be dried and impregnated again. If there is serious
damage, the motor has to be rewound. Check all connation terminals and set the correct amperage on the
thermal motor protection.. Also check the bearings. To check the direction of rotation, switch on the motors
without any load.. As soon as the motors start to rotate, check them for vibration -free operation.
5.
Maintenance
5.1
In general
The closed, surface cooled three-phase current induction motors require very little maintenance. Yet we
recommend checking the motors regularly, to avoid malfunctions which can be caused by grime, humidity,
vibrations or inappropriate lubrication.
5.2
Dust
The outer parts of the motors, especially the cooling gills must be kept clean not to impair heat dissipation.
5.3
Humidity
Motors that are not used regularly should be started from time to time, to prevent humidity damaging the
windings and bearings..
5.4
Lubrication
When installing the motors the ball bearings were filled with high-quality ball bearings grease (lithium
based). This grease can be mixed with most of the commonly used ball bearing greases (lithium based).
Build-sizes up to 250 are equipped with double-sided sealed ball bearings (ZZ), which is already permanently greased by the supplier. With these bearings (with the regeasing device) the checks are limited to
temperature checks and bearing noise checks.
Build-sizes 280 400 are equipped with open bearings, which ex-factory are 2/3 filled with grease. The
bearing end plates are equipped with bearing cover plates. Regrease while the motor is running. The old
grease collects in the grease pan. By removing the sealing plug, the grease can be drained into a suitable
container and disposed of according to regulations .
5.5
Replacing bearings
When replacing a bearing, always use a pull-off device to prevent any damage to the bearing removing the
bearings thoroughly clean the bearing seat on the shaft and on the end plate and check for damage. A measurement of the bearing seat diameter must be made.
Bedienungsanleitung DM1_Englisch
Seite 6 von 11
05.10.2007/TH
The new roll bearing, respectively the inner race of the roll bearing is heated by induction or with an electric oven to approx. 80 to 90C. After heating up the parts, assembly must be done very quickly. The bearing end plates may only be put back in place after the bearing has cooled down.
Only authorized specialists may replace bearings. Damaged bearings may only< be replaced with original
bearings.
5.6
Types of bearings
Motor type
Non-drive side
DMA1/DMA2-56
DMA1/DMA2-63
DMA1/DMA2-71
DM1/DMA1/DMA2-80
DM1/DMA1/DMA2-90
DM1/DMA1/DMA2-100
DM1/DMA1/DMA2-112
DM1/DMA1/DMA2-132
DM1-160
DM1-180
DM1-200
DM1-225
DM1-250
DM1-280
DM1-280
DM1-315
DM1-315
DM1-355
DM1-355
DM1-400
2/4
2/4
2/4/6
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2
4/6/8
2
4/6/8
2
4/6/8
4/6/8
6201 ZZ C3 / 6201 ZZ
6201 ZZ C3 / 6201 ZZ
6202 ZZ C3 / 6202 ZZ
6204 ZZ / 6203 ZZ C3 / 6204 ZZ
6205 ZZ / 6204 ZZ C3 / 6205 ZZ
6206 ZZ C3 / 6206 ZZ C3 / 6206 ZZ C3
6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3
6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3
6309 ZZ C3
6311 ZZ C3
6312 ZZ C3
6313 ZZ C3
6314 ZZ C3
6314 C3
6317 C3
6317 C3
6319 C3
6317 C3
6320 C3
6326 C3
6.
6201 ZZ C3 / 6201 ZZ
6202 ZZ C3 / 6201 ZZ
6203 ZZ C3 / 6202 ZZ
6204 ZZ / 6204 ZZ C3 / 6204 ZZ
6205 ZZ / 6205 ZZ C3 / 6205 ZZ
6206 ZZ C3 / 6206 ZZ C3 / 6206 ZZ C3
6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3
6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3
6309 ZZ C3
6311 ZZ C3
6312 ZZ C3
6313 ZZ C3
6314 ZZ C3
6314 C3
6317 C3
6317 C3
6319 C3
NU 317
NU 322
NU 326
The term lubrication interval defines the number of operating hours after which the bearing grease must be
replaced or when the bearing must be relubricated. Electric motors are used in different ways. They may be
subjected to large temperature variations, differing speeds or operated under varying loads. All of these
factors make it practically impossible to specify exact lubrication intervals.
When regreasing is stipulated and under normal operating conditions, the following lubrication intervals
should be adhered to (as guideline only).
Build size
63 - 250
280 - 400
2-pole motors
20000 h
2000 h
Please contact the motor supplier for any questions concerning the permitted types of loads or lubrication
intervals.
Bedienungsanleitung DM1_Englisch
Seite 7 von 11
05.10.2007/TH
7.
Malfunctions
Malfunctions
Possible causes
Remedy
Replace bearings
Eliminate blocking
Clean drive system
Motor hums
Phase interrupt
Short-circuit in the windings
Worn bearings
Incorrect RPM
Over or under loaded
Phase interrupt
Changes in frequency
Bedienungsanleitung DM1_Englisch
05.10.2007/TH
Vibrations, oscillations
Worn bearings and inbalance in motor Check bearings, replace if required.
or in the driven machine.
Check motors and driven machines
separately for inbalance.
Noise, disturbing sounds
Worn bearings or mechanical friction Check bearings, replace if required.
in the motor or in the driven machine. Check the ventilator, coupling and
drives for traces of wears.
Performance is not attained
Drive is wrongly configured
Bedienungsanleitung DM1_Englisch
Seite 9 von 11
05.10.2007/TH
8.
Bedienungsanleitung DM1_Englisch
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
Seite 10 von 11
05.10.2007/TH
9.
Rating plate
Bedienungsanleitung DM1_Englisch
Seite 11 von 11
05.10.2007/TH
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INFORMACIN DE USUARIO
PARA
TRANSPORTE
INSTALACIN
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
y
SEGURIDAD
de
Rev C 11/06
Meidinger AG
Binningerstrae 84
CH - 4123 Allschwil 1
Tel: +41 (61) 487 44 11 Fax: +41 (61) 487 44 00 email: info@meidinger.ch
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
NDICE DE CONTENIDOS
Pgina
Prlogo ................................................................................................................................................................
1.
2.
2.1
3.
4.
5.
5.1
5.2
5.3
Mantenimiento ...................................................................................................................................................
Control de vibraciones .........................................................................................................................................
Transmisin por correa trapezoidal ......................................................................................................................
intervalos para retensado y pretensado de correa para correas trapezoidales ..................................................
Transmisin por correa plana ..............................................................................................................................
7
7
7
7
8
5.4
5.4.1
5.4.2
5.4.3
Cojinetes
Control de cojinetes .............................................................................................................................................
8
Tipos de cojinetes ................................................................................................................................................
9
Calidades de grasa y plazos para lubrificado ....................................................................................................... 10
5.5
5.5.1
5.6
5.7
5.8
6.
7.
7.1
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
9.
Disponibilidad .................................................................................................................................................... 15
Representacin desmenuzada (exploded view) ventilador axial ......................................................................
Representacin desmenuzada (exploded view) ventilador radial tipo constructivo 1 (accionamiento directo) .......
Representacin desmenuzada (exploded view) ventilador radial tipo constructivo 2
(transmisin por correa trapezoidal) .....................................................................................................................
Representacin desmenuzada (exploded view) ventilador radial tipo constructivo 5
(transmisin por acoplamiento) ............................................................................................................................
14
14
15
15
15
15
16
17
18
19
10.
10.1
11.
12.
Representacin de funcin e instrucciones de montaje para el dispositivo de extraccin del rotor .......... 22
Representacin de funcin e instrucciones de montaje para rotores y poleas con casquillos de sujecin..... 23
13.
14.
Regulador del momento de impulso angular con reglaje manual y accionamientos del regulador ............ 25
15.
16.
17.
18.
19.
19.1
19.2
20.
21.
Normas de seguridad fundamentales para productos y artculos de la casa Witt & Sohn .......................... 30 + 31
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
Carcasa tubular
larga
Motor de brida
Gua de direccin
Caja de apriete
Clapeta de
inspeccin
(G = sin
clapeta de
inspeccin)
Accionamiento
directo
Rotor
desmontable
por lado aspiracin
Transmisin
correa trapezoidal
con bastidor base
Rotor desmontable
por lado aspiracin
Motor sobre
carriles
de tensado
Proteccin de
correa
Carcasa tubular
larga
Puerta grande
Motor de brida
Gua de direccin
Caja de apriete
Transmisin por
correa trapezoidal
Rotor desmontable
por lado aspiracin
Motor fijado al
soporte de
cojinetes sobre
carriles de tensado
Carcasa tubular
corta
Motor de brida
Gua de direccin
Caja de apriete
Transmisin
mediante
acoplamiento
Rotor desmontable
por lado de
aspiracin
Soporte motor y
cojinete
conjunto
Proteccin de
contacto
Carcasa tubular
de tobera
Motor de brida
Gua de direccin
Caja de apriete
Transmisin
mediante
acoplamiento
Rotor desmontable
por lado de
aspiracin
Soporte motor y
cojinete
conjunto
Proteccin de
contacto
Carcasa tubular
larga
con tobera de
aspiracin
(R) = tobera
aspiracin
completamente
reversible
por ambos lados
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
PRLOGO
Hemos fabricado con esmero un ventilador slido y fiable para Vd, correspondiendo el mismo al estado actual de la tcnica. Los
ventiladores se someten frecuentemente, sin embargo, a grandes esfuerzos tambin inesperados. Se deben evitar incluso accidentes
improbables, tambin al presentarse simultneamente varias anomalas en el ventilador. Los ventiladores deben ser revisados y
mantenidos regularmente por personal especializado cualificado para evitar daos y accidentes. Especialmente cojinetes defectuosos y
vibraciones excesivas pueden originar roturas y daos graves en consecuencia.
A pesar de los altos estandars en seguridad de los cojinetes y su, hasta cierto punto, largusima vida til, falla todo cojinete llegado un
momento. Se debe supervisar la instalacin regularmente, en funcin de las condiciones de trabajo dadas, ya que daos mnimos, p. ej.
en las vas de rodadura, se agravan rpidamente. Cojinetes estropeados pueden provocar roturas del eje y destrozo total. Las
transmisiones por correa trapezoidal y los acoplamientos tienen tambin piezas sujetas a desgaste, debiendo ser revisados regularmente.
Las vibraciones son un enemigo de toda mquina rotativa, ya que se pueden presentar roturas por vibracin difcilmente predecibles. La
mejor proteccin consiste en minimizar la energa de vibracin. De fbrica viene el ventilador con una alta calidad en vibracin. Se pueden
originar desequilibrios peligrosos debido, entre otras razones, a agarrotamientos, desgaste, daos en el transporte, errores de montaje,
cojinetes deteriorados y sobretemperaturas. Conjuntamente con la revisin de cojinetes se debe, por tanto, revisar el factor de vibracin
regularmente.
Si es posible no se deben emplazar los ventiladores en las proximidades de lugares de trabajo del personal o permanencia. El ventilador
se debe instalar siempre de modo tal que no se puedan tocar sus partes en rotacin. Debe disponer una rejilla protectora cuando la
aspiracin o el soplado estn al descubierto. Caso de estar conectados a canales, debe el instalador dotar a stos con rejillas protectoras.
Piezas que se pudieran soltar del rotor y cuerpos extraos deben ser retenidos de forma segura.
Se deben aislar los ventiladores para gas caliente o restringir el acceso a los mismos para que no se puedan producir quemaduras.
Previamente a los trabajos en el ventilador se tiene que quitar la conexin elctrica. Se debe evitar una puesta en marcha involuntaria
sealando y bloqueando el dispositivo elctrico de conexiones. El rotor se tiene que retener con medios mecnicos.
Nos remitimos a Normas de seguridad fundamentales de la casa Witt & Sohn, que son un elemento
integral de estas instrucciones de servicio y a las cuales deber atenerse imprescindiblemente (vase
seccin 21).
Todas estas consideraciones en materia de seguridad estn fundamentadas en DIN EN 292, partes 1 y 2
SEGURIDAD DE MAQUINAS.
Siga cuidadosamente las instrucciones dadas a continuacin.
1.
TRANSPORTE
Observe la seccin 7.
Para el transporte con gras enganchar nicamente en las argollas de transporte previstas a este objeto. Se ha de observar que el
conjunto completo del ventilador se debe levantar usando las argollas de transporte en el armazn de base y no usando los enganches de
los componentes particulares como caja o motor. En el uso de carretillas elevadoras del tipo para paletas deben agarrar las horquillas
debajo del fundamento base. Se debe apoyar el ventilador, a la mnima velocidad de descenso posible, sobre una base de asiento blanda.
Golpeos, sacudidas y cadas pueden originar desequilibrados y deformaciones, incluso el destrozo, particularmente en los cojinetes.
Durante todo transporte y almacenaje se debe cuidar que no penetre agua (p. ej. de lluvia) en el motor, los cojinetes u otros componentes
delicados. Durante transportes cortos al descubierto o durante almacenajes provisorios al aire libre, los ventiladores axiales (incluidos los
ventiladores de chorro) se deben disponer horizontalmente y, de ser posible, bajo un toldo, para que no penetre agua al motor a lo largo
del eje. Recomendamos slo transportes bajo cubierto y almacenajes en locales cerrados temperados.
Indicacin de seguridad: comprobar que la unin entre el ventilador y el medio de elevacin sea segura, tener en cuenta los centros de
gravedad, no poner sobre el canto ni volcar y no pasar ni permanecer bajo la carga.
Meidinger AG
2.
Durante el emplazamiento de ventiladores se deben tomar en consideracin las prescripciones de DIN 4024 (cimentacin de mquinas ...),
partes 1 y 2.
Slo est permitido montar los ventiladores en la posicin de instalacin para la que fueron encargados y equipados (horizontal/vertical). El
emplazamiento se debe realizar sobre cimentaciones planas. Se ha de prestar atencin a que los ventiladores no se deformen
mecnicamente o se sobretensen, con el objeto de evitar, p. ej., un agarrotamiento o desgaste por rozamiento del rotor.
Cuando se usan amortiguadores para vibraciones, se deben disponer los mismos de modo tal que se obtenga una carga homognea
(profundidad de hundimiento); segn el caso, habr que colocar debajo chapas de ajuste. En el empotrado de los ventiladores, los
amortiguadores no se deben poner de canto, arrastrarse por el suelo o someterlos a carga lateralmente, ya que entonces podran daarse
la goma o los muelles.
Las uniones elsticas se han de montar permitiendo que el ventilador tenga suficiente libertad de movimiento, sobre todo en el arranque.
Por otro lado no pueden desplazarse o comprimirse tanto como para que se formen pliegues que dificulten el flujo de aire; vase tambin
13. Indicaciones de montaje e instalacin para mangas elsticas. Para altas presiones o peligro de abrasin se deben disponer
siempre chapas directrices.
La conexin del motorventilador se ha de realizar segn el plano de contactos que se halla junto a la caja de apriete y segn las
prescripciones del fabricante. Se tienen que proteger todos los motores con dispositivos de proteccin. La realizacin de los trabajos se
permite slo a personal especializado autorizado, bajo la observancia de las normas de seguridad.
2.1
Ventiladores radiales del tipo constructivo 5 y otros tipos constructivos con motor acoplamiento eje ventilador
La orientacin (realizada en fbrica con todo esmero) de ambos ejes, uno respecto al otro, desplazamientos en altura, laterales y ngulos
de desviacin, pueden verse alterados en el lugar de emplazamiento. El acoplamiento puede ciertamente compensar grandes
desviaciones. Sin embargo se originan aqu fuerzas sobre el eje y los cojinetes, que provocarn un nivel altsimo de vibraciones,
especialmente con potencias y n de revoluciones gr andes. La frecuencia de estas vibraciones equivale a la segunda armnica de la
frecuencia de giro y resulta, debido a ello, fcil de diferenciar de un desequilibrio.
Las bases de los ventiladores pueden deformarse a causa del transporte o el emplazamiento, p. ej. debido a desniveles en el suelo. Por
tanto, debe mayormente volverse a optimizar la orientacin. Para altas prestaciones en suavidad de marcha y vida til de los cojinetes,
recomendamos prioritariamente alinear los ejes el uno respecto al otro sirvindose de dispositivos pticos lser, especialmente para
potencias y n de revoluciones grandes. Ello deber a tener lugar antes de la puesta en sevicio y repetirse, segn necesidad,
peridicamente. El motor de accionamiento y/o los cojinetes deben acolcharse en su base, hasta que el valor de vibracin de la segunda
armnica quede por debajo del valor tolerable.
3.
DESMONTAJE REINSTALACION
N de revoluciones
[1/min]]
750
1500
3000
2,5
6000
1340 n0,75
1,5
2950 n0,88
En determinadas circunstancias se deben desarmar los ventiladores grandes en submdulos aislados, para posibilitar su instalacin a
travs de orificios de montaje o puertas. En las pginas 16 a 19 encontrar representaciones desmenuzadas (exploded view) para los
ventiladores estndar incluidos en estas instrucciones de servicio, para facilitar un posible desmontaje y reinstalacin. Estos trabajos
deben ser llevados a cabo slo por personal especializado con formacin tcnica y profesional. Los medios auxiliares para el montaje han
de hallarse a su disposicin. Se deben marcar todas las piezas que se correspondan recprocamente antes de su desmontado. Se ha de
prestar especial atencin a la disposicin. La transposicin equivocada de piezas puede causar dificultades de montaje. Se puede
proceder al desmontaje y reinstalacin del rotor bien con cabestrante de tiraje o bien con un casquillo de sujecin (ver seccin 11 y 12).
Atencin: bajo ninguna circunstancia se puede soltar el cubo del disco trasero del rotor, ya que con todo seguridad provocara ello
posteriormente un desequilibrado.
Los cojinetes no han de ponerse ladeados. Las chapas equilibradoras que hubieran estado montadas se deben emplear de nuevo tras el
alineado. Se debe proceder cuidadosamente al fijar con pasadores la caja de cojinetes al soporte de cojinetes.
Resulta beneficioso el empleo de grasa con contenido en grafito para el montaje del rotor sobre el eje.
Atencin: se tienen que dejar sin engrasar los casquillos de sujecin taperlock
Se deben observar escrupulosamente las indicaciones adjuntas:
Las poleas deben estar recprocamente alineadas, la tensin de correas ajustada correctamente. Una tensin excesiva puede originar daos en los
cojinetes, una demasiado pequea un elevado desgaste de las correas; ver seccin 5.2.
Para cajas divididas se deben unir las partes de la caja entre s mediante masas de juntas plastificadas de larga vida. Son de especial relevancia las
esquinas de unin entre la brida separadora en la caja y la tobera de admisin.
Para acoplamientos elsticos deben estar alineadas ambas partes del eje; vase tabla arriba.
Los acoplamientos de arranque se pueden, por lo general, retirar y volverse a montar por los extremos del eje del motor, igual que los rotores. Para los
acoplamientos hidrulicos recomendamos encomienden los trabajos a personal tcnico con formacin especfica.
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
Para el caso de caja dividida soltar los tornillos en la tobera de aspiracin y separar sta de la caja. Retirar las partes
superiores de la caja tras soltar los tornillos de la brida. Calzar el rotor con cuas de madera y engancharlo a una gra con topes
de enganche, pero no izarlo todava. Soltar los tornillos de fijacin del motor y de la caja de cojinetes. Soltar el cabestrante de tiraje
o el casquillo de sujecin taperlock y, con un dispositivo de tiro, presionar el eje de accionamiento hacia afuera del orificio del
cubo del rotor. A continuacin, elevar el rotor extrayndolo de la parte inferior de la caja hacia arriba.
Para caja dividida quitar los tornillos de la rejilla de proteccin y las toberas de aspiracin, retirar la transmisin de correa, y
retirar tambin la parte superior de la caja tras soltar los tornillos de la brida. Enganchar el rotor a la gra mediante un tope de
enganche, pero no izarlo an; quitar los tornillos de fijacin de las cajas de cojinetes. Fijar topes de enganche a ambos extremos
del eje y unirlos a la gra. Elevar la unidad en su conjunto (rotor, eje, cojinetes, toberas de aspiracin), extrayndola con cuidado
de la parte inferior de la caja. Tras su apoyo en una base, se puede proceder a un desmontaje ulterior de cada pieza en particular.
Ventiladores axiales
Se establece una distincin entre ventiladores con caja dividida y todos los dems tipos constructivos. Primeramente se cortar el
suministro de corriente de modo visible y fiable. En el caso de una caja dividida se soltarn los tornillos de divisin. La parte
superior puede entonces retirarse. Despus se puede soltar el rotor bien con el cabestrante de tiraje o con el casquillo de sujecin
taperlock (ver seccin 11. y 12.). Ahora se puede desatornillar el motor. Precaucin usar mecanismos elevadores.
En el caso de una caja no dividida, se puede soltar sencillamente el ventilador de otros elementos constructivos como, p. ej.,
toberas, rejillas, aislamientos sonoros, canales. Cuando se deban desmontar el rotor y el motor ha de colocarse el ventilador sobre
el suelo con su eje en posicin vertical. Despus se puede soltar el rotor bien con el cabestrante de tiraje o con el casquillo de
sujecin taperlock y desatornillar el motor.
4.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Seguridad mecnica
Se deben aplicar dispositivos de seguridad para la proteccin contra el contacto de componentes en movimiento. Puesto que no se
contemplan en el volumen del suministro, en el caso de los ventiladores de empotrado, deben ser los mismos provistos en la planta. Esto
rige particularmente para orificios de entrada/salida y aberturas para inspeccin, los cuales deben asegurarse en planta.
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
Acoplamientos de arranque
Slo son tolerables 4 procesos de arranque por hora, con objeto de evitar un calentamiento excesivo y una sobrecarga del acoplamiento.
Entre dos arranques debe mediar una fase de enfriamiento de al menos 10 minutos.
Ventiladores seguros frente a explosin (ver tambin 8.3 Proteccin contra explosin)
Se debe tener especial cuidado. Junto a las dems prescripciones se debe observar que: se tiene que impedir, obligatoriamente, la
presencia de carga esttica mediante la conexin a tierra de los diversos componentes. Se tiene que observar con total
escrupulosidad que las distancias de seguridad entre piezas en rotacin y partes fijas se respeten y que los motores de
accionamiento no puedan sobrecargarse en ningn caso.
5.
MANTENIMIENTO
Las indicaciones de seguridad de las secciones Prlogo y Puesta en funcionamiento son tambin vlidas para una nueva puesta en
funcionamiento tras trabajos de mantenimiento. La frecuencia del mantenimiento depende esencialmente del modo de funcionamiento, de
las condiciones ambientales y de la disponibilidad requerida. El usuario debe determinar la misma conjuntamente con la concepcin global
del equipo, atenindose a las especificaciones dadas por nosotros. Se debe contar con piezas de reserva suficientes.
Todos los rotores de los ventiladores vienen esmeradamente equilibrados de fbrica. Debido al polvo, rozamientos o almacenajes se
puede presentar un desequilibrado que origine una marcha no suave o daos en los cojinetes. Velar, por consiguiente, por un servicio libre
de sacudidas.
5.1
Control de vibraciones
Vibraciones elevadas son siempre un sntoma de peligro (VDI 2056 ISO 2372). El mejor modo de definir las variaciones dadas en la suavidad
de marcha es la medicin de las vibraciones mecnicas en los cojinetes y en los motores de accionamiento. La manera ms segura de definir
estas variaciones es comparando los valores medidos durante largos perodos de tiempo. Si los valores varan notablemente se deben
investigar las causas posibles, como p. ej. suciedad en el rotor. Dado el caso se debe realizar una limpieza y reequilibrado.
5.2
Las correas se distienden con el transcurso del tiempo, especialmente en la primera fase de funcionamiento. Son ineludibles, pues, controles
regulares y retensados. Se deber atener a los valores especificados en la tabla o en la documentacin aparte. Una tensin excesiva aumenta
la carga a los cojinetes (peligro de daos a los mismos); una tensin demasiado pequea provocar que la correa patine, haya rechines y
rozamientos aadidos. Se puede volver a tensar mediante un desplazamiento paralelo del motor sobre los carriles de tensado o levantando los
balancines del motor. Se debe atender a un alineado exacto de las poleas de la correa trapezoidal (tirando una lineal larga o un cordel). La
tensin correcta para la correa trapezoidal se calcula a partir de la desviacin Ea con ayuda de un dinammetro.
Cuando se requiera, debe realizarse el recambio de las correas por lotes (en grupos de igual longitud). No es tolerable recambiar correas
de modo aislado. La colocacin no debe hacerse violenta o forzadamente, evitndose as posibles daos a las correas. Para las correas
de recambio nuevas se debe ajustar la tensin en la primera puesta en servicio a un valor ms alto, equivaliendo la profundidad de
hundimiento a 0,75 x valor de la tabla. Para retensados posteriores se debe ajustar al valor dado en la tabla o al especificado en la
documentacin aparte.
Como intervalos para retensado recomendamos:
1. prueba: de 2 a 3 horas tras la puesta en servicio,
2. prueba: de 8 a 12 horas tras la puesta en servicio,
3. prueba: 1 semana tras la puesta en servicio,
pruebas ulteriores en funcin de las condiciones de
funcionamiento.
Ea en mm
f en N
L en mm
Ejemplo:
Una transmisin por correa dada tiene como dimetro ms
pequeo de polea 180 , perfil SPB y L = 1000 mm.
Para una fuerza f = 75 N/correa debe ser la desviacin,
3,32 1000
= 33,2 mm.
durante el retensado, Ea =
100
Solamente durante la colocacin de correas nuevas se debe
pretensar la primera vez con un valor Ea = 0,75 x 33,2 = 24,9 mm.
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
5.3
Fuerza de
prueba f
por correa
trapezoidal
Dimetro
de la polea menor
f (N)
(dk mm)
56 71
> 71 90
> 90 125
> 125
71 100
> 100 140
> 140 200
> 200
112 160
> 160 224
> 224 355
> 355
SPZ
25
SPA
50
SPB
75
Profundidad de
hundimiento Ea
para cada 100 mm de
distancia entre ejes
Ea (mm)
estndar
3,19
2,86
2,67
2,47
4,16
3.58
3,33
3,19
3,90
3.32
2,89
2,73
La transmisin por correa plana viene tensada de fbrica y no necesita de tensados posteriores, es decir, est exenta de mantenimiento.
Si se coloca una nueva correa plana se debe mantener la elongacin especificada. Una tensin excesiva aumenta la carga a los cojinetes;
una tensin demasiado pequea provocar que la correa patine, haya rechines y rozamientos aadidos. Atenerse a las instrucciones
detalladas dadas por el fabricante de la transmisin por correa plana.
La elongacin correcta se puede ajustar segn el siguiente procedimiento: extender la correa plana sobre una superficie lisa y dibujar
sobre ella dos marcas de medida con un margen intermedio exacto de, p. ej., 1000 mm. Colocar la correa en las poleas e ir aumentando la
tensin de la correa desplazando lentamente el motor. Se ha ajustado la elongacin correcta cuando la distancia entre marcas ha
aumentado hasta el valor nominal. Hacer girar el pin varias veces con la mano.
Ejemplo: elongacin 2%, distancia entre marcas antes del tensionado = 1000 mm, distancia entre marcas tras el tensionado = 1020 mm
5.4
COJINETES
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
Bloque de cojinetes
Bastidor de cojinetes con dispositivo para relubrificados sin regulador de cantidad de grasa
El rodamiento viene de fbrica con aprox. 2/3 de capacidad en grasa. Para el relubrificado posterior de cantidades menores de
grasa se debe proceder en los perodos de tiempo especificados. Se debe imprescindiblemente vigilar el lmite de relubricado, ya
que si no es as se dar un exceso de grasa y, en consecuencia, un aumento de temperatura no deseado. La vlvula para
sobrepresin que se incorpora permite el equilibrio de presin entre el espacio interior y la atmsfera. Cuando, tras varios
procesos de relubrificado, se halla la caja prcticamente llena, se debe cambiar la grasa.
Al objeto se quita la parte superior de la caja y se retira la grasa antigua sin daar los cuerpos de rodamientos. La grasa nueva se
presionar manualmente en los espacios intermedios de los cuerpos de rodamientos con una esptula de madera. Vigilar, en
cualquier caso, que la grasa a emplear est limpia y sin presencia de cuerpos extraos.
10
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
FAG Arcanol L 71
Esso Beacon 3
Aral Aral HL3
Los cojinetes de los ventiladores se lubrican normalmente con las mismas grasas. Los datos de la grasa se especifican en un adhesivo.
n = n de revoluciones min 1
dm = dimetro medio del rodamiento [mm] = (d+D)/2
kf
1.1
Rodamiento de rodillos
cilndricos de una hilera
3.5
Hay dos casos en que se emplean otras grasas. Para cojinetes que sufran cargas especiales se aplica Optimol Longtime PD2 de la
casa Optimol lwerke en Munich, el cual permite tiempos de empleo sustancialmente mayores (aprox. 50%). Observar la
designacin.
Cuando los cojinetes trabajan altas temperaturas aplicamos Klber Staburags N12MF , de la casa Klber, en Munich. Esta grasa es
apropiada para -20 hasta 160C en funcionamiento es tacionario, en momentos puntuales hasta 180C. Obse rvar la designacin.
Lubricado por aceite
Para el lubricado por aceite se deben observar siempre las indicaciones especiales. La caja viene de fbrica rellenada con la cantidad de
aceite necesaria. Antes de cada puesta en funcionamiento tras paradas largas debe restaurarse el nivel de aceite max mediante el
rellenado con aceite. Es recomendable cambiar el aceite antes de una primera puesta en funcionamiento tras un rodaje o marcha de
prueba de varias horas.
Todos los cambios de aceite ulteriores se realizarn en mrgenes de tiempo adecuados a las condiciones de funcionamiento como muy
tarde una vez al ao. Los cambios de aceite deben llevarse a cabo con la instalacin parada.
Si durante la marcha de prueba no se constat ninguna prdida de aceite ser suficiente una supervisin espordica del nivel del aceite, 1
vez por mes, p. ej. El nivel de aceite puede bajar hasta min durante el funcionamiento. Con la instalacin en marcha se debe rellenar
hasta 5 mm por debajo de la marca para nivel mximo de aceite, ya que de otro modo resultara, con el aceite an en circulacin, una
cantidad excesiva.
5.5
Juntas del eje para gases y lquidos (vase tambin seccin 8.2)
Hay varios mtodos de hermetizacin (vase el cuadro). Se tiene que comprobar si el mtodo empleado se adeca a la toxicidad del
medio. Se debe llevar a cabo un relubrificado con regularidad y simultneamente un control de estanqueidad, pues frecuentemente no nos
apercibimos de todos los factores en interaccin. La comprobacin se hace bien con un detector de gas, por olfato o mediante presin de
separacin. Al mismo tiempo se rocan los puntos crticos con un lquido ligeramente espumante, pudiendo as reconocer los puntos no
estancos por las burbujas. La estanqueidad del conjunto de la caja del ventilador presurizada se puede comprobar tambin midiendo la
cada de presin, despus de haber generado una presin en el espacio interior.
Recomendamos el recambio de los anillos de junta del eje, por lo menos, una vez al ao.
Las juntas del tipo 3 y 4 se deben lubrificar regularmente, con el objeto de evitar una friccin excesiva o su recalentamiento. El tipo 5 est
diseado para un funcionamiento sin engrase, sin embargo un bao de grasa repercutir significativamente en la reduccin del volumen
de fugas (vase punto 5.4.3). Para la eleccin de la grasa se ha tener en cuenta la temperatura de funcionamiento y la compatibilidad con
el medio de impulsin. Los plazos para lubrificado estn en funcin de las condiciones de funcionamiento y se deben comprobar
empricamente cada seis meses. Se deben llenar las cmaras de engrase lentamente con el rotor en marcha. Se tiene la cantidad
requerida de grasa tan pronto como aumente la resistencia al apriete (emplear slo la mano). En ningun caso se ha de forzar al aplicar la
grasa, puesto que ello podra desarmar las secciones de los anillos de sellado colindantes. Slo se deber volver a engrasar cuando haya
fugas en la estanqueidad del eje. En el caso de que existan dispositivos refrigeradores y de conduccin de aceite se debern observar las
pertinentes indicaciones especficas de mantenimiento. Para medios que contengan materias grasas se deber usar gas de sellado.
11
Meidinger AG
sin requerimientos
Tipo 2
mengua
Categora de estanqueidad I
el
sin requerimientos
Tipo 3
Categora de estanqueidad II
segn DIN V 24 194 parte 2;
para presin de prueba 1000 Pa:
Modelo WD1
Con 1 anillo de sellado; para
requerimientos especiales.
Tambin con alabeado al costado del
rotor.
m3
coeficiente de fuga max.: 2,4 10 3
2
s m
m = superficie interior caja del ventilador
Tipo 4
2
s m
B) Categora de estanqueidad IV (Tipo junta: WD2)
Tambin con alabeado al costado
Norma para central nuclear segn DIN 25 414:
del rotor.
dm3 (bei 1 bar + 20 C)
coeficiente de fuga max.: 10
B) Presupone un llenado de aceite
h m2
Presin de prueba p= 20 mbar = 2000 Pa
Modelo WDK
A) Categora de estanqueidad III sin medio sellador:
Con 2 o ms anillos de sellado,
segn DIN V 24 194 parte 2;
cmara de grasa y dispositivo de
para presin de prueba 1000 Pa:
relubricado. Se exige presin negativa
m3
o gas de sellado para los casos de
coeficiente de fuga max.: 0,8 10 3
2
s m
aplicacin con requerimientos
especiales en estanqueidad,
temperatura y velocidad perifrica.
B) Categora de estanqueidad IV con medio sellador:
Modelo WD2
A) Con 2 anillos de sellado,
cmara de grasa y
dispositivo de relubricado con
canal de rebose de grasa.
Tipo 5
2
s m
Materiales de la caja para todos los tipos constructivos: acero estructural estndar
Anillos de sellado:
Estndar:
FPM / FKM -30/+200C, lubrificado obligatorio.
Velocidad deslizamiento v 14 m/s
Opcionalmente:
12
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
Modelo: WDK
Tirar del collarn con la junta trica con cuidado sobre el eje y colocar una junta plana o redonda.
Llevar la parte inferior de la caja (con rosca para los tornillos de la pieza) con el orificio de la caja bajo el eje y retenerla con tornillos
adecuados a los agujeros de fijacin, de modo que el plano de unin quede horizontal.
Retirar el muelle de manguera del primer anillo de sellado. Abrir el cerrojo con gancho del muelle e introducirlo con un extremo en la
primera cmara (vista desde el lado de presin) de la caja de estanqueidad hasta que sobresalga por el otro lado de la caja de
estanqueidad. Ensartar la plaquita de retencin en el muelle y cerrar el cerrojo del muelle.
Embadurnar ligeramente con grasa ambas caras planas del segmento 1 del anillo de sellado, ponerlo con el orificio sobre el eje e
introducir el muelle cerrado en la ranura para muelle del anillo de sellado. Orientar el segmento del anillo de sellado axialmente con
respecto a la primera cmara e introducirlo en la cmara. Untar ligeramente con grasa ambas caras del segmento 2 del anillo de sellado,
colocarlo con el orificio sobre el eje y poner el muelle en la ranura para muelle. Introducir el segmento 2 del anillo de sellado en la cmara
hasta hacer que el segmento 1 del anillo aparezca al otro lado. Embadurnar ligeramente ambas caras del segmento 3 del anillo de sellado
(con ranura de retencin), colocarlo con el orificio sobre el eje y poner el muelle en la ranura para muelle. Aqu se debe atender a que la
plaquita de retencin agarre en la ranura de retencin del anillo de sellado.
Los segmentos respectivos del anillo de sellado estn sealados con idnticos nmeros y deben abrazar el eje en el mismo orden. Girar el
paquete completo del anillo de sellado sobre el eje hasta que la plaquita de retencin encastre en la ranura de retencin de la caja
dividida.
Igual que el anillo n 1 pueden colocarse los dems anillos, debiendo siempre embadurnarse ligeramente con grasa los anillos de sellado
en ambas caras. Tras la instalacin del ltimo anillo de sellado centrar suavemente los segmentos al descubierto para poder superponer la
segunda mitad de la caja con facilidad. Aqu se debe adems comprobar otra vez que las plaquitas de retencin asientan correctamente.
Untar ligeramente con grasa el plano de unin de la segunda mitad de la caja, disponerla con cuidado sobre los anillos de sellado y
atornillarla a la mitad inferior de la caja.
Soltar la retencin bajo la estanqueidad del eje, girando a continuacin la estanqueidad sobre el eje hasta que el racor para el relubrificado
con grasa llegue a la posicin correcta.
Colocar una junta plana o redonda en la superficie de sellado de la estanqueidad del eje, centrar la estanqueidad con respecto al eje y
adosar por atornillado a la pared posterior del ventilador.
13
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
5.6
En lo subsiguiente depender el mantenimiento de las condiciones de funcionamiento. Usualmente no es obligatorio un control permanente, ya
que la carga dinmica de los rodamientos slo se da durante la fase de arranque hasta alcanzar el rgimen de revoluciones nominal del motor.
Los cojinetes estn completamente blindados y carecen de dispositivo de relubrificado. Para cargas acrecentadas, p. ej. debido a conexiones
frecuentes (ms de 4 veces al da), temperaturas superiores a 50C, agentes perjudiciales como polvo, recomendamos una supervisin de los
rodamientos, anillos de sellado y puntos de abrasin del acoplamiento tras aprox. cada 8000 h de servicio.
5.7
Si es probable que el rotor del ventilador sufra desgaste debido a abrasin o corrosin o contaminacin, se debe realizar regularmente, por
razones de seguridad, una inspeccin, limpieza y reequilibrado; al menos una vez por ao y, en casos extremos, incluso en intervalos
menores a dos semanas. Las capas de desgaste de los rotores slo deben montarse en fbrica. Se recomienda tener un segundo rotor
destinado a los trabajos de reacondicionamiento alternados.
Para ventiladores con convertidor de frecuencia se deben someter las ruedas regularmente a imprimacin de pintura para detectar el
dibujo de posibles grietas.
5.8
6.
MOTORES ELCTRICOS
Al respecto se deben tener en cuenta las prescripciones e instrucciones de seguridad del fabricante.
Por su naturaleza son los ventiladores mquinas con un momento de inercia relativamente alto. Esto es especialmente vlido para rotores
de gran tamao con un n de revoluciones relativame nte bajo, es decir un motor de potencia relativamente pequea y par pequeo. Por
ello se debera controlar siempre el tiempo de arranque cuando el n de revoluciones del ventilador se a menor que el n de revoluciones
del motor y para todos los motores sobre 10 kW. No obstante, a causa de los tiempos de disparo cortos generalizados hoy en da, no se
puede evitar frecuentemente el tener que instalar rels para un arranque pesado o para los acoplamientos del arranque.
Para mquinas monofsicas se debe prestar especial atencin al momento de arranque, pues estos motores presentan una curva de
momento desfavorable.
Conexin elctrica
Todos los trabajos pueden ser realizados slo por personal especialista cualificado en estado de parada de la mquina de baja
tensin, visiblemente desconectada y asegurada contra su reconexin .
Ello rige tambin para circuitos elctricos auxiliares (p. ej., calefaccin para el estado de parada).
Comprobar que no hay presencia de tensin.
Sobrepasar las tolerancias dadas en EN 600341/DIN VDE 0530, parte 1 tensin 5 %, frecuencia 2 %, as como una forma de la
curva desfavorable, o falta de simetra provoca un mayor calentamiento y afecta a la compatibilidad electromagntica.
Observar las especificaciones dadas en la placa de potencia y el esquema de conexiones en la caja de toma de corriente.
La conexin debe hacerse de tal modo que se obtenga una unin elctrica segura y duradera (sin extremos de cable sueltos); emplear
los terminales especificados. Montar una conexin a tierra segura.
Las distancias mnimas areas entre partes desnudas que tengan tensin, entre s y respecto a tierra, no pueden quedar por debajo de los
siguientes valores: 8 mm para UN 550 V, 10 mm para UN 725 V, 14 mm para UN 1000 V. La caja de toma de corriente debe estar
libre de cuerpos extraos, suciedad y humedad. Cerrar con estanqueidad frente a polvo y agua los orificios para cables que no se usen,
as como la caja misma. Asegurar la chaveta para el servicio de prueba sin elementos gorrones de fuerza. Para mquinas de baja tensin
con freno revisar el freno antes de la puesta en funcionamiento.
Funcionamiento
Durante el funcionamiento normal no son preocupantes intensidades vibratorias veff 3,5 mm/s (PN 15 kW) o 4,5 mm/s (PN 15 kW). En
algunos casos son de esperar valores ms altos; vase ISO 14 694 (draft). Cuando se den variaciones respecto al funcionamiento normal
p. ej., temperaturas elevadas, ruidos, vibraciones averiguar la causa o, dado el caso, consultar al fabricante. No desactivar la
funcin de los dispositivos de seguridad aun para el funcionamiento de prueba. En caso de duda desconectar el ventilador.
Limpiar regularmente las vas de aire cuando se origine un alto nivel de suciedad.
Volver a engrasar los rodamientos con dispositivo de relubrificado con el motor enmarcha . Observar el tipo de saponificacin. Si los
orificios de vaciado de grasa estn cerrados con tapones (IP 54 lado gorrn de toma de fuerza; IP 23 lado gorrn de toma de fuerza y lado
que no es de toma de fuerza), antes del engrasado habr que que quitar los tapones y luego volver a colocarlos. Cambio de cojinetes en
el caso de un lubricado duradero (cojinetes 2Z) despus de aprox. 10.000 horas (2 polos) o 20.000 horas (para mayor nmero de polos), o
bien segn especificaciones del fabricante.
Generalidades
Las mquinas de baja tensin tienen elementos peligrosos con tensin y piezas rotativas y posiblemente tambin superficies calientes .
Todos los trabajos concernientes al transporte, conexin y puesta en servicio deben ser llevados a cabo por personal especialista
cualificado y responsable (en observancia de prEN501101/VDE 0105, IEC 364). Un proceder incompetente puede provocar graves
daos personales y materiales .
14
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
Transporte, almacenaje.
Daos que se constaten deben sernos inmediatamente comunicados; la puesta en funcionamiento queda, dado el caso, fuera de
consideracin. Apretar firmemente las argollas de transporte fijadas con tornillos. Las mismas estn diseadas para el peso de la
mquina de baja tensin, no debiendo colocarse ninguna carga adicional. Retirar los seguros para transporte existentes antes de la
puesta en funcionamiento . Volver a emplearlos para transportes ulteriores. Si se deben almacenar las mquinas de baja tensin, atender
a que el entorno est seco, exento de polvo y con bajas vibraciones (Veff 0,2 mm/s). Previamente a la puesta en funcionamiento
medir la resistencia del aislamiento. Para valores de 1k por voltio de tensin de medicin secar el arrollamiento. Observar las
Prescripciones para el almacenaje.
Emplazamiento
Atender a un apoyo uniforme, buena fijacin para pies y brida, as como a una orientacin y alineado precisos en el caso de un
acoplamiento directo. Evitar que se den resonancias con la frecuencia de giro y la doble frecuencia de red en funcin de las condiciones
de instalacin. Hacer girar los rotores con la mano, prestando atencin a ruidos de roce inhabituales. Controlar el sentido de giro en
estado sin acoplamiento .
Montar y desmontar las poleas y los acoplamientos slo con dispositivos apropiados (recalentamiento!) y recubrirlos con una proteccin
contra contacto. Evitar tensiones de correas fuera de tolerancias (listado tcnico). El estado de equilibrado de la mquina de baja tensin
se especifica en el frontal del eje o en la placa de potencia (H = media chaveta, F = chaveta entera). Para la ejecucin con media chaveta
(H) el acoplamiento debe igualmente estar equilibrado con media chaveta. Desgastar por rebaje la parte de la chaveta que sobresalga.
Equipar, ya en la planta, los tipos constructivos con el extremo del eje hacia arriba con una cubierta que impida que caigan cuerpos
extraos al ventilador.
En determinadas condiciones ambientales puede darse condensacin en la caja del motor. Ello se puede evitar con una calefaccin para
momentos de parada o aplicando una tensin pequea en el arrollamiento del motor. Se deben abrir regularmente los orificios para purga
de condensados del motor, y adems comprobar su apertura.
El usuario ha de proteger el motor de accionamiento contra sobrecargas. Hay procesos, p. ej. durante el transporte de gases calientes o
para altas depresiones en el ventilador, para los que no se dise el motor en condiciones de presin y temperatura ambiental. Para el
arranque y durante marchas posteriores, segn se requiera, debe reducirse la toma de potencia, p. ej. mediante un cierre parcial del canal
con clapetas, funcionamiento con un menor n de rev oluciones o control del momento de impulso angular.
Los ms comnmente utilizados motores asncronos de baja tensin con rotores de jaula cumplen (en su empleo de acuerdo a
determinaciones y conectados a la red de suministro elctrico con las caractersticas conforme a EN 50 160) los requerimientos de la
directriz comunitaria de la CEE sobre compatibilidad electromagntica.
En la alimentacin con transformadores se presentan, segn la ejecucin del transformador, interferencias de distinto grado. Se deben
tener en cuenta las indicaciones de CEM del fabricante del transformador para evitar sobrepasar los valores lmite segn EN 50 0811
para sistema de accionamiento transformador/motor. Para motores con sensores integrados (p. ej. resistencias PTC) se pueden presentar
perturbaciones en la conduccin del sensor en funcin del transformador. El motor cumple en principio los requerimientos en resistencia a
interferencias acorde a EN 50 0822.
Para motores con sensores integrados (p. ej. resistencias PTC) es obligacin del usuario velar por una resistencia a interferencias
suficiente, mediante una seleccin apropiada de la conduccin de seal del sensor y del aparato evaluador.
7.
Se debe atender a que se asegure una proteccin contra polvo y humedad. Se deben evitar cambios bruscos de temperatura. Si no se
observa ello en justa medida pueden resultar daados, como consecuencia, motores elctricos, cajas de cables, rodamientos, capas de
pintura y juntas. Se ha de tener en cuenta que no todas las pinturas son resistentes a la intemperie; p. ej. una nica capa de fondo puede
recibir fcilmente herrumbre por debajo.
La grasa o el aceite pueden perder capacidad lubricante debido al tiempo de parada. Se puede formar xido en los cojinetes. Los
rodamientos de bolas pueden quedar mellados. Los anillos de sellado del eje pueden secarse y las correas trapezoidales volverse frgiles.
Para evitar esto debera ponerse el ventilador en funcionamiento cada 1 a 2 meses por 10 minutos aprox., o al menos hacer girar el
rotor. Por lo dems se debe cambiar la grasa despus de 3 aos.
7.1
El usuario ha de tomar las medidas pertinentes y proveer los elementos apropiados para impedir una llegada involuntaria de energa al
ventilador y a las piezas accesorias, particularmente durante los trabajos de montaje y mantenimiento. Para ello debe tomarse en
consideracin, adems de la elctrica, otras fuentes de energa como la hidrulica, neumtica, energa potencial, tensin en
muelles/resortes y corrientes/tiros de aire en el sistema de canalizaciones. El usuario debe proveer elementos de separacin,
desconexin, tomas a tierra y de bloqueo, asegurndolas adems visiblemente contra una reconexin involuntaria. El usuario debe
atenerse a EN 1037 Seguridad de maquinarias medios para impedir un arranque inesperado.
8.
INDICACIONES ESPECIALES
8.1
En los ventiladores que han sido previstos para su funcionamiento a altas temperaturas debe eliminarse la posibilidad de contacto con
superficies calientes mediante el aislamiento, rejillas o seales de advertencia. Si el arranque se realiza en fro puede quizs aumentar la
demanda de fuerza por encima del valor de diseo, alcanzando la toma de corriente valores por encima de lo tolerable. Esto es vlido
particularmente cuando los ventiladores radiales no arrancan contra una clapeta. Se debe efectuar un control durante el proceso de
arranque.
15
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
8.2
Para los ventiladores que se han ejecutado estancos al gas debe comprobarse su estanqueidad realizando mediciones regularmente. Se
tiene que poner el equipo fuera de servicio y tomar medidas de seguridad para la parada, tan pronto como se sobrepasen los valores lmite
admisibles y se presente peligro para la integridad de las personas. Por lo general se debe siempre prever una ventilacin del local para
que fugas inadvertidas no conduzcan a intoxicaciones o a explosiones de gas.
Durante los trabajos de montaje y mantenimiento no han de resultar daados los anillos de junta en los pasos del eje. No ha de permitirse
su montaje sobre aristas afiladas. Los anillos de sellado deben marchar exactamente centrados respecto al eje. El valor conjunto de
ondulacin y desplazamiento del eje no ha de sobrepasar 0,3 mm. Por esta razn se deben observar escrupulosamente las indicaciones
para el transporte! Rayaduras, mellas de presin, xido u otros daos en la superficie del eje originarn fugas en el lugar de marcha de los
anillos de sellado. En ningn caso se ha de permitir que las faldas obturadoras marchen estando secas. Se tiene que efectuar de nuevo
una prueba de estanqueidad tras la reinstalacin. Se debe prestar observancia a las medidas adicionales que se deriven de prescripciones
locales o legales, normas, directrices o permisiones. Tambin se debe realizar un control cuando se presenten desequilibrado y
vibraciones anormales, as como tras el desmontaje y reinstalacin del rotor.
8.3
Se han de observar las determinaciones de VDMA 24 169 partes 1 y 2 as como DIN EN 1127. Deben ser el principio fundamental para el
funcionamiento de todo equipo que est expuesto a peligro de explosin.
Equipos que cuentan con mezclas con peligro de explosin, deben disponer de una rejilla en los orificios de entrada y salida, con una
ancho de malla mximo de 12 x 12 mm , para mantener cuerpos extraos alejados. Contra la cada vertical debe proveerse una capota
cobertora. Las aberturas deben estar instaladas en un lugar de fcil acceso y controlable. Todos los elementos conductores deben estar
conectados a tierra. Con objeto de evitar el peligro de inflamacin, no ha de formarse en los componentes con aluminio ningn xido o
herrumbre, ni han de emplearse pinturas que contengan xidos de hierro y metales ligeros. Se deben seguir las medidas a tomar
derivadas de prescripciones locales o legales, normas o permisiones. Se respet la distancia prescrita entre partes rotativas y partes fijas
durante la construccin del ventilador. Se debe revisar que la misma se mantenga y que no resulte disminuida, p. ej., debido al desgaste
de los cojinetes. Se tiene que parar inmediatamente el ventilador y subsanar el fallo cuando se den desequilibrado y vibraciones
anormales. Tras desmontar y reinstalar el rotor se debe efectuar un control de las distancias.
8.4
El convertidor de frecuencia debe estar reglado de tal modo que se eviten cargas innecesarias debidas a altas aceleraciones positivas o
negativas. Ello se cumple por lo general si el tiempo de aceleracin para rotores con un dimetro hasta 1000 mm dura al menos 30
segundos, para dimetros entre 1000 y 2000 mm 60 segundos y para dimetros mayores 120 segundos.
La regulacin debera reglarse lo ms pausada posible, para evitar cargas innecesarias durante el funcionamiento, con aceleraciones y
frenados persistentes, que podran originar roturas por fatiga.
Las aceleraciones ordenadas por el control del proceso no deberan ser mayores que 0,45 rad/s, excepto al pasar por las frecuencias
caractersticas.
Se tiene constancia de que se presentan roturas por fatiga del material cuando se modifica repetidamente el n de revoluciones con el
convertidor de frecuencia. Tras un mximo de 0,5 millones de variaciones del rgimen de revoluciones (corresponde a una vida til de 2
aos para 4000 horas de servicio/ao y 1 variacin del rgimen de revoluciones por minuto) debera cambiarse el rotor.
Si durante la modificacin del n de revoluciones s e pasa habitualmente por las frecuencias de resonancia (las cuales deben estar
bloqueadas en el convertidor de frecuencia), puede ser apropiado un perodo de vida an menor.
Advertencia: Tras cortar el suministro de corriente al convertidor de frecuencia se debe esperar un tiempo mnimo de 10 minutos antes de
tocar los cables o componentes del convertidor, ya que existe riesgo de graves lesiones debido a la energa acumulada en los
condensadores. Incluso las tarjetas de control pueden estar en el potencial del circuito elctrico principal. Medir siempre la tensin y
conectar a tierra antes de tocar los componentes.
Adems deben tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad especficas del fabricante del convertidor de frecuencia antes del montaje
y la puesta en funcionamiento.
Indicaciones generales para el montaje del convertidor de frecuencia:
El motor y el convertidor deben emplazarse lo ms prximos posibles el uno del otro para minimizar las interferencia
electromagnticas.
Los cables deben estar revestidos y no pueden tener mayor longitud que la prevista por el fabricante.
Se deben conectar a tierra cables, regletas protectoras de cables, el convertidor de frecuencia y el motor.
Para minimizar las interferencias de radio puede hacerse necesario el uso de filtros suplementarios.
8.5
Seguridad trmica
Ventiladores o elementos que alcancen una temperatura superior a 70C o inferior a -10C, deben ser pr otegidos por el instalador,
aislados o dotados de seales de advertencia (EN 563). Llamamos la atencin sobre el hecho de que partes, como las cajas de cojinetes,
pueden volverse muy calientes dependiendo de las circunstancias; sin embargo no se deben aislar, pues una acumulacin del calor puede
menoscabar su funcin.
9.
DISPONIBILIDAD
Debe establecerse como objetivo el alcanzar una alta disponibilidad del ventilador, evitar carencias y excluir posibles averas. Requisito
previo para ello es un modo de servicio reglamentario, supervisin del funcionamiento, mantenimiento a tiempo y el contar con piezas de
desgaste y de repuesto. Piezas de desgaste son, p. ej., rodamientos, correas planas y trapezoidales, poleas sometidas a altos esfuerzos,
mangas elsticas, amortiguadores de vibracin, juntas, anillos de junta, acoplamientos, rotor en condiciones de servicio abrasivas.
Para la supervisin del estado se debe llevar un registro o protocolo, en el cual debe constar fecha y firma del encargado de la
comprobacin (ver seccin 20).
16
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
VENTILADOR AXIAL
Pieza Descripcin
1 Caja
Pieza Descripcin
6 Cubo del rotor
Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
11 Caja de terminales
15 Atornilladura del
20 Placa de extraccin
IP54 (IP55) con
motor
s. e.
tapa y junta
2 Apertura para
7 Casquillo
12 Atornilladura para
16 Chaveta
21 Tornillo para placa
inspeccin AC
taperlock
s. e.
cable
de extraccin s. e.
3 Tornillo para apertura
8 Tornillo para casquillo 12.1 Paso de cable
17 Cable
22 Tornillo para placa
para inspeccin AC
taperlock
s. e.
de extraccin s. e.
4 Proteccin contra
9 Tornillo para
13 Cable de toma a
18 Placa identificativa + 23 Cobertor de plstico
chispas por
cubo del rotor
tierra
AC
flecha sentido de
s. e.
rozamiento
AC
giro
5 Rotor
10 Gua de direccin
14 Motor
19 Pies para montaje
24 Anillo de apoyos. e.
AC
AC = accesorio
s. e. = si es que existe
17
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
VENTILADOR
Pieza Descripcin
1 Caja
Pieza Descripcin
6 cubo del rotor
Soporte de
motor
Tobera de
entrada
Bastidor base
Manga flexible
lado de presin AC
Rotor al
completo
10
Contrabrida para
manga flexible lado
de presin
AC
Casquillo
taperlock s. e.
Motor
Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
11 Manga flexible (lado
16 Tornillo de cabeza
21 Tuerca de cabeza
de aspiracin)
AC
hexagonal y arandela
hexagonal y arandela
AC
12 Contrabrida para
17 Placa identificativa
22 Disco de refrigeracin
manga flex. aspir. AC
Witt & Sohn
con proteccin AC
13 Tornillo de cabeza
18 Tornillo para casquillo 23 Obturacin del eje
hexagonal para pie de
taperlock
s. e.
s. e.
motor
14 Tuerca de cabeza
19 Tuerca de cabeza
24 Amortiguador de
hexagonal y arandela
hexagonal y arandela
vibracin
AC
para pie de motor
AC
15 Tornillo de cabeza
20 Tornillo de cabeza
25 Tuerca hexagonal o
hexagonal y arandela
hexagonal y arandela
tornillo (dependiendo
del. Amortiguador de
para cubo del rotor
AC
vibracin)
AC = accesorio
s. e. = si es que existe
18
AC
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
VENTILADOR
Pieza Descripcin
1 Caja
Pieza Descripcin
8 Motor
Soporte de
cojinetes
Tobera de entrada
10
Bastidor base
11
Rotor al completo
12
13
Casquillo
taperlock
AC = accesorio
14
s. e.
Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
15 Tornillo de cabeza
22 Disco de refrigeracin con
hexagonal y arandela
proteccin
AC
para cubo del rotor
Manga flexible
16 Tornillo de cabeza
23 Obturacin del eje
lado de presin
AC
hexagonal
s. e.
y arandela
Contrabrida para manga 17 Placa identificativa
24 Bloque de cojinetes
flexible lado presin AC
Witt & Sohn
Manga flexible
18 Tornillo para casquillo
25 Tornillo de cabeza
lado aspiracin
AC
taperlock
s. e.
hexagonal para pie de
bloque de cojinetes
Contrabrida para manga 19 Tuerca de cabeza hexa- 26 Tuerca de cabeza hexaflex. aspir.
AC
gonal y arandela
AC
gonal y arandela para pie
de bloque de cojinetes
Carril de tensado
20 Tornillo de cabeza hexa- 27 Transmisin por correa
gonal y arandela
trapezoidal
AC
Tuerca de cabeza he21 Tuerca de cabeza hexa- 27.1 Polea motor
xagonal y arandela para
gonal y arandela
AC
pie de motor
s. e. = si es que existe
19
Pieza Descripcin
27.2 Rodamientos de la polea
Meidinger AG
VENTILADOR
Soporte
motor y
cojinetes
Tobera de
entrada
Bastidor
base
10
Rotor al
completo
11
Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
13 Tornillo de cabeza
19 Tuerca de cabeza
25 Tornillo de cabeza
s. e.
hexagonal para pie de
hexagonal y
hexagonal para pie
motor
arandela
AC
de bloque de
cojinetes
Motor
14 Tuerca de cabeza
20 Tornillo de cabeza
26 Tuerca de cabeza
hexagonal y arandela
hexagonal y
hexagonal y
para pie de motor
arandela
AC
arandela para pie
de bloque de
cojinetes
Manga flexible lado de
15 Tornillo de cabeza
21 Tuerca de cabeza
27 Acoplamiento con
presin
AC
hexagonal y arandela
hexagonal
proteccin para
para cubo del rotor
y arandela AC
acoplamiento
Contrabrida para
16 Tornillo de cabeza
22 Disco de
28 Amortiguador de
AC
manga flexible lado de
hexagonal y arandela
refrigeracin con
vibracin
aspiracin AC
proteccin AC
Manga flexible (lado de
17 Placa identificativa
23 Obturacin del eje
29 Tuerca hexagonal o
aspiracin)
AC
Witt & Sohn
s. e.
tornillo (dependiendo
del amortiguador de
AC
vibracin)
cubo del
rotor
AC = accesorio
12
18
20
24
Bloque de cojinetes
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
10.
VENTILADORES PARA TNEL
IMPLICAN REQUERIMIENTOS PARTICULARMENTE GRANDES EN MATERIA DE SEGURIDAD
Adems de las indicaciones generales ya citadas son vlidas para los ventiladores de tnel las
siguientes notas:
A)
Ya que los ventiladores trabajan prximos a las personas y resultan daados con facilidad, deben ser revisados cada 6 meses (al principio
ms frecuentemente) por si tuvieran daos en su exterior, debiendo cambiarse inmediatamente todas las piezas daadas.
Se debe supervisar la amplitud de las oscilaciones, segn VDI 2056 / ISO 2372, en direccin horizontal, axial y radial, y vertical radial en
los puntos de medicin que se marcan durante la primera de las mediciones. La manera ms segura de definir estas variaciones es
comparando los valores medidos durante largos perodos de tiempo. Si los valores varan notablemente se deben investigar las causas
posibles, como p. ej. suciedad en el rotor. Dado el caso se debe realizar una limpieza y reequilibrado.
Valores de vibracin elevados pueden originar el destrozo del ventilador, representan un grave riesgo para las personas y son motivo de
exclusin de garanta por nuestra parte. Las oscilaciones pueden llevar a que la fijacin al techo se suelte.
Cuando la amenaza de daos se acrecienta debido a contaminacin, se debern llevar a cabo los trabajos de limpieza y control con ms
frecuencia.
B)
B 1)
CONTROL VISUAL
Cada 6 meses, como menos; al principio ms frecuentemente.
Revisin minuciosa: daos y corrosin de aislamientos sonoros, rotor, carcasa tubular, motor, cables, conexiones, suspensin y
amortiguacin de vibraciones. Se deben subsanar los daos antes de que la gravedad de los mismos aumente, particularmente los daos
en la proteccin de superficie.
B 2)
CONTROL DE RUIDOS
Cada 6 meses; al principio ms frecuentemente.
La formacin de ruidos y el calentamiento permiten llegar a conclusiones acerca del funcionamiento correcto. Los ruidos de marcha y
detencin progresiva se pueden comparar al objeto con ventiladores de construccin semejante.
B 3)
CONTROL DE LA SUSPENSIN
Cada 6 meses; al principio ms frecuentemente.
Revisin detallada de todas las partes portantes y uniones atornilladas. Todas las tuercas deben estar aseguradas contra el aflojamiento y
apretadas con el par de apriete correcto, especialmente la tuerca indicada en el croquis. Se debe regenerar la proteccin de superficie que
estuviera daada en las uniones atornilladas.
21
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
10.1
1.
2.
3.
4.
Cantidad y tamao de los pernos de anclaje se determinan en funcin del tipo y consistencia de la construccin del
techo, siendo normalmente responsabilidad del constructor del tnel. Si no se especifica otra cosa, prever como
mnimo:
Anclajes por ventilador:
4x
anclajes M16 (M20/M24)
suspensin
2x
anclajes M16
cables de freno
2x
anclajes M10
control de desprendimiento
Marcar con una plantilla los agujeros de taladro, colocndolos conforme a las prescripciones del fabricante del
anclaje.
Taladrado y colocacin del anclaje. Dado el caso, prueba de carga conforme a prescripcin del fabricante.
Aguantar la construccin portante en el techo del tnel. Ajustar las escuadras de unin (juego 15). Apretar las
atornilladuras.
Montaje del ventilador de chorro completo en la construccin portante. Ajuste en la horizontal mediante pernos de
unin M16 (M20). Distancia entre pie del ventilador y suspensiones, aprox. 30 mm.
Winding size
Momentos de apriete:
5.
6.
7.
8.
Screw
quality
friction
coefficience
M4
M5
M6
M
8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
M27
M30
M33
M36
M39
8,8
1.4529
(twisted)
0,14
0,2
0,2
0,2
0,2
3,3
6,5
11,3
27,3
1,4
2,8
4,9
11,8
2,6
5,1
8,8
21,5
3,3
6,5
11,2
27,1
1,7
3,4
6,0
14,4
54
93
148
230
329
465
634
798
1176
1597
2161
2778
3597
23,4
40
64
99
142
201
274
355
502
680
935
1201
1556
44
74
117
183
261
370
503
633
-
54
92
147
229
327
461
630
793
-
28,5
49
78
121
173
245
334
421
-
CABLE DE FRENO
22
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
11.
Hacer que sea accesible: primeramente hay que hacer que el rotor sea acesible. Para ventiladores radiales desmontables por lado de
aspiracin:
1.
2.
3.
4.
Los ventiladores axiales se deben por lo general desarmar y colocar en el suelo, con el rotor hacia arriba. Las carcasas tubulares
pivotables representan una excepcin, ya que aqu el rotor es accesible tras abrir la puerta, lo mismo que la aireacin de las toberas.
Cantidad
1
Tornillo de montaje
Tuerca de embutido
(arandela)
Cabestrante de tiraje
Tornillo de fijacin,
cabestrante de tiraje
Tornillo de extraccin por
apriete
Cuando hay corrosin se debe emplear aceite desoxidante. No emplear martillos, palanquetas u otros medios de fuerce.
Quitar los tres tornillos (7) y (2) y separar el cabestrante de tiraje (3).
Cubrir el orificio en el eje del ventilador con una arandela o con una tuerca (4) de embutido.
Montar de nuevo el cabestrante de tiraje (3) con los tornillos (2).
Enroscar el tornillo (1) en la rosca del cabestrante de tiraje (3), como se ve en la figura superior. Girar hacia la derecha hasta que
el rotor se suelte. Para rotores de mayor tamao se debe contar con 2 auxiliares.
Extraer ahora el rotor.
Retire el tornillo (4) o la arandela.
Tornillo
Clase de
resistencia 8.8
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M24
Par de apriete
[Nm]
10
25
49
86
210
410
710
23
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
Los ventiladores axiales se deben por lo general desarmar y colocar en el suelo, con el rotor hacia arriba. Las carcasas tubulares
pivotables representan una excepcin, ya que aqu el rotor es accesible tras abrir la puerta, lo mismo que la aireacin de las toberas.
Cuando hay corrosin se debe emplear aceite desoxidante. No emplear martillos, palanquetas u otros medios de fuerce.
b)
Aflojar todos los tornillos de sujecin. Desenroscar por completo uno o dos tornillos, segn sea el tamao del casquillo, untarlos
con aceite y enroscarlos en los orificios de extraccin por apriete.
c)
Apretar de forma uniforme el (los) tornillo (s) en el orificio de extraccin por apriete, hasta que el casquillo se suelte del cubo y ste
se deje mover sobre el eje.
d)
Limpiar y librar de grasa todas las superficies bruidas como, p. ej., orificio y revestimiento del cono del casquillo de sujecin
taper, as como el orificio cnico del cubo. Colocar el casquillo de sujecin taper en el cubo y disponer todos los orificios en
direccin a la cubierta (los medios orificios roscados deben estar alineados, respectivamente, con los medios orificios lisos).
2.
Untar el pasador roscado (tamao de casquillo 1008 3030) o bien los tornillos cilndricos (tamao de casquillo 3535 5050)
ligeramente con aceite y enroscarlo (s). No apretar los tornillos fijamente.
3.
Limpiar y librar de grasa el eje. Deslizar la arandela con el casquillo de sujecin taper hasta la posicin deseada sobre el eje.
4.
Cuando se emplee una chaveta habr que introducir primeramente sta en la ranura del eje. Debe haber juego entre la chaveta y
la ranura del orificio.
5.
Apretar de forma pareja, ya sean pasadores roscados o tornillos cilndricos, con un destornillador (DIN 911) con los pares de
apriete especificados en el cuadro.
6.
Comprobar el par de apriete de los tornillos tras un corto lapso de tiempo de funcionamiento (1/2 h 1 h) y corregirlo, si fuese
necesario.
Casquillo
Tornillos
Par
de apriete
[Nm]
cubo grande
Tornillos de Casquillo
sujecin
Can- Tamao
tidad
Tornillos
Par
de apriete
[Nm]
Tornillos
de sujecin
Casquillo
Can- Tamao
tidad
Tornillos
Tornillos
Par
de sujecin
de apriete
[Nm]
CanTama
tidad o
1008
1108
5,6
1/4"
BSW
2012
31
7/16"
BSW
4040
170
5/8"
BSW
1310
1315
20
3/8"
BSW
2517
48
1/2"
BSW
4545
192
3/4"
BSW
1210
1215
20
3/8"
BSW
3020
3030
90
5/8"
BSW
5050
271
7/8"
BSW
1610
1615
20
3/8"
BSW
3535
112
1/2"
BSW
24
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
13.
En las instalaciones tcnicas de ventilacin permiten las mangas elsticas la absorcin del movimiento entre el sistema de canalizado
(fijo) y el ventilador (emplazado de modo elstico a las vibraciones). Se deben respetar los valores lmite especificados ms abajo para el
material elstico. La longitud de fabricacin es normalmente 150 mm.
Cotas, tolerancias
Ejecucin A
Ejecucin B
Montaje
En la obra de montaje (indicaciones de montaje) se debe prestar atencin a que la manga no est desplazada ni revirada y a que los
agujeros para tornillos de la brida del ventilador y de la conduccin canalizada estn alineados. Las puntas de los tornillos de la fijacin
deben apuntar en sentido opuesto a la manga, para evitar que el fuelle pueda resultar daado.
Se recomienda el uso de tornillos con cabeza lisa redondeada, p. ej. tornillos cilndricos con ranura (DIN EN ISO 1207) o tornillos de
cabeza lisa con ranura en cruz (DIN EN ISO 7045).
Durante el montaje de los pernos roscados deberan colocarse caperuzas protectoras, p. ej. tuercas con sombrerete conforme a DIN 1587.
Se deben proteger las mangas elsticas para que no resulten daadas, p. ej. por soldadura, pisado, objetos afilados o disolventes. Slo
est permitido el empleo de aislamiento o recubrimiento cuando el mismo se haya estipulado previamente (acumulacin perjudicial de
calor). No est permitida la aplicacin de una capa de pintura.
Transporte, almacenaje
En estado plegado o amontonado los bordes y esquinas de la versin A corren peligro de rotura. Transportar y almacenar el mdulo, por
tanto, nicamente estando distendido. Para el modelo B se suministran las mangas y bridas de refuerzo por separado. Se debe usar
embalaje para perodos de almacenamiento largos cuando el componente no est instalado.
Respetar el sentido correcto del aire. El aire debe soplar hacia el interior del cono, pues, si no es as,
se producirn perdidas de carga adicionales.
25
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
14.
REGULADOR DEL MOMENTO DE IMPULSO ANGULAR para VENTILADORES RADIALES con REGLAJE MANUAL y
ACCIONAMIENTO DEL REGULADOR
26
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
15.
15.1
Hemos fabricado con esmero una mquina slida y fiable para Vd., correspondiendo la misma al estado actual de la tcnica.
Un mantenimiento insuficiente puede tener como consecuencia daos materiales y personales. Vibraciones y contaminacin son
especialmente agentes que pueden provocar daos.
Se debe tener precaucin en el entorno de piezas mviles, siendo ello vlido tanto para las trampillas/clapetas como para los elementos
de traccin y accionamiento. Cuando la retencin de las trampillas no cumple su funcin es posible que las mismas se muevan
inesperadamente debido a su propio peso, al viento o a la corriente de aire.
15.2
TRANSPORTE
Para el transporte enganchar nicamente en los orificios de transporte previstos a este objeto. No se han de daar los elementos de
accionamiento con las horquillas de las carretillas elevadoras durante el transporte con stas. Se debe proceder al apoyo con la mnima
velocidad de descenso posible. Golpeos, sacudidas y cadas pueden originar deformaciones.
15.3
INSTALACIN
Se ha de prestar atencin a que la caja no se deforme mecnicamente ni se sobretense, con el objeto de evitar un agarrotamiento de las
trampillas o daos a los componentes. Slo est permitido montar las trampillas de proteccin contra incendios en la posicin de
instalacin para la que fueron encargadas y equipadas (horizontal/vertical). Se deben proteger contra la corrosin, salitre y congelacin
todas las piezas sujetas a movimiento, as como los elementos de accionamiento y control.
15.4
En caso de incendio se cerrar la trampilla bien manualmente, mediante la fusin de una soldadura de estao con muelle o mediante el
corte del aire a presin o del suministro de corriente, mecnicamente con un muelle. La misma impedir que el humo y el fuego se
extiendan a lo largo de los canales de ventilacin. Por lo general se ajusta la temperatura de disparo a los 70C.
Antes de la puesta en funcionamiento se debe revisar si hay cuerpos extraos en la caja. El sentido en que ser accionada se seala
sobre la caja. Se debe comprobar la suavidad de marcha observando las piezas giratorias.
15.5
MANTENIMENTO - generalizado
Las trampillas contra incendios cumplen una funcin muy importante y deben, por ello, ser inspeccionadas y mantenidas corrientemente.
Los rodamientos constan de un eje de acero inoxidable de ley (DIN 1.4571) que gira, con asiento libre, en un casquillo del mismo material.
No es necesario el lubrificado. Debera realizarse, sin embargo, un test de funcionamiento cada 6 meses, accionando el mecanismo de
disparo varias veces consecutivas y comprobando que el cierre sea rpido y correcto.
Se han de inspeccionar visualmente los rodamientos y, en caso de que tengan suciedad o incrustaciones de sal debido al agua del mar,
se debern limpiar, p. ej., lavndolos o con aire presurizado. Se debe atender, durante trabajos de pintado, que la pintura no afecte a la
movilidad de las trampillas y otros elementos de reglaje. Tras un incendio (mayor o menor) se debe comprobar la funcionalidad de cada
uno de los mdulos. Comprobar si las dilataciones y contracciones habidas pueden afectar a la estanqueidad o a la suavidad de
funcionamiento. Se debe comprobar con todo detalle el funcionamiento del dispositivo de disparo.
15.6
MANTENIMIENTO - particularidades
27
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
16.
PRESCRIPCIONES PARA EL ALMACENAJE de
PIEZAS DE RECAMBIO, RESERVA Y DE DESGASTE
Se deben almacenar todas las piezas en un local temperado a 15 - 25C, con un humedad relativa mxima del 70 %.
Las variaciones de temperatura se deben limitar a un mximo de 1C por hora.
Los rodamientos se suministran en el embalaje original del fabricante. El plazo mximo de almacenaje son 2 aos. Con posterioridad se
han de cambiar las piezas. Una nueva conservacin resulta demasiado costosa.
Piezas con caucho en su composicin, como juntas tricas, mangas flexibles, amortiguadores de vibracin y correas trapezoidales, deben
protegerse de la luz y sellarse dentro de un plstico negro. Comprobar cada ao si las piezas se mantienes elsticas o si se han vuelto
quebradizas. El plazo mximo de almacenaje son 5 aos o menos, en funcin de las especificaciones dadas por el fabricante.
Comprobar cada ao piezas metlicas como ejes, collarines del eje, poleas y cajas de cojinetes. Si fuese necesario se deber restaurar la
conservacin de superficies con acabado mecanizado. Engrasar las piezas metlicas bruidas o desnudas.
MANTENIMIENTO
La frecuencia del mantenimiento depende esencialmente del modo de funcionamiento, de las condiciones ambientales y de la
disponibilidad requerida. Comprobar la marcha suave del cierre. Ello se debera realizar cada 6 meses como mnimo. Se han de proteger
las partes roscadas contra la corrosin y congelacin, mantenindolas adems suaves para la marcha mediante Molycote. Se debe
controlar que la goma de junta no se haya vuelto quebradiza. Se debe atender, durante los trabajos de pintado, que la pintura no afecte a
la movilidad de la campana.
Revisin:
Para garantizar un funcionamiento correcto del soplador se le debe dar mantenimiento tras 20.000 horas de servicio (o tras 36 meses,
como plazo mximo). Dicho plazo se ha de acortar cuando, por largos perodos, la temperatura ambiente quede por encima de los 30C o
la temperatura de los cojinetes sobrepase los 70C. La temperatura ambiente no ha de sobrepasar los 40C.
Las revisiones en los sopladores para incremento de presin de gas pueden ser llevadas a cabo exclusivamente por el fabricante o por
personal encargado por el mismo. En la caja del soplador se puede ver una placa (adhesivo rojo) con la fecha (mes/ao) en que se
efectu la ltima revisin.
28
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
TRANSPORTE
Para el transporte con gra enganchar nicamente en los orificios de transporte previstos a este objeto. En el uso de carretillas elevadoras
del tipo para paletas deben agarrar las horquillas debajo del fundamento base. Se debe proceder al apoyo con la mnima velocidad de
descenso posible. Golpeos y sacudidas pueden originar desequilibrados y deformacin.
INSTALACIN
La base debe ser plana, para que los cilindros tubulares no se deformen mecnicamente o se sobretensen, con el objeto de evitar que los
rotores sufran rozamientos.
Para la instalacin elctrica, seguir el esquema de conexiones que se encuentra en la caja de terminales. Se tienen que proteger todos los
motores con dispositivos de proteccin del motor. Adems se han de observar las secciones 6 (Motores elctricos) y, dado el caso, 8.3
(Proteccin contra explosin).
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Se debe revisar que no haya cuerpos extraos en la caja del ventilador y los canales de conduccin previamente a la puesta en
funcionamiento del ventilador. El sentido de giro se seala con una flecha sobre la caja del ventilador. Se puede supervisar el sentido de
giro mediante una breve conexin y observacin de las partes giratorias. Si fuese el incorrecto se deben cambiar los terminales de las
conexiones elctricas. Se debe medir la toma de corriente y comparar con la intensidad nominal del motor.
Se requiere un cuidado especial cuando la cabeza de aireacin est equipada con ventilador y motor para el funcionamiento con gases
que presenten peligro de explosin. Con objeto de evitar el peligro de inflamacin, no ha de formarse en los componentes ningn xido o
herrumbre, ni han de emplearse pinturas que contengan xidos de hierro y metales ligeros.
Se debe prestar observancia a las medidas adicionales que se deriven de prescripciones locales o legales, normas, directrices o
permisiones. Durante la construccin del ventilador se tuvo en cuenta la separacin exigida entre partes fijas y rotativas. Se debe realizar
un control cuando se presenten desequilibrado y vibraciones anormales, as como tras el desmontaje y reinstalacin del rotor.
MANTENIMIENTO
La frecuencia del mantenimiento depende esencialmente del modo de funcionamiento, de las condiciones ambientales y de la
disponibilidad requerida. El usuario debe determinar la misma conjuntamente con la concepcin global del equipo, atenindose a las
especificaciones dadas por nosotros.
29
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
20.
Mantenimiento
Tensin correa trapezoidal
Anlisis estado de cojinetes
Control de vibraciones
Relubrificado de cojinetes y paso del eje
Cambio de grasa
Cambio de cojinetes
Acoplamiento de arranque :
caracterstica de funcionamiento
Acoplamiento rgido:
alineado, insertos de caucho
Regulador del momento de impulso angular:
movilidad de las hojas
Revisin
Tiempo de parada largo
Constatacin de daos
Reparacin
Nueva puesta en funcionamiento
30
Fecha
Controlador
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
Indicaciones
de
seguridad
funcionamiento determinadas
para
fases
con
de
21.3
Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz
Los trabajos en los grupos hidrulicos slo pueden ser realizados por
personas con conocimientos especficos y experiencia en sistemas
hidrulicos.
tarimas,
21.6.4 Ruido
21.7
aplicacin
Mquinas
con
posible
cambio
del
lugar
de
32