Anda di halaman 1dari 367

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

Table of contents

Customer :

Fundiciones Garbi S.A.


B de Muntsaratz 33
Crta Abdadiano-Elorrio
Aprdo. De Correos 4
ES-48220 ABADINO-BIZKAIA

Machine Type

Multi-Cooler MC - 150

Machine No.

CHMC150-108

These operating instructions cannot fullfil their purpose, if they are put into a cupboard. The
instructions should always be available for the people who work with the cooler. For this reason
we are sending you several copies.

If you have any requests or orders for spare parts, we kindly ask you to state the abovementioned machine number. This will allow us to serve you more efficiently.

We cannot accept any claims for compensation for damages caused by incorrect manipulations by the
user.

It is prohibited to copy these instructions or to make them accessible to other people without our
consent, according to the regulations of copyright.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E00108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-1-

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

Table of contents

Description of Multi-Cooler

Acceptance Certificate

Accident prevention

Erection

Commissioning

Operation

Maintenance and lubrication

Trouble shooting

Disassembling for transport

10

Spare parts

11

Drawings

12

Commercial parts

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E00108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-2-

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
1. DESCRIPTION OF MULTI-COOLER

1.1. Theory of Operation


Hot Sand - what is it ?
A system sand returned to the muller for reconditioning with a temperature of 71 C or greater is
considered to be excessively hot sand. A return sand in the temperature range of 49 C to 71 C is
hot enough to demonstrate inconsistent properties during mixing and is very difficult to control.
Studies have shown that hot sand can affect virtually every major operation within the foundry
production line. To best understand the full impact of this problem requires a careful study of what
causes hot sand, what happens in a foundry with hot system sand, and what benefits can be
expected by controlling sand temperatures to 49 C or below.
Where does hot sand come from ?
In a regenerative green sand system the composition of the sand mixture is formulated to meet the
requirements of the moulding method and type of casting to be manufactured. The typical system
sand consists of varying percentages of sand, clay, organic additives, and water. The system muller
and moulding machine processes this mixture into a finished mould. To form a casting, molten
metal is then introduced to the mould, and in the process, extensive damage occurs to the mould
material (the green sand mixture).The damage that occurs (heat is the primary concern for the
purposes of this discussion) will vary according to the location of the material in the mould.
As molten metal is poured into the mould, the sand grains expand in size by more than 10%. During
this time of expansion, some of the sand grains will experience thermal shock and crack apart. The
effect of this shock is the most severe at the mould/metal interface and diminishes as you move
away from the mould face. As the sand grains at the mould/metal interface are maintained at a high
temperature for a period of time, they can go through a physical modification. The clay additives in
the green sand mould lose their combined water and structure. At this point the clay has lost its
plasticity and cannot be regained by water addition. Calcium bentonite is destroyed at a temperature
of 455 C and sodium bentonite at 620 C. The water in the mould evaporates as the temperature in
the sand mixture exceeds 100 C, until all the free water has evaporated. Some of the water that has
evaporated is carried through the mould with hot air and condenses in a layer behind the mould
face. As a result of this overall process, the green sand mould now consists of many layers of sand
with properties ranging from the very hot, hard, and brittle mould face to the relatively cool, wet,
and plastic layer at the mould back. The sand will now experience shakeout and re-enter the sand
system segregated in surges of sand with vastly different properties.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
K:\WINWDAT\Tech_doc\BA\MC150\CHMC150-108\MC150E01108.doc

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-3-

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

Perhaps the most important consideration and most often ignored physical law governing the
cooling of foundry sand has to do with the rate at which heat will flow out of sand grains. The rate
of heat flow is limited by the thermal conductivity of the material through which the heat must flow
(in this case, silica), and by the temperature differential existing between the sand grain center and
its surface. No one should make the mistake of believing that because sand grains are small heat
removal can be accomplished almost instantaneously, if the method of heat removal is extremely
efficient.
The subject of heat flow in sand grains is too lengthy and complex a problem for a full discussion
here. At best it would be an empirical solution based on the assumption that sand grains can be
considered spheres of silica, and a host of other simplifications. Let it suffice to say that many
technicians have run high-speed cooling tests on sand to achieve a temperature of, say, 38 C on
discharge from his cooling device, only to find the temperture of the sand had risen to 48 C or 49
C a minute or so afterward.
What happened was that the thermocouple or thermometer could only measure the cumulative
effect of a multitude of sand grain surfaces. The insides of the grains were still hot and it took more
time for heat to flow out of the grains to the gain surfaces.
To reduce the temperature, the heat must be transferred from the sand grains to another media. The
media chosen must be disposable without creating atmospheric pollution and must be readily
available at low cost. Air and water vapors fulfill these requirements provided both are free of
solids when discarded. To achieve heat transfer it is required that both the air and water come in
physical contact with as many sand grain surfaces as is practical. The water and air must be
intimately mixed with the sand grains and the contact time must be extended to allow sufficient
time for heat flow from the center of the sand grain to its surface where the heat exchange takes
place.
As the water surrounds the sand grain surface, heat is transferred to the liquid film, raising the film
temperature to the surface temperature of the sand grain. As the water film temperature rises the
molecular activity of the liquid increases causing some of the water molecules to achieve a vapor
state. In so doing a higher level of energy is inducted in the vapor water molecule than existed as a
liquid bound molecule. This phenomena results in a vapor pressure development. Whenever a liquid
(water) is evaporated, assuming constant pressure (isobaric), heat must be supplied from some
source. In this case the sand grain surfaces are the source. The higher the temperature the higher the
vapor pressure of the water. If the surface temperature of the sand grain is high enough (above 100
C) the water boils because the vapor pressure then exceeds the pressure of air pressure of air
atmosphere above or about it. Below 100 C temperature the rate of evaporation is reduced, but
continued evaporation at a slower pace does occur. This makes sand cooling below 100 C possible.
It should be noted that the lower the temperature of the heat source the slower the heat removal
process becomes. Examination of a vapor pressure curve clearly shows the difficulty of cooling
below 52 C by the water evaportive process under normal atmospheric temperatures and pressures.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
K:\WINWDAT\Tech_doc\BA\MC150\CHMC150-108\MC150E01108.doc

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-4-

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
Besides this basic explanation of heat generation, a sand system can also gain heat from rapid sand
system turnover, low sand to metal ratios, or simply high ambient temperatures.
Sand cooling and the laws of physics.
The total amount of heat to be removed from the foundry sand is a function of several factors: A)
The hot sand temperature initially; B) The desired temperature of the cooled sand; C) The thermal
capacity of the sand; D) The total weight of the sand to be cooled.
Whatever method of cooling is selected, remember: The cooling of foundry sand by evaporative
means must, and does, follow the laws of physics. These are the inescapable laws that all
evaporative cooling units must obey. It is universally agreed in the foundry industry that using
water evaporation for cooling of foundry sand is still the most economical method yet devised.
One pound of water forms one pound of water vapor. For each pound of water evaporated,
approximately 1000 BTU of heat are removed from the sand. To calculate the total heat which must
be lost to achieve the desired cooling, the following formula may be used:
Q = (T1-T2)(c)(m)
Where: Q = Heat expressed in British Thermal Units (BTU)
T1 = Initial Sand Temperature (F)
T2 = Final Sand Temperture (F)
c = Thermal Capacity (BTU/lb./F)
approximately 0.19 for silica sand
m = Mass in pounds (lb)
For example, to cool 1 ton of sand/minute from 300 C to 100 C requires the removal from the
sand of
(300-100)(0.19)(2000)=76,000 BTU per minute
or roughly the evaporation of
76,000 BTU/1,000 BTU/lb. = 76.0 lb. of water per minute.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
K:\WINWDAT\Tech_doc\BA\MC150\CHMC150-108\MC150E01108.doc

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-5-

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
It is not enough that the water vapor be formed, it must also be removed from the environment so
further vapor will form. To do this it is necessary to flush the vapor from between the sand grains.
This is accomplished by the use of air. By mechanically fluidizing the sand mass with continuously
changing air, the water vapor being formed is flushed away with the fluidizing air. The lower the
moisture content of the fluidizing air, the more effective the cooling process since the air molecules
themselves are capable of heat absorption as their temperature rises. Low temperature, low relative
humidity fluidizing air will more effectively cool the sand in the same exposure or treatment time.
Air alone, at the quantities usable, will not be sufficient coolant except under very long sand to air
exposure times. The Multi-Cooler achieves maximum Q (kJ) removal in the least space and at the
least cost, under reproducible and controllable conditions.

1.2. Description Simpson Multi-Cooler


The Simpson Multi-Cooler is a continuously working sand cooler for foundries. With the help of air
and water the used, hot sand is being cooled down to temperatures acceptable for foundry
applications and at the same time water is added until the sand reaches a determinated humidity
Due to its working principle the Simpson Multi-Cooler not only cools, but also homogenizes the
sand to a high degree, thus facilitating the subsequent mixing of the sand. Before the exhaust air
reaches the filter it passes through a cylone. The residues contained in the cyclone have to be
brought to the discharge belt in order to put the still usable fines back into the sand system.
Mixing Section - Two counter-rotational heads support a total of eight plows (mixing blades) four
plows to each head. The purposes of the plows are multiple. They must move the sand from the
charge point to the discharge point. During the movement toward discharge the sand is actively
agitated to cause wetting of the sand grains as the water is distributed. Since the incoming sand is of
non-uniform temperature and moisture content, it is essential that the sand does not have a straight
line conveyance to discharge. The counter rotating plows will constantly back-blend, averaging the
sand condition. The plows must constantly move the sand furthest removed from the cooling air
supply into contact with the incoming air (entering from the walls of the container). The plows must
keep the sand loose so the incoming air can fluidize the mass and penetrate between the sand grains
to flush away water vapor.
Air System - The cooling air supply is obtained from a separate motor driven fan. The air is
introduced into a plenum chamber behind the vessel's inner wall. As the ever-changing sand sweeps
over the panel surfaces, the air purges the sand of the moisture vapor.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
K:\WINWDAT\Tech_doc\BA\MC150\CHMC150-108\MC150E01108.doc

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-6-

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
As the warm, moisture-laden air leaves the sand, it moves toward the top of the dust hood covering
the cooler. Upward air flow is maintained because the top is exhausted to produce a slight negative
pressure within the hood. The exhaust air capacity must always exceed the inlet air by a factor large
enough to handle the heat expanded air plus the generated water vapor. Adjustable atmosphere
dampers are engineered into the system to correctly balance the supply air with the exhaust air.
After the warm, moist air leaves the hood of the cooler, any solid particles coarser than 120 mesh
(approx. 125 microns) are removed by an air exhaust chamber (sand trap or cyclone) generally
located directly over the dust hood and/or discharge area. The discharge of the captured solids is
continuous back into the sand system. After the cyclone, the air and water vapor are directed to a
dust collector before exhausted to the atmosphere.
Discharge Door - A self-adjusting door keeps the discharge rate equal to the sand feed rate and
keeps the discharge sand properties within specified levels. The discharge door is actuated by an
actuator which modulates between open and closed. This modulation is established by a sensing
loadmeter connected to the Multi-Cooler's drive motor. It is readily adjustable to maintain a set
percentage of the connected horsepower. This control also maintains a desired volumetric sand
level in the Multi-Cooler.
Moisture Control - A variable addition of water input will be called for dependent on the rate of
sand feed and the temperature of the incoming sand. It is most important that the moisture content
of the sand be maintained at a level which will assure sufficient water for cooling with some
measure of residual moisture in the sand at discharge. The controller furnished with the MultiCooler is of the electrical conductivity type. It is a simple device which opens a water solenoid
valve in one, or all, of three water addition manifolds when the water content of the sand falls
below a selected level. It regulates the water valve as long as the correct water content is
established and maintained. Normally, moisture is 1.5% to 3% at discharge.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
K:\WINWDAT\Tech_doc\BA\MC150\CHMC150-108\MC150E01108.doc

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
-7-

12.08.10

2. C E R T I F I C A T E O F I N S P E C T I O N

Customer:

Type of machine:

Fundiciones Garbi S.A.


B de Muntsaratz 33
Crta Abdadiano-Elorrio
Aprdo. De Correos 4
ES-48220 ABADINO-BIZKAIA

SIMPSON Multi-Cooler MC-150

No.: CHMC150-108

Verifications made:
1. Mech. perfection:

According to the specifications and drawings o.k.

2. Weld seams:

According to the drawings and the relevant DIN Standards o.k.

3. Painting:

One shop and one finishing coat with RAL 6002 (leaf green) o.k.
Drive guard RAL 1023 (traffic yellow)

4. El. equipment:

All functions simulated with success at manufacturer's place o.k.

5. Completeness:

According to the Bill of Material o.k.

Remarks:
Inspection o.k.

Inspection partly o.k.

For divergences pls. refer to separate report attached

Inspection not o.k.

For defects pls. refer to separate report attached

Delay for elimination of defects: ...............................................................


The guidelines for tests and verifications made in order to establish this certificate of inspection are
outlined in the Simpson Check List for fabrication control.
Place and date:

Inspector(s): ................................................

............................................................
Subcontractor: ...........................................................
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
J:\WINWDAT\TECH_DOC\BA\MC150E02108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87

-8-

EG Declaration of conformity
Pursuant EG-Machine Directive 98/37/EG, Appendix II, sub. A

Manufacturer:

SIMPSON TECHNOLOGIES GmbH,


Sennweidstrasse 43
6312 Steinhausen/ Zug-Switzerland

herewith declare, that the following machine:

Model:
Type:
Serielnumber:

SIMPSON MULTI COOLER


MC-150
CHMC150-108

is designed and produced in accordance to EG-Directive 98/37/EG.

The following harmonised standards are applied:


EN ISO 12100-1

2004

Safety of machinery Basic concepts, general principles


for design,
Part 1: Basic terminology, methodology

EN ISO 12100-2

2004

Safety of machinery Basic concepts, general principles


for design,
Part 2: Technical principles and specifications

EN ISO 14121-1

2007

Safety of machinery Risk assessment,


Part 1: Principles

Zug, 15.06.2010..
city, date
signiture
Name and function of the signatory:

Christian Lemke, Engineering manager


Simpson Technologies GmbH, Steinhausen, Zug

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
J:\WINWDAT\TECH_DOC\BA\MC150E02108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87

-9-

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

3. ACCIDENT PREVENTION
Before operating and/or performing any maintenance or repair on any Simpson Technologies
Corporation designed and/or manufactured equipment, it is required that all personnel have read
and understood the entire operation and service manual. If any questions exist, you must contact
your supervisor or Simpson Technologies Corporation before taking any action.
If properly operated and maintained your Simpson Technologies Corporation supplied equipment
can provide many years of faithful and safe operation. Please follow all recommended safety,
operating, and maintenance instructions.
Note further that the introduction of any non-Simpson Technologies Corporation manufactured
and/or approved parts to the equipment may create a hazardous situation. Never alter the equipment
without prior consultation with Simpson Technologies Corporation.
3.1. Lockout: Tagout System Procedures
Prior to any maintenance (routine or otherwise) or repair of equipment, a safety procedure should
be established and maintained. This procedure should include the training of personnel,
identification and labeling of all equipment which is interlocked mechanically, electrically, through
hydraulics, pneumatics, levers, gravity or otherwise, and listing of established lockout procedure on
each piece of equipment.
This listing should be permanently attached to the machinery in a prominent area. The form at the
end of this section should be used as an example of a listing that might be utilized. This form could
be copied, the information filled/completed, and then sealed in a clear plastic laminent before being
attached to the equipment.
3.2. Operation
Never enter the machine while it is operating.
Never operate this equipment in an application other than originally intended or in any manner that
exceeds the original design parameters.
3.3. Maintenance and Repair - Z.M.S.
Any lubrication, cleaning or repairing may only be carried out when the machine is not running.
Any calibration, rewiring or programming changes may only be carried out when equipment is not
running.
Cleaning doors, peepholes and protection devices should not be opened or displaced while
machines or motors are running.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E03108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 10 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

Whenever performing any type of maintenance or repair, whether in the form of cleaning,
inspection, adjustment, mechanical or electrical maintenance, the equipment must be
rendered into Zero Mechanical State (ZMS). ZMS can be accomplished by:
3.3.1. Notify others, such as machine operators, supervisors, or workers in hidden areas, that the
machine will go into ZMS.
3.3.2. Identify all energy sources, such as electrical circuits, motors, hydraulic, pneumatic, or
gravity systems.
3.3.3. Neutralize all energy by turning off all electrical power, blocking movable parts, venting air
pressure, bleeding hydraulic lines, etc.
3.3.4. Lock out all power in the off position and secure by attaching locks to all switch boxes,
valves, or controls and tagging them with warning signs.
Check again to be sure others who are nearby are aware the machine is in ZMS.
Test machine by pushing buttons, operating valves, testing electrical circuits, etc. to make sure that
no part of the machine could move unexpectedly. "LOCK OUT and TRY OUT".
3.3.5. After termination of any calibration, rewiring or programming changes, do not forget to affix
again or close doors and other protection devices.
3.3.6. Before the machines are put into operation again after cleaning, repair and similar work has
been completed, ensure that no-one is still in the danger area. If possible, use acoustic and visual
signals to announce that the machines are about to be put into operation again.
Note: For all Simpson Multi-Coolers, a dusthood is included as part of the equipment. The
dusthood is not only an integral part of the Multi-Cooler, but also serves as a safety device
covering the top of the equipment and must be in place when operating.
For further instructions concerning the security read also the instructions under register 12:
Commercial Parts.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E03108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 11 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
3.4. LOCKOUT: TAGOUT SYSTEM
CAUTION:
Servicing or maintenance is not permitted unless this equipment is isolated from all hazardous
energy sources. This is the exclusive reponsibility of designated "Authorized Employees" (**see
listing at bottom) who must follow the complete "Lockout/Tagout Procedure" as published by the
company. This sheet is limited and abbreviated. It must not be considered a substitute for the
company's complete procedure:
3.5. LOCKOUT: TAGOUT DATA SHEET
For Equipment No. CHMC150-208
Equipment Description:
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________

HAZARDOUS ENERGY

ISOLATING DEVICES

Type

Type

Magnitude

Location

CONTROL DEVICES (Check)


I.D. No.

Lock

Tag

Both

Additional Measures
(See Below)

* ADDITIONAL SAFETY MEASURES (Refer to Table Above):


_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
** AUTHORIZED EMPLOYEES. Only the following are authorized to undertake the
Lockout/Tagout Procedure on this equipment:

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E03108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 12 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
4. Erection
The SIMPSON Multi-Cooler has to be mounted and levelled according to the Foundation Plan (see
Register 11) on a levelled ground floor or steel structure platform.
We recommend to prepare proper steel plates according to fig. 1 to allow an easy fine adjustment
with the adjusting screws provided. Place these plates according to the dimensions on the
Foundation Plan.

fig. 1

Hilti shear connector

Preparing the cooling chambers for mounting.


4.1. Fix the sealing tape
delivered on the flange of one cooling chamber half. Watch carefully that on both pressure chamber
openings the tape overlaps to make sure to have the flange endlessly sealed. This protects you from
loosing air after both cooling chamber halves are mounted together.
4.2. Mounting of the cooling chamber halves.
Place one cooling chamber half on the foundation spots prepared.
Warning:
To move the cooling chamber halves please only use the suspensions provided (see fig. 2).
After you placed one cooling chamber half move the other carefully until the flanges of both
chamber halves are together. Make sure the leading bolts move into the matching hole. Connect the
chamber halves with the corresponding screws.

fig. 2

suspensions

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 13 -

.12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
4.3. Levelling of the cooling chamber.
Use a bubble level on the cooler chamber bottom to level the cooling chamber. With the help of the
adjusting screws on all cooler supports shift the distance in-between cooler supports and
foundation. The mounting material required to fix the cooler on the foundation is not delivered by
us. We recommend to use (HILTI) anchoring screws and nuts, if you mount the machine on a
concrete foundation. If the machine is placed on a steel structure, just take ordinary screws, washers
and nuts.
4.4. Drive system.
4.4.1. Mounting of the tension rails and motor
Place the tension rails in the right position according to the foundation plan (see Register 11).
Then mount the motor on the rails and improve the alignment between Start-up coupling and V-belt
sheave. If the alignment is O.K. the tension rails has to be fixed with anchor bolts to the ground.
4.4.2 Mounting of the V-belts
Move the Motor on the tension rails completely in a front position close to the cooler, then mount
the V-belts on Start-up coupling and V-belt sheave and tensioning the V-belts according to the
disciption in Register 5, Item 5.2
4.5. Preparing the crossheads for mounting of the intermediate shaft.
By turning the gear box inlet shafts you are able to move the crossheads into the correct position as
shown under Register 5, Item 5.3.1.
4.6. Mounting of the intermediate shaft.
To mount the intermediate shaft and the 2 lamella packages, use the instruction and maintenance
manual of the steel coupling to be found under Register 12.3.

4.7. Checking the gear boxes.


On both gear boxes you have to replace the oil filling screw by the special deaeration screws (see
thereto also instructions in the SEW Manual, Register 12.4.). Make sure that the oil level is visible
in the corresponding oil viewing glass. If not, fill it up before you mount the deaeration screw.
Check all fixing screws in-between gear box flange and support flange as well as support flange and
cooling chamber bottom flange. Make sure they are all tightened. Also control the torque support
fixed on the gear box and on one cooler support leg.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 14 -

.12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
4.8. Mounting of the cover hood.
Fix the sealing tape on top of the cooling chamber flange. Make sure to have the endings
overlapping so that no gap remains there. When placing the tape make sure that you do not cover
the thread holes, which are provided to mount the cover hood. Also fix on 1 cover hood half the
sealing tape on the vertical flange, which belongs to the second cover hood half. Place both cover
hood halves on the cooling chamber. To lift the cover hood halves use only the suspensions
provided (see fig. 3). Now mount the cover hood with the attached screws and washers.

fig. 3

suspensions

4.9. Mounting of the suction hood.


Fix sealing tape on top flange of the cover hood. Make sure that you do not cover the thread holes
to fix the suction hood. Lift the suction hood on the suspensions provided and place it on the cover
hood. Fasten the attached screws.

4.10. Mounting of the suction flap.


Fix sealing tape on both flanges of the suction flap. Place the flap on top of the suction hood and
fasten it with the attached screws, washers and nuts.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 15 -

.12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
4.11. Assembly of outlet door.
For better understanding please open Drawing No. 250-1509d in Register 11.
4.11.1. Mounting of the actuator Pos.10.
Attention: The supports Pos. 13, 14 are secured with tape. The bearing pins Pos. 11 are just loosely
put into the actuator housing. If one of the supports Pos. 13, 14 with bearing pin Pos. 11 gets pulled
out of the housing, hydraulic oil would disappear. Please be careful when removing the tape and
push both supports Pos. 13, 14 in direction of the housing. Now fix both supports Pos. 13, 14 on the
holder plate provided, Pos. 10, using the corresponding screws. Do not tighten the screws yet.
4.11.2. Connection between actuator and outlet door
Remove now the pin Pos. 12 mounted on the outlet door Pos. 6. Move the cylinder end Pos. 16 inbetween the supports provided on the outlet door. Push the lever on the opposite side of the actuator
drive motor in direction of the control box on an angle of approx. 20. With this manipulation you
unclutch the drive motor of the actuator.
If the lever cannot be moved, turn the handwheel about 30. Now the lever should be movable until
it hooks on. Now you can move the cylinder with the handwheel till the end of the cyclinder
matches the holes in the supports of the outlet door. Fix now the pin removed, Pos. 12, with the
splints Pos. 44.
Then verify that the cylinder is parallel in-between the guiding rails of the outlet door. If so, tighten
the screws on the supports Pos. 13, 14.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 16 -

.12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
4.12. Mounting of the aerator
The blower has to be positioned according to Foundation and general Layout Plan (Register 11).
4.12.1 Mounting of the radial fan
Check whether the shock absorbers (fig. 4) are mounted on the blower supports. If not, screw them
on the supports as shown on fig. 4. For mounting of the compensator be aware that both flanges be
taped with sealing tape. Now screw one flange to the flange of the blower. Push the blower in
direction of the inlet cooling chamber flange to the foreseen foundation place. Before fixing the
blower to your foundation make sure that the elastic compensator is not under tension. Now screw
the loose flange of the elastic compensator to the cooling chamber flange. At the end fix the radial
fan to the ground with anchor bolts or screws depending on the floor .

hex nut
fig. 4

flange

shock absorber
4.12.2 Mounting of the blower flap
Use sealing tape on both flanges before you screw the blower flap flange to the blower housing
flange. Please make sure that now hole is covered with sealing tape.
4.12.3 Mounting of the silencer (optional)
Now mount the silencer by setting the flange on the blower flap and screw them together.
Check whether the protection grid is mounted on the open inlet side of the noise damper. If not,
screw it on this location.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 17 -

.12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
4.13. Mounting of the watering pipes.
As shown in water piping drawing in Register 11, the three water pipes coming out of the water
cabinet have to be fixed together with the corresponding ones installed in the cooler hood. Before
you screw them together take the sealing rings placed inside the water dosing cabinet and place
them in-between the fittings. To open the cabinet use the key attached to the hand valve.
4.14. Compressed air connections.
Prepare piping to connect the magnetic valves to the main air stream (see Drawing in Register 11).
For this connection it is possible to use hydraulic tubes or a flexible hose for compressed air.
4.15. Mounting of the sand indication flap.
This flap has to be mounted on the feeding belt conveyor to the Multi-Cooler (see Drawing
No.998-3500 in Register 11).
To assemble the flap proceed according to the instructions under Register 5, Item 5.10.
4.16. Protection grids.
The protection grids have to be mounted according to drawing layout drawing. The protection
housing has to cover the drive clutch and the V-belts in a way that nobody can get access to it.
Now the housing can be screwed on the cooling chamber support and to the ground floor.
The protection grid has to be fixed on the opposite side of the protection housing using the
foreseen threads in the cooling chamber supports.
Note: As we estimate that the machine is placed on a closed floor there are no protection covers
for cases where you would allow access from the floor side. Please secure such a situation with
your owen built cover.
4.17. Installation of measuring transmitter
Install the measuring transmitter according to Register 5, Item 5.14. The hoses have to be
shortened so that they fit to the counter part.
Warning:
When cutting the hose make sure that you do not cut the insulation of the long
electric cable inside the hose.
Before fixing the hoses, the electric cables have to be pulled through the counter part and
through the electrode. Now you can fix the pipe slips on all hoses. For the electric installation
proceed according to the relevant manual Micomp UNI G91 in the electrical documentation.
4.18. Electrical installation.
For the installation of the electrical connections in-between cooler control cabinet and sand
cooler proceed with the instructions given in the electrical documentations.
____________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E04108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 18 -

.12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5. COMMISSIONING
5.1. Checks-up before comissining
Before commissioning the machine, the following checks have to be carried out
thoroughly:
-

Check the terminal points when laying the cables.


Check the links in the motor terminal box.
Check the earth connection.
Adjust the thermoblock to the nominal current of the motor.
Check the oil level in reducer (see instructions in manifacturer's service manual.)
Check the tension of the V-belt.
Adjust or check the plows according to the drawing.
Check the discharge door.
Check hood and cooling chambers (all screws tightened).
Test liquid and air supply on density.
Check that there are no tools left in the cooler.
Mount all protective devices like V-belt protection etc.

After all these points have been thoroughly checked, the cooler can be put into
operation.
Direction of rotation of the cooler.
-

Check rotation of blower and cooler drive.


Check function of suction flap and blower flap.

CW

CCW

Sand inlet
Sand outlet

CW
CCW

= Clockwise
= Counter clockwise

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 19 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.2. Drive
The Multi Cooler is powered by an electric drive motor and mounted on slide rail separately from
the machine. Power transmission is from the drive motor by an adjustable start-up clutch and
connected to the Multi Cooler by high transmission V-belts to the intermediate shaft. From the
Multi Cooler V-belt pulley the transmission is split to both reducer by an aligned steel coupling. At
the steel coupling, the revolution will be controlled by a speed sensing switch. This switch shut
down the drive motor if there is any failure with the drive system.
Important: The torque moment of the start-up clutch will preset by factory according to motor
power
Caution:

During replacement of V-belts or steel coupling always check the right postion
of the plows, to avoid any collision. (see item 5.5.1)

5.3. V-belt drive


The V-belt drive on this MULTI-COOLER uses high performance narrow V-belts. Common
V-belts do not fit into the sheave grooves. Due to their smaller profiles, these V-belts have
a higher flexibility and may not feel tensioned sufficiently.
Observe the following points :
Never put new V-belts into sheave grooves nor bring them from one groove to the next,
instead loosen motor on slide rails and shove it forward.
Tension of V-belts correctly according to following data.
After the V-belts are tensioned, check that motor shaft and drive shaft to reducer are
parallel and the two sheaves are aligned with the straight edge.
Within the first 50 hours of operation, check the specified tension several times and
retension if necessary. Periodical checks are necessary.
When one or more belts have become worn and are to be replaced, best practice is to
replace the entire set with matched belts of the same type as originally furnished. Still
usable belts can be assembled to one set.
The proper tension can be checked easily. At the centre of the span between the two sheaves, apply
the force P (see table) to one belt resulting in the deflection f (see table). For the particular drive of
the MULTI-COOLER, the following data are applied:
X
X/1

X/2

P = ~70 N/V-belt
f = 20 mm
X/1 = X/2

fig.2
f
p

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 20 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.4. Installation and operation instruction for Steel-coupling
5.4.1. General announcement
The arrengement of the coupling flanges is variable.
5.4.2. Assembly
Attention to the plow arrengement, that everything is in the right position according to item 5.5.1.
Start mounting with one plate pack between flange and bushing, use only the enclosed bolts and
nuts. The second plate pack will be arranged inversely see annex Steel-coupling register 12.3.
5.4.3. Alignment
Steel-coupling compensate deviation in position of the connecting axles.
During alignement of the shafts, the offset in radial and axial direction has to be kept to a
minimum. To fulfill this intention align the shafts by ruler in radial direction and by feeler in axial
direction. By using a gauge the results can improved considerably.
By using lineal and feeler multiple points at the circumference has to be checked
By using a gauge the coupling has to be turned in 360
Picture A in fig. 3 shows the alignement by gauge.
Picture B in fig. 3 shows the alignement ba ruler and feeler.
Before start-up improve the alignement and fitting of the bolts again.

fig.3

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 21 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

5.5. Adjustment of plows


The plows of the MULTI-COOLER fulfill two important tasks:

Movement of the mixing sand to obtain an optimum cooling effect and homogenized
cold sand.

Transport of the sand to be cooled from the inlet chamber to the outlet chamber and
back till the cold sand leaves the cooler.

The plows are the parts mostly exposed to wear-out. In case of a crust of sand sticking
to the bottom, it is necessarey to adjust the plows towards the bottom.
The serviceable life of the plows depends mainly on the correct adjustment of same,
because deposits of material on the base plate increase wear-out.
Foundry sands show different tendencies of adherence. Mixtures of sand of coarse
granularity and greater consistency adhere less, while fine, hot sand mixtures with little
consistency stick to the base plate.
To increase their serviceable life the plow edges, which are mostly exposed to wearout, are equipped with welded hardmetal plates. These plates are sensitive to hits, and
therefore the plows have to be handled with care.
When mounting the plows they have to be to adjusted until a free space of approx. 10 to 15 mm
remains between bottom and 3 to 5 mm remains hub. The adjustment of the plows has to be
controlled frequently.

Caution: Make sure that the plows in the right position to avoid any collision.
(see item 5.5.1)

Before activate the Multi-Cooler always turn the cooler manually until one revolution has been
completed.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 22 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.5.1. Adjustments of plows
When assembling make sure that the intermediate shaft between the gears gets mounted
after the crossheads, with the plows set in the direction shown on the sketch below.

45

CCW

CW

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 23 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.6. Discharge device
The mixture is discharged through an outlet gate situated in the wall of the cooling chamber.
The outlet gate is installed at one of the side walls of the cooling chamber. It runs on roller
bearings. It is moved up and down by a lifting drive which is load-controlled.
The control drive is fitted completely with a three-phase AC-motor and torque switches
which restrict the lifiting power to a predetermined power thus preventing the spindle from
blocking.
WARNING:

The torque is adjusted in the factory. It must not be manipulated.

The opening of the door which is load-controlled according to the drive is adjusted to the
throughput quantity during the initiation.
The maximum control angle of the door is secured by a lower and an upper limiting switch.
5.7. Installation Discharge Device
5.7.1. Electrical Connections
The connection at the actuator has to be made corresponding to the local regulations and the
connection diagram inside the switch box. The connection for the motor is made in accordance with
the connection diagram inside the motor terminal box, resp. according to the pin accommodation
plan in case of plug connection. Thereby tension and frequency have to be compared with the
technical data sheet resp. with the data on the rating plate of the motor.
5.7.2. Operation
Device for manual displacement.
The handwheel is uncoupled during motor operation and must only be used when the motor is not
running. Before moving the wheel the lever opposite the motor has to be pushed for approx. 20
degrees in the direction of the switch box (pls. see label with information). If there is a resistance
the handwheel has to be turned for approx. 30 degrees. The lever then locks and the motor is
uncoupled.
Upon starting the motor it is automatically coupled to motor operation again. The lever jumps back.
A manual switch over from manual operation to motor operation is not possible.
First start.
To check the correct sense of rotation of the actuator drive, place first the door in a half open
position. Then press the button to open the door in automatic cycle to check whether the door is
opening or closing. If it does not work the way as indicated on the button you just change the wiring
of the to actuator motor.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 24 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.7.3. Maintenance.
Every three months the actuator has to be checked for loss of lube. Only if there are large leakages
you have to refill it until the cause of the leakage can be eliminated.
CAUTION! In order to prevent overfilling, fill only with door completely open.

5.7.4. Door actuator limit switch adjustment

Lowermost switch
Medium switch
Above positioned switch

:
:
:

end actuating direction I


end actuating direction II
discharge position

For adjustment of the tripping cams use the holes to move the segments to the right position (Fig.5).
To fullfill a switching operation, the actuator has to move from the outer circle to the inner circle.
(fig.5). One pair of tripping cams actuate one switch.

fig.5

5.7.5 Adjustment of the mechanical position indicator


A positioning of the indicator could be easy align by continuously variable rotating of the pointer
sheave. The right position of the pointer (end actuating direction I or II) can be verified by the
vision panel in the actuator cover.

fig.6

II

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 25 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.7.6 Schematic diagram to actuator

fig.7
1
2
3

Torgue switch for actuating direction I

OPEN

6
7
8

Stroke switch for actuating direction I

OPEN

20
21
22

Signal switch I

OPEN

24
25
26

Signal switch II

CLOSED

16
17
18

Stroke switch for actuating direction II

CLOSED

11
12
13

Torgue switch for actuating direction II

CLOSED

30
31
32

Variable resistor I

Remark:

Rotating direction I

Motor right hand rotating for OPEN

Rotating direction II

Motor left hand rotating for CLOSED

(Line of sight: motor fan)

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 26 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.8. Aerator

5.8.1. Installation.
The Aerator must be, as much as possible, protected from dirt and humidity
and be firmly fixed and aligned on a base of iron or concrete.

5.8.2. Mounting of drive parts on shafts:


Rolling and plain bearings suffer with shocks and vibrations, i.e.:
a)

the ventilator wheel should be installed with a matching


mounting tool by using the thread at the end of the shaft,

b)

when mounting the bearings avoid tilting.

5.8.3. Set into operation:


The ventilator may only be put into operation in the direction in which the arrow on
the casing points.

5.9. Function of the blower flap

When starting the blower the flap is closed, to allow an easier start of the blower. The flap
will also be closed, if no sand is fed into the cooler.

5.10. Function of the exhaust air flap

This flap is interlocked with the blower flap to open and close.
This is done to ensure that no fines are sucked out unnecessarily during a period in which
sand stays for a longer time inside the cooler.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 27 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.11. Damper

Function:

The damper is needed to allow a constant minus pressure


inside of the cooler dust hood.

Mounting:

The flap is to be fixed so that the point of rotation of the


pendulum flap stays in the upper part of the centre of the flap.
In this position the damper can be fixed within the
foreseen opening flange at the dust hood. Use screws.
If no exhaust air is used by the cooler the pendulum flap stays
vertical.
The flap can only be tilted to the inside of the cooler hood.

Adjustment:

With counter-weights on the lever the minus pressure can be adjusted.

Maintenance:

Check weekly for free movement, if necessary remove sand and


dust behind the flap

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 28 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.12. Sand flap

Function:

The sand flap indicates, whether there is sand on the belt feeder
to the cooler, or not.

Mounting:

Both supports (Pos. 1+2) have to be screwed firmly to the support.


The flap Pos. 3) is fixed with screws.
The shaft has to be shortened on both sides to 5 mm.
The flap itself does not touch the belt.
The flap (Pos. 3) has to be shortened so that a gap of approx. 5 mm exists
between flap and belt.

Adjustment:

When the flap is in a vertical position Pos. 5 is mounted to cover the


proximity switch (Pos. 10).

Maintenance:

Check proximity switch weekly and clean the sensor surface.

15,20

12,17

18

310
550

15,20,
23,25

10
2

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 29 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.13. Measuring Contacter

Control screen INFORMATION MACHINE

The Measurment Contactor is part of the control screen Information Machine.


For operating instructions and technical devices for measuring contactor, please refer to
electrical documentation.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 30 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.14. Measuring Transmitter
to Moisture control system

A
item 5
protective cap

item 4

item 4
hex screw

measuring transmitter

cover hood

A
175
9

Pos. 7
tube
Pos. 7a
pipe slips
hose stem
Pos. 6

Pos. 8
tube to electrode

fexible tube counterpart

cable
vertical shaft

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 31 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.15. Moisture control

Moisture control is done by a moisture meter (Michenfelder), which makes sure that, according
to the value measured, the solenoid valves in the water control box supply the respective quantity of
water to the sand, which has to be cooled.
The exact measuring band depends on the quality of sand and the final moisture degree
desired. This will be adjusted by one of our specialists while putting the system into
operation.
The exact moisture content of the sand can only be adjusted when under normal
operational conditions sand is fed continuously over a few hours.
In order to add water the following steps must be fulfilled:
a)

Sand must be fed through a mechanical valve. This process is signalized by a control
lamp in the door of the switch box.

b)

The measuring value must have gone over the contact mark
"min." of the Sand level. (Measuring contactors in the device are installed at the door
of the control box.).

CAUTION! 4 x 1,5 shielded cables are to be used for the electrodes. 1 x 1.5 shielded cables are to
be used for the temperature adjuster. In any case the leads of the electrodes and
temperature probes are to be installed in a separately cable tray.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 32 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

5.16. Mounting and function controls


5.16.1. Fixation to the ground.
Are the tension rails of the motor and the feet of the machine firmly screwed to the ground ?
5.16.2. Steel coupling and lamella packages.
Are the V-belts fitted on the pulley ? The two reducer are joined by means of the Steel-coupling.
Are the lamella packages fixed to the coupling and the corresponding bolts inserted and fastened
with screws ? Above the Steel-coupling a support with an initiator is mounted. Make sure that the
distance between Steel-coupling and cam of 10 mm is observed.
5.16.3. Checks to be made on the 2 reducer.
Can you see the oil level through the oil level indicating glass ? On top of both reducer there is a
screw for aeration. Are these screws inserted ? If not, the aeration screws have to be fixed.
5.16.4. Check of water and air conduits.
Are all three water conduits, which lead from the water cabinet up to the hood, firmly screwed on ?
Make sure that the hand valve on the water cabinet for the water supply to the cooler is closed.
Are air conduits from the water cabinet to the valves of both flaps installed ?
5.16.5. Check of V-belts.
Are the V-belts properly fitted with the correct pretension ?
Is the drive motor firmly screwed on the tension rails ?
5.16.6. Checks inside the cooler.
Water nozzles are placed on the sand inlet side of the cooler. These nozzles have to be adjusted to
point between vertical shaft and cooler wall.
Now the hand valve for water on the water cabinet has to be opened. No water must flow through
the nozzles via the hood into the cooler, since the three solenoid valves are closed currentless.
Should water flow into the cooler despite of that, check the solenoid valves.
5.16.7. Check of measuring transmitters.
A measuring transmitter is mounted on each cover hood half. Are the cables of the measuring
transmitters with the probes fixed to the plow arms ? Is the hose from the measuring transmitter
tightly attached to the vertical shaft with a hose-clip ?

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 33 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.16.8. Check of plow arms.
Make sure that the plow arms on both vertical shafts do not touch each other in the center of the
cooler. For this check a second person is needed, who turns the V-belt pulley until the vertical shaft
has made one entire revolution of 360. When doing this check pay special attention to the sense of
rotation and keep it in mind. Turn the V-belt pulley so that the sand is pushed by the plows ahead of
them.
Check with the grease pump whether the vertical shafts are filled with grease. The grease has to
emerge below the crosshead, between felt ring and vertical shaft.
5.17. Tests with auxiliary current.
Set the SIMPSON Multi-Cooler in operation mode Manual
5.17.1. Check of the position of the flaps.
Do the four initiators on the blower- and exhaust flaps indicate the correct positions (open and
closed) ?
The button on the 5/2-directional valve has to be set on position 1. At the same time the following
diodes should illuminate on the input card in the control cabinet.
For the blower flap: E10.0 Flap open
E10.1 Flap closed
For the exhaust flap: E10.2 Flap open
E10.3 Flap closed.
5.17.2. Checks on the discharge door.
Set the mode of operation switch for the outlet door to "manual".
Open the outlet door by pushing the relevant button until the indicating lamp shows that the door is
open.
Check at the Multi-Cooler whether the door is really open.
If the drive did not move the door into the desired position, change the drive wiring as the motor
runs in the oposite direction.
Close the outlet door by pushing the relevant button until the indicating lamp shows that the door is
closed.
Check at the Multi-Cooler whether the door is really closed.
If the drive did not move the door into the desired position, change the drive wiring as the motor
runs in the oposite direction.
5.17.3. Check of Sense of rotation of the motors.
The wheel of the blower motor transports air into the cooler.
Verification of the sense of rotation only needs a short switching on resp. switching off of the drive
motor. If the wheel moves in the wrong direction change the wiring.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 34 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.17.4. Monitoring of speed (r.p.m.).
With an empty machine, i.e. drive motor is working without sand inside the cooler, following
adjustments have to be made on the monitoring equipment of the speed (r.p.m.).
Time for bridging-over start shall be set to 15 sec. Turn the potentiometer for impulse counting on
the rotational speed control sensor until the two diodes indicates a green light while the drive is
running.
Is the setting (frequence) too low, you will receive the failure message "revolutions cooler" on the
front plate of the control cabinet. Make sure that this is not the case.
5.17.5. Check of sand flap.
Is the plate of the sand flap in a vertical position, you will receive the failure message "No sand". In
a vertical position the sand flap does not face the initiator. Only when the flap is tilted by the sand
flow, the initiator will be covered and the message "Sand supply on" appears in the input card. The
diode E9.0 is illuminated.
5.17.6. Check of water piping
Below the cooler bottom is a panel containing the water control valves. In the inlet side
of the cooler cover hood is the piping with water nozzles mounted. Check all for leakage.
5.17.7. Check of water valves.
To check the water valves open the maintenance doors on the cover hood.
Open the main tap of the water conduit to the water cabinet.
Check on the pressure reducer that there is water inside the conduit. This is the case if a certain
water pressure is shown on the corresponding pressure gauge (manometer).
Should the pressure surpass 4,5 bar, reduce it by turning the hand wheel on the pressure reducer.
Now verify inside the cooler whether water enters or not. In case of no water running into the
cooler open the hand valve in the water cabinet by half turn.
Check again that no water runs into the cooler. Should there be water coming out of one or more of
the water nozzles inside the cooler, it is necessary to check the solenoid valves inside the water
cabinet, since one of them must be leaking.
To find out whether the correct valves control the correct group of nozzles, watch the corresponding
nozzles for fine, coarse and additional water inside the cooler. To operate the 3 water walves make
following input: ? ? F4 F1, now are the keys F1, F2 and F3 are used for fine, coarse and additional
water walves, to spray water into the cooler.
Should the sequence of fine, coarse and additional water be incorrect, change the connection of the
magnetic coils on the solenoid valves, so that the correct valves for fine, coarse and addtional water
are controlled.
Please see also diagram drawing in register 11 and refer to Electrical instructions chapter 9
Michenfelder moisture control system MICOMP UNI type G-91 page 8.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 35 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
5.17.8. Check of limit switches.
The doors of the hood are closed. The limit switch is checked with running drive motor. When
opening the door of the hood, the drive motor should stop.
5.17.9. Check of humidity control unit.
For checks and tests please see electrical documentation/ operating instructions, Register 9.
When all checks have been executed a test run of the cooler can be made. Thereto the preselection
switch of the operating mode ist set on "hand". To start the machine, all interlock signals must be
present.
Now you can start the machine as described under set into operation "Automatic". You will be
guided by blinking keys to start first the blower motor and then the drive motor.

____________________________________________________________________
Simpson Technologies GMBH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E05108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 36 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS -

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

6. OPERATION

6.1. Safety circuit / Main switch


The Sequence Safety Circuit / Main Switch is available for each Operation Mode Manual,
Automatic 1 and Automatic 2.
1.

Prerequisite Safety Circuit


Emergency Stop OFF
Cooler Doors Closed

2.

Main switch "ON"


Indicator Reset Button PNOZ Relais (E-Stop) is flashing

3.

Reset Button PNOZ Relais (E-Stop) push


Indicator Reset Button PNOZ Relais (E-Stop) is solid
Indicator Control System ON is flashing

4.

Main Contactor and Safety Circuit is on


Indicator Reset Button PNOZ Relais (E-Stop) is off
Indicator Control System ON is solid

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E06108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 37 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS -

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
6.2. MAIN SETTINGS
Adjust following Main Settings corresponding Specification HMI 7.1 Main:
1.

Operating Mode

6.3. SETUP
Adjust following Setups corresponding Specification HMI 7.1 Setup:
1.
2.
3.

Language Settings
Local Remote (only for Service)
Water Valve Setup

6.4. PARAMETERS GENERAL


Adjust following Groups of Parameters corresponding Specification HMI 8.1 Configuration:
1.
2.
3.

Configuration Machine
Parameter Machine
Parameter Process

6.5. PARAMETERS SAND REGULATION


Adjust following Parameters for Sandregulation corresponding Specification HMI 8.4 Sand
Regulation:
1.
2.
3.
4.

Parameters PID
Parameters Regulation
Parameters Scaling Equipement
Setpoint Sandlevel

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E06108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 38 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS -

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
6.6. OPERATION MODE MANUAL
1.

The Prerequisite Safety Circuit / Main Switch corresponding Pos 6.1 is OK

2.

Activate the Machine-Elements corresponding Specification HMI 8.2 Maintenance:


Maintenance Drives
Blower
Cooler
Infeed Belt
Discharge Belt
Cyclon
Saand Discharge
Hydraulic Pump

ON / OFF
ON / OFF
ON / OFF
ON / OFF
ON / OFF
OPEN / CLOSE
ON / OFF

Maintenance Valves
Blower Flap
Suction Flap
Clutch
Water Additional
Water Coarse
Water Fine

OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE

(Option)
(Option)
(Option)
(Option)

(Option)

Maintenance Equipement
Inspection
ENABLE / DISABLE (Option)
Humidity Control ENABLE / DISABLE
Bentonit Control
ENABLE / DISABLE (Option)
Local Mode Start Stop Cooler
Start
only for Service
Stop
only for Service

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E06108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 39 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS -

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
6.7. OPERATION MODE AUTOMATIC 1
1.

The Prerequisite Safety Circuit / Main Switch corresponding Pos 6.1 is OK

2.

The Prerequisite from External must be OK:


Suction System on Operation
Discharge Belt on Operation
Cyclon on Operation

3.

START Multi-Cooler Local or Remote


The Multi-Cooler is sequentially set into operation

Suction Flap OPEN


Blower Drive ON
Cooler Drive ON
Blower Flap OPEN
Cooling Air Control ON
Sand Discharge Control ON
Infeed Belt ON (External Signal)

Remarks:
Water addition kann only be effected, when following two points are fulfilled:
a) The cooler is charged with sand
b) The set sand level is reached

Check if the quantity of outgoing air is larger than the quantity of incoming air
(see also position of pressure compensation flap)
Adjustment of sand level resp. sand outlet door in relation to nominal current consumption
of drive motor. (Step by step control unit and measuring contactor see documentation of
electrical controls.)
Adjustment of water addition by means of push button on the humidity control device, to
obtain the required water content of the sand (see documentation of electrical controls).

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E06108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 40 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS -

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
4. STOP Multi-Cooler Local or Remote
The Multi-Cooler is sequentially stopped

Infeed Belt OFF (External Signal)


Emptying prodecure of Cooler is started
Emptying prodecure of Cooler is finished
Blower Flap CLOSE
Cooler Drive OFF
Blower Drive OFF
Suction Flap CLOSE
Cooling Air Control OFF
Sand Discharge Control OFF

6.8. OPERATION MODE AUTOMATIC 2


1.

The Prerequisite Safety Circuit / Main Switch corresponding Pos 6.1 is OK

2.

The Prerequisite from External must be OK:


Suction System on Operation
Discharge Belt on Operation
Cyclon on Operation

3.

START Multi-Cooler Local or Remote


The Multi-Cooler is sequentially set into operation similary Automatic 1
Exepted the Sand Discharge Drive is OPEN / CLOSE manualy

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E06108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 41 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
7. MAINTENANCE AND LUBRICATION
A machine working in an unfavourable environment can perform its function efficiently and at
lowest possible cost only by virtue of a preventive maintenance program. A machine in contact with
highly abrasive particles with binders and water is operating in such an environment. Its mixing
components are constantly subject to gradual destruction by corrosion and erosion while its driving
means must work continuously under hostile conditions. In addition, the machine must start and
stop automatically under load. To suit production requirements the operation must continue for
extended periods without shut-downs for maintenance.
The Simpson Multi-Cooler is designed to be capable of operating efficiently and dependably in
such an unfavourable environment. Experience has shown that it is. The design recognizes the need
for periodic replacement of certain components particularly subject to extreme conditions.
Provision for easily replacing these parts has been built into the machine. No machine, however,
can operate in such conditions without a certain minimal, routine planned maintenance.
7.1. Preventive Maintenance
It is recommended that a preventive maintenance program be set up in order to achieve maximum
satisfaction from your Simpson machine. This program should include:
Inspection of Machine
Maintenance Records
Adherence to Simpson Technologies Corporation's Maintenance Recommendations.
Planned, scheduled, and performed maintenance based on the above factors.
At the end of this section are sheets that list recommended inspections and procedures at specified
frequencies. It is suggested that these sheets, modified to suit your maintenance experience, be
reproduced for your preventive maintenance program. Maintenance procedures for the commercial
components are described in the manufacturer's own maintenance manual. (See Section 12).
Inspection of the equipment should be of two types: 1) Casual inspection by operators of the
equipment, and 2) Planned inspections of specific components by maintenance personnel.
Casual inspection may be defined as the reporting of any unusual noise, vibrations, or observed
phenomena in the machine to the interested authorities.
The frequency of maintenance for specific machine components in a given plant can only be
determined through the compilation of records of maintenance performed under the given
conditions. For example, plows wear faster in some plants than others due to variation in the
abrasive quantities of the materials mixed. Maintenance experience under your operation conditions
should be used to modify the maintence schedules recommended since the recommended schedules
are based on an average of many plants and industries.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 42 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

SAFETY. Before doing any maintenance work on the Multi-Cooler make certain that the
starting equipment is locked-out. Review Section 3.
7.1.1. Wearplates
Wearplates and walls should be cleaned of sand build-up daily and a parting oil or kerosene type
release agent sprayed on the surfaces to retard rust and promote the easy movement of material
throughout the mixer.
7.1.2. Plows
The plows in the Multi-Cooler fulfill two important tasks:
Moving of the mix to obtain optimum cooling action.
Transport of the sand to be cooled from the inlet chamber to the discharge chamber and eventually
to the discharge opening.
The mixing plows are considered as being the main wearing part. If a layer of material should build
up on the floor, the plows are too high and must be adjusted.
Foundry sands have various sticking characteristics; some are self-cleaning, others are not. So, e.g.,
coarse sand mixtures of less humidity stick less on the base plate than fine, hot sand mixtures with
less consistency.
Service time of the plows is mainly determined by correct plow setting, since residues of material
accumulated on the base plate foster wear and tear.
When installing the plows, see to it that they are set with a minimum play to the base plate or the
hub. Plow setting must often be checked. Since wear and tear does not occur uniformly, the best
possible setting must be chosen.
The plows, which are particularly prone to wear and tear, have been equipped with wear resistant
hard facing to increase service life. This facing is not resistant to shocks and must, therefore, be
treated with care.
7.2. Planned Maintenance.
7.2.1. Vertical Shaft Assembly
The Vertical Shaft Assembly consists of a turret, vertical shaft supported by two taper roller
bearings, lower seal assembly, and a crosshead that incorporates the upper seal assembly. The
vertical shaft is connected to bedplate mouted reducers by means of a pin type coupling; or to the
floor mount reducers by means of a grid type coupling.
Lubrication of the vertical shaft bearings is made through the turret and relieved through the upper
seal.
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 43 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
Prior to performing any inspection of the equipment it must be put into a Z.M.S. Follow the
procedures for Z.M.S. in the Safety Chapter (Chapter 3).
A weekly inspection of the crosshead seal should be made, making sure that it is intact and that
grease is observed between it and the turret after several pumps from a grease gun are made.
A monthly inspection should be made of the end float in the vertical shaft. The endplay should be
measured and recorded.
To measure the vertical motion, a magnetic based dial indicator should be attached to the outside
diameter of the turret with the indicator head in contact with the underside of the crorsshead.
Pressure is then applied upwards to the underside of the crosshead by means of a jack or other
suitable means.
If motion in excess of 0.3 mm is measured, adjustment should be made.
7.2.1.1. Adjustment of Vertical Shaft
The Cooler must be put into a Z.M.S. (Zero Mechanical State) condition by following the
procedures in the Safety Chapter (Chapter 3).
Remove crosshead cap. This will expose the vertical shaft adjusting nuts. These should be adjusted
until a vertical endplay of 0,2 mm is measured and then firmly locked.
Discretion should be used as to the maximum amount of endplay that is removed by adjustment
before components are replaced. A record should be kept of any adjustment made. As you will see
by studying the Turret Assembly drawing that is provided, here are several points where endplay
can occur.
Make sure that the rotating crossheads and the plows are in their proper relationship. If the mixing
plows are not in the proper phase, mixing becomes concentrated in one half of the Multi-Cooler,
which results in poor mixing and overworking one side of the unit. Watch for proper positioning of
the crossheads whenever the couplings on the drive shaft have been uncoupled otherwise it is
possible for two crossheads to collide and cause damage.
7.2.2. Crosshead
The crosshead is mounted on the vertical shaft and rests on the upper bearing and thrust washer.
The plow brackets and plow straps are bolted to the crosshead. Check bolts to see if brackets and
straps are secure.
7.2.3. Starting Clutch
The use of the starting clutch permits the starting and stopping under full load. Maintenance is
mainly limited to an occasional check of complete oil filling of the hydraulics and inspection of
wear of friction layers and bumpers.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 44 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
7.2.4. Oil Filling
Act according to the instructions given under Reg. 12, Annex 2 "Amolix starting clutch"
7.2.5. V-Belts
V-belts should be checked for proper tension to avoid slippage and should be inspected for possible
deterioration and wear. V-belts, when correctly installed, require minimum attention and
maintenance. Coating with wax or similar products is damaging the belts and should under no
circumstances be done. Belts furnished are matched sets to assure maximum performance. When
replacements are necessary, be sure to use only V-belts of the same type as originally furnished and
check always belt bottoming in sheave grooves. Make sure to replace always the complete set.
7.2.6. Sheaves
The belt sheaves should be inspected for wear to the sidewalls. Belts should not be allowed to
"bottom" or slip in the grooves thus resulting in a short wear life. Sheaves should also be checked
for proper alignment.
7.2.7. Gear/Reducer
Follow the instructions given in the attached manual from SEW regarding the check of the oil
quality.
Gear oil should be changed at least every 5'000 h. Make sure the proper grade of oil is used and
refilled to the correct level at least once a week if necessary. For the type of oil see "Lubrication
List" and fill to the correct oil level.
7.2.8. Motor
Listen for any unusual sounds, possibly bearing failure. Grease at the recommended intervals.
Check the condition of the cooling fan at the end bell of the motor. Make sure hold-down bolts are
tightened.
7.2.9. Moisture control
Checks necessary for an exact functioning of the water dosing device (see also MICHENFELDERdocumentation under the documentation for electrical controls.
7.2.10. In general the electric and electronic components are maintenance-free. So, should any
problems with the water dosing arise, the first step would be to ckeck all mechanical components,
e.g. electrodes, temperature probes, solenoids, measuring transmitters and the periphery.
7.2.10.1. Clean the two revolving electrodes with a steel brush. Remove encrusted sand residues by
hand or with a spatula every day.
In case of any irregularities, always first check the electrodes for any cleaning wool, threds or
similar object sticking to them.
7.2.10.2. Check the measuring transmitter ohmically once a month.
To do so, proceed as follows:
Put the cooler into operation. Do not fill it with material. Switch the water dosing device off.
Disconnect it at the conduit box of the cooler and carry out the check as described in the operating

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 45 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
instructions of the Michenfelder-Control. The resistance must be constant and not higher than 5
Ohms. In case of irregularities the measuring transmitter has to be replaced.
7.2.10.3. The appliance itself may be checked anytime with its built-in measuring device.
7.2.10.4. Once a week, the 3 water valves must be checked. Therefor refer to Electrical manuals
chapter 9 (Michenfelder moisture controls page 8) Make sure on the spot if water actually flows out
of the respective nozzles. When the valves are turned off no follow-on water should be coming out
of them.
7.2.10.5. The temperature probe which are placed in the exhaust hood has to be cleaned daily by
hand and visually inspected.
7.2.11. Discharge device.
Every three months the actuator has to be checked for loss of lube. Only if there are large leaks it is
necessary to refill until the cause of leakage can be eliminated.
7.2.12. Damper.
Check once a week for accumulation of dirt. Behind the pressure compensation flap there is a
protective cover, which serves to prevent direct contact with the inside of the cooler and the plows.
7.2.13. Sand flap.
The initiator has to be checked and cleaned once a month.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 46 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

7.3. LUBRICATION POINTS

6
11
10

1
___________________________________________________________________

Simpson Technologies GmbH


Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 47 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
7.4. LUBRICATION LIST

OILING OR
QUANTITY
LUBRICATIONS
DESIGNATION
LUBRICANT
other
PER POINT
INTERVAL
CHANGE
POINT
Typs
NR.
QUANT.
_________________________________________________________________________________________________________________

VERTICALSHAFT

GREASE KP 2 K

GEAR/REDUCER

SYNTH OIL
Mobil Glygoyle 30

ACTUATOR

50 Gramm

see
Register 11.4

100 L

5000 H

SYNTH.OIL
Mobil Glygoyle 30

see
Register 11.6

1,35 L

2000 H

LUBRICATOR

OIL

DIN 51502
N3E
ISO VG 3

0,045 L

Inspection
M

BLOWER FLAP

GREASE KP 2 K

EXHAUST FLAP

GREASE KP 2 K

Y-

AMOLIX CLUTCH

Hydr. OIL
Mobilfluid 125

0,225 L

Inspection
M

ISO VG 32

DRIVE MOTOR

GREASE KP 2 K

100g

12500 H

10

BLOWER MOTOR

GREASE KP 2 K

60g

8000 H

11

TRANSMISSION
BEARINGS

GREASE KP 2 K

_________________________________________________________________________________________________________________
LITERS

WEEKLY

EVERY MONTH

YEARLY

L
W
M
Y
_________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E07108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 48 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

8. TROUBLESHOOTING

WARNING: Have qualified personnel perform trouble shooting and maintenance work. Read
and follow the instructions under Section 3, Accident Prevention.
The purpose of this bulletin is to help you recognize problems, make the corrections and avoid motor
failures. Consequently, the bulletin defines various "Symptoms", lists "Possible Causes" and
recommends specific "Corrections".
It is absolutely necesssary to get and deal with the actual facts and not perjudiced opinions. When
dealing with specifics, the information must be correct and complete; i.e. volts and amps must be read
with accurate meters. Speed and time readings must be taken accurately. All information should be
firsthand and not hearsay.
With the proper understanding of this Toubleshooting Guide by Simpson Technologies GmbH and/or
field personnel and the full cooperation of the client, many of these troubles can be resolved and
answered over the phone. This can save time, expense and further trouble for everybody involved.

HIGH VOLTAGE can kill.


- Do not operate with covers removed.
- Disconnect input power before servicing.
- Do not touch electrically live parts.

MOVING PARTS can injure.


- Keep away from moving parts.
- Be sure shaft key is captive BEFORE starting.
- Consider application and provide guarding to protect personnel.

FALLING EQUIPMENT can injure.


- Use motor lift ring to lift ONLY motor.
- Lift only with equipment of adequate lifting capacity.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 49 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
8.1. Failure of cooler drive motor and blower drive motor.
Symptom
High input current
(all three phases)
Running loaded

Possible Causes

Correction

Accuracy of ammeter readings.

First check accuracy of ammeter


readings on all three phases.

Motor Overloaded.

Reduce load or use larger motor

Motor voltage rating does not


match power system voltage.

Replace motor with one of correct voltage rating.


Consult power company possibly correct by using a
different transfomer tap.

Overload relays tripping


Upon starting (see also
"Slow starting")

Slow starting (10 to 15 seconds


or more) due to high inertia
load.

Reduce starting load.

Low voltage at motor terminals. Improve power suply and/or


increase line size.
Running loaded

Overload.

Reduce load.

Unbalanced input current.

Balance supply voltage.

Single phasing.

Eliminate.

Excessive voltage drop.

Eliminate.

Too frequent starting or intermittent overloading.

Reduce frequency of starts and


overloading.

High ambient starter


temperature.

Reduce ambient temperature or


provide outside source of
cooler air.

Wrong size relays.

Correct size per nameplate of


current motor. Relays have
built in allowances for service
factor current.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 50 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
Symptom
Motor runs excessively hot

Possible Causes

Correction

Overloaded.

Reduce load or load peaks and


number of starts in cycle.

Blocked ventilation:
a) TEFC's (totally enclosed
fan cooled)
b) O.D.P.'s (open drip proof)

Clean external ventilation


system check fan.
Blow out internal ventilation
passages.
Eliminate external interference
to motor ventilation

Will not start


(just hums and heats up)

High ambient temperature


over 40 C.

Reduce ambient temperature


or provide outside source of
cooler air.

Unbalanced input current.

Balance supply voltage.


Check motor leads for tightness.

Single phased.

Eliminate single phase


condition.

Single phased.

Shut power off. Eliminate single


phasing. Check motor leads for
tightness.

Rotor or bearings locked.

Shut power off. Check shaft


for freeness of rotation.
Be sure proper sized overload
relays are in each of the three
phases of starter.

Runs noisy under load


(excessive electrical noise or
chatter under load)

Single phased.

Shut power off. If motor cannot


be restarted, it is single phased.
Eliminate single phasing.
Be sure proper sized overload
relays are in each of the three
phases of the starter.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 51 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
Symptom
Possible Causes
Correction
Load speed appreciably
below nameplate speed

Overload.

Reduce load.

Excessively low voltage.

Note: A reasonable overload


or voltage drop of 10-15% will
reduce speed only 1-2%.
A report of any greater drop
would be questionable.

Inaccurate method of measung


RPM.
Excessive vibration
(mechanical)

Out of balance.
a) Motor mounting.

Check meter using another


device or method.

Be sure motor mounting is


tight and solid.

b) Load.

Disconnect belt or coupling,


restart motor, if vibration stops,
the unbalance was in the load.

c) Sheaves or coupling.

Remove sheave or coupling.


Securely tape 1/2 key in shaft
keyway and restart motor. If
vibration stops, the unbalance
was in the sheave or coupling.

d) Motor.

If the vibration does not stop


after checking a, b and c above,
the unbalance is in the motor.
Replace the motor.

e) Misalignment on close
coupling application.

Check and realign motor to the


driven machine.

Smooth mid range hum

Normal fit.

Bearing ok.

High whine

Internal fit of bearing too tight.

Replace bearing. Check fit.

Low rumble

Internal fit of bearing too loose.

Replace bearing. Check fit.

Noisy bearings
(listen to bearings)

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 52 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
Symptom
Possible Causes
Correction
Rough clatter

Bearing destroyed.

Replace bearing. Avoid:


a) Mechanical damage
b) Excessive greasing
c) Wrong grease
d) Solid contaminants
e) Water running into motor
f) Misalignment on close
coupled application
g) Excessive belt tension

Motor will not start

Faulty connection.

Inspect for open or poor


connection.

Open circuit, one phase.


Short circuit, one phase.

Test, locate, and repair.


Open and repair.

Voltage falls too low.

Reduce the impedance of the


external circuit.

Friction high.

Make sure bearings are properly


lubricated. Check bearing
tightness. Check belt tension.
Check load friction. Check
alignment.

Load too great.

Remove part of load.

Wrong direction of rotation.

Reverse any two leads.

Overload.

Reduce load or increase motor


size (only after consulting with
Simpson Technologies GmbH).

Over - or under - excitation.

Adjust excitation to nameplate


rating.

No field excitation.

Check circuit and exciter.

Reverse field coils.

Check polarity and, if wrong,


change leads.

Improper voltage.

See that nameplate voltage is


applied.

All parts overheat

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 53 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
Symptom
Possible Causes
Correction
Improper ventilation.

Remove any obstruction and


clean out dirt.

Excessive room temperature.

Supply cooler air.

8.2. Outlet door


Symptom
Does not move

Possible Causes

Correction

Mode of operation switch is


on "Manuel".

Switch mode of operation of


outlet door to "AUTOMATIC".

Actuator drive not properly


connected.

Check connection as actuator


runs up and down by using the
hand operated push buttons.

Torque too high.

Check roller guides and


mounting of actuator, whether
they are parallel and allow door
movement.

Failure on PID controller.

Check PID controller according


to the set up data in the
electrical documentation.

Minimum mark on measuring


contactor is not surpassed.

If nominal load of cooler drive


motor is reached, set minimum
mark of measuring contactor at
least 10% lower.
PID controller is only active,
when load is in-between
minimum and maximum marks
of the measuring contactor.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 54 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
8.3. Movement of the mixing tools
Symptom
Mixing tools do not move

Possible Causes

Correction

Cooler is overloaded.
Damage of the Arpex coupling.

Remove sand till motor allows


movement.
Control lamella packages to be
sure both inside shafts to the
gear boxes are properly
connected.

Damage on one or both


reducers.

Check reducer whether they


make an unusual noise. Check
the temperature of oil,
if a damage can be observed
proceed according to the
instruction manual of the
reducer.

Vertical shaft bearings are


damaged.

Check according to the


instructions given under Reg. 7.

Speed monitoring has stopped


the machine.

Check V-belts for proper


tension according to the
instructions given under Reg. 7

Wear out of starting clutch


friction liners

Replace friction liners at starting


clutch according to the instructions given by the supplier.

In case of a bigger solid part is


moved within the sand to the
cooler bottom, it may block the
mixing tools by getting clamped
under a plow.
Moves too slow.

Observe the cooler inside and


remove the obstacle.
WARNING: make sure machine
is in ZMS state before entering
the cooler.
Tension of V-belts not properly
adjusted. Check alignment and
tension according to the instructions given under Reg. 7.
Friction lining of starter clutch
worn out. Replace friction
liners in starter clutch according
to the instructions of the
supplier.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 55 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
Symptom
Possible Causes
Correction
Sand is not transported
correctly towards discharge
door

Sense of rotation of mixing tools Check rotation and, if incorrect,


is not correct.
change.
Change motor leads to inverse
direction of rotation.

8.4. Difficulties with sand moistening.


Symptom
Sand Coming Out of the
Cooler is Too Wet

Possible Causes

Correction

Solenoid valves of watering


device are not closing.

Check the coil of solenoid


valves, whether they are
properly energized or not. If
not, replace or repair.
Spring inside the solenoid valve
is lost or defect, as the deenergized piston cannot close
properly.
Check by dismounting the lead
of the solenoid valve.
WARNING: make sure that you
have closed and emptied the
watering system in front of the
valves.

Moistening probes are worn


out or covered with isolating
material, e.g. cleaning wool or
similar.

Check the probes with machine


in ZMS state. If worn out
replace, if covered clean them.

Sand level is not high enough


to cover the moistening probes
with sand and "Material ok"
is released as fact of a too low
setting of the mark on measuring
contactor.

Set minimum mark on measuring contactor higher so that the


minimum sand level is covering
the feet of the electrodes.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 56 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
Symptom

Possible Causes

Correction

Sand coming out of the


Cooler is too wet

Failure in the signal transmisFollow the test procedure given


sion from the moistening probes for the moistening control
to the control cabinet.
equipment inside the electrical
documentation.
Calibration of moistening
Follow the instructions for
dosing
device is set for too wet sand
calibration of the moistening
control equipment inside the
electrical documentation.

Sand coming out of the


cooler is too dry

Main water valve in front of


water dosing device is closed.

Open it.

Hand valves for fine, coarse and Open them till enough water
additional water inside the
flow is given.
cabinet are closed or not wide
enough open for the necessary
water needed.
Solenoid valves do not open.
Interlocks necessary to allow the
control device opening them are
not given. Check whether the
switch on the moisture control
board is on "AUTOMATIC".
If not, switch to automatic.
Check whether "Material"
indicator on the HMI is o.k. or
not. If not, check whether signal
coming from the sand flap
mounted on the feeding belt
does indicate sand comes, if not,
adjust sensor to do so.

Heavy floating of moistening


percentage of the outcoming
sand

Calibration of the moistening


device settings are done for
too dry sand

Follow the instructions for


calibration of the moistening
control equipment inside the
electrical documentation.

Failure of temperature sensor


mounted in the cooler hood.

Check with test procedure given


inside the electrical documentation.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 57 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
Symptom
Heavy floating of moistening
percentage of the outcoming
sand

Possible Causes

Correction

Calibration settings for different Follow the instructions for


sand temperatures are not
calibration of the moistening
properly done.
control equipment inside the
electrical documentation.

8.5. Cooling efficiency.


Symptom
Too hot sand according to the
calculations or warranty
terms given by Simpson
Technologies GmbH leaves
the cooler.

Possible Causes

Correction

Blower wheel rotates into the


wrong direction.

Inverse blower motor leads.

Cooling air holes inside the


cooling chamber are blocked
with dry sand.

Properly clean them with


machine in ZMS state.

Sand inlet temperature is much


higher than expected.

Consult Simpson Technologies


GmbH to verify whether the
output sand temperature is ok
according to your incoming sand
temperature.

Exhaust air volume is not


sufficient.

Control that a low minus


pressure is existing inside the
cooler hood anytime during
operation. If not, increase the
amount of exhaust air by
contacting your supplier of the
exhaust equipment.

Cooling water is too warm.

Check water temperature and


if possible change to another
Source with lower temperature.

Cooling air has already a high


temperature.

Check whether a possibility is


given to suck the cooling air
from a place where the ambient
conditions are better.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Steinhausen/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E08108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 58 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
9. Disassembling for transport
Every Multi-Cooler is designed to fulfill the operational requirements of each individual foundry.
The overall system must be considered as a composite, closed system.
9.1. Scope of supply
The Multi-Cooler is supplied as individually assembled units. These units are shown in Reg. 9, Item
9.2 and consist essentially of the following parts:

Item

Description

1.

1 half cooling chamber inlet side with floor plate on machine supports,
complete mixing mechanism and gear.

2.

1 half cooling chamber outlet side with floor plate on machine supports,
complete mixing mechanism and gear.

3.

1 cover hood inlet side

4.

1 cover hood outlet side

5.

1 suction hood

6.

1 Suction flap

7.

V-belt protection grids

8.

1 Drive motor with chlutch

9.

1 Blower with drive motor

10.

1 Noise damper to blower

11.

1 Control cabinet

12.

1 Case containing mounting material and operating instructions

13.

NOT APPLICABLE

14.

NOT APPLICABLE

15.

1 Blower flap

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6300 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E09108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 59 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
9.2. Transportation group

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6300 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E09108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 60 -

12.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
10. Spare parts

We kindly ask you to indicate the following details in your request for a quotation and in
your orders for spare parts:

Type of machine
Production serial number of the machine
Order acknowledgment number

These details can be found on the title page of the instruction manual or on the identification
plate on the machine.

Item number
Number of pieces or units required

These details can be found on the attached list of safety and wear parts.

THIS WILL

- ENABLE US TO SERVE YOU MORE QUICKLY


- AVOID COUNTER-QUESTIONS
- ALLEVIATE OUR WORK

ALL PRICES ON REQUEST.

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 61 -

23.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

Safety- and wear-parts


Type of machine MC-150, serial number CHMC150-108
S = Safety parts
Pos.

piece/
Masch.

W = Wear-parts
piece/
Sugg.

S
W

Item

Drawing-No.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------1

Multi-Cooler, compl.

CHMC150-108

01

Moisture Control
Measurement transmitter
0037551A

Pos.33

02

Moisture Control
Electrodes 1050/Feet compl.
998-4398-150

Pos.36

03

Moisture Control
Temperature probe Dust Hood
0072705

Pos.39

04

Moisture Control
Temperature probe Feed Belt
0072706

Pos.42

Disposition of drive

250-3814b

1
05

Drive motor
998-4338

Pos.1

06

Reducer
998-4476

Pos.2

07

V-belt SPB 3750


998-4491

Pos.7

08

Starting clutch
998-4396

Pos.4

09

1set

1set

Friction lining to
Starting clutch 998-4494

Pos.4

10

Plate pack to
steel coupling
998-4623

Pos.5

11

Speed sensing switch


998-4473

Pos.8

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 62 -

23.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

Safety- and wear-parts


Type of machine MC-150, serial number CHMC150-108
S = Safety parts
Pos.

piece/
Masch.

W = Wear-parts
piece/
Sugg.

S
W

Item

Drawing-No.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------2

Vertical shaft assembly

250-2817a

12

Hub guard
250-3709a

Pos.5

13

Half coupling to
vertical-shaft
250-3866

Pos.8

14

Half coupling to
reducer
250-3865

Pos.9

15

Bushing to coupling
998-4480

Pos.16

16

Coupling pin
250-4720a

Pos.11

17

Locking plate
250-4719a

Pos.10

18

Bushing
250-4716

Pos.6

19

Felt Ring
250-4717

Pos.13

20

Bearing 90/160
998-4481

Pos.17

21

Oil Seal 220/250


998-4482

Pos.18

22

Oil Seal 115/140


998-4483

Pos.19

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 63 -

23.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

Safety- and wear-parts


Type of machine MC-150, serial number CHMC150-108
S = Safety parts
Pos.

piece/
Masch.

W = Wear-parts
piece/
Sugg.

S
W

Item

Drawing-No.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------1

Plows assembly

250-1582a

23

Inside plow arm CW


250-3595b

Pos.1

24

Inside plow arm CCW


250-3596b

Pos.2

25

Inside plow CW
250-3597a

Pos.3

26

Inside plow CCW


250-3598a

Pos.4

27

Outside plow beam


250-3029a

Pos.5

28

Outside plow strap, long


250-3600a

Pos.6

29

Outside plow strap, short


250-3601a

Pos.7

30

Outside plow
250-4602a

Pos.8

31

Skimmer beam CW
250-3603b

Pos.9

32

Skimmer beam CCW


250-3604b

Pos.10

33

Skimmer arm
250-4605

Pos.11

34

Skimmer CW
250-3606a

Pos.12

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 64 -

23.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

Safety- and wear-parts


Type of machine MC-150, serial number CHMC150-108
S = Safety parts
Pos.

piece/
Masch.

W = Wear-parts
piece/
Sugg.

S
W

Item

Drawing-No.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------35

Skimmer CCW
250-3607a

Pos.13

Blower flap

250-2850

36

Solenoid-valve
998-4220d

Pos.6

37

Pneum. Cylinder
998-4272

Pos.7

38

Proximity switch
998-4215d

Pos.15

39

Y-Flange Bearing
998-4349

Pos.17

Sand flap

998-3500a

Proximity switch
998-4215d

Pos.10

Discharge door

250-1509d

1
40

1
41

Bushing
998-4522

Pos.4

42

Guide Roller
250-4543a

Pos.8

43

Actuator
998-4270

Pos.21

44

Roller Bearing
998-4367

Pos.24

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 65 -

23.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

Safety- and wear-parts


Type of machine MC-150, serial number CHMC150-108
S = Safety parts
Pos.

piece/
Masch.

W = Wear-parts
piece/
Sugg.

S
W

Item

Drawing-No.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------1

Water control device

250-2829a

45

2/2 Y-Flange valve


998-4575

Pos.2

46

3/2 Pilot valve


998-4447

Pos.3

47

Pressure reducer
998-4577

Pos.4

48

Regulator air filter


998-4231a

Pos.5

49

Ball Valve 1
998-4585

Pos.6

50

Ball Valve
998-4375

Pos.7

51

Straight valve R 3/4"


998-4586

Pos.8

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 66 -

23.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

Safety- and wear-parts


Type of machine MC-150, serial number CHMC150-108
S = Safety parts
Pos.

piece/
Masch.

W = Wear-parts
piece/
Sugg.

S
W

Item

Drawing-No.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------1

Wear Bottom

250-1644

52

Wear Bottom Segment


250-3703a

Pos.1

53

Wear Bottom Segment


250-3704a

Pos.2

54

Wear Bottom Segment


250-3705a

Pos.3

55

Wear Bottom Segment


250-3706a

Pos.4

56

Wear Bottom Segment


250-3707a

Pos.5

Exhaust flap

250-2848

1
57

Solenoid-valve
998-4220d

Pos.7

58

Pneum. Cylinder
998-4272

Pos.8

59

Proximity switch
998-4215d

Pos.20

60

Y-Flange Bearing
998-4349

Pos.16

Cooling Chamber Service Door

61

62

Limit switch
998-4300a

Safety Limit switch


998-4302a
___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E10108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 67 -

23.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

11. Drawings:

Terminal plan

250-3869

Multi-Cooler, compl.

CHMC150-108

Dimension sheet MC-150

900-3182

Foundation plan

900-3183

Drive

250-3814b

Vertical shaft assembly

250-2817a

Plows assembly

250-1582a

Blower flap

250-2850

Sand flap

998-3500

Discharge-door

250-1509d

Water control device

250-2829a

Wear bottom

250-1644

Exhaust air flap

250-2848

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E11108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 68 -

23.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
-

TECHNICAL DATA:
Max. capacity:

135 t/h, continuously

Cooler drive motor power:

75 kW, 1500 RPM

Blower drive motor power:

37 kW, 1500 RPM

Noise level blower:

85 dB(A)

Blower air amount

24000 m3/h, 400 mm WC

Exhaust air amount:

30'000 m3/h

Water connection:

G 11/2", min. 3 bar, approx. 200 l/min

Air connection:

G 1/2", min. 5 bar

Largest machine part:

l =
w=
h =

2650 mm
3120 mm
2100 mm

weight approx. 4'800 kg


-

WEIGHT:
Cooler empty:
Cooler with sand:
Motor:
Blower:

approx. 12'000 kg
approx. 16'000 kg
approx. 540 kg
approx. 850 kg

ELECTRICAL DATA:
Power voltage:

3 x 380 V , 50 cycles

Control voltage:

230 V , 50 cycles

CONTROL CABINET:
Dimension:

l = 3270 mm
w = 500 mm
h = 2100 mm

Weight:

approx. 900 kg

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E11108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 69 -

23.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________

FOUNDATION LOAD:
stat. load total:

160 kN

stat. load/machine support:

20 kN

stat. load blower:

8 kN

dyn. load/machine support:


horizontal:

2 kN

vertical:

20 kN

To mount the machine on concrete we recommend the use of "HILTI"


shear connectors.
-All ducting to and from the cooler as well as compressed air and waterpiping do not form part of our
delivery.
We reserve the right of alterations of dimensions and construction !

___________________________________________________________________
Simpson Technologies GmbH
Sennweidstrasse 43
CH-6312 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E11108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 70 -

23.08.10

OPERATING INSTRUCTIONS

SIMPSON MULTI-COOLER

___________________________________________________________________
12. COMMERCIAL PARTS
for SIMPSON Multi Cooler MC-150

Index

Item

Type

12.1

Drive motor

R 280 S-4

12.2

AMOLIX Startup clutch

MKSN 315-3

12.3

Steel-coupling

SA80-DBSE180

12.4

SEW Reducer

KF 157

12.5

Aerator

ART 1001/4 N4

12.6

Actuator

VS20-350

12.7

Induc. Proximity switch


Limit switch
Safety switch

NJ10-30GKK-A2
TR236-02z M20
AZ 16-02zvrk

12.8

Pneum. cylinder

PRA/182080/M/200

12.9

Solenoid valve

V61B 513A-A219

12.10

2/2 way valve


3/2 pilot valve

84503
84660

12.11

NORGREN Regulator filter

BL 73-425G

12.12

Pressure reducing valve

D06F 11/2"

___________________________________________________________________
Simpson Technologies Corporation
Baarerstrasse 77
CH-6300 Zug/Switzerland
j:\winwdat\tech_doc\BA\2002274\MC150E12108

www.simpsongroup.com
Phone ++41 41 711 15 55
Fax ++41 41 711 13 87
- 71 -

23.08.10

Operating Instructions DM1


Date: 01/10/2007

Table of contents
1.

Safety notices

2.

Torque transmission

2.1

Direct coupling

2.2

Indirect coupling

2.3

3.

2.2.1 Flat or V-belt

2.2.2 Pinion

Coupling elements

Electrical connection

3.1

In general

3.2

Circuits

4.

Start up

5.

Maintenance

5.1

5.2

In general
Dust

5.3

Humidity

5.4

Lubrication

5.5

Replacing bearings

5.6

Types of bearings

6.

Bearing lubrication intervals

7.

Malfunctions

8.

Spare parts list

10

9.

Rating plate

11

Bedienungsanleitung DM1_Englisch

Seite 1 von 11

05.10.2007/TH

Operating Instructions DM1


Date: 01/10/2007

1.

Safety notices
The electric motors are designed for use as industrial drive systems and may not be used for any
other purpose without consultation with the manufacturer.
The motors must be mounted on a stable, clean und completely flat support surface. The fixing
screws must fit flush with the support surface.
No changes to the utilities and lubricants may be made that are not explicitly listed in these Operating Instructions.
Power conducting and rotating parts of electric machines may cause serious or fatal injuries. Installation, initial start up and maintenance, may only be performed by authorized specialists.
Supplier instructions, local legal regulations and ordinances, must be complied with during the
installation, commissioning, operation and maintenance.
All motors are by standard designed for the IP 55 degree of protection. For higher protection
levels, consult the supplier
Without consulting the supplier, motors designed for horizontal installation may not be installed on a surface with a slant of more than 15%.
Conventional and flange motors must be installed in a way that keeps the condensed water
drain holes at the bottom of the motors. Drain the condensed water by removing the drain
screws.
The maximum permitted permanent winding temperature is 155C, in accordance with the
temperature classification.
The flow of cooling air may not be impeded. This is also valid for motors installed in small,
locked rooms.
The ambient temperature may not exceed 40C. If the ambient temperature is higher, consult
the supplier.
Observe the following points to avoid excessive wear or harmful oscillations:
- Avoid excessive tension in the belts or chains.
- Make sure the installation of directly coupled motors is correct.
- Check that the base frame, the motor mounts and the bearing seals are correctly
installed.

Bedienungsanleitung DM1_Englisch

Seite 2 von 11

05.10.2007/TH

Operating Instructions DM1


Date: 01/10/2007

2.

Torque transmission

2.1

Direct coupling

The motor shaft and the driven shaft must be very precisely aligned. The specific axial deviation between
the coupled parts depends on the type of coupling used. The exact specifications are provided by the suppliers of the relevant coupling. Using a rigid coupling is not recommended.
2.2

Indirect coupling

2.2.1

Flat or V-belt

When using a flat or V-belt, install a belt tensioner (e.g. a tensioner blade).The belt pulley must be fitted
tightly to the shaft shoulder and may not extend too far beyond the end of the motor shaft. An appropriate
distance to the shaft end plate must be maintained.
Carefully align the center lines of the belt transmission pulleys, the center line of the belt must run over the
center of the pulley. If the belt pulley is too small or too wide and the belt tension is too high, the bearings
could be damaged or the shaft may break. In case of doubt, consult the supplier.
2.2.2

Pinion

When using toothed wheels, tooth profile play must be set very precisely
2.3

Coupling elements

Ex-factory, the rotor shafts with a half feather key are dynamically balanced (DIN 60034-14). The coupling
halves, the belt pulleys and pinions must also be dynamically balanced. The elements have to be assembled
professionally. Particular attention must be given to the correct dimensions of the feather key. The motor
shaft may never be reworked (lathed or ground).
Coupling elements may also be assembled when warm. Heat the elements to approx. 100C. Always use
the specified tools to assemble/remove warmed up elements.
Assembling the coupling elements incorrectly may damage the bearings.

Bedienungsanleitung DM1_Englisch

Seite 3 von 11

05.10.2007/TH

Operating Instructions DM1


Date: 01/10/2007

3.

Electrical connection

3.1

In general

Motors delivered rotate clockwise by standard i.e. to the right when looking at the front of the drive shaft.
The power supply lines L1, L2 and L3 are connected to the motor terminals labeled U1, U2 and U3. The
rotation of the motor can be reversed by switching any two phases. Should a motor be designed to only rotate in one direction, then it is labeled with an arrow pointing in the specified direction. The safety features
and cross sections of the connection cables must meet the specifications of the valid local regulations. The
motors and switching boxes must be correctly grounded.
Lead fuses or overload fuses only serve as protection for the cabling. They are not suited as overload protection against motor winding burn-out. We recommend installing a motor protecting switch (motor control
relay) with a precisely set range to protect the motor against overload and two-phase operation. For additional protection for the motor windings, the following protective equipment should be installed.
Thermo switching contact "Opener or "Closer
PTC-resistor
KTY or PT100 temperature sensors
3.2

Circuits

Normally, there are six terminals on the motor terminal board. The six leading-out wires of the windings
are connected to these terminals. Bridges on the terminals board are provide to switch the windings between Delta and Star circuits
Every motor has the valid circuit diagram printed on the terminal box. Follow the instructions! Consult the
supplier if there are any questions or before making any changes.
For direct starting, the Y or - circuit can be used for the operating voltage
Here are the diagrams of the most commonly used connection circuits.

Bedienungsanleitung DM1_Englisch

Seite 4 von 11

05.10.2007/TH

Operating Instructions DM1


Date: 01/10/2007

For a Y- start, the operating voltage must always correspond to the -voltage.
For the Y--connection the installed connecting straps must be removed.
With the Y--start, the motor is first in connected to the mains in Star connection and after start up
switched to the three phase stage. It can only be used when the load moment is small enough to enable the
motor to start up with approx.1/3 of the starting torque. The Delta stage should only be switch to, when the
transient current is not higher than the start up current of the Star circuit.

Bedienungsanleitung DM1_Englisch

Seite 5 von 11

05.10.2007/TH

Operating Instructions DM1


Date: 01/10/2007

4.

Start up

Before starting up the motor (especially if the motor was out of operation for a long time), check whether
there is sufficient insulating resistance in the windings. The insulating resistance must have at least 1000
ohms per volt, i.e. for 400v at least 400000 ohms.
If the insulating resistance is inadequate, the motor must be dried and impregnated again. If there is serious
damage, the motor has to be rewound. Check all connation terminals and set the correct amperage on the
thermal motor protection.. Also check the bearings. To check the direction of rotation, switch on the motors
without any load.. As soon as the motors start to rotate, check them for vibration -free operation.

5.

Maintenance

5.1

In general

The closed, surface cooled three-phase current induction motors require very little maintenance. Yet we
recommend checking the motors regularly, to avoid malfunctions which can be caused by grime, humidity,
vibrations or inappropriate lubrication.
5.2

Dust

The outer parts of the motors, especially the cooling gills must be kept clean not to impair heat dissipation.
5.3

Humidity

Motors that are not used regularly should be started from time to time, to prevent humidity damaging the
windings and bearings..
5.4

Lubrication

When installing the motors the ball bearings were filled with high-quality ball bearings grease (lithium
based). This grease can be mixed with most of the commonly used ball bearing greases (lithium based).
Build-sizes up to 250 are equipped with double-sided sealed ball bearings (ZZ), which is already permanently greased by the supplier. With these bearings (with the regeasing device) the checks are limited to
temperature checks and bearing noise checks.
Build-sizes 280 400 are equipped with open bearings, which ex-factory are 2/3 filled with grease. The
bearing end plates are equipped with bearing cover plates. Regrease while the motor is running. The old
grease collects in the grease pan. By removing the sealing plug, the grease can be drained into a suitable
container and disposed of according to regulations .
5.5

Replacing bearings

When replacing a bearing, always use a pull-off device to prevent any damage to the bearing removing the
bearings thoroughly clean the bearing seat on the shaft and on the end plate and check for damage. A measurement of the bearing seat diameter must be made.

Bedienungsanleitung DM1_Englisch

Seite 6 von 11

05.10.2007/TH

Operating Instructions DM1


Date: 01/10/2007

The new roll bearing, respectively the inner race of the roll bearing is heated by induction or with an electric oven to approx. 80 to 90C. After heating up the parts, assembly must be done very quickly. The bearing end plates may only be put back in place after the bearing has cooled down.
Only authorized specialists may replace bearings. Damaged bearings may only< be replaced with original
bearings.
5.6

Types of bearings

Motor type

Number Drive side


of poles

Non-drive side

DMA1/DMA2-56
DMA1/DMA2-63
DMA1/DMA2-71
DM1/DMA1/DMA2-80
DM1/DMA1/DMA2-90
DM1/DMA1/DMA2-100
DM1/DMA1/DMA2-112
DM1/DMA1/DMA2-132
DM1-160
DM1-180
DM1-200
DM1-225
DM1-250
DM1-280
DM1-280
DM1-315
DM1-315
DM1-355
DM1-355
DM1-400

2/4
2/4
2/4/6
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2/4/6/8
2
4/6/8
2
4/6/8
2
4/6/8
4/6/8

6201 ZZ C3 / 6201 ZZ
6201 ZZ C3 / 6201 ZZ
6202 ZZ C3 / 6202 ZZ
6204 ZZ / 6203 ZZ C3 / 6204 ZZ
6205 ZZ / 6204 ZZ C3 / 6205 ZZ
6206 ZZ C3 / 6206 ZZ C3 / 6206 ZZ C3
6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3
6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3
6309 ZZ C3
6311 ZZ C3
6312 ZZ C3
6313 ZZ C3
6314 ZZ C3
6314 C3
6317 C3
6317 C3
6319 C3
6317 C3
6320 C3
6326 C3

6.

6201 ZZ C3 / 6201 ZZ
6202 ZZ C3 / 6201 ZZ
6203 ZZ C3 / 6202 ZZ
6204 ZZ / 6204 ZZ C3 / 6204 ZZ
6205 ZZ / 6205 ZZ C3 / 6205 ZZ
6206 ZZ C3 / 6206 ZZ C3 / 6206 ZZ C3
6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3 / 6306 ZZ C3
6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3 / 6308 ZZ C3
6309 ZZ C3
6311 ZZ C3
6312 ZZ C3
6313 ZZ C3
6314 ZZ C3
6314 C3
6317 C3
6317 C3
6319 C3
NU 317
NU 322
NU 326

Bearing lubrication intervals

The term lubrication interval defines the number of operating hours after which the bearing grease must be
replaced or when the bearing must be relubricated. Electric motors are used in different ways. They may be
subjected to large temperature variations, differing speeds or operated under varying loads. All of these
factors make it practically impossible to specify exact lubrication intervals.
When regreasing is stipulated and under normal operating conditions, the following lubrication intervals
should be adhered to (as guideline only).
Build size
63 - 250
280 - 400

2-pole motors
20000 h
2000 h

4 and multi-pole motors


40000 h
4000 h

Please contact the motor supplier for any questions concerning the permitted types of loads or lubrication
intervals.

Bedienungsanleitung DM1_Englisch

Seite 7 von 11

05.10.2007/TH

Operating Instructions DM1


Date: 01/10/2007

7.

Malfunctions
Malfunctions
Possible causes

Remedy

Bearings run hot


The bearing are not or insufficiently Correctly lubricate the bearings
lubricated
Bearings are defective
Replace bearings
Excessive force on the motor shaft
Check the axial alignment and output
induced loads
Winding is heating up
Excessive current consumption
Check current consumption
Built-in or external ventilation defec- Check ventilation and available space
tive
The shaft blocks
Defective bearings
Driven machine is blocked
Soiling

Replace bearings
Eliminate blocking
Clean drive system

Motor ceases to move


Overloaded
No or insufficient operating voltage
Phase interrupt
Condensed water, humidity

Motor hums
Phase interrupt
Short-circuit in the windings
Worn bearings
Incorrect RPM
Over or under loaded
Phase interrupt
Changes in frequency

Bedienungsanleitung DM1_Englisch

Check output induced load


Check operating voltage/fuses
Check source of voltage, check windings
Drain condensed water, dry motor and
impregnate the windings again.

Check source of voltage, check windings


Check source of voltage, check windings
Replace bearings

Check configuration and driven machine


Check input terminals, windings and
mains power
Check the frequency or the frequency
converter
Seite 8 von 11

05.10.2007/TH

Operating Instructions DM1


Date: 01/10/2007

Wrong direction of rotation


Wrong cabling

Check if cabling is according to diagram

Vibrations, oscillations
Worn bearings and inbalance in motor Check bearings, replace if required.
or in the driven machine.
Check motors and driven machines
separately for inbalance.
Noise, disturbing sounds
Worn bearings or mechanical friction Check bearings, replace if required.
in the motor or in the driven machine. Check the ventilator, coupling and
drives for traces of wears.
Performance is not attained
Drive is wrongly configured

Drive system fails on start


Start conditions/fuses
wrong

Bedienungsanleitung DM1_Englisch

Check configuration and calculated


data

Check start connection soft starter and


current consumption

Seite 9 von 11

05.10.2007/TH

Operating Instructions DM1


Date: 01/10/2007

8.

Spare parts list

Description of the spare parts / components


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.

Drive side bearing end plate IM B3


Drive side bearing end plate screw
Stator housing
Upper staple
Feet - IM B3
Type plate
Shaft seal
Drive side ball bearings
Drive side inner bearing cover (DM1 180-400)
Feather key
Runner
B-side inner bearing cover (DM1 180-400)
B-side ball bearings
B-side end plate
B-side end plate screw
B-side outer bearing cover (DM1 180-400)
Fan blade
Retainer ring
Outer screw B-side bearing cover
Ventilator cowl

Bedienungsanleitung DM1_Englisch

21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.

Screw for ventilator cowl


Terminal box cover screw
Terminal box cover
Seal
Terminal clamp nuts + terminal bridges
Terminal board
Terminal board screw
Terminal block PTC
Plug
Screwed cable gland
Terminal box
Windings
Flange IM B5
Flange IM B14 (small or large)
A-side outer bearing cover (DM1 180-400)
Outer screw A-side bearing cover
V-ring

Seite 10 von 11

05.10.2007/TH

Operating Instructions DM1


Date: 01/10/2007

9.

Rating plate

For queries always specify the product number on the


type plate (rating plate),
Never remove the rating plate.

Bedienungsanleitung DM1_Englisch

Seite 11 von 11

05.10.2007/TH

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

INFORMACIN DE USUARIO
PARA
TRANSPORTE
INSTALACIN
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
y
SEGURIDAD
de

VENTILADORES IGW y ACCESORIOS

Rev C 11/06

Meidinger AG
Binningerstrae 84
CH - 4123 Allschwil 1
Tel: +41 (61) 487 44 11 Fax: +41 (61) 487 44 00 email: info@meidinger.ch

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

NDICE DE CONTENIDOS

Pgina

Tipos constructivos ms frecuentes de ventiladores axiales y radiales ................................................................

Prlogo ................................................................................................................................................................

1.

Transporte e indicacin cara al transporte ......................................................................................................

2.
2.1

Instalacin de ventiladores axiales y radiales Generalidades .................................................................


Indicaciones especiales para la instalacin (ventiladores radiales tipo constructivo 5 y otros tipos
con motor - acoplamiento - eje ventilador) ...........................................................................................................

3.

Desmontaje reinstalacin ...............................................................................................................................

4.

Puesta en funcionamiento ................................................................................................................................

5.
5.1
5.2
5.3

Mantenimiento ...................................................................................................................................................
Control de vibraciones .........................................................................................................................................
Transmisin por correa trapezoidal ......................................................................................................................
intervalos para retensado y pretensado de correa para correas trapezoidales ..................................................
Transmisin por correa plana ..............................................................................................................................

7
7
7
7
8

5.4
5.4.1
5.4.2
5.4.3

Cojinetes
Control de cojinetes .............................................................................................................................................
8
Tipos de cojinetes ................................................................................................................................................
9
Calidades de grasa y plazos para lubrificado ....................................................................................................... 10

5.5
5.5.1
5.6
5.7
5.8

Juntas del eje para gases y lquidos .................................................................................................................... 10


Pasos del eje ....................................................................................................................................................... 11
Montado de las juntas tipo: WDK ...................................................................................................................... 12
Acoplamientos mecnicos de arranque ............................................................................................................... 13
Inspeccin del rotor ............................................................................................................................................. 13
Desmontaje y reinstalacin de rotores, ver seccin 11. + 12 . .............................................................................. ...13

6.

Motores elctricos ............................................................................................................................................. 13 + 14

7.
7.1

Medidas a tomar para almacenaje y en tiempos de parada / mantenimiento ................................................ 14


Medidas preventivas contra una llegada involuntaria de energa ......................................................................... 14

8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5

Indicaciones especiales ....................................................................................................................................


Funcionamiento a altas temperaturas ( >70C) .. ..................................................................................................
Ventiladores estancos al gas ...............................................................................................................................
Proteccin contra explosin .................................................................................................................................
Convertidor de frecuencia / regulacin del n d e revoluciones .............................................................................
Seguridad trmica ................................................................................................................................................

9.

Disponibilidad .................................................................................................................................................... 15
Representacin desmenuzada (exploded view) ventilador axial ......................................................................
Representacin desmenuzada (exploded view) ventilador radial tipo constructivo 1 (accionamiento directo) .......
Representacin desmenuzada (exploded view) ventilador radial tipo constructivo 2
(transmisin por correa trapezoidal) .....................................................................................................................
Representacin desmenuzada (exploded view) ventilador radial tipo constructivo 5
(transmisin por acoplamiento) ............................................................................................................................

14
14
15
15
15
15

16
17
18
19

10.
10.1

Ventiladores para tnel


Suplementos .................................................................................................. 20
Plano de montaje para ventiladores para tnel .................................................................................................... 21

11.
12.

Representacin de funcin e instrucciones de montaje para el dispositivo de extraccin del rotor .......... 22
Representacin de funcin e instrucciones de montaje para rotores y poleas con casquillos de sujecin..... 23

13.

Indicaciones de montaje e instalacin para mangas elsticas ...................................................................... 24

14.

Regulador del momento de impulso angular con reglaje manual y accionamientos del regulador ............ 25

15.

Trampillas protectoras de incendios ................................................................................................................ 26

16.

Prescripciones para el almacenaje de piezas de recambio, reserva y de desgaste ..................................... 27

17.

Ventiladores de cmara ..................................................................................................................................... 27

18.

Sopladores para incremento de presin de gas .............................................................................................. 27

19.
19.1
19.2

Cabezas de aireacin no cerrables .................................................................................................................. 28


Cabezas de aireacin sin ventilador .................................................................................................................... 28
Cabezas de aireacin con ventilador ................................................................................................................... 28

20.

Registro de estado y mantenimiento ................................................................................................................ 29

21.

Normas de seguridad fundamentales para productos y artculos de la casa Witt & Sohn .......................... 30 + 31

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

Tipos constructivos ms frecuentes de


ventiladores axiales

Tipos constructivos ms frecuentes de


ventiladores radiales

Carcasa tubular
larga
Motor de brida
Gua de direccin
Caja de apriete
Clapeta de
inspeccin
(G = sin
clapeta de
inspeccin)

Accionamiento
directo
Rotor
desmontable
por lado aspiracin

Transmisin
correa trapezoidal
con bastidor base
Rotor desmontable
por lado aspiracin
Motor sobre
carriles
de tensado
Proteccin de
correa

Carcasa tubular
larga
Puerta grande
Motor de brida
Gua de direccin
Caja de apriete

Transmisin por
correa trapezoidal
Rotor desmontable
por lado aspiracin
Motor fijado al
soporte de
cojinetes sobre
carriles de tensado

Carcasa tubular
corta
Motor de brida
Gua de direccin
Caja de apriete

Transmisin
mediante
acoplamiento
Rotor desmontable
por lado de
aspiracin
Soporte motor y
cojinete
conjunto
Proteccin de
contacto

Carcasa tubular
de tobera
Motor de brida
Gua de direccin
Caja de apriete

Transmisin
mediante
acoplamiento
Rotor desmontable
por lado de
aspiracin
Soporte motor y
cojinete
conjunto
Proteccin de
contacto

Carcasa tubular
larga
con tobera de
aspiracin
(R) = tobera
aspiracin
completamente
reversible
por ambos lados

Aspiracin por dos lados


Transmisin correa trapezoidal con bastidor base
Rotor desmontable por ambos lados
Apoyo del eje entre dos cojinetes
Motor sobre carriles de tensado
Proteccin de correa

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

PRLOGO
Hemos fabricado con esmero un ventilador slido y fiable para Vd, correspondiendo el mismo al estado actual de la tcnica. Los
ventiladores se someten frecuentemente, sin embargo, a grandes esfuerzos tambin inesperados. Se deben evitar incluso accidentes
improbables, tambin al presentarse simultneamente varias anomalas en el ventilador. Los ventiladores deben ser revisados y
mantenidos regularmente por personal especializado cualificado para evitar daos y accidentes. Especialmente cojinetes defectuosos y
vibraciones excesivas pueden originar roturas y daos graves en consecuencia.
A pesar de los altos estandars en seguridad de los cojinetes y su, hasta cierto punto, largusima vida til, falla todo cojinete llegado un
momento. Se debe supervisar la instalacin regularmente, en funcin de las condiciones de trabajo dadas, ya que daos mnimos, p. ej.
en las vas de rodadura, se agravan rpidamente. Cojinetes estropeados pueden provocar roturas del eje y destrozo total. Las
transmisiones por correa trapezoidal y los acoplamientos tienen tambin piezas sujetas a desgaste, debiendo ser revisados regularmente.
Las vibraciones son un enemigo de toda mquina rotativa, ya que se pueden presentar roturas por vibracin difcilmente predecibles. La
mejor proteccin consiste en minimizar la energa de vibracin. De fbrica viene el ventilador con una alta calidad en vibracin. Se pueden
originar desequilibrios peligrosos debido, entre otras razones, a agarrotamientos, desgaste, daos en el transporte, errores de montaje,
cojinetes deteriorados y sobretemperaturas. Conjuntamente con la revisin de cojinetes se debe, por tanto, revisar el factor de vibracin
regularmente.
Si es posible no se deben emplazar los ventiladores en las proximidades de lugares de trabajo del personal o permanencia. El ventilador
se debe instalar siempre de modo tal que no se puedan tocar sus partes en rotacin. Debe disponer una rejilla protectora cuando la
aspiracin o el soplado estn al descubierto. Caso de estar conectados a canales, debe el instalador dotar a stos con rejillas protectoras.
Piezas que se pudieran soltar del rotor y cuerpos extraos deben ser retenidos de forma segura.
Se deben aislar los ventiladores para gas caliente o restringir el acceso a los mismos para que no se puedan producir quemaduras.
Previamente a los trabajos en el ventilador se tiene que quitar la conexin elctrica. Se debe evitar una puesta en marcha involuntaria
sealando y bloqueando el dispositivo elctrico de conexiones. El rotor se tiene que retener con medios mecnicos.

Nos remitimos a Normas de seguridad fundamentales de la casa Witt & Sohn, que son un elemento
integral de estas instrucciones de servicio y a las cuales deber atenerse imprescindiblemente (vase
seccin 21).
Todas estas consideraciones en materia de seguridad estn fundamentadas en DIN EN 292, partes 1 y 2
SEGURIDAD DE MAQUINAS.
Siga cuidadosamente las instrucciones dadas a continuacin.
1.

TRANSPORTE

Observe la seccin 7.

Para el transporte con gras enganchar nicamente en las argollas de transporte previstas a este objeto. Se ha de observar que el
conjunto completo del ventilador se debe levantar usando las argollas de transporte en el armazn de base y no usando los enganches de
los componentes particulares como caja o motor. En el uso de carretillas elevadoras del tipo para paletas deben agarrar las horquillas
debajo del fundamento base. Se debe apoyar el ventilador, a la mnima velocidad de descenso posible, sobre una base de asiento blanda.
Golpeos, sacudidas y cadas pueden originar desequilibrados y deformaciones, incluso el destrozo, particularmente en los cojinetes.
Durante todo transporte y almacenaje se debe cuidar que no penetre agua (p. ej. de lluvia) en el motor, los cojinetes u otros componentes
delicados. Durante transportes cortos al descubierto o durante almacenajes provisorios al aire libre, los ventiladores axiales (incluidos los
ventiladores de chorro) se deben disponer horizontalmente y, de ser posible, bajo un toldo, para que no penetre agua al motor a lo largo
del eje. Recomendamos slo transportes bajo cubierto y almacenajes en locales cerrados temperados.
Indicacin de seguridad: comprobar que la unin entre el ventilador y el medio de elevacin sea segura, tener en cuenta los centros de
gravedad, no poner sobre el canto ni volcar y no pasar ni permanecer bajo la carga.

INDICACIN CARA AL TRANSPORTE

Topes de enganche A slo para componentes individuales del ventilador


Exclusivamente los topes de enganche B para el transporte del conjunto del ventilador
No tirar oblcuamente de los medios de enganche, emplear traviesas
Izar y descender la carga lentamente, empleando bases blandas como, p. ej., vigas de madera.

Meidinger AG

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz


ccertified acc. to DIN ISO 9001

2.

INSTALACION DE VENTILADORES RADIALES Y AXIALES GENERALIDADES

Durante el emplazamiento de ventiladores se deben tomar en consideracin las prescripciones de DIN 4024 (cimentacin de mquinas ...),
partes 1 y 2.
Slo est permitido montar los ventiladores en la posicin de instalacin para la que fueron encargados y equipados (horizontal/vertical). El
emplazamiento se debe realizar sobre cimentaciones planas. Se ha de prestar atencin a que los ventiladores no se deformen
mecnicamente o se sobretensen, con el objeto de evitar, p. ej., un agarrotamiento o desgaste por rozamiento del rotor.
Cuando se usan amortiguadores para vibraciones, se deben disponer los mismos de modo tal que se obtenga una carga homognea
(profundidad de hundimiento); segn el caso, habr que colocar debajo chapas de ajuste. En el empotrado de los ventiladores, los
amortiguadores no se deben poner de canto, arrastrarse por el suelo o someterlos a carga lateralmente, ya que entonces podran daarse
la goma o los muelles.
Las uniones elsticas se han de montar permitiendo que el ventilador tenga suficiente libertad de movimiento, sobre todo en el arranque.
Por otro lado no pueden desplazarse o comprimirse tanto como para que se formen pliegues que dificulten el flujo de aire; vase tambin
13. Indicaciones de montaje e instalacin para mangas elsticas. Para altas presiones o peligro de abrasin se deben disponer
siempre chapas directrices.
La conexin del motorventilador se ha de realizar segn el plano de contactos que se halla junto a la caja de apriete y segn las
prescripciones del fabricante. Se tienen que proteger todos los motores con dispositivos de proteccin. La realizacin de los trabajos se
permite slo a personal especializado autorizado, bajo la observancia de las normas de seguridad.

2.1

Indicaciones especiales para la instalacin

Ventiladores radiales del tipo constructivo 5 y otros tipos constructivos con motor acoplamiento eje ventilador
La orientacin (realizada en fbrica con todo esmero) de ambos ejes, uno respecto al otro, desplazamientos en altura, laterales y ngulos
de desviacin, pueden verse alterados en el lugar de emplazamiento. El acoplamiento puede ciertamente compensar grandes
desviaciones. Sin embargo se originan aqu fuerzas sobre el eje y los cojinetes, que provocarn un nivel altsimo de vibraciones,
especialmente con potencias y n de revoluciones gr andes. La frecuencia de estas vibraciones equivale a la segunda armnica de la
frecuencia de giro y resulta, debido a ello, fcil de diferenciar de un desequilibrio.
Las bases de los ventiladores pueden deformarse a causa del transporte o el emplazamiento, p. ej. debido a desniveles en el suelo. Por
tanto, debe mayormente volverse a optimizar la orientacin. Para altas prestaciones en suavidad de marcha y vida til de los cojinetes,
recomendamos prioritariamente alinear los ejes el uno respecto al otro sirvindose de dispositivos pticos lser, especialmente para
potencias y n de revoluciones grandes. Ello deber a tener lugar antes de la puesta en sevicio y repetirse, segn necesidad,
peridicamente. El motor de accionamiento y/o los cojinetes deben acolcharse en su base, hasta que el valor de vibracin de la segunda
armnica quede por debajo del valor tolerable.

3.

DESMONTAJE REINSTALACION

N de revoluciones
[1/min]]

Por 100 mm dimetro del acoplamiento [1/100 mm]]


Desplazamiento
Diferencias de ancho
paralelo
(ngulo de desviacin)
Acoplamientos
Tolerancias recomendadas para el
alineado, si no se especific otra cosa.

750

1500

3000

2,5

6000

1340 n0,75

1,5
2950 n0,88

En determinadas circunstancias se deben desarmar los ventiladores grandes en submdulos aislados, para posibilitar su instalacin a
travs de orificios de montaje o puertas. En las pginas 16 a 19 encontrar representaciones desmenuzadas (exploded view) para los
ventiladores estndar incluidos en estas instrucciones de servicio, para facilitar un posible desmontaje y reinstalacin. Estos trabajos
deben ser llevados a cabo slo por personal especializado con formacin tcnica y profesional. Los medios auxiliares para el montaje han
de hallarse a su disposicin. Se deben marcar todas las piezas que se correspondan recprocamente antes de su desmontado. Se ha de
prestar especial atencin a la disposicin. La transposicin equivocada de piezas puede causar dificultades de montaje. Se puede
proceder al desmontaje y reinstalacin del rotor bien con cabestrante de tiraje o bien con un casquillo de sujecin (ver seccin 11 y 12).
Atencin: bajo ninguna circunstancia se puede soltar el cubo del disco trasero del rotor, ya que con todo seguridad provocara ello
posteriormente un desequilibrado.
Los cojinetes no han de ponerse ladeados. Las chapas equilibradoras que hubieran estado montadas se deben emplear de nuevo tras el
alineado. Se debe proceder cuidadosamente al fijar con pasadores la caja de cojinetes al soporte de cojinetes.
Resulta beneficioso el empleo de grasa con contenido en grafito para el montaje del rotor sobre el eje.
Atencin: se tienen que dejar sin engrasar los casquillos de sujecin taperlock
Se deben observar escrupulosamente las indicaciones adjuntas:

Las poleas deben estar recprocamente alineadas, la tensin de correas ajustada correctamente. Una tensin excesiva puede originar daos en los
cojinetes, una demasiado pequea un elevado desgaste de las correas; ver seccin 5.2.

Para cajas divididas se deben unir las partes de la caja entre s mediante masas de juntas plastificadas de larga vida. Son de especial relevancia las
esquinas de unin entre la brida separadora en la caja y la tobera de admisin.

Para acoplamientos elsticos deben estar alineadas ambas partes del eje; vase tabla arriba.

Los acoplamientos de arranque se pueden, por lo general, retirar y volverse a montar por los extremos del eje del motor, igual que los rotores. Para los
acoplamientos hidrulicos recomendamos encomienden los trabajos a personal tcnico con formacin especfica.

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

Ventiladores radiales con aspiracin por un lado


En los ventiladores con caja monobloc, en los que el rotor se puede desmontar por el lado del motor, se deben desatornillar, tras el
desembornado del motor, meramente la empaquetadura y los tornillos de fundamentacin del bastidor. El rotor se puede entonces
extraer de la caja y desmontarse el motor del soporte de cojinetes.
El desmontaje del rotor se describe en las secciones 11. y 12. Despus desmontar respectivamente por el lado de traccin el
motor y los cojinetes con el eje.

Para el caso de caja dividida soltar los tornillos en la tobera de aspiracin y separar sta de la caja. Retirar las partes
superiores de la caja tras soltar los tornillos de la brida. Calzar el rotor con cuas de madera y engancharlo a una gra con topes
de enganche, pero no izarlo todava. Soltar los tornillos de fijacin del motor y de la caja de cojinetes. Soltar el cabestrante de tiraje
o el casquillo de sujecin taperlock y, con un dispositivo de tiro, presionar el eje de accionamiento hacia afuera del orificio del
cubo del rotor. A continuacin, elevar el rotor extrayndolo de la parte inferior de la caja hacia arriba.

Ventiladores radiales con aspiracin por dos lados


En el caso de una caja monobloc se debe sustentar el rotor dentro de la caja (cuas de madera, no bajo los labes), para aliviar el
peso a los cojinetes. Se sueltan entonces los tornillos en el pie de la caja de cojinetes y se retiran, del lado enfrentado al de
traccin, rejillas protectoras, toberas de admisin y soportes de cojinetes. Ahora se extrae el rotor horizontalmente con el eje y las
cajas de cojinetes. Si es necesario se desmontarn las cajas de cojinetes y se sacarn los rodamientos.

Para caja dividida quitar los tornillos de la rejilla de proteccin y las toberas de aspiracin, retirar la transmisin de correa, y
retirar tambin la parte superior de la caja tras soltar los tornillos de la brida. Enganchar el rotor a la gra mediante un tope de
enganche, pero no izarlo an; quitar los tornillos de fijacin de las cajas de cojinetes. Fijar topes de enganche a ambos extremos
del eje y unirlos a la gra. Elevar la unidad en su conjunto (rotor, eje, cojinetes, toberas de aspiracin), extrayndola con cuidado
de la parte inferior de la caja. Tras su apoyo en una base, se puede proceder a un desmontaje ulterior de cada pieza en particular.

Ventiladores axiales
Se establece una distincin entre ventiladores con caja dividida y todos los dems tipos constructivos. Primeramente se cortar el
suministro de corriente de modo visible y fiable. En el caso de una caja dividida se soltarn los tornillos de divisin. La parte
superior puede entonces retirarse. Despus se puede soltar el rotor bien con el cabestrante de tiraje o con el casquillo de sujecin
taperlock (ver seccin 11. y 12.). Ahora se puede desatornillar el motor. Precaucin usar mecanismos elevadores.
En el caso de una caja no dividida, se puede soltar sencillamente el ventilador de otros elementos constructivos como, p. ej.,
toberas, rejillas, aislamientos sonoros, canales. Cuando se deban desmontar el rotor y el motor ha de colocarse el ventilador sobre
el suelo con su eje en posicin vertical. Despus se puede soltar el rotor bien con el cabestrante de tiraje o con el casquillo de
sujecin taperlock y desatornillar el motor.

4.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Indicaciones bsicas de seguridad:


Se debe revisar que no haya cuerpos extraos en la caja y los canales de conduccin previamente a la puesta en funcionamiento del
ventilador. Piezas que estn flojas o sueltas pueden ser arrastradas por la corriente de aire y provocar lesiones. Se debe atender a la
disposicin debida de la rejilla protectora, de la proteccin de la correa y de otros elementos de seguridad. Nunca debe haber personas
en el flujo de aire! La presin del aire puede ser lo suficientemente fuerte como para aspirar o impulsar un cuerpo humano o incluso
objetos ms pesados.
Se deben observar escrupulosamente las normas de seguridad para aparatos e instalaciones elctricas as como las de las compaas
elctricas.
El sentido de giro se seala mediante una flecha sobre la caja del ventilador, la proteccin de la correa trapezoidal o el motor. Mediante
una breve conexin del motor y observacin de las partes rotativas se puede supervisar el sentido de giro. Si fuese el incorrecto se deben
cambiar los terminales de las conexiones elctricas. Se debe medir la toma de corriente y comparar con la intensidad nominal del motor.
Los ventiladores radiales deben estar moderadamente estrangulados, ya que de lo contrario se puede sobrecargar el motor. Para los
ventiladores axiales es justo al contrario. Estos toman menos corriente en estado no estrangulado y ms cuando el sistema est
estrangulado al mximo.
No se puede conmutar del sentido de giro de un ventilador al opuesto sin pasar por el estado de reposo, pues se pueden producir daos
debido al alto momento de inercia!

Seguridad mecnica
Se deben aplicar dispositivos de seguridad para la proteccin contra el contacto de componentes en movimiento. Puesto que no se
contemplan en el volumen del suministro, en el caso de los ventiladores de empotrado, deben ser los mismos provistos en la planta. Esto
rige particularmente para orificios de entrada/salida y aberturas para inspeccin, los cuales deben asegurarse en planta.

Ventiladores con transmisin por correa


Se debe atender a un recorrido sin problemas de la correa (ver tambin seccin 5.2). Se debe controlar la temperatura de cojinetes. La
temperatura de la caja de cojinetes subir hasta aprox. 50 60C (templado), raramente hasta 70C o m s. Precaucin cara al contacto!
Si la temperatura alcanza valores ms altos se debe, tras una fase de enfriamiento, repetir de nuevo el proceso de arranque y buscar
despus un posible fallo y subsanarlo. Es posible que las correas estn excesivamente tensadas. Se debe comprobar que los cojinetes
estn bien engrasados, pero no en exceso.

Sistemas con clapetas estranguladoras / antirretorno


Las clapetas que pueden cortar por completo el flujo de aire deben estar conectadas de tal modo que el ventilador se desconecte
seguidamente tras su cierre. Si no es as se producir un recalentamiento del ventilador y vibraciones fuera de tolerancias debido al
rgimen turbulento del flujo.

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

Planta con varios ventiladores


Antes de proceder a la conexin en paralelo se debe observar que los ventiladores que no estn en conexin no se hallen girando en el
sentido contrario. En otro caso puede la conexin conducir a una sobrecarga en la red o en el motor y a daos en los labes debidos a la
inversin en el sentido del giro. Se debe tener especial precaucin durante los trabajos de mantenimiento. Se deben bloquear
mecnicamente los rotores antes de acometer trabajos en el ventilador.

Pretensado de correa para correas


trapezoidales comunes
Rgimen mximo de revoluciones, otro rgimen de revoluciones, regulacin del n de revoluciones
El ventilador no se debe hacer funcionar a un rgimen de revoluciones superior al especificado en la hoja de caractersticas.
Se permite reducir el rgimen de revoluciones slo tras una consulta previa con Witt & Sohn. Asimismo se debe comprobar
metrolgicamente que el ventilador no se hace funcionar a un rgimen de revoluciones en el que se excite una frecuencia de resonancia
en medida perjudicial.
En la regulacin del rgimen de revoluciones se debe tener en cuenta que en el rango que va desde el n de revoluciones ms bajo hasta
el ms alto se alcanzarn las frecuencias caractersticas de diversos componentes del ventilador. En estos puntos no se puede dar ningn
funcionamiento estacionario. Al recibir los equipos se debe realizar un ajuste del regulador del rgimen de revoluciones que garantice un
rpido paso por estas frecuencias de giro. Observe la seccin 8.4.

Acoplamientos de arranque
Slo son tolerables 4 procesos de arranque por hora, con objeto de evitar un calentamiento excesivo y una sobrecarga del acoplamiento.
Entre dos arranques debe mediar una fase de enfriamiento de al menos 10 minutos.

Ventiladores seguros frente a explosin (ver tambin 8.3 Proteccin contra explosin)
Se debe tener especial cuidado. Junto a las dems prescripciones se debe observar que: se tiene que impedir, obligatoriamente, la
presencia de carga esttica mediante la conexin a tierra de los diversos componentes. Se tiene que observar con total
escrupulosidad que las distancias de seguridad entre piezas en rotacin y partes fijas se respeten y que los motores de
accionamiento no puedan sobrecargarse en ningn caso.

5.

MANTENIMIENTO

Las indicaciones de seguridad de las secciones Prlogo y Puesta en funcionamiento son tambin vlidas para una nueva puesta en
funcionamiento tras trabajos de mantenimiento. La frecuencia del mantenimiento depende esencialmente del modo de funcionamiento, de
las condiciones ambientales y de la disponibilidad requerida. El usuario debe determinar la misma conjuntamente con la concepcin global
del equipo, atenindose a las especificaciones dadas por nosotros. Se debe contar con piezas de reserva suficientes.
Todos los rotores de los ventiladores vienen esmeradamente equilibrados de fbrica. Debido al polvo, rozamientos o almacenajes se
puede presentar un desequilibrado que origine una marcha no suave o daos en los cojinetes. Velar, por consiguiente, por un servicio libre
de sacudidas.

5.1

Control de vibraciones

Vibraciones elevadas son siempre un sntoma de peligro (VDI 2056 ISO 2372). El mejor modo de definir las variaciones dadas en la suavidad
de marcha es la medicin de las vibraciones mecnicas en los cojinetes y en los motores de accionamiento. La manera ms segura de definir
estas variaciones es comparando los valores medidos durante largos perodos de tiempo. Si los valores varan notablemente se deben
investigar las causas posibles, como p. ej. suciedad en el rotor. Dado el caso se debe realizar una limpieza y reequilibrado.

5.2

Transmisin por correa trapezoidal

Las correas se distienden con el transcurso del tiempo, especialmente en la primera fase de funcionamiento. Son ineludibles, pues, controles
regulares y retensados. Se deber atener a los valores especificados en la tabla o en la documentacin aparte. Una tensin excesiva aumenta
la carga a los cojinetes (peligro de daos a los mismos); una tensin demasiado pequea provocar que la correa patine, haya rechines y
rozamientos aadidos. Se puede volver a tensar mediante un desplazamiento paralelo del motor sobre los carriles de tensado o levantando los
balancines del motor. Se debe atender a un alineado exacto de las poleas de la correa trapezoidal (tirando una lineal larga o un cordel). La
tensin correcta para la correa trapezoidal se calcula a partir de la desviacin Ea con ayuda de un dinammetro.
Cuando se requiera, debe realizarse el recambio de las correas por lotes (en grupos de igual longitud). No es tolerable recambiar correas
de modo aislado. La colocacin no debe hacerse violenta o forzadamente, evitndose as posibles daos a las correas. Para las correas
de recambio nuevas se debe ajustar la tensin en la primera puesta en servicio a un valor ms alto, equivaliendo la profundidad de
hundimiento a 0,75 x valor de la tabla. Para retensados posteriores se debe ajustar al valor dado en la tabla o al especificado en la
documentacin aparte.
Como intervalos para retensado recomendamos:
1. prueba: de 2 a 3 horas tras la puesta en servicio,
2. prueba: de 8 a 12 horas tras la puesta en servicio,
3. prueba: 1 semana tras la puesta en servicio,
pruebas ulteriores en funcin de las condiciones de
funcionamiento.

Pretensado de correa para correas trapezoidales


Se mide la distancia al centro L y se aplica una fuerza f (vase
tabla) en el medio de la correa. Despus se mide la desviacin Ea
y se transpone la misma a la tabla.

Profundidad de hundimiento por correa


Fuerza de prueba por correa
Distancia al centro

Ea en mm
f en N
L en mm

Ejemplo:
Una transmisin por correa dada tiene como dimetro ms
pequeo de polea 180 , perfil SPB y L = 1000 mm.
Para una fuerza f = 75 N/correa debe ser la desviacin,
3,32 1000
= 33,2 mm.
durante el retensado, Ea =
100
Solamente durante la colocacin de correas nuevas se debe
pretensar la primera vez con un valor Ea = 0,75 x 33,2 = 24,9 mm.

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

5.3

Transmisin por correa plana


Perfil

Fuerza de
prueba f
por correa
trapezoidal

Dimetro
de la polea menor

f (N)

(dk mm)
56 71
> 71 90
> 90 125
> 125
71 100
> 100 140
> 140 200
> 200
112 160
> 160 224
> 224 355
> 355

SPZ

25

SPA

50

SPB

75

Profundidad de
hundimiento Ea
para cada 100 mm de
distancia entre ejes
Ea (mm)
estndar
3,19
2,86
2,67
2,47
4,16
3.58
3,33
3,19
3,90
3.32
2,89
2,73

Para otros tipos y transmisiones


de mayor tamao ver
documentacin aparte
(adhesivo)

La transmisin por correa plana viene tensada de fbrica y no necesita de tensados posteriores, es decir, est exenta de mantenimiento.
Si se coloca una nueva correa plana se debe mantener la elongacin especificada. Una tensin excesiva aumenta la carga a los cojinetes;
una tensin demasiado pequea provocar que la correa patine, haya rechines y rozamientos aadidos. Atenerse a las instrucciones
detalladas dadas por el fabricante de la transmisin por correa plana.
La elongacin correcta se puede ajustar segn el siguiente procedimiento: extender la correa plana sobre una superficie lisa y dibujar
sobre ella dos marcas de medida con un margen intermedio exacto de, p. ej., 1000 mm. Colocar la correa en las poleas e ir aumentando la
tensin de la correa desplazando lentamente el motor. Se ha ajustado la elongacin correcta cuando la distancia entre marcas ha
aumentado hasta el valor nominal. Hacer girar el pin varias veces con la mano.
Ejemplo: elongacin 2%, distancia entre marcas antes del tensionado = 1000 mm, distancia entre marcas tras el tensionado = 1020 mm

5.4

COJINETES

5.4.1 Control de cojinetes


Se debe realizar un control de cada uno de los cojinetes con regularidad. Para evitar averas o paradas antes de tiempo, no deben
penetrar suciedad, cuerpos extraos ni humedad. Durante el relubrificado, cambio del lubricante y cambio de los cojinetes se debe obrar
con una pulcritud concienzuda.
Resulta altamente beneficioso un sistema de control de estado de los cojinetes mediante medicin electrnica de impulsos de choque (p.
ej., mtodo de medicin SPM). La medicin ha de hacerse directamente en las cajas de cojinetes. Deber observar las indicaciones
especiales del fabricante del aparato de medicin. No slo los valores registrados en el momento son de relevancia, sino mayormente el
contrastado de los datos a lo largo de un perodo de tiempo ms largo, pues ello es el mejor recurso para reconocer variaciones en
cojinetes. El mtodo SPM conducir muy raramente a error. Particularmente en mquinas de especial importancia se debe observar
tambin la formacin de ruidos y la temperatura. Valores en aumento pronunciado son una seal de alarma a tomar en serio.
Los plazos para lubrificado son vlidos para cojinetes de mquinas con emplazamiento fijo, para una carga normal y para grasas lticas
resistentes al envejecimiento segn lo dicho en 5.4.3, cuando la temperatura medida en el anillo exterior es menor a + 70C. Para
temperaturas de cojinetes mayores, se debe dividir el plazo para lubrificado por cada aumento de temperatura de 15C. Asimismo no se
puede sobrepasar el valor mximo tolerable de trabajo de la grasa.
En lo subsiguiente depender la vida til de los cojinetes de las condiciones de funcionamiento y de las caractersticas del lugar de
aplicacin. Recomendamos un control regular de los cojinetes. La frecuencia se corresponder con la importancia del equipo.
Recomendamos, para aparatos de vital importancia, un cambio anual de los cojinetes, incluso para un tiempo de marcha reducido y una
calidad de marcha satisfactoria. Los cojinetes en equipos de menor relevancia se debern cambiar en mrgenes de tiempo mayores o
cuando se constaten daos.

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

5.4.2 Notas adicionales acerca de los diversos tipos de cojinetes de ventiladores


Tanto las grasas a emplear como los plazos para relubrificado se especifican en 5.4.3. Un relubrificado extra que se pudiera requerir
debera realizarse, si fuese posible, con la mquina en marcha y bajo la observancia de las medidas de seguridad exigibles. Si ello no
fuese posible, hacer girar el eje con la mano. Requisito previo para la aplicacin de todos los cojinetes es la mayor de las limpiezas en el
interior. Para cojinetes que se hallen en la corriente de aire se aplicarn a tal objeto retenes labiales dobles. Se ha de emplear grasa de
alto rendimiento, conforme a 5.4.3. Todos los cojinetes vienen rellenados de fbrica con grasa de alto rendimiento de larga vida. Un
cambio de grasa se debe realizar slo cuando se ha alcanzado el tiempo de uso de la grasa.

Cojinetes con lubricado de por vida


No se necesita volver a relubrificar los cojinetes con lubricado de por vida, fcilmente reconocibles por carecer de bocas de
engrasado.

Bloque de cojinetes con dispositivo para relubrificados y regulador de cantidad de grasa


Durante el relubrificado los discos reguladores del engrase retiran la grasa antigua de los rodamientos y la empujan al
compartimento de gran capacidad de la caja. Durante el relubrificado aumenta la temperatura en la zona de apoyo de cojinetes,
debido a la grasa que se acumula. Cuando ha sido expulsada la cantidad de grasa sobrante a travs del disco regulador
desciende la temperatura al valor normal de rgimen. La eliminacin de la grasa antigua puede hacerse en largos perodos de
tiempo, conjuntamente con un cambio de cojinetes.

Bloque de cojinetes

Bastidor de cojinetes con dispositivo para relubrificados y regulador de cantidad de grasa


Durante el relubrificado los discos reguladores del engrase retiran la grasa antigua de los rodamientos y la empujan hacia afuera a
travs de los orificios en la caja de cojinetes. Mientras se relubrifica aumenta la temperatura de los cojinetes, debido a la grasa que
se acumula. Cuando ha sido expulsada la grasa sobrante a travs del disco regulador desciende la temperatura al valor normal de
rgimen. Lo mejor es proceder al relubrificado con la precaucin necesaria debida para no tocar partes en movimiento con la
mquina en marcha, para que la grasa antigua que salga pueda ser retirada inmediatamente y no pueda ser arrastrada por la
corriente de aire (para ventiladores en los que los cojinetes estn en el paso de la corriente de aire, como p. ej., ventiladores
axiales y ventiladores radiales de aspiracin bilateral).

Bastidor de cojinetes con dispositivo para relubrificados sin regulador de cantidad de grasa
El rodamiento viene de fbrica con aprox. 2/3 de capacidad en grasa. Para el relubrificado posterior de cantidades menores de
grasa se debe proceder en los perodos de tiempo especificados. Se debe imprescindiblemente vigilar el lmite de relubricado, ya
que si no es as se dar un exceso de grasa y, en consecuencia, un aumento de temperatura no deseado. La vlvula para
sobrepresin que se incorpora permite el equilibrio de presin entre el espacio interior y la atmsfera. Cuando, tras varios
procesos de relubrificado, se halla la caja prcticamente llena, se debe cambiar la grasa.
Al objeto se quita la parte superior de la caja y se retira la grasa antigua sin daar los cuerpos de rodamientos. La grasa nueva se
presionar manualmente en los espacios intermedios de los cuerpos de rodamientos con una esptula de madera. Vigilar, en
cualquier caso, que la grasa a emplear est limpia y sin presencia de cuerpos extraos.

Bastidor de cojinetes de lubricado duradero sin dispositivo para relubricados


Se quita la parte superior de la caja y se retira la grasa antigua sin daar los cuerpos de rodamientos. La grasa nueva se presiona
manualmente con cuidado en los espacios intermedios de los cuerpos de rodamientos. Vigilar, en cualquier caso, que la grasa a
emplear est limpia y sin presencia de cuerpos extraos. El espacio entre los retenes labiales debe igualmente contener un relleno
de grasa para reducir la friccin sobre el eje.

Caja del bastidor de cojinetes


Los intervalos de posteriores relubrificados se toman de la curva referente a los plazos de lubricado o bien se especifican aparte.

10

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

5.4.3. Calidades de grasa y plazos para lubrificado


Los cojinetes del motor, salvo unos pocos casos especialmente sealados (vase abajo), estn lubricados con grasas lticas que son
compatibles entre s. La marca es seleccionada por el fabricante de cojinetes del motor; ver placa identificativa del motor.
Lubricante grasa ltica:

SKF LGMT 2/3


Shell Alvania R3
Mobil Oil Mobilux 3

FAG Arcanol L 71
Esso Beacon 3
Aral Aral HL3

Blaser Blasolube 462

Los cojinetes de los ventiladores se lubrican normalmente con las mismas grasas. Los datos de la grasa se especifican en un adhesivo.
n = n de revoluciones min 1
dm = dimetro medio del rodamiento [mm] = (d+D)/2

d = dimetro del orificio (vase catlogo de cojinetes)


D = dimetro exterior (vase catlogo de cojinetes)

Plazos para lubrificado en condiciones


ambientales normales
conforme a DIN 51 825
-10 hasta +70C temperatura del local
con una de las grasas arriba citadas

Tipo constructivo de cojinetes

kf

_______ Rodamiento ranurado de


bolas de una hilera

1.1

Rodamiento de rodillos
cilndricos de una hilera

3.5

Hay dos casos en que se emplean otras grasas. Para cojinetes que sufran cargas especiales se aplica Optimol Longtime PD2 de la
casa Optimol lwerke en Munich, el cual permite tiempos de empleo sustancialmente mayores (aprox. 50%). Observar la
designacin.
Cuando los cojinetes trabajan altas temperaturas aplicamos Klber Staburags N12MF , de la casa Klber, en Munich. Esta grasa es
apropiada para -20 hasta 160C en funcionamiento es tacionario, en momentos puntuales hasta 180C. Obse rvar la designacin.
Lubricado por aceite
Para el lubricado por aceite se deben observar siempre las indicaciones especiales. La caja viene de fbrica rellenada con la cantidad de
aceite necesaria. Antes de cada puesta en funcionamiento tras paradas largas debe restaurarse el nivel de aceite max mediante el
rellenado con aceite. Es recomendable cambiar el aceite antes de una primera puesta en funcionamiento tras un rodaje o marcha de
prueba de varias horas.
Todos los cambios de aceite ulteriores se realizarn en mrgenes de tiempo adecuados a las condiciones de funcionamiento como muy
tarde una vez al ao. Los cambios de aceite deben llevarse a cabo con la instalacin parada.
Si durante la marcha de prueba no se constat ninguna prdida de aceite ser suficiente una supervisin espordica del nivel del aceite, 1
vez por mes, p. ej. El nivel de aceite puede bajar hasta min durante el funcionamiento. Con la instalacin en marcha se debe rellenar
hasta 5 mm por debajo de la marca para nivel mximo de aceite, ya que de otro modo resultara, con el aceite an en circulacin, una
cantidad excesiva.

5.5

Juntas del eje para gases y lquidos (vase tambin seccin 8.2)

Hay varios mtodos de hermetizacin (vase el cuadro). Se tiene que comprobar si el mtodo empleado se adeca a la toxicidad del
medio. Se debe llevar a cabo un relubrificado con regularidad y simultneamente un control de estanqueidad, pues frecuentemente no nos
apercibimos de todos los factores en interaccin. La comprobacin se hace bien con un detector de gas, por olfato o mediante presin de
separacin. Al mismo tiempo se rocan los puntos crticos con un lquido ligeramente espumante, pudiendo as reconocer los puntos no
estancos por las burbujas. La estanqueidad del conjunto de la caja del ventilador presurizada se puede comprobar tambin midiendo la
cada de presin, despus de haber generado una presin en el espacio interior.
Recomendamos el recambio de los anillos de junta del eje, por lo menos, una vez al ao.
Las juntas del tipo 3 y 4 se deben lubrificar regularmente, con el objeto de evitar una friccin excesiva o su recalentamiento. El tipo 5 est
diseado para un funcionamiento sin engrase, sin embargo un bao de grasa repercutir significativamente en la reduccin del volumen
de fugas (vase punto 5.4.3). Para la eleccin de la grasa se ha tener en cuenta la temperatura de funcionamiento y la compatibilidad con
el medio de impulsin. Los plazos para lubrificado estn en funcin de las condiciones de funcionamiento y se deben comprobar
empricamente cada seis meses. Se deben llenar las cmaras de engrase lentamente con el rotor en marcha. Se tiene la cantidad
requerida de grasa tan pronto como aumente la resistencia al apriete (emplear slo la mano). En ningun caso se ha de forzar al aplicar la
grasa, puesto que ello podra desarmar las secciones de los anillos de sellado colindantes. Slo se deber volver a engrasar cuando haya
fugas en la estanqueidad del eje. En el caso de que existan dispositivos refrigeradores y de conduccin de aceite se debern observar las
pertinentes indicaciones especficas de mantenimiento. Para medios que contengan materias grasas se deber usar gas de sellado.

11

Meidinger AG

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz


ccertified acc. to DIN ISO 9001

PASOS DEL EJE


Tipo 1

Obturacin del cubo


Categora de estanqueidad I
Ejecucin estndar; espacio anular
entre caja del ventilador y cubo aprox.
1 2 mm.

sin requerimientos

Tipo 2

Obturacin del cubo, rotor con


alabeado al costado posterior.
La depresin creada
escape del medio.

mengua

Categora de estanqueidad I
el

sin requerimientos

Tipo 3

Categora de estanqueidad II
segn DIN V 24 194 parte 2;
para presin de prueba 1000 Pa:

Modelo WD1
Con 1 anillo de sellado; para
requerimientos especiales.
Tambin con alabeado al costado del
rotor.

m3
coeficiente de fuga max.: 2,4 10 3

2
s m
m = superficie interior caja del ventilador

Tipo 4

A) Categora de estanqueidad III = estndar


segn DIN V 24 194 parte 2;
para presin de prueba 1000 Pa:
m3
coeficiente de fuga max.: 0,8 10 3

2
s m
B) Categora de estanqueidad IV (Tipo junta: WD2)
Tambin con alabeado al costado
Norma para central nuclear segn DIN 25 414:
del rotor.
dm3 (bei 1 bar + 20 C)
coeficiente de fuga max.: 10
B) Presupone un llenado de aceite
h m2
Presin de prueba p= 20 mbar = 2000 Pa
Modelo WDK
A) Categora de estanqueidad III sin medio sellador:
Con 2 o ms anillos de sellado,
segn DIN V 24 194 parte 2;
cmara de grasa y dispositivo de
para presin de prueba 1000 Pa:
relubricado. Se exige presin negativa
m3
o gas de sellado para los casos de
coeficiente de fuga max.: 0,8 10 3

2
s m
aplicacin con requerimientos
especiales en estanqueidad,
temperatura y velocidad perifrica.
B) Categora de estanqueidad IV con medio sellador:
Modelo WD2
A) Con 2 anillos de sellado,
cmara de grasa y
dispositivo de relubricado con
canal de rebose de grasa.

Tipo 5

Para temperaturas hasta los 500C

segn DIN V 24 194 parte 2 /para presin de prueba


1000 Pa:
m3
coeficiente de fuga max.: 0,27 10 3

2
s m

Materiales de la caja para todos los tipos constructivos: acero estructural estndar
Anillos de sellado:
Estndar:
FPM / FKM -30/+200C, lubrificado obligatorio.
Velocidad deslizamiento v 14 m/s

Opcionalmente:

12

Opcionalmente: acero inoxidable, aluminio.

PTFE -80/+200C, autolubricante. Velocidad


deslizamiento v 18 m/s

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

5.5.1 Montado de las juntas

Modelo: WDK

Se debe actuar con un cuidado especial al montar las juntas WDK.

Tirar del collarn con la junta trica con cuidado sobre el eje y colocar una junta plana o redonda.
Llevar la parte inferior de la caja (con rosca para los tornillos de la pieza) con el orificio de la caja bajo el eje y retenerla con tornillos
adecuados a los agujeros de fijacin, de modo que el plano de unin quede horizontal.
Retirar el muelle de manguera del primer anillo de sellado. Abrir el cerrojo con gancho del muelle e introducirlo con un extremo en la
primera cmara (vista desde el lado de presin) de la caja de estanqueidad hasta que sobresalga por el otro lado de la caja de
estanqueidad. Ensartar la plaquita de retencin en el muelle y cerrar el cerrojo del muelle.
Embadurnar ligeramente con grasa ambas caras planas del segmento 1 del anillo de sellado, ponerlo con el orificio sobre el eje e
introducir el muelle cerrado en la ranura para muelle del anillo de sellado. Orientar el segmento del anillo de sellado axialmente con
respecto a la primera cmara e introducirlo en la cmara. Untar ligeramente con grasa ambas caras del segmento 2 del anillo de sellado,
colocarlo con el orificio sobre el eje y poner el muelle en la ranura para muelle. Introducir el segmento 2 del anillo de sellado en la cmara
hasta hacer que el segmento 1 del anillo aparezca al otro lado. Embadurnar ligeramente ambas caras del segmento 3 del anillo de sellado
(con ranura de retencin), colocarlo con el orificio sobre el eje y poner el muelle en la ranura para muelle. Aqu se debe atender a que la
plaquita de retencin agarre en la ranura de retencin del anillo de sellado.
Los segmentos respectivos del anillo de sellado estn sealados con idnticos nmeros y deben abrazar el eje en el mismo orden. Girar el
paquete completo del anillo de sellado sobre el eje hasta que la plaquita de retencin encastre en la ranura de retencin de la caja
dividida.
Igual que el anillo n 1 pueden colocarse los dems anillos, debiendo siempre embadurnarse ligeramente con grasa los anillos de sellado
en ambas caras. Tras la instalacin del ltimo anillo de sellado centrar suavemente los segmentos al descubierto para poder superponer la
segunda mitad de la caja con facilidad. Aqu se debe adems comprobar otra vez que las plaquitas de retencin asientan correctamente.
Untar ligeramente con grasa el plano de unin de la segunda mitad de la caja, disponerla con cuidado sobre los anillos de sellado y
atornillarla a la mitad inferior de la caja.
Soltar la retencin bajo la estanqueidad del eje, girando a continuacin la estanqueidad sobre el eje hasta que el racor para el relubrificado
con grasa llegue a la posicin correcta.
Colocar una junta plana o redonda en la superficie de sellado de la estanqueidad del eje, centrar la estanqueidad con respecto al eje y
adosar por atornillado a la pared posterior del ventilador.

13

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

5.6

Acoplamientos mecnicos de arranque

En lo subsiguiente depender el mantenimiento de las condiciones de funcionamiento. Usualmente no es obligatorio un control permanente, ya
que la carga dinmica de los rodamientos slo se da durante la fase de arranque hasta alcanzar el rgimen de revoluciones nominal del motor.
Los cojinetes estn completamente blindados y carecen de dispositivo de relubrificado. Para cargas acrecentadas, p. ej. debido a conexiones
frecuentes (ms de 4 veces al da), temperaturas superiores a 50C, agentes perjudiciales como polvo, recomendamos una supervisin de los
rodamientos, anillos de sellado y puntos de abrasin del acoplamiento tras aprox. cada 8000 h de servicio.

5.7

Inspeccin del rotor

Si es probable que el rotor del ventilador sufra desgaste debido a abrasin o corrosin o contaminacin, se debe realizar regularmente, por
razones de seguridad, una inspeccin, limpieza y reequilibrado; al menos una vez por ao y, en casos extremos, incluso en intervalos
menores a dos semanas. Las capas de desgaste de los rotores slo deben montarse en fbrica. Se recomienda tener un segundo rotor
destinado a los trabajos de reacondicionamiento alternados.
Para ventiladores con convertidor de frecuencia se deben someter las ruedas regularmente a imprimacin de pintura para detectar el
dibujo de posibles grietas.

5.8

Desmontaje y reinstalacin de rotores, ver seccin 11 y 12.

6.

MOTORES ELCTRICOS

Al respecto se deben tener en cuenta las prescripciones e instrucciones de seguridad del fabricante.
Por su naturaleza son los ventiladores mquinas con un momento de inercia relativamente alto. Esto es especialmente vlido para rotores
de gran tamao con un n de revoluciones relativame nte bajo, es decir un motor de potencia relativamente pequea y par pequeo. Por
ello se debera controlar siempre el tiempo de arranque cuando el n de revoluciones del ventilador se a menor que el n de revoluciones
del motor y para todos los motores sobre 10 kW. No obstante, a causa de los tiempos de disparo cortos generalizados hoy en da, no se
puede evitar frecuentemente el tener que instalar rels para un arranque pesado o para los acoplamientos del arranque.
Para mquinas monofsicas se debe prestar especial atencin al momento de arranque, pues estos motores presentan una curva de
momento desfavorable.

Conexin elctrica

La aireacin no debe ser obstaculizada y el aire de salida


tambin de grupos contiguos no debe ser directamente
reaspirado.

Todos los trabajos pueden ser realizados slo por personal especialista cualificado en estado de parada de la mquina de baja
tensin, visiblemente desconectada y asegurada contra su reconexin .
Ello rige tambin para circuitos elctricos auxiliares (p. ej., calefaccin para el estado de parada).
Comprobar que no hay presencia de tensin.
Sobrepasar las tolerancias dadas en EN 600341/DIN VDE 0530, parte 1 tensin 5 %, frecuencia 2 %, as como una forma de la
curva desfavorable, o falta de simetra provoca un mayor calentamiento y afecta a la compatibilidad electromagntica.
Observar las especificaciones dadas en la placa de potencia y el esquema de conexiones en la caja de toma de corriente.
La conexin debe hacerse de tal modo que se obtenga una unin elctrica segura y duradera (sin extremos de cable sueltos); emplear
los terminales especificados. Montar una conexin a tierra segura.
Las distancias mnimas areas entre partes desnudas que tengan tensin, entre s y respecto a tierra, no pueden quedar por debajo de los
siguientes valores: 8 mm para UN 550 V, 10 mm para UN 725 V, 14 mm para UN 1000 V. La caja de toma de corriente debe estar
libre de cuerpos extraos, suciedad y humedad. Cerrar con estanqueidad frente a polvo y agua los orificios para cables que no se usen,
as como la caja misma. Asegurar la chaveta para el servicio de prueba sin elementos gorrones de fuerza. Para mquinas de baja tensin
con freno revisar el freno antes de la puesta en funcionamiento.

Funcionamiento
Durante el funcionamiento normal no son preocupantes intensidades vibratorias veff 3,5 mm/s (PN 15 kW) o 4,5 mm/s (PN 15 kW). En
algunos casos son de esperar valores ms altos; vase ISO 14 694 (draft). Cuando se den variaciones respecto al funcionamiento normal
p. ej., temperaturas elevadas, ruidos, vibraciones averiguar la causa o, dado el caso, consultar al fabricante. No desactivar la
funcin de los dispositivos de seguridad aun para el funcionamiento de prueba. En caso de duda desconectar el ventilador.
Limpiar regularmente las vas de aire cuando se origine un alto nivel de suciedad.
Volver a engrasar los rodamientos con dispositivo de relubrificado con el motor enmarcha . Observar el tipo de saponificacin. Si los
orificios de vaciado de grasa estn cerrados con tapones (IP 54 lado gorrn de toma de fuerza; IP 23 lado gorrn de toma de fuerza y lado
que no es de toma de fuerza), antes del engrasado habr que que quitar los tapones y luego volver a colocarlos. Cambio de cojinetes en
el caso de un lubricado duradero (cojinetes 2Z) despus de aprox. 10.000 horas (2 polos) o 20.000 horas (para mayor nmero de polos), o
bien segn especificaciones del fabricante.
Generalidades
Las mquinas de baja tensin tienen elementos peligrosos con tensin y piezas rotativas y posiblemente tambin superficies calientes .
Todos los trabajos concernientes al transporte, conexin y puesta en servicio deben ser llevados a cabo por personal especialista
cualificado y responsable (en observancia de prEN501101/VDE 0105, IEC 364). Un proceder incompetente puede provocar graves
daos personales y materiales .

14

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001


Empleo conforme a determinaciones y objetivos
Estas mquinas de baja tensin cumplen las normas armonizadas de la serie EN 60034 (VDE 0530). La aplicacin en entorno de
explosin est prohibida, en tanto no haya sido expresamente prevista y preparada al respecto (observar las indicaciones adjuntas). No
emplear al aire libre los tipos de proteccin IP 23 en ningn caso . Modelos con refrigeracin por aire estn limitados por su diseo a
temperaturas ambiente de -20C hasta +40C as como a una altura de emplazamiento de 1000 m sobre el nivel del mar. Observar
imprescindiblemente las especificaciones que en otro sentido se pudieran indicar en la placa de potencia. Las condiciones en el lugar de
aplicacin deben cumplir todas las especificaciones dadas en la placa de potencia.
Las maquinarias de baja tensin son componentes para su montaje en mquinas en el sentido de la directriz para mquinas
89/392/EWG. La puesta en funcionamiento no est en tanto permitida, hasta que se corrobore la conformidad del producto final con esta
directriz festgestellt ist (observar, entre otras, EN 602041).

Transporte, almacenaje.
Daos que se constaten deben sernos inmediatamente comunicados; la puesta en funcionamiento queda, dado el caso, fuera de
consideracin. Apretar firmemente las argollas de transporte fijadas con tornillos. Las mismas estn diseadas para el peso de la
mquina de baja tensin, no debiendo colocarse ninguna carga adicional. Retirar los seguros para transporte existentes antes de la
puesta en funcionamiento . Volver a emplearlos para transportes ulteriores. Si se deben almacenar las mquinas de baja tensin, atender
a que el entorno est seco, exento de polvo y con bajas vibraciones (Veff 0,2 mm/s). Previamente a la puesta en funcionamiento
medir la resistencia del aislamiento. Para valores de 1k por voltio de tensin de medicin secar el arrollamiento. Observar las
Prescripciones para el almacenaje.
Emplazamiento
Atender a un apoyo uniforme, buena fijacin para pies y brida, as como a una orientacin y alineado precisos en el caso de un
acoplamiento directo. Evitar que se den resonancias con la frecuencia de giro y la doble frecuencia de red en funcin de las condiciones
de instalacin. Hacer girar los rotores con la mano, prestando atencin a ruidos de roce inhabituales. Controlar el sentido de giro en
estado sin acoplamiento .
Montar y desmontar las poleas y los acoplamientos slo con dispositivos apropiados (recalentamiento!) y recubrirlos con una proteccin
contra contacto. Evitar tensiones de correas fuera de tolerancias (listado tcnico). El estado de equilibrado de la mquina de baja tensin
se especifica en el frontal del eje o en la placa de potencia (H = media chaveta, F = chaveta entera). Para la ejecucin con media chaveta
(H) el acoplamiento debe igualmente estar equilibrado con media chaveta. Desgastar por rebaje la parte de la chaveta que sobresalga.
Equipar, ya en la planta, los tipos constructivos con el extremo del eje hacia arriba con una cubierta que impida que caigan cuerpos
extraos al ventilador.
En determinadas condiciones ambientales puede darse condensacin en la caja del motor. Ello se puede evitar con una calefaccin para
momentos de parada o aplicando una tensin pequea en el arrollamiento del motor. Se deben abrir regularmente los orificios para purga
de condensados del motor, y adems comprobar su apertura.
El usuario ha de proteger el motor de accionamiento contra sobrecargas. Hay procesos, p. ej. durante el transporte de gases calientes o
para altas depresiones en el ventilador, para los que no se dise el motor en condiciones de presin y temperatura ambiental. Para el
arranque y durante marchas posteriores, segn se requiera, debe reducirse la toma de potencia, p. ej. mediante un cierre parcial del canal
con clapetas, funcionamiento con un menor n de rev oluciones o control del momento de impulso angular.
Los ms comnmente utilizados motores asncronos de baja tensin con rotores de jaula cumplen (en su empleo de acuerdo a
determinaciones y conectados a la red de suministro elctrico con las caractersticas conforme a EN 50 160) los requerimientos de la
directriz comunitaria de la CEE sobre compatibilidad electromagntica.
En la alimentacin con transformadores se presentan, segn la ejecucin del transformador, interferencias de distinto grado. Se deben
tener en cuenta las indicaciones de CEM del fabricante del transformador para evitar sobrepasar los valores lmite segn EN 50 0811
para sistema de accionamiento transformador/motor. Para motores con sensores integrados (p. ej. resistencias PTC) se pueden presentar
perturbaciones en la conduccin del sensor en funcin del transformador. El motor cumple en principio los requerimientos en resistencia a
interferencias acorde a EN 50 0822.
Para motores con sensores integrados (p. ej. resistencias PTC) es obligacin del usuario velar por una resistencia a interferencias
suficiente, mediante una seleccin apropiada de la conduccin de seal del sensor y del aparato evaluador.

7.

MEDIDAS A TOMAR PARA ALMACENAJE Y EN TIEMPOS DE PARADA / MANTENIMIENTO


(vase tambin seccin 1. Transporte)

Se debe atender a que se asegure una proteccin contra polvo y humedad. Se deben evitar cambios bruscos de temperatura. Si no se
observa ello en justa medida pueden resultar daados, como consecuencia, motores elctricos, cajas de cables, rodamientos, capas de
pintura y juntas. Se ha de tener en cuenta que no todas las pinturas son resistentes a la intemperie; p. ej. una nica capa de fondo puede
recibir fcilmente herrumbre por debajo.
La grasa o el aceite pueden perder capacidad lubricante debido al tiempo de parada. Se puede formar xido en los cojinetes. Los
rodamientos de bolas pueden quedar mellados. Los anillos de sellado del eje pueden secarse y las correas trapezoidales volverse frgiles.
Para evitar esto debera ponerse el ventilador en funcionamiento cada 1 a 2 meses por 10 minutos aprox., o al menos hacer girar el
rotor. Por lo dems se debe cambiar la grasa despus de 3 aos.

7.1

Medidas preventivas contra una llegada involuntaria de energa

El usuario ha de tomar las medidas pertinentes y proveer los elementos apropiados para impedir una llegada involuntaria de energa al
ventilador y a las piezas accesorias, particularmente durante los trabajos de montaje y mantenimiento. Para ello debe tomarse en
consideracin, adems de la elctrica, otras fuentes de energa como la hidrulica, neumtica, energa potencial, tensin en
muelles/resortes y corrientes/tiros de aire en el sistema de canalizaciones. El usuario debe proveer elementos de separacin,
desconexin, tomas a tierra y de bloqueo, asegurndolas adems visiblemente contra una reconexin involuntaria. El usuario debe
atenerse a EN 1037 Seguridad de maquinarias medios para impedir un arranque inesperado.

8.

INDICACIONES ESPECIALES

8.1

Funcionamiento a altas temperaturas ( 70C)

En los ventiladores que han sido previstos para su funcionamiento a altas temperaturas debe eliminarse la posibilidad de contacto con
superficies calientes mediante el aislamiento, rejillas o seales de advertencia. Si el arranque se realiza en fro puede quizs aumentar la
demanda de fuerza por encima del valor de diseo, alcanzando la toma de corriente valores por encima de lo tolerable. Esto es vlido
particularmente cuando los ventiladores radiales no arrancan contra una clapeta. Se debe efectuar un control durante el proceso de
arranque.

15

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001


Antes de desconectar el ventilador debe hacerse funcionar el mismo por algn tiempo con una temperatura reducida de gas ( 100C),
hasta que el rotor, el eje y la caja se hayan enfriado. Con ello se evita que, durante el estado de parada, el calor pueda afectar a los
cojinetes o a la grasa de los rodamientos. Aparte de ello el giro fuera de servicio del eje hasta su enfriamiento impide que el mismo se
doble en presencia de alta temperatura.
Se ha de llamar la atencin asimismo sobre el hecho de que los discos de refrigeracin instalados para altas temperaturas slo
refrigerarn lo suficiente a partir de un n de rev oluciones dado. Para temperatura alta del rotor y bajo n de revoluciones (p. ej. convertidor
de frecuencia) o parada (p. ej. desconexin rpida, avera elctrica en la red) debe el ususario refrigerar externamente los discos de
refrigeracin, p. ej. mediante el soplado con otro ventilador con suministro elctrico asegurado o de emergencia.
Se debe prestar observancia a las medidas adicionales que se deriven de prescripciones locales o legales, normas, directrices o
permisiones. Se ha de efectuar un control cuando se den desequilibrado o vibraciones anormales, as como tras el desmontaje y
reinstalacin del rotor.

8.2

Ventiladores estancos al gas

(vase tambin seccin 5.5)

Para los ventiladores que se han ejecutado estancos al gas debe comprobarse su estanqueidad realizando mediciones regularmente. Se
tiene que poner el equipo fuera de servicio y tomar medidas de seguridad para la parada, tan pronto como se sobrepasen los valores lmite
admisibles y se presente peligro para la integridad de las personas. Por lo general se debe siempre prever una ventilacin del local para
que fugas inadvertidas no conduzcan a intoxicaciones o a explosiones de gas.
Durante los trabajos de montaje y mantenimiento no han de resultar daados los anillos de junta en los pasos del eje. No ha de permitirse
su montaje sobre aristas afiladas. Los anillos de sellado deben marchar exactamente centrados respecto al eje. El valor conjunto de
ondulacin y desplazamiento del eje no ha de sobrepasar 0,3 mm. Por esta razn se deben observar escrupulosamente las indicaciones
para el transporte! Rayaduras, mellas de presin, xido u otros daos en la superficie del eje originarn fugas en el lugar de marcha de los
anillos de sellado. En ningn caso se ha de permitir que las faldas obturadoras marchen estando secas. Se tiene que efectuar de nuevo
una prueba de estanqueidad tras la reinstalacin. Se debe prestar observancia a las medidas adicionales que se deriven de prescripciones
locales o legales, normas, directrices o permisiones. Tambin se debe realizar un control cuando se presenten desequilibrado y
vibraciones anormales, as como tras el desmontaje y reinstalacin del rotor.

8.3

Proteccin contra explosin (ver tambin 4. Ventiladores seguros frente a explosin)

Se han de observar las determinaciones de VDMA 24 169 partes 1 y 2 as como DIN EN 1127. Deben ser el principio fundamental para el
funcionamiento de todo equipo que est expuesto a peligro de explosin.
Equipos que cuentan con mezclas con peligro de explosin, deben disponer de una rejilla en los orificios de entrada y salida, con una
ancho de malla mximo de 12 x 12 mm , para mantener cuerpos extraos alejados. Contra la cada vertical debe proveerse una capota
cobertora. Las aberturas deben estar instaladas en un lugar de fcil acceso y controlable. Todos los elementos conductores deben estar
conectados a tierra. Con objeto de evitar el peligro de inflamacin, no ha de formarse en los componentes con aluminio ningn xido o
herrumbre, ni han de emplearse pinturas que contengan xidos de hierro y metales ligeros. Se deben seguir las medidas a tomar
derivadas de prescripciones locales o legales, normas o permisiones. Se respet la distancia prescrita entre partes rotativas y partes fijas
durante la construccin del ventilador. Se debe revisar que la misma se mantenga y que no resulte disminuida, p. ej., debido al desgaste
de los cojinetes. Se tiene que parar inmediatamente el ventilador y subsanar el fallo cuando se den desequilibrado y vibraciones
anormales. Tras desmontar y reinstalar el rotor se debe efectuar un control de las distancias.

8.4

Convertidor de frecuencia / regulacin del n d e revoluciones

El convertidor de frecuencia debe estar reglado de tal modo que se eviten cargas innecesarias debidas a altas aceleraciones positivas o
negativas. Ello se cumple por lo general si el tiempo de aceleracin para rotores con un dimetro hasta 1000 mm dura al menos 30
segundos, para dimetros entre 1000 y 2000 mm 60 segundos y para dimetros mayores 120 segundos.
La regulacin debera reglarse lo ms pausada posible, para evitar cargas innecesarias durante el funcionamiento, con aceleraciones y
frenados persistentes, que podran originar roturas por fatiga.
Las aceleraciones ordenadas por el control del proceso no deberan ser mayores que 0,45 rad/s, excepto al pasar por las frecuencias
caractersticas.
Se tiene constancia de que se presentan roturas por fatiga del material cuando se modifica repetidamente el n de revoluciones con el
convertidor de frecuencia. Tras un mximo de 0,5 millones de variaciones del rgimen de revoluciones (corresponde a una vida til de 2
aos para 4000 horas de servicio/ao y 1 variacin del rgimen de revoluciones por minuto) debera cambiarse el rotor.
Si durante la modificacin del n de revoluciones s e pasa habitualmente por las frecuencias de resonancia (las cuales deben estar
bloqueadas en el convertidor de frecuencia), puede ser apropiado un perodo de vida an menor.

Advertencia: Tras cortar el suministro de corriente al convertidor de frecuencia se debe esperar un tiempo mnimo de 10 minutos antes de
tocar los cables o componentes del convertidor, ya que existe riesgo de graves lesiones debido a la energa acumulada en los
condensadores. Incluso las tarjetas de control pueden estar en el potencial del circuito elctrico principal. Medir siempre la tensin y
conectar a tierra antes de tocar los componentes.
Adems deben tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad especficas del fabricante del convertidor de frecuencia antes del montaje
y la puesta en funcionamiento.
Indicaciones generales para el montaje del convertidor de frecuencia:

El motor y el convertidor deben emplazarse lo ms prximos posibles el uno del otro para minimizar las interferencia
electromagnticas.

Los cables deben estar revestidos y no pueden tener mayor longitud que la prevista por el fabricante.

Se deben conectar a tierra cables, regletas protectoras de cables, el convertidor de frecuencia y el motor.

Para minimizar las interferencias de radio puede hacerse necesario el uso de filtros suplementarios.

8.5

Seguridad trmica

Ventiladores o elementos que alcancen una temperatura superior a 70C o inferior a -10C, deben ser pr otegidos por el instalador,
aislados o dotados de seales de advertencia (EN 563). Llamamos la atencin sobre el hecho de que partes, como las cajas de cojinetes,
pueden volverse muy calientes dependiendo de las circunstancias; sin embargo no se deben aislar, pues una acumulacin del calor puede
menoscabar su funcin.

9.

DISPONIBILIDAD

Debe establecerse como objetivo el alcanzar una alta disponibilidad del ventilador, evitar carencias y excluir posibles averas. Requisito
previo para ello es un modo de servicio reglamentario, supervisin del funcionamiento, mantenimiento a tiempo y el contar con piezas de
desgaste y de repuesto. Piezas de desgaste son, p. ej., rodamientos, correas planas y trapezoidales, poleas sometidas a altos esfuerzos,
mangas elsticas, amortiguadores de vibracin, juntas, anillos de junta, acoplamientos, rotor en condiciones de servicio abrasivas.
Para la supervisin del estado se debe llevar un registro o protocolo, en el cual debe constar fecha y firma del encargado de la
comprobacin (ver seccin 20).

16

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

VENTILADOR AXIAL

Pieza Descripcin
1 Caja

Pieza Descripcin
6 Cubo del rotor

Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
11 Caja de terminales
15 Atornilladura del
20 Placa de extraccin
IP54 (IP55) con
motor
s. e.
tapa y junta
2 Apertura para
7 Casquillo
12 Atornilladura para
16 Chaveta
21 Tornillo para placa
inspeccin AC
taperlock
s. e.
cable
de extraccin s. e.
3 Tornillo para apertura
8 Tornillo para casquillo 12.1 Paso de cable
17 Cable
22 Tornillo para placa
para inspeccin AC
taperlock
s. e.
de extraccin s. e.
4 Proteccin contra
9 Tornillo para
13 Cable de toma a
18 Placa identificativa + 23 Cobertor de plstico
chispas por
cubo del rotor
tierra
AC
flecha sentido de
s. e.
rozamiento
AC
giro
5 Rotor
10 Gua de direccin
14 Motor
19 Pies para montaje
24 Anillo de apoyos. e.
AC
AC = accesorio
s. e. = si es que existe

17

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

VENTILADOR

Pieza Descripcin
1 Caja

RADIAL Tipo constructivo 1 (accionamiento directo)

Pieza Descripcin
6 cubo del rotor

Soporte de
motor
Tobera de
entrada

Bastidor base

Manga flexible
lado de presin AC

Rotor al
completo

10

Contrabrida para
manga flexible lado
de presin
AC

Casquillo
taperlock s. e.
Motor

Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
11 Manga flexible (lado
16 Tornillo de cabeza
21 Tuerca de cabeza
de aspiracin)
AC
hexagonal y arandela
hexagonal y arandela
AC
12 Contrabrida para
17 Placa identificativa
22 Disco de refrigeracin
manga flex. aspir. AC
Witt & Sohn
con proteccin AC
13 Tornillo de cabeza
18 Tornillo para casquillo 23 Obturacin del eje
hexagonal para pie de
taperlock
s. e.
s. e.
motor
14 Tuerca de cabeza
19 Tuerca de cabeza
24 Amortiguador de
hexagonal y arandela
hexagonal y arandela
vibracin
AC
para pie de motor
AC
15 Tornillo de cabeza
20 Tornillo de cabeza
25 Tuerca hexagonal o
hexagonal y arandela
hexagonal y arandela
tornillo (dependiendo
del. Amortiguador de
para cubo del rotor
AC
vibracin)

AC = accesorio

s. e. = si es que existe

18

AC

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

VENTILADOR

Pieza Descripcin
1 Caja

Pieza Descripcin
8 Motor

Soporte de
cojinetes

Tobera de entrada

10

Bastidor base

11

Rotor al completo

12

Cubo del rotor

13

Casquillo
taperlock

AC = accesorio

RADIAL Tipo constructivo 2 (transmisin por correa trapezoidal)

14
s. e.

Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
15 Tornillo de cabeza
22 Disco de refrigeracin con
hexagonal y arandela
proteccin
AC
para cubo del rotor
Manga flexible
16 Tornillo de cabeza
23 Obturacin del eje
lado de presin
AC
hexagonal
s. e.
y arandela
Contrabrida para manga 17 Placa identificativa
24 Bloque de cojinetes
flexible lado presin AC
Witt & Sohn
Manga flexible
18 Tornillo para casquillo
25 Tornillo de cabeza
lado aspiracin
AC
taperlock
s. e.
hexagonal para pie de
bloque de cojinetes
Contrabrida para manga 19 Tuerca de cabeza hexa- 26 Tuerca de cabeza hexaflex. aspir.
AC
gonal y arandela
AC
gonal y arandela para pie
de bloque de cojinetes
Carril de tensado
20 Tornillo de cabeza hexa- 27 Transmisin por correa
gonal y arandela
trapezoidal
AC
Tuerca de cabeza he21 Tuerca de cabeza hexa- 27.1 Polea motor
xagonal y arandela para
gonal y arandela
AC
pie de motor

s. e. = si es que existe

19

Pieza Descripcin
27.2 Rodamientos de la polea

27.3 Correa trapezoidal

27.4 Proteccin de la correa


trapezoidal
28 Tornillo de cabeza hexagonal y arandela para carril
de tensado
29 Tuerca de cabeza hexagonal
y arandela para carril de
tensado
30 Amortiguador de vibracin
AC
31

Tuerca hexagonal o tornillo


(dependiendo del amortiguador de vibracin) AC

Meidinger AG

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz


ccertified acc. to DIN ISO 9001

VENTILADOR

RADIAL Tipo constructivo 5 (transmisin por acoplamiento)

Pieza Descripcin Pieza Descripcin


1 Caja
7 Casquillo
taperlock

Soporte
motor y
cojinetes

Tobera de
entrada

Bastidor
base

10

Rotor al
completo

11

Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
Pieza Descripcin
13 Tornillo de cabeza
19 Tuerca de cabeza
25 Tornillo de cabeza
s. e.
hexagonal para pie de
hexagonal y
hexagonal para pie
motor
arandela
AC
de bloque de
cojinetes
Motor
14 Tuerca de cabeza
20 Tornillo de cabeza
26 Tuerca de cabeza
hexagonal y arandela
hexagonal y
hexagonal y
para pie de motor
arandela
AC
arandela para pie
de bloque de
cojinetes
Manga flexible lado de
15 Tornillo de cabeza
21 Tuerca de cabeza
27 Acoplamiento con
presin
AC
hexagonal y arandela
hexagonal
proteccin para
para cubo del rotor
y arandela AC
acoplamiento
Contrabrida para
16 Tornillo de cabeza
22 Disco de
28 Amortiguador de
AC
manga flexible lado de
hexagonal y arandela
refrigeracin con
vibracin
aspiracin AC
proteccin AC
Manga flexible (lado de
17 Placa identificativa
23 Obturacin del eje
29 Tuerca hexagonal o
aspiracin)
AC
Witt & Sohn
s. e.
tornillo (dependiendo
del amortiguador de
AC
vibracin)

cubo del
rotor
AC = accesorio

12

Contrabrida para manga


flex. lado aspir. AC
s. e. = si es que existe

18

Tornillo para casquillo


taperlock
s. e.

20

24

Bloque de cojinetes

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

10.
VENTILADORES PARA TNEL
IMPLICAN REQUERIMIENTOS PARTICULARMENTE GRANDES EN MATERIA DE SEGURIDAD

Adems de las indicaciones generales ya citadas son vlidas para los ventiladores de tnel las
siguientes notas:
A)

REVISIONES DE SEGURIDAD NECESARIAS


Cada 6 meses, como plazo ms tardo; al principio ms frecuentemente.

Ya que los ventiladores trabajan prximos a las personas y resultan daados con facilidad, deben ser revisados cada 6 meses (al principio
ms frecuentemente) por si tuvieran daos en su exterior, debiendo cambiarse inmediatamente todas las piezas daadas.
Se debe supervisar la amplitud de las oscilaciones, segn VDI 2056 / ISO 2372, en direccin horizontal, axial y radial, y vertical radial en
los puntos de medicin que se marcan durante la primera de las mediciones. La manera ms segura de definir estas variaciones es
comparando los valores medidos durante largos perodos de tiempo. Si los valores varan notablemente se deben investigar las causas
posibles, como p. ej. suciedad en el rotor. Dado el caso se debe realizar una limpieza y reequilibrado.
Valores de vibracin elevados pueden originar el destrozo del ventilador, representan un grave riesgo para las personas y son motivo de
exclusin de garanta por nuestra parte. Las oscilaciones pueden llevar a que la fijacin al techo se suelte.
Cuando la amenaza de daos se acrecienta debido a contaminacin, se debern llevar a cabo los trabajos de limpieza y control con ms
frecuencia.

B)

REVISIONES DE SEGURIDAD RECOMENDADAS

B 1)

CONTROL VISUAL
Cada 6 meses, como menos; al principio ms frecuentemente.

Revisin minuciosa: daos y corrosin de aislamientos sonoros, rotor, carcasa tubular, motor, cables, conexiones, suspensin y
amortiguacin de vibraciones. Se deben subsanar los daos antes de que la gravedad de los mismos aumente, particularmente los daos
en la proteccin de superficie.

B 2)

CONTROL DE RUIDOS
Cada 6 meses; al principio ms frecuentemente.

La formacin de ruidos y el calentamiento permiten llegar a conclusiones acerca del funcionamiento correcto. Los ruidos de marcha y
detencin progresiva se pueden comparar al objeto con ventiladores de construccin semejante.

B 3)

CONTROL DE LA SUSPENSIN
Cada 6 meses; al principio ms frecuentemente.

Revisin detallada de todas las partes portantes y uniones atornilladas. Todas las tuercas deben estar aseguradas contra el aflojamiento y
apretadas con el par de apriete correcto, especialmente la tuerca indicada en el croquis. Se debe regenerar la proteccin de superficie que
estuviera daada en las uniones atornilladas.

21

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

10.1
1.

2.
3.
4.

PLANO de MONTAJE para VENTILADORES de TNEL

Cantidad y tamao de los pernos de anclaje se determinan en funcin del tipo y consistencia de la construccin del
techo, siendo normalmente responsabilidad del constructor del tnel. Si no se especifica otra cosa, prever como
mnimo:
Anclajes por ventilador:
4x
anclajes M16 (M20/M24)

suspensin
2x
anclajes M16

cables de freno
2x
anclajes M10

control de desprendimiento
Marcar con una plantilla los agujeros de taladro, colocndolos conforme a las prescripciones del fabricante del
anclaje.
Taladrado y colocacin del anclaje. Dado el caso, prueba de carga conforme a prescripcin del fabricante.
Aguantar la construccin portante en el techo del tnel. Ajustar las escuadras de unin (juego 15). Apretar las
atornilladuras.
Montaje del ventilador de chorro completo en la construccin portante. Ajuste en la horizontal mediante pernos de
unin M16 (M20). Distancia entre pie del ventilador y suspensiones, aprox. 30 mm.

Winding size

Momentos de apriete:

5.
6.
7.
8.

Screw
quality
friction
coefficience
M4
M5
M6
M
8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
M27
M30
M33
M36
M39

8,8

Torque figure in Nm (not binding value)


A2/A4/A5 A2/A4/A5
A2/A4/A5 80
50 (twisted)
70 (rolled)
(cold working)

1.4529
(twisted)

0,14

0,2

0,2

0,2

0,2

3,3
6,5
11,3
27,3

1,4
2,8
4,9
11,8

2,6
5,1
8,8
21,5

3,3
6,5
11,2
27,1

1,7
3,4
6,0
14,4

54
93
148
230
329
465
634
798
1176
1597
2161
2778
3597

23,4
40
64
99
142
201
274
355
502
680
935
1201
1556

44
74
117
183
261
370
503
633
-

54
92
147
229
327
461
630
793
-

28,5
49
78
121
173
245
334
421
-

Montaje del control de desprendimiento:


una vez ajustada la escuadra de unin, taladrar la segunda atornilladura. Reglaje del sensor de lmite.
Unir los cables de freno al techo del tnel con escuadras de montaje 40 x 6, guardacabos y anclajes roscados
(suministrados por nosotros). Deben quedar libres aprox. 10 mm.
Elaboracin de las uniones elctricas.
Control de la proteccin de superficie. Dado el caso, remejorado con la pintura que ponemos a su disposicin.
SUSPENSIN ESTNDAR

CABLE DE FRENO

22

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

11.

REPRESENTACIN DE FUNCIN E INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA EL DISPOSITIVO DE EXTRACCIN


DEL ROTOR

Hacer que sea accesible: primeramente hay que hacer que el rotor sea acesible. Para ventiladores radiales desmontables por lado de
aspiracin:
1.
2.
3.
4.

Retirar el sistema de canalizado del lado de aspiracin del ventilador.


Quitar los tornillos del obturador de la aspiracin de la caja
(comporta mangas de aspiracin o rejillas, adems de toberas o
anillos de aspiracin).
Atencin: no daar la junta.
Retirar con cuidado el obturador de la aspiracin de la caja.
Nota:
Tomar la medida entre el disco trasero del rotor y la superficie de revestimiento en el obturador, manteniendo la misma
en la reinstalacin. Divergencias respecto a esta medida afectarn al rendimiento!

Los ventiladores axiales se deben por lo general desarmar y colocar en el suelo, con el rotor hacia arriba. Las carcasas tubulares
pivotables representan una excepcin, ya que aqu el rotor es accesible tras abrir la puerta, lo mismo que la aireacin de las toberas.

Rotor n Pieza Denominacin


Arandela
8
8

Cantidad
1

Tornillo de montaje

Toma fuerza del eje

Cubo del rotor

Tuerca de embutido
(arandela)
Cabestrante de tiraje

Tornillo de fijacin,
cabestrante de tiraje
Tornillo de extraccin por
apriete

DESCRIPCIN DEL FUNCIONAMIENTO


Cuando el rotor est montado, est el tornillo (7) atornillado al eje del ventilador (6) , de modo que sujeta el cabestrante (3) contra el
extremo del eje. El cubo del rotor (5) est unido al cabestrante (3) con dos tornillos (2)

DESMONTAJE DEL ROTOR


a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)

Cuando hay corrosin se debe emplear aceite desoxidante. No emplear martillos, palanquetas u otros medios de fuerce.
Quitar los tres tornillos (7) y (2) y separar el cabestrante de tiraje (3).
Cubrir el orificio en el eje del ventilador con una arandela o con una tuerca (4) de embutido.
Montar de nuevo el cabestrante de tiraje (3) con los tornillos (2).
Enroscar el tornillo (1) en la rosca del cabestrante de tiraje (3), como se ve en la figura superior. Girar hacia la derecha hasta que
el rotor se suelte. Para rotores de mayor tamao se debe contar con 2 auxiliares.
Extraer ahora el rotor.
Retire el tornillo (4) o la arandela.

REINSTALACIN DEL ROTOR


A
Fijar el cabestrante de tiraje (3) al cubo del rotor (5) mediante ambos tornillos de fijacin (2).
B
Limpiar y engrasar el eje y el orificio del rotor.
C
Llevar el rotor sobre el eje del ventilador, presionndolo con suavidad.
D
Colocar el tornillo (7) con arandela en el orificio del cabestrante (3) y atornillarlo tan adentro como sea posible en el eje del motor.
Pares de apriete para tornillos de montaje (7) y de fijacin (2)

Tornillo
Clase de
resistencia 8.8
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M24

Par de apriete
[Nm]
10
25
49
86
210
410
710

Ensamblaje del ventilador


Los puntos del 1 al 3 se deben efectuar en el orden inverso. Controlar despus la distancia medida en el punto 4 y hacer girar el rotor con
la mano, comprobando que marche libremente.

23

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

12. REPRESENTACIN de FUNCIN e INSTRUCCIONES de MONTAJE para ROTORES y


POLEAS con CASQUILLOS DE SUJECION
Hacer que sea accesible: primeramente hay que hacer que el rotor sea acesible. Esto supone, para ventiladores radiales desmontables
por lado de aspiracin:
1.
2.
3.
4.

Retirar el sistema de canalizado del lado de aspiracin del ventilador.


Quitar los tornillos del obturador de la aspiracin de la caja
(comporta mangas de aspiracin o rejillas, adems de toberas
o anillos de aspiracin).
Atencin: no daar la junta.
Retirar con cuidado el obturador de la aspiracin de la caja.
Nota:
Tomar la medida entre el disco trasero del rotor y la superficie de revestimiento en el obturador, manteniendo la misma
en la reinstalacin. Divergencias respecto a esta medida afectarn al rendimiento!

Los ventiladores axiales se deben por lo general desarmar y colocar en el suelo, con el rotor hacia arriba. Las carcasas tubulares
pivotables representan una excepcin, ya que aqu el rotor es accesible tras abrir la puerta, lo mismo que la aireacin de las toberas.

Descripcin del funcionamiento


El cubo tiene un orificio interior cnico. En el mismo se introduce un casquillo cnico, cilndrico en su interior. Al apretar los tornillos de
sujecin se aprisiona el casquillo entre el eje y el cubo.

DESMONTAJE DEL ROTOR


a)

Cuando hay corrosin se debe emplear aceite desoxidante. No emplear martillos, palanquetas u otros medios de fuerce.

b)

Aflojar todos los tornillos de sujecin. Desenroscar por completo uno o dos tornillos, segn sea el tamao del casquillo, untarlos
con aceite y enroscarlos en los orificios de extraccin por apriete.

c)

Apretar de forma uniforme el (los) tornillo (s) en el orificio de extraccin por apriete, hasta que el casquillo se suelte del cubo y ste
se deje mover sobre el eje.

d)

Separar del eje el rotor con el casquillo.

REINSTALACIN DEL ROTOR


1.

Limpiar y librar de grasa todas las superficies bruidas como, p. ej., orificio y revestimiento del cono del casquillo de sujecin
taper, as como el orificio cnico del cubo. Colocar el casquillo de sujecin taper en el cubo y disponer todos los orificios en
direccin a la cubierta (los medios orificios roscados deben estar alineados, respectivamente, con los medios orificios lisos).

2.

Untar el pasador roscado (tamao de casquillo 1008 3030) o bien los tornillos cilndricos (tamao de casquillo 3535 5050)
ligeramente con aceite y enroscarlo (s). No apretar los tornillos fijamente.

3.

Limpiar y librar de grasa el eje. Deslizar la arandela con el casquillo de sujecin taper hasta la posicin deseada sobre el eje.

4.

Cuando se emplee una chaveta habr que introducir primeramente sta en la ranura del eje. Debe haber juego entre la chaveta y
la ranura del orificio.

5.

Apretar de forma pareja, ya sean pasadores roscados o tornillos cilndricos, con un destornillador (DIN 911) con los pares de
apriete especificados en el cuadro.

6.

Comprobar el par de apriete de los tornillos tras un corto lapso de tiempo de funcionamiento (1/2 h 1 h) y corregirlo, si fuese
necesario.

 Orificio de sujecin con tornillos de sujecin

 Orificio de extraccin por apriete


cubo pequeo

Casquillo

Tornillos
Par
de apriete
[Nm]

cubo grande

Tornillos de Casquillo
sujecin
Can- Tamao
tidad

Tornillos
Par
de apriete
[Nm]

Tornillos
de sujecin

Casquillo

Can- Tamao
tidad

Tornillos
Tornillos
Par
de sujecin
de apriete
[Nm]
CanTama
tidad o

1008
1108

5,6

1/4"
BSW

2012

31

7/16"
BSW

4040

170

5/8"
BSW

1310
1315

20

3/8"
BSW

2517

48

1/2"
BSW

4545

192

3/4"
BSW

1210
1215

20

3/8"
BSW

3020
3030

90

5/8"
BSW

5050

271

7/8"
BSW

1610
1615

20

3/8"
BSW

3535

112

1/2"
BSW

Ensamblaje del ventilador


Los puntos del 1 al 3 se deben efectuar en el orden inverso. Controlar despus la distancia medida en el punto 4 y hacer girar el rotor con
la mano, comprobando que marche libremente.

24

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

13.

INDICACIONES DE MONTAJE E INSTALACIN PARA MANGAS ELSTICAS

En las instalaciones tcnicas de ventilacin permiten las mangas elsticas la absorcin del movimiento entre el sistema de canalizado
(fijo) y el ventilador (emplazado de modo elstico a las vibraciones). Se deben respetar los valores lmite especificados ms abajo para el
material elstico. La longitud de fabricacin es normalmente 150 mm.

Cotas, tolerancias
Ejecucin A

Ejecucin B

Montaje
En la obra de montaje (indicaciones de montaje) se debe prestar atencin a que la manga no est desplazada ni revirada y a que los
agujeros para tornillos de la brida del ventilador y de la conduccin canalizada estn alineados. Las puntas de los tornillos de la fijacin
deben apuntar en sentido opuesto a la manga, para evitar que el fuelle pueda resultar daado.
Se recomienda el uso de tornillos con cabeza lisa redondeada, p. ej. tornillos cilndricos con ranura (DIN EN ISO 1207) o tornillos de
cabeza lisa con ranura en cruz (DIN EN ISO 7045).
Durante el montaje de los pernos roscados deberan colocarse caperuzas protectoras, p. ej. tuercas con sombrerete conforme a DIN 1587.
Se deben proteger las mangas elsticas para que no resulten daadas, p. ej. por soldadura, pisado, objetos afilados o disolventes. Slo
est permitido el empleo de aislamiento o recubrimiento cuando el mismo se haya estipulado previamente (acumulacin perjudicial de
calor). No est permitida la aplicacin de una capa de pintura.

Transporte, almacenaje
En estado plegado o amontonado los bordes y esquinas de la versin A corren peligro de rotura. Transportar y almacenar el mdulo, por
tanto, nicamente estando distendido. Para el modelo B se suministran las mangas y bridas de refuerzo por separado. Se debe usar
embalaje para perodos de almacenamiento largos cuando el componente no est instalado.

Respetar el sentido correcto del aire. El aire debe soplar hacia el interior del cono, pues, si no es as,
se producirn perdidas de carga adicionales.

25

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

14.

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Informacin de usuario

REGULADOR DEL MOMENTO DE IMPULSO ANGULAR para VENTILADORES RADIALES con REGLAJE MANUAL y
ACCIONAMIENTO DEL REGULADOR

ASPECTOS PARTICULARES EN SEGURIDAD PARA REGULADORES DEL MOMENTO DE IMPULSO ANGULAR


Hemos fabricado con esmero una mquina slida y fiable para Vd., correspondiendo la misma al estado actual de la tcnica.
Un mantenimiento insuficiente puede tener como consecuencia daos materiales y personales. Vibraciones sobreelevadas pueden
originar roturas y daos.
Se debe tener precaucin en el entorno de piezas mviles, siendo ello especialmente vlido para los labes del regulador y los elementos
de traccin y accionamiento. Para el caso de un reglaje fijo se ha de determinar la retencin para evitar divergencias inesperadas.
TRANSPORTE
Para el transporte con gra enganchar nicamente en los orificios de transporte previstos a este objeto.
En el transporte con carretillas elevadoras no se ha de tocar ni, por supuesto, daar, ninguno de los componentes mviles adosados o
integrados. Se debe proceder al apoyo con la mnima velocidad de descenso posible. Golpeos, sacudidas y cadas pueden originar
deformaciones.
INSTALACIN
Se ha de prestar atencin a que la caja no se deforme mecnicamente ni se sobretense, con el objeto de evitar un agarrotamiento de los
labes o daos a los componentes. Slo est permitido montar los reguladores del momento de impulso angular en el sentido de giro para
el que fueron encargados y equipados. Compruebe que la corriente de aire a travs del regulador del momento de impulso angular
contemple un componente de rotacin con el mismo sentido de giro que el rotor (co-impulso). Se deben proteger contra la corrosin,
contaminacin y congelacin todas las piezas sujetas a movimiento, as como los elementos de accionamiento y control.
El regulador del momento de impulso angular se dispondr, bsicamente, en la aspiracin. Una marcha no suave de los labes o del anillo
de ajuste causan una mayor demanda de potencia del accionamiento del regulador. Cuando la aspiracin sea al aire libre se debe instalar
una tobera de entrada con rejilla protectora. En la versin con compensador han de descansar el ventilador y el soporte sobre
amortiguadores de caucho-metal. Los canales tubulares antes del regulador del impulso angular han de discurrir en lnea recta un tramo
de aprox. 2,5 veces el nominal, para impedir una entrada diagonal del flujo y turbulencias, junto con las vibraciones que ello conlleva.
Se debe evitar el montar piezas ulteriormente inmediatamente delante o detrs del regulador del momento de impulso. Si las mismas
fueran, no obstante, necesarias para la funcin que cumple el equipo, se debe informar por escrito al fabricante del regulador del momento
de impulso, estando an en el estadio de la oferta.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Se debe revisar que no haya cuerpos extraos en la caja del ventilador y los canales de conduccin previamente a la puesta en
funcionamiento del ventilador. El sentido de giro se seala con una flecha sobre la caja del ventilador. Se puede supervisar el sentido de
giro mediante una breve conexin y observacin de las partes giratorias. Se debe medir la toma de corriente y comparar con la intensidad
nominal del motor.
Los reguladores del momento de impulso angular generan siempre perturbaciones en el flujo, vibraciones y ruido.
Durante la fase inicial de rodadura se debera ir cambiando progresivamente el ngulo de los labes, con el objeto de determinar las
oscilaciones caractersticas del regulador del momento de impulso. ngulos de reglaje con velocidades oscilatorias 11 mm/s deben
pasarse rpidamente o bien bloquearse. Se ha de evitar una estrangulacin del caudal, en tiempo de marcha 10 min, por encima de 75
min 0,25 V
nominal).
(V
FUNCIN
El regulador del momento de impulso angular est concebido para una carga de presin especificada en la hoja de caractersticas + 20 %.
El rango de regulacin depende de la curva caracterstica del ventilador y del punto de trabajo del equipo y del ventilador. La demanda de
potencia cambia con el ngulo de ajuste del regulador del momento de impulso. Es siempre menor que la demanda de potencia de la
curva caracterstica del ventilador.
Se puede accionar el regulador del momento de impulso bien manualmente o mediante un accionamiento especfico para el regulador.
Con un regulador del momento de impulso se pueden ahorrar hasta un 35 % de las prdidas en potencia. Durante la regulacin del
momento de impulso angular se modificar la curva caracterstica del ventilador, mientras que durante una regulacin de estrangulacin
slo se generan resistencias adicionales, dndose as una modificacin de la curva caracterstica del equipo.
ATENCIN: los reguladores del momento de impulso generan - salvo en estado completamente abierto - turbulencias considerables, las
cuales pueden originar vibraciones de importancia al entrar al rotor. El rango de regulacin debe ajustarse lo ms preciso posible, con el
fin de reducir la carga de oscilaciones, especialmente para motores de gran potencia.
MANTENIMIENTO
Se debe comprobar la suavidad de marcha de las piezas del regulador del momento de impulso, as como el dispositivo para retencin de
la palanca manual. Ello se debera realizar cada 6 meses como mnimo. Los cojinetes de apoyo estn dotados con casquillos de
autolubricado, de modo que no es necesario su relubrificado. Se debe atender, durante trabajos de pintado, que la pintura no perjudique a
la movilidad de las clapetas y otros elementos de reglaje. Para los dems rodamientos se deben mantener los plazos para relubrificado
especificados. Tener en cuenta que cada rodamiento tiene una vida til limitada.
Se debe controlar tanto la movilidad de cabezales esfricos y barras articuladas, como daos y deformaciones en los mismos; barras
articuladas, rodamientos con anillo de ajuste y labes desgastados conducen a vibraciones elevadas y con ello a la rotura. Se han de
controlar los accionamientos mecnicos, elctricos o neumticos del regulador.

26

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

15.
15.1

TRAMPILLAS PROTECTORAS DE INCENDIOS

ASPECTOS PARTICULARES EN SEGURIDAD PARA TRAMPILLAS PROTECTORAS DE INCENDIOS

Hemos fabricado con esmero una mquina slida y fiable para Vd., correspondiendo la misma al estado actual de la tcnica.
Un mantenimiento insuficiente puede tener como consecuencia daos materiales y personales. Vibraciones y contaminacin son
especialmente agentes que pueden provocar daos.
Se debe tener precaucin en el entorno de piezas mviles, siendo ello vlido tanto para las trampillas/clapetas como para los elementos
de traccin y accionamiento. Cuando la retencin de las trampillas no cumple su funcin es posible que las mismas se muevan
inesperadamente debido a su propio peso, al viento o a la corriente de aire.

15.2

TRANSPORTE

Para el transporte enganchar nicamente en los orificios de transporte previstos a este objeto. No se han de daar los elementos de
accionamiento con las horquillas de las carretillas elevadoras durante el transporte con stas. Se debe proceder al apoyo con la mnima
velocidad de descenso posible. Golpeos, sacudidas y cadas pueden originar deformaciones.

15.3

INSTALACIN

Se ha de prestar atencin a que la caja no se deforme mecnicamente ni se sobretense, con el objeto de evitar un agarrotamiento de las
trampillas o daos a los componentes. Slo est permitido montar las trampillas de proteccin contra incendios en la posicin de
instalacin para la que fueron encargadas y equipadas (horizontal/vertical). Se deben proteger contra la corrosin, salitre y congelacin
todas las piezas sujetas a movimiento, as como los elementos de accionamiento y control.

15.4

FUNCIN y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

En caso de incendio se cerrar la trampilla bien manualmente, mediante la fusin de una soldadura de estao con muelle o mediante el
corte del aire a presin o del suministro de corriente, mecnicamente con un muelle. La misma impedir que el humo y el fuego se
extiendan a lo largo de los canales de ventilacin. Por lo general se ajusta la temperatura de disparo a los 70C.
Antes de la puesta en funcionamiento se debe revisar si hay cuerpos extraos en la caja. El sentido en que ser accionada se seala
sobre la caja. Se debe comprobar la suavidad de marcha observando las piezas giratorias.

15.5

MANTENIMENTO - generalizado

Las trampillas contra incendios cumplen una funcin muy importante y deben, por ello, ser inspeccionadas y mantenidas corrientemente.
Los rodamientos constan de un eje de acero inoxidable de ley (DIN 1.4571) que gira, con asiento libre, en un casquillo del mismo material.
No es necesario el lubrificado. Debera realizarse, sin embargo, un test de funcionamiento cada 6 meses, accionando el mecanismo de
disparo varias veces consecutivas y comprobando que el cierre sea rpido y correcto.
Se han de inspeccionar visualmente los rodamientos y, en caso de que tengan suciedad o incrustaciones de sal debido al agua del mar,
se debern limpiar, p. ej., lavndolos o con aire presurizado. Se debe atender, durante trabajos de pintado, que la pintura no afecte a la
movilidad de las trampillas y otros elementos de reglaje. Tras un incendio (mayor o menor) se debe comprobar la funcionalidad de cada
uno de los mdulos. Comprobar si las dilataciones y contracciones habidas pueden afectar a la estanqueidad o a la suavidad de
funcionamiento. Se debe comprobar con todo detalle el funcionamiento del dispositivo de disparo.

15.6

MANTENIMIENTO - particularidades

15.6.1 Trampillas protectoras de incendios con accionamiento manual


Se debe comprobar la suavidad de marcha de las trampillas y del gatillo de retencin de la palanca manual. Se puede prever una
operacin manual exclusivamente o en conjuncin con un disparo automtico. Un mando manual adicional cuenta con una palanca de
mano con un perfil de arrastre que permite el cierre, independientemente del disparo automtico.

15.6.2 Trampillas protectoras de incendios con estao fundible


Al alcanzar la temperatura de disparo se suelta el estao fundible y la trampilla contra incendios se cierra por la fuerza del muelle.
Asimismo el pasador de encastre permite pasar a la pestaa sobre el elemento de ajuste, la trampilla cae a la posicin de cierre y queda
bloqueada en la posicin ZU (CERRADO) por el pasador de bloqueo.
El test de funcionamiento se lleva a cabo presionando el botn rojo. Con ello se emula un disparo trmico. Para revisar el estao fundible,
levantar la clapeta de inspeccin y retirar el estao fundible del dispositivo de disparo. Si no se aprecian daos externos volver a tensar el
muelle y colocar de nuevo el estao fundible.
Si se pone de nuevo en servicio la trampilla contra incendios, se deber primeramente colocar un nuevo estao fundible en la carcasa
tubular. Extraer a continuacin el pasador de bloqueo y llevar la palanca manual a la posicin de AUF (ABIERTO). Presionar el
pasador de encastre nuevamente adentro de la pestaa de encastre para la retencin en esta posicin.

15.6.3 Trampillas protectoras de incendios con apertura neumtica


Se debe comprobar que la trampilla se cierre al faltar presin en el cilindro de aire comprimido, por la accin del muelle, lo que puede ser
provocado porque:
1.
En la canalizacin se alcanza la temperatura de tarado y la vlvula responde.
2.
Se acciona la vlvula manual en la trampilla protectora de incendios.
3.
Se corta el suministro elctrico a la vlvula electromagntica, debido, p. ej., al interruptor termosttico en la trampilla
contra incendios, al disparador de haln, interruptor de parada de emergencia o avera en la red de suministro elctrico.
4.
Se acciona la vlvula principal en el control.
5.
Hay fugas en el suministro de aire a presin.
La trampilla se cierra mediante un muelle incorporado en el interior del cilindro de aire a presin. Debe revisarse la presin del sistema.
sta debe estar comprendida entre 2 y 10 bares.
Se han de limpiar regularmente las varillas extendidas del cilindro neumtico y aplicar una fina pelcula de lubricado consistente en grasa
exenta de cido. La junta de las varillas del cilindro es de un material autolubricante. Comprobar simultneamente si los filtros del grupo de
aire a presin presentan suciedad y renovarlos, si fuese necesario. Se debe limpiar la caja del filtro y dejarla seca, sin agua.

15.6.4 Trampillas protectoras de incendios con apertura elctrica


Comprobar que el muelle instalado en el motor del regulador cierre la trampilla cuando se pierde presin. Ello puede ser provocado
porque:
1.
En la canalizacin se alcanza la temperatura de tarado.
2.
Hay un corte de tensin.
3.
Hay fallos en el suministro elctrico.

27

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

16.
PRESCRIPCIONES PARA EL ALMACENAJE de
PIEZAS DE RECAMBIO, RESERVA Y DE DESGASTE
Se deben almacenar todas las piezas en un local temperado a 15 - 25C, con un humedad relativa mxima del 70 %.
Las variaciones de temperatura se deben limitar a un mximo de 1C por hora.
Los rodamientos se suministran en el embalaje original del fabricante. El plazo mximo de almacenaje son 2 aos. Con posterioridad se
han de cambiar las piezas. Una nueva conservacin resulta demasiado costosa.
Piezas con caucho en su composicin, como juntas tricas, mangas flexibles, amortiguadores de vibracin y correas trapezoidales, deben
protegerse de la luz y sellarse dentro de un plstico negro. Comprobar cada ao si las piezas se mantienes elsticas o si se han vuelto
quebradizas. El plazo mximo de almacenaje son 5 aos o menos, en funcin de las especificaciones dadas por el fabricante.
Comprobar cada ao piezas metlicas como ejes, collarines del eje, poleas y cajas de cojinetes. Si fuese necesario se deber restaurar la
conservacin de superficies con acabado mecanizado. Engrasar las piezas metlicas bruidas o desnudas.

17. VENTILADORES DE CAMARA


ASPECTOS PARTICULARES EN SEGURIDAD PARA VENTILADORES DE CMARA
Hemos fabricado con esmero una mquina slida y fiable para Vd., correspondiendo la misma al estado actual de la tcnica.
Un mantenimiento insuficiente puede tener como consecuencia daos materiales y personales.

INSTALACIN y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO


Se debe hacer la instalacin sobre una base plana.
Antes de la puesta en funcionamiento se debe comprobar que el cierre sea correcto girando la campana hasta el tope.

MANTENIMIENTO
La frecuencia del mantenimiento depende esencialmente del modo de funcionamiento, de las condiciones ambientales y de la
disponibilidad requerida. Comprobar la marcha suave del cierre. Ello se debera realizar cada 6 meses como mnimo. Se han de proteger
las partes roscadas contra la corrosin y congelacin, mantenindolas adems suaves para la marcha mediante Molycote. Se debe
controlar que la goma de junta no se haya vuelto quebradiza. Se debe atender, durante los trabajos de pintado, que la pintura no afecte a
la movilidad de la campana.

18. SOPLADORES PARA INCREMENTO DE PRESIN DE GAS


Atngase a las Directrices para montaje, conservacin y funcionamiento de instalaciones compresoras de gas con una presin de trabajo
hasta 1 bar -G6- de la SVGW (Sdad. Suiza para Gas y Agua).
Todos los sopladores se someten a pruebas de funcionamiento y estanqueidad antes de su envo (24 h, 250 mbar). An as, antes de la
puesta en funcionamiento,son necesarios los controles que se citan a continuacin (transporte y daos durante los tiempos de parada):
1.
Comprobar antes de la conexin de las tuberas de conduccin que no haya cuerpos extraos en la caja.
2.
Control de estanqueidad:
Proteger los sopladores frente a sobrecargas durante las pruebas de presin.
Atencin!! Presin de prueba mxima: 250 mbar. Presiones mayores pueden producir daos en la caja y en la
estanqueidad.
3.
Controlar la hendidura para entrada de aire al rotor: mn. 2 mm.
4.
Hacer girar el rotor con la mano, escuchando si se dan ruidos extraos. Se pueden producir ruidos por roce en la hendidura de
ventilacin, en la junta o en los rodamientos.
5.
Revisar los tornillos.
6.
Controlar los dispositivos de seguridad.
7.
Sentido del giro: la primera conexin del motor ha de ser de breve duracin para poder comprobar el sentido de giro. En los
sopladores con accionamiento directo se puede comprobar el sentido de giro en la aireacin del motor. Contrastar el sentido de
giro con la flecha en la caja. Revisar el cableado del motor si el sentido de giro fuese el incorrecto.
Si se pusiera el soplador en funcionamiento tras un tiempo intermedio de almacenaje largo se debern revisar en detalle las juntas y los
cojinetes.
Las reparaciones pertinentes slo pueden ser llevadas a cabo por el fabricante o por personal encargado por el mismo.
Durante el funcionamiento del equipo se debe comprobar la estanqueidad con medios adecuados de manera regular.

Revisin:
Para garantizar un funcionamiento correcto del soplador se le debe dar mantenimiento tras 20.000 horas de servicio (o tras 36 meses,
como plazo mximo). Dicho plazo se ha de acortar cuando, por largos perodos, la temperatura ambiente quede por encima de los 30C o
la temperatura de los cojinetes sobrepase los 70C. La temperatura ambiente no ha de sobrepasar los 40C.
Las revisiones en los sopladores para incremento de presin de gas pueden ser llevadas a cabo exclusivamente por el fabricante o por
personal encargado por el mismo. En la caja del soplador se puede ver una placa (adhesivo rojo) con la fecha (mes/ao) en que se
efectu la ltima revisin.

28

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

19. CABEZAS DE AIREACIN no cerrables


stas no tienen piezas mviles y no precisan un mantenimiento especial. La rejilla, con que se cuenta en la mayor parte de los casos, se
debe, no obstante, revisar en perodos de tiempo adecuados y arreglarla si fuera necesario.

19.1 CABEZAS DE AIREACIN SIN VENTILADOR


Las rejillas protectoras deben ser inspeccionadas en perodos de tiempo adecuados y reparadas, si fuese necesario.
Las cabezas de aireacin no cerrables estancas al agua tienen partes mviles, cuya funcin se puede ver restringida debido a la suciedad,
deposiciones de salitre o corrosin. Se han de revisar accionndolos con regularidad.
Existen 2 tipos bsicos, teniendo ambos un husillo roscado:
En la ejecucin ms simple se gira el husillo conjuntamente con la campana. La campana se hermetiza contra un burlete de goma en la
carcasa tubular.
En otra ejecucin se girar el husillo con un manija mediante un engranaje cnico. El engranaje cnico cuenta con un lubricado de por
vida. El paso de la manija es un casquillo de nylon que no necesita ser lubrificado.
El husillo se lubrifica con Molycote al ser fabricado. Si llegara el caso, se deber relubrificar slo en intervalos de tiempo largos. Se hace
accesible por el lateral tras desatornillar una rejilla protectora. Slo se permite operar el mecanismo de cierre en posicin vertical con la
cabeza libre.
Se debe comprobar la suavidad de marcha de las clapetas y de la palanca manual. Ello se debera realizar cada 6 meses como mnimo.
Husillo y puntos de apoyo deben mantener su suavidad de marcha aplicndoseles Molycote; ha de comprobarse que la goma de la junta
no se haya vuelto quebradiza. Se debe atender, durante trabajos de pintado, que la pintura no afecte a la movilidad de las trampillas y
otros elementos de reglaje.

19.2 CABEZAS DE AIREACIN CON VENTILADOR


ASPECTOS PARTICULARES EN SEGURIDAD PARA CABEZAS DE AIREACIN
Un mantenimiento insuficiente puede tener como consecuencia daos materiales y personales. Particularmente cojinetes defectuosos y
vibraciones excesivas pueden provocar roturas y daos en consecuencia.

TRANSPORTE
Para el transporte con gra enganchar nicamente en los orificios de transporte previstos a este objeto. En el uso de carretillas elevadoras
del tipo para paletas deben agarrar las horquillas debajo del fundamento base. Se debe proceder al apoyo con la mnima velocidad de
descenso posible. Golpeos y sacudidas pueden originar desequilibrados y deformacin.

INSTALACIN
La base debe ser plana, para que los cilindros tubulares no se deformen mecnicamente o se sobretensen, con el objeto de evitar que los
rotores sufran rozamientos.
Para la instalacin elctrica, seguir el esquema de conexiones que se encuentra en la caja de terminales. Se tienen que proteger todos los
motores con dispositivos de proteccin del motor. Adems se han de observar las secciones 6 (Motores elctricos) y, dado el caso, 8.3
(Proteccin contra explosin).

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Se debe revisar que no haya cuerpos extraos en la caja del ventilador y los canales de conduccin previamente a la puesta en
funcionamiento del ventilador. El sentido de giro se seala con una flecha sobre la caja del ventilador. Se puede supervisar el sentido de
giro mediante una breve conexin y observacin de las partes giratorias. Si fuese el incorrecto se deben cambiar los terminales de las
conexiones elctricas. Se debe medir la toma de corriente y comparar con la intensidad nominal del motor.
Se requiere un cuidado especial cuando la cabeza de aireacin est equipada con ventilador y motor para el funcionamiento con gases
que presenten peligro de explosin. Con objeto de evitar el peligro de inflamacin, no ha de formarse en los componentes ningn xido o
herrumbre, ni han de emplearse pinturas que contengan xidos de hierro y metales ligeros.
Se debe prestar observancia a las medidas adicionales que se deriven de prescripciones locales o legales, normas, directrices o
permisiones. Durante la construccin del ventilador se tuvo en cuenta la separacin exigida entre partes fijas y rotativas. Se debe realizar
un control cuando se presenten desequilibrado y vibraciones anormales, as como tras el desmontaje y reinstalacin del rotor.

MEDIDAS A TOMAR PARA ALMACENAJE y en TIEMPOS DE MANTENIMIENTO MONTAJE Y PARADA


Se debe atender a que se asegure una proteccin contra polvo y humedad. Se deben evitar cambios bruscos de temperatura. Si no se
observa ello en justa medida pueden resultar daados, como consecuencia, motores elctricos, cajas de cables, rodamientos y juntas.
La grasa o el aceite pueden perder capacidad lubricante debido al tiempo de parada. Se puede formar xido en los cojinetes. Por tanto se
debera poner el ventilador en funcionamiento cada 1 - 2 meses por 10 minutos aprox., o al menos hacer girar el rotor.

MANTENIMIENTO
La frecuencia del mantenimiento depende esencialmente del modo de funcionamiento, de las condiciones ambientales y de la
disponibilidad requerida. El usuario debe determinar la misma conjuntamente con la concepcin global del equipo, atenindose a las
especificaciones dadas por nosotros.

29

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

20.

REGISTRO DE ESTADO Y MANTENIMIENTO


Resultado

Control de entrada: daos por transporte, integridad


Supervisin tras el montaje
Manga flexible
Amortiguador de vibracin
Alineado de poleas
Garantizados emplazamiento/suspensin
seguros
Se cumplen medidas de seguridad
Estado para puesta en funcionamiento
Tensin correa trapezoidal
Anlisis estado de cojinetes
Control de vibraciones
Valores de vibracin cojinetes/motor
horizontal
vertical
axial
Control acstico de la marcha
Valores elctricos
Corriente
Tensin

Mantenimiento
Tensin correa trapezoidal
Anlisis estado de cojinetes
Control de vibraciones
Relubrificado de cojinetes y paso del eje
Cambio de grasa
Cambio de cojinetes
Acoplamiento de arranque :
caracterstica de funcionamiento
Acoplamiento rgido:
alineado, insertos de caucho
Regulador del momento de impulso angular:
movilidad de las hojas
Revisin
Tiempo de parada largo
Constatacin de daos
Reparacin
Nueva puesta en funcionamiento

30

Fecha

Controlador

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

21. NORMAS DE SEGURIDAD FUNDAMENTALES


para productos y artculos de la casa Witt & Sohn Aktiengesellschaft
21.1

Principio; empleo conforme a determinaciones

La mquina (o el equipo) ha sido construida de acuerdo al estado


actual de la tcnica y a reglamentaciones tcnicas de seguridad
reconocidas. No obstante, durante su funcionamiento pueden
ponerse en peligro la integridad fsica y la vida del usuario/operario
o de terceros, as como originarse perjuicios en la mquina y otros
daos materiales.
Usar la mquina (o el equipo) en un estado tcnico libre de fallos y
de acuerdo a los objetivos determinados, consciente de la
seguridad y de los peligros, bajo observancia de las instrucciones
de servicio. Subsanar sin dilacin especialmente aquellas
anomalas que pudieran menoscabar la seguridad.
Un empleo conforme a determinaciones comprende tambin la
observancia de las instrucciones de servicio y el atenerse a las
condiciones de inspeccin y mantenimiento.

Los trabajos en y con la mquina/equipo nicamente pueden ser


llevados a cabo por personal competente. Respetar la edad mnima
permitida legalmente.
Emplear slo personal con formacin profesional o que haya sido
instruido; establecer claramente las competencias del personal cara a
la operacin, equipamiento, mantenimiento y reparacin.
Cerciorarse de que en la mquina slo trabaja personal que se haya
encargado para ello.
Los trabajos en los equipamientos elctricos de la mquina/equipo se
permiten slo a personal elctrico especializado o personas que hayan
recibido la instruccin necesaria bajo la direccin y supervisin de
personal electricista especializado, en conformidad a la reglamentacin
electrotcnica.
Los trabajos en instalaciones tcnicas de gas (dispositivos
consumidores de gas) se permiten slo a personal con formacin
especfica en la materia.

21.2 Medidas rutinarias


Respetar y hacer cumplir, complementariamente a las
instrucciones de servicio, los reglamentos generales y especficos
en vigor para prevencin de accidentes y preservacin del medio
ambiente.
Completar las instrucciones de servicio con la informacin
pertinente, incluidos los registros y supervisin que contemplen las
particularidades de la empresa, como, p. ej. programa de
organizacin y desarrollo del trabajo, personal empleado.
El personal que trabaje en la mquina debe haber ledo las
instrucciones de servicio antes de comenzar el trabajo,
especialmente el captulo referente a normas de seguridad.
Durante el trabajo es ya demasiado tarde. Ello es vlido en
especial medida para personal que trabaje slo ocasionalmente en
la mquina, p. ej., durante el equipamiento o mantenimiento.
Controlar en estos supuestos al menos que el personal trabaje con
conocimiento de la seguridad y el peligro, en observancia de las
instrucciones de servicio.
No se debe permitir que el personal lleve cabellos largos sueltos,
ropas desajustadas o adornos personales, incluidos anillos. Existe
peligro de lesiones, p. ej., al quedar enganchado o ser arrastrado.
Usar equipamientos de seguridad personales en la medida
necesaria o en el marco exigido por las normativas.
Respetar todas las indicaciones de seguridad y peligro en la
mquina (equipo).
Mantener presentes en o junto a la mquina, completamente
legibles, todas las indicaciones de seguridad y peligro.
Cuando se den alteraciones de relevancia en la mquina (o equipo)
o en sus caractersticas de funcionamiento, parar inmediatamente
la mquina (o el equipo) e informar a la persona o departamento
encargados.
No efectuar en la mquina/equipo ninguna modificacin, adoso o
reestructuracin que puedan ir en menoscabo de la seguridad sin
la autorizacin del suministrador. Esto es vlido tambin para la
instalacin y reglaje de los dispositivos de seguridad y vlvulas, as
como para trabajos de soldadura en partes portantes.
Las piezas de repuesto deben responder a los requerimientos
establecidos por el fabricante. Lo cual siempre est garantizado
para los recambios originales. No efectuar cambios en la
programacin (software) del autmata programable o PLC.
Recambiar las mangueras hidrulicas en los intervalos de tiempo
especificados o adecuados, aunque no se perciban carencias
relevantes para la seguridad.
Cumpla con los plazos prescritos o especificados en las
instrucciones de servicio para inspecciones y comprobaciones
rutinarias.

En los grupos hidrulicos slo puede trabajar personal


conocimientos especficos y experiencia en sistemas hidrulicos.
21.4

Indicaciones
de
seguridad
funcionamiento determinadas

para

fases

con
de

21.4.1 Funcionamiento normal


Impedir todo modo de trabajo que sea inseguro.
Tomar medidas para que la mquina/equipo slo funcione cuando est
en estado apto y seguro para su funcin.
Hacer funcionar la mquina slo si todos los dispositivos de seguridad
y los dispositivos que sirvan a estos (p. ej. dispositivos de proteccin
disparables, paradas de emergencia, aislamientos sonoros, dispositivos
de succin) estn presentes y listos para cumplir su funcin!
Revisar, al menos una vez por turno, si la mquina presenta daos o
carencias reconocibles desde el exterior. Comunicar inmediatamente
las alteraciones observadas (incluidas las caractersticas de
funcionamiento) a la persona o departamento encargados. Dado el
caso, parar la mquina inmediatamente y bloquearla.
Caso de darse perturbaciones en el funcionamiento parar la
mquina/equipo inmediatamente! Hacer que la perturbacin se
subsane sin dilacin.
Respetar los procesos de conexin/desconexin y visualizaciones de
control conforme a las instrucciones de servicio.
Antes de la conexin y puesta en marcha de la mquina/equipo
cerciorarse de que no haya peligro para nadie a causa de la marcha de
la mquina.
No desconectar ni retirar los dispositivos de succin y purga con la
mquina en marcha.
21.5

Trabajos especficos en el marco del aprovechamiento


de la mquina/equipo y tareas de conservacin, as
como subsanacin de fallos en el transcurso del
trabajo; eliminacin de desechos

Atenerse a los plazos dados en las instrucciones de servicio para los


trabajos de reglaje, mantenimiento e inspeccin, incluidas las
especificaciones para el cambio de componentes y sus equipamientos.
Slo se permite la realizacin de estos trabajos a personal
especializado.
Informar al personal de servicio antes de comenzar la realizacin de
trabajos de mantenimiento y conservacin. Nombrar responsables para
la supervisin.
Respetar los procedimientos de conexin y desconexin conforme a las
instrucciones de servicio e indicaciones para los trabajos de
conservacin, en todas las tareas tocantes al funcionamiento,
readaptacin de la produccin y reequipamiento o reglaje de la
mquina (incluidos los dispositivos que sirvan a la seguridad), as como
en todo lo tocante a la inspeccin, mantenimiento y reparacin.

Para llevar a cabo los trabajos de conservacin correspondientes


es imprescindible un equipamiento apropiado para las tareas a
realizar.

Asegurar en amplitud el entorno de los trabajos de conservacin en


funcin de las necesidades.

21.3

Si la mquina/equipo queda desconectada por completo en el


transcurso de los trabajos de mantenimiento, deber asegurarse sta
contra una reconexin inesperada:

Seleccin de personal y cualificacin;


obligaciones bsicas

- cerrar todos los cuadros de mando, retirar la llave y/o

Meidinger AG
Binningerstr. 84 CH - 4123 Allschwil Schweiz

Tel: +41 (61) 487 44 11


Fax: +41 (61) 487 44 00

ccertified acc. to DIN ISO 9001

- colocar una seal de advertencia en el interruptor principal.


Llevar a cabo trabajos de soldadura, quemado y rectificado en la
mquina/equipo slo cuando ello se haya autorizado expresamente.
Existe, p. ej., peligro de explosin e incendio!

Se han de fijar con cuidado componentes aislados y mdulos de mayor


tamao a mecanismos elevadores cuando se proceda a su recambio,
de manera que no se pueda derivar peligro alguno. Emplear
nicamente mecanismos elevadores apropiados y sin fallas tcnicas, lo
mismo que medios receptores con capacidad de transporte suficiente.
No permanecer ni realizar trabajos debajo de cargas en suspensin.

Limpiar la mquina/equipo y su entorno de polvo y materiales


combustibles antes de soldar, quemar o rectificar, velando adems por
una aireacin suficiente (peligro de explosin!).

Encargar solamente a personas con experiencia el enganche de las


cargas y la orientacin de los gruistas. Quien oriente al gruista debe
permanecer continuamente en contacto visual o verbal con l.

Para el trabajo en espacios reducidos respetar, si fuera el caso, las


normativas nacionales existentes.
21.6.3 Sistemas hidrulico y neumtico

En los trabajos de montaje a mayor altura que la corporal emplear


medios de subida y plataformas, bien previstos para tal fin o de tipo
especial, que se atengan a las normas de seguridad. No servirse de
componentes de la mquina como medios para subir. En los trabajos
de mantenimiento a alturas mayores llevar arneses y medios para
evitar cadas.

Los trabajos en los grupos hidrulicos slo pueden ser realizados por
personas con conocimientos especficos y experiencia en sistemas
hidrulicos.

tarimas,

Revisar regularmente todas las conducciones, mangueras y uniones


atornilladas por si tuvieran fugas y daos visibles desde el exterior.
Subsanar los daos sin dilacin. El aceite que se derrame o barbotee
puede provocar lesiones y quemaduras.

Antes de limpiar la mquina con agua o chorro de vapor (limpiador a


alta presin) u otros medios de limpieza, cubrir/sellar todas las
aperturas en las que, por motivos de seguridad o funcionamiento, no
deba penetrar agua, vapor o medios limpiadores. Armarios de
distribucin elctrica y motores elctricos corren especial peligro.

Previo al inicio de los trabajos de reparacin dejar sin presin las


secciones del sistema que sean de apertura y conducciones de presin
(sistema hidrulico, aire a presin), de acuerdo a la descripcin de los
distintos mdulos.

Durante los trabajos de limpieza de la planta de mquinas prestar


atencin a que los sensores de temperatura del grupo de alarma y
extincin de incendios no entren en contacto con medio limpiador a alta
temperatura. En otro caso podra dispararse el grupo de extincin.

Tender y montar debidamente las conducciones hidrulicas y de aire a


presin. No equivocar los distintos puntos de conexin! Longitud y
calidad de las mangueras deben cumplir con los requerimientos.

Conservar todos los asideros, peldaos, barandillas,


plataformas y escaleras limpios de suciedad, hielo y nieve.

21.6.4 Ruido

Tras la limpieza se han de retirar por completo los medios cobertores y


de sellado.

Se deben asegurar los dispositivos de proteccin sonora de la


mquina/equipo mientras duren los trabajos de mantenimiento.
Llevar la proteccin sonora personal prescrita!

Tras la limpieza comprobar en todas las conducciones de combustible,


aceite lubricante y aceite hidrulico: estanqueidad, si hay uniones
flojas, puntos de abrasin y roturas. Subsanar inmediatamente las
carencias constatadas.

21.6.5 Aceites, grasas y otras sustancias qumicas


Respetar las normas de seguridad para el manejo de aceites, grasas y
otras sustancias qumicas en vigor para cada una de ellas.
Precaucin al manejar materiales de produccin y auxiliares que estn
calientes (peligro de quemaduras y escaldaduras)!

Volver a apretar todas las uniones atornilladas que se hubiesen soltado


durante los trabajos de mantenimiento y reparacin.
Si es necesario el desmontaje de dispositivos de seguridad para los
trabajos de reequipamiento, mantenimiento y reparacin, debe seguirse
la reinstalacin y comprobacin de los dispositivos de seguridad paso
seguido a la conclusin de los trabajos de mantenimiento, reparacin y
reinstalacin.

21.7
aplicacin

Mquinas

con

posible

cambio

del

lugar

de

(mquinas con un cambio frecuente del lugar de


aplicacin)
Emplear para los trabajos de carga slo mecanismos de elevacin y
dispositivos receptores de carga con capacidad de transporte
suficiente.
Determinar una persona competente para el proceso de elevacin.

Velar por una eliminacin segura y sin perjudicar el medio ambiente de


materiales de desecho de produccin y materiales adicionales, as
como de piezas de recambio.
21.6
Indicaciones para peligros especficos
21.6.1 Energa elctrica

Elevar las mquinas debidamente, conforme a las especificaciones de


las instrucciones de servicio (puntos de enganche, medios de carga,
etc). Servirse nicamente de vehculos de transporte con fuerza de
carga suficiente.

Usar slo fusibles originales con la intensidad prescrita. Desconectar


inmediatamente la mquina cuando haya fallos en la red de suministro
elctrico.

Asegurar la carga de manera fiable. Emplear los puntos de enganche


apropiados!

Los trabajos en los grupos elctricos o medios de accionamiento slo


pueden ser realizados por personal electricista especializado o por
personal instruido bajo la direccin y supervisin de un electricista
especializado, en correspondencia a los reglamentos electrotcnicos.

Antes, o justo tras finalizar los trabajos de carga, dotar a la


mquina/equipo con los dispositivos recomendados/suministrados
contra un cambio de posicin involuntario. Colocar la seal de
advertencia correspondiente.
Antes de una nueva puesta en funcionamiento retirar los dispositivos
empleados en el orden debido.

Se deben dejar sin tensin -si as se prescribe- mquinas y mdulos


integrantes del equipo en los cuales se llevan a cabo tareas de
inspeccin, mantenimiento y reparacin. Comprobar, de hecho, la
ausencia de tensin en las partes que se hubieran desconectado,
conectando a tierra y derivando a continuacin; aislar los componentes
contiguos que an conserven tensin.

Montar de nuevo con cuidado y fijarlos, antes de la puesta en


funcionamiento, los componentes que se hubiesen soltado cara al
transporte.
Desconectar la alimentacin de energa a la mquina o equipo, incluso
para cambios de emplazamiento de escasa dimensin. Conectar la
mquina a la red debidamente antes de una nueva puesta en
funcionamiento.

Se ha de inspeccionar/comprobar regularmente el equipamiento


elctrico de mquina/equipo. Se han de subsanar inmediatamente
carencias como conexiones sueltas y cables fundidos.
Cuando sea necesario llevar a cabo trabajos en presencia de tensin
en componentes conductores de electricidad, incorporar una segunda
persona que pueda, en un caso de emergencia, accionar el paro de
emergencia o el interruptor principal. Preservar el entorno de trabajo
con una cinta de seguridad roja y blanca y con una seal de
advertencia. Usar slo herramientas con aislamiento elctrico!

Proceder conforme a las instrucciones de servicio cuando se ponga la


mquina de nuevo en funcionamiento!

En el trabajo en mdulos de alto voltaje, despus de desconectar la


alimentacin elctrica conectar el cable alimentador a masa y derivar,
p. ej. los condensadores con una barra de toma a tierra.
21.6.2 Gas, polvo, vapor, humo

32

Anda mungkin juga menyukai