The National Language Act of 1967 and the Amendment Act of 1971 have been
detrimental to Malaysian Literature in English. To what extent do you agree with this
statement?
I fully agree to the statement that the National Language Act of 1967 and the
Amendment Act of 1971 have somehow caused several detrimental effects to Malaysian
Literature in English Language even though the case is not permanent. Malaysian writers
writing in English in the early 70s and 80s happened to be some of the people who faced
the real impact. Personally, I don’t blame the government and the society at that time.
The uses of English Language still in business ever since we had freedom from British
colonization. To the government, they have to take appropriate actions in order to make
sure that the people of multi races and multi ethnics stay united and to have an identity as
a true Malaysian. At that point of time, language and culture seemed to be the
government’s concern. Same to the society, the language used during the colonial era was
strictly rejected, as if to say whoever speaks in English does not love his or her country.
The nationalism and patriotism lies in the way on how a person uses English and Bahasa
Malaysia. What the government’s policy was that all functions, I mean official functions
should use Bahasa Malaysia than English Language. The notion of uniting people of
different races with their own languages is abit impossible because the feeling and the
spirit to retain their language in their official functions are still there. In other words,
those who speak English were seen as less Malaysians. That was their perception of
English at that time. In fact, not only the language is used as a yardstick to measure one’s
nationalism but also to measure how “Malaysian” are they! It is not surprising to see
some of the first generation of the Malaysian English writers tend to back off and feel
alienated in their own country. This is by the National Literature and National Language
issues that perceive, whoever still writes in English, their works would be marginalized.
As a result, Malaysians do not produce any international writers just like India. For
example, Shirley Lim who migrates to US to pursue her writing passion. A place where
her writing is so restricted. Now English writers have nothing to worry about this
National Literature and National Language matters. Personally I believe they should not
be feel alienated and should keep on writing in their choice of literary medium which is
English to ensure the Malaysian Literature in English survives and has a brighter future.
We are actually in desperate need of more writers writing in English in order for us to
have more writings and work that deal with the surroundings in our country. Hence, by
having to have a wide range of writings in English by Malaysian writers will not only
expose Malaysia to the rest of the world but also to provide more space in nation
building.
Nevertheless, the needs for English have now come back. We are considered very
lucky because nowadays we see more new English writers coming up, maybe not so
much, but we can see them bringing along wonderful and creative ideas in their writings.
They write about the Malaysia and settings, Malaysian culture, society, the difference
ethnic groups. Now we have writers like Shirley Lim, Dina Zaman, Karim Raslan, to
name just a few, providing us with numerous kinds of creative writings which can be
brought forward to the international level. Up to this moment, we still do not have
Malaysian English writers that up to an International awards yet. For me, in order for the
international especially in terms of language and education and yet surrounded in our
own society, culture and tradition. The best example would probably be Muhammad Haji
person who has to face both the new and the old tradition in order to be a modern person.
the writers to find more contemporary themes and dare to experiment more so they can
produce good quality piece of writings. By doing so, I believe it can attract more
audience amongst the younger generation especially and to have the Malaysian Literature
Fadillah Merican ... [et al.]. (2004). Voices of many worlds: Malaysian literature in
English. Shah Alam :Times Edition
Muhammad Haji Salleh, Si Tenggang’s Homecoming. Fadillah Merican ... [et al.].
(2004). Voices of many worlds: Malaysian literature in English. Shah Alam:
Times Edition