PGINA
ANUNCIOS ............................................................... 34
ARTE .................................................................. 11 - 12
HISTORIA ........................................................ 29 - 31
LIBROS Y REVISTAS
(RESEAS)....................................................... 32 - 33
LITERATURA .................................................. 5 - 10
info@strigoi.com.ar
TEATRO ............................................................ 13 - 28
A NUESTROS LECTORES .................................... 4
A NUESTROS LECTORES
LITERATURA
Si cabe destacar uno de sus mayores portentos nunca la enumeracin ha repercutido
con tamaa calumnia puesto que al adentrarse
en su obra, manan polifacticos, es, precisamente, la pericia con la que frecuenta
el
dualismo sexual implcito en cualquier naturaleza, incluso la humana.
Como es bien sabido, las habilidades deben
sortear abundantes manuales de entrenamiento, obstculo que Valentine Penrose deshizo al
flanco de la hueste surrealista. Cuando Roland
Penrose estudiaba arquitectura en Cambridge,
ambos escritores luego de conocerse, se casaron (durante 1925, en ocasin de un viaje del
an estudiante a Grecia). Tres aos ms tarde,
alquilaron un departamento en Pars unindose
a las filas de Max Ernst, Mario Prassinos, Paul
luard, Leonor Fini y Louis Aragon, entre
cientos de espritus soberanos.
Collages, escritura automtica, metalenguaje
onrico y cadavre esqus fueron los procedimientos artsticos utilizados para hacer
manifiesto el dominio de la razn. Los esposos
Penrose tanto ahondaron en el ejercicio de estos mtodos que tambin fueron incluidos en la
publicacin de ditions Gallimard, La Rvolution Surraliste. Sin embargo, Valentine no vio
su carrera totalmente afianzada hasta despus
de la separacin de Roland, y esto se debi a
un viaje realizado por ella a India (1932), donde
la filosofa oriental cal tan profundo en su talante, que al regreso a la ciudad francesa su
cnyuge afirmaba que no poda encontrar a la
joven que un da haba conocido:
Erzsbet Bthory, aguafuerte por Istvn Csk (Sregres, 1865 - Budapest, 1961).
The Gendering of
Melancholia Feminism,
Psychoanalysis, and the Symbolics of Loss in
Renaissance Literature de Juliana Schiesari,
La melancola fue el mal, la atmsfera misma del siglo XVI; Erzsbet la respiraba
mezclada con el resto de la barbarie
carolingia de la Hungra de la poca, con
la crueldad de los turcos, con la brutalidad
feudal. (M. Teresa Gallego; M. Isabel Reverte, 2001).
Diversos estudios antropolgicos revisados
con motivo de este informe indican que, en
efecto, esta propensin anmica se registra en
muchos seres geniales de manera natural (preciso es diferenciarla de la melancola como
enfermedad, o su sinnimo psicolgico postmoderno: depresin). Aficionados al Siglo de
Oro de las letras observan en el Quijote a un
caballero melanclico incurable, si citamos uno
de los ejemplos ms reconocidos.
Segn la teora mdica de Galeno, sintetizada
ms tarde por Hipcrates de Cos, mente y
cuerpo en el Hombre se ven determinados por
cuatro fluidos bsicos, que a su vez, soportan la
intervencin de las cuatro estaciones, los cuatro
grupos de signos zodiacales o las cuatro horas
del da. Estos elementos corporales (humores)
son sangre, pituita, bilis amarilla y bilis negra.
Es la ltima secrecin la que nos interesa.
Cualquier paradigma de homo melancholicus
(Erzsbet, Valentine, Alejandra, aparte usted a
la que prefiera), transporta en s la semilla
del pesimismo. Las cualidades que lo componen
son fro y seco, y agrega la etiologa docta que,
por causa de la bilis que le ataca, el melanclico
no tolera la compostura insensible de la vida,
le otorga un rostro perforado con el ttulo nobiliario de una de las casas ilustres ms recordadas de Europa:
estados
culares
L h y s t r i e
nest pas un
phnomne
pa tholog ique
et
peut,
a
tous
gards,
tre
considre comme un
moyen
suprme
dex pression .
(Aragon;
Breton,
1928).
crepus-
(histeria),
Erzbet
Bathry
acaba
erigindose
como un personaje intimidatorio,
dominante
y desalmado. Posponer la
opacidad que conlleva la vejez
se ha transformado en su obcecacin y no dudar en recurrir a los mtodos ms cruentos para alcanzar ese objetivo,
si con la lupa de la psiquiatra moderna
inspeccionamos tal proceder.
Ahora bien, no sera incorrecto,
como
necesaria costumbre de quien indaga, cotejar, a
su vez, los anlisis de la agrupacin surrealista
acerca de los comportamientos desviados.
Aragon y Breton elaboran para uno de los
nmeros de La Rvolution Surraliste un artculo con motivo del cincuentenario de la histeria
BIBLIOGRAFA
. LUARD, Paul. El poeta y su sombra. Fragmentos para un arte potico. Icaria Editorial,
Barcelona. 1981.
. HUBERT, Rene
Riese. Lesbianism
&
Matriachy: Valentine & Roland Penrose. En
Woman, Surrealism, & Partnership p. 87-111.
University of Nebraska Press, USA.1994.
. SCHIESARI, Juliana. The Gendering of
Melancholia Feminism, Psychoanalysis, and the
Symbolics of Loss in Renaissance Literature.
Cornell University Press, USA. 1992.
. PENROSE, Valentine. La condesa sangrienta.
Traduccin de M. Teresa Gallego y M. Isabel
Reverte. Ediciones Siruela, Madrid. 2001.
. ARAGON, Louis; BRETON, Andr. Le
cinquantenaire de lhysterie. La Rvolution
Surraliste. Nm. 11 (marzo de 1928). p. 20-22.
. PENROSE
Film
Productions. Roland
Penrose (en lnea). Disponible en:
h t t p : //w w w. r o l a n d p e n r o s e .c o .u k /m a i n .
aspx
ARTE
PINTURA
OTTO MARCUS
LA OBRA
y su vampiro (pero es el vampiro verdaderamente.........-, es una estampa realizada con tcnica mixta que incluye lpiz, tinta y pintura.
Como reproduccin para Chicago to-day or The
labour war in America de W. T. Stead, libro
publicado en 1894, la escena permite ver a
un ngel guardin que sostiene en su mano
izquierda el manual de investigacin y enseanza llamado Wissen Schaft. El trmino, de
origen alemn Wissenschaft, alude a la nocin que advierte: el conocimiento que se obtiene mediante aprendizaje, implica un proceso
dinmico que ser descubierto por quien lo emprenda, sin necesidad de que exista alguien que
lo dicte.
Del lado siniestro en la ilustracin, aparece
un hombre sentado que ha apoyado su cabeza,
como signo de la afliccin que lo embarga, por
encima de la mesa. Con prendas rudimentarias
su camisa arremangada es distintivo bsico
del proletariado, puede arriesgarse que re11
The Working Man and His Vampire (But is the Vampire Rightly Labelled?)
por Otto Marcus (1894).
12
TEATRO
EL VAMPIRO
COMEDIA EN UN ACTO
ESCRITA EN FRANCS
POR M. SCRIBE,
Y TRADUCIDA AL CASTELLANO
POR DON ANTONIO GARCA GUTIRREZ
PERSONAS
EL MARISCAL, conde de Walter.
EL BARON DE LURDOF.
HERMANANCIA DE MANFRED.
LUCIA, su hermana.
La escena es en Ungra.
El teatro representa una sala de un castillo gtico: la derecha habr un gabinete.
ESCENA PRIMERA.
HERMANCIA, LUCIA.
(1)
Si, Hermancia.
LUCIA
HERMANCIA
Ya veo que no te agrada la Ungra, y sin embargo, qu has visto mas hermoso? Esas cavernas
de hilo, esas montaas de nieve, esos precipicios espantosos, la sencillez de sus habitantes,
sobre todo su honradez
LUCIA.
Ciertamente.
HERMANCIA.
Te confieso, sin embargo, que son en estremo
supersticiosos, que dan crdito las apariciones de vampiros y fantasmas; en fin, que
creen todas las fbulas que les han transmitido
sus mayores, y aun mi esposo mismo
LUCIA.
No me recuerdes tu esposo; y t, t que debias
(1) Se dificulta la apreciacin del primer
dilogo debido a la superposicin de papel.
13
Voy mi general.
LURDOF.
Y decid Guillermo, m conserge, que venga.
(Vase Carlos.) pero m general, cul puede ser el
motivo de una partida tan precipitada?
LURDOF.
Y decid Guillermo, m conserge, que venga.
(Vase Carlos.) pero m general, cul puede ser el
motivo de una partida tan precipitada?
CONDE.
Tengo motivos muy poderosos. (2)
Bien que haceros algunas preguntas sobre un
acontecimiento de que habeis sido testigo. Yo
tenia un sobrino que era el orgullo de la familia, la gloria de su patria; Adolfo de Valber,
de quien habreis oido hablar tal vez. (A Hermancia y Lucia.)
HERMANCIA, bajando los ojos.
S, s seor.
CONDE.
Hace tiempo que deseaba casarle en Viena
con la hija de un ministro: escribo Adolfo, y
rehusa mis proposiciones. Me aseguraron que
estaba enamorado de una linda joven, cuyo
nombre ignoro, y quien, segn parece, no podia ofrecerle otro dote que su hermosura. Insensato! Vindome desobedecido solicit y
obtuve del ministro una orden para arrestarle
en la ciudadela de Temisvar. Pues bien, el dichoso sobrino que habia jurado acabarme
pesadumbres, se acuerda de ponerse malo:
acaba de declararse la guerra, yo me hallaba en
el ejrcito y no poda ir verle. Os envio, Lurdof, con el encargo de informaros de su salud,
porque sospechaba que esta enfermedad repentina no fuese alguna estratagema.
LURDOF.
Ojala! el pobre muchacho, apenas le mand
decir que estaba alli Lurdof de parte de su tio.
Ah!
CONDE.
Y bien, amigo mio, eso es cabalmente lo que
quiero preguntaros. Decidme francamente: estais seguro de que mi sobrino
LURDOF.
Cmo si estoy seguro? Yo le vi por mis propios
ojos, y al otro dia asisti su entierro.
CONDE.
Puede ser: habr sido ilusion mia. Tal vez
pero yo mismo en un combate desarmado y
ESCENA II.
sin defensa, cerca de perecer, oidme: si un soldado hsar que lanzndose entre mis enemigos,
logr salvarme de una muerte indudable.
Yo vi su acero brillar
como el rayo en la tormenta
agitado sin cesar;
ni la muerte le amedrenta
ni el estruendo militar.
todo sus pies es trofeo,
sobre mis pasos camino,
el rostro vuelve, le veo,
y ara, minti mi deseo,
el rostro de mi sobrino.
LUCIA, con interes.
Cmo! Estais seguro?
LURDOF.
Va! no puede ser.
CONDE.
Pero ved aun lo que mas me sorprende. Con la
esperanza de hallarle, tomo la posta y recorro la
Alemania, llego Presburgo, donde me detuve
unos dias, y cuando menos lo esperaba recibo
una carta del general en gefe, avisndome que
en la ltima retirada del ejrcito austriaco, el
desgraciado Adolfo de Valber, mi sobrino, habia
muerto la cabeza de un regimiento de ngaros.
LURDOF.
Cmo! por segunda vez!
LUCIA, vivamente.
Y estais cierto de que el general en gefe
CONDE.
Le conocia como yo mismo.
LURDOF.
Os digo que es imposible.
CONDE.
Imposible! caro Lurdof, qu diriais si supieseis
lo que me han asegurado esta maana? Por lo
que sea, quiero convencerme por mis propios
ojos, y no debo perder tiempo. Ah! Este sobrino
ha de acabar conmigo, permitidme que marche
inmediatamente.
ESCENA III
LURDOF.
Y bien, Peters, nos trae el notario?
PETERS, agitado.
S seor; pronto vendr en su pequea tartana.
Yo me he adelantado por medio de la selva.
LURDOF.
Pero qu tienes? Ests plido y descompuesto.
PETERS.
No es nada, no es nada, padrino mio; yo
quisiera hablaros solas.
GUILLERMO.
Y por qu? Puedes decir lo que quieras: yo no
tengo secretos para el seor baron.
PETERS, en voz baja.
Pues bien, habeis de saber, padrino mio, que
yo ahora mismo acabo de ver uno
GUILLERMO.
Cmo uno?..
LURDOF, con terror.
Qu, qu has visto?
PETERS.
Que si le he visto? Cara cara. Os acordais de
aquel prusiano, de aquel Mayor Varzen que encontr en Presburgo, y me pregunt todas las
novedades del pas?
GUILLERMO.
S: ahora hablbamos de l.
PETERS.
Pues bien, ese diablo de prusiano que fue ya
lo sabeis, atravesaba la selva con un land
cuando yo venia para ac, tal como yo le vi en
Presburgo, alegre como un rey, y por cierto no
tenia mas traza de ahorcado que yo. Sin embargo me asust y me di un desmayo.
GUILLERMO.
Dios mio!
PETERS.
Camarada, me dijo, camarada, quereis mostrarme el camino de Zemplin?
LURDOF.
Cmo! de Zemplin? Viene hcia ac?
PETERS.
Cabalmente: yo no perd, sin embargo, la cabeza, y le indiqu con la mano un camino todo
al contrario; aquel camino que se estiende la
frontera, todo lleno de rocas y precipicios.
LURDOF.
Cmo! le has ido mostrar un camino tan
peligroso, donde tantos viajeros han perecido.
El camino del infierno?
PETERS.
S, para que vuelva mas pronto su casa. Yo
temblaba todo esto, porque me miraba con
unos ojos Dios mio, qu ojazos! Yo creo que te
ESCENA IV.
LURDOF y GUILLERMO.
LURDOF.
Sabes, Guillermo que todo lo que nos ha contado el general es muy extraordinario; sobre todo,
para mi que estoy bien seguro de haber visto
Adolfo.
PETERS, dentro.
Padrino, padrino.
LURDOF.
Eh!.. aqu tienes tu ahijado: no ves como nada
le ha sucedido?
ESCENA V
Dichos, y PETERS.
16
dados le conducireis vos mismo; y haced preparar esta sala que es donde debe firmarse el
contrato matrimonial.
ESCENA VI
GUILLERMO, solo.
S, s, los convidados; los convidados: si el seor baron cree que han de venir con el agua
que cae, me parece que se engaa. Sin embargo,
creo que ha parado un coche en la puerta del
patio: sin duda ser alguno de los convidados,
alguna linda seorita que viene bailar en la
boda.
ESCENA VII.
Dicho y ADOLFO.
GUILLERMO.
Pues no, no es seorita.
ADOLFO, mirando adentro.
Milagro ha sido: deja donde puedas la berlina:
me importa poco que se moje con tal que yo
encuentre un asilo para mi.
GUILLERMO, haciendo muchas cortesas.
Sereis sin duda algun pariente convidado
la boda.
ADOLFO.
A la boda! Hay aqu boda? no, no soy convidado, pero
GUILLERMO.
Cmo! no sois de los convidados?
ADOLFO.
No, pero no importa: yo me convidar.
GUILLERMO.
Oh! No es lo mismo.
ADOLFO.
Me ha cogido la noche en la selva; mi postilln
se ha perdido en esos vericuetos mas bien le
han engaado. Nos hemos metido en un camino
endiablado; la lluvia, que caia cntaros, los
precipicios que se yo. Mis caballos estan estropeados y mi berlina toda mojada. En fin,
vengo pedir la hospitalidad al dueo de este
castillo; y no creo que me la niegue, especialmente en el dia de su boda.
GUILLERMO.
La hospitalidad, la hospitalidad! S seor, la
hospitalidad es una cosa muy santa, pero en
17
Yo? ay!
PETERS.
GUILLERMO.
Qu tienes?
PETERS, aparte a Guillermo.
Yo soy perdido; s, es el prusiano, el ahorcado.
GUILLERMO.
Dios mio! el ahorcado! Per perdonadme si
yo se-seor sentaos (ofrecindole una silla.)
yo me tengo por muy dichoso en recibiros aqu.
ADOLFO.
Lo que vale un fiador! Os aseguro que no os
arrepentiris de haberme acogido en vuestro
castillo.
PETERS.
Cielo! he de ser yo fiador de un ahorcado?
ADOLFO.
Bueno es tener amigos en todas partes.
GUILLERMO.
Ve buscar socorro.
PETERS.
No, yo no voy solo.
GUILLERMO.
Grita, llama todo el mundo, alborota el castillo.
PETERS.
No puedo, me est mirando: id vos.
(Adolfo pasa entre los dos y ellos huyen.)
LOS DOS.
Uf!!!
ADOLFO.
Con que decis que tenemos boda: y bien, se
casan gusto?
PETERS.
S seor.
ADOLFO.
Es un casamiento por amor, eh?
PETERS, temblando.
S seor.
ADOLFO.
La novia es bonita?
PETERS.
S seor.
GUILLERMO, aparte.
(Lo dicho: viene por la sangre de la novia).
ADOLFO.
Y cmo se llama?
PETERS.
S seor.
ADOLFO.
Os pregunto, que cmo se llama la novia?
PETERS, agarrndose su casaca.
Hablad, padrino, hablad, que yo no puedo mas.
GUILLERMO.
ESCENA VIII.
Pues se lla
ADOLFO, Peters.
Cmo se llama?
PETERS.
Hermancia de Manfred.
ADOLFO.
Hermancia Hermancia desgraciado!
GUILLERMO.
Si digo yo que esta gente no puede estar mucho
tiempo en razon.
ADOLFO.
Con qu es Hermancia la que se casa?
PETERS.
S, no yo no s (ambos se arrodillan) Ah!
Seor, por piedad no me hagais mal!
GUILLERMO.
S, por piedad
ADOLFO.
Vamos, es imposible: quiero verlo yo mismo.
Gente viene; cuidado con decir una palabra
voto !
Oigamos.
Soy ingles.
Vuestro nombre?
El lord Ruben.
ADOLFO.
LURDOF.
ADOLFO.
PETERS.
Pues Todos los dias un nombre nuevo, un
nuevo pais
ADOLFO.
Hace tiempo que deseaba ver la Ungria.
LURDOF.
Ah! No habeis estado en ella nunca?
ADOLFO.
Jamas.
LURDOF.
Entonces (Aparte.) S, me parece que no es
la misma fisonomia. (Alto) Me favoreceis en
hospedaros en mi castillo, Milord. (Aparte) Yo
estoy seguro en que aquel era mas alto.
GUILLERMO, aparte.
Oh! lo que es ste, muy alto se ha visto dias
pasados.
ADOLFO.
Me han dicho que os casais.
LURDOF.
S, Milord. (aparte) Sin embargo, aquellos ojos.
ADOLFO.
Y cul es vuestra esposa? (por Lucia.) La seorita tal vez?
LURDOF.
No, no seor.
ADOLFO.
Cual es pues?
HERMANCIA.
Mi Milord (aparte) ha! Ya no puedo hablar.
LURDOF.
Milord, es esta seorita. (aparte) Yo no puedo
acostumbrarme esta figura.
ADOLFO, Hermancia.
Os doy la enhorabuena: tiembla vuestra mano
(Se la ha tomado) si que mi vista os amedrenta? por qu os asustais asi?
PETERS, aparte.
Su mano toma qu intenta?
HERMANCIA, aparte.
Yo no s que siento en mi!
ADOLFO, Lurdof.
Oh! quin la dicha gozra de ser amado cual
vos! mas mi suerte tan avara
LURDOF.
No amasteis?
ADOLFO.
ESCENA IX
ESCENA X.
Dichos y NOTARIO.
NOTARIO.
Perdonadme si os he hecho esperar tanto tiempo; pero habiendo sabido que estaba aqu el
general, tuve que volver atrs para recoger ciertos papeles concernientes su sobrino.
LUCIA.
Cmo! Hay noticias de l?
LURDOF, mirando Adolfo.
Ha vuelto aparecer?
NOTARIO.
Qu! muy al contrario: traigo su testamento.
Ah! ah!
LURDOF.
Su testamento! No es posible, hace mas de seis
meses que muri en Temisvar y desde entonces no se sabe que hubiese hecho testamento
alguno.
NOTARIO.
Pues es raro! la fecha de este es de tres meses en el campo de Molvita. Ah! ah! vedlo. (Le
saca.)
LURDOF.
No, no me es permitido, el general ha marchado, y asi es intil.
NOTARIO.
No es tan intil, porque creo que contiene un
artculo especial para las seoritas de Manfred.
HERMANCIA.
Para nosotras?
NOTARIO.
Seguramente.
LURDOF.
Cmo! Le conocias particularmente?
HERMANCIA.
S seor.
LUCIA, aparte.
Con que no se ha olvidado de m, leedlo ( Lurdof.)
LURDOF.
Pudiera ser reservado. Leedlo vos. ( Hermancia.)
HERMANCIA, lee.
Esperando ausentarme por largo tiempo, y
ESCENA XI.
NOTARIO.
LURDOF, firma.
No importa, ya volver cuando se la pase. Yo he
firmado, madama, vos toca.
ADOLFO, firma Hermencia.
Se atrever todava.
LURDOF.
Creo que no falta ninguna firma?
ADOLFO.
S, la mia.
LURDOF, firma y vuelve su sitio.
Con mucho gusto, Milord, vos me honrais.
NOTARIO, recorre rpidamente el contrato y
lee.
Bien est, bien. (Aparte) Dios mio! qu veo!...
Adolfo Valber (alto) sois vos perdonadme
seor Baron Milord pues luego volver:
esto est concluido seorita perdonadme
no puedo (Vase corriendo.)
LURDOF.
Pero qu?
GUILLERMO.
Qu mosca le ha picado al seor Notario?
LURDOF.
Yo no comprendo
PETERS.
Ola! tambien el seor Notario (se acerca y ve
los papeles) Calle! aqu el convenio matrimonial y no se ha dejado Ay! ay! seor baron
no es Milord Ruben tomad
LURDOF.
Qu veo! es l, no hay duda.
ADOLFO.
El es, el Vampiro. Huid. (Huye con el mayor desorden.)
ESCENA XIII.
Dichos y LUCIA.
LUCIA.
Si yo me voy para siempre de este sitio: me
volver al convento para no salir de l jamas.
No, no presenciar yo esta boda, Ah! sois vos
Milord? (que se va acercando.) (Aparte) Como
se le parece!
ADOLFO.
Al fin, hermosa Lucia, nos abandonais?
LUCIA.
S seor: quiero irme: aqui nada hay ya que me
interese.
ADOLFO.
Nada, Lucia, nada! Y decidme, ese Adolfo que
todos olvidan menos vos, os amaba con la misma ternura?..
LUCIA.
Oh! no, l nunca supo apreciar el corazon de
la inocente Lucia, y solo amaba mi hermana.
Yo le am sin decirselo, pero ahora que mi hermana le olvida, y se casa con otro, bien puedo
entregarme este afecto que se nutri en mi
pecho desde mis tiernos aos. Su muerte no es
obstculo como mi hermana pretende para dejar de amarle. Es verdad, Milord?
ADOLFO.
S bella Lucia, y no dudeis que si Adolfo hubiese
penetrado el secreto de vuestro corazon
LUCIA, aparte.
Como me llega esta voz al alma! (alto.) Decidme,
y vos estais seguro de ser el Lord Ruben?
ADOLFO.
Y que importa quien pueda yo ser si tengo la
dicha de recordaros ese Adolfo quien vos
quereis, y que sin duda os ama menos que yo?
S Lucia miradme como si fuera l mismo.
LUCIA.
No, yo no puedo. Cmo si fuera l mismo! Cerca
de l era yo dichosa, y cerca de vos tiemblo, y no
s lo que me sucede.
ADOLFO.
ESCENA XII.
ADOLFO, solo.
Estoy vengado: La infiel! La he perdido para
siempre.
Ay! cuando yo esperaba
despus de mis desdichas,
en su regazo amante
el fin hallar de las desgracias mias!
Te encuentro en otros brazos
burlando fementida
la f que me juraste
y mi esperanza en que feliz vivia.
No mas, ya te ofrezco;
qu importan tus caricias
aquel que desdichado
vctima fue de tu fatal prfidia?
22
Acabad.
LUCIA.
No s que inquieta emocion
siento estando vuestro lado,
que de gozo enagenado
me palpita el corazon.
Cerca de vos mi pasion
que el tierno pecho maltrata,
siente alivio y se dilata
(Adolfo se arrodilla sus pies.)
Ah! Milord, Milord, qu haceis?
ADOLFO.
Pedir solo que me ameis.
LUCIA.
Levantad no soy yo ingrata.
ADOLFO.
Lucia! Si yo estuviese encargado de entregaros
este anillo que Adolfo destinaba vuestra hermana, y de que solo vos sois digna
LUCIA.
S, yo le reconozco por piedad, no os goceis en
mi dolor. Quien sois?
ADOLFO.
No puedo decroslo aun.
ESCENA XIV.
Dichos. CARLOS.
CARLOS.
Amo mio, querido amo.
ADOLFO.
Calla imprudente.
CARLOS.
Ya no os escapareis, vuestro tio el conde de Valber me sigue.
LUCIA.
El es!
ADOLFO.
Qu dices?
CARLOS.
S seor, venimos ahora de la ltima posada
en que parasteis: vuestro tio encontr casualmente un papel del posadero en que habiais escrito algunas palabras: nos dieron seas de vos
y de vuestra berlina, y nos volvimos inmediatamente atras, cuando al entrar en el castillo, el
primer objeto que se nos ofreci, fue la berlina
cuyas seas nos habian dado.
ADOLFO.
Adios, no hay que perder tiempo.
CARLOS.
ESCENA XV.
CONDE.
Abrid la por fuerza.
GUILLERMO.
Seor conde, creo que aunque la abrais no
podreis pillarlo.
CONDE.
Por qu?
GUILLERMO.
Porque se habr evaporado.
CONDE.
Ea, amigos, entremos inmediatamente.
ESCENA XVI.
Dichos y CARLOS, apresurado.
CONDE.
Pero, Carlos, qu noticias nos traes de mi sobrino?
CARLOS.
Mi general (Aparte.) Nunca he tenido tanto
valor.
CONDE.
Qu tienes, tambien t estoy por creer que
estan todos embrujados.
CARLOS,
Seor, acabo de ser testigo de la muerte de
vuestro sobrino.
PETERS, aparte.
Otra vez! Estos vampiros tienen una ventaja!
Cuando se ven apurados, puf!
CONDE.
Qu! por evitar mi clera Le has visto t?
CARLOS.
Nosotros le perseguimos hasta la roca que llaman el puente de Barzova. Esperad, grit: si
uno de vosotros da un paso mas, me precipito:
un imprudente se adelanta
CONDE.
Y qu?
CARLOS.
Se arroj al agua.
PETERS.
Del puente de Barzova? No hay que temer que
se haya ahogado, porque yo le paso todos los
dias pie enjuto.
CARLOS, aparte.
Maldito!
CONDE.
Cmo! qu dices?
PETERS.
S seor: es un riachuelo de agua dulce que los
24
Dichos y ADOLFO.
ADOLFO, sale precipitadamente, y se arrodilla
ESCENA XVII.
25
26
CONDE.
Solo me resta saber quin era aquel hsar que
con tanto valor me libr la vida.
ADOLFO.
Ah! tio mio! Sin ese dichoso acontecimiento no
me hubiera atrevido presentarme ante vos.
CONDE.
Bien: yo te debo la vida: no nos separaremos
mas: csate tu gusto; la que t escojas por
esposa esa ser mi hija.
ADOLFO.
Lucia, amada Lucia, con que al fin puedo ser
tuyo?..
LUCIA.
Dios mio! no esperaba tanta dicha?
CONDE.
Cmo! Es Lucia tu esposa!
S, tio mio: s, caro Lurdof, cada uno hemos encontrado la esposa que nos convenia, y seremos
dichosos.
GUILLERMO, Lucia.
Seorita, os deseo una completa felicidad, y
Aunque diz que los chiquillos
ya ninguno los desea,
plegue Dios que pronto os vea
con cuatro seis vampirillos.
LUCIA, al pblico.
Este vampiro inocente
que no muri ciertamente,
ni en la horca ni en el rio,
enmedio de tanta gente
teme morirse: de frio.
No pagueis de tal manera
sus desvelos y cuidados:
dadle un aplauso siquiera,
y quedaremos premiados
con que esta noche no muera.
Le Vampire o Le Vampire Amoureux fue escrita por el dramaturgo Augustin Eugne Scribe
en colaboracin con Anne-Honor-Joseph Duveyrier (mejor conocido en el campo escnico
por su seudnimo Mlesville), compositor y libretista. Ambos autores, de procedencia francesa, estrenaron esta comedia-vaudeville en el
Thatre du Vaudeville (sala de espectculos en
la actualidad desaparecida, que se ubicaba en
la calle parisina Chartres St. Honor), el 15 de
junio de 1820.
Los bigrafos de Scribe apuntan que, en especial esta obra, marca un punto de inflexin
en la carrera del comedigrafo, puesto que se
haba propuesto modificar la apariencia envejecida del vaudeville, apartndolo de la tradicin
buclica que haba adoptado, para que adquiriese los usos idiomticos y las costumbres
presentes en la sociedad de la Restauracin.
A principios del 1800, cuando este texto espectacular fue llevado al escenario, a Augustin
Scribe ya se lo reconoca como uno de los ms
populares proveedores de gaiety ligera (arcasmo para el vocablo actual gaiet; alegra)
francesa.
Bajo la estructura de farsa, consta de un acto
con diecisiete escenas, e incluye segmentos de
aproximadamente veinte canciones populares,
que repiten gran parte de la jerga utilizada por
los pueblerinos.
La accin transcurre en Hungra, dentro de un
castillo con arquitectura gtica. Adolfo de Val-
FIN
27
ber, noble sobrino del conde de Walter, es el personaje ms dinmico del argumento y alrededor de quien giran los sucesos. Muere y vuelve
a reanimarse varias veces durante la duracin
de la obra, mientras va estipulando conflictos
(externos e interno), en torno a la relacin afectiva que mantiene con las hermanas Luca y
Hermanancia.
Para la traduccin al castellano, deben recono-
crsele las debidas consideraciones a Don Antonio Garca Gutierrez. En el Teatro de la Cruz,
el 10 de Octubre de 1834 y ejecutada por una
compaa de actores madrileos, se estren El
Vampiro. Un peridico de avisos de Madrid,
con fecha 29 de octubre de 1834, asienta que el
vaudeville estaba en cartelera por esos das, si
nos remitimos a pruebas escritas.
Si bien algunas rectificaciones a la lengua castellana fueron elaboradas por Garca Gutierrez
en 1839, sas no fueron las definitivas. Existe
otra versin, aunque ms tarda, con autora de
D. Vicente Lalama, que data del ao 1853.
La obra teatral transcripta por Garca Gutierrez es de dominio pblico en la actualidad y fue
digitalizada por Internet Archive, desde donde
puede descargarse gratuitamente.
Igualmente, una copia de tal, se halla en nues-
28
HISTORIA
HEREJA Y VAMPIRISMO
ESTUDIO
COMPARATIVO
ENTRE
CATOLICISMO Y CRISTIANISMO GRECOORTODOXO
separarse del seno de la Iglesia, hasta el suceso determinante en el cual el Gran Cisma
de Oriente sacrament las desavenencias entre catolicismo romano y ortodoxia bizantina, ambas doctrinas jams se reconciliaron
totalmente. Ms tarde, hacia finales del siglo
Grabado sobre madera que demuestra los enjuiciamientos en Inglaterra por hereja, descubierto en
un libro que data de 1655. En la escena estn identificados los participantes: (A) es el verdugo, (B)
el pregonero, (C) el sheriff y (D) el magistrado.
30
31
LIBROS Y REVISTAS
RESEAS
THE VAMPIRE IN EUROPE
MONTAGUE SUMMERS
Estudio folclrico.
256 pginas.
The Vampire in Europe
Montague Summers
Editorial y ao: Routledge, 2005.
Idioma: ingls.
Alphonsus Joseph-Mary Augustus Montague
Summers, confeccion en 1929 un copioso
registro en el
cual
inclua
ancdotas
y
e x p lo r a c i o n e s
folclricas concernientes
a
vampiros. stas
haban sido obtenidas entre los
pobladores
de
Grecia, Roma,
Inglaterra,
Irlanda y varios
de los pases
ubicados hacia
el este europeo.
Encyclopedia of
the Vampire no
The Vampire in
Europe
fue
est exenta de
esta limitacin.
Como enciclopedia general, pretende abarcar la
enorme complejidad del universo
vamprico
mediante la reunin
de
disciplinas
tan heterogneas
como cine, literatura o sociologa.
Asimismo,
no
alcanzan los diversos artculos
enciclopdicos correctamente narrados para
LE CRI DU VAMPIRE
JORDI BERNET Y CARLOS TRILLO
Bande dessine.
56 pginas.
Le Cri du Vampire
Jordi Bernet (Dibujos) y Carlos Trillo (Guin).
Editor y ao: Albin Michel, 2001.
Idioma: francs.
torias naturales
acaba siendo, por
su
congruente
rigor
literario,
comparable
a
conte dimezzato
cuando se avista
la produccin del
bohemio italiano.
Esta novela posee una formulacin
intertextual riqusima encargada de patrocinar los
nexos entre las intervenciones del narrador
general y su memoria parlante.
De esta suerte, es como el protagonista Antonio de Montpalau, naturalista obseso, emprende
su marcha para intentar descubrir las genuinas caractersticas de la avutarda gminis. Las
contiendas carlistas no facilitarn su tarea y
los escenarios enrarecidos en los cuales debe
transitar, se tornarn ms inseguros cuando conozca al noble vampiro, Onofre de Dip.
Indispensable en los estantes de cualquier
enamorado lector de relatos vampirescos.
33
34
36