Anda di halaman 1dari 36

Murtuus in Anima Curam Gero Cutis Revista.

Ao 1. Numero 1. Diciembre 2012.


Director: Gabriela Crdoba.
Edicin/ Redaccin: Mme. Eglantine, Gabriela Crdoba.
Paginacin: Hayden Coffin.
Strigoi Publicaciones.
Arcadia, Parterre buclico.
info@strigoi.com.ar
http://strigoi.com.ar/
Murtuus in Anima Curam Gero Cutis Revista es una publicacin bimensual de
Strigoi. Registro N 1209112322232 SafeCreative. Todos los derechos reservados.
Prohibido reproducir total o parcialmente el material publicado en este nmero.
Los artculos y colaboraciones son responsabilidad del autor y no reflejan el punto
de vista de Murtuus in Anima Curam Gero Cutis Revista.

TABLA DE CONTENIDOS PARA EL No. 1., DICIEMBRE 2012.

PGINA

MIACGC REVISTA CONVOCATORIA


Esta revista tiene la complacencia de invitar
a todos sus suscriptores a formar parte de la
Primer Publicacin referida a Vampiros en Castellano. Los interesados, podrn participar hacindonos llegar sus poemas, cuentos, dibujos
o fotografas con el nico requisito de conservacin de la temtica que exponemos.
Los archivos recibidos sern sometidos a un escrutinio previo realizado por los integrantes
del staff editor, y, posteriormente se le har
saber al preferido, mediante el envo de un
correo electrnico, el resultado y la fecha de
publicacin de su obra.
Consultas y especificidades de la convocatoria
remitir su correo electrnico a:

ANUNCIOS ............................................................... 34
ARTE .................................................................. 11 - 12
HISTORIA ........................................................ 29 - 31
LIBROS Y REVISTAS
(RESEAS)....................................................... 32 - 33
LITERATURA .................................................. 5 - 10

info@strigoi.com.ar

TEATRO ............................................................ 13 - 28
A NUESTROS LECTORES .................................... 4

A NUESTROS LECTORES

UE con regularidad, costumbre en


antiguos
Gazettes,
Journals
y
Magazines literarios,
histricos y
sobre
bellas artes, dirigir algunas palabras hacia los
Lectores, en especial si de un cierre de ao se
trataba. Quienes confeccionamos MURTUUS
IN ANIMA CURAM GERO CUTIS REVISTA,
valindonos de dichos modelos, aprovechamos
esta ocasin para agradecer cordialmente a
cada uno de nuestros amigos por respaldar la
constitucin ideolgica de esta publicacin. No
nos cabe la menor duda de que con sus lecturas
avalan el proyecto que iniciamos hace algunos
aos atrs: aproximarnos a los aspectos
vampirolgicos sin colapsar en formulismos
ininteligibles o en demasa caricaturescos.
La prudencia con que otros interesados, en
habla hispana, han comenzado a abordar el
tema, es verificacin consciente de la expansin de nuestra tenacidad y otro comprobante
que revalida la buena eleccin en las formas.

Hemos pretendido colaborar con la ramificacin


de trabajos artsticos que no han posedo un
merecido reconocimiento, a travs de la afabilidad en la recepcin pblica que recibimos y, sin
las presunciones comunes que pueda conllevar
el disparate, continuaremos bogando por la
proliferacin de cualquier esttica que adopte,
para su asunto, a vampiros. Independencia,
Imparcialidad y Verdad son los principios con
los cuales componemos esta labor y resulta
propio retribuir a nuestros Lectores la gentileza
por la atencin dispensada.
Una nueva revolucin alrededor del eje
terrenal productiva y que el autntico empeo
no desista, deseamos para los tiempos
venideros a todos ustedes.
El equipo de Strigoi Publicaciones.

LITERATURA
Si cabe destacar uno de sus mayores portentos nunca la enumeracin ha repercutido
con tamaa calumnia puesto que al adentrarse
en su obra, manan polifacticos, es, precisamente, la pericia con la que frecuenta
el
dualismo sexual implcito en cualquier naturaleza, incluso la humana.
Como es bien sabido, las habilidades deben
sortear abundantes manuales de entrenamiento, obstculo que Valentine Penrose deshizo al
flanco de la hueste surrealista. Cuando Roland
Penrose estudiaba arquitectura en Cambridge,
ambos escritores luego de conocerse, se casaron (durante 1925, en ocasin de un viaje del
an estudiante a Grecia). Tres aos ms tarde,
alquilaron un departamento en Pars unindose
a las filas de Max Ernst, Mario Prassinos, Paul
luard, Leonor Fini y Louis Aragon, entre
cientos de espritus soberanos.
Collages, escritura automtica, metalenguaje
onrico y cadavre esqus fueron los procedimientos artsticos utilizados para hacer
manifiesto el dominio de la razn. Los esposos
Penrose tanto ahondaron en el ejercicio de estos mtodos que tambin fueron incluidos en la
publicacin de ditions Gallimard, La Rvolution Surraliste. Sin embargo, Valentine no vio
su carrera totalmente afianzada hasta despus
de la separacin de Roland, y esto se debi a
un viaje realizado por ella a India (1932), donde
la filosofa oriental cal tan profundo en su talante, que al regreso a la ciudad francesa su
cnyuge afirmaba que no poda encontrar a la
joven que un da haba conocido:

VALENTINE PENROSE: BREVIARIO DE


LA SANGUINOLENTA MAGNA MATER
MELANCLICA
S. Quest-ce que le jour?
B. Une femme qui se
baigne nue la tombe
de la nuit.

La Rvolution Surraliste (1928)

N 1935, como prefacio a Herbe la lune,


Paul luard destacaba su destreza para
escoger entre las palabras accesibles o rebeldes.
stas no dudaban en aparecer, a lo largo de
los mecanismos que las desprendan desde Valentine Penrose, para, de modo contiguo,
borrar al vocablo precedente.
Pueden argir los imprudentes que siempre
estuvo a la sombra de su esposo, Roland
Penrose, britnico activista del movimiento
surrealista francs, pero lo cierto es que por
propia determinacin ella logr alcanzar su total emancipacin literaria sin por ello haberse
valido de almidonados cuestionamientos de
gnero. La condesa Erzbet Bathry, de quien
habla en su nada encasillable prosa poticanovela-biografa ficcional-ensayo (cuntos gneros pueden estar dispuestos para
los
derrames del fluir mental?), es duplicado femenino indubitable del macabro Gilles de Rais.
Mltiples veces, Penrose la deja ver accedida
por una brutalidad varonil desmedida, confundido este atributo con los intereses femneos
ms banales:

Again, the underlying cause was our deep


disagreement after returning from India
about the degree to which one should be
involved in life or should withdraw from it?
(Rene Riese Hubert,1994).

En las habitaciones de El Hombre


Salvaje, durante
las
estancias
de
Erzsbet, haba siempre mucho trajn con
la preparacin de las fiestas: telas, encajes,
tijeras, costureras y espejos; aqu la
Condesa no llevaba ya la vida rstica de
Csejthe, sino que se acostaba con las primeras luces y permaneca, lnguida, en su lecho de aparato del que no se levantaba sino
para tomar complicados baos perfumados
o para probarse ropa. (M. Teresa Gallego;
M. Isabel Reverte, 2001).

Herbe la lune, su primer poemario, data de

1935 y est coronado, como ya se mencion, por un breve prefacio de luard.


En ste, los elementos incineran o salpican
a las representaciones en su paraso siniestro.
Fuego, agua, masculinidad, femineidad, ofician
5

como constituyentes prolongadores del xtasis


Retornemos a nuestra primigenia mrtir sanntimo que, aunque siempre se halle sumido en
guinaria. En las primeras lneas de su libro,
tormentos, acaba transmutado gracias a la
Valentine Penrose, enfatiza haber creado al
sinecura del lenguaje jams indulgente.
equivalente femenino de Gilles de Rais, que no
Confrontada a su poesa, Erzsbet Bthory la
es ms que una figurada confrontacin consigo
Comtesse sanglante (1962), porta tambin simimisma. Erzbet es lesbiana; Saturno planlar osada. Tal es el embrujo que desprende el
etarum altissimus, cuerpo celeste que encarna
relato documentado sobre la noble hngara que
la animadversin masculina, encona su nimo
otra gran rproba se ve subyugada. Alejandra
hasta hacerla enajenarse exnime tras raptos
Pizarnik lee la edicin liberada por Mercure
histricos;
rituales, talismanes y la comde France a pocos das de haberse publicado
paa de serviciales nigromnticas secundan
por primera
vez.
las
querencias
Sesmo esttico y
de la aristcrata
fascinacin la empor Mutilacin y
bargan al punto
Muerte, en su inde copiar-traducirtento por encontrar
reedificar la obra
asibles
vehculos
original de Penrose.
que desaparezcan
Alejada de juicios
otredades en las
prosaicos
desescuales ella no se
tabilizadores
(si
identifique.
Perpuede permitrseme
sonaje y autora
una sobria
opinestn
perdidas,
in), creo en el uso
despojadas a perde
la intertextupetuidad de sus realidad que muchos
spectivas mnadas
crticos
desvisten
constitutivas. Los
en ambos textos,
espejos les
depero
como bien
vuelven una conhan asentado las
cavidad desprovisantiguas
teoras
ta, tacao patrn
literarias renacende unidad fragtistas,
considero
mentada que revque la interpreela el extravo per
tacin
antecede
se. Ambas intena la
imitacin
tan reflejarse en
cuando
sta
se
el mismo cristal
vuelve equivalente
indcil en el que
a la invencin en el
domean su miratripartito inventioda los vampiros,
dispositio-elocutio.
slo
acertando
Me valgo del posen dicho
conato
tulado de Pinciano
refractivo
ms
en procura de dis- Valentine Penrose por Rogi Andr (1935). Centre Pompidou, frustracin.
pensarme
mayor
George
Bataille
MNAM-CCI, Dist. RMN-Grand Palais.
asidero:
puede
participar
en el desarrollo de
Y porque este vocablo imitar podra poner
esta idea. Si podemos llegar a reconocer que
alguna oscuridad, digo que imitar, remedar
en ambos
retratos tanto el de la condey contrahacer es una misma cosa, y que la
sa aludida como el que enmarca a la artista
dicha imitacin, remedamiento y contrahebritnico-francesa una subrepticia operacin
chura es derramada en las obras de natude sacrificio de lo real est llevndose a cabo,
raleza y de arte. (Lpez Pinciano, 1953.)
podremos notar que sucede, al mismo tiempo, en objeto y sujeto sin anular por esto a la
6

Erzsbet Bthory, aguafuerte por Istvn Csk (Sregres, 1865 - Budapest, 1961).

vctima verdica. De este modo, es nicamente


a travs de formas tormentosas (expresiones
espurias, violencia tangible, excitacin mental irreprimible y un postrer abatimiento algo
tardo) que las dos mujeres conciertan cierta
calma con el sentimiento patente de prdida de
referente. Tumultuosas entre ellas mismas, son
reflejo cuarteado devuelto desde un espejo, las
nicas asistentes de aquella ausencia abstrada. Desde esa asimilacin del duelo que se est
produciendo en el fuero interno, especie de reciente aprehensin del fantasmal alcance que
acarrean tales duplicaciones errneas para el
universo de las representaciones, que es, por
tanto, engaosa mimesis del referente, slo
podrn arrojarse al maremgnum de la melancola.
A este respecto, en La Comtesse sanglante,
Valentine anota:

como tampoco los deseos violentos de los que


es presa. Saturno, astro rector por antonomasia de la pena, puede causar peligrosas
influencias y el tedium vitae, al fin, lacerar la
ms mesurada de las composturas.
Las anteriores nociones todava tutelan el desempeo mdico, porque, en definitiva, la comprobable concepcin de los humores demuestra
que todo individuo alguna vez ha sido afectado
por las reacciones qumicas que tienen lugar en
su organismo.
Otra vez fijemos nuestra atencin en
Valentine Penrose y en su Condesa Sangrienta.
En relacin al espacio femenino y las repercusiones melanclicas que puedan afectarlo, en

The Gendering of
Melancholia Feminism,
Psychoanalysis, and the Symbolics of Loss in
Renaissance Literature de Juliana Schiesari,

se examinan las conclusiones que hace Luce


Irigaray al respecto de los sntomas que debe
afrontar una nia durante el transcurso de su
fase edpica, indicios tambin descritos por
Freud como melanclicos. Por lo general, al
descubrir la pequea su entrada en el mundo
simblico y, con esta experiencia, su devalo
(y el de su madre, primer referente femenino al
cual le es posible acceder), su condicin de castrada, experimenta profundo dolor, desnimo e
intentos frecuentes por derogar su inters en
el universo exterior (s, tambin seales melanclicas).
A diferencia del nio, sigue la filsofa, la nia
toma a su madre como primer objeto de amor
y la privilegia como referente identificatorio
de su ego. Durante este ejercicio, es menor el
horror que le provoca la falta anatmica del
falo si se la compara con el descubrimiento de
haber sido designada carente. Esta personal
traslacin que sigue, avala lo ya formulado:

La melancola fue el mal, la atmsfera misma del siglo XVI; Erzsbet la respiraba
mezclada con el resto de la barbarie
carolingia de la Hungra de la poca, con
la crueldad de los turcos, con la brutalidad
feudal. (M. Teresa Gallego; M. Isabel Reverte, 2001).
Diversos estudios antropolgicos revisados
con motivo de este informe indican que, en
efecto, esta propensin anmica se registra en
muchos seres geniales de manera natural (preciso es diferenciarla de la melancola como
enfermedad, o su sinnimo psicolgico postmoderno: depresin). Aficionados al Siglo de
Oro de las letras observan en el Quijote a un
caballero melanclico incurable, si citamos uno
de los ejemplos ms reconocidos.
Segn la teora mdica de Galeno, sintetizada
ms tarde por Hipcrates de Cos, mente y
cuerpo en el Hombre se ven determinados por
cuatro fluidos bsicos, que a su vez, soportan la
intervencin de las cuatro estaciones, los cuatro
grupos de signos zodiacales o las cuatro horas
del da. Estos elementos corporales (humores)
son sangre, pituita, bilis amarilla y bilis negra.
Es la ltima secrecin la que nos interesa.
Cualquier paradigma de homo melancholicus
(Erzsbet, Valentine, Alejandra, aparte usted a
la que prefiera), transporta en s la semilla
del pesimismo. Las cualidades que lo componen
son fro y seco, y agrega la etiologa docta que,
por causa de la bilis que le ataca, el melanclico
no tolera la compostura insensible de la vida,

Su funcin es ser un agujero (hueco, hoyo)


en la elaboracin de la imaginera y el proceso simblico. Pero esta falta, esta deficiencia, este agujero, inevitablemente da
a la mujer algunas figuraciones, imgenes
o representaciones por las cuales se representa a s misma. (Luce Irigaray, 1985).
Es ese deseo narcisista original el que
particulariza la melancola femenina. Herida
abierta la nombra Freud; Lacan se inclina por
constreir la sensacin de privacin de objetos
primarios de todo el gnero con la nomenclatura castracin simblica. Valentine Penrose
8

le otorga un rostro perforado con el ttulo nobiliario de una de las casas ilustres ms recordadas de Europa:

(1978-1928). Ambos concluyen redefiniendo el


malestar como un estado mental irreductible,
en el cual es caracterstica la revolucin que se
produce entre el sujeto y el mundo moral que
ste construye, mismo que se torna plano, libre
de cualquier amenaza delirante. A tal estado le
urge una seduccin recproca con los objetos,
lo que explica la sugestin (o contra sugestin)
que inflinge en la prctica mdica.
Alejadas de la enfermedad (ni Pizarnik, ni
Valentine; mucho menos la hngara),
ninguna ha visto disminuir sus
funciones: las que
escriban
lo continan haciendo, tal
vez con mayor frenes, y
quien sacrificaba (a s
misma, empero) persiste en su empeo
de expiacin eterna hasta el final
de sus das. Rasgos notables, los
anteriores,
de
la comprensin
ntima
que
aflora al ser
revelada.

Recorriendo las tristes estancias, acudiendo a sus espejos, buscndose en su retrato,


bella pero no deseada, incapaz de amar y,
no obstante, inmutablemente hecha para
agradar, Erzsbet volva una y otra vez al
dominio profundo en que siempre se sigue
siendo rey de la propia fantasa. Con desesperacin, se lanzaba hacia la
fuente de las cosas, puesto
que las propias cosas no
queran nada de ella.
(M. Teresa Gallego;
M. Isabel Reverte,
2001).
Trastornada por
carencia de afectividad endgena (melancola)
y
simultneamente
embelezada
por
auto
contemplacin
( n a r c i s i s m o),
disociada durante extensos
periodos por los
arrebatos que le
provocan usuales

estados
culares

L h y s t r i e
nest pas un
phnomne
pa tholog ique
et
peut,
a
tous
gards,
tre
considre comme un
moyen
suprme
dex pression .
(Aragon;
Breton,
1928).

crepus-

(histeria),
Erzbet
Bathry
acaba
erigindose
como un personaje intimidatorio,
dominante
y desalmado. Posponer la
opacidad que conlleva la vejez
se ha transformado en su obcecacin y no dudar en recurrir a los mtodos ms cruentos para alcanzar ese objetivo,
si con la lupa de la psiquiatra moderna
inspeccionamos tal proceder.
Ahora bien, no sera incorrecto,
como
necesaria costumbre de quien indaga, cotejar, a
su vez, los anlisis de la agrupacin surrealista
acerca de los comportamientos desviados.
Aragon y Breton elaboran para uno de los
nmeros de La Rvolution Surraliste un artculo con motivo del cincuentenario de la histeria

Finalizando este precario


recorrido, preciso es apuntar que
quiz los fundamentos autnticos que
promueven las existencias de estas tres mujeres difcilmente puedan ser develados ntegros. Real es que, antes de que Valentine
Penrose se reconociera deslumbrada por la
historia de una de las fminas ms despiadadas de Occidente e ilustrara su vida entre
los conflictos armados de los que fue testigo
como voluntaria (en 1936 se uni a la milicia
obrera espaola y particip de la Resistencia
Francesa durante la Segunda Guerra Mundial),
9

Bataille ya haba mencionado a la prestigiosa


hngara en su poema Larmes dEros (1961),
hecho que nomina a Penrose como entusiasta
intrprete-imitadora.
Similarmente, debe tenerse en cuenta la germinacin fructuosa actual de corrientes revisionistas literarias, las cuales sealan que la
figura de la Erzbet Bthory histrica sufri
una de las mayores mistificaciones de todos los
tiempos, en mayor parte aumentada por escritores que aggiornaron su nombre a travs de la
ligazn establecida con la belleza fantstica. Al
examinar el trabajo de Jos Luis Gonzlez, Valentine Penrose y la Alimaa de Csejthe (2004),
resurgen concretas explicaciones.
La dinasta Habsburgo vea en la heredera
de los Ndasdy una amenaza para su podero.
Erzbet posea el feudo ms ubrrimo de toda
la regin, sus relaciones protocolares y fraternales con el linaje real transilvano se hallaban
sustanciosamente fortalecidas por tratados y
como viuda de uno de los militares autnomos
ms celebrados de Hungra (quien combata los
avances turcos), haba hecho visible su eleccin
por la fe calvinista. Se converta en demanda
irrebatible extirpar la notoriedad que la mujer
iba adquiriendo entre sbditos y pares palaciegos qu mejor si el artilugio concentra en
consentir el desprestigio de las murmuraciones?
Por ltimo, la intencin ha sido recobrar la
lumbrera Valentine Penrose, silueta nutricia de
diversas representaciones de opuestos que validan, sin sumir en imposibilidades. Sangre es
fluido que abunda en las tres mujeres descritas
con anterioridad, meta-vampirismo aplican a
su propia escasez referencial. Sea tal vez que,
una mujer liberta no se consuma hasta abismarse en su mismo desconcierto.

BIBLIOGRAFA
. LUARD, Paul. El poeta y su sombra. Fragmentos para un arte potico. Icaria Editorial,
Barcelona. 1981.
. HUBERT, Rene
Riese. Lesbianism
&
Matriachy: Valentine & Roland Penrose. En
Woman, Surrealism, & Partnership p. 87-111.
University of Nebraska Press, USA.1994.
. SCHIESARI, Juliana. The Gendering of
Melancholia Feminism, Psychoanalysis, and the
Symbolics of Loss in Renaissance Literature.
Cornell University Press, USA. 1992.
. PENROSE, Valentine. La condesa sangrienta.
Traduccin de M. Teresa Gallego y M. Isabel
Reverte. Ediciones Siruela, Madrid. 2001.
. ARAGON, Louis; BRETON, Andr. Le
cinquantenaire de lhysterie. La Rvolution
Surraliste. Nm. 11 (marzo de 1928). p. 20-22.
. PENROSE
Film
Productions. Roland
Penrose (en lnea). Disponible en:
h t t p : //w w w. r o l a n d p e n r o s e .c o .u k /m a i n .
aspx

La noche de la antevspera es la de Lilith,


la gran noche negra del caos, de donde ha
salido ste para que se hagan los mundos.
En el acre humo de las yerbas, que embriaga y procura el trance, se abre el reino
de la noche, de la gran noche, la noche del
tiempo, la noche que lo ha embrujado todo.
El sol est entonces en el punto extremo
de su declive; y la tierra hace brotar sus
encantamientos. Es el solsticio de la tierra,
apagada, moteada, parda. Es el solsticio
femenino. (M. Teresa Gallego; M. Isabel
Reverte, 2001).
Gabriela Crdoba
10

ARTE
PINTURA

su muerte, el 5 de diciembre de 1952, la sociedad londinense lo declar miembro honorable


de la Unin Internacional de Artistas.

OTTO MARCUS

LA OBRA

TTO Marcus (1863-1952), fue pintor, ilustrador y caricaturista. Naci en Alemania, el


15 de Octubre de 1863 al cuidado de una de las
familias judas ms importantes de la regin de
Malchi, en Pomerania.
A la edad de 16 aos, viaj a Viena con el fin
de perfeccionar sus habilidades artsticas. As
fue como se matricul en la Academia de Bellas
Artes. Alumno consecuente de esa institucin,
entr en contacto con la obra del artista clsico
Anselm Feuerbach, y esta atraccin ejerci
grande influencia formativa en l, permaneciendo intacta durante toda su vida.
Adems, recorri Pars y perfeccion su inters en la tcnica fotogrfica de la mano de
Paul Nadar y Charles Reutlinger. Este ltimo,
si especificamos, fue el fundador de uno de los
establecimientos fotogrficos ms importantes
del siglo decimonnico francs, que estaba ubicado en el Boulevard Montmartre, desde donde, con todo esplendor, gran parte de la ciudad
poda leer la enorme cartelera que anunciaba
Reutlinger Photographie d Art.
Con posterioridad a esta temporada en Francia, Otto Marcus residi en Italia, Inglaterra
y Estados Unidos y en varias oportunidades
particip con sus ilustraciones en peridicos
regionales. Desde 1901 hasta 1927, en el ltimo
pas, se desempe dando clases de dibujo en el
Institute of Decorative Arts y en escuelas de
artes aplicadas.
Marcus joven haba sido partidario de los
primeros movimientos socialistas democrticos
que estaban emergiendo en Alemania, razn
por la cual cuando el III Reich cre la Cmara
de Cultura del Reich (nefasta institucin que
control toda expresin artstica basndose en
el mandamiento el cual pregonaba que el arte
moderno era fraguado por hombres indeseables
y degenerados), no hall mejor opcin que
exiliarse con su familia en Londres.
A pesar de que gran parte de las obras que
realiz no ha sido catalogada todava, luego de

El grabado que se exhibe en estas pginas


form parte de la revista satrica hamburguesa
Der Wahrer Jacob (publicacin con aparicin
intermitente desde 1879 hasta 1933), uno de
los semanarios predilectos del Partido Socialdemcrata alemn.
Bajo la direccin de Wilhelm Blos, primer
editor, se permita a los colaboradores mantener normas de estilo dctiles sin que por
ello quebrantaran el tono moderado de la revista, pauta que la mantuvo alejada de los
enjuiciamientos que por esos das sufran otras
publicaciones con tono socialista. En ese marco, Otto Marcus encontr amparo para ilustrar
al vampiro imperialista. No obstante, cuando
Adolf Hitler asumi la presidencia de Alemania, la revista fue prohibida debido al contenido
crtico que presentaban sus artculos y caricaturas.

The Working Man and His Vampire (But is


the Vampire Rightly Labelled?) El trabajador

y su vampiro (pero es el vampiro verdaderamente.........-, es una estampa realizada con tcnica mixta que incluye lpiz, tinta y pintura.
Como reproduccin para Chicago to-day or The
labour war in America de W. T. Stead, libro
publicado en 1894, la escena permite ver a
un ngel guardin que sostiene en su mano
izquierda el manual de investigacin y enseanza llamado Wissen Schaft. El trmino, de
origen alemn Wissenschaft, alude a la nocin que advierte: el conocimiento que se obtiene mediante aprendizaje, implica un proceso
dinmico que ser descubierto por quien lo emprenda, sin necesidad de que exista alguien que
lo dicte.
Del lado siniestro en la ilustracin, aparece
un hombre sentado que ha apoyado su cabeza,
como signo de la afliccin que lo embarga, por
encima de la mesa. Con prendas rudimentarias
su camisa arremangada es distintivo bsico
del proletariado, puede arriesgarse que re11

cientemente abandon las tareas.


Vencido, sobre la espalda soporta el peso de
un vampiro aberrante que le clava las garras,
mientras succiona la poca energa que an conserva el cuerpo.
Los criterios de examinacin pueden ser amplios, aunque principalmente aceptamos que se

trata de la imagen de los hombres de trabajo


que, con toda probabilidad, sern explotados
si no mantienen una conviccin frrea en la
necesidad de perfeccionamiento de sus capacidades.
Anlisis por Mme. Eglantine.

The Working Man and His Vampire (But is the Vampire Rightly Labelled?)
por Otto Marcus (1894).
12

TEATRO
EL VAMPIRO
COMEDIA EN UN ACTO
ESCRITA EN FRANCS
POR M. SCRIBE,
Y TRADUCIDA AL CASTELLANO
POR DON ANTONIO GARCA GUTIRREZ
PERSONAS
EL MARISCAL, conde de Walter.

GUILLERMO, conserge del castillo.


PETERS, su ahijado.
CARLOS, criado del conde.
UN NOTARIO.
CRIADOS, CONVIDADOS A LA BODA.

Adolfo de Valber, su sobrino.

EL BARON DE LURDOF.
HERMANANCIA DE MANFRED.
LUCIA, su hermana.

La escena es en Ungra.
El teatro representa una sala de un castillo gtico: la derecha habr un gabinete.
ESCENA PRIMERA.

avergonzarte contraer tu edad un matrimonio por razon de estado


HERMANCIA.
No tienes razon, Lucia, t sabes los motivos que
me han inducido contraer este enlace. Somos
hurfanas, de una familia noble, es verdad,
pero sin bienes de fortuna. Me ofrece su mano
un hombre rico, joven aun, el baron de Ludorf,
de una de las familias mas distinguidas de Alemania, debia rehusarla?
LUCIA.
S, seguramente. Qu diferencia entre l y el
conde Adolfo; tan bueno, tan amable, y lo que
es mas, quien habias jurado un amor eterno.
HERMANCIA.
Es cierto, pero nuestra unin hubiera causado
su ruina; su familia, que es muy rica, y su tio
el conde de Valber se oponian nuestra union
y nos aborrecian aun sin habernos visto jamas.
Seis meses hace que muri Adolfo: t has sido
testigo del pesar que me ha causado su prdida, pero no creo sea un motivo para que no
deba amar
LUCIA.
Si lo es: t no debias haber entregado otro

HERMANCIA, LUCIA.
(1)
Si, Hermancia.

LUCIA

HERMANCIA
Ya veo que no te agrada la Ungra, y sin embargo, qu has visto mas hermoso? Esas cavernas
de hilo, esas montaas de nieve, esos precipicios espantosos, la sencillez de sus habitantes,
sobre todo su honradez
LUCIA.
Ciertamente.
HERMANCIA.
Te confieso, sin embargo, que son en estremo
supersticiosos, que dan crdito las apariciones de vampiros y fantasmas; en fin, que
creen todas las fbulas que les han transmitido
sus mayores, y aun mi esposo mismo
LUCIA.
No me recuerdes tu esposo; y t, t que debias
(1) Se dificulta la apreciacin del primer
dilogo debido a la superposicin de papel.
13

ninguno tu corazon. Confisame que nunca


le has amado con aquella vehemencia t le
recibias algunas veces con una frialdad, una
indiferencia
que yo no podia concebir, de
manera que tenia que contentarle casi siempre
que se apartaba de tu lado. Cmo envidiaba
yo tu suerte! El estaba cerca de ti, para ti eran
sus suspiros, l te imploraba, y t, t nada le
respondias. Dios mio! Yo le hubiera amado; era
esto tan difcil.
T su afecto eras cruel,
y yo en tu amor me abrasaba:
l tus plantas estaba
yo suspiraba por l.
aun constante vive aqu
su memoria desgraciada,
y la eterna f jurada
que guardarle promet.
HERMANCIA.
Lucia! Por qu me habias ocultado tus sentimientos? Si fuera posible yo deseo tu felicidad: calla, otra vez hablaremos. Quin viene?
LUCIA.
Es tu esposo y un estrangero.

Voy mi general.

LURDOF.
Y decid Guillermo, m conserge, que venga.
(Vase Carlos.) pero m general, cul puede ser el
motivo de una partida tan precipitada?
LURDOF.
Y decid Guillermo, m conserge, que venga.
(Vase Carlos.) pero m general, cul puede ser el
motivo de una partida tan precipitada?
CONDE.
Tengo motivos muy poderosos. (2)
Bien que haceros algunas preguntas sobre un
acontecimiento de que habeis sido testigo. Yo
tenia un sobrino que era el orgullo de la familia, la gloria de su patria; Adolfo de Valber,
de quien habreis oido hablar tal vez. (A Hermancia y Lucia.)
HERMANCIA, bajando los ojos.
S, s seor.
CONDE.
Hace tiempo que deseaba casarle en Viena
con la hija de un ministro: escribo Adolfo, y
rehusa mis proposiciones. Me aseguraron que
estaba enamorado de una linda joven, cuyo
nombre ignoro, y quien, segn parece, no podia ofrecerle otro dote que su hermosura. Insensato! Vindome desobedecido solicit y
obtuve del ministro una orden para arrestarle
en la ciudadela de Temisvar. Pues bien, el dichoso sobrino que habia jurado acabarme
pesadumbres, se acuerda de ponerse malo:
acaba de declararse la guerra, yo me hallaba en
el ejrcito y no poda ir verle. Os envio, Lurdof, con el encargo de informaros de su salud,
porque sospechaba que esta enfermedad repentina no fuese alguna estratagema.
LURDOF.
Ojala! el pobre muchacho, apenas le mand
decir que estaba alli Lurdof de parte de su tio.
Ah!
CONDE.
Y bien, amigo mio, eso es cabalmente lo que
quiero preguntaros. Decidme francamente: estais seguro de que mi sobrino
LURDOF.
Cmo si estoy seguro? Yo le vi por mis propios
ojos, y al otro dia asisti su entierro.
CONDE.
Puede ser: habr sido ilusion mia. Tal vez
pero yo mismo en un combate desarmado y

ESCENA II.

Dichas, LURDOF y el conde Valber y CARLOS.


LURDOF.
No, mi general, no puedo permitir que paseis
por mi castillo sin que os digneis honrarle;
y cabalmente en el mismo dia de mi boda.
No asistireis ella? Aqu teneis mi esposa
madama de Lurdof. Seoritas, tengo el honor
de presentaros al mariscal, conde de Valber, mi
protector.
CONDE.
Decid mas bien vuestro amigo.
HERMANCIA.
Este es el tio de Adolfo. (A Lucia.)
LUCIA.
Ya lo s.
HERMANCIA.
Aquel tio tan severo.
LUCIA.
Ya le he visto.
CONDE.
Quisiera complaceros, baron, pero asuntos de
la mayor importancia Carlos, pedid los caballos.
CARLOS.

(2) En este caso, la ausencia total del extremo


inferior derecho de la hoja, imposibilita la
lectura de la conclusin del parlamento del
conde.
14

sin defensa, cerca de perecer, oidme: si un soldado hsar que lanzndose entre mis enemigos,
logr salvarme de una muerte indudable.
Yo vi su acero brillar
como el rayo en la tormenta
agitado sin cesar;
ni la muerte le amedrenta
ni el estruendo militar.
todo sus pies es trofeo,
sobre mis pasos camino,
el rostro vuelve, le veo,
y ara, minti mi deseo,
el rostro de mi sobrino.
LUCIA, con interes.
Cmo! Estais seguro?
LURDOF.
Va! no puede ser.
CONDE.
Pero ved aun lo que mas me sorprende. Con la
esperanza de hallarle, tomo la posta y recorro la
Alemania, llego Presburgo, donde me detuve
unos dias, y cuando menos lo esperaba recibo
una carta del general en gefe, avisndome que
en la ltima retirada del ejrcito austriaco, el
desgraciado Adolfo de Valber, mi sobrino, habia
muerto la cabeza de un regimiento de ngaros.
LURDOF.
Cmo! por segunda vez!
LUCIA, vivamente.
Y estais cierto de que el general en gefe
CONDE.
Le conocia como yo mismo.
LURDOF.
Os digo que es imposible.
CONDE.
Imposible! caro Lurdof, qu diriais si supieseis
lo que me han asegurado esta maana? Por lo
que sea, quiero convencerme por mis propios
ojos, y no debo perder tiempo. Ah! Este sobrino
ha de acabar conmigo, permitidme que marche
inmediatamente.

Mejor hariais, seor conde, en no partir hasta


maana.
CONDE.
No, no: quiero ganas las seis leguas que nos
restan para llegar
GUILLERMO.
Ah, seor! Yo os aconsejo que no os pongais
en camino, especialmente estas horas. Hace
viente aos que soy conserge del castillo, y conozco el pais y
CONDE.
Y qu, es mal camino?
GUILLERMO.
Oh! no seor, lo que es el camino es magnifico;
pero
CONDE.
Hay ladrones?
GUILLERMO.
No seor, ni ellos se atreverian venir por no
encontrarse cara cara con
CONDE.
Con quien?
GUILLERMO.
AH, seor mio, hace algun tiempo que han
aparecido en el canton Se habla de un prusiano llamado el Mayor Varzen y quien ahorcaron habr ocho meses en Barzoba. Oh! es un
seor muy estirado de cuello. Parece que el bendito Mayor se habr equivocado en unos cuantos florines que no le pertenecian, y se levanta
todas las noches sin duda con la intencion de
restituirlos. En fin, ya me comprendeis es un
LURDOF, sobresaltado.
Un qu? Acaba.
GUILLERMO.
Un vampiro.
TODOS.
Un vampiro!
CONDE.
Y no es mas que eso? Vamos.
GUILLERMO.
Pero, seor conde, debeis considerar que no
est solo, porque como son tantos en el dia los
ahorcados!... Se dice que ltimamente han atacado algunos viajeros hcia la Boconia.
CONDE.
Es cierto: yo debia acordarme que estaba en
este pais. Solamente en la Ungria y en la Bohemia he oido hablar de esos seores.
GUILLERMO, Lurdof.
Y mi ahijado Peters, quien habeis enviado dos
leguas de aqu buscar el notario, y hace cuatro horas que sali Ay! Si el pobre muchacho
que no es nada valiente, se ha encontrado con

ESCENA III

Dichos CARLOS y GUILLERMO.


CARLOS.
Mi general, la silla est lista y el postilln caballo; pero la noche est endiablada, y me temo
que tendremos tempestad.
LUCIA.
15

el vampiro y se ha dejado ham!


LUCIA.
Guillermo, y qu cosa es un vampiro?
GUILLERMO.
Un vampiro, seorita, es, es un vampiro y
est dicho todo: es un muerto que anda, que
se levanta ciertas horas callandito para chuparnos la sangre de que se mantienen, especialmente la de la novia que le gusta mucho, y
luego se vuelve callandito y se entierran otra
vez como si nada hubieran hecho. Ah! Yo no
quisiera decirlo por no dar que sentir al seor
conde; pero hay quien asegura que su sobrino el
conde de Valber es tambien vampiro.
LURDOF.
Calla mentecato. (A Hermancia y Lucia.) Todas estas son fbulas, mis queridas si en otro
tiempo venian esos seores ya, ya no. Seguramente no es esto mi general?
CONDE.
En todo caso, yo y Carlos el antiguo criado de
mi sobrino, nos hallamos en estado de recibirle,
es verdad?
CARLOS.
Podeis contar conmigo, mi general.
CONDE.
Bien; pues vamos.

LURDOF.
Y bien, Peters, nos trae el notario?
PETERS, agitado.
S seor; pronto vendr en su pequea tartana.
Yo me he adelantado por medio de la selva.
LURDOF.
Pero qu tienes? Ests plido y descompuesto.
PETERS.
No es nada, no es nada, padrino mio; yo
quisiera hablaros solas.
GUILLERMO.
Y por qu? Puedes decir lo que quieras: yo no
tengo secretos para el seor baron.
PETERS, en voz baja.
Pues bien, habeis de saber, padrino mio, que
yo ahora mismo acabo de ver uno
GUILLERMO.
Cmo uno?..
LURDOF, con terror.
Qu, qu has visto?
PETERS.
Que si le he visto? Cara cara. Os acordais de
aquel prusiano, de aquel Mayor Varzen que encontr en Presburgo, y me pregunt todas las
novedades del pas?
GUILLERMO.
S: ahora hablbamos de l.
PETERS.
Pues bien, ese diablo de prusiano que fue ya
lo sabeis, atravesaba la selva con un land
cuando yo venia para ac, tal como yo le vi en
Presburgo, alegre como un rey, y por cierto no
tenia mas traza de ahorcado que yo. Sin embargo me asust y me di un desmayo.
GUILLERMO.
Dios mio!
PETERS.
Camarada, me dijo, camarada, quereis mostrarme el camino de Zemplin?
LURDOF.
Cmo! de Zemplin? Viene hcia ac?
PETERS.
Cabalmente: yo no perd, sin embargo, la cabeza, y le indiqu con la mano un camino todo
al contrario; aquel camino que se estiende la
frontera, todo lleno de rocas y precipicios.
LURDOF.
Cmo! le has ido mostrar un camino tan
peligroso, donde tantos viajeros han perecido.
El camino del infierno?
PETERS.
S, para que vuelva mas pronto su casa. Yo
temblaba todo esto, porque me miraba con
unos ojos Dios mio, qu ojazos! Yo creo que te

Se van por un lado, y Hermancia y Lucia por


otro.

ESCENA IV.
LURDOF y GUILLERMO.
LURDOF.
Sabes, Guillermo que todo lo que nos ha contado el general es muy extraordinario; sobre todo,
para mi que estoy bien seguro de haber visto
Adolfo.
PETERS, dentro.
Padrino, padrino.
LURDOF.
Eh!.. aqu tienes tu ahijado: no ves como nada
le ha sucedido?

ESCENA V

Dichos, y PETERS.

16

he visto otra vez en Presburgo, me dijo: ya veis


si me conocia.
GUILLERMO.
Si estos muertos desvelados tienen una memoria infernal.
PETERS.
Cuidado, aadi, con decirle nadie que me
has visto aqu, adios. Oigo caer una bolsa mis
pies, se deja oir la tempestad, y en el momento
mismo desapareci la berlina como si el diablo
la llevara.
GUILLERMO.
Y no te moriste de miedo?
PETERS.
Yo no tuve valor sino para agacharme coger
la bolsa. Vedla.
GUILLERMO.
Quita all! Eh! Pero ests t seguro de que es
una bolsa fisica, porque sin embargo, pudiera
suceder ddmela ac: no huele mal: debe ser
el seor mayor un muerto muy aseado.
LURDOF, aparte.
Ser posible! No: no habitar yo mucho tiempo
en este pais supersticioso! Ah! Para morir de
sustos siempre est uno tiempo. (alto) Y supuesto que le has visto, podrs darnos seas
de l?
PETERS.
Seguramente: tiene una figura muy agradable,
talle airoso, fisonomia interesante, y unos ojos
soberbios que brillan ya os podeis figurar;
como brillan los ojos de esa gente.
LURDOF.
Y cmo es de suponer que un joven tan bello,
tan elegante, que tiene caballos y berlina, y que
derrama el oro manos llenas, sea el mismo
quien ahorcaron en la semana ltima por una
docena de florines?
PETERS.
Nada tiene de particular; por un capricho, por
adiestrarse, por haberse equivocado la justicia, que no ser la primera vez.
LURDOF.
Vamos, callad: ya es tiempo de reunir la familia
y los convidados. Toma esa luz y acompame.
PETERS.
S, seor baron, voy Dios mio! cada vez que
me acuerdo
LURDOF.
Pusilnime ti-tiemblas todava?
PETERS.
No, no, seor baron no yendo vos delante
LURDOF.
Y vos, Guillermo, si viene alguno de los convi-

dados le conducireis vos mismo; y haced preparar esta sala que es donde debe firmarse el
contrato matrimonial.

ESCENA VI
GUILLERMO, solo.
S, s, los convidados; los convidados: si el seor baron cree que han de venir con el agua
que cae, me parece que se engaa. Sin embargo,
creo que ha parado un coche en la puerta del
patio: sin duda ser alguno de los convidados,
alguna linda seorita que viene bailar en la
boda.

ESCENA VII.
Dicho y ADOLFO.
GUILLERMO.
Pues no, no es seorita.
ADOLFO, mirando adentro.
Milagro ha sido: deja donde puedas la berlina:
me importa poco que se moje con tal que yo
encuentre un asilo para mi.
GUILLERMO, haciendo muchas cortesas.
Sereis sin duda algun pariente convidado
la boda.
ADOLFO.
A la boda! Hay aqu boda? no, no soy convidado, pero
GUILLERMO.
Cmo! no sois de los convidados?
ADOLFO.
No, pero no importa: yo me convidar.
GUILLERMO.
Oh! No es lo mismo.
ADOLFO.
Me ha cogido la noche en la selva; mi postilln
se ha perdido en esos vericuetos mas bien le
han engaado. Nos hemos metido en un camino
endiablado; la lluvia, que caia cntaros, los
precipicios que se yo. Mis caballos estan estropeados y mi berlina toda mojada. En fin,
vengo pedir la hospitalidad al dueo de este
castillo; y no creo que me la niegue, especialmente en el dia de su boda.
GUILLERMO.
La hospitalidad, la hospitalidad! S seor, la
hospitalidad es una cosa muy santa, pero en
17

calidad de conserge no puedo absolutamente


recibir ningun desconocido, principalmente
estas horas, y con los rumores que corren
Dios me defienda!..
ADOLFO.
Con que necesitar para que me reciban presentar un fiador?
GUILLERMO.
Cabalmente: un fiador, un fiador liso, lego, y
abonado.
ADOLFO, pasendose y Guillermo siguindole.
Pero dnde diablos quereis que vaya buscarle?
Si supierais de donde vengo
GUILLERMO.
Seor mio, vamos, tendreis la bondad
ADOLFO.
Dnde est vuestro dueo?
GUILLERMO.
Pues como os decia, yo no puedo sin faltar
mis deberes
ADOLFO.
Quiero hablarle.
GUILLERMO.
Es escusado, seor; creedme: mas facil es que
os marcheis.
ADOLFO.
No podr negarse.
GUILLERMO, enfadado y aparte.
Nada, no me entiende: yo se lo dir de modo
que no le quede duda. (Alto.) En ese caso Seor mio, no podeis estar aqu: mas claro; os
podeis marchar.
ADOLFO.
Pues bien, yo no quiero.
GUILLERMO.
Ya, eso es otra cosa; si vos no quereis pero
ADOLFO.
No haya mas peros: aqu me quedo, decdselo
vuestro amo.
GUILLERMO.
No, el seorito no es corto de ingenio.

Yo? ay!

PETERS.

GUILLERMO.
Qu tienes?
PETERS, aparte a Guillermo.
Yo soy perdido; s, es el prusiano, el ahorcado.
GUILLERMO.
Dios mio! el ahorcado! Per perdonadme si
yo se-seor sentaos (ofrecindole una silla.)
yo me tengo por muy dichoso en recibiros aqu.
ADOLFO.
Lo que vale un fiador! Os aseguro que no os
arrepentiris de haberme acogido en vuestro
castillo.
PETERS.
Cielo! he de ser yo fiador de un ahorcado?
ADOLFO.
Bueno es tener amigos en todas partes.
GUILLERMO.
Ve buscar socorro.
PETERS.
No, yo no voy solo.
GUILLERMO.
Grita, llama todo el mundo, alborota el castillo.
PETERS.
No puedo, me est mirando: id vos.
(Adolfo pasa entre los dos y ellos huyen.)
LOS DOS.
Uf!!!
ADOLFO.
Con que decis que tenemos boda: y bien, se
casan gusto?
PETERS.
S seor.
ADOLFO.
Es un casamiento por amor, eh?
PETERS, temblando.
S seor.
ADOLFO.
La novia es bonita?
PETERS.
S seor.
GUILLERMO, aparte.
(Lo dicho: viene por la sangre de la novia).
ADOLFO.
Y cmo se llama?
PETERS.
S seor.
ADOLFO.
Os pregunto, que cmo se llama la novia?
PETERS, agarrndose su casaca.
Hablad, padrino, hablad, que yo no puedo mas.
GUILLERMO.

ESCENA VIII.

Dichos. y PETERS, trae una torta en un plato.


PETERS.
Dios mio! qu fiesta, qu cena se prepara! qu
boda! ha! qu veo!.. padrino, padrino.
ADOLFO.
Qu encuentro!.. tu figura me es conocida: ah!
tu responderas de mi. Aqu teneis mi fiador.
18

Pues se lla
ADOLFO, Peters.
Cmo se llama?
PETERS.
Hermancia de Manfred.
ADOLFO.
Hermancia Hermancia desgraciado!
GUILLERMO.
Si digo yo que esta gente no puede estar mucho
tiempo en razon.
ADOLFO.
Con qu es Hermancia la que se casa?
PETERS.
S, no yo no s (ambos se arrodillan) Ah!
Seor, por piedad no me hagais mal!
GUILLERMO.
S, por piedad
ADOLFO.
Vamos, es imposible: quiero verlo yo mismo.
Gente viene; cuidado con decir una palabra
voto !

Oigamos.
Soy ingles.
Vuestro nombre?
El lord Ruben.

ADOLFO.
LURDOF.
ADOLFO.

PETERS.
Pues Todos los dias un nombre nuevo, un
nuevo pais
ADOLFO.
Hace tiempo que deseaba ver la Ungria.
LURDOF.
Ah! No habeis estado en ella nunca?
ADOLFO.
Jamas.
LURDOF.
Entonces (Aparte.) S, me parece que no es
la misma fisonomia. (Alto) Me favoreceis en
hospedaros en mi castillo, Milord. (Aparte) Yo
estoy seguro en que aquel era mas alto.
GUILLERMO, aparte.
Oh! lo que es ste, muy alto se ha visto dias
pasados.
ADOLFO.
Me han dicho que os casais.
LURDOF.
S, Milord. (aparte) Sin embargo, aquellos ojos.
ADOLFO.
Y cul es vuestra esposa? (por Lucia.) La seorita tal vez?
LURDOF.
No, no seor.
ADOLFO.
Cual es pues?
HERMANCIA.
Mi Milord (aparte) ha! Ya no puedo hablar.
LURDOF.
Milord, es esta seorita. (aparte) Yo no puedo
acostumbrarme esta figura.
ADOLFO, Hermancia.
Os doy la enhorabuena: tiembla vuestra mano
(Se la ha tomado) si que mi vista os amedrenta? por qu os asustais asi?
PETERS, aparte.
Su mano toma qu intenta?
HERMANCIA, aparte.
Yo no s que siento en mi!
ADOLFO, Lurdof.
Oh! quin la dicha gozra de ser amado cual
vos! mas mi suerte tan avara
LURDOF.
No amasteis?
ADOLFO.

ESCENA IX

Dichos, LURDOF, HERMANCIA, LUCIA y convidados.


LURDOF.
Dadnos sillas. (A Guillermo y Peters que sealan Adolfo.) Qu teneis? Quin es ese forastero?
PETERS.
Es es un seor que pide hospitalidad.
LURDOF.
Sea bien venido: ciertamente es un deber mio
(le reconoce) ah! Dios! qu significa esto?
PETERS, aparte l.
Lo veis, padrino? El que se hacia tan valiente?
LURDOF, Hermancia.
Si hubieseis conocido cierta persona, os preguntaria si encontrabais una perfecta semejanza
HERMANCIA.
Qu veo!
LUCIA.
Hermana mia! Ser posible? No nos ha conocido.
LURDOF, se adelanta hcia Adolfo, el cual saluda friamente.
Voy hablarle: pero no os separeis de m. Si
me es permitido preguntaros quien tengo el
honor de hospedar en mi castillo?..
LUCIA.
19

Pluguiese Dios! ojala que nunca amara.


HERMANCIA.
Lucia, yo no s lo que siento; yo no puedo estar
aqu mas tiempo este hombre

pronto partir dejo mi fiel Hermancia este


anillo que debia reunirnos. Hermancia, (conmovida) vos sola habeis sido el objeto de mi
amor, no os olvideis de m.
LURDOF.
Qu oigo!
HERMANCIA.
Lucia, continua, yo no puedo mas.
LUCIA, lee.
A lucia que me fue tan querida y quien deseo una suerte mas feliz, dejo todos mis bienes
para que pueda elegir un esposo: Lucia sed feliz
con l, pero acordaos de m. Sus bienes! ah! no
los deseo, no los quiero: yo nada necesito: pues
que Adolfo no existe yo renuncio al mundo. Ah!
hermana mia, cambiemos, dame su anillo que
l llev tanto tiempo: no se apartar de m y yo
creer tenerlo de su mano. Yo te lo suplico.
ADOLFO, enternecido.
Pobre Lucia!
LURDOF.
Vamos, vamos: qu diablos! no nos enternezcamos Ahora os acordais de traernos testamentos?
GUILLERMO.
Pues por Dios que para alegrar una boda
NOTARIO.
[Pues] bien para distraernos, firmemos
[pro]nto, y vmonos la mesa. Ah! ah! (3)
LURDOF.
Bien, muy bien: el contrato, la cena, el baile
no es cierto mi querida hermanita? ( Lucia.)
Vamos firmar.
LUCIA.
Firmar! Asistir la fiesta cuando acabo de recibir una noticia tan cruel, cuando aquel que
vivia en mi corazon no, no; yo no puedo permanecer aqui mas tiempo, adios hermana,
adios Milord.

ESCENA X.

Dichos y NOTARIO.
NOTARIO.
Perdonadme si os he hecho esperar tanto tiempo; pero habiendo sabido que estaba aqu el
general, tuve que volver atrs para recoger ciertos papeles concernientes su sobrino.
LUCIA.
Cmo! Hay noticias de l?
LURDOF, mirando Adolfo.
Ha vuelto aparecer?
NOTARIO.
Qu! muy al contrario: traigo su testamento.
Ah! ah!
LURDOF.
Su testamento! No es posible, hace mas de seis
meses que muri en Temisvar y desde entonces no se sabe que hubiese hecho testamento
alguno.
NOTARIO.
Pues es raro! la fecha de este es de tres meses en el campo de Molvita. Ah! ah! vedlo. (Le
saca.)
LURDOF.
No, no me es permitido, el general ha marchado, y asi es intil.
NOTARIO.
No es tan intil, porque creo que contiene un
artculo especial para las seoritas de Manfred.
HERMANCIA.
Para nosotras?
NOTARIO.
Seguramente.
LURDOF.
Cmo! Le conocias particularmente?
HERMANCIA.
S seor.
LUCIA, aparte.
Con que no se ha olvidado de m, leedlo ( Lurdof.)
LURDOF.
Pudiera ser reservado. Leedlo vos. ( Hermancia.)
HERMANCIA, lee.
Esperando ausentarme por largo tiempo, y

ESCENA XI.

Dichos menos LUCIA.


Qu le ha dado?

NOTARIO.

(3) Esta lnea ofrece algunas dificultades


sorteables, porque si bien el texto ha desaparecido debido a la rasgadura que presenta
el papel, pueden arriesgarse algunas suposiciones con relacin a las palabras que siguen
en el dilogo.
20

Portada del vaudeville original de M. Scribe (1820).


21

LURDOF, firma.
No importa, ya volver cuando se la pase. Yo he
firmado, madama, vos toca.
ADOLFO, firma Hermencia.
Se atrever todava.
LURDOF.
Creo que no falta ninguna firma?
ADOLFO.
S, la mia.
LURDOF, firma y vuelve su sitio.
Con mucho gusto, Milord, vos me honrais.
NOTARIO, recorre rpidamente el contrato y
lee.
Bien est, bien. (Aparte) Dios mio! qu veo!...
Adolfo Valber (alto) sois vos perdonadme
seor Baron Milord pues luego volver:
esto est concluido seorita perdonadme
no puedo (Vase corriendo.)
LURDOF.
Pero qu?
GUILLERMO.
Qu mosca le ha picado al seor Notario?
LURDOF.
Yo no comprendo
PETERS.
Ola! tambien el seor Notario (se acerca y ve
los papeles) Calle! aqu el convenio matrimonial y no se ha dejado Ay! ay! seor baron
no es Milord Ruben tomad
LURDOF.
Qu veo! es l, no hay duda.
ADOLFO.
El es, el Vampiro. Huid. (Huye con el mayor desorden.)

Tu has roto ya los lazos


que en tiempo nos unian,
no importa, ya en mi pecho
arde otro amor que mi esperanza anima.
Quin viene. Es mi amada Lucia. Que agitada
est. (Se aparta a un lado.)

ESCENA XIII.
Dichos y LUCIA.
LUCIA.
Si yo me voy para siempre de este sitio: me
volver al convento para no salir de l jamas.
No, no presenciar yo esta boda, Ah! sois vos
Milord? (que se va acercando.) (Aparte) Como
se le parece!
ADOLFO.
Al fin, hermosa Lucia, nos abandonais?
LUCIA.
S seor: quiero irme: aqui nada hay ya que me
interese.
ADOLFO.
Nada, Lucia, nada! Y decidme, ese Adolfo que
todos olvidan menos vos, os amaba con la misma ternura?..
LUCIA.
Oh! no, l nunca supo apreciar el corazon de
la inocente Lucia, y solo amaba mi hermana.
Yo le am sin decirselo, pero ahora que mi hermana le olvida, y se casa con otro, bien puedo
entregarme este afecto que se nutri en mi
pecho desde mis tiernos aos. Su muerte no es
obstculo como mi hermana pretende para dejar de amarle. Es verdad, Milord?
ADOLFO.
S bella Lucia, y no dudeis que si Adolfo hubiese
penetrado el secreto de vuestro corazon
LUCIA, aparte.
Como me llega esta voz al alma! (alto.) Decidme,
y vos estais seguro de ser el Lord Ruben?
ADOLFO.
Y que importa quien pueda yo ser si tengo la
dicha de recordaros ese Adolfo quien vos
quereis, y que sin duda os ama menos que yo?
S Lucia miradme como si fuera l mismo.
LUCIA.
No, yo no puedo. Cmo si fuera l mismo! Cerca
de l era yo dichosa, y cerca de vos tiemblo, y no
s lo que me sucede.
ADOLFO.

ESCENA XII.
ADOLFO, solo.
Estoy vengado: La infiel! La he perdido para
siempre.
Ay! cuando yo esperaba
despus de mis desdichas,
en su regazo amante
el fin hallar de las desgracias mias!
Te encuentro en otros brazos
burlando fementida
la f que me juraste
y mi esperanza en que feliz vivia.
No mas, ya te ofrezco;
qu importan tus caricias
aquel que desdichado
vctima fue de tu fatal prfidia?
22

Acabad.

No seor, no os ireis de ningun modo: ademas


de que es imposible. Vuestro tio en este momento est ocupado en tomar todas las avenidas
del castillo.
ADOLFO.
Qu he de hacer? Carlos, Lucia, puedo contar
con vuestro silencio?
LUCIA.
S, yo callar, pero prometedme que sereis
siempre Adolfo; me lo ofreceis?
ADOLFO.
Bien, Lucia, no os niego que soy Adolfo: lo ser
siempre pues es vuestro gusto: pero es preciso
ver el modo de frustrar la vigilancia de mi tio.
Si encontrase donde ocultarme en este gabinete
CARLOS.
Os encontrar de todos modos.
ADOLFO.
En este caso acudiremos mi recurso ordinario: es ya preciso.
LUCIA.
Dios mio! Qu quereis hacer?
ADOLFO.
No temais nada. Carlos, es preciso que al momento (Le habla en secreto.)
CARLOS.
Qu!.. pretendeis aun?..
ADOLFO.
Y bien: no soy todava tu amo? te has olvidado
de que yo exijo de los que me sirven una completa sumision?
CARLOS.
Yo no puedo obedeceros: esto es cruel: vuestro
pobre tio
ADOLFO.
(4) cien florines, no vuelves entrar en mi
servicio.
CARLOS.
Obedezco, seor, pero es un cargo de conciencia
ADOLFO.
Cuenta que estoy en el gabinete, y oir todo cuanto digas.
CARLOS.
Ya vienen, pronto.
ADOLFO.
Lucia, silencio. Encerrmonos en este gabinete
y sostengamos el asalto. (Se encierra: Carlos se
va.)

LUCIA.
No s que inquieta emocion
siento estando vuestro lado,
que de gozo enagenado
me palpita el corazon.
Cerca de vos mi pasion
que el tierno pecho maltrata,
siente alivio y se dilata
(Adolfo se arrodilla sus pies.)
Ah! Milord, Milord, qu haceis?
ADOLFO.
Pedir solo que me ameis.
LUCIA.
Levantad no soy yo ingrata.
ADOLFO.
Lucia! Si yo estuviese encargado de entregaros
este anillo que Adolfo destinaba vuestra hermana, y de que solo vos sois digna
LUCIA.
S, yo le reconozco por piedad, no os goceis en
mi dolor. Quien sois?
ADOLFO.
No puedo decroslo aun.

ESCENA XIV.
Dichos. CARLOS.
CARLOS.
Amo mio, querido amo.
ADOLFO.
Calla imprudente.
CARLOS.
Ya no os escapareis, vuestro tio el conde de Valber me sigue.
LUCIA.
El es!
ADOLFO.
Qu dices?
CARLOS.
S seor, venimos ahora de la ltima posada
en que parasteis: vuestro tio encontr casualmente un papel del posadero en que habiais escrito algunas palabras: nos dieron seas de vos
y de vuestra berlina, y nos volvimos inmediatamente atras, cuando al entrar en el castillo, el
primer objeto que se nos ofreci, fue la berlina
cuyas seas nos habian dado.
ADOLFO.
Adios, no hay que perder tiempo.
CARLOS.

(4) Sentencia ilegible. Se ha perdido el extremo inferior izquierdo de la hoja completamente.


23

ESCENA XV.

CONDE.
Abrid la por fuerza.
GUILLERMO.
Seor conde, creo que aunque la abrais no
podreis pillarlo.
CONDE.
Por qu?
GUILLERMO.
Porque se habr evaporado.
CONDE.
Ea, amigos, entremos inmediatamente.

LUCIA: EL CONDE PETERS: despues LURDOF, HERMANCIA, GUILLERMO y criados.


CONDE.
Asi, asi: tomado todas las puertas: yo os aseguro que est aqui. Voto yo le encontrar.
LURDOF.
Qu es esto? Tenemos aun al vampiro?..
CONDE.
Ya le vereis, amigo Lurdof.
GUILLERMO, siguindole por que no le hace
caso.
Mi general, mi general, mi general? Tenia que
deciros, mas bien que suplicaros que no os espongais temerariamente, porque el que hemos
visto aqui no es vuestro sobrino.
CONDE.
Pues quin?
GUILLERMO.
Segun el dice, el lord Ruben, y segun yo digo el
muerto andante que trae asustando el canton.
CONDE.
Teneis miedo?
GUILLERMO.
No seor, cosa de miedo no: apego la vida.
CONDE.
Yo os aseguro que el lord Ruben y mi sobrino
son uno mismo.
LURDOF.
Demasiado lo sabemos: y no hace una hora que
nos ha alborotado el castillo.
CONDE.
Y no le habeis pillado?
PETERS.
Ya, ya; si fuera eso tan facil!
CONDE.
Dnde est? Por dnde se ha ido?
PETERS.
Todo lo que puedo deciros es, que no hace mucho estaba en esta sala.
CONDE, Lucia.
Y bien, seorita, vos le habeis visto, le habeis
hablado?
LUCIA.
Yo, es cierto, pero no s estaba tan turbada por piedad no me pregunteis nada.
CONDE.
Voto todos han perdido la cabeza; pero
Adolfo no debe estar lejos. No puede haberse
escondido sino aqui: entremos en este gabinete.
PETERS.
Est cerrada la puerta.

ESCENA XVI.
Dichos y CARLOS, apresurado.
CONDE.
Pero, Carlos, qu noticias nos traes de mi sobrino?
CARLOS.
Mi general (Aparte.) Nunca he tenido tanto
valor.
CONDE.
Qu tienes, tambien t estoy por creer que
estan todos embrujados.
CARLOS,
Seor, acabo de ser testigo de la muerte de
vuestro sobrino.
PETERS, aparte.
Otra vez! Estos vampiros tienen una ventaja!
Cuando se ven apurados, puf!
CONDE.
Qu! por evitar mi clera Le has visto t?
CARLOS.
Nosotros le perseguimos hasta la roca que llaman el puente de Barzova. Esperad, grit: si
uno de vosotros da un paso mas, me precipito:
un imprudente se adelanta
CONDE.
Y qu?
CARLOS.
Se arroj al agua.
PETERS.
Del puente de Barzova? No hay que temer que
se haya ahogado, porque yo le paso todos los
dias pie enjuto.
CARLOS, aparte.
Maldito!
CONDE.
Cmo! qu dices?
PETERS.
S seor: es un riachuelo de agua dulce que los
24

dias de gran tempestad como hoy me mojo las


rodillas: pero sin duda las gentes del otro mundo deben tener privilegio para poderse ahogar
en un vaso de agua.
CONDE.
Ests seguro de que se ha ahogado?
CARLOS.
Yo S seor Seguro al menos que no me
haya equivocado en el sitio
CONDE.
Lo has visto?
CARLOS.
Seor ciertamente yo no me atreveria
sino pero
CONDE, aparte.
Nada ha visto: respiro. Adolfo se ha avistado
sin duda con l y le ha seducido: si puedo creer
mis presentimientos, est en aquel gabinete;
pero yo le har salir. (Alto.) Carlos, yo creo todo
lo que me dices, he perdido mi sobrino, mi
nico consuelo, el apoyo de mi vejez. Ah! que
no he podido verle una vez siquiera! No sabe
el ingrato las penas que me ha hecho sufrir
no sabe que cuando me anunciaron su muerte
estuve mil veces prximo seguirle Ah est.
(Se oye abrir la puerta del gabinete.)
LUCIA.
Seor
CONDE.
Hija mia, yo soy muy desgraciado.
LUCIA.
S, vos debeis serlo como yo lo era no hace mucho. (Aparte.) Estoy por descubrirle.
CONDE.
Si al menos estuviese seguro de su cario
pero no, l no me amaba, no sabia que le quedaba en m un segundo padre; y qu instante de
mi vida no le he consagrado su felicidad? He
marchado Viena, he obtenido una plaza de
coronel para el mismo que ahora es la causa
de mis pesares: l me creia irritado, y debia
estarlo. Si yo hubiese tenido la dicha de volverle
encontrar, el placer de estrecharle entre mis
brazos, yo lo hubiera olvidado todo, todo, hasta
mi clera (Se abre la puerta.) yo le hubiera
dicho: seis meses ha que soy desgraciado, y t
has sido la causa. Pues bien, yo soy quien implora tu perdon. Vuelve cobrar tu nombre y
tu libertad, dispon de tu mano y de tu corazon;
pero vulveme mi sobrino.

Dichos y ADOLFO.
ADOLFO, sale precipitadamente, y se arrodilla

a los pies del tio. Los demas se apartan asustados.

Tio mio! aqu le teneis vuestros pies.


GUILLERMO.
Ay! por dnde habr venido este condenado
otra vez.
CONDE.
Sobrino mio: Caro Adolfo! amigos mios, venid,
no temais: este es mi sobrino.
ADOLFO.
S, llegad, estoy vivo.
LURDOF.
Me basta vuestra palabra.
GUILLERMO, aparte.
A m no: las gentes del otro mundo no tienen
palabra.
LURDOF.
Y quin era el infeliz cuyo entierro acompa yo
en Temisvar?
ADOLFO.
Yo era una estratagema.
CONDE.
Y el valiente soldado herido mortalmente en
Molvitz?
ADOLFO.
Tambien yo.
PETERS.
Y aquel quien yo habl en Presburgo?
ADOLFO.
Yo tambien.
GUILLERMO.
Y el que por una pequea equivocacin le
hicieron la gracia de
ADOLFO.
No: ese no era yo, era un criado mio: un truhn
que tom mi nombre y rango, para cobrar cierta
letra de cambio, y quien despus ahorcaron
por otras travesuras de este gnero. No
pudiendo llevar este nombre, tom el de lord
Ruben &c
PETERS.
De modo que ya no volvereis morir y resucitar?..
ADOLFO.
No, ya no.
PETERS.
Qu lastima!
ADOLFO.
Como lstima?
PETERS.
S, porque se nos acabar la fiesta.

ESCENA XVII.
25

Grabado para la Escena XVII, en la traduccin de Don Antonio Garca Gutirrez.

26

CONDE.
Solo me resta saber quin era aquel hsar que
con tanto valor me libr la vida.
ADOLFO.
Ah! tio mio! Sin ese dichoso acontecimiento no
me hubiera atrevido presentarme ante vos.
CONDE.
Bien: yo te debo la vida: no nos separaremos
mas: csate tu gusto; la que t escojas por
esposa esa ser mi hija.
ADOLFO.
Lucia, amada Lucia, con que al fin puedo ser
tuyo?..
LUCIA.
Dios mio! no esperaba tanta dicha?
CONDE.
Cmo! Es Lucia tu esposa!
S, tio mio: s, caro Lurdof, cada uno hemos encontrado la esposa que nos convenia, y seremos
dichosos.
GUILLERMO, Lucia.
Seorita, os deseo una completa felicidad, y
Aunque diz que los chiquillos
ya ninguno los desea,
plegue Dios que pronto os vea
con cuatro seis vampirillos.
LUCIA, al pblico.
Este vampiro inocente
que no muri ciertamente,
ni en la horca ni en el rio,
enmedio de tanta gente
teme morirse: de frio.
No pagueis de tal manera
sus desvelos y cuidados:
dadle un aplauso siquiera,
y quedaremos premiados
con que esta noche no muera.

DETALLES ACERCA DE LA DIGITALIZACIN DEL ORIGINAL.

as trece pginas escaneadas desde su


original, recogen un primer folio signado
con el ttulo de la obra, al parecer en la hoja de
guarda de tapa. El papel, en general, presenta
buen aspecto y es de color crudo; asimismo, en
todas las pginas se observan los laterales inferiores en demasa deteriorados, estrago que no
dificulta una comprensin total. Los casos en
que este inconveniente ha impedido determinar
una lectura correcta, son consignados.
Se han respetado para esta traslacin arcasmos y reglas ortogrficas de poca.
ESCUETA OBSERVACIN SOBRE EL TEXTO
TEATRAL

Le Vampire o Le Vampire Amoureux fue escrita por el dramaturgo Augustin Eugne Scribe
en colaboracin con Anne-Honor-Joseph Duveyrier (mejor conocido en el campo escnico
por su seudnimo Mlesville), compositor y libretista. Ambos autores, de procedencia francesa, estrenaron esta comedia-vaudeville en el
Thatre du Vaudeville (sala de espectculos en
la actualidad desaparecida, que se ubicaba en
la calle parisina Chartres St. Honor), el 15 de
junio de 1820.
Los bigrafos de Scribe apuntan que, en especial esta obra, marca un punto de inflexin
en la carrera del comedigrafo, puesto que se
haba propuesto modificar la apariencia envejecida del vaudeville, apartndolo de la tradicin
buclica que haba adoptado, para que adquiriese los usos idiomticos y las costumbres
presentes en la sociedad de la Restauracin.
A principios del 1800, cuando este texto espectacular fue llevado al escenario, a Augustin
Scribe ya se lo reconoca como uno de los ms
populares proveedores de gaiety ligera (arcasmo para el vocablo actual gaiet; alegra)
francesa.
Bajo la estructura de farsa, consta de un acto
con diecisiete escenas, e incluye segmentos de
aproximadamente veinte canciones populares,
que repiten gran parte de la jerga utilizada por
los pueblerinos.
La accin transcurre en Hungra, dentro de un
castillo con arquitectura gtica. Adolfo de Val-

FIN

27

ber, noble sobrino del conde de Walter, es el personaje ms dinmico del argumento y alrededor de quien giran los sucesos. Muere y vuelve
a reanimarse varias veces durante la duracin
de la obra, mientras va estipulando conflictos
(externos e interno), en torno a la relacin afectiva que mantiene con las hermanas Luca y
Hermanancia.
Para la traduccin al castellano, deben recono-

crsele las debidas consideraciones a Don Antonio Garca Gutierrez. En el Teatro de la Cruz,
el 10 de Octubre de 1834 y ejecutada por una
compaa de actores madrileos, se estren El
Vampiro. Un peridico de avisos de Madrid,
con fecha 29 de octubre de 1834, asienta que el
vaudeville estaba en cartelera por esos das, si
nos remitimos a pruebas escritas.

Si bien algunas rectificaciones a la lengua castellana fueron elaboradas por Garca Gutierrez
en 1839, sas no fueron las definitivas. Existe
otra versin, aunque ms tarda, con autora de
D. Vicente Lalama, que data del ao 1853.
La obra teatral transcripta por Garca Gutierrez es de dominio pblico en la actualidad y fue
digitalizada por Internet Archive, desde donde
puede descargarse gratuitamente.
Igualmente, una copia de tal, se halla en nues-

tra Biblioteca de MIACGC en Scribd, la que


puede ser hojeada online o tambin guardarse.
Desde esta publicacin, adjuntamos el vnculo:
ht tp://es.scribd .com/doc/117970815/El-Vampiro-comedia-en-un-acto-1820

28

HISTORIA
HEREJA Y VAMPIRISMO
ESTUDIO
COMPARATIVO
ENTRE
CATOLICISMO Y CRISTIANISMO GRECOORTODOXO

XIX, las tenciones dogmticas aumentaron al


pretender establecer el catolicismo el primado
universal del papa, cuestin inadmisible para
la ortodoxia.
Si bien las causas de incompatibilidad pueden
establecerse
desde perspectivas culturales,
PRIMERA PARTE
polticas o teolgicas, lo cierto es que la
diferencia central radica en la desvinculacin
a exposicin que acometo encarar en las
que demuestra el Vaticano para con la vida
subsiguientes lneas debe su hechura al
espiritual de Oriente. Al mismo tiempo, la
trabajo de Felix J. Oinas, catedrtico de la
Reforma ProtesUniversidad
de
tante, cooper en
Indiana (Estados
debilitar la suUnidos). Heretics
premaca del credo
as vampires and
italiano, incluso en
demons in Russia
los pases en el que
se ha convertido
ste predominaba.
en uno de los enAsimismo, uno
sayos ms cabales
de
los puntos de
al cual recurrir, si
encuentro entre las
lo que se pretende
dos
convicciones
es ahondar en los
sagradas
surge
intersticios
del
cuando repasamos
dogma Cristiano
las especulaciones
Gre co - Or todoxo,
sobre
escatoloen referencia a
gismo
,
concepcin
vampiros.
A
que est ligada,
su vez, como las
i ndud ablemente ,
sugerencias
al
a la perduracin
Catolicismo
endespus
de
la
tintan gran parte
Baba
Yag,
bruja
del
folclore
eslavo,
presente
en
relatos
muerte.
Miguel
de
del texto, discurro
infantiles rusos. Aqu lucha contra un cocodrilo infernal. Unamuno
claraque no sera descaLubok
del
siglo
XVII.
mente ha descrito
bellado
reunir
los
tres
dogmas
mundialmente
dominantes,
elementos semejantes o inconexos entre amcuando
seala
que
todas
las
religiones
poseen
bas doctrinas mediante una lectura comparatiun
nico
problema
real,
que
es
desentraar
los
va, para, tal vez, intentar una dilucidacin ms
misterios de ultratumba. De la Iglesia protescercana a la imagen idealizada del mito.
tante, el catolicismo y la ortodoxia oriental, es
A partir del oficio del Concilio de Calcedonia
en los cnones litrgicos de sta ltima donde
(451 d.C.), cuando muchas de las iglesias orienmejor pueden apreciarse los resguardos estales participantes rechazaron los dictmenes
catolgicos (1).
sobre la fe y el Patriarca de Alejandra resolvi

separarse del seno de la Iglesia, hasta el suceso determinante en el cual el Gran Cisma
de Oriente sacrament las desavenencias entre catolicismo romano y ortodoxia bizantina, ambas doctrinas jams se reconciliaron
totalmente. Ms tarde, hacia finales del siglo

(1) Sobre la idea filosfica de destino y la


preocupacin al respecto de la pervivencia
despus de la conclusin de vida, es fundamental la obra del escritor espaol. Esta sentencia lo confirma:
Pero ha sido menester convertir a la
29

Grabado sobre madera que demuestra los enjuiciamientos en Inglaterra por hereja, descubierto en
un libro que data de 1655. En la escena estn identificados los participantes: (A) es el verdugo, (B)
el pregonero, (C) el sheriff y (D) el magistrado.

30

Concentrndonos otra vez en el sondeo de


Oinas, nos conducimos a comentar el acto de
negacin de dogmas de fe, que tanto Catolicismo como
Cristianismo
greco-ortodoxo
denominaron hereja. Con este fin, nos separaremos lo preciso de dicho trabajo, originalmente escrito en ingls, para adoptar la
acepcin castellana que nos corresponde segn
nuestra lengua materna, y puntualizaremos la
etimologa de procedencia provenzal (eretge)
para la palabra primitiva hereje.
Persona que rechaza dogmas religiosos es la
definicin primera que anota el diccionario de
la Real Academia Espaola. Pero la
proposicin actual no armoniza enteramente
con la que manejaban los primeros tribunales
sacerdotales en tiempos pasados. En Occidente,
los heresiarcas fueron perseguidos desde la temprana Edad Media o finales de la Antigedad
tarda. Quien cometa hereja, segn los preceptos helensticos firmemente vigentes entonces, ejerca la accin de tomar, llevaba a cabo
una eleccin o preferencia por va particular y
separatista. Los padres de la Iglesia escriban
que el hereje no slo era culpable si cometa
errores sino tambin cuando se obstinaba en la
repeticin del hecho.
Por consiguiente, si cotejamos la anterior
definicin con los libros de normas religiosas
cannicas rusas, observamos que comparten
parte de la nocin occidental, aunque agrega algunas palabras que divergen, tan slo,
en nmero y gnero, como eretk, eretnik,
eretica, eretnica y erestun, en especial entre los pueblos aldeanos del norte de Rusia,
y no en la acepcin que las unifica, la cual especifica que este acto es cometido por un
grupo heterogneo de personas, entre los que
hay brujas, hechiceros y vampiros. Algunos autores orientales, incluso, caracterizan a estos
personajes mediante su vinculacin irrenunciable con demonios, y la presencia en sus cuerpos
de colas, iconografa que no se halla demasiado

alejada de los cuerpos monstruosos de mujeres


y hombres hbridos que tambin figuran en la
iconografa satnica catlica.
Preciso deriva, a esta altura, referir algunas
ilaciones histricas aclaratorias, antes de pasar,
en especfico, a establecer los paralelismos entre ambas doctrinas.
En primera instancia, como esta comparativa
tomar los casos concretos de herejas ctara,
albigense y valdense, las que estuvieron bajo
la jurisdiccin del Tribunal de la Santa Inquisicin, en lo que al cristianismo occidental incumbe, y los brazos seculares, por este aceptados, para acometer la expiacin final, debemos
contextualizar la atmsfera e implicancia de su
desarrollo.
Para el Catolicismo medieval, la hereja se
tipific en las normativas que dictaban papas,
emperadores y reyes. Los reos cometan un crimen de lesa majestad al practicar hereja. Esta
falta grave era sancionada a travs de un juicio
sumarsimo. Mientras la Iglesia se encarg de
juzgar estos delitos contra los smbolos de fe,
el dogma nuclear, y los derechos eclesisticos,
algunos rebeldes obtuvieron indulgencia. No
olvidemos que el primordial objetivo de la Santa Sede era retornar a su seno a las almas erradas. Pero cuando los intereses de conduccin
sobre el rebao, a fin de que alcanzara el perfeccionamiento espiritual, fueron rebasados por
el afn de conduccin de la sociedad a travs de
una institucionalizacin que auspiciara la obtencin de poder temporal, fue cuando Estado y
clero empalmaron. El Santo Oficio se convirti
en el encargado de establecer y promulgar las
reglas que dirigiran el comportamiento de
la sociedad, y la nobleza era responsable
de velar por el cumplimiento de esos estatutos.
As es como el Cristianismo transmut en una
superestructura sustentadora de poder, a la
vez que guareca su permanencia en la estratificacin de la comunidad. De este modo, los
tribunales seculares, a cargo ahora de infligir
las penas, terminaron perpetrando mltiples
torturas y asesinatos entre hombres y mujeres
(mayor es el nmero) de buena fe.

religin, a beneficio del orden social,


en polica, y de ah el infierno. El
cristianismo oriental o griego es predominantemente escatolgico, predominantemente tico el protestantismo, y el
catolicismo, un compromiso entre ambas
cosas, aunque con predominancia de lo
primero. (122).
Miguel Unamuno. Del sentimiento trgico de
la vida. La agona del cristianismo La esencia del Catolicismo. Akal, Madrid, 1983.

CONTINUAR EN EL PRXIMO NMERO.

31

LIBROS Y REVISTAS
RESEAS
THE VAMPIRE IN EUROPE
MONTAGUE SUMMERS

entonces transfigura el tratamiento excntrico


del autor y su, durante aos defendida,
integridad como el ms importante acadmico
que hablaba sobre vampiros.
Asimismo, debe exculprsele el valor radical
que posee su arqueo: dominamos (aunque sea
grosso modo) el ideario europeo antiguo acerca
de no-muertos, gracias a los apuntes propalados en The Vampire: His Kith and Kin (1928) y
The Vampire in Europe. til aportacin.

Estudio folclrico.
256 pginas.
The Vampire in Europe
Montague Summers
Editorial y ao: Routledge, 2005.
Idioma: ingls.
Alphonsus Joseph-Mary Augustus Montague
Summers, confeccion en 1929 un copioso
registro en el
cual
inclua
ancdotas
y
e x p lo r a c i o n e s
folclricas concernientes
a
vampiros. stas
haban sido obtenidas entre los
pobladores
de
Grecia, Roma,
Inglaterra,
Irlanda y varios
de los pases
ubicados hacia
el este europeo.

ENCYCLOPEDIA OF THE VAMPIRE: THE


LIVING DEAD IN MYTH, LEGEND AND
POPULAR CULTURE.
VARIOS AUTORES.
Enciclopedia.
453 pginas.
Encyclopedia of the Vampire: The Living Dead
in Myth, Legend and Popular Culture.
Varios autores.
Editor y ao: S. T. Joshi, 2010.
Idioma: ingles.
No siempre las obras de consulta renen la
totalidad de indagaciones sobre
vampiros.

Encyclopedia of
the Vampire no

The Vampire in
Europe
fue

est exenta de
esta limitacin.
Como enciclopedia general, pretende abarcar la
enorme complejidad del universo
vamprico
mediante la reunin
de
disciplinas
tan heterogneas
como cine, literatura o sociologa.
Asimismo,
no
alcanzan los diversos artculos
enciclopdicos correctamente narrados para

reverenciado durante gran parte del siglo XX como uno de los


pilares de referencia por vampirlogos, quienes
no advertan que, si bien la recopilacin
cumpla con una presentacin esquemtica de
los preceptos cannicos que debe detentar todo
recuento de las tradiciones, a su vez adoleca de
observaciones ecunimes que no estaban teidas con los dogmas religiosos heredados, desde
el Medioevo, por la cristiandad.
Pasajes en latn, alemn o francs, adems, dificultan el acercamiento del lector hasta las
crnicas orales de los campesinos y un sinnmero de enlaces con trabajos ficcionales concluyen desorientando cualquier probidad pretendida por Summers. Patente y cuestionable
32

ufanar una alcurnia apta en la materia, que


desmerezca como los editores intentan recopilaciones anteriores.
Este manual no es ms que un refrito rocambolesco (otro de tantos) que basa su composicin
en el hipottico auge que le dio al vampiro la
saga Twilight, justificacin un tanto constreida, si se piensa que el mito jams rebas los
lmites del olvido.
Lectura beneficiosa slo para un primer acercamiento. Desarrollo por dems sintetizado
para cada entrada.

Bernet (superfluamente tachadas como poco


innovadoras y de corte anticuado setentista)
aparecen como proporcionadas lminas del encuentro entre la voluptuosa y el renacido Ivan
Lorenzo.

LES HISTRIES NATURALS


JUAN PERUCHO
Novela.
284 pginas.
Les histries naturals (cataln). Las historias
naturales (castellano).
Juan Perucho.
Editorial y ao: EDHASA, 2003.
Idioma: castellano.

LE CRI DU VAMPIRE
JORDI BERNET Y CARLOS TRILLO
Bande dessine.
56 pginas.
Le Cri du Vampire
Jordi Bernet (Dibujos) y Carlos Trillo (Guin).
Editor y ao: Albin Michel, 2001.
Idioma: francs.

Opus magnum del escritor barcelons, Las his-

torias naturales
acaba siendo, por
su
congruente
rigor
literario,
comparable
a

Ningn psiquiatra en la tierra podr hacerle


entender a Ludmila que no fue atacada por
un vampiro hace
doscientos aos
y mucho menos
que su corazn
qued
prendado del victimario. La esbelta
donna insiste en
que Ivan Piire
ha vuelto para
reencontra r se
(aunque con otro
nombre y en distinto cuerpo) con
ella y no se detendr en la pesquisa por hallar
a su amor inmortal. Esta razn es la que hace que contrate a
un fotgrafo para que persiga y cace a cuanto
hombre merodee por las noches parisinas.
A pesar de algunas insidiosas crticas, la trama
resulta consistente tanto que implcita en la
orbe en que se desentraa (Trillo con anterioridad ya haba tratado la historieta fantstica adosndole tintes sarcsticos a cada atmsfera oscura en la que ocurran los asesinatos
de Je suis un vampire), y las ilustraciones de

Tln, Uqbar, Orbis Tertius, si en

la hechura argentina nos centramos, o tambin posible de


equiparar
(sin
dejos aleatorios
de
extremosidad) con I vis-

conte dimezzato
cuando se avista
la produccin del

bohemio italiano.
Esta novela posee una formulacin
intertextual riqusima encargada de patrocinar los
nexos entre las intervenciones del narrador
general y su memoria parlante.
De esta suerte, es como el protagonista Antonio de Montpalau, naturalista obseso, emprende
su marcha para intentar descubrir las genuinas caractersticas de la avutarda gminis. Las
contiendas carlistas no facilitarn su tarea y
los escenarios enrarecidos en los cuales debe
transitar, se tornarn ms inseguros cuando conozca al noble vampiro, Onofre de Dip.
Indispensable en los estantes de cualquier
enamorado lector de relatos vampirescos.

33

34

36

Anda mungkin juga menyukai