Introduccin al
doblaje y a la
localizacin de
videojuegos
Diciembre 2015
MISIN ACADMICA
ORGANIZADORES
Caractersticas diferenciales
Formato
Lugar
Vacantes
Lengua
Horas
Certificacin
Acreditacin
Executive presencial
Campus Villaviciosa y Estudios de sonido
20 personas (aproximadamente)
Sesiones impartidas en castellano
40 horas de clases presenciales
A nombre de la Universidad Europea de Madrid
5 crditos de posgrado convalidables en
Mster en Doblaje, Traduccin y Subtitulacin
Contenidos
q Localizacin de videojuegos
q Interpretacin y sincrona
q Traduccin de pginas web
q Anlisis comparativo: la subtitulacin y el doblaje en Francia y
Espaa
Las clases se impartirn en la Universidad Europea de Madrid, tanto
en los estudios de grabacin del campus como en aula, as como en
estudios de grabacin externos.
Plana docente
Isabel de La Mota, directora general de GAMELOC| Localizacin de videojuegos
Luis MoserRothschild, director del Mster en doblaje, traduccin y subtitulacin | Interpretacin y sincrona
Triana Zrate, actriz y directora de doblaje en Lassostudios | Interpretacin y sincrona
Noem Muoz, coordinadora de proyectos para Multing Corporation | Traduccin de pginas web
Marc Mart, profesor de lUniversit Nice Sophia Antipolis | Anlisis comparativo
Metodologa
q Cursos presenciales
q Formacin fundamentalmente prctica basada en resultados,
tanto en el aula como en los estudios de grabacin
q Metodologa centrada en el estudiante
Propuesta econmica
Edicin prevista:
14 de diciembre de 2015
Nmero de asistentes:
20
Inversin:
USD 1 361.00
Incluye:
Propuesta econmica
Los pagos se realizarn en 4 cuotas.
Inscripcin
Ingrese a Scrates -> Oficina Internacional.
Seleccion las siguientes opciones.
MISIN ACADMICA
Para ms informacin,
comunquese con Soledad Laos
(soledad.laos@upc.edu.pe).