Anda di halaman 1dari 14

BEBIENDO DE LA COPA DE

LOS INMORTALES

Entre los Cinco Picos


busco el secreto de la inmortalidad
sin que nada me importe
la extensin de la jornada,
porque toda mi vida he ansiado
vagar entre los Picos famosos.
Encontr el secreto de la inmortalidad;
mis pasiones se extinguieron;
adquir el total dominio de la mente
y as alcanc el Camino del TAO.
Percibo a los Inmortales
en el interior de las nubes coloreadas;
llevan en sus manos el hibisco
mientras acuden a la corte
de la Ciudad Celeste.
Tengo una cita con Ellos
ms all del confn de la tierra
donde, en compaa de Lu Ao
viajar a la paz de Aquel Mundo.
(Li T'ai Po)

LI T'AI PO
El Eterno Embriagado de Dios
Pasan los siglos y se suceden las dinastas en el imperio
chino. Nos encontramos ahora en plena dinasta Tang, en la
llamada Edad de Oro de la Poesa China. Haban pasado
algo ms de once siglos desde que el venerable Lao Ts
adiestrara a sus discpulos en aquel primer Sil Lum.
Otro hombre legendario, poeta sublime, artista
marcial, temible espadachn, enorme, de aspecto
imponente, irreverente con las mujeres, del que se deca
que poda beber trescientos vasos de una sola vez, se
diverta escribiendo poemas que luego arrojaba al arroyo
observando cmo se deslizaban sobre el agua.
Es Li T'ai Po, quien tropez con Tzu Mei, tambin
poeta, pintor y espadachn, y aunque l era
aproximadamente diez aos mayor, durmieron bajo el
mismo techo y caminaron juntos a la luz del sol,
prolongndose su amistad durante muchos aos.
Gustbale usar una vestimenta fabricada enteramente
de flores y luego, con sus brillantes ojos de tigre
hambriento, su negra cabellera flotante sobre los hombros
y los brazos en jarra, recitaba poesas con gran delirio,
como si los dioses estuvieran hablando por su boca.
Se lo sola ver con una flauta de caa tocando una
cautivante meloda de mil modos diferentes. A veces con
grandes silencios entre frase y frase, a veces
acompandose con un ritmo marcial que cambiaba
completamente el fluir de la meloda de la danza.
Li T'ai Po deca que sa era la misma msica que
tocaba el Inmortal de la Flauta Silenciosa, uno de los Ocho
Inmortales de la Copa de Vino, con quien sola encontrarse
en los picos ms elevados de las montaas.
Cuentan que fue visto combatiendo totalmente ebrio,
pero idnticamente invencible. Al verlo muchos creyeron
que haba inventado un nuevo arte marcial al que llamaron
Chuen Pasien, o el "Boxeo de los Ocho Inmortales". Pero la

verdad de esa historia fue que Li T'ai Po posea el espritu


de la danza guerrera del Sil Lum, viviendo embriagado de
vino y de Dios, y abata a sus adversarios ya fuera con una
espada de filosa hoja, o con cualquiera imaginaria que,
ebrio, hubiese olvidado esgrimir.
Tal fue el increble Li T'ai Po, quien era el espritu de la
libertad caminando sobre la tierra ensangrentada, un dios
en el destierro; y siendo como el Taipeng, el Ave Fnix
cuyas alas oscurecen al sol cual las nubes...

***

***

"...en cuanto a Li Po, dadle un vaso de vino y os escribir


cien poemas"
(Tu Fu)
Junto con Tu Fu, Li T'ai Po es el ms grande de los poetas
chinos. Es tambin una de las figuras ms excepcionales de
la historia de la literatura china, por su carcter, su estilo de
vida, su espritu libre y su genio potico. Cuando el poeta
Ching-chang lo conoci, lo llam "Un Inmortal exiliado en la
tierra".
Nativo de Szechwan, a los veintisiete aos dej su provincia
natal, y viaj por el pas. Estudi y entren con varios
maestros taostas, y lleg a ser un gran adepto. Su
dedicacin al Taosmo aument an ms su espritu de
libertad. Lleg tambin a ser un gran maestro en el arte de
la espada, y viaj por China como caballero errante,
durante largo tiempo.
Una vez fue condenado a muerte y estuvo tres veces bajo
arresto. Se cas con una joven de una prominente familia,
lo que lo retuvo a orillas del lago Tung Tin durante un
tiempo. En el ao 742 --a la edad de cuarenta y uno-- fue

llevado a la corte, y all goz de gran privilegio. Sin


embargo, la envidia de sus adversarios hizo que lograran
desacreditarlo implicndolo en la rebelin de An Lu-shan, y
consiguieron que se lo desterrara a Yeh-lang en Y-nan. Pero
la sentencia se aboli antes de que llegara a destino.
Fue un gran bebedor, y se jactaba de "comer como un tigre,
y beber trescientas copas en una sentada". En una ocasin,
un enviado del emperador lo fue a buscar a las montaas
para pedirle que acudiera a la corte. Li T'ai Po estaba en
una posada, profundamente borracho. Ante el pedido del
emisario, rehus la invitacin diciendo: "Dgale a su
majestad que su servidor es un dios del vino".
La pureza y la libertad de su espritu impregnan
bellamente el poema de su existencia. Si bien una leyenda
dice que muri en una noche de borrachera tratando de
abrazar la luna en el ro Yangtze, la fecha de su transicin
sagrada es incierta. De cualquier modo, en China no se lo
considera como a un humano, sino como a alguien que
alcanz el estado de Inmortal.

Li T'ai Po, El Eterno Embriagado de Dios.

CON un vaso de vino entre mis manos


paseo entre las flores de mi jardn.
Como estoy solo, levanto mi vaso
e invito a la luna a beber conmigo,
que junto con mi sombra, ya somos tres.
Pero la luna nada sabe de la dicha de beber,
y mi sombra slo atina a seguir mis pasos.
No obstante, acepto la compaa

pues debemos disfrutar de la vida


en tales momentos.
La luna vaga errante
mientras entono mis canciones.
Mi sombra anda a los tumbos
mientras yo bailoteo.
Compartimos la alegra de vivir, estando sobrios.
Ebrios, cada quien va por su camino.
Quisiera que desde hoy
siempre estemos de fiesta
y nos podamos reunir
en el Nuboso Ro de las Estrellas.
EN el tercer mes el pueblo de Hsien-Yang
se cubre de un espeso manto de flores cadas.
Quin en primavera puede a solas llevar su pena?
Quin, sobrio, estima as ser visto?
Riqueza y pobreza, larga y corta vida,
por el Hacedor de las Cosas, son repartidas y dispuestas;
pero una copa de vino equipara la vida y la muerte,
y mil cosas obstinadamente difciles de probar.
Cuando estoy ebrio, pierdo el Cielo y la Tierra,
Lentamente, me arrastro a mi cama solitaria.
Al final, me olvido de que existo por completo,
y en ese momento mi dicha es en verdad grande.
SI el Cielo no tuviese amor por el vino,
no habra en el firmamento una Estrella de Vino.
Si la Tierra misma no tuviese amor por el vino,
no habra una ciudad llamada Fuentes de Vino.
Desde que el Cielo y la Tierra aman ambos el vino,
puedo yo amar el vino sin avergonzar a Dios.
Dicen que el vino claro es Un Santo;
dicen que el vino espeso sigue el camino del Sabio.
De Santo y de Sabio he bebido profundamente,
qu necesidad tengo de estudiar los espritus y los
Inmortales?
Si a la tercer copa penetro el Gran Sendero;

con un jarro lleno, me hago Uno con el mundo...


Tales cosas como las que he soado en vino
jams les sern contadas a los sobrios.
EN un claro del bosque,
sentado,
con la camisa abierta,
suavemente agito un abanico
de blancas plumas.
Me quito el sombrero
y lo cuelgo de una pea que sobresale.
Desde los pinos
la brisa se desliza sobre mi cabeza desnuda.
ME sent a beber
y no advert el crepsculo
hasta que los ptalos cados
llenaron los pliegues de mi tnica.
Ebrio, me levant
dirigindome al arroyo
iluminado por la luna.
Los pjaros se haban ido,
Tambin los escasos hombres
que quedaban.

A mi Esposa, desde Yeh-lang, el Lugar del Exilio


Separado de ti, me lamento en Yeh-lang ms all de las
nubes.
A esta casa iluminada por la luna, las noticias nunca llegan.
Veo los gansos salvajes ir hacia el Norte en primavera.
Ahora van hacia el Sur, no hay carta desde Yuchang!

Li T'ai Po Muere de Amor

Desciendo del monte Tong


y entro en el hondo valle de otoo.
Estoy borracho como ciruela macerada
y he soado que escribir un poema tigre,
un poema impregnado de Shen Chi,
versos que otro hombre leer
o deber leer al borde de un abismo
quince mil lunas ms tarde.
La poesa es eso: una roca
que dura y perdura como el rbol de Jade
donde cantan Los Inmortales.
Todo lo dems es ro que pasa.
Alegre crecer la hierba
sobre los despojos de Ch'u,
fantasma entre fantasmas
ser el poderoso Suan Tsung.
Oh, esplendor de Chang An!
Oh, espada que brillas invencible
en mano del guerrero!
Oh, amor que atormentas
el corazn de Li T'ai Po!
Todo ser devorado
por el Gran Dragn Nocturno.
Slo t mi Hao Fang sobrevivirs,
Hu Wei Hsiung Hua,
como cliz que dura y perdura.
Salud pasajeros del fugitivo relmpago!
Vamos! eh! sigan bebiendo
mientras el poeta les canta versos ebrios!
Ahora que he terminado el poema
y paseo por la orilla
me ro de los triunfos, de los honores
y de las riquezas:
como las aguas del Han
Los hombres no pueden remontar su curso jams.
Ay dscola! ay bella! ay deliciosa!
(y ahora se revuelca sobre

el pasto hmedo gimiendo)


Ay tirana! ay amor!
Ay anillo de Jade!
Pero qu ha pasado con el poeta?
No fue l quien nos dijo al odo
dejemos las nforas vacas antes de que venga
la luna? acaso no era l quien gritaba
asen al cordero, aderecen viandas,
preparen gape porque el hombre
--ese viajero en trnsito-ha de entregarse por entero a la dicha?
Y dijo: nada se compara con la embriaguez eterna,
y grit: --todos lo escuchamos!-los cuerdos se quedan solos y olvidados
la poesa es un barco, eh,
naveguemos sin rumbo hasta el amanecer!
Pero caramba seores
acaso no saben cmo son los poetas?
(Li Po sigue gritando bajo la bruma
ya no es el rey del vino
desafiando a los dioses
ya no canta abrazando
a los Inmortales de K'iu Ping.
Melocotonero incendiado,
el corazn de Li Po slo encuentra alivio
bajo las negras aguas de la luna)
"Ay bella! ay tirana!
Ay amor que me desangra!"

Cancin para Navegar


Un barco de sndalo y remos de magnolia,
en ambas puntas se sientan "flautas de Jade y pfanos de
oro".
Bellas cantantes, incontables cascos de vino dulce,
Oh, djenme seguir las olas, dondequiera que me lleven.

Soy como el Inmortal que se fue montado en la grulla


amarilla,
sin meta vagabundeo siguiendo a las gaviotas blancas.
Las canciones de Chu-ping an brillan como el sol y la luna.
De los palacios y torres de los reyes de Ch'u no quedan
rastros en las montaas.
Con un solo golpe de mi pincel sacudo los Cinco Picos,
el poema terminado, ro, mi deleite es ms vasto que el
ocano.
Si la fama y las riquezas pudieran durar para siempre,
el ro Han fluira hacia el Noroeste volviendo a su fuente.

Pensamientos Nocturnos
Delante de la cama, la luz de la Luna brillante,
cre que era escarcha sobre la tierra.
Levant la cabeza, vi la Luna brillante,
baj la cabeza, y pens en el hogar lejano.

Dos Ermitaos Beben Juntos en la Montaa


Un par de amigos beben, las flores de la montaa se abren,
una copa, una copa, sigue otra copa.
Yo estoy borracho, me duermo, y usted se tiene que ir,
maana, tengo una idea, tome su lad y venga.

La Montaa Tong
Amo la alegra de la montaa Tong,
mil aos, no tengo pensamientos de irme.

Contino danzando, hago olas con mis mangas,


barren por completo la montaa de los Cinco Pinos.

Sentado en la Montaa de la Reverencia


Bandadas de pjaros vuelan alto y desaparecen,
una nube solitaria, sola se va ociosa.
Nos miramos recprocamente los dos sin fin,
slo queda la Montaa de la Reverencia.

En la Montaa, Respuesta al Hombre Vulgar


Me preguntas por qu habito las montaas verdes,
sonro pero no respondo, mi corazn est despreocupado.
El capullo del duraznero se ha ido con las aguas que fluyen,
encontr otro mundo, no el mundo de los hombres.

Vivencias de un montas

Atraves el arroyo blanco


por su cause ms estrecho
cuando la aurora apenas henda
la maraa de estrellas
y se deshaca de la sombra.
Un frescor matinal acarici mi cuerpo

10

y vi las hierbas perladas de roco.


Contempl en la distancia
el pequeo bosque de mil pinos.
El cielo desplegaba
su manto azul de eternidad
sobre las aguas relucientes.
El ro de plata fluye en la Lejana;
se va, pero no vuelve.
Percibo a los Inmortales
en el interior de las nubes coloreadas.
Los pjaros deslumbrados por el sol
revolotean gozosos.
Serpenteantes peascos conducen
a los cielos azules.
Un aroma sutil de invisibles capullos
se desprende del campo de flores...
En la cima de la colina se divisa una ermita,
una senda serpentea hacia su cumbre.
Me sent en lo alto de la colina
para contemplar
en un mundo de oscuros designios;
la enorme extensin
se sumergi trmula
en la medialuz del crepsculo.
Los ltimos rayos de sol
iluminaron slo el vrtice de los pinos
y la cumbre de los cerros.
Tan slo una franja de rojas nubes
permita ver el trnsito del sol.
Surgieron los negros contornos
sobre las quietas profundidades.
Los reflejados cielos mostraban plidos

11

un prolongado fulgor.
Ya colina y bosque
se haban sumido en la oscuridad.
Las mrgenes del ro
no mostraban ms que una quebrada
lnea ante la menguada vista.
La noche est encima;
los vientos nocturnos se lamentan.
Alguna brillante estrella
espejar su encanto
sobre el plateado estanque.
Y yo tomo mi lad,
mi nico amigo;
sus vibrantes cuerdas
sollozan un instante y luego sus lamentos
despiertan los recuerdos imborrables
que a travs de voces inmortales
responden a sus cuerdas.
Hasta que desde la linde
del manantial del tiempo,
la noche conmovida
me obligue a retornar.
Desciendo rumbo a la casa
de montaa
bajo el cielo del Sil Lum.
El viejo estanque est iluminado
por la luna.
Desde aqu podra tocar las estrellas.
Guardo silencio, no me atrevo
a hablar en voz alta:
podra despertar
a los moradores del cielo.
Pienso en los que comparten
mi destino
y una felicidad me invade.
Quisiera que desde hoy

12

siempre estemos de fiesta


y nos podamos reunir
en el nuboso
ro de las estrellas.
Si me preguntases
por qu habito entre los verdes montes
reira en silencio;
mi alma est en calma.
El capullo del duraznero
sigue al agua en movimiento.
Hay otro Cielo y otra Tierra
ms all del mundo de los hombres.

***

***

La tierra extraa, la separacin, es la suerte del andariego. No tiene


morada fija, el camino es su hogar.
Digno, modesto y reservado, en su fuero interno no se pierde a s
mismo. Y as encuentra un lugar de descanso, un albergue donde
13

poder morar. Sin perder conciencia de ser un extrao en tierra


extraa.

14

Anda mungkin juga menyukai