De manera separada, al interlocutor le basta con saber el significado de las palabras que
conforman la pregunta para comprenderla (codificacin/descodificacin); En efecto,
podemos ver que la codificacin/descodificacin es de tipo convencional y consiste en
la
teora
de
la
relevancia:
su
tesis
principal,
sus
mecanismos
Pero qu hace que un enunciado sea relevante? Un enunciado es relevante si ste encaja en
el contexto del interlocutor de manera que optimiza el proceso comunicativo activando sus
supuestos:
Ser relevante no es una caracterstica intrnseca de los enunciados. Se trata ms bien de una
propiedad que surge de la relacin entre enunciado y contexto, esto es, entre el enunciado,
por una parte, y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacin
concreta, por otra. (Escandell, 2010, p. 123).
La idea para que un enunciado sea relevante es que el coste de procesamiento sea mnimo y
que la produccin de efectos contextuales sea mxima. Lo anterior hace que esta teora se
enmarque dentro del enfoque cognitivista de la comunicacin humana:
Nuestros sistemas cognitivos estn diseados para seleccionar, de entre todos los estmulos
que nos rodean, los que resultan ms prominentes, y procesarlos de la manera ms eficaz
posible, extrayendo de ellos las consecuencias ms significativas (Escandell, 2010, p. 123).
Hay varias definiciones que se han dado en torno a la traduccin. Presento algunas que
corresponden a varios de sus enfoques:
De todas las definiciones encontradas, encuentro que la definicin de Hurtado (2001, 2007)
se relaciona coherentemente con la teora de la relevancia dado que en la definicin
ofrecida incluye: acto de comunicacin, operacin textual (en este ensayo considero la
operacin textual desde el texto oral y no escrito) y actividad cognitiva, los cuales son
elementos constitutivos de la teora de Sperber y Wilson. Esta relacin se evidencia al
observar que esta teora es, adems, una teora sobre la comunicacin humana y, en
particular, sobre las relaciones entre la facultad del lenguaje y otros sistemas cognitivos
(Escandell, 2010, p. 111).
La siguiente tabla nos permite relacionar las caractersticas entre la teora de la relevancia
con las caractersticas presentadas por Hurtado (2001, 2007) en su definicin y ver la
coherencia que entre ellas hay:
La Teora de la Relevancia de Sperber y
Wilson (1986)
2001, 2007)
Es un proceso consistente en la
reformulacin de un texto con los medios de
otra lengua
Es un proceso que se desarrolla en un
contexto social y con una finalidad
determinada
La traduccin es una habilidad, un saber hacer que consiste en saber recorrer el proceso
traductor, sabiendo resolver los problemas de traduccin que se plantean en cada caso. La
traduccin ms que un saber es un saber hacer; en este sentido, siguiendo la distincin de
Anderson (1983) entre conocimiento declarativo (saber qu) y conocimiento procedimental
u operativo (saber cmo), tendremos que calificar el saber traducir como un conocimiento
esencialmente de tipo operativo y que, como todo conocimiento operativo, se adquiere
fundamentalmente por la prctica.
Sin embargo, A la hora de traducir, todas las ideas son relevantes? Esencialmente dir que
s ya que el deber-ser del traductor es honrar todas las ideas incluidas en el Texto Base
(TB). El traductor no es un editor, es un comunicador; esto demanda que se consideren los
supuestos contenidos en el TB para reflejarlos en el Texto Meta (TM). Si se tienen en
cuenta las definiciones arriba ofrecidas veremos que en ninguna se sugiere editar sino que
se habla de expresar la misma realidad, transmitir el sentido, sustituir por material
equivalente, sustituir un texto, reproducir el mensaje, guardar la equivalencia
comunicativa; por supuesto, sin dejar atrs las otras sugerencias de conservar la finalidad
o la funcionalidad del TB.
Finalmente har hincapi en que todas las ideas son relevantes dado que el emisor
desconoce todos y cada uno de los supuestos de su interlocutor, ya que la totalidad de los
supuestos de una persona es un conjunto en constante transformacin y modificacin
(Escandell, 2010, p. 121) haciendo del ejercicio traductor una tarea que debe honrar los
supuestos contenidos en el TB sin atentar contra la tica de quien traduce.