Anda di halaman 1dari 24

Um livro manuscrito

e seu sistema de
micropoderes:
os Livros de Linhagens da
1
Idade Média Portuguesa
José D’Assunção Barros

RESUMO
Este artigo objetiva examinar algumas questões referentes às relações entre
“poder” e “livro” na época dos livros manuscritos medievais – refletindo
sobre esta questão através dos ‘livros de linhagens’ portugueses dos séculos
XIII e XIV. Na primeira parte do artigo, são examinadas as relações entre poder,
sociedade e o texto dos ‘livros de linhagens’. Na segunda parte, a análise é

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


direcionada para as relações entre poder, sociedade e o livro enquanto objeto
submetido a controles sociais diversos.
PALAVRAS-CHAVE: Poder. Livro. ‘Livro de linhagens’. Genealogia.

1
O texto que aqui se apresenta relaciona-se a uma pesquisa desenvolvida junto ao Real Gabinete
Português de Leitura (Rio de Janeiro) com o apoio da Fundação Calouste Gulbenkien de Lis-
boa, onde desenvolve o tema “O Imaginário Cavaleiresco através das fontes narrativas e
genealógicas de Portugal nos séculos XIII e XIV”.

273
Um livro, não importa qual seja, insere-se necessariamente em uma com-
plexa rede de poderes e micropoderes. Como texto literário, torna-se facil-
mente espaço de acesso e de interdições a competências leitoras várias, fe-
chando-se àqueles que não compreendem seus códigos ou que não comparti-
lham o idioma comum à comunidade lingüística de seus leitores preferenci-
ais, ao mesmo tempo em que se entreabre, nos seus diversos níveis, àqueles
que podem apreender alguns de seus sentidos possíveis. Como objeto mesmo,
o livro se oferece menos ou mais generosamente àqueles que podem adquiri-
lo ou tomá-lo emprestado, ou àqueles que podem suportar ou sentir-se con-
fortáveis diante das estratégias editoriais que lhe dão forma e materialidade.
Como depositário de um discurso, na verdade de muitos discursos, o objeto-
livro mostra-se por fim interferente e interferido, relacionando-se ao jogo de
poderes e micropoderes que afetam a sociedade que contextualiza a sua pro-
dução e circulação.
Se tal ocorre com o livro já perfeitamente inserido na rede de mercado
livresco típica de uma sociedade capitalista, onde o texto materializa-se em
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

um objeto-livro que se reproduz mil vezes, dez mil vezes, quinhentas mil
vezes, o que não diremos para os livros de períodos mais recuados? Que siste-
mas de controle e constrangimento não afetarão os universos livrescos de tira-
gens mais modestas, ou mesmo os livros que não eram ainda bem livros,
como os incunábulos impressos com tipos móveis? Mais ainda, a que sistemas
de poderes e contra-poderes não estarão sujeitos aqueles livros manuscritos
que, sem desaparecerem totalmente com a entrada dos tempos modernos,
imperavam no período medieval?
Para além do jogo de poderes e de lutas de representações que o afetam
consideravelmente em vista do fato de que ele é antes de mais nada um livro-
texto, o livro-manuscrito encerra uma série de outros espaços de interdições e
acessos que se definem precisamente porque ele é também um livro-objeto de
tipo manuscrito, com poucas cópias, por vezes ocorrendo mesmo ser objeto

274
único. Assim, a edição, a posse, o uso, a leitura de um livro manuscrito sem-
pre abrigam, nas suas múltiplas modalidades, singulares espaços de poder – e
isto é particularmente válido para os chamados ‘livros de linhagens’ medie-
vais. É a este gênero textual, associado a uma forma manuscrita específica,
que dedicaremos as considerações a seguir.
Antes de mais nada, vejamos o que eram os chamados “livros de linha-
gens”. Temos aqui uma modalidade de texto que deve ser inserida no âmbito
das genealogias. Os textos genealógicos, na sua forma mais irredutível,
correspondem a uma seqüência de nomes e de relações entre os nomes que
constituem uma rede familiar ou linhagística, e seu objetivo mais visível é o de
perpetuar a memória e a história de uma sucessão familiar, de uma linhagem,
ou mesmo de uma rede de histórias familiares que se entrecruzam. Quando a
genealogia refere-se a famílias que são propostas como aristocráticas, ou que a
si mesmas atribuem um status de nobreza, encontramos com freqüência a
denominação “nobiliários”. Na Idade Média portuguesa, entre os séculos XIII
e XIV, os nobiliários eram conhecidos mais habitualmente como “livros de

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


linhagens”, e assumiram feições muito específicas. Diferentemente das
genealogias dos demais países europeus do ocidente medieval, as genealogias
ou ‘livros de linhagens’ de Portugal nesse período, e na verdade da península
Ibérica, tinham a clara peculiaridade de alternarem a modalidade genealógica
propriamente dita – a mera listagem de nomes, por assim dizer – com narra-
tivas mais alentadas, de diversos tamanhos e teores.2
Por outro lado, em comum com as demais modalidades genealógicas –
tão recorrentes nos diversos países europeus do ocidente medieval – os livros

2
Os livros de linhagens foram compilados em momentos diversos entre o século XIII e XIV,
sofrendo sucessivas interpolações até assumirem sua forma definitiva. São conhecidos basica-
mente três livros de linhagens: o Livro Velho (LV), o Livro do Deão (LD), e o Livro de Linha-
gens do Conde D. Pedro, que aqui chamaremos de Livro de Linhagens (LL). Os períodos
presumíveis para as suas compilações vão de 1282 a 1290 para o LV, de 1290 a 1343 para o LD,
e de 1340 a 1343 para o LL. As três fontes já possuem edições diplomáticas importantes. 1)
Livros Velhos de Linhagens. (incluindo o “Livro Velho” e o “Livro do Deão”) e 2) Livro de
Linhagens do Conde D. Pedro (MATTOSO; PIEL, 1980).

275
de linhagem também costumavam desempenhar um papel de primeira or-
dem para a reconstrução social da memória familiar, notadamente no seio da
nobreza feudal. Reconstruir uma lista de antepassados, de parentes e
contraparentes, de relações entre um homem e os heróis ou traidores familia-
res que o precederam, era inserir este homem em um vasto sistema de valores
e contravalores. Através da linhagem que se tornava visível a todos através dos
nobiliários, os diversos indivíduos pertencentes à nobreza viam-se oportuna-
mente inseridos em uma rede de alianças e solidariedades, e ao mesmo tempo
em um sistema de rivalidades que contrapunha os indivíduos através de ódios
e antipatias ancestrais que eram herdados tão concretamente como as propri-
edades fundiárias ou os brasões de família. As linhagens, e através delas os
nobiliários que as registravam por escrito, conferiam ao indivíduo pertencen-
te à nobreza um traço fundamental de sua ‘identidade’, explicitando-lhe seus
espaços de inclusão e de exclusão social, as suas conexões com o mundo social
e histórico, e sobretudo a sua inserção e tipo de inserção em uma complexa
rede de entrecruzamentos familiares a linhagísticos.
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

Conforme se disse, muitas vezes as genealogias européias não passavam


de longas listagens familiares, com um mínimo de material narrativo apresen-
tando uma ou outra explicação que se fazia necessária para o acompanhamen-
to de uma determinada história familiar através de uma dada sucessão de
casamentos e filiações. Contudo, é precisamente nos reinos ibéricos dos sécu-
los XI ao XIV, e mais particularmente ainda no Portugal dos séculos XIII e
XIV, que as genealogias assumiram ainda esta característica bastante singular:
tenderam a deixar de ser meras listas de casamentos e filiações para constitu-
írem um gênero híbrido que misturava a crônica à genealogia propriamente
dita. Assim, nesta espécie de texto, um tipo de ‘discurso genealógico’ em for-
ma de lista familiar – que vai descrevendo passo a passo uma cadeia linhagística
através dos seus sucessivos desdobramentos – vê-se, de momentos em mo-
mentos, entrecortado por um ‘discurso narrativo’ que é interpolado à lista

276
genealógica para pretensamente caracterizar o indivíduo ou a família descrita.
Para facilitar a compreensão deste caráter híbrido do texto linhagístico, consi-
deraremos em seguida um segmento extraído do Livro de Linhagens do Conde
D. Pedro:

Este dom Rodrigo Gonçalvez era de vinte annos, e com seu poder foi em
muitas fazendas, e diziam por el as gentes que nunca virom taes vinte annos.

[Prossegue por uma enumeração e nomeação dos descendentes de Dom


Rodrigo Froiaz e de Dom Rodrigo Gonçalvez de Pereira, seu neto, donde
descendem os ‘Pereiras’, chegando por fim a dom Rodrigo Gonçalves]
Este dom Rodrigo Gonçalvez foi casado com dona Enês Sanches. Ela estando
no castelo de Lanhoso, fez maldade com uu frade de Boiro, e dom Rodrigo
Gonçalvez foi desto certo. E chegou e cerrou as portas do castelo, e queimou
ela e o frade e homees e molheres e bestas e cães e gatos e galinhas e todas
as cousas vivas, e queimou a camara e panos de vistir e camas, e non leixou
cousa movil. E alguus lhe preguntarom porque queimara os homees e
molheres, e el respondeo que aquela maldade havia XVII dias que se fazia e
que nom podia seer que tanto durasse, que eles nom entendessem algua
cousa em que posessem sospeita, a qual sospeita eles deverom descubrir.
Depois, foi este dom Rodrigo Gonçalvez casado com dona Sancha Anriquiz
de Porto Carreiro, filha de dom Anrique Fernandez, o Magro, como se mostra
no titulo XLIII, dos de Porto Carreiro, parrafo 3°, e fez em ela dom Pero

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


Rodriguez de Pereira e dona Froilhi Rodriguez. Este dom Pero Rodriguez de
Pereira lidou com dom Pero Poiares, seu primo,... [e assim por diante .. ]
(MATTOSO, 1980b)

O trecho em itálico corresponde a um segmento narrativo que interrom-


pe o discurso genealógico simples – mera descrição de nomes, casamentos e
descendências. Aqui, o genealogista deixa de descrever as relações de paren-
tesco para passar a narrar um caso que envolve o último indivíduo menciona-
do na lista genealógica. Pela narrativa, sabemos que o nobre em questão fora
traído pela esposa adúltera, mas que também se vingou exemplarmente – não
apenas dos amantes adúlteros, como também de uma pequena população
conivente com a transgressão. A narrativa funciona em múltiplas direções.
Antes de mais nada confirma a honra do nobre vingador, ajudando a delinear
a sua personalidade e reafirmando a seu valor no universo simbólico linhagístico
– isto ao mesmo tempo em que deprecia a honra da esposa adúltera, e talvez

277
de seus eventuais filhos e netos (que aliás não são mencionados na seqüência
genealógica). Como o nobre em questão foi casado uma segunda vez, segun-
do a descrição genealógica que se segue, vê-se algo valorizado este novo ramo
linhagístico por contraste com o primeiro ramo, manchado pela antepassada
adúltera.
Ora, esse ramo que parte do segundo casamento é precisamente aquele
que vai desembocar na família dos ‘Pereiras’, patrocinadora de um refundidor
do Livro de Linhagens que em 1382 introduz no texto a narrativa interpolada.
Por aí é possível vislumbrar algo das motivações enaltecedoras e depreciativas
de que pode vir carregado um relato como o que acabamos de examinar,
mormente quando inserido em uma seqüência genealógica específica. Por outro
lado, a narrativa justifica, talvez, uma violência praticada por um nobre con-
tra toda uma aldeia (uma violência que terá efetivamente ocorrido ou uma
violência que se coloca como passível de ocorrer no mundo imaginário). Mas,
sobretudo, a narrativa transmite aos seus leitores-ouvintes um exemplum –
oferecendo um padrão de moralidade que fixa parâmetros cavaleirescos e que
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

estabelece interditos de várias espécies.


As interferências narrativas podiam se apresentar de modos diversifica-
dos nos nobiliários, constituindo desde comentários sobre o valor ou
contravalor de tal ou qual nobre, até trechos mais longos como o que acaba-
mos de ler, chegando mesmo a narrativas de extensões consideráveis. Narrati-
vas diversas costumam aparecer em cada um dos três livros de linhagens por-
tugueses, configurando portanto uma prática corrente de alternar o ‘registro
familiar restrito’ com relatos de menor ou maior dimensão e de naturezas
diversas. Há ainda casos em que um refundidor posterior interpola comentá-
rios ou novos segmentos narrativos em uma narrativa já estabelecida no docu-
mento original. Deste modo, o próprio texto linhagístico converte-se em es-
paço para múltiplos enfrentamentos sociais e tensões implícitas.
Compreendida a forma típica desta modalidade literária que era o livro

278
de linhagens, poderemos aprofundar em seguida uma nova questão, que se
refere ao jogo de poderes e micropoderes que interferiam não apenas na ela-
boração e circulação do texto linhagístico, como na própria constituição e uso
do livro de linhagens como objeto manuscrito.
Será necessário destacar, de saída, que tinham origens diversas as narrati-
vas que eram interpoladas nos livros de linhagens para esclarecer, enaltecer ou
depreciar aspectos familiares concernentes aos vários membros da nobreza
portuguesa e ibérica Muitas vezes, uma narrativa, que depois se veria interpolada
em um livro de linhagens, tinha vida própria e prévia através de uma circula-
ção oral na qual os trovadores medievais desempenhavam um papel central.
Os mesmos poetas que costumavam cantar melodias trovadorescas nos
saraus nobiliárquicos e palacianos, eram também os difusores de narrativas
diversas envolvendo personagens da nobreza de sua época e, sobretudo, os
seus ancestrais. Costumavam recitá-las oralmente nas festas aristocráticas, na
praça pública, nas reuniões e espetáculos, e muitas dessas narrativas foram
posteriormente incorporadas aos livros de linhagens, precisamente porque se

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


referiam às personagens aristocráticas que eram descritas através das listagens
genealógicas. Também podia se dar que, antes de virem a integrar um livro de
linhagens, essas narrativas circulassem em cadernos individuais que mais tar-
de se perderam.
Nosso objetivo será discorrer, a partir daqui, sobre as estratégias que afloram
na passagem das ‘versões orais’ das narrativas linhagísticas para as ‘versões
escritas’ dos nobiliários – ou, ainda, na passagem de outras versões narrativas
já escritas para estas versões escritas que constituem o material linhagístico.
Com alguma liberdade no uso desta expressão, falaremos aqui das ‘estratégias
editoriais’ envolvidas nestas passagens.
Obviamente que um livro de linhagens – bem cultural da era dos manus-
critos – deve ser diferenciado em suas ‘estratégias de publicação’ de um livro
inserido na era dos impressos. O livro impresso circula mediante grande quan-

279
tidade de cópias tipográficas e vai ao público, sendo que neste caso o editor irá
direcionar suas estratégias editoriais para captar o interesse, expectativas, a
competência cultural de um grande público. Freqüentemente buscará fórmu-
las para reunir em um único feixe interesses diversificados, com o que poderá
almejar captar simultaneamente faixas distintas do público consumidor. Po-
derá lidar não apenas com a publicação impressa de textos originais, mas tam-
bém com a publicação popularizada de obras já conhecidas – para o que acha-
rá lícito promover operações diversas.3
Remodelações na apresentação do texto, multiplicando capítulos ou que-
brando parágrafos para tornar o livro mais assimilável para um leitor de deter-
minada competência de leitura; ou estratégias de simplificação, tanto ao nível
de desbastamento do texto como ao nível de cortes operados na própria escala
da frase – eis algumas estratégias textuais e editoriais voltadas para o desloca-
mento de um livro original para um outro nível de competência textual. Nem
mencionaremos aqui as alterações oriundas da ‘estratégias de impressão’, que
chamam atenção para a “[...] distinção fundamental entre texto e impresso”
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

(CHARTIER, 1990a, p.126), e que envolvem desde as interferências ao nível


tipográfico como as mudanças do texto em função do ‘suporte’.
Algumas dessas questões são igualmente pertinentes para o texto publica-
do em manuscrito, mas há diferenças e especificidades em cada caso. Um
livro de linhagens, por exemplo, não vai ao seu público sob a forma de inúme-
ras cópias, e nem pode ser adquirido no mercado. O público é que deve ir ao
livro de linhagens – e isto já coloca problemas de acesso ao exemplar único ou
às cópias restritas de um manuscrito original. Em tempo: a redação de um
livro mostra-se um empreendimento sofisticado na Idade Média, o que torna
o exemplar manuscrito não apenas um bem cultural de luxo, mas também
um instrumento de poder. Quem tem o poder neste caso são aqueles que
simultaneamente controlam o acesso ao livro e definem os seus usos, abrindo

3
Sobre as estratégias editoriais em livros impressos do passado (CHARTIER, 1990b, p.166-187).

280
o seu tesouro manuscrito para variadas práticas de leitura que lhes darão, cada
uma delas, um tipo diferente de “oportunidade de poder”.
A alguns o dono permitirá que folheiem o livro, e a outros não. Aos mais
chegados ou aos mais importantes no seu circuito de alianças permitirá uma
‘leitura intensiva’, ou, ainda, que lancem mão do conteúdo de seu manuscrito
para a criação de novos livros, para investigações sobre as informações ou
sobre a sabedoria nele contidas. Em outras oportunidades, irá oferecer o seu
livro para a leitura coletiva em voz alta, o que irá tanto difundir a sua imagem
de homem de cultura como ainda lhe assegurar uma nova ‘oportunidade de
poder’ vinculada ao seu direito de indicar o que será lido (e, portanto o que os
outros poderão conhecer ou não de seu livro). Poderá ainda permitir que
trovadores-narradores ou outros difusores culturais memorizem algumas das
passagens do seu manuscrito para uma posterior difusão ou recriação, que
será posta a correr mediante os mecanismos da oralidade. Quem detém o
livro, por fim, pode autorizar nele novos acrescentamentos, convocando
refundidores para continuar a obra ou completar um conteúdo que ainda não

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


se esgotara (é o caso dos nobiliários, que pretendem registrar uma continuida-
de linhagística que ultrapassa o período de vida dos seus editores).
Essas são as estratégias pertinentes àquele que detém a posse do manus-
crito, que pode ou não ter sido o empreendedor de sua edição (o livro, de tão
precioso, é objeto de herança). Existem também as ‘estratégias editoriais’ pro-
priamente ditas, mediante as quais o empreendedor da confecção do livro
definirá o tipo de suporte, o modo como o livro é escrito, os materiais a serem
incluídos (no caso de uma obra aberta como os nobiliários), as alterações a
serem efetivadas, o nível de linguagem a ser buscado, os recursos para permitir
que o livro abrigue duas ou mais formas de leitura, a presença ou não de
iluminuras. Com todas estas dimensões cujo controle detém no processo de
edição, o empreendedor do manuscrito joga com expectativas e “competênci-
as textuais” a atingir, com níveis de eficácia a serem alcançados, com mecanis-

281
mos de inclusão ou exclusão de leitores (e, no caso dos nobiliários, também
com mecanismos de inclusão e exclusão daqueles que serão citados nas narra-
tivas e listas genealógicas). Mesmo a escolha do suporte define certas oportu-
nidades de poder e possibilidades de uso: o ‘livro de bancada’, por exemplo,
não pode ser transportado sem uma certa solenidade, e folhear as suas páginas
implica uma outra relação de aproximação entre o seu conteúdo e o seu leitor
que não aquela pertinente aos livros de fácil manuseio.
Todo esse poder editorial, naturalmente, é aqui elaborado de uma manei-
ra ainda intuitiva (estamos muito longe do mundo das estratégias de publici-
dade). Mas é de fato um poder a mais no jogo político, e os grandes homens
de cultura da Idade Média sabiam lidar com esses recursos de poder assegura-
dos pelo viés da cultura. Os reis-sábios ibéricos (como um Afonso X de Castela
ou um D. Dinis de Portugal) ou os grandes nobres promotores de cultura
(como um Conde Dom Pedro), certamente não estavam alheios à possibilida-
de de utilização desses poderes. Em vista disto, foram grandes promotores da
feitura de crônicas, livros de linhagens e cancioneiros. Controlar o Livro, pal-
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

co literário para narrativas e cantigas imobilizadas sob a forma manuscrita,


mostra-se quase tão importante quanto controlar um ‘sarau trovadoresco’, pal-
co concreto para a expressão de cantigas e narrativas através da oralidade ou do
imbricamento entre oralidade e escrita. É verdade que existe a diferença de que
o palco trovadoresco pode acessar ainda as faixas iletradas de público (mas o
livro também pode, é bem verdade, nas suas leituras sociais em voz alta).
Com isso, devemos considerar que a constituição da forma e conteúdo
de um nobiliário, a partir do duplo trançado da descrição genealógica e da
rede de relatos linhagísticos, não está isenta da interferência dos seus múlti-
plos editores – no caso os coletores de narrativas e de informações genealógicas,
os organizadores e compiladores do material linhagístico por eles fornecido,
os promotores do empreendimento, e todo um grupo de escrivães e homens
de cultura que se escondem sob o autor nominal do nobiliário (no caso do

282
Livro de Linhagens) ou sob nome nenhum (no caso do Livro Velho e do Livro
do Deão).
Os nobiliários, como dizíamos, recolhem o seu material narrativo tanto
da produção oral circulante no Paço e nos meios senhoriais, como também de
versões já escritas que, podemos conjeturar, circulavam também em cadernos
e folhas individuais. A existência destas folhas individuais deve ser presumida
a partir de uma reflexão sobre os diversos mecanismos possíveis para a prepa-
ração ou realização de uma performance narrativa oral.
A performance oralizada de uma narrativa, em alguns casos, deve ou pode
se sustentar previamente em um texto de base utilizado ou como roteiro de
orientação ou como texto rigoroso para a memorialização. Podemo-nos refe-
rir ainda ao caso da leitura em voz alta de um texto – seja a partir da folha
pertencente ao orador, ou então a partir de um livro já estabelecido (no caso,
é bom lembrar que o Livro Velho, bem como algumas das crônicas que foram
fontes para os outros dois nobiliários, eram contemporâneas dos saraus
palacianos onde circulavam oralmente as narrativas que mais tarde seriam

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


inseridas no Livro do Deão e no Livro de Linhagens do Conde Dom Pedro, e
deste modo a leitura do Livro Velho podia também fazer parte das atividades
culturais aí desenvolvidas). Nada disto exclui, naturalmente, a co-presença da
performance oralizada mais pura, inclusive aquela que vem carregada de ele-
mentos de improvisação e de interação com o público.
O pressentimento de todas estas práticas diversificadas, em que se imbri-
cam oralidade e algum nível de escrita, deve infelizmente permanecer no âmbito
especulativo, uma vez que não possuímos relatos dos próprios narradores e
trovadores da época a respeito de seus variados sistemas de exposição e
performance. Mas isto não impede que reflitamos sobre as ‘estratégias editori-
ais’ envolvidas na concretização dos nobiliários.
A esse respeito, devemos lembrar que, mesmo o mais simples ato de con-
ceder uma nova disposição a textos previamente selecionados, é, de certa for-

283
ma, compor já um novo texto. É em função dos leitores que deseja ou imagi-
na atingir, e em função de como os deseja atingir, que o editor-compilador
orienta a sua seleção, a maneira como organiza o material selecionado, o seu
enquadramento em títulos – isso sem falar nos cortes operados, nas pequenas
alterações, e, particularmente no caso dos nobiliários, na maneira como se
alterna o material narrativo com a descrição genealógica.
Por outro lado, há notáveis implicações na passagem, para um corpus
narrativo, de narrativas que antes estavam isoladas. Seja uma versão narrativa
que se acha registrada isoladamente em uma folha ou caderno individual, ou
seja uma narrativa que faz parte do repertório de um trovador que a apresenta
eventualmente no espetáculo trovadoresco, a passagem dessas peças isoladas
para o corpus do nobiliário as transforma de imediato, sobretudo porque essas
narrativas passam a estar contaminadas pela proximidade das outras narrati-
vas, pela sua alternância com uma lista genealógica, por novas conexões que
até então não podiam ser imaginadas. Coabitando o mesmo corpus que outros
textos, a narrativa antes isolada passa a dispor de novas vozes. Mas, de manei-
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

ra inversa, pode-se dar que a narrativa seja também separada de um corpus


anterior, de menores ou maiores dimensões, para ser reintroduzida em um
novo corpus – e nessa operação novos sentidos também lhes são surpreenden-
temente acrescentados. Pode-se dar ainda que, em casos como esse, algo se
cale na passagem de um para o outro corpus, ou que uma mensagem que antes
era explícita torne-se agora implícita, suplicante por complexas decifrações
que antes seriam dispensáveis.
Apenas para dar um exemplo dentro do repertório possível de estratégias
editoriais, podia-se quebrar em duas, com a interpolação de uma série de
citações genealógicas, uma narrativa que em sua performance oral nos saraus
palacianos seria única. Ou, ao contrário, podia-se fundir duas narrativas sepa-
radas em uma seqüência única. A interposição de comentários curtos devia,
por outro lado, remodelar com freqüência uma narrativa original, fosse esta

284
oriunda da tradição oral ou de uma versão escrita previamente consultada.
Em outros casos, o editor-compilador podia achar necessário fazer o texto
remontar a uma narrativa ou referência genealógica já incluída em outra parte
do nobiliário (“este Dom Fulano de quem falamos é aquele que, conforme
dissemos no título tal, descende de Dom Sicrano, e que venceu uma batalha
contra os mouros”). Essas remissões internas criam novas possibilidades de
intertextualidades a serem percebidas e, conseqüentemente, novas possibili-
dades de padrões de inteligibilidade. Com o ato de conectar, ou de oferecer a
possibilidade de que seja lida uma conexão entre dois relatos que de outra
forma estariam desligados, o editor-compilador cria novas modalidades de
leitura para sua obra e as insere no repertório de práticas criadoras da leitura
(estas que deverão ser empreendidas pelo leitor).
Em síntese, o editor-compilador detinha uma boa margem de manobra
para a manipulação do material linhagístico que se propunha a registrar. Com
suas estratégias editoriais visava uma determinada eficácia, o cumprimento de
um programa voltado para objetivos específicos (como aquele registrado no

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


Prólogo do Livro de Linhagens), bem como a já mencionada ‘competência
cultural’ do público receptor a que buscava atingir (no caso dos nobiliários era
a nobreza, ou certos setores da nobreza, que primeiramente se tinha em vista).
Do mesmo modo, o editor-compilador orientava as suas estratégias discursivas
e editoriais também conforme as expectativas deste receptor, ou ainda confor-
me os usos que poderiam ser dados ao seu texto ou a partes isoladas de seu
texto (a leitura individual privada ou a leitura social em voz alta, a consulta de
base para performances orais ou para a composição de novas crônicas e
nobiliários, e assim por diante). Por fim, inseria em um jogo sócio-político
que lhe podia ser favorável todas estas oportunidades de poder oriundas do
direito de definir e de escolher as múltiplas dimensões envolvidas na compo-
sição do texto e de seu suporte.
O jogo de leituras possíveis (e audições possíveis) é a dimensão que com-

285
pleta esse complexo circuito. Atendo-nos às práticas e modos de leitura dos
nobiliários, podemos imaginar um nível mais superficial de leitura que isola
os episódios narrados de sua totalidade (portanto desligando-os ou não perce-
bendo a sua intertextualidade possível). Há também uma leitura, ainda su-
perficial, que se atém aos exempla oferecidos pelos episódios lidos de maneira
isolada (ignorando portanto as conexões linhagísticas propriamente ditas, e
não percebendo as múltiplas depreciações e enaltecimentos que se voltam
contra indivíduos e linhagens concretas). Esse tipo de leitor educa-se no ideal
cavaleiresco, mas não nas secretas e maliciosas artimanhas das operações
genealógicas.
Há o leitor de listas familiares, que não se interessa ou a quem é interdi-
tada a leitura mais demorada das narrativas, e que se concentra apenas nas
referências genealógicas. Este apenas se beneficia de uma compreensão da sua
própria inserção familiar-linhagística, bem como das dos outros nobres, mas
lhe escapam outras dimensões a serem compreendidas a partir do conteúdo
narrativo interpolado. E existe por fim a leitura totalizada, que capta o texto
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

na sua integridade complexa e habilita o leitor a compreender conexões im-


plícitas entre as várias narrativas, percebendo adicionalmente as depreciações
e exaltações que se escondem nos interstícios da intertextualidade, e captando
também de uma maneira mais plena as lições cavaleirescas agora concedidas
não apenas pelas narrativas isoladas, mas pela mega-narrativa que se confunde
com a interação entre todas as narrativas nos seus secretos diálogos internos.
Por ora, fica registrado que a existência de níveis e modos de leitura dife-
renciados a partir do material linhagístico, bem como o acesso a esses diferen-
tes níveis e tipos de leitura, criam hierarquias adicionais entre os diversos
leitores e ouvintes dos nobiliários. Aquele a quem é somente concedida a
leitura ou a audição do episódio isolado vê-se enclausurado em um nível de
percepção mais restrito ao entrar em contato com o material narrativo-
linhagístico, e, portanto, lhe é proposto um lugar mais modesto na escala de

286
leitores e ouvintes. Incluem-se aqui aqueles a quem é oferecida a leitura mais
esporádica das páginas do nobiliário, aqueles que somente têm acesso a folhas
individuais de narrativas, ou aqueles que são convidados muito eventualmen-
te para os espetáculos trovadorescos. Naturalmente que nem todos eles po-
dem ser situados no mesmo nível, uma vez que há muitos outros interferentes
que desnivelam as capacidades individuais de entender e perceber os múlti-
plos aspectos de um texto – inclusive a própria “competência textual” con-
quistada por cada um. Mas, enfim, o importante aqui é dar a perceber que o
acesso ao livro (e a qualidade do acesso ao livro) educa para novos modos de
leitura deste livro – e que a interdição ou restrição de seu acesso impede a
possibilidade de o indivíduo-leitor enriquecer seu repertório de modos de
leitura de um livro (o mesmo vale para o espetáculo trovadoresco – que, me-
taforicamente, pode ser considerado como um ‘livro interativo’ aberto para as
práticas do espetáculo e da oralidade).
No outro extremo do continuum de “competência textual” localizam-se o
‘leitor intensivo’ do nobiliário e o ‘ouvinte freqüente’ dos saraus palacianos e

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


senhoriais, que tendo um maior acesso às várias partes do mega-texto
linhagístico, podem começar a desenvolver uma aprendizagem de sua totali-
dade. Mas é em todo o caso necessário lembrar que a compreensão plena do
conteúdo linhagístico inclui ainda uma espécie de ‘iniciação’, que pode ser
facilitada através de conversas a que se tenha acesso nos círculos de leitores e
ouvintes mais experientes. Por fim, considere-se que – dadas as múltiplas na-
turezas dos vários conteúdos narrativos presentes nos livros de linhagens – um
nível máximo de competência textual pode ser buscado naquele leitor que
realiza aquilo que Roger Chartier chamou de uma “leitura plural”
(CHARTIER, 1990b, p.123). Esse leitor é capaz de distinguir com eficácia o
cômico do sério, o anedótico do moralístico, o didático do meramente
enaltecedor ou depreciativo, o fantástico do cotidiano, e nestas operações se
apropriar de conteúdos que podem favorecer a sua experiência individual e a

287
sua posição na ‘luta de representações’ enfrentada na vida cotidiana. Aqui
temos ainda um leitor que, tal como exemplificaremos adiante, possui certas
‘chaves de intertextualidade’ que outros desconhecem. E alguns dentre eles
chegarão mesmo a perceber a pluralidade de sentidos oferecidos pelos diver-
sos níveis narrativos, e quiçá estarão aptos a captar algo das muitas vozes que
habitam o discurso linhagístico, o que de resto os habilitará a tirar partido dos
usos abertos a cada narrativa.
Essa capacidade mais plena de leitura do material linhagístico,
proporcionadora de uma visão de profundidade e de conjunto vedada à mai-
oria dos leitores, podia se tornar o tesouro de uns poucos que, em todo o caso,
só podiam receber certas chaves mais secretas para a compreensão do texto na
base de uma transmissão pessoal da informação, e isso quando tinham acu-
mulado uma “competência textual” suficientemente adequada para recebê-la.
Circulando por fora do círculo dos leitores-ouvintes da leitura ou da audição
fragmentada, da intertextualidade não-percebida, porque não-revelada, da
recepção isolada de uma narrativa que se desagrega das outras, esse leitor espe-
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

cial podia se situar em uma posição privilegiada para a compreensão do texto


ou do espetáculo. Tudo isto também era ‘poder’, através do qual aqueles que o
detinham podiam estabelecer alianças de identidade uns com os outros, ao
mesmo tempo em que se separavam daqueles que careciam da informação
inteira. Penetrar em mais um compartimento de significado era penetrar em
um novo mundo, em uma nova classe de leitor, em novo recinto de poder ao
qual nem todos tinham acesso.4
No mais, acrescente-se que a possibilidade de imaginar cada leitor em
afinidade com um ‘modo de ler’ – ou em um lugar (não necessariamente fixo)

4
Podemos considerar as palavras de Foucault em A Ordem do Discurso): “[...] mais precisamente:
nem todas as regiões do discurso são igualmente abertas e penetráveis; algumas são altamente
proibidas (diferenciadas e diferenciantes), enquanto outras parecem quase abertas a todos os
ventos e postas, sem restrição prévia, à disposição de cada sujeito que fala” (e, pode-se acrescen-
tar, à disposição do sujeito que lê ou escuta). (FOUCAULT, 1996, p.37)

288
no continuum da ‘competência de leitura’ – não nos isenta (como não isentava
os editores-compiladores que elaboravam as suas diversas estratégias) de ava-
liar as inúmeras ‘práticas de leitura’ possíveis de serem partilhadas por um
número significativo de leitores (e ouvintes) de níveis diversificados. Aprovei-
tando algumas reflexões já desenvolvidas por Roger Chartier, podemos vis-
lumbrar a variedade destas práticas que permitiriam que os usos de um texto
circulassem “entre leitura em voz alta, para si e para os outros, e leitura em
silêncio, entre leitura de foro privado e leitura de praça pública, entre leitura
sacralizada e leitura laicizada, entre ‘leitura intensiva’ e ‘leitura extensiva’”
(CHARTIER, 1990b, p.131). Tudo dependia, no caso da época dos nobiliários,
de que o dono do Livro, senhor do texto entesourado, o trouxesse à luz destas
práticas em ocasiões especiais (como quem tira as jóias do cofre na ocasião da
festa), ou que atendesse em algumas ocasiões menos ou mais freqüentes às
solicitações dos diversos tipos de leitores, exercendo o seu poder de conceder
ou interditar o acesso ao texto e de em certos casos definir o seu modo de
leitura.5

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


É precisamente uma sutil rede de micropoderes que veremos se estabele-
cer na confluência do ato de ‘conceder’ a um leitor-ouvinte o acesso ao texto
(na sua materialidade, por assim dizer) e do ato de conceder aberturas para
este ou aquele modo ou nível de leitura Exemplificaremos com a menção a
Aristóteles que aparece como um pormenor do Prólogo do Livro de Linhagens
do Conde Dom Pedro. A certa altura de sua introdução ao seu livro de linha-
gens, o organizador menciona uma pequeníssima passagem extraída do pen-
samento do filósofo grego, registrando aí uma marca de intertextualidade.
Trata-se esta de uma informação a que nem todos têm acesso no mundo dos
leitores-ouvintes linhagísticos (muitos não serão convidados a ler o Prólogo,

5
O ‘dono do Livro’ não precisa ser aqui um único indivíduo (como o rei ou o Conde D. Pedro).
Pode ser uma instituição como o Mosteiro do Santo Tirso, uma linhagem como a dos Pereiras,
uma ordem ou confraria.

289
outros não perceberão a importância desta menção para compreender a ética
com a qual se dialoga, outros serão meros ouvintes desatentos de narrativas
isoladas nos saraus palacianos, e assim por diante). Examinando a questão por
esse viés, uma leitura de fundo plenamente consciente pode ser pressuposta
como monopolizada por aqueles que se mostrassem capazes de estabelecer as
devidas conexões intertextuais – certamente o Conde D. Pedro e provavel-
mente alguns leitores privilegiados por um conhecimento prévio da Ética a
Nicômaco e das interrelações ocultas entre o nobiliário e o texto grego (ou
outras conexões intertextuais para além desta).
A partir desse caso, podemos conjeturar algo acerca das possibilidades de
manipulação menos ou mais consciente dos diversos níveis de ‘competência
leitora’ pelos editores-compiladores ou pelos detentores da posse dos nobiliários.
Existe ai um modo e um nível de leitura a que nem todos têm acesso, e que se
revela como expressão de um poder do qual poucos participam, deixando-se
para o comum dos leitores-ouvintes as demais leituras que poderíamos consi-
derar ‘menos aprofundadas’, mas que de um modo ou de outro também edu-
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

cam para o modo de vida cavaleiresco, tal como os autores dos nobiliários o
concebem.
Quem controla um maior número de chaves para a compreensão de um
texto pode ser considerado, naturalmente, mais poderoso no universo dos
fruidores habituais e esporádicos de um livro. E há um duplo poder aí envol-
vido: o poder de compreender melhor o que outros vagamente compreendem
ou mesmo ignoram, e o de conceder esta compreensão aos leitores que se quer
privilegiar em dado momento, o que obviamente irá ocorrer de acordo com
interesses do próprio concessor. A informação é aqui um elemento de poder.
Quem pode concedê-la, senão aquele que controla os segredos autorais e edi-
toriais do livro, que detém a totalidade de chaves para a sua compreensão, e
que por outro lado tem acesso a um certo número de bens culturais que inclu-
em os livros que devem ser postos em intertextualidade?

290
Deter ou conceder a informação de que o Livro de Linhagens pode ser
lido em conexão com a Ética a Nicômaco, e, se assim se decidir, mostrar um
exemplar da própria obra de Aristóteles àquele leitor que se pretende privile-
giar, neste tempo em que os exemplares são raros porque manuscritos – eis
aqui um poder exercido que concede novos poderes. Afinal, oferecer a um
leitor uma nova chave para a compreensão do texto será, neste caso, permitir
que ele tenha acesso a um compartimento do texto que até então permanecia
secreto. Depois de abrir uma nova porta no texto, de penetrar no comparti-
mento oculto, de adentrar uma passagem secreta que conduz a uma rede
intertextual que até então se desconhecia, a leitura então já não será mais a
mesma – e o leitor ter-se-á transmudado em leitor ele mesmo mais poderoso,
agora acrescido de uma nova “competência textual” e da posse de uma peque-
na chave que também ele guardará como um tesouro.
Entrevemos aqui como o Livro de Linhagens também traz consigo possi-
bilidades não declaradas de hierarquizar através da leitura, de excluir ou in-
cluir o leitor-ouvinte em uma ou outra ‘classe de leitor’, de criar padrões de

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


identidade e separação conforme as capacidades de penetração nos sentidos
da obra. O Livro, suporte solene de acesso restrito, e a Informação extratextual,
lugar de múltiplas mensagens de acessos sutilmente controlados, mostram-se
aqui dois tesouros diferenciados. Em suma, aqueles que manipulam os usos
do Livro e as informações sobre o Livro atuam potencialmente em diversos
âmbitos. A determinação daquilo que se conhece, quando se é um nobre
atualizado nos parâmetros cavaleirescos, confere a este grupo sócio-cultural
seu modo de identificação e distinção (portanto seus critérios de exclusão) – e
eis aqui um primeiro poder. Mas, para dentro desse círculo mais amplo, quantos
poderes determinados pela diversidade de possíveis saberes! Uma peça mais
rara no quebra-cabeças da informação, um signo a mais no repertório da os-
tentação, um segredo ciosamente guardado para a tradução da informação
codificada, uma chave capaz de abrir um portal de intertextualidade ... em

291
quantos caminhos o Poder vaza o Livro!
Avançaremos por uma última questão. Além de controlar o acesso à leitu-
ra, aquele que detém a posse física do nobiliário é também o ‘dono de um
livro inacabado’, o que desde já traz novos acréscimos às suas possibilidades
de poder. Ao se mostrar como o organizador e proprietário de um livro em
aberto que está em permanente construção, e que aceita novos materiais que
vão sendo gradualmente incorporados ao texto, o ‘dono’ do nobiliário ou de
um cancioneiro controla também um novo espaço de inclusão e exclusão. O
Conde D. Pedro, detentor de um Livro de Cantigas e de um Nobiliário, con-
verte-se, por exemplo, em uma expressão desse poder. Com o cancioneiro,
que indica autorias das várias cantigas, lida com a ‘inclusão/exclusão’ dos au-
tores, definindo quem irá e quem não irá participar da coletânea e, em um
segundo momento, demarcando-os com estratégias editoriais de hierarquização
(classificando como jogral ou trovador, elogiando ou depreciando através de
rubricas). Com o nobiliário, cujas narrativas são anônimas, controla a ‘inclu-
são/exclusão’ dos personagens que serão mencionados pela literatura
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

linhagística.
Quase seria a pior ofensa para um nobre, ávido de prestígio social, ser
ignorado ou não ter os seus antepassados mencionados nas páginas de um
nobiliário que se propõe a ser um livro da nobreza hispânica – não houvesse
ainda a situação mais desagradável de ser lembrado como traidor ou covarde,
como o marido traído que não vingou a sua honra, como o indivíduo malici-
oso que engana a sua própria parentela para alcançar objetivos mesquinhos,
como o raptor que desonra viúvas e donzelas de boa linhagem. Controlar o
acesso e a qualidade de acesso dos personagens à literatura dos nobiliários é
participar de maneira excepcional do poder de definir o perfil social de um
conjunto importante de indivíduos. Aquelas folhas em branco do nobiliário
são ameaçadoras, porque são espaços de futura inclusão e de exclusão – espa-
ços onde serão registrados as vozes e os silêncios dos atores sociais. Lugares da

292
memória ainda não escrita, e, portanto, lugares de poder.
Tudo o que foi desenvolvido nos últimos parágrafos, naturalmente, só
pode e ou deve ser dito no âmbito especulativo (em virtude das lacunas docu-
mentais às quais já nos referimos). Mas o importante é superar uma visão
linear acerca dos modos e práticas de leitura do material linhagístico. Por
outro lado, para mencionar agora uma camada mais externa da compreensão
acerca dos modos de leitura linhagísticos, é preciso reconhecer que existe tam-
bém um terreno comum que o editor-compilador procurava impor a todos os
seus leitores. Era no âmbito das ‘operações genealógicas’ que ele procurava
impor uma certa maneira de ler o texto a todos os que se aproximam dos
nobiliários, independente dos diferentes modos e práticas como estes podiam
efetivar suas leituras dos materiais narrativos.
É assim que, nas listas genealógicas que se alternam com o material nar-
rativo, torna-se visível a intenção de impor uma determinada direção ao olhar
do leitor. O editor-compilador parece querer aprisionar o leitor genérico do
nobiliário na armadilha de uma leitura forçada, ao empurrar leitura abaixo

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


certos sinais aparentemente despretensiosos (“esta é irmã daquele, que foi
cunhado deste”) que rigorosamente acabam reconstruindo o circuito de ante-
passados e descendentes da maneira que melhor convém aos patrocinadores
do nobiliário. O leitor desavisado tem poucas alternativas: por meio de pe-
quenos comentários que forçam na sua mente a conexão de certos persona-
gens uns com os outros, ele é conduzido pelo editor-compilador à reconstru-
ção de verdadeiras linhagens de heróis ou traidores. Heróis como Egas Moniz
ou El Cide são convocados para uma linhagem através de múltiplas lembran-
ças de caminhos laterais (uma irmã que casou com um primo do herói) ou de
esquecimentos (ignora-se o traidor que está ali, parentalmente bem próximo
da linhagem que se pretende exaltar). A leitura única que pretende se impor
ao nível das listas genealógicas parece conviver, desta forma, com as múltiplas
leituras que podem ser acessadas na apropriação leitora do material narrativo.

293
Quanto ao mais, o fenômeno da leitura (e também o da audição) mostra-
se sempre riquíssimo de práticas criadoras das quais pudemos apenas menci-
onar uma pequena parte. Será pertinente atentar, quando possível, para os
modos como a leitura pode afetar o próprio leitor, embora muitas vezes te-
nhamos que nos contentar apenas com conjecturas para este período medie-
val que investigamos. Em última instância, “[...] cada novo leitor é afetado pelo
que imagina que o livro foi em mãos anteriores” (MANGUEL, 1997, p.28).
Não é difícil imaginar a quantas transformações se abre o leitor que folheia o
livro que ele mesmo sabe ter sido manuseado, em outras ocasiões, pelo rei ou
por um nobre de saber reconhecido. Reconhecer-se-á como um homem especi-
al, em tão especial companhia, ou sentir-se-á pequeno e ocasional ao se conectar
com os ilustres leitores imaginários que oprimem o seu privilégio de folhear o
imponente manuscrito? Sob o peso de tais constrangimentos, e sob a opressão
do momento ou da sala de leitura em que foi introduzido, conseguirá ele refletir
enquanto os olhos revelam o sentido das palavras? Ou dirigir-se-á ao seu anfi-
trião – o dono do livro – na busca de comentários ou esclarecimentos que
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

terminarão por orientar a sua própria leitura para uma direção que ela não teria
se estivesse na sua própria sala de leitura? Que mecanismos de inclusão e de
exclusão, de deformação ou manipulação, podem quiçá ser entrevistos nesta
experiência tão singular de ler e dar a ler um livro de linhagens!
Chegamos ao fim das considerações acerca dos níveis de leitura e das
estratégias autorais-editoriais presentes no texto linhagístico. Ao considerar-
mos os nobiliários, conforme vimos, devemos ter em mente tanto as ‘estraté-
gias discursivas’ pertinentes às narrativas pré-existentes (advindas da tradição
oral ou então de esboços e fontes escritas), como as ‘estratégias editoriais’ que
se concretizam a partir das próprias escolhas e decisões que envolvem a com-
pilação do livro. Entrelaçam-se aqui as diversas estratégias discursivas e edito-
riais envolvidas – sem contar as mencionadas estratégias oriundas da posse do
livro e do monopólio do acesso à sua leitura.

294
A manuscript book and its system of micropowers:
the Ancestry Books of the Portuguese Middle Age
ABSTRACT
This article intends to examine some questions referring to the relations
between “power” and “book” in the times of the medieval manuscript books,
reflecting on this question through an analysis of the Portuguese ‘ancestry
books’ from the 13th and 14th centuries. In the first part of the article, the
relations between power, society and the text of the ancestry books are
examined. In the second part, the analysis is directed to the relations between
power, society and the book as an object submitted to social forms of control.
KEYWORDS: power; book; ‘ancestry books’; genealogy.

Un libro manuscrito y su sistema de micropoderes:


los Libros de Linajes de la Edad Media Portuguesa
RESUMEN
Este artículo tiene como objetivo examinar algunas cuestiones referentes a
las relaciones entre “poder” y “libro” en la época de los libros manuscritos
medievales – reflexionando sobre esta cuestión a través de los ‘libros de linajes’
portugueses de los siglos XIII e XIV. En la primera parte del artículo, son
examinadas las relaciones entre poder, sociedad y el texto de los ‘libros de

Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./ dez. 2006.


linajes’. En la segunda parte, el análisis es orientado hacia las relaciones entre
poder, sociedad y el libro como objeto sometido a controles sociales diversos.
PALABRAS CLAVE: poder; libro; ‘libro de linajes’, genealogía.

Referências
ARISTOTELES. Ética a Nicômaco. São Paulo: Abril Cultural, 1973. (Os
Pensadores, 4).
CHARTIER, Roger. Textos e edições: a ‘literatura de cordel’ In: ____. A História
Cultural – entre práticas e representações. Lisboa: Difel, 1990a. P.166-187.
____. Textos Leituras e Impressos. In: ____. A História Cultural – entre práticas e
representações. Lisboa: Difel, 1990b. P.121-139.
FOUCAULT, Michel. A Ordem do discurso. São Paulo: Loyola, 1996.
MANGUEL, A. Uma História da leitura. São Paulo: Cia das Letras, 1997.
MATTOSO, José. As fontes do nobiliário do Conde D. Pedro In: ____. A Nobreza
Medieval Portuguesa. Lisboa: Estampa, 1987. P.57-100.
____. Introdução. In: MATTOSO, José (Ed.). Livro de Linhagens do Conde D.

295
Pedro. Lisboa: A.C.L, 1980a. (Nova Série dos Portugaliae Monumenta Histórica).
MATTOSO, José (Ed.). Livro de Linhagens do Conde D. Pedro.. Lisboa: A.C.L,
1980b. (Nova Série dos Portugaliae Monumenta Histórica).
MATTOSO, José; PIEL, Joseph. (Ed.) Livros Velhos de Linhagens. Lisboa:
Academia de Ciências, 1980c. (Nova Série 2 Portugaliae Monumenta Histórica)

José D’Assunção Barros


Doutor em História Social pela
Universidade Federal Fluminense
Professor dos cursos de Graduação e Mestrado em
História da Universidade Severino Sombra (Vassouras)
Em Questão, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 273-296, jun./dez. 2006.

296

Anda mungkin juga menyukai