Anda di halaman 1dari 50

Ct.

Arnoux

sociologa
del lenguaje

cuadernos de
glotopoltica

PRINCIPIOS
TERICOS Y
DISCIPLINARIOS

sociologa del lenguaje


Universidad de Buenos Aires
Facultad de Filosofa y Letras
Carrera de Letras

Titular: Elvira Narvaja de Arnoux


Asociado: Roberto Bein
Adjunta: Graciana Vzquez Villanueva
JTP: Alejandra Vitale
Ayudantes: Gonzalo Blanco
Fabiola Ferro
Karina Savio

Texto principal, edicin y seleccin: Roberto Bein


Diagramacin: Gonzalo Blanco

cuaderno de glotopoltica 2

PRINCIPIOS TERICOS
Y DISCIPLINARIOS
Texto principal, edicin y seleccin de Roberto Bein

Sociologa del Lenguaje


Ct. Arnoux

ndice
1. Los estudios sobre las relaciones entre lenguaje y sociedad .................................................. 3
2. En torno al concepto de comunidad lingstica ....................................................................... 6
3. Acerca de los participantes de procesos poltico-lingsticos y sus roles .................................. 8
4. Economa de los intercambios lingsticos ........................................................................... 17
5. Diglosia y bilingismo. Lenguas en contacto y lenguas en conflicto ................................. 20
6. Actitudes frente a las lenguas y representaciones sociolingsticas ....................................... 33
7. Las representaciones sociolingsticas: elementos de definicin .......................................... 34
8. El fetiche lingstico ........................................................................................................... 37
9. Conflicto lingstico y polticas lingsticas ........................................................................... 39
10. Concepciones de poltica lingstica, planificacin del lenguaje y glotopoltica ...................... 42
11. Bases para la determinacin de una poltica lingstica de la Ciudad de Buenos Aires .......... 43
12. Poltica lingstica liberal o dirigista, prctica o simblica, in vivo e in vitro ..................... 46
13. El modelo gravitacional .................................................................................................... 47

1. Los estudios sobre las relaciones entre lenguaje y sociedad


Sociolingstica: si bien el inters en las relaciones entre lengua y sociedad se remonta a la
antigedad, la sociolingstica como interdisciplina moderna que estudia los fenmenos lingsticos
bajo su aspecto social se constituy en los aos sesenta. Desde entonces se ha consolidado como
campo disciplinario con varias ramas parcialmente superpuestas (sociolingstica, sociologa del
lenguaje, etnografa del habla, anlisis del discurso, dialectologa social y otras), que han seguido
debatiendo los mtodos y las categoras lingsticas y sociolgicas (fenomenolgicas, marxistas,
etc.) a emplear. El anlisis de los usos lingsticos de grupos no de individuos implica, por ejemplo, delimitar la comunidad lingstica ya como grupo idiomtico, ya como grupo/capa/clase social con normas de interaccin cultural comunes, ya como pueblo o nacin con una o ms variedades en comn, ya como conjunto de grupos que entran en relaciones dialcticas en el proceso
mismo de creacin de un conjunto de normas dominado por la norma de la clase dominante (Marcellesi y Gardin, 1974). En polmica con la lingstica formal se seala que la sociolingstica es,
en realidad, la lingstica (Labov, 1966), dado que las lenguas no existen fuera de su uso social, y
que la lingstica es solo una subciencia que estudia el cdigo (Calvet, 1993). Corrientes sociolingsticas ms representativas:
1. La sociolingstica propiamente dicha (a veces, sociologa del lenguaje) correlaciona opciones lingsticas y parmetros sociales. As, Bernstein (1967) postul la hiptesis del dficit para
explicar el bajo rendimiento escolar de los hijos de obreros en el Reino Unido: la falta de estmulo
paterno llevara a un dominio deficiente (cdigo restringido) de la lengua, y, por ende desde el
relativismo lingstico, a un menor desarrollo del pensamiento. El estudio de los fracasos escolares de los nios negros en los EE.UU. llev a Labov (1966), en cambio, a plantear la hiptesis de la
diferencia: el problema de estos nios no es el cdigo restringido, sino que hablen el ingls negro
vernculo, que difiere del ingls estndar. El concepto central de la escuela sociolingstica laboviana es la variacin, i.e., la existencia de variantes, de distintas formas de decir lo mismo, cuyo
uso relaciona con variables sociolgicas: clase social, profesin, sexo, edad, etnia de origen, etc.
En un estudio sobre pronunciacin, Labov (1966) comprob que esta vara segn la clase social,
pero que adems difieren la pronunciacin real, la autoatribuida, la que se estima correcta y la
producida en presencia del investigador. Esto ltimo plantea la necesidad metodolgica de superar
la paradoja del observador (que debe registrar sin que su presencia influya en el registro). La variacin tambin explicara el cambio lingstico (Weinreich, Labov, Herzog, 1968), propiciado por las
evaluaciones que los hablantes hacen de las variantes y las actitudes que manifiestan ante ellas:
p.ej., la inseguridad lingstica de los sectores medios, que puede llevar a la hipercorreccin. El origen de este cambio puede asimismo ser resultado de mezclas de lenguas (pidgins, croles), de
su disolucin (descreolizacin) y de la formacin de variedades supradialectales (koins) (Wardhaugh, 1986).
El anlisis conversacional, iniciado, entre otros, por Sacks (1972), as como la interaccin en
el aula y en otros mbitos con roles sociales tpicos, contribuyen al anlisis del discurso a la vez
que reciben sus aportes.
2. La etnografa del habla (o de la comunicacin) explica las opciones lingsticas segn la
funcin social del habla. Frente a los estudios correlativos labovianos, que consideran la comunidad lingstica un grupo relativamente estable, homogneo y de valores compartidos, los llamados
estudios funcionales encuentran variacin sistemtica dentro de cada hablante, la cual refleja a
quin se est dirigiendo, dnde est, cules son el acontecimiento social, el tpico de discusin y
las relaciones sociales que comunica al hablar (Ervin-Tripp, 1979). Dado que el uso de formas lingsticas especficas segn la situacin sera parte de todo el comportamiento cultural, se consideran centrales en toda actividad de comunicacin el contexto creado tambin por la propia actividad comunicativa, la actividad interpretativa y la construccin de la identidad social a partir de las
3

prcticas interactivas. Frente a la concepcin estrecha de la competencia lingstica del generativismo y que llevara a una gramtica del individuo independiente de la situacin y de las diferencias
socioculturales, crean el concepto de competencia comunicativa, i.e. la capacidad para seleccionar,
entre todas las expresiones gramaticalmente correctas a disposicin [del hablante], aquellas que
reflejen apropiadamente las normas sociales que gobiernan el comportamiento en encuentros especficos (Gumperz, 1972; ver la nocin de estilo en Hymes, 1971). Tambin el concepto de registro (Halliday, 1978) parte de esta perspectiva funcional.
3. La sociologa del lenguaje suele designar aquellos estudios que se ocupan de la relacin
entre comunidades enteras y variedades (lenguas, dialectos, etc.). Con antecedentes como las posiciones del romanticismo de que la lengua refleja el espritu de la nacin y contribuye a crearlo
(Humboldt, 1827) y las discusiones sobre si la lengua integra la superestructura o si es neutra res pecto de las clases sociales (cf. posiciones de Marr y Stalin en Langages, 46) la sociologa del lenguaje se vio impulsada por los problemas de los Estados surgidos de los procesos de descolonizacin, la situacin de los pases multilinges y la complejizacin idiomtica de las sociedades
industriales. Estos casos mostraban que adems del uso lingstico espontneo, se puede y se
suele actuar sobre las lenguas conscientemente desde el poder a travs de polticas lingsticas y
su puesta en prctica, la planificacin del lenguaje (como las reformas ortogrficas, la fijacin de
las lenguas oficiales en Estados multinacionales o multitnicos, las normas de uso para los medios
de comunicacin, etc.). La denominacin glotopoltica (Guespin, 1986) engloba polticas y planificacin lingsticas y las ampla a las acciones de colectivos no gubernamentales con repercusin pblica sobre las lenguas, as como a su estudio. En esa lnea, el concepto inicial de diglosia (Ferguson, 1959): la coexistencia, con funciones distintas, de una variedad de prestigio con variedades
coloquiales de una misma lengua (ej.: rabe cornico y variedades habladas), se ampli a varias
lenguas, con distincin entre bilingismo individual y diglosia social (Fishman, 1972), y se reformul
finalmente como conflicto entre una lengua dominante frente a lenguas dominadas, como en
Espaa el castellano frente al cataln, el vascuence y el gallego (por ejemplo, Vallverd, 1970),
cuya consecuencia sera la tensin entre las tendencias a la normalizacin de la lengua dominada
codificacin y adquisicin de las funciones antes reservadas a la lengua dominante y a la sustitucin completa de la lengua dominada por la dominante. El estudio psicosocial de las actitudes comunitarias ante las lenguas orgullo, lealtad, autoodio lingsticos (Garvin, 1986) fue enriquecido
por el anlisis de las representaciones sociolingsticas (Boyer, 1991), pantallas ideolgicas interpuestas entre las prcticas lingsticas reales y la conciencia social de esas prcticas; la explicacin de su gnesis requiere un amplio estudio histrico, sociocultural e ideolgico. Como todo constructo ideolgico poseen materialidad discursiva (por ejemplo: el dialecto argentino es una
deformacin del espaol), con predominio de los discursos hegemnicos, y terminan por influir en
las prcticas reales (por ejemplo, en la presentacin del paradigma verbal sin las formas del voseo). Estas representaciones e ideas sobre el lenguaje (Auroux, 1990-1992) se analizan no solo en
el habla concreta, sino tambin en los discursos metalingsticos: gramticas, diccionarios, textos
legales, ensayos, normas para los medios de comunicacin, e incluso en la concepcin de lengua
que se desprende de textos literarios. En los aos noventa ha surgido la sociolingstica urbana,
que estudia la peculiar conformacin lingstica de las ciudades (Calvet, 1996); tambin se estn
analizando las consecuencias lingsticas de los procesos de integracin regional (Arnoux, 1995) y
de las redes electrnicas, que generan comunidades lingsticas? a distancia.

Bibliografa
Abric, Jean-Claude (dir.) (1996): Pratiques sociales - reprsentations, Pars, Presses Universitaires de France.
Arnoux, Elvira (1995): Las polticas lingsticas en los procesos de integracin regional, Signo & Sea, 4.
Auroux, Sylvain (1990-1992): Histoire des ides linguistiques, Lieja, Mardaga (vol. I, 1990; vol. II, 1992).
Bastardas, A. y E. Boix (dirs.) (1994): Un Estado, una lengua? La organizacin poltica de la diversidad
lingstica, Barcelona, Octaedro.

Bernstein, B. (1967): Elaborated and Restricted Codes: An Outline, en S. Liebersohn (ed.), Explorations in
Sociolinguistics, IJAL, vol. 33, parte 2.
Boyer, Henri (1991): Langues en conflit, Pars, LHarmattan.
Bright, William (ed.) (1966): Sociolinguistics. Proceedings of the UCLA Sociolinguistic Conference 1964, La HayaPars.
Calvet, Louis-Jean (1993): Introduction la sociolinguistique, Pars, Presses Universitaires de France.
Calvet, Louis-Jean (1994): Les voix de la ville. Introduction la sociolinguistique urbaine, Pars, Payot.
Calvet, Louis-Jean (1996): Les politiques linguistiques, Pars, PUF (trad. esp.: Las polticas lingsticas, Buenos
Aires, Edicial, 1997).
Derrida, Jacques (1996): Le monolinguisme de lautre ou la prothse dorigine, Pars, Galile, 1996 (trad. esp.:
El monolingismo del otro, Buenos Aires, Manantial, 1997).
Ervin-Tripp, Susan (1979): Childrens sociolinguistic competence and dialect diversity, en J. B. Pride (ed.),
Sociolinguistic Aspects of Language Learning and Teaching, Oxford University Press.
Fasold, Ralph (1984): The Sociolinguistics of Society, Oxford, Blackwell.
Ferguson, Charles (1959): Diglossia, en Word.
Fishman, Joshua (1968): The Sociology of Language, en Readings in the Sociology of Language, La Haya,
Mouton.
Fishman, Joshua (1972): The Sociology of Language, Rowley,Newbury House (trad. esp.: Sociologa del
Lenguaje, Madrid, Ctedra, 1979)
Gadet, Franoise y Michel Pcheux (1981): La langue introuvable, Pars, Maspero (trad. esp, La lengua de
nunca acabar, Mxico, FCE, 1984).
Garfinkel, Harry (1967): Studies in Ethnomethodology, Englewood Cliffs, Prentice-Hall.
Garvin, Paul (1986): La langue standard. Concepts et processus, Barcelona, Actes del II Congrs
Internacional de la Llengua Catalana.
Gumperz, John (1982): Discourse Strategies, Cambridge, Cambridge University Press.
Halliday, M. A. K. (1978): Language as Social Semiotics, Londres, Edward Arnold (trad. esp.: El lenguaje como
semitica social, Mxico, Fondo de Cultura Econmica, 1982).
Humboldt, Wilhelm von (1827): ber die Verschiedenheiten des menschlichen Sprachbaues, en Werke,
Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1963.
Hymes, Dell H. (1968): The Etnography of Speaking, en J. Fishman (ed.), Readings in the Sociology of
Language, La Haya-Pars, Mouton.
Jodelet, Denise (1989): Les reprsentations sociales, Pars, Presses Universitaires de France.
Labov, William (1966): The Social Stratification of English in New York City, Washington, Center for Applied
Linguistics.
Labov, William (1972): Sociolinguistic Patterns, Filadelfia, University of Pennsylvania Press (trad. esp. Modelos
sociolingsticos, Madrid, Ctedra, 1983).
Marcellesi, Jean-Baptiste y otros (1977): Langage et classes sociales. Le marrisme, Langages, 46. (trad.
italiana: Linguaggio e classi sociali. Marrismo e stalinismo, Bari, Dedalo, 1978).
Marcellesi, Jean-Baptiste y Bernard Gardin (1974): Introduction la sociolinguistique. La linguistique sociale.
Pars, Larousse (trad. esp.: Introduccin a la sociolingstica. La lingstica social, Madrid, Gredos, 1979).
Meisel, Jrgen M. (ed.) (1977): Langues en contact - Pidgins - Creoles - Languages in contact, Tubinga, Gunter
Narr.
Sacks, Harvey (1972): An Initial Investigation of the Usability of Conversational Data for Doing Sociology, en
David Sudnow (ed.), Studies in Social Interaction, Nueva York.
Stalin, Jos (1950): Acerca del marxismo en la lingstica, en El marxismo, la cuestin nacional y la
lingstica, Madrid, Akal, 1977
Tarallo, F. y T. Alkmin (1987): Falares crioulos - Lnguas em contato, San Pablo, Atica.
Vallverd, Francesc (1970): Dues llenges: dues funcions?, Barcelona, Edicions 62.
Viana, Amadeu (ed.) (1995): Aspectes del pensament sociolingstic europeu, Barcelona, Barcanova.
Voloinov, Valentin N. (1980): Il linguaggio come pratica sociale (ensayos de 1926-1930), Bari, Dedalo.
Wardhaugh, Ronald (1986): An Introduction to Sociolinguistics, Oxford, Basil Blackwell.
Weinreich, U., W. Labov, M. I. Herzog (1968): Empirical Foundations for a Theory of Language Change, en W.
P. Lehmann e Y. Malkiel (eds.), Directions for Historical Linguistics, Austin, The University of Texas Press.

2. En torno al concepto de comunidad lingstica


Cada lengua define una comunidad lingstica: el conjunto entero de personas que se
comunican unas con otras, ya directa, ya indirectamente, a travs de una lengua comn.
Charles Hockett, 1958.

Comunidad de habla (speech community): aqu se toma speech como sustituto de


todas las formas de lenguaje, incluidos la escritura, el cantar, el silbar derivado del habla, el
tocar el tambor, llamados con toques de cuerno, etc. La comunidad de habla es un trmino
necesario, primario, en el sentido de que postula la base de la descripcin como una entidad
social ms que lingstica. Partimos de un grupo social y consideramos todas las variedades
lingsticas presentes en l, en vez de que partamos de cualquier variedad. [...] Bloomfield y sus
seguidores han creado cierta confusin en torno al concepto al partir de la frecuencia de la
interaccin de un grupo que comparte la misma lengua primaria. El presente enfoque requiere
una definicin cualitativa, no cuantitativa, y expresada en trminos de normas para el uso del
lenguaje. Como lo consideran Gumperz, Labov y otros, lo decisivo no es la frecuencia de la
interaccin sino ms bien la definicin de situaciones en las que ocurre la interaccin, en
especial la identificacin (o la ausencia de identificacin) con otros.
[...] Tentativamente, la comunidad de habla se define como una comunidad que comparte
reglas de conducta e interpretacin del habla y reglas para la interpretacin de al menos una
variedad lingstica.
Extrado de Dell Hymes, Models of the Interaction of Language and Social Life, 1972.

Una comunidad lingstica es un grupo de personas que estn ligadas por alguna forma de
organizacin social, se hablan unas a otras y lo hacen de manera similar.
M. A. K. Halliday, 1982.

Se trata de un grupo social que puede ser monolinge o plurilinge, que se mantiene
unido por la frecuencia de patrones de interaccin social y delimitado de las reas
circundantes por la escasez de lneas de comunicacin.
J. Gumperz, 1962.

La mayora de los grupos de cierta persistencia, sean pequeos grupos unidos por un contacto cara a cara, naciones modernas divisibles en subregiones menores o incluso asociaciones
profesionales o grupos de vecinos, pueden ser tratados como comunidades lingsticas (speech
communities) siempre y cuando presenten peculiaridades lingsticas que merezcan un estudio
especial. El comportamiento verbal de tales grupos siempre constituye un sistema. Tiene que
estar basado en conjuntos finitos de reglas gramaticales que subyazcan a la produccin de ora ciones bien formadas, cuya infraccin vuelva ininteligibles los mensajes.
[...] Las reglas gramaticales definen los lmites de lo lingsticamente aceptable. Por ejemplo, nos permiten identificar How do you do?, How are you? y Hi? como oraciones correctas del ingls norteamericano y rechazar otras como How do you? y How you are? Pero
6

el hablar no est constreido nicamente por reglas gramaticales. La seleccin que traza un
hablante dentro de las alternativas permitidas puede revelar su origen familiar, identificarlo
como sureo o norteo, urbano, rstico, miembro de las clases educadas o incluso mostrar si
quiere mostrarse amistoso o distante, familiar o deferente, superior o inferior.
As como la inteligibilidad presupone reglas gramaticales subyacentes, la comunicacin de
informacin social presupone la existencia de relaciones regulares entre el uso lingstico y la
estructura social. Antes de poder juzgar la intencin social de un hablante debemos saber algo
acerca de las normas que definen la adecuacin de alternativas lingsticamente aceptables
para tipos particulares de hablantes; estas normas varan segn los subgrupos y las conformaciones sociales.
[...] En sociedades lingsticamente homogneas los marcadores verbales de distinciones
sociales tiende a estar confinada a rasgos estructuralmente marginales como la fonologa, la
sintaxis y el lxico. En otros lados pueden incluir lenguas estndar literarias y dialectos locales
gramaticalmente divergentes. En muchas sociedades multilinges la eleccin de una lengua so bre otra tiene la misma significacin que la seleccin entre alternativas lxicas en sociedades
lingsticamente homogneas.
Ms all de las diferencias lingsticas entre ellas, las variedades lingsticas empleadas
en una comunidad forman un sistema porque estn relacionados con un conjunto compartido
de normas sociales.
Extrado de J. Gumperz, The Speech Community, 1968.

La comunidad lingstica no se define por un acuerdo sealado sobre el uso de los


elementos lingsticos, sino por la participacin en un conjunto de normas compartidas.
W. Labov, 1983.

Se sabe que si la lingstica se constituye como ciencia es, entre otras razones, por su
rechazo a la actitud prescriptiva, su rechazo a la normatividad. Legtimo, ese rechazo ha
entraado sin embargo una exclusin que lo es mucho menos, la del estudio de la norma en
accin en la lengua estudiada.
[...] Los trabajos de Labov ponen, en efecto, de manifiesto que la norma es parte constitutiva
de la estructura sociolingstica; sin ella esa estructura desaparece. Esa norma se manifiesta
- como norma objetiva en la estratificacin estilstica y social,
- como norma evaluativa subyacente a ese comportamiento.
Es esa norma o ms bien ese conjunto de normas las que precisamente, segn Labov, uni fican la comunidad lingstica, el objeto propio del estudio sociolingstico.
La estratificacin estilstica muestra que el comportamiento lingstico est sometido a
una norma para todos los grupos, incluso para los ms elevados. La estratificacin social pone
de relieve que es hacia la norma del grupo ms elevado a la que tienden, en cada situacin, los
dems grupos. Sin embargo, esa homogeneidad del comportamiento y de la evaluacin no debe
hacer olvidar las otras disparidades:
1) no todas las variables son significativas para todos los grupos sociales;
2) hay fenmenos de hipercorreccin;
3) hay fenmenos de reaccin lingstica de las clases elevadas despus de la toma de conciencia de la extensin de un cambio lingstico.
7

As, apoyndonos en los propios datos de Labov, nos parece imposible mantener la definicin de comunidad lingstica que da aquel: como unificada por un conjunto de normas. Pre ferimos ms bien definirla desde el punto de vista lingstico como un conjunto de grupos que
entran en relaciones dialcticas en el proceso mismo de creacin de un conjunto de normas dominado por la norma de la clase dominante, pero sometido sin cesar a revisin. Hemos visto
que, en oposicin al fenmeno de hipercorreccin que caracteriza a las clases medias, fenmeno ligado a una profunda inseguridad lingstica, la clase obrera era la menos inclinada a abandonar su propia estructura de variacin lingstica.
Resumido de J.-B. Marcellesi y B. Gardin: Introduction la sociolinguistique, 1974.

3. Acerca de los participantes de procesos poltico-lingsticos


y sus roles. Una aproximacin y muchas cuestiones irresueltas
Georg Kremnitz

Traducido del alemn por Mara del Mar Souto. Publicado originalmente en Cichon, Peter y Barbara Czernilofsky
(eds.): Mehrsprachigkeit als gesellschaftliche Herausforderung. Sprachenpolitik in romanischsprachigen Lndern,
Viena, Edition Praesens, 2001, pgs. 157-167.

Contradicciones
La politique linguistique est un effort systmatique, rationnel, et bas sur une perspective
thorique, au niveau de la socit, dans le but daccrotre le bien-tre. Elle est en gnral
mise en place par des organes officiels ou par leurs mandants et vise, en totalit ou en partie, la population place sous leur juridiction.1

As dice una definicin de poltica(s) lingstica(s) 2 publicada hace poco en un peridico


sociolingstico de primer orden. Refleja una concepcin de poltica lingstica tal como predomina sobre todo en los EE.UU., generalmente en denominaciones como planificacin lingstica y similares. En cambio, ya en 1987 Klaus Bochmann haba definido la poltica lingstica
como
la regulacin de la prctica comunicativa de una comunidad social por parte de un grupo
que ejerce la hegemona lingstico-cultural sobre sta, o bien aspira a ejercerla. La poltica
lingstica est subordinada, como cualquier otra clase de poltica, a los intereses (sociales,
econmicos, ideolgicos, culturales, religiosos) de determinados grupos/capas/clases sociales, si bien tales intereses se concretan como poltica lingstica generalmente de forma in1 Grin, Franois, 1997, Grer le plurilinguisme europen: approche conomique au problme de
choix, Sociolinguistica, n 11, 1-15, cita 6. La poltica lingstica es un esfuerzo sistemtico, racional y
basado en una perspectiva terica, en el nivel de la sociedad, que tiene por meta acrecentar el bienestar. En general, es puesta en prctica por organismos oficiales o por sus mandantes y apunta a toda la
poblacin puesta bajo su jurisdiccin o a una parte de ella.
2 Para la diferenciacin entre poltica lingstica y polticas lingsticas cfr. Ammon, Ulrich, 1993,
en: Glck, Helmut (Hg.), Metzler Lexikon Sprache, Stuttgart/Weimar. En este artculo me dedicar a
cuestiones poltico-lingsticas referidas tanto a una lengua como a varias lenguas, especialmente
porque ambas estn estrechamente entrelazadas, y por eso utilizar usualmente el concepto general
poltica lingstica. Bochmann se opone implcitamente a la diferenciacin, cfr. Bochmann, Klaus
(Leitung), Sprachpolitik in der Romania. Zur Geschichte sprachpolitischen Denkens und Handelns von der
Franzsischen Revolution bis zur Gegenwart, Berlin/New York: de Gruyter, 1993, 13.
8

directa, mediatizados por otros mbitos de la poltica: poltica meditica, poltica de formacin de opinin, poltica cultural, poltica educativa, etc.3

Esta primera definicin est muy cercana a las concepciones desarrolladas por Maas,
Glck y Wigger entre otros en el mbito de los Osnabrcker Beitrge zur Sprachtheorie,4 pero
es sabido que posteriormente Bochmann la ampli y precis de manera considerable en la introduccin al tomo sobre poltica lingstica en la Romania (pp. 4-62), 5 editado bajo su direccin. All, Bochmann tambin aborda ms de cerca el tema de los actores de la poltica lings tica. Sin embargo, (en principio) an no se tratar este tema: ambas citas slo han de ilustrar
en qu diferencias fundamentales se basan las definiciones de poltica lingstica. Tal vez se
podra hablar, generalizando, de una concepcin de poltica de orden y de una de poltica democratizadora. Mientras que en la primera parece haber una orientacin poltico-lingstica
prefijada ms o menos objetivamente que luego habr que llevar a la prctica de un modo
racional, en la segunda se hace evidente que diferentes grupos dentro o fuera de una o varias comunidades lingsticas que conviven (deben convivir) en una unin social tienen (pueden tener) diferentes intereses y por eso representan (pueden representar) distintas concepciones poltico-lingsticas:
Por lo tanto, la poltica lingstica no slo se lleva a cabo desde arriba hacia abajo, sino
que se concreta como la poltica en general en la interaccin de intereses, opiniones y
posturas, desde diferentes hasta opuestos, de la cual resulta, no obstante, una determinada
direccionalidad.6

Por consiguiente, estas diferencias no slo se pueden establecer en la teora, sino tambin
en la prctica poltico-lingstica, y posiblemente pueden explicar los xitos o fracasos pol tico-lingsticos.
Hace poco, Emili Boix y Xavier Vila 7 retomaron el tema y presentaron un grfico de los actores y sus roles; trazan una diferenciacin entre los primeros que me parece til: por un lado,
el Estado, en el que incluyen los tres poderes, y, por el otro, la sociedad civil, en la que in cluyen el poder econmico y meditico, pero tambin todas las agrupaciones sociales, desde
los sindicatos hasta las asociaciones de lingistas. 8 Pero la poblacin, tercer gran grupo en
este esquema, se percibe casi slo como receptor; de ella prcticamente no parten impulsos po ltico-lingsticos. Con esto los autores aparentemente recaen, al menos hasta cierto punto, en
concepciones de polticas de orden. Ahora bien, hay que admitir que la poblacin rara vez se
articula como masa difusa, sino que cuando toma la palabra lo hace casi siempre a travs de or ganizaciones civiles. No obstante, su papel no me parece tan insignificante, sobre todo en sociedades en gran parte alfabetizadas. Tambin los representantes de los tres poderes son, ante
3 Bochmann, Klaus, 1987, Sprachpolitische Forschung. Theoretische Prmissen, Gegenstnde,
Methoden, en: Linguistische Arbeitsberichte (Leipzig), n 62, 2-14, cita 3.
4 Cfr. en particular Maas, Utz, 1989, Sprachpolitik. Grundbegriffe der politischen Sprachwissenschaft,
Sprache und Herrschaft (Wien), n 6/7, 1980, 18-77, reanudado posteriormente en: id., Sprachpolitik und
politische Sprachwissenschaft, Frankfurt: Suhrkamp, 16-65; Glck, Helmut/Wigger, Arndt, 1979,
Kategorielle und begriffliche Probleme der Forschung ber Sprach(en)politik, Osnabrcker Beitrge
zur Sprachtheorie, n 12, 6-18.
5 Bochmann, 1993.
6 Bochmann, 1993: 10-11.
7 Boix i Fuster, Emili/ Vila i Moreno, F. Xavier, 1998, Sociolingstica de la llengua catalana, Barcelona:
Ariel, 277.
8 Una diferenciacin similar se encuentra ya en Kremnitz, Georg, 1990, 1994, Gesellschaftliche
Mehrsprachigkeit. Institutionelle, gesellschaftliche und individuelle Aspekte, Wien: Braumller.
9

todo, ciudadanos y, como tales, parte de la poblacin; representan intereses sociales determinados (esto es vlido tambin para las dictaduras). Por eso me parece que tiene sentido conti nuar aguzando la mirada sobre los participantes de procesos poltico-lingsticos y sus posibles
papeles. Mi hiptesis es que estos papeles se modifican en relacin con los cambios de las con diciones sociales de comunicacin y que estos cambios se exteriorizan en las evoluciones, pero
especialmente en los resultados de los procesos. Curiosamente, este aspecto ha sido hasta aho ra muy poco observado en la investigacin. Por eso quiero intentar esbozar a continuacin un
esquema prudente como punto de partida para que contine la investigacin.

Retrospectiva
Se puede partir del hecho de que los precedentes de la(s) poltica(s) lingstica(s) implcita(s), en tiempos remotos, no son ms que los intentos de hablantes que no estn continuamente en contacto entre s de adecuar mutuamente sus lenguas o variedades lingsticas lo su ficiente para poder entenderse entre s. Solo la paulatina consolidacin del poder y su
creciente institucionalizacin conducen a que una determinada forma lingstica se considere
ejemplar en una esfera de dominio y, por decirlo de algn modo, se imponga; el hecho se puede
observar en muchas de las antiguas grandes potencias, que eran todas plurilinges por natu raleza, por decirlo de alguna manera, sobre todo fuera de Europa. Si un hablante dispone de
esa forma lingstica referencial, esa capacidad, casi por s misma, lo acerca al poder, por lo
cual ms de un marginado busca hacerla propia; sin embargo, la enseanza sistemtica de esta
forma lingstica de referencia apenas tiene lugar; por lo tanto, no se expande socialmente.
Slo la creciente divisin de funciones dentro de la sociedad lleva en una fase claramente pos terior desde el punto de vista histrico, en pocas muy diferentes que, sin embargo, se parecen
con respecto al desarrollo de formas de dominio y estructuras sociales, a que los grupos dominantes se encarguen de poner tambin a disposicin de sectores ms amplios determinadas
competencias lingsticas en la medida necesaria para que la sociedad funcione. Esto es particularmente vlido a partir del momento en que se introdujo la escritura, aunque se debe tener
presente que un poder extendido en el espacio y de algn modo slidamente institucionalizado
debe de haber solucionado siempre el problema de la conservacin de las comunicaciones lingsticas, aunque fuera por medio de los quipos. Sin embargo, las poblaciones afectadas permanecen en su mayora fuera de este crculo y siguen, adems, prcticas lingsticas residuales,
que no se pueden entender como un obrar poltico-lingstico consciente, pero que tienen, na turalmente, consecuencias poltico-lingsticas.
En Europa, es muy probable que recin el Renacimiento haya trado consigo cambios deci sivos con la invencin de la imprenta y, poco despus, su uso capitalista 9 (como parte de la entrada triunfal del capitalismo temprano) y el afn de democratizar las prcticas religiosas. 10 Las
primeras medidas poltico-lingsticas se pueden advertir anteriormente, pero son medidas
aisladas y no se convierten en una poltica de conjunto; de todos modos, algunos imperios anti guos, justamente tambin fuera de Europa, impusieron una lengua del poder con cierta consecuencia. A partir del Renacimiento, debido al crecimiento profundo y rpido de comunicaciones a gran distancia y a la escrituralidad de la administracin, y tambin de la vida econmica,
surge una necesidad cada vez mayor de alfabetizacin (las polticas lingsticas se basan sobre
9 Cfr. Giesecke, Michael, 1991, Der Buchdruck in der frhen Neuzeit. Eine historische Fallstudie ber die
Durchsetzung neuer Informations- und Kommunikationstechnologien, Frankfurt: Suhrkamp.
Giesecke enfatiza los desarrollos en China y Corea, que transcurrieron de manera diferente, donde la
imprenta ya era conocida anteriormente, pero sigui siendo un monopolio del poder.
10 Por eso Utz Maas escribe que la poltica lingstica es un factor constitutivo de la sociedad burguesa
(y est unida a sta); Maas, 1989: 19 (primero 1980: 23).
10

todo en la escrituralidad; slo sta puede superar ante todo el tiempo y el espacio); esa necesi dad, a su vez, hizo imprescindible no slo una mejora de los mtodos de enseanza, sino tam bin una racionalizacin del contenido de la misma. La adquisicin de formas lingsticas de
referencia, en especial, escritas, tuvo que convertirse cada vez ms en una tarea que deba resolverse en perodos cortos, y tambin los mediadores tenan que ser formados con rapidez. En
mi opinin, ste es un factor importante para explicar el paulatino desplazamiento del latn en
Europa Occidental. La puesta en prctica poltica de las pretensiones iluministas como consecuencia de la Revolucin Francesa permite observar muy claramente el correspondiente desarrollo histrico en Francia. Al mismo tiempo, provoca que la conciencia lingstica y la conciencia nacional de los afectados coincidan cada vez ms claramente, 11 aunque tambin aqu
uno debe precaverse de una visin finalista de las cosas. El nacionalismo en el sentido moderno
es un fenmeno vinculado con condiciones histricas determinadas.
Esta necesidad de alfabetizacin colectiva se cruz con el hecho de que se dotara de escritura a cada vez ms lenguas y variedades; necesariamente, este hecho tambin fue considerado
elemento de identidad colectiva, al menos por una parte de los escribientes y hablantes, sobre
todo cuando se trataba, en el caso de los gramticos, de integrantes de los grupos afectados. Si
en principio esta identidad se haba formado de facto en los hablantes de las lenguas que tenan
una posicin dominante,12 los integrantes de grupos dominados la consideraron luego un smbolo del propio grupo, lo que finalmente condujo a que all donde un grupo no dispona de una
lengua de referencia propia, a veces tuviera que crearla directamente de manera sinttica, 13 a
menudo con gran dependencia, aunque indirecta, de la respectiva lengua dominante. Justamente en este perodo, que caracteriza sobre todo al siglo XIX en Europa, se hace manifiesto en
qu medida las polticas lingsticas pueden trasladarse del mbito estatal al mbito social (y
civil). Un segundo momento de este traslado se manifiesta en la historia ms reciente de la descolonizacin, donde se repiten procesos similares.
A partir de fines del siglo XIX tiene lugar, en forma paralela a este movimiento, una nueva
revolucin tcnica que permite que la voz hablada pueda ser grabada y transportada y que, a
su vez, luego de un perodo de transicin no demasiado extenso, somete al juego capitalista los
medios que surgen de la misma hasta ahora, y sobre todo la radio y la televisin. Para algunas
sociedades, este desarrollo tuvo un precedente en el crecimiento del significado social de la
prensa diaria, sobre todo en el siglo XIX; sus formas de organizacin de derecho privado tienden a reproducirse en los otros medios. An hoy no se puede prever con claridad qu consecuencias poltico-lingsticas resultarn de ello (aunque la tendencia parece ser, en principio,
la de una concentracin en pocas lenguas, usadas como linguae francae; de todos modos, aqu y
all se pueden vislumbrar movimientos dialcticos contrarios) y tampoco se pueden prever
hoy en da las consecuencias poltico-lingsticas de la creciente difusin de Internet y del correo electrnico.

11 La lingstica histrica todava deber estudiar en detalle los resultados de la investigacin ms reciente del nacionalismo.
12 Sera interesante observar hasta qu punto este aspecto desempe un papel importante o pudo haberlo desempeado en las primeras etapas de descolonizacin del siglo XVIII y de principios del XIX.
13 As se crearon, en algunos casos, unidades lingsticas que a la larga no perduraron debido a las dife rencias en las experiencias histricas colectivas; el ejemplo seguramente ms evidente en la actualidad es el del serbocroata, cfr. Okuka, Milos, 1999, Eine Sprache- viele Erben. Sprachpolitik als
Nationalisierungsinstrument in Ex-Jugoslawien, Klagenfurt: Wieser. De manera similar, aunque mucho
menos dramtica, transcurri la historia reciente del checo y del eslovaco y de sus respectivas socie dades. Se encuentran otros ejemplos, a los que se les prest muy poca atencin, en pueblos de la ex
Unin Sovitica.
11

Estos cambios tecnolgicos acarrean otros cambios en las condiciones de la comunicacin,


pero tambin cambian los roles de los actores en los procesos poltico-lingsticos. Adems,
tambin modifican la importancia respectiva de las concepciones de poltica de orden y de poltica democratizadora. Queda especialmente claro que la densidad de una codificacin lings tica junto con el grado de alfabetizacin de una sociedad desempean un papel que hasta aho ra ha sido generalmente subestimado. As, no es lo mismo, por ejemplo, si una reforma
ortogrfica emprende una seleccin y con ella una precisin de reglas de diferentes tradiciones
de escritura que coexisten en una sociedad slo parcialmente alfabetizada, tal como sucedi en
la mayora de las sociedades europeas hasta fines del siglo XIX, o si se realiza un reemplazo de
reglas en una sociedad completamente alfabetizada, que interviene en las costumbres que la so ciedad tiene hasta ese momento al declararlas como ya no correctas, como sucedi a fin de
cuentas en los pases de habla francesa y alemana. En especial, cuando las concentraciones so ciales de poder son afectadas por tales cambios, hay que ver cmo resulta la puesta en prctica,
ms an cuando sta no apunta claramente a una racionalizacin de las convenciones. Lo que
se esboz aqu como un ejemplo poltico-lingstico, tambin se puede mostrar de manera similar en el sector de las polticas lingsticas.

Digresin sobre la conciencia colectiva


En ambos casos, junto con los intereses reconocibles, la conciencia colectiva de los afectados en cada caso, y an ms la de los multiplicadores, desempea un papel decisivo. 14 Naturalmente, la conciencia tambin est guiada por intereses, pero las dos dimensiones no se superponen, ya que junto con los intereses tambin la ideologa desempea siempre un papel
importante, pudindose parafrasear (no quiero decir definir) aqu este concepto tan cambiante
como percepcin de intereses supuestos o verdaderos, surgidos de todos modos de determinados axiomas.15 Las ideologas conforman un marco de referencia, dentro del cual deben evaluarse los hechos. Se vuelven contraproducentes cuando este marco slo contiene una percepcin insuficiente de los realia correspondientes. En este sentido, todas las ideologas (al menos
en principio) tambin estn sujetas a un determinado control de la realidad.
La conciencia lingstica colectiva est siempre sujeta a las influencias externas ms diversas, que influyen sobre ella modificndola y que tambin crean, en ltimo trmino, una tensin constante. Esta tensin aumenta cuando crecen la intensidad y la frecuencia de las influencias externas y cuando los mensajes transmitidos divergen cada vez ms, o a veces estn
en abierta contradiccin. El hablante individual, pero tambin grupos completos o partes de
ellos, son arrastrados en direcciones muy diferentes al mismo tiempo y por eso deben decidirse
continuamente por una u otra manera, y todas las decisiones estn sujetas constantemente a
una posible revisin, porque su utilidad en la realidad puede resultar insuficiente. Esta situacin de tensin constante conduce fcilmente a que los hablantes, a partir de un momento de terminado, se cierren considerablemente a la incorporacin de nuevas impresiones, para obtener en apariencia ms seguridad existencial.
14 No puedo dar cuenta aqu de los debates sobre las formas de conciencia (lingstica) colectiva, sobre
todo porque mucho an est en discusin y las diferentes escuelas lingsticas entienden dimensiones
muy distintas; en lo que sigue me remitir, sobre todo, a ideas de Robert Lafont, Brigitte SchliebenLange y Helmut Glck, cfr. Kremnitz, Georg, 1994, Gesellschaftliche Mehrsprachigkeit, Wien:
Braunmller, 54-58, y ahora sobre todo la discusin sustancial en: Cichon, Peter, 1998,
Sprachbewusein und Sprachhandeln. Romands im Umgang mit Deutschschweizern, Wien: Braunmller,
sobre todo 25-58.
15 Es evidente que la ideologa, entendida de esta manera, est muy cerca del concepto freudiano del supery.
12

Sin embargo, no hay una relacin directa entre la conciencia y la prctica lingsticas,
dado que para esta ltima tambin desempean un papel importante otros puntos de vista,
principalmente comunicativos. El habla tiene funciones tanto comunicativas como demarcadoras, pero en general las primeras prevalecen sobre las segundas. Por eso se puede producir un
comportamiento lingstico en hablantes individuales y grupos enteros que en principio no se
corresponde con la conciencia, pero que a largo plazo ejerce naturalmente una influencia sobre ella; en definitiva, en esto radica la esperanza de todas las polticas lingsticas represivas.

De la actualidad
Hoy en da deben diferenciarse dos situaciones fundamentales, a saber: por un lado, la de
aquellas lenguas cuyos representantes disponen de infraestructuras estatales y, por otro, la de
aquellos representantes de lenguas que no disponen de tales estructuras y deben basarse en
iniciativas individuales o de la sociedad civil (en tanto existan). 16
Esta segunda situacin se asemeja, en cierta manera, a la de las lenguas habladas y escritas
en la Europa del Renacimiento, cuando se hizo manifiesta la necesidad de adoptar medidas poltico-lingsticas, pero, en principio, faltaban las infraestructuras necesarias; los primeros trabajos normativos fueron redactados por individuos, las controversias por diferencias en las concepciones fueron dirimidas entre individuos y slo a duras penas pudieron crearse instituciones
(privadas) que, poco a poco, pudieron ir ganando autoridad en sus sociedades respectivas. Una
institucin an hoy en da prestigiosa, a pesar de todo, como la Acadmie Franaise, tuvo que adquirir primero su prestigio, aun cuando la proteccin de la realeza fue de gran ayuda y aunque la
incompetencia evidente de algunos de sus miembros fue contraproducente. Por supuesto que en
la poca del absolutismo francs el crculo de los afectados por cuestiones poltico-lingsticas
era an tan limitado que poda ser perfectamente alcanzado con las modestas posibilidades mediticas de esos tiempos. Adems, el factor prestigio la lengua de la corte desempeaba un
papel importante. Las disputas entre individuos o grupos se evidencian an ms claramente en
formas de dominio menos centralizadas que la francesa; el ejemplo del alemn es, en este punto,
especialmente instructivo. Adems del prestigio de la lengua cortesana, el inters comercial de
las imprentas y tambin el afn de determinadas escuelas ideolgicas de comunicarse fueron elementos importantes para la creciente normativizacin; por un lado, de variedades dentro de una
lengua y, por otro, tambin con respecto al cambio de lengua de las minoras a la dominante.
En los casos en que hoy las lenguas deben afirmarse en sitios sin estructura estatal, la situacin es usualmente mucho ms difcil porque tienen frente a ellas una poltica lingstica
institucionalizada, estatal, que dispone de todos los medios de comunicacin. Si tomamos el
ejemplo del occitano o del bretn, comprobamos que en el primer caso ni siquiera en el crculo
de los defensores de la lengua tuvo xito un acuerdo con respecto al objeto en cuestin, y mucho menos con respecto a convenciones lingsticas de referencia o grficas (lo segundo es
aplicable tambin al bretn, donde aunque la disputa en torno a la grafa se ha reducido mucho
en el ltimo tiempo, el encuentro de una solucin parece perfilarse slo paulatinamente). 17 En
el mbito del occitano, desde 1997, un Conselh de la Lenga Occitana intenta tomar las decisiones
poltico-lingsticas necesarias; sin embargo, por un lado, se presentan dentro de la entidad
(que abarca slo a los partidarios de la grafa y forma de referencia alibertina y con eso aunque por motivos explicables sigue excluyendo a grupos del movimiento renacentista relativamente influyentes) profundas diferencias de concepcin, que continuamente impiden acuerdos
racionales que se puedan imponer en la sociedad; por otro, el Conselh carece de estructuras que
16 Cfr. Kremnitz, 1990, 1994: 94 y ss.
17 Cfr. Ar Merser, A., 1989, Les orthographes du breton, Brest: Ed. Brud Nevez.
13

estn en condiciones de hacer pblicas sus decisiones de manera apropiada. De facto, algunos
medios (privados) como radioemisoras y la revista La Setmana son de momento bastante importantes para la formacin de la lengua de referencia; la enseanza escolar tambin va comen zando a tener efecto como instrumento normativo, tanto en escuelas estatales como en privadas, pues los escolares adquieren de sus maestros formas y costumbres lingsticas
determinadas; as, las formas entran paulatinamente cada vez ms en circulacin social. 18 Hay
que ver si a travs de esta expansin del uso (secundario) de la lengua surge lentamente una
presin de la norma que se sobreponga a las antiguas contradicciones y establezca un consenso
mnimo, por lo menos en la sociedad (civil). En todo caso, el ejemplo occitano demuestra dentro de un pequeo marco cmo se desarrollan hoy en da tales conflictos poltico-lingsticos
cuando ninguno de los organismos legitimados por la sociedad respaldan una u otra solucin y
las ideas hostiles a las minoras de la administracin y la poltica centrales siguen jugando un
papel importante en segundo plano.
La comparacin con la situacin catalana demuestra algunas diferencias significativas. En
las primeras dcadas de nuestro siglo, la conciencia colectiva catalana era, por lo menos en el
Principat, tan slida que finalmente una sola persona, Pompeu Fabra, aunque en el marco del
Institut dEstudis Catalans, logr fijar una concepcin de lengua de referencia en algunos rasgos, considerablemente innovadora e imponerla institucional y, por ltimo, tambin socialmente. Adems se logr imponer esta lengua de referencia, por lo menos en principio, tambin
en otras regiones de habla catalana, por el momento exceptuando parcialmente a Valncia.
Ms de una vez se expres que ya no es concebible hoy en da un xito similar, dado que la va riedad de opiniones aument tanto que actualmente est casi descartado un consenso similar.
Seguramente, a la imposicin del modelo de Fabra contribuy el hecho de que la enseanza es colar en cataln an estaba poco desarrollada, no haba una seguridad lingstica de referen cia, pero tambin el hecho de que fue aceptado en su sociedad como el experto indiscutido y,
sin duda, su modelo era el ms eficaz. Uno parece poder deducir del ejemplo, por as decirlo
prudentemente al revs, que las instituciones democrticas muy desarrolladas dificultan las
soluciones poltico-lingsticas. Tambin habra que comprobar esta hiptesis, en la cual naturalmente la cifra de las variables es relativamente grande.19
La situacin actual es fundamentalmente distinta para aquellas lenguas cuyos hablantes
disponen de aparatos estatales (uno o varios). Por un lado, estas instituciones tienen, naturalmente, sus conceptos normativos transmitidos como fuera; por otro, ciertas cuestiones fundamentales como por ejemplo la de la denominacin o tambin la del papel social de la lengua
respectiva estn, al menos, resueltas en la prctica. Pero la observacin histrica demuestra
que tambin aqu las configuraciones de los participantes y su peso relativo sufren (pueden su frir) un cambio. As, la Revolucin Francesa marca al respecto un punto claro de ruptura: mientras que antes influan sobre todo la Acadmie y junto a ella las imprentas (principalmente holandesas), ahora es cada vez ms importante el rol directo de las autoridades estatales en la
preparacin de la enseanza obligatoria general. Se respaldan tambin en la (resurgida) Acadmie, pero al mismo tiempo las influencias directas, como la formacin de docentes, son cada
18 Se puede observar un fenmeno similar en el pas vasco, donde an no se haba terminado de forjar la
lengua de referencia batua en el momento de la autonoma y, con ello, de la organizacin de las escuelas y los medios; sin embargo, estos tuvieron que tomar ciertas decisiones que luego se impusieron, en
muchos casos, en la lengua de referencia que estaba surgiendo.
19 Entretanto, tambin en la regin de habla catalana se est mostrando la prdida parcial del consenso
sobre el objeto. Partes de la sociedad de Valncia intentan documentar con todos los medios la dife rencia del valenciano con el cataln, lo que naturalmente, desde el punto de vista poltico-lingstico,
slo es una ventaja para el castellano.
14

vez ms importantes. El apogeo de la influencia directa estatal se alcanza con la proclamacin


de la enseanza obligatoria general a partir de 1881. No es extrao que, justamente en esta
poca, en los mrgenes de esta esfera, surja un movimiento para reformar la ortografa que
quiera hacer ms fcil y realizable la meta poltica de la alfabetizacin de toda la poblacin a
travs de la racionalizacin de las reglas ortogrficas y con medios ms eficaces; una de las fi nalidades, y no la ltima, de esta reforma es el respaldo indirecto de la Tercera Repblica. Las
leyes Jules-Ferry de introduccin de la enseanza obligatoria tambin tenan como objetivo
evitar a largo plazo el regreso de la monarqua. 20 Los intentos de reformar la ortografa fallan,
o mejor dicho, terminan en una operacin cosmtica: el Edicto de Tolerancia Leygues de 1901,
que nunca logr un significado prctico. 21 Predomina una coalicin de los poderes conservadores (la Acadmie era, en su mayora, antirrepublicana), que por un lado interpretan cada reforma como decadencia, pero que tambin piensan en el potencial de seleccin social de una gra fa historizante y etimologizante, y los intereses materiales de los impresores y editores que
saben defender eficazmente sus posiciones en las opiniones publicadas. Adems, el aumento
prctico del nmero de alfabetizados convoca a un ejrcito de afectados (a veces slo aparentemente) que por motivos elementales perdera valor su propio conocimiento ortogrfico no
quieren que se modifique la ortografa vigente. No slo en Francia se ha logrado convocar en
todas las siguientes discusiones de reforma a estos afectados, que aumentan considerablemente el peso de los poderes resistentes.22 Los mejores resultados que se pueden esperar en tal situacin son acuerdos que no satisfacen a ninguna de las partes, como por ejemplo la ltima re forma ortogrfica alemana. En las ltimas dcadas, la radiodifusin y, sobre todo, la televisin
redistribuyeron en forma paulatina el peso entre la lengua escrita y la lengua hablada, pero
aunque muchos (no todos) lingistas exigen una mayor conexin de la lengua escrita con la ha blada, hasta ahora esta idea no se llev realmente a la praxis normativa en ninguna parte. Hay
que ver si el correo electrnico (e-mail) producir algn cambio a largo plazo, 23 si se sigue imponiendo. De todos modos, en las ltimas dcadas se produjo una fuerte inclusin de la discusin sobre la norma lingstica en el debate pblico, de manera tal que las decisiones (ya) no
pueden tomarse de forma burocrtica y recin despus publicarse. Esto se demostr en Francia
tambin en relacin con la creacin de las leyes Bas-Lauriol y Toubon. 24 En cambio, cada vez
ms del lado de los intereses estatales est la creacin de organizaciones que defienden el rol
comunicativo (y poltico) del francs, ya se trate, por ejemplo, de comisiones de terminologa o
de todo tipo de infraestructuras, como los centros de documentacin. En este mbito hay mu cha menos discusin pblica, de manera que muchas decisiones se toman casi sin control social. Naturalmente, al comienzo de tales estructuras existe un gasto financiero considerable del
20 Sobre el clima intelectual de la poca, cfr. Weber, Eugen, 1985 (1964), LAction franaise, Pars: Fayard;
id., 1986, Fin de sicle, Pars: Fayard.
21 Como se sabe, fue reemplazado en 1976 por un decreto similar, Haby, que tampoco tuvo consecuencias. Aun las modestas simplificaciones de 1990 aprobadas por la Acadmie slo rara vez se emplean, o
a veces dejan especial constancia de que se las ha observado, cfr. por ej. Chaurand, Jacques (dir.),
1999, Nouvelle histoire de la langue franaise, Paris: Seuil, 8.
22 La nica excepcin mayor es la ltima reforma ortogrfica en Rumania, donde por motivos ideolgicos las huellas del socialismo real tuvieron que ser borradas tambin de la grafa y por eso muchos
usuarios se pusieron del lado de una innovacin (por aadidura) complicada (que adems retomaba,
en gran parte, normas anteriores), cfr. entre otros, Bochmann, Klaus, 1995, Ideologie und
Orthographie. Neuer Streit um die rumnische Rechtschreibung, en: Cichon, Peter/ Ille, Karl/
Tanzmeister, Robert (Hg.), Lo gai saber. Zum Umgang mit sprachlicher Vielfalt, Wien: Braumller, 276282.
23 Ya existen las primeras investigaciones de la lengua e-mail, que insisten en sus rasgos innovadores;
pero podra tratarse de desarrollos que a la larga no se impondrn si el medio se convencionaliza ms.
24 Cfr. Braselmann, Petra, 1999, Sprachpolitik und Sprachbewusstsein in Frankreich heute, Tbingen: Niemeyer, sobre todo 1-55, donde se resean aspectos importantes de esta discusin.
15

que no se puede esperar una rentabilidad inmediata; por eso el capital privado, que generalmente invierte de buen grado, en principio se abstiene.
Por ltimo, debe recordarse un rol importante de la poblacin: al fin y al cabo tiene la po sibilidad de consumar decisiones poltico-lingsticas o de hacerlas quedar en la nada. Las innovaciones, ya sea la reduccin del vocabulario sexista, la creacin de nuevos trminos, las re formas ortogrficas o determinados cambios discursivos, proceden siempre de determinados
sectores de las sociedades, pero slo su aceptacin por parte de la sociedad y las instituciones
demuestra si pueden imponerse socialmente. El fin del socialismo real arroj como resultado
secundario que las poblaciones afectadas pueden ser incluso lingsticamente mucho ms testarudas de lo que se supona, tanto en el sentido positivo como en el negativo.

Conclusin
El presente esquema slo pretende sealar un campo interesante, an poco tratado: el del
desarrollo de los roles de los participantes en procesos poltico-lingsticos en el transcurso
histrico. Valdra la pena continuar investigando esta cuestin; profundizara nuestro saber no
slo sobre la poltica lingstica, sino tambin, y no en ltima instancia, sobre la comunicacin
y el cambio lingstico.

******
Cabe aadir la especial complejidad de la distincin entre lengua y dialecto. Se intent fundamentarla con diversos criterios, como la intercomprensin o la distancia interlingstica; sin embargo,
mientras que a un marroqu, por ejemplo, le resulta difcil entender el rabe hablado por un sirio, el
noruego y el sueco resultan mutuamente comprensibles. Tampoco hay simetra: un brasileo del sur
suele entender mejor a un argentino que viceversa. Tampoco sirve el criterio numrico: hay lenguas
con una decena de hablantes y dialectos con millones de hablantes. Resultan ms aceptables el
criterio diacrnico (los dialectos seran las lenguas que derivan de una anterior; as, el castellano, el
francs, el cataln, el rumano, el italiano, etc., seran todos dialectos del latn) y el que considera que
una lengua es la suma de sus dialectos (el espaol es la suma de los dialectos castellano, andaluz,
mexicano, argentino, chileno, etc.). Sin embargo, sobre todo en los casos de lenguas con academias
normativas, pesa la idea de que la lengua es la fijada por la Academia de la Lengua, mientras que las
dems variedades seran dialectos. Como deca el idishista Max Weinreich, "una lengua es un dialecto con un ejrcito y una marina detrs". La conciencia de hablar una lengua determinada es, adems,
histrica:
Las masas apenas se daban cuenta, antes de la poca del nacionalismo, de que se hablaba un
mismo idioma en un gran territorio. De hecho, no era siempre un mismo idioma, sino diversos dialectos, uno al lado del otro, que a veces resultaban incomprensibles para los habitantes de una
provincia vecina. El idioma hablado se aceptaba como un hecho natural; no se lo consideraba un
factor poltico o cultural, y menos an como objeto de una lucha de esta ndole. La gente de la
Edad Media dedujo que la diversidad de idiomas se deba a la perversidad humana y que era un
castigo por haber construido la torre de Babel. El sentido del propio idioma slo apareca ante ex pediciones o viajes, o en los distritos fronterizos. (Hans Kohn, 1949)

Adems, el panorama se complica por la existencia de dialectos geogrficos y dialectos sociales, algunos de los cuales comparten fenmenos: por ejemplo, la omisin de la s final en los
plurales es seal de pertenencia social en Buenos Aires, pero en otros lugares constituye simplemente parte de la variedad regional. Por todos estos motivos, muchos sociolingistas prefieren
abandonar el trmino y usar siempre el de variedad, que puede ser tanto una lengua como un
16

dialecto, un criollo o un pidgin. Una clasificacin diferente se encuentra en diversos escritos de


M. A. K. Halliday, quien distingue entre dialectos, que dependen del origen sociocultural, regional,
generacional y otros, y registros, que dependen de la situacin de habla, es decir, del tema que se
est tratando, con quin se lo trata, etc. As, entre los dialectos se pueden distinguir, entre otros,
los dialectos geogrficos, los sociolectos, los cronolectos, mientras que los registros pueden corresponder al lenguaje formal, popular, vulgar, con gran diferencia entre el lenguaje oral y el escrito.
Para ejemplificar el concepto de registro: si comento un hecho con un amigo seguramente lo har
de manera distinta que si lo comento con un jefe, y an al amigo se lo dir de otra manera si lo
hago por escrito o si hay otras personas presentes con las que tengo distinto grado de confianza.
Como, de todas maneras, la nocin de dialecto pesa sobre los hablantes, Wolfgang Wlck, que
estudi la situacin del Per, estableci una distincin de la relacin entre lengua y dialecto en lenguas que carecen de un estndar suprarregional, como lo era el quechua, y aquellas que tienen un
estndar fijado generalmente por escrito, como el castellano.

4. Economa de los intercambios lingsticos


Pierre Bourdieu

Extracto de Qu significa hablar? Economa de los intercambios lingsticos, Madrid, Akal, 1985.

La sociologa solo puede liberarse de las formas de dominacin que la lingstica y sus
conceptos ejercen todava hoy sobre las ciencias sociales a condicin de hacer patentes las operaciones de construccin del objeto en que esta ciencia se ha fundado y las condiciones sociales
de produccin y circulacin de sus conceptos fundamentales. Si el modelo lingstico se ha
transportado tan fcilmente al terreno de la etnologa y de la sociologa, ello se ha debido a
una consideracin esencialista de la lingstica, es decir, a la filosofa intelectualista que hace
del lenguaje, ms que un instrumento de accin y de poder, un objeto de inteleccin. Aceptar
el modelo saussuriano y sus presupuestos es tratar el mundo social como un universo de inter cambios simblicos y reducir la accin a un acto de comunicacin que, como la palabra de
Saussure, est destinado a ser descifrado por medio de una cifra o de un cdigo, lengua o cultura. Para romper con esta filosofa social, hay que mostrar que, por legtimo que sea tratar las
relaciones sociales y las propias relaciones de dominacin como interacciones simblicas,
es decir, como relaciones de comunicacin que implican el conocimiento y el reconocimiento,
no hay que olvidar que esas relaciones de comunicacin por excelencia que son los intercam bios lingsticos son tambin relaciones de poder simblico donde se actualizan las relaciones
de fuerza entre los locutores y sus respectivos grupos. En suma, hay que superar la alternativa
corriente entre el economismo y el culturalismo, para intentar elaborar una economa de los
intercambios simblicos.
Todo acto de habla y, ms generalmente, toda accin, es una coyuntura, un encuentro de
series causales independientes entre los habitus lingsticos y los mercados en que se ofrecen
sus productos. Lo que circula en el mercado lingstico no es la lengua, sino discursos estils ticamente caracterizados, discursos que se colocan a la vez del lado de la produccin, en la medida en que cada locutor se hace un idiolecto con la lengua comn, y del lado de la recepcin,
en la medida en que cada receptor contribuye a producir el mensaje que percibe introduciendo
en l todo lo que constituye su experiencia singular y colectiva. Bajtin recuerda que, en las situaciones revolucionarias, las palabras corrientes reciben sentidos opuestos. Benveniste haca
observar que, en las lenguas indoeuropeas, las palabras que sirven para enunciar el derecho se
vinculan a la raz de decir. El bien decir, formalmente correcto, pretende por eso mismo, y con
17

posibilidades de xito no desdeables, expresar el derecho, es decir el deber ser. [] El discurso


jurdico es palabra creadora, que confiere vida a lo que enuncia. [] No se debera olvidar nunca que la lengua, por su infinita capacidad generativa, pero tambin originaria en el sentido de
Kant, originalidad que le confiere el poder de producir existencia produciendo su representacin colectivamente reconocida, y as realizada, es sin duda el soporte por excelencia del sueo
de poder absoluto.

Capitulo 1. La produccin y la reproduccin de la lengua legtima


Hablar de la lengua, sin ninguna otra precisin, como hacen los lingistas, es aceptar tcitamente la definicin oficial de la lengua oficial de una unidad poltica: la lengua que, en los lmites territoriales de esa unidad, se impone a todos los sbditos como la nica legtima, tanto
ms imperativamente cuanto ms oficial es la circunstancia. Producida por autores que tienen
autoridad para describir, fijada y codificada por los gramticos y profesores, encargados tam bin de inculcar su dominio, la lengua es un cdigo, entendido no slo como cifra que permite
establecer equivalencias entre sonidos y sentidos, sino tambin como sistema de normas que
regulan las prcticas lingsticas. La lengua oficial se ha constituido vinculada con el Estado. Y
esto tanto en su gnesis como en sus usos sociales. Es en el proceso de constitucin del Estado
cuando se crean las condiciones de la creacin de un mercado lingstico unificado y dominado
por la lengua oficial... esta lengua de Estado se convierte en la norma terica con que se mide
objetivamente todas las prcticas lingsticas... Sometidos universalmente al examen y a la
sancin jurdica del ttulo escolar el resultado lingstico de los sujetos parlantes. (19-20) La integracin en la misma comunidad lingstica, que es un producto de la dominacin poltica
constantemente reproducida por instituciones capaces de imponer el reconocimiento universal de la lengua dominante, constituye la condicin de la instauracin de relaciones de domina cin lingstica.
El lenguaje estndar: un producto normalizado
En ausencia de una objetivacin en la escritura y, sobre todo, de la codificacin jurdica
correlativa a la constitucin de una lengua oficial, las lenguas solo existen en estado prctico, es decir, en forma de habitus lingsticos al menos parcialmente orquestados y de producciones orales de esos hbitos. Lo que se ve claramente a travs de las dificultades que suscit,
durante la Revolucin Francesa, la traduccin de los decretos: como la lengua prctica estaba
desprovista de vocabulario poltico y dividida en dialectos, hubo que forjar una lengua media
(como hacen hoy los defensores de la lengua de Oc, los cuales producen sobre todo la fijacin y
estandarizacin de la ortografa, una lengua difcilmente accesible a los locutores corrientes).
Hasta la Revolucin Francesa, el proceso de unificacin lingstica se confunde con el proceso de construccin del Estado monrquico. [...] La imposicin de la lengua legtima frente a
los idiomas y las jergas forma parte de las estrategias polticas destinadas a asegurar la perennidad de las adquisiciones de la Revolucin por la produccin y reproduccin del hombre nue vo. La teora de Condillac, que convierte la lengua en un mtodo, permite identificar la lengua
revolucionaria con el pensamiento revolucionario: reformar la lengua, liberarla de los usos
vinculados con la antigua sociedad e imponerla as purificada, es imponer un pensamiento l
mismo depurado y purificado. Toda dominacin simblica implica una forma de complicidad
que no es ni sumisin pasiva a una coercin exterior, ni adhesin libre a los valores [...] intimi dacin, violencia simblica que se ignora como tal [...] la causa de la timidez [...] remite a la es tructura social. Todo hace suponer que las instrucciones ms determinantes para la construccin del habitus se transmiten sin pasar por el lenguaje y la conciencia, a travs de sugestiones
18

inscritas en los aspectos aparentemente ms insignificantes de las cosas, de las situaciones o de


las prcticas de la existencia comn: [...] maneras de mirar, de comportarse, de guardar silencio e incluso de hablar, estn cargadas de conminaciones. Conminaciones que si resultan tan
poderosas y difciles de revocar, es precisamente por ser silenciosas e insidiosas, insistentes e
insinuantes (cdigos secretos explcitos en las crisis de la unidad domstica, la adolescencia y
la pareja). Las diferencias reveladas por la confrontacin de las hablas no se reducen a las que
el lingista construye en funcin de su propio criterio de pertinencia: por grande que sea la
parte de funcionamiento de la lengua que escapa a las variaciones, en el orden da la pronuncia cin del lxico e incluso de la gramtica, existe todo un conjunto de diferencias significativamente asociadas a diferencias sociales que, sin importancia para el lingista, son pertinentes
desde el punto de vista del socilogo puesto que entran en un sistema de oposiciones lingsti cas que constituye la retraduccin de un sistema de diferencias sociales. La competencia legtima puede funcionar como capital lingstico que produce, en cada intercambio social, un beneficio de distincin. Hay que distinguir el capital necesario para la simple produccin de un
habla corriente ms o menos legtima y el capital de instrumentos de expresin necesario para
la produccin de un discurso escrito digno de ser publicado, es decir, oficializado. Las propiedades que caracterizan la excelencia lingstica pueden resumirse en dos palabras, distincin y
correccin. Combinacin entre los dos principales factores de produccin de la competencia legtima, la familia y el sistema escolar. En este sentido, como la sociologa de la cultura, la socio loga del lenguaje es lgicamente indisociable de una sociologa de la educacin. [...] El mercado escolar est estrictamente dominado por los productos lingsticos de la clase dominante y
tiende a sancionar las diferencias de capital preexistentes [...] Las diferencias iniciales tienden
a reproducirse debido a que la duracin de la inculcacin tiende a variar paralelamente a su
rendimiento; los menos inclinados o menos aptos para aceptar y adoptar el lenguaje escolar
son tambin los que menos tiempo estn expuestos a ese lenguaje y a los controles, correcciones y sanciones escolares. El sistema escolar [...] tiende a asegurar la reproduccin de la dife rencia estructural entre la distribucin, muy desigual, del conocimiento de la lengua legtima y
la distribucin, mucho ms uniforme del reconocimiento de esta lengua, lo que constituye uno
de los factores determinantes de la dinmica del campo lingstico y, por eso mismo, de los
cambios de la lengua. Las prcticas distintivas [...] tales prcticas arraigan en un sentido emprico de la escasez de marcas distintivas (lingsticas o de otro tipo) y de su evolucin en el
tiempo: las palabras que se divulgan pierden su poder discriminante y tienden por esto a ser
percibidas como intrnsecamente triviales, comunes, por lo tanto fciles o gastadas, puesto que
la difusin est ligada al tiempo. [...] Lo que se describe como un fenmeno de difusin no es
ms que el proceso resultante de la situacin competitiva que conduce a cada agente, a travs
de innumerables estrategias de asimilacin y de disimilacin (con relacin a los que estn si tuados antes y detrs de l en el espacio social y en el tiempo), a cambiar constantemente de
propiedades sustanciales (pronunciaciones, lxicos, giros sintcticos, etc.) conservando, por la
competencia misma, la diferencia que la origina.

19

5. Diglosia y bilingismo. Lenguas en contacto


y lenguas en conflicto
Charles Ferguson defini en 1959 la diglosia como aquella situacin peculiar en que en un
pas coexisten dos o ms variedades muy diferentes de una misma lengua, una de las cuales, la variedad alta, est muy codificada, se usa para las funciones elevadas (literatura, discursos polticos,
legislacin, etc.), es gramaticalmente ms compleja, se aprende en la escuela, pero no constituye
la variedad habitualmente usada en las conversaciones por ningn sector de la sociedad, y ejemplificaba esta situacin con Hait (francs vs. crole), la Suiza alemana (alemn estndar vs. el dialecto suizo-alemn), los pases rabes (el rabe cornico vs. las variedades de rabe hablado) y Grecia
(el griego elevado vs. el popular). Es de notar que Ferguson consideraba que estas situaciones
no eran conflictivas y que podan durar mil aos.

Diglosia
Charles Ferguson
Publicado originalmente con el ttulo de Diglossia en Word, 15, 1959, pp. 325-340. Tomado de P. Garvin y Y.
Lastra, Antologa de estudios etnolingsticos y sociolingsticos (trad. Joaqun Herrero), UNAM, 1974, pp. 247-265.

En muchas comunidades lingsticas se presenta el fenmeno de que algunos hablantes


usen dos o ms variedades de la misma lengua de acuerdo a diferentes circunstancias. Tal vez
el ejemplo ms corriente es el caso de una lengua estndar y un dialecto regional, tal como sucede por ejemplo en el italiano o en el persa, en que muchas personas usan el dialecto en fami lia o con amigos de la misma rea dialectal, pero usan la lengua estndar para comunicarse con
hablantes de otros dialectos o en actuaciones pblicas. Existen, sin embargo, ejemplos muy dispares del uso de dos variantes de una lengua en una misma comunidad lingstica. En Bagdad,
los rabes cristianos hablan el dialecto rabe cristiano cuando hablan entre s, pero emplean
el dialecto general de Bagdad o rabe musulmn cuando se dirigen a un grupo mixto. En el
transcurso de los ltimos aos se ha notado un renovado inters por el estudio del desarrollo y
caracterstica de las lenguas estndares (ver especialmente Kloss 1952, con su valiosa introduc cin sobre estandarizacin en general). El presente trabajo, precisamente para seguir esta lnea
de inters, intenta examinar cuidadosamente un modo particular de estandarizacin en el que
dos variedades de una lengua coexisten en todo el mbito de la comunidad, teniendo que cum plir cada una de ellas una funcin definida. Introducimos aqu el trmino diglosia, tomado
del francs diglossie, que se ha venido aplicando a este caso, puesto que no existe en ingls una
palabra propia para designarlo: otras lenguas europeas usan generalmente el trmino bilingismo tambin en este sentido. (Los trminos lenguaje, dialecto y variedad se emplean aqu
sin una definicin precisa. Se supone que aparecen lo suficientemente en concordancia con el
uso establecido, de modo que su empleo para nuestro propsito no resulte ambiguo. Empleamos tambin el trmino variedad superpuesta sin definicin: significa la variedad que sin ser
primaria, nativa para los hablantes de que se trata, puede ser aprendida juntamente con
aquella. Finalmente, en este trabajo no se pretende examinar una situacin anloga, como podra ser la de dos lenguas diferentes relacionadas o no que se usan paralelamente en la misma comunidad lingstica, cada una con funciones claramente definidas.
Es muy probable que esta situacin especial est bastante extendida en comunidades lingsticas, aunque rara vez sea mencionada y an ms rara vez sea descrita satisfactoriamente.
Una explicacin completa de este fenmeno puede aportar considerable ayuda al tratar los
problemas que lleva consigo la descripcin lingstica en lingstica histrica y en tipologa del
20

lenguaje. El presente estudio debe ser considerado como preliminar ya que se requiere mucho
mayor cmulo de datos histricos y descriptivos; nos proponemos caracterizar la diglosia seleccionando cuatro comunidades lingsticas con sus lenguas (llamadas de aqu en adelante
lenguas definidoras), que pertenezcan claramente a esta categora, y describiendo los rasgos
comunes que parezcan dignos de clasificacin. Las lenguas definidoras seleccionadas son el
rabe, el griego moderno, el germano suizo y el criollo haitiano.
Antes de iniciar la descripcin, conviene hacer una aclaracin. No se presupone que la di glosia sea un estadio que aparece siempre y solamente en un punto determinado de cierta lnea
evolutiva, por ejemplo en un proceso de estandarizacin. La diglosia puede desarrollarse a partir de orgenes diversos y terminar en diferentes situaciones lingsticas. De las cuatro lenguas
definidoras, la diglosia rabe parece tan antigua como el conocimiento que tenemos del rabe,
y la lengua clsica superpuesta ha permanecido relativamente estable; mientras que la diglosia griega, aunque entierra sus races muchos siglos atrs, slo alcanz su pleno desarrollo a
principios del siglo XIX, con el renacimiento de la literatura griega y la creacin de un lenguaje
literario basado en gran parte en formas previas del griego literario. La diglosia germano suiza
se desarroll como resultado de un prolongado aislamiento poltico y religioso de los centros
de estandarizacin lingstica alemana; en tanto que el criollo haitiano surge de la criollizacin
de un francs pidgin, y de la presencia de un francs estndar llegado ms tarde para desempe ar el oficio de la variedad superpuesta. Al final de este trabajo haremos alguna especulacin
sabre sus posibilidades de desarrollo. Por comodidad en las referencias, la variedad superpues ta en la diglosia ser designada como variedad A (alta), o simplemente A, y los dialectos regio nales sern designados como variedades B (bajas) o colectiva y simplemente B. Todas las lenguas definidoras tienen nombres propios para las variedades A y B, como se puede ver en el
cuadro siguiente.
A es llamado

B es llamado

Clsico (A)

al-fuha

al-mmiyyah, ad-drij

Egipcio (B)

il-faih, in-nahawi

il-mmiyya

Alemn estndar (A)

Schriftsprache

[Scweizer] Dialekt,
Schwizerdeutsch

Suizo (B)

Hoochttsch

Schwyzerttsch

CRIOLLO HAITIANO

Francs (A)

franais

crole

GRIEGO

AyB

katharvusa

dhimotik

RABE
GERMANO SUIZO

El citar palabras de esas lenguas, de un modo consistente y exacto, presenta problemas


aleccionadores. En primer lugar, debemos clasificar las palabras en su forma A. en su forma B.
o en ambas? En segundo lugar, si las palabras son citadas en su forma B, qu clase de B debe
escogerse? En griego y criollo haitiano parece claro que debe escogerse el lenguaje conversacional ordinario de Atenas y Puerto Prncipe respectivamente. En el caso del rabe y del germano suizo, la eleccin tiene que ser arbitraria, y recurriremos aqu al lenguaje conversacional
ordinario de la gente culta de El Cairo y Zrich. En tercer lugar, qu escritura debe emplearse
para representar B? Ya que en ningn caso se da una escritura de B aceptada por todos, parece
apropiado adoptar algn tipo de transcripcin fonmica o cuasi-fonmica. Se ha hecho la
siguiente seleccin. Para el criollo haitiano se ha escogido la ortografa de McConell-L.aubach,
ya que es aproximadamente fonmica y tipogrficamente simple. Para el griego se ha adoptado
la transcripcin del manual Spoken Greek puesto que trata de ser fon-mico: una translitera21

cin de la escritura griega parece menos satisfactoria no slo por ser variable, sino tambin
por resultar muy etimologizante por naturaleza y muy poco fonmica. Para el germano suizo
se ha adoptado la escritura defendida par Dieth (1938) que es de una consistencia digna de con fianza; aunque no indica todos los contrastes fonmicos y quizs en algunos casos indica alfo nos, parece una buena sistematizacin que no modifica apreciablemente las convenciones de
escritura ms usadas para escribir material del dialecto germano suizo. El rabe, como el griego, usa un alfabeto no romano, pero la transliteracin es an menos posible que en el griego,
en parte otra vez por la variabilidad de la escritura, pero ms an a causa de que en el rabe
egipcio conversacional no se indican muchas vocales, y todas las dems a menudo se indican
ambiguamente; la transcripcin aqu escogida se apoya firmemente en los sistemas tradicionales de los semitistas, y es una modificacin aplicada al egipcio del esquema empleado por AlToma (1957).
El cuarto problema es el de cmo representar A. Para el germano suizo y el criollo haitia no debe emplearse la escritura del alemn y francs estndar respectivamente, aunque en am bos casos oculte ciertas semejanzas entre los sonidos de A y B. Para el griego podra emplearse
la escritura ordinaria en caracteres griegos o una transliteracin. Pero como los conocimientos
de pronunciacin de griego moderno no son tan amplios como los de pronunciacin francesa o
alemana, el efecto engaador de la ortografa es ms serio en el caso del griego, y por eso empleamos la transcripcin fonmica. El problema ms arduo lo constituye el rabe. Las dos alternativas ms claras son 1) una transliteracin de la ortografa rabe (debiendo suplir el que
transcribe las vocales no escritas) o 2) una transcripcin fonmica del rabe tal como puede ser
ledo por un hablante del rabe de El Cairo. Hemos optado por la solucin 1), de acuerdo otra
vez con el procedimiento de Al-Toma.

1. Funcin
Uno de los rasgos ms importantes de la diglosia es la funcin especializada de A y B. En
un grupo de situaciones slo A resulta apropiada, y en otro slo B, y es muy leve la superposicin de estos dos grupos. Como ejemplo damos una muestra de posibles situaciones, indicando
la variedad usada normalmente:
A
Sermn en la iglesia o mezquita

rdenes a sirvientes, camareros. Trabajadores, oficinistas

Carta personal

Discurso en el Parlamento, discurso poltico

Conferencia en la Universidad

Conversacin con la familia, amigos, colegas

Noticias par radio

Comedias radiofnicas

Editorial de un diario, narracin de noticias, subtitulo de una ilustracin

Subtitulo de una caricatura poltica

Poesa

Literatura folclrica

22

La importancia del uso de la variedad correcta en la situacin apropiada difcilmente puede


sobreestimarse. Un extrao que aprenda a hablar con fluidez y exactitud B. y la emplea luego en
un discurso formal, hace el ridculo. Un miembro de la comunidad lingstica que use A en una
situacin puramente conversacional o en una actividad ordinaria e informal, hace igualmente el
ridculo. En todas las lenguas definidoras es normal que alguien lea en voz alta un diario escrito
en A y luego pase a discutir el contenido del diario en B. Es igualmente tpico escuchar un discurso formal en A y luego discutirlo, frecuentemente con el mismo orador, en B.
(Por lo que se refiere a la educacin formal, la situacin es frecuentemente ms complicada. En el mundo rabe, por ejemplo, la parte formal de clases en la Universidad se da en A, pero
gran parte de las explicaciones y reuniones de grupo pueden tenerse en B. especialmente en
ciencias naturales en conntraposicin a las humanidades. Aunque por prohibicin legal el profesor no puede usar B en las escuelas secundarias de algunos pases rabes, sin embargo, con
frecuencia debe emplear una parte considerable de su tiempo para explicar en B el sentido del
material presentado en A en libros y clases.)
Las dos ltimas situaciones de la lista anterior merecen comentarios. En todas las lenguas
definidoras se escribe algo de poesa en B, y un grupo reducido de poetas compone en B y A,
pero el estatus de las dos clases de poesa es muy diferente y en el conjunto de la comunidad
lingstica slo la poesa en A es considerada coma verdadera poesa. (Esto no so aplica al
griego moderno. La poesa en B abarca la mayor parte de la produccin potica, y la poesa en
A es ms bien considerada artificial.) Por otra parte, en cada una de las lenguas definidoras,
ciertos proverbios, frases de cortesa, etctera, estn en A incluso cuando personas iletradas
los traen a la conversacin ordinaria. Se calcula que una quinta parte de los proverbios en el
repertorio vivo de los aldeanos rabes estn en A (JAOS, 1955, 75: 124 ss).

2. Prestigio
Todos los que hablan las lenguas definidoras consideran que A es superior a B en una serie
de aspectos. Este sentimiento es a veces tan fuerte que solamente A es considerada verdadera,
y B tenida por inexistente. Los que hablan rabe, por ejemplo, pueden decir (en B) que fulano
no sabe rabe. Normalmente esto significa que no sabe A. aunque hable B eficientemente y con
fluidez. Si una persona que no sabe rabe pide a un rabe culto que le ensee a hablar su lengua, este normalmente tratar de ensearle las formas A, insistiendo en que son las nicas en
uso. Frecuentemente, los rabes educados sostendrn que nunca y de ninguna manera usan B,
a pesar de que una observacin directa muestre que la emplean constantemente en toda conversacin ordinaria. De modo similar, los hablantes cultos de criollo haitiano niegan frecuentemente su existencia, insistiendo en que slo hablan francs. No se puede decir que tal actitud
constituya un intento deliberado de engaar al que pregunta; ms bien parece un engao de s
mismo. Cuando la persona en cuestin contesta de buena fe, es posible a veces romper estas ac titudes preguntando, por ejemplo, qu clase de lenguaje emplean para hablar a sus hijos. a sir vientes o a su madre. La respuesta, realmente reveladora, es generalmente la que sigue: Oh,
pero ellos no podran entender [la forma A, como quiera que se llame].
Incluso cuando no es tan fuerte el sentimiento de la realidad y superioridad de A, existe
corrientemente la opinin de que, de algn modo, A es ms hermosa, ms lgica, ms apta para
la expresin de pensamientos importantes, etctera. Y esta opinin la defienden incluso aquellos cuyo dominio de A es muy limitado. Para aquellos norteamericanos que quisieran evaluar
el lenguaje en trminos de efectividad en la comunicacin, resulta sorprendente el descubrir
que muchos hablantes de una lengua en que existe diglosia prefieran, de modo caracterstico.

23

escuchar un discurso poltico, una conferencia o una declaracin en A, aunque pueda serles
menos inteligible que si la escucharan en B.
En algunos casos la superioridad de A est relacionada con la religin. Se considera que el
griego del Nuevo Testamento es esencialmente el mismo que el khatarvusa, y la aparicin de
una traduccin en dhimotik fue la ocasin de serios disturbios en Grecia en 1903. Los hablan tes de criollo haitiano estn, por lo general, acostumbrados a la versin francesa de la Biblia, y
aunque la Iglesia emplea el criollo en el catecismo y otras actividades parecidas, no lo hace sin
recurrir a una escritura sumamente afrancesada. El rabe A es la lengua del Corn, y, por esto,
muchos creen que es el de las mismas palabras de Dios; ms an, se piensa que existe incluso
fuera de los lmites espacio-temporales, es decir, que ha existido antes del comienzo del
tiempo en la creacin del mundo.

3. Herencia literaria
En cada una de las lenguas definidoras existe un cuerpo considerable de literatura escrita
en A, tenido en gran estima por la comunidad lingstica, y la produccin literaria contempo rnea en A de los miembros de la comunidad se considera como parte de aquella otra literatura
ms antigua. El cuerpo de literatura puede datar de mucho tiempo atrs en la historia de la comunidad, o puede estar en continua produccin en otra comunidad lingstica donde A sirve
de variedad estndar del lenguaje. Cuando el cuerpo de literatura representa un largo perodo
(como en rabe y griego), los escritores contemporneos y los lectores tienden a considerar
prctica legtima el empleo de palabras, frases y construcciones que pueden haber sido co rrientes slo en un perodo de la historia literaria y que no gozan de amplio uso en el presente.
As, puede ser signo de altura periodstica en editoriales, o seal de buen gusto en una compo sicin potica el empleo de una complicada construccin de participio de griego clsico, o de
una rara expresin rabe del siglo XII, a pesar de que presumiblemente el tipo medio de lector
no las entender sin recurrir a la investigacin. Un efecto de tal prctica es la apreciacin de
algunos lectores: Fulano s que sabe griego [o rabe].

4. Adquisicin
Entre hablantes de las cuatro lenguas definidoras, los adultos usan B para hablar a los nios, y estos usan tambin B para hablar entre s. En consecuencia, los nios aprenden B como
si fuera el modo normal de aprender la lengua materna. Los nios pueden or A de vez en
cuando, pero el verdadero aprendizaje de A se lleva a cabo principalmente a travs de la educacin formal, sea en las tradicionales escuelas cornicas, en las modernas escuelas del gobierno,
o con profesores privados.
Esta diferencia en el mtodo de adquisicin es muy importante. La persona se siente duea de B en un grado que jams alcanzar en A. La estructura gramatical de B se aprende sin
discusin explicita de los conceptos gramaticales: la gramtica de A se aprende en trminos de
reglas y normas que deben ser imitadas.
Parece improbable que cualquier cambio hacia un empleo pleno de A pueda tener lugar
sin un cambio radical en esta estructura de adquisicin. Por ejemplo, los rabes que desean ar dientemente que A reemplace a B en toda funcin, difcilmente pueden esperar que esto suceda si continan rehusando hablar A a sus hijos. (Se ha sugerido, muy plausiblemente, que de
esta dualidad lingstica se siguen implicaciones psicolgicas. Ciertamente esto merece una
cuidadosa investigacin experimental. Sobre este punto vase el controvertido articulo de
Shouby [1951], que a mi parecer contiene algunos ncleos importantes de verdad junto a otros
que no se pueden sostener.)
24

5. Estandarizacin
En todas las lenguas definidoras existe una fuerte tradicin de estudio gramatical de la
forma A del lenguaje. Existen gramticas, diccionarios, tratados de pronunciacin, estilo, etctera. Hay una norma establecida para la pronunciacin, gramtica y vocabulario que slo permite variacin dentro de ciertos lmites. La ortografa est bien establecida y tiene poca varia cin. Por el contrario, los estudios descriptivos y normativos de la forma B o no existen o son
relativamente recientes y escasos. A menudo los han realizado por primera vez o principal mente investigadores ajenos a la comunidad lingstica, y han sido escritos en otras lenguas.
No existe una ortografa establecida y la variacin en pronunciacin, gramtica y vocabulario
es amplia.
En el caso de comunidades lingsticas relativamente pequeas con un solo centro importante de comunicacin (por ejemplo Grecia, Hait), puede surgir una especie de B estndar, imi tada por hablantes de otros dialectos y que tiende a dilatarse coma cualquier variedad estndar, aunque permanezca limitada a las funciones para las que B resulta apropiada.
En las comunidades lingsticas que no tienen un solo centro importante de comunicacin, puede aparecer un cierto nmero de formas regionales B. Por ejemplo, en la comunidad
lingstica rabe no existe una B estndar correspondiente a la educada dhimotik ateniense,
pero los estndares regionales existen en diversas reas. El rabe de El Cairo, por ejemplo, hace
las veces de B estndar en Egipto, de modo que, con miras a la conversacin, la gente culta del
alto Egipto no slo debe aprender A, sino tambin una aproximacin de la variedad B de El Cai ro. En la comunidad lingstica germano suiza no hay un estndar nico, y aun el trmino es tndar regional parece inapropiado, pero en varios casos la B de una ciudad o de una villa ejerce fuerte influencia sobre la B rural de los alrededores.

6. Estabilidad
Se podra suponer que la diglosia es sumamente inestable, y que tiende a cambiar hacia una
situacin lingstica ms estable. No es as. La diglosia persiste por lo menos varios siglos, y hay
datos para creer que en algunos casos puede durar bastante ms de un milenio. Las tensiones en
la comunicacin que surgen en situaciones diglsicas pueden ser resueltas apelando a formas de
lenguaje relativamente no codificadas, inestables e intermedias (mikli griego; al-lugah, al-wust
rabes; crole de salon haitiano), y por repetido prstamo de vocabulario de A a B.
En el rabe, por ejemplo, cierto tipo de rabe hablado, que se emplea mucho en situaciones semi-formales e inter-dialectales, tiene un vocabulario sumamente clsico, con pocas o
ninguna terminacin infleccional; conserva ciertos rasgos de la sintaxis clsica pero, morfolgica y sintcticamente, sobre una base fundamentalmente coloquial; por ltimo, dispone de
una copiosa mezcla de vocabulario coloquial. En griego, cierto tipo de lenguaje mixto result
apropiado para gran parte de la prensa.
Los prstamos de lxico de A a B son claramente anlogos (o idnticos, en los perodos en
que se daba en esas lenguas verdadera diglosia) a los conocidos prstamos del latn a las len guas romances, o de los tatsamas snscritos al indo-ario medio y nuevo. (La naturaleza exacta
de estos procesos de prstamos merece cuidadosa investigacin, especialmente a causa del importante efecto de filtro de la pronunciacin y gramtica de A, presente en formas de lenguaje medio que frecuentemente hacen de eslabn gracias al cual los prstamos se introducen
en el B puro.)

25

7. Gramtica
Una de las diferencias ms llamativas entre A y B en las lenguas definidoras se encuentra
en la estructura gramatical: A posee unas categoras gramaticales ausentes en B y tiene un sis tema infleccional de nombres y verbos que o se reduce o desaparece completamente en B. Por
ejemplo, el rabe clsico tiene tres casos para el nombre, indicados por las terminaciones; los
dialectos conversacionales no tienen ni uno. El alemn estndar tiene cuatro casos para el
nombre y dos tiempos indicativos no perifrsticos en el verbo; el germano suizo tiene tres ca sos en el nombre y slo uno en tiempo indicativo simple. El katharvusa tiene cuatro casos, el
dhimotik, tres. El francs tiene gnero y nmero en el nombre, el criollo no los tiene. Del mis mo modo, en cada una de las lenguas definidoras parece haber varias diferencias notables en el
orden de las palabras, u toda una gama de diferencias en el empleo de partculas introductorias
y concesivas. Es, ciertamente, segura la afirmacin de que en la diglosia siempre hay amplias

diferencias entre las estructuras gramaticales de A y B. Esto es verdad no slo para las cuatro
lenguas definidoras, sino tambin para todos los casos de diglosia examinados por el autor.
Sera posible aadir ulteriores puntualizaciones acerca de las diferencias gramaticales de
las lenguas definidoras. Siempre es peligroso aventurar generalizaciones sobre la complejidad
gramatical; sin embargo, puede ser til intentar una formulacin aplicable a las cuatro lenguas
definidoras aun en el caso de que no resultara vlida para otros casos de diglosia. (Cf. Green berg, 1954a)
Probablemente hay un consenso bastante amplio entre lingistas acerca de que la estructura gramatical del idioma X es ms sencilla que la del idioma Z si permanecen idnticos los
dems aspectos.
1. La morfofonmica de X es ms sencilla, es decir, los morfemas tienen menos alternantes, la alternancia es ms regular, automtica (por ejemplo, la alternancia turca -lar V

-ler es ms sencilla que la de los plurales ingleses).


2.

3.

4.

Hay menos categoras obligatorias indicadas por medio de morfemas o por concordancia (por ejemplo, el persa, al no tener diferencias de gnero en los pronombres, es
ms sencillo que el rabe egipcio, que distingue masculino y femenino en la segunda y
tercera personas del singular).
Los paradigmas son ms simtricos (por ejemplo una lengua en que todas las declinaciones distinguen el mismo nmero de casos es ms sencilla que otra en la que haya
variacin).
La concordancia y el rgimen son ms estrictos (por ejemplo, todas las proposiciones
rigen el mismo caso ms bien que diferentes casos).

Si se acepta este modo de entender la sencillez gramatical, podemos notar que al menos
en tres de las lenguas definidoras, la estructura gramatical de cualquier variedad dada B es ms
sencilla que su correspondiente A. Esto parece una verdad incontrovertible para el rabe. griego y criollo haitiano; un anlisis del alemn estndar y del germano suizo podra mostrarnos
que en tal situacin diglsica esto no es verdad dada la abundancia morfofonmica del suizo.

8. El diccionario
Hablando en general, Ay B comparten el grueso del vocabulario, por supuesto con variaciones en la forma y con diferencias en cuanto al uso y el significado. Sin embargo, no es
ninguna sorpresa el que A deba incluir en su diccionario general trminos tcnicos y expresiones cultas que no tienen los mismos equivalentes B, porque rara vez o nunca se habla de ellos
26

en B puro. Tampoco es sorprendente que las variedades B deban incluir en sus diccionarios
completos expresiones populares y nombres de objetos muy caseros, o de distribucin muy localizada, que no tienen los mismos equivalentes A, porque rara vez o nunca se habla de ellos en
A puro. Pero un hecho sorprendente de la diglosia es la existencia de muchos pares de vocablos, uno
A y otro B, referidos a conceptos claramente comunes en A y B, donde el rango de significado de los dos
vocablos es aproximadamente el mismo, y el uso de uno u otro marca inmediatamente la expresin oral o
escrita como A o B. Por ejemplo, en el rabe la palabra A para ver es ra, la palabra B es f. La
palabra ra nunca aparece en la conversacin ordinaria, y f no se usa en la escritura normal
arbiga. Si por alguna razn se cita en la prensa una noticia en la que se usa f, es reemplazada por ra en la cita escrita. En griego, la palabra A para vino es nos, la palabra B es kras. En
el men estar escrito nos, pero el cliente pedir kras al camarero. Los paralelos ms cercanos
en el ingls americano son casos como illumination - light, purchase - buy, o children - kids, pero
aqu ambas palabras pueden escribirse o usarse en la conversacin ordinaria: la distancia entre
ellas no es tan grande como la de los correspondientes pares en la diglosia. Tambin la dimensin formal no formal en idiomas como el ingls es un continuo en el cual el lmite entre los
vocablos de los diferentes pares no est en el mismo punto, por ejemplo, illumination, purchase y
children no son totalmente paralelos en cuanto a su uso formal / no formal.
Se dan a continuacin unos cuantos ejemplos de pares de vocablos en tres de las lenguas
consideradas. Para cada lengua se dan dos nombres, un verbo y dos partculas.
A

GRIEGO

RABE

CRIOLLO

ikos

casa

spiti

idhor

agua

ner

teke

dar a luz

eynise

al

pero

hia'un

zapato

gazma

'anfun

nariz

manaxr

ahaba

vino

rh

que

'h

'alna

ahora

dilwa'ti

homme, gens

persona, gente

moun
(sin relacin con monde)

ne

asno

bourik

donner

dar

bay

beaucoup

mucho

apil

maintenant

ahora

kou-n-y-a

Sera posible presentar una lista de pares de vocablos en el germano suizo (por ejemplo

nachdem no, despus, jemand pper alguno), pero esto podra dar una falsa imagen. En
germano suizo las diferencias fonolgicas entre A y B son muy grandes y los pares lxicos se
forman normalmente por su parentesco regular (klein chly pequeo, etctera).

27

9. Fonologa
En vista de la diversidad de datos, podra parecer difcil ofrecer alguna generalizacin en
cuanto a las relaciones entre la fonologa de A y B en diglosia. Las fonologas A y B pueden ser
muy cercanas como en griego, moderadamente diferentes como en rabe o criollo haitiano, o
totalmente divergentes como en germano suizo. Una investigacin ms detenida, sin embargo,
muestra dos afirmaciones que deben justificarse. (Tal vez estas se vuelvan innecesarias cuando
los hechos procedentes se determinen con tal precisin que las afirmaciones acerca de la fonologa puedan ser deducidas directamente de ellos.)
1. Los sistemas de sonidos de A y B constituyen una estructura fonolgica simple cuyo sistema bsico es la fonologa B y los hechos divergentes de la fonologa A son o un subsistema o un parasistema. Dadas las formas mixtas mencionadas arriba, y la correspondiente dificultad de identificar como
definidamente A o definidamente B una palabra dada en una expresin dada, parece necesario
concluir que el hablante tiene un inventario particular de oposiciones distintivas para todo el
complejo A-B. y que hay interferencias extensivas en ambas direcciones, en trminos de distribucin de los fonemas de acuerdo a las palabras especificas del diccionario. (Para ver los deta lles en algunos aspectos de esta interferencia fonolgica en rabe, cfr. Ferguson ,1957.)
2. Si las formas de A puro tienen fonemas que no se encuentran en las formas de B puro, los fo nemas B sustituyen frecuentemente a estos en el uso oral de A y los reemplazan normalmente en los tat samas. Par ejemplo, el francs tiene un fonema voclico cerrado anterior redondeado //; el
criollo haitiano puro no tiene este fonema. Los hablantes cultos de criollo usan esta vocal en
tatsamas tales coma Luk (/lk/ para el Evangelio de San Lucas), mientras que al igual que los no
cultos, muchas veces pueden usar /i/ cuando hablan francs. Por otra parte /i/ es la vocal normal en criollo en tatsamas tales como linet, gafas.
En los casos en que A representa en gran parte un estadio primitivo de B, es posible que
aparezca una correspondencia de triple fase. Por ejemplo, el sirio y el rabe egipcio usan frecuentemente /s/ en vez de /q/ en el uso oral del rabe clsico, y tieien /s/ en tatsamas, pero
tienen /i/ en palabras que provienen normalmente del rabe primitivo, no prestadas del clsico (ver Ferguson, 1957).
Ahora que los elementos caractersticos de la diglosia han sido delineados, es factible intentar una definicin ms completa. La diglosia es una situacin lingstica relativamente estable
en la cual, adems de los dialectos primarios de la lengua (que puede incluir una lengua estndar o es tndares regionales), hay una variedad superpuesta, muy divergente, altamente codificada (a menudo
gramaticalmente ms compleja), vehculo de una considerable parte de la literatura escrita, ya sea de un
perodo anterior o perteneciente a otra comunidad lingstica, que se aprende en su mayor parte a tra vs de una enseanza formal y se usa en forma oral o escrita para muchos fines formales, pero que no es
empleada por ningn sector de la comunidad para la conversacin ordinaria.
Terminada la caracterizacin de la diglosia, podemos volver a la consideracin breve de
ms preguntas adicionales: Cmo difiere la diglosia de la ya conocida situacin de una lengua
estndar con dialectos regionales? Cun extenso es el fenmeno de la diglosia en cuanto al espacio, tiempo y familias lingsticas? Bajo qu circunstancias se origina la diglosia y cules
son las situaciones lingsticas favorables a su desarrollo?
El papel preciso de la variedad estndar (o variedades estndares) de un lenguaje en relacin con los dialectos regionales o sociales difiere de una comunidad lingstica a otra, y muchos casos de esta relacin pueden estar cerca de la diglosia o, quizs mejor, ser considerados
como diglosia. Como queda establecido aqu, la diferencia entre la diglosia y fenmeno ms ex tendido de estndar con dialectos es que, en diglosia, ningn sector de la comunidad lingsti28

ca usa A como medio de conversacin ordinaria, y se considera pedante o artificial cualquier


intento de hacer esto (rabe, griego) o, tambin en algn sentido, desleal a la comunidad (ger mano suizo, criollo haitiano). En la situacin ms usual estndar con dialectos, el estndar es
con frecuencia similar a la variedad de cierta regin o grupo social (por ejemplo el persa de Te hern y el bengal de Calcuta), usado en conversacin ordinaria ms o menos naturalmente por
algunos miembros del grupo, y como variedad superpuesta por otros.
Aparentemente la diglosia no est limitada por ninguna regin geogrfica o familia lin gstica. (Todos los casos claramente documentados, conocidos por mi, se hallan en comunidades con literatura escrita, pero parece en definitiva posible que al menos una situacin similar
pueda existir en una comunidad sin literatura escrita, donde un cuerpo de literatura oral desempee el mismo papel que el cuerpo de literatura escrita en los ejemplos citados.)
Se pueden citar tres ejemplos de diglosia de otros tiempos y lugares, como ilustracin de
la utilidad del concepto. Primero consideremos el tamil. Lo usan actualmente en la India los
millones de miembros que constituyen la comunidad lingstica tamil y, por tanto, se acomoda
exactamente a la definicin. Existe un tamil literario A, usado para escribir y para ciertas clases
de locucin culta, y un estndar conversacional B (as coma dialectos locales B) usado en conversacin ordinaria. Hay un cuerpo de literatura en A, con muchos siglos de existencia, altamente apreciado por los hablantes actuales de tamil. A tiene prestigio, B no lo tiene; A se encuentra siempre superpuesto, B se aprende naturalmente ya sea como lenguaje primario o
como un estndar conversacional superpuesto. Existen notables diferencias gramaticales y
algunas diferencias fonolgicas entre las dos variedades. (Parece que no existe ninguna buena
descripcin de las relaciones precisas entre las dos variedades de tamil; en Pillay [1960] se da
un resumen de algunas de las diferencias estructurales. De paso, cabe recalcar que la diglosia
tamil parece remontarse a muchos siglos atrs, puesto que el lenguaje de la literatura primiti va contrasta notoriamente con el lenguaje de las inscripciones primitivas que probablemente
reflejan el lenguaje hablado de la poca.) La situacin se complica slo ligeramente por la pre sencia del snscrito y del ingls en ciertas funciones de A; la misma clase de complicacin exis te en algunas partes del mundo rabe donde el francs, ingls o una lengua litrgica como el siraco o el copto desempean funciones parecidas a las de A.
En segundo lugar podemos mencionar el latn y las lenguas romances emergentes durante
el perodo de algunas centurias en varias partes de Europa. La lengua verncula se usaba en la
conversacin ordinaria, pero se empleaba el latn para escribir o para ciertas clases de expresin culta. El latn fue la lengua de la Iglesia y de su literatura; el latn tuvo prestigio; haba notables diferencias gramaticales entre las dos variedades en cada regin, etctera.
En tercer lugar debera citarse el chino, porque probablemente represente el caso comprobado de diglosia en mayor escala. (Existe una excelente y breve descripcin de la compleja
situacin china en la introduccin de Chao [1947, pp. 4-17]. El wen-li corresponde a A mientras
que el mandarn coloquial es un estndar B; hay tambin variedades regionales B tan diferentes como para merecer el ttulo de lenguas separadas, incluso ms que los dialectos rabes y
al menos tanto como las lenguas romances emergentes en el ejemplo del latn. El chino, sin
embargo, como el griego moderno, parece que se va apartando de la diglosia hacia una situa cin de estndar con dialectos, porque el estndar B o una variedad mixta va siendo usada en
la escritura para ms y ms fines, i.e., est llegando a ser un verdadero estndar.
Es muy posible que se origine la diglosia cuando se cumplen, en una determinada comuni dad lingstica, las siguientes condiciones: 1) existe un apreciable cuerpo de literatura en una
lengua relacionada ntimamente (o incluso idntica) con la lengua natural de la comunidad, y
esta literatura engloba, sea como fuente (por ejemplo, la divina revelacin) o como refuerzo,
29

algunos de los valores fundamentales de la comunidad; 2) la capacidad de leer y escribir se en cuentra limitada en la comunidad a una pequea elite. Transcurre un considerable perodo, varios siglos, entre la aparicin de 1 y 2. Probablemente puede comprobarse que esta combina cin de circunstancias ha ocurrido cientos de veces en el pasado y se ha resuelto generalmente
en diglosia. Existen actualmente docenas de ejemplos y es probable que sucedan en el futuro.
La diglosia parece ser aceptada y no considerada como problema en la comunidad en la que
est en vigor, mientras no aparezcan ciertas tendencias. Esto incluye hacia 1) una ms extendida capacidad de leer y escribir (sea por razones econmicas, ideolgicas, etctera); 2) una comunicacin ms vasta entre los diferentes sectores regionales y sociales de la comunidad (e.g.
Por razones econmicas, administrativas, militares o ideolgicas); 3) el deseo de un estndar
nacional completamente desarrollado, como atributo de autonoma o soberana.
Cuando estas tendencias aparecen, los lideres de la comunidad hacen un llamado a la uni ficacin del lenguaje. y de hecho comienzan a aparecer tendencias hacia la unificacin. Estos
individuos tienden a apoyar la adopcin de A o de una forma de B como estndar; es menos frecuente la adopcin de una variedad modificada A o B: cierto tipo de variedad mixta o algo parecido. Los argumentos dados explcitamente parecen ser, notablemente. los mismos para las
varios casos de diglosia.
Los defensores de A arguyen que debe adoptarse A porque conecta a la comunidad con su
glorioso pasado o con la comunidad mundial, y porque es un factor natural de unificacin,
opuesto a la naturaleza disociadora de los dialectos B. Adems de estos dos argumentos bsicos
existen frecuentemente, con respecto a la superioridad de A, alegatos basados en las creencias
de la comunidad; que es ms hermoso, ms expresivo, ms lgico, que goza de la aprobacin
divina, o cualquier otro en consonancia con sus creencias especficas. Cuando se examinan objetivamente los ltimos argumentos con frecuencia su validez es bastante limitada aunque su
importancia sea todava muy grande puesto que reflejan actitudes muy extendidas dentro de la
comunidad.
Los defensores de B arguyen que debe adoptarse una variedad B porque est ms cerca del
pensamiento y sentimiento verdaderos del pueblo; hace ms fcil el problema educativo puesto que el pueblo ha adquirido ya un conocimiento bsico del mismo en su temprana niez; y es
un instrumento ms efectivo de comunicacin en todos los niveles. Adems de estos argumentos fundamentalmente buenos, a menudo se da gran nfasis a puntos de tan poca importancia
como la vivacidad de la metfora en el lenguaje conversacional, el que otras naciones modernas por lo general escriben de un modo muy parecido al que hablan, etc.
Los defensores de ambas tendencias, o incluso del lenguaje mixto, parecen mostrar la conviccin aunque esto puede no ser explcito de que simplemente por legislacin puede im ponerse a una comunidad una lengua estndar. A menudo las tendencias que sern decisivas
en el desarrollo de una lengua estndar estn ya en vas de desarrollo y tienen poco que ver
con la argumentacin de los portavoces de los varios puntos de vista.
Una mirada breve y superficial a la evolucin de la diglosia en el pasado y una consideracin de las tendencias presentes sugiere que slo unas pocas formas de desarrollo son capaces
de realizarse. Primero, debemos recordar que la situacin puede permanecer estable durante
largos perodos. Pero si las tendencias mencionadas arriba aparecen y llegan a ser fuertes, pue de darse un cambio. Segundo, A puede tener xito en establecerse como estndar solamente si
ya est sirviendo como tal en alguna otra comunidad, y si la comunidad en la que hay diglosia,
por razones lingsticas y no lingsticas, tiende a unirse con ella. De otro modo, A desaparece
y se convierte en una lengua erudita o litrgica, estudiada solamente por cientficos o especia-

30

listas y no usada activamente en la comunidad. Alguna forma de B o una variedad mixta llega a
ser estndar.
En tercer lugar, si existe un solo centro de comunicacin en toda la comunidad lingstica
o si hay varios centros semejantes en la misma rea dialectal, la variedad B del centro o centros
ser la base del nuevo estndar, sea relativamente pura o considerablemente mezclada con A.
Si en diferentes reas dialectales existen varios de estos centros sin ninguno descollante, entonces es probable que algunas variedades B lleguen a ser estndares a modo de lenguas separadas.
Puede arriesgarse un atrevido pronstico para los dos siglos siguientes sabre las cuatro
lenguas definidoras (i.e. para cerca del 2150 de nuestra era):
GERMANO SUIZO: Estabilidad relativa.
RABE: Lento desarrollo hacia varias lenguas estndares, cada una basada en una variedad B
con gran mezcla de vocabulario A. Parecen ser tres: el maghreb (basado en la variedad de Ra bat o Tnez?), el egipcio (basado en la variedad de El Cairo), el oriental (basado en la variedad
de Bagdad?); imprevisibles desarrollos poltico-econmicos podran aadir el sirio (basado en
la variedad de Damasco?); el sudans (basado en la variedad de Omdurman-Khartoum), u otros.
CRIOLLO HAITIANO: Lento desarrollo hacia un estndar unificado basado en la variedad B de Puer to Prncipe.
GRIEGO: Completo desarrollo hacia un estndar unificado basado en la variedad B de Atenas, con
una gran mezcla de vocabulario A.
Este trabajo concluye con un llamado a estudios ms avanzados de este fenmeno y de
otros afines.
Los lingistas descriptivos, en su comprensible celo por describir la estructura interna de
la lengua que estn estudiando, frecuentemente dejan de darnos los datos ms elementales
acerca de la situacin socio-cultural en que la lengua funciona. Igualmente, los descriptivistas
prefieren descripciones detalladas de dialectos puros o de lenguas estndares. en lugar del
estudio cuidadoso de lenguas mixtas, formas intermedias frecuentemente en uso ms amplio.
El estudio de temas tales como la diglosia es de gran valor en el proceso de comprensin del
cambio lingstico y presenta interesantes confrontaciones a algunas de las suposiciones de la
lingstica sincrnica. Fuera del campo formal de la lingstica, promete material de gran inte rs a los estudiosos de la sociedad en general, especialmente si puede obtenerse un marco general de referencia por el anlisis del uso que se hace de una o ms variedades de lenguaje den tro de una comunidad lingstica. Tal vez la recoleccin de datos y el estudio ms profundo
modifiquen drsticamente las impresiones vertidas en este trabajo, pero de suceder as habr
tenido el mrito de estimular la investigacin y el pensamiento.

*****
En 1965, Joshua Fishman retom el concepto, pero lo aplic no solo a variedades de una misma lengua sino tambin a lenguas distintas, y lo distingui de bilingismo: mientras que la diglosia
es, segn Fishman, social, el bilingismo es el fenmeno individual por el cual una persona usa dos
lenguas en su vida cotidiana. Luego combin ambos conceptos en cuatro posibilidades: a) diglosia
con bilingismo, como en el Paraguay, donde una gran parte de la poblacin hablaba castellano y
guaran, a la vez que el castellano funcionaba como variedad alta); b) bilingismo sin diglosia, como
entre los inmigrantes alemanes o franceses en los Estados Unidos, que manejan tambin el ingls,
31

pero no hay, para ellos, diferencia de prestigio entre las lenguas: el alemn, el francs y el ingls
son lenguas altamente codificadas, con un corpus frondoso de literatura y se usan para funciones
elevadas; c) diglosia sin bilingismo, como habra ocurrido en la Rusia zarista, donde la aristocracia
hablaba francs o alemn, mientras que el pueblo hablaba ruso, y la comunicacin se habra dado
a travs de intrpretes, o en Estados recientemente descolonizados del frica, donde la capa dirigente suele hablar ingls, francs o portugus, mientras que el grueso de la poblacin habla distintas lenguas tribales; d) ni diglosia ni bilingismo, que solo se dara en sociedades reducidas y poco
diversificadas. Como vemos, del concepto fergusoniano de diglosia Fishman conservaba sobre todo
la diferencia de funciones y de prestigio de las variedades.
Un cambio sustancial se produjo con el nacimiento de la llamada escuela sociolingstica catalana (y aportes de los sociolingistas occitanos, caribeos y otros), pues mientras que esta visin de Ferguson, Fishman y otros era no conflictiva, de lenguas en contacto, los sociolingistas
catalanes postularon que si una comunidad usaba dos lenguas distintas no se trataba de un fenmeno lingstico peculiar y menos an de una situacin de riqueza idiomtica, sino que era consecuencia de imposiciones polticas: tenan tras de s una historia en que el cataln, lengua de literatura, de comercio, de gobierno ya en la Edad Media, haba quedado muchas veces relegado por
imposiciones polticas desde el Renacimiento en adelante y prohibido durante el siglo XVIII y desde
el comienzo de la dictadura franquista en 1939.
Ya no hablaban de lenguas en contacto sino de lenguas en conflicto: la diglosia impuesta no se
expresaba en trminos de una variedad alta y otra baja, sino de una lengua dominante (el espaol)
y una dominada (el cataln). Y sealaban que el prestigio diferencial era consecuencia y no causa
de la diferencia funcional: una lengua que no puede usarse ms que en el hogar y en la conversacin cotidiana, pero no es enseada en la escuela, no cumple funciones gubernativas, no es usada
en la legislacin ni en la literatura, a la larga va perdiendo prestigio por causas no lingsticas.
Dnde reside el conflicto? En la tensin existente entre la tendencia a la normalizacin de la lengua dominada, es decir, su codificacin y la expansin a las funciones antes reservadas a la lengua
dominante, y la tendencia a la sustitucin o desaparicin de la lengua dominada incluso en los mbitos cotidianos y familiares. La solucin de este conflicto poltico no poda sino ser poltica.
Por lo dems, esta escuela incluy en su anlisis las actitudes sociales frente a las lenguas
como motor del cambio. Estas incluyen, entre otras, la lealtad lingstica, que se expresa en la defensa que suele emprender una minora de su propia lengua, el orgullo lingstico, que se plasma
en considerar superior o al menos equivalente la lengua propia, aunque est perseguida o prohibida, pero tambin el autoodio lingstico, que consiste en abjurar de una lengua que a uno lo identifica con un grupo socialmente minusvalorado, como ocurra, segn Ninyoles (ver lectura), con la clase media valenciana, que prefera negar su conocimiento del cataln, ya que este idioma lo
hablaban los sectores ms pobres de Valencia, mientras que la clase alta era castellanohablante.

32

6. Actitudes frente a las lenguas y representaciones


sociolingsticas
Rafael Llus Ninyoles
Seleccin de Idioma y poder social, Madrid, Tecnos, 1972.

Antes se mencionaron como actitudes, entre otras, la lealtad lingstica, el orgullo lingstico y el autoodio. Este concepto poda presentar inicialmente cierta circularidad: en qu se
nota que un pueblo presenta lealtad lingstica? En que acta en defensa de su lengua. Si se
trata de una minora, por ejemplo, crear escuelas particulares en las que se ensee su lengua,
intentar conseguir emisiones radiofnicas en su lengua o fundar un peridico comunitario. Y
por qu lo hace? Porque tiene lealtad lingstica. Luego la medicin de actitudes se refin a
travs de encuestas y, por ejemplo en Qubec, a travs de tcnicas como la matched guise technique: un mismo locutor grababa un noticiero en ingls y en francs, se haca escuchar la graba cin a un grupo de estudiantes y luego se les peda que describieran al locutor. Si se trataba de
hablantes anglfonos, por ejemplo, describan de manera mucho ms favorable al locutor ingls que al francs, sin saber que se trataba de la misma persona. De all se poda inferir una ac titud favorable hacia el idioma propio.
En los ltimos treinta aos se fue desarrollando otro concepto: el de representaciones sociolingsticas algunos cientficos hablan de representaciones lingsticas, que probablemente tenga mayor poder explicativo. En la sociologa del lenguaje el concepto naci ligado a
la teora de las ideologas: estas representaciones son una suerte de pantalla ideolgica que
como una lente que distorsiona la visin se interpone entre las prcticas lingsticas reales
y la conciencia social de esas prcticas. Es decir: la sociedad puede tener una conciencia distorsionada de su uso real del lenguaje. Las representaciones tienen materialidad discursiva: estn
formadas por discursos circulantes en la sociedad, e igual que en el caso de la ideologa, puede
haber discursos y contradiscursos. Para ejemplificar: representaciones sociolingsticas son
saber ingls permite conseguir trabajo, muy pocos hablan lenguas aborgenes, la Argentina es un pas monolinge, el castellano es una deformacin del espaol, etc. De hecho, muchas de estas afirmaciones son falsas o parcialmente verdaderas: si saber ingls permitiera
conseguir trabajo sera fcil solucionar el problema de la desocupacin (es ms verdadera la
afirmacin inversa: quienes ofrecen trabajo suelen exigir que el candidato sepa ingls, pero naturalmente no en los casos de, por ejemplo, obreros de la construccin, una de las ramas con
mayor ndice de desempleo); hay ms hablantes de lenguas aborgenes de lo que la mayora
piensa (y muchos argentinos no conoce siquiera los nombres de muchas de esas lenguas); en la
Argentina, si bien hay un amplio monolingismo castellano, se hablan al menos once lenguas
como lenguas del hogar; decir que el castellano es una deformacin del espaol es desconocer que estas palabras designan la misma lengua, y quienes lo dicen piensan en realidad que
la variedad argentina del espaol es inferior a la variedad de Espaa. Pero como toda ideologa estas representaciones influyen a la larga en la prctica: los sectores sociales que estn
convencidos de que el ingls permite conseguir trabajo intentarn por todos los medios
aprender ingls o ejercer una presin sobre el sistema escolar para que sus hijos lo aprendan;
con la Argentina es un pas monolinge hablantes de lenguas aborgenes en zonas urbanas
tendern a negar su conocimiento de esas lenguas y sus hijos y nietos terminarn por no hablarlas; con la valoracin negativa del dialecto argentino habr maestros que ensearn el paradigma verbal con el tuteo y sin el voseo, por ms que en su prctica real voseen a los alum nos; menos se darn cuenta de que heladera, rulemn, tratativas y alicate (como
cortaas) son argentinismos.
33

El poder explicativo de este concepto reside en que permite comprender las actitudes: si
en cierto momento histrico circulan determinadas ideas dominantes sobre las lenguas, la sociedad adoptar ciertas actitudes respecto de ellas. Al mismo tiempo, permite explicar por qu
determinadas polticas lingsticas tienen xito y otras fracasan, e igualmente por qu una po ltica lingstica no depende solo del consenso social, sino que ese consenso se puede modificar
poniendo en circulacin discursos que lo modifiquen, hecho que forma parte de la planifica cin del estatus. As, como se seal, los sociolingistas catalanes hicieron tempranamente un
anlisis ideolgico de la idea del bilingismo como riqueza, sealando que esa calificacin
actuaba de pantalla ocultando el conflicto. Por supuesto que las representaciones sociolingsticas tambin influyen en quienes toman decisiones en materia de poltica lingstica.
Claro que tambin la concepcin psicolgica de las representaciones depende de las posiciones (o ideologas) cientficas: quienes parten de la ciencia cognitiva dura sostienen que las
representaciones sociales son las individuales que comparte un gran nmero de personas, y la
metodologa para encontrarlas consistir fundamentalmente en averiguar los valores mximos
obtenidos en encuestas; para tomar un ejemplo de otro campo: si conforma a las estadsticas la
mayora que considera que el sida es transmitida por relaciones homosexuales, esa ser la representacin social de esa enfermedad. En cambio, quienes parten de la psicologa sociogentica, como Lev Vigotsky, tienen muchos ms puntos de contacto con los sociolingistas que las
consideran ideolgicas, pues segn aquellos las representaciones (igual que todo signo) son
primero sociales; metodolgicamente, por tanto, se pueden formular hiptesis acerca de cules
son las representaciones circulantes a partir del estudio de los discursos circulantes socialmen te leyes, opiniones de personas influyentes, libros de texto, gramticas, etc., y las encuestas
sirven para corroborar o refutar esas hiptesis, y no para averiguarlas.

7. Las representaciones sociolingsticas: elementos de definicin


Henri Boyer
Extracto de Henri Boyer, Langues en conflit, Pars: LHarmattan, 1991, pp. 39-44. Traduccin de Roberto Bein.

Se puede razonablemente considerar que las representaciones de la lengua son slo una
categora de representaciones sociales: incluso si la nocin de representacin sociolingstica,
desde un punto de vista epistemolgico, funciona de manera autnoma en ciertos sectores de
las ciencias del lenguaje, conviene referir la problemtica de las representaciones a su campo
disciplinario original: la psicologa social.
Se sabe que precisamente en psicologa social la nocin de representacin social es una
nocin central; se la considera una forma de saber prctico que liga a un sujeto con un objeto, una
forma de conocimiento socialmente elaborada y compartida, que tiene un fin prctico y concurre a la construccin de una realidad comn a un conjunto social (Jodelet, 1989). Ese funciona miento cognitivo es analizado por los psicosocilogos esencialmente en trminos de estructuracin y regulacin sociales. As, segn W. Doise (1985), la representacin social es una
instancia intermediaria entre concepto y percepcin; [...] se sita sobre dimensiones de actitudes, de informacin y de imgenes; [...] contribuye a la formacin de conductas y a la orienta cin de las comunicaciones sociales; [...] lleva a procesos de objetivacin, clasificacin y anclaje; [...] se caracteriza por una focalizacin sobre una relacin social y una presin a la
inferencia; y, sobre todo, [...] se elabora en diferentes modalidades de comunicacin: la difu sin, la propagacin y la propaganda. Y el mismo Doise considera, en otro estudio, que es el
34

anlisis de las regulaciones [sociales] lo que constituye el estudio propiamente dicho de las re presentaciones sociales (Doise, 1988).
As, la representacin social [cumple] ciertas funciones en el mantenimiento de la iden tidad social y del equilibrio sociocognitivo ligado a ella (Jodelet, 1989): adems de una funcin
cognitiva esencial, una funcin de proteccin y de legitimacin, as como funciones de
orientacin de las conductas y comunicaciones, de justificacin anticipada o retrospectiva de
las interacciones sociales o relaciones intergrupales (Jodelet, 1989).
Lo que choca, sin embargo, en el discurso cannico sobre las representaciones sociales en
la psicologa social francesa, adems del estatuto polismico de esa nocin-encrucijada (Doise 1985),1 es el hecho de que sea pensada fundamentalmente en el interior de una dinmica,
ciertamente, pero de una dinmica suave, si se me permite. El caso del tratamiento del estereotipo por parte de A. Arnault de la Menardire y G. de Montmollin (1985) es significativo al
respecto. Se trata, en efecto, del anlisis del funcionamiento de una estructura cognitiva: [Es]
el conjunto de rasgos atribuidos a un grupo (tnico, nacional, sexual, profesional) de personas,
resultante de una categorizacin [...] sin la cual el entorno no puede ser tratado, teniendo en
cuenta su complejidad y que parece [...] tener un papel de gua para el tratamiento de la
informacin relativa a una persona de la cual se conoce solamente la categora social. Se est
lejos de una aproximacin ideolgica al estereotipo; tendera a asociar ms bien esa actitud
mental a los prejuicios, los sentimientos negativos y otros juicios preconcebidos y a ver
en el estereotipo del gitano, por ejemplo, un funcionamiento psicosocial problemtico, pues la
manera de definir y encerrar en un estereotipo termina por surtir efecto sobre aquellos que
son arbitrariamente su objeto; esas actitudes mentales, reforzadas por medidas abiertamente
represivas [...] engendran en ellos una actitud ambivalente frente a su propia cultura y su propia lengua (Hancock, 1988). Retomar esta cuestin del anlisis del estereotipo (en trminos
de representacin fosilizada y estigmatizante), pero quisiera apuntar sin dilacin lo que parece
caracterizar el anlisis psicosocial de la representacin: el hecho de que tienda a no insistir
en las dinmicas conflictivas en las cuales funcionan imgenes, actitudes y otras categorizaciones ms o menos estereotipadas.
Por aadidura, este anlisis distingue bien la ideologa de la representacin social: Con relacin a los sistemas ideolgicos, las representaciones sociales deben [...] ser estudiadas como
subsistemas que tienen, no obstante, un funcionamiento que les es propio y que las hace fun cionar tambin en otros campos o sistemas (Doise, 1985). Aparece aqu una diferencia bastante importante entre los psicosocilogos y los sociolingistas en el tratamiento de las representaciones. Sin embargo, no habra que concluir que la psicologa social rechaza tener en cuenta
la dinmica interaccional de las representaciones. Pues insiste, segn se ha visto, en su dimensin prctica, a la manera de Doise (1985), segn el cual las representaciones sociales son principios generadores de tomas de posicin ligadas a inserciones especficas en un conjunto de relaciones so ciales y organizan los procesos simblicos que intervienen en esas relaciones. Y si la representacin
sirve para actuar sobre el mundo y sobre los dems, ese carcter prctico, el hecho de que
sea una reconstruccin del objeto [...] implica un desfase con respecto a su referente. Ese
desfase puede deberse igualmente a la intervencin especificadora de los valores y cdigos colectivos, de las implicaciones personales y los compromisos sociales de los individuos (Jodelet,
1989).
1 Lo cual le permite a S. Ehrlich ironizar un poco: La representacin es como la meteorologa. Delica damente etrea, es fuente de esperanza inquieta y de algunas satisfacciones. Presta servicios sin ser
verdaderamente fiable. Sospechamos vagamente cmo se la construye. No vemos en absoluto cmo
funciona. Y estamos casi seguros de que existe realmente (Ehrlich, 1985).
35

Este es un reconocimiento claro de que las representaciones se basan en desafos y decenas de conflictos. Sin embargo, me parece que, sobre todo en Francia, cierta sociologa y cierta
sociolingstica se han inclinado por sacar de este tipo de observaciones todas las consecuencias relativas al carcter fundamentalmente dinmico, activo, conflictual, interactivo, de la
reconstruccin permanente de la realidad social (Windisch, 1989), el cual engendra necesariamente polarizacin y antagonismo, y a privilegiar esta dimensin de las representaciones.
Para retomar el caso del estereotipo, interesante en muchos aspectos, se puede evocar los
anlisis ejemplares de W. Labov (1976), en particular sobre la estigmatizacin social de las formas lingsticas. Labov, segn el cual el estereotipo es un hecho social observa cun variadas son las relaciones de los estereotipos con la realidad y cun cambiantes aparecen los valo res sociales anejos a ellos. Las consideraciones de Labov sobre el estereotipo referido al
hablar cockney fueron corroboradas por una encuesta realizada en una escuela de Londres,
donde se mostr claramente que un acento estigmatizado puede ser juzgado negativamente
por sus propios usuarios y que el funcionamiento del estereotipo est estrechamente ligado a
la estratificacin social y a la posicin de los sujetos.
De manera general, las actitudes lingsticas y, por tanto, las representaciones de la/s
lengua/s y de su/s variacin/es forma parte del objeto de estudio de la sociolingstica
(Garmadi, 1981). A ese respecto, el socilogo Pierre Bourdieu (1982) es una referencia importante para el sociolingista. Al considerar que hay que incluir en lo real la representacin de
lo real o, ms exactamente, la lucha de las representaciones, en el sentido de imgenes menta les, pero tambin de manifestaciones sociales destinadas a manipular las imgenes mentales,
ha contribuido a privilegiar un tratamiento dinmico de las representaciones sociales y, en
particular, las sociolingsticas. Pues segn l, la lengua, el dialecto o el acento, realidades
lingsticas, son objeto de representaciones mentales, es decir, de actos de percepcin y apreciacin, de conocimiento y reconocimiento, en los que los agentes invisten sus intereses y sus
presupuestos. Bourdieu ha insistido sobre todo en la dimensin fundamentalmente polmica,
agresiva, de las actitudes, los prejuicios, los estereotipos, etc., y en el poder de las representa ciones sobre actos que son las categorizaciones y las nominaciones y sobre los desafos de los
procesos de evaluacin y, por ende, de estigmatizacin. Ha mostrado cmo las representaciones participan de la violencia simblica, de esa forma de dominacin que, superando la oposicin que comnmente se traza entre las relaciones de sentido y las relaciones de fuerza, entre
la comunicacin y la dominacin, se cumple slo a travs de la comunicacin, bajo la cual se di simula. Cmo, pues, las representaciones estn en el centro de una lucha ideolgica entre los
grupos [...] y las clases sociales. Por ejemplo, a propsito de la identidad, en particular la cultural y lingstica, Bourdieu insiste en la lucha colectiva para la subversin de las relaciones
de fuerza simblica que apunta no a borrar los rasgos estigmatizados sino a revertir la escala
de los valores que las constituye como estigmas. Pues el estigma produce la revuelta contra
el estigma, que comienza por la reivindicacin pblica del estigma (Bourdieu, 1980): as, la licencia lingstica es ciertamente del orden de la representacin, de la puesta en escena
(Bourdieu, 1983). Por lo dems, esa transgresin de normas oficiales, como acto de resistencia a las representaciones dominantes y por ende a la dominacin (lingstica, por ejemplo),
se dirige por lo menos tanto contra los dominados ordinarios que se le someten como con tra los dominantes o, a fortiori, contra la dominacin en s.
Hay en Bourdieu una atencin muy especial puesta en las dinmicas de las representaciones cuando aboga por una ciencia rigurosa de la sociolingstica espontnea que los agentes
ponen en marcha para anticipar las reacciones de los dems y para imponer la representacin
que quieren dar de ellos mismos, la cual permitira, entre otras cosas, comprender buena
36

parte de lo que, en la prctica lingstica, es objeto o producto de una intervencin consciente,


individual o colectiva, espontnea o institucionalizada; como por ejemplo todas las correcciones que los locutores se imponen o que les imponen: en la familia o en la escuela, sobre la base
del conocimiento prctico, parcialmente grabado en el lenguaje mismo (acento parisiense,
marsells, arrabalero, etc.), correspondencias entre las diferencias lingsticas y las diferencias sociales a partir de una localizacin ms o menos consciente de rasgos lingsticos
marcados o remarcados como imperfectos o errneos (sobre todo en las cartillas de costumbres lingsticas del tipo Diga... no diga...) o, por el contrario, como valorizadores y distingui dos. (Bourdieu, 1983).
Esa dialctica fundadora de la representacin (que es siempre ms o menos una evaluacin)
y del comportamiento sociolingsticos, muy presente en la obra de Bourdieu, su funcionamiento ideolgico, estn en el centro de la reflexin de los sociolingistas del conflicto intercultural.

Bibliografia citada
Arnault de la Menardire, A. y G. de Montmollin (1985): La reprsentation comme structure cognitive
en psychologie sociale, Psychologie franaise, 30, 3/4.
Bourdieu, P. (1980): Lidentit et la reprsentation, Actes de la recherche en sciences sociales, 35.
(1982): Ce que parler veut dire, Pars, Fayard.
(1983): Vous avez dit populaire?, Actes de la recherche en sciences sociales, 46.
Doise, W. (1985): Les reprsentations sociales: dfinition d'un concept, Connexions, 45.
(1988): Les reprsentations sociales: un label de qualit, Connexions, 51.
Ehrlich, S. (1985): La notion de reprsentation: diversit et convergences, Psychologie Franaise. t. 30,
3/4.
Garmadi, J. (1981): La sociolinguistique, Pars, PUF.
Hancock, I. (1988): Le strotype du Gitan, tudes Tsiganes, 3.
Jodelet, D. (1989): Reprsentations sociales: un domaine en expansion, en Denise Jodelet (dir.), Les
reprsentations sociales, Pars, PUF.
Labov, W. (1976): Sociolinguistique, Pars, ditions de Minuit.
Windisch, U. (1989): Reprsentations sociales, sociologie et sociolinguistique, en D. Jodelet (dir.). Les
reprsentations sociales, Pars, PUF.

8. El fetiche lingstico
Roberto Bein
Apunte para la ctedra basado en un extracto de Las lenguas como fetiche, conferencia plenaria
pronunciada en el Congreso Internacional Debates actuales: las teoras crticas de la literatura y la
lingstica, Actas publicadas en CD-ROM (editores Jorge Panesi y Susana Santos, Departamento de Letras,
Facultad de Filosofa y Letras, UBA, 2005).

Si bien el anlisis de las representaciones sociolingsticas permite dilucidar una parte


importante de los comportamientos lingsticos de una comunidad, no aclara por completo
por qu representaciones manifiestamente falsas, como la de la virtud del conocimiento del in gls para erradicar el desempleo, pueden cobrar tanta fuerza. La explicacin posiblemente debamos buscarla en que esas representaciones y su fuerza persuasiva son de otra naturaleza que
las de la necesidad de la enseanza de las lenguas extranjeras en general: mientras que en
otros casos hace falta actuar sobre el estatus, en el caso del ingls ese estatus est asegurado
por factores extralingsticos, como su cualidad de exigencia laboral, su fuerte presencia en los
medios de comunicacin y en la informtica y la potencia econmica de los pases centrales an37

gloparlantes. Por eso, la propaganda a favor del ingls se confunde con el discurso publicitario
de artculos considerados socialmente imprescindibles: no hace falta decir que el ingls es til,
sino que tal o cual metodologa, institucin, edad de comienzo o carga horaria garantizan un
mejor aprendizaje.
Por eso propongo complementar actitudes ante el lenguaje y representaciones sociolingsticas
con un tercer concepto: el de fetiche lingstico, entendido anlogamente al fetiche de la mercanca que Karl Marx desarroll en El Capital. Segn Marx, la realidad de los intercambios hace
pensar que 20 codos de lino equivalen a 10 libras de t porque ambos cuestan 2 onzas de oro y
que, por tanto, este valor es algo objetivo contenido en las mercancas, cuando en realidad se
trata de una igualdad en cierto momento histrico que depende de la maquinaria, de las rela ciones sociales de produccin, del rendimiento de la tierra, etc. Dice Marx:
Lo enigmtico de la forma mercanca consiste, pues, simplemente en que devuelve a los
hombres la imagen de los caracteres sociales de su propio trabajo deformados como caracteres
materiales de los productos mismos del trabajo humano, como propiedades naturales sociales
de las cosas; y, en consecuencia, refleja tambin deformadamente la relacin social de los pro ductores con el trabajo total en forma de una relacin social entre objetos que existiera fuera
de los productores.1
De manera anloga, a las lenguas se les atribuyen ciertas cualidades esenciales que son, en
realidad, un reflejo de las funciones que desempean en ciertas relaciones sociales de produccin. Como a cualquier otro, al fetiche lingstico se le atribuyen cualidades mgicas: se deposi ta en l la virtud de conseguir empleo, o la de reunificar una comunidad o la de hacer perdurar
una religin. Los discursos que informan estos fetiches suelen presentarse como discursos nicos que impiden en buena medida la emergencia de otras opciones: en el terreno de las lenguas, por ejemplo, dificultan la penetracin de ideas alternativas, como la conveniencia de en sear portugus y lenguas aborgenes con miras a consolidar la unidad latinoamericana, o el
plurilingismo como manera de propender a horizontes econmicos y culturales diversificados. En otros trminos: se cree que la utilidad de una lengua es un hecho objetivo porque en
cierto momento histrico es, por ejemplo, condicin necesaria pero no suficiente para conseguir trabajo, sin que se perciba que se trata de una situacin histrica determinada igual mente por variables socioeconmicas, polticas y culturales. Lo objetivo es que las empresas pi den ingls, con lo cual no es el dominio del ingls el que provee trabajo, sino que quienes
obtienen trabajo saben ingls y quienes lo ofrecen lo exigen.

1 La versin corresponde a la traduccin de Manuel Sacristn publicada por Grijalbo en 1976.

38

9. Conflicto lingstico y polticas lingsticas


Klaus Bochmann y Falk Seiler
www.saw-leipzig.de/sawakade/10internet/sprachwi/bochmann1.html. Traduccin de Mariana
Lanusse, adscripta, para la ctedra de Sociologa del Lenguaje, septiembre de 2010.

1. Los valores en la lingstica


1.1. Cuando en la investigacin sociolingstica se tematizan conflictos y polticas lingsticos, siempre se pone en relacin el quehacer de la lingstica con la praxis lingstico-comunicativa de comunidades lingsticas. Indudablemente, esta praxis es en gran medida tambin
una praxis valorativa de la(s) lengua(s). Aunque en la reflexin lingstica, que hoy tiende a
constatar la igualdad de valor de todas las lenguas, las cosas se muestren un poco diferentes,
no hay de momento ningn concepto de valor (socio)lingstico capaz de mediar tericamente
entre el postulado de la igualdad de todas las lenguas y las diferentes y a menudo enfrentadas
valoraciones habituales en todas partes.
1.2. El concepto de valor que se difundi en la lingstica del siglo XX a travs de Ferdinand de Saussure no es capaz de resolver estos problemas. Sin embargo, parece significativo
que este concepto de valor, concentrado en la interdependencia de los signos lingsticos dentro de un sistema orientado al equilibrio, reproduzca una deficiencia esencial de la economa
poltica de su tiempo de la que proviene: los procesos sociales de creacin de valor pasan a
segundo plano frente a los del intercambio, de manera que lo social, en el marco de un proceso
histrico-cientfico de autonomizacin de la lingstica, apareci como exterior al lenguaje o al
menos como secundario frente al sistema1. As, paradjicamente, este concepto de valor lingstico ha contribuido a desplazar de la lingstica la problemtica del valor o al menos a de sactivarla como objeto de la lingstica, aun cuando haya desempeado un papel respetable en
la tradicin del pensamiento lingstico. Recurdense tan solo las animadas discusiones en la
poca del Renacimiento acerca de la dignidad de las lenguas vernculas o pinsese tambin en
la historia de las lenguas nacionales europeas como historia de sus valoraciones.
1.3. Aunque el estructuralismo posterior a Saussure haya alimentado entre los lingistas
cierta vergenza ante la funcin y la tradicin normativas y valorativas de la propia disciplina,
la cuestin del valor en la lengua y en la lingstica sigue siendo un doble desafo: por un lado,
como demanda social, que a menudo es satisfecha demasiado rpidamente por los distintos pu rismos o por la actividad poltica o poltico-lingstica; por el otro, como problema terico en
lo que concierne, por ejemplo, a las formas en que se imbrican los procesos espontneos y los
regulados en la lengua.
1.4. Es evidente que la poltica lingstica se sita ms bien del lado de la regulacin. Recurriendo a un modelo econmico se puede inferir que el curso espontneo del mercado lingstico no puede instaurar ni garantizar una igualdad fctica de valor entre las lenguas, como lo
muestra el ejemplo del ingls en el presente. Por tanto, desde el punto de vista de la sociolingstica la igualdad de valor quiz se entienda ms como utopa que como idea regulativa. Su
punto de referencia es la praxis sociocomunicativa multilinge o diasistemtica de sujetos hablantes dotados de conciencia que transmite, modifica y produce valores. A estos valores les
corresponde en diferente grado una funcin orientativa en los respectivos contextos, cierta1 En este contexto es, sin embargo, digno de mencin que segn Saussure las unidades lingsticas no
solo tienen valor dentro del sistema (lengua) sino tambin en el habla. Con la conocida metfora del
juego de ajedrez expresa que el valor de una figura no depende solamente de sus posibilidades cons tantes de movimiento, sino tambin del estado del juego y de su posicin en el tablero. El concepto de
valor de Saussure as visto es, por lo tanto, ms que solo una metfora de la funcionalidad del sistema,
aun cuando precisamente en este punto Saussure no parezca claro.
39

mente tambin en el nivel del sistema lingstico. A modo de ejemplo: la agramaticalidad no


hace imposible en todos los casos la produccin de sentido. Por lo dems, hay comunidades lingsticas que mantienen abiertas las fronteras sistemticas entre las lenguas que utilizan. En
tales situaciones un concepto de valor lingstico integrador podra ayudar a elucidar la cues tin tica, en ltima instancia, de cmo pueden acomodarse la conciencia del hablante y la del
lingista en la situacin de recopilacin de datos. En el concepto de valor se muestra una vez
ms que hay conceptos centrales de la lingstica que se pueden entender de modo distinto se gn se traten situaciones de monolingismo o de multilingismo (que a su vez pueden considerarse bajo un aspecto del valor).

2. Los valores en la praxis lingstico-comunicativa


2.1. En la discusin en torno al valor en la lengua parece razonable diferenciar, siguiendo
la distincin de la economa poltica clsica entre valor de uso y valor de cambio o bien el valor
de mercado de la lengua, sin peligro de que estos usos metafricos oscurezcan las situaciones a
ser descritas. De hecho, se puede discernir un valor de uso prctico de cada lengua o variedad,
que consiste en que ella potencialmente, en tanto producto de una sociedad, asegura per se,
por as decir, intrnsecamente y por fuerza de sus caractersticas estructurales la comunicacin en esta comunidad o en una parte de ella 2, distinto de su valor extrnseco en el intercambio social efectivo (en un sistema social de valores), el cual expresa algo acerca de la aceptabilidad o bien acerca de la valoracin de una lengua por parte de su propia comunidad de
usuarios o de otra. La praxis lingstica-comunicativa es siempre al mismo tiempo un proceso
de creacin y preservacin de valores lingsticos.
La diferencia entre ambas formas de valor deviene especialmente clara en situaciones en
las que estas entran en oposicin entre s, es decir, cuando el valor de cambio extrnseco todava o ya no coincide con el valor intrnseco. As, las lenguas minoritarias socialmente desvalorizadas tienen un valor de uso, pero en algunos casos su valor de mercado es tan bajo que quie nes no pertenecen a la minora en cuestin no ven ninguna necesidad de adquirir esta
lengua o incluso los propios integrantes de esta minora desarrollan sentimientos de inferiori dad lingstica. Por otro lado, el ejemplo de Francia desde la fase jacobina de la Revolucin de
1789-94/99 muestra cmo puede formar parte de la profesin de ciudadana aceptar la valoracin alta de la lengua de la nacin, cultivarla y empearse en abandonar los dialectos y las
lenguas minoritarias (lo que explica la gran aceptacin de las polticas de unificacin lingstica). La valoracin sociocultural (el prestigio) es tan elevada que ha inclinado incluso a algunos
lingistas a atribuirle al francs un valor de uso especialmente alto (bajo la forma del gnie de
la langue franaise).
2.2. De la oposicin entre valor de uso intrnseco, que es en definitiva el resultado de una
adecuacin lingstica a los requerimientos comunicativos, y las atribuciones de valor extrn secas, que favorecen o ponen trabas a la eficacia de aquella adecuacin, pueden surgir conflic tos lingsticos, en caso de que una lengua est tan devaluada que el acceso de sus hablantes a
los recursos (econmicos, polticos, culturales) de la sociedad se ve dificultado. Los conflictos
lingsticos son, pues, exacerbaciones de la oposicin entre valor de uso y valor de mercado de
las lenguas. Ocurre a menudo que las minoras, etnias o nacionalidades sin Estado sean perjudicadas econmica y socialmente, excluidas de la funcin pblica y, llegado el caso, socialmente
proscritas solo a causa de o en relacin con la baja estima de que goza su lengua en el con junto de la sociedad.
2 Este concepto de valor se acerca al de Saussure.
40

Adquirir la lengua dominante y altamente valorada no es una alternativa vlida para todos; en primer lugar, a causa de las barreras sociales educativas; en segundo lugar, porque la
mayora de las veces solo ser aceptada mientras la comunidad dominada misma no disponga
de una elite que reconozca y atribuya un elevado valor de cambio a su propia lengua y la reva lorice, frecuentemente en una combinacin que remite a valores tanto intrnsecos (nuestra
lengua es hermosa, armnica, puede expresarlo todo, etc.) como extrnsecos (el origen noble
por ejemplo, romano o indoario, una de las lenguas originarias, lengua de los trovadores
o de similares tradiciones literarias prestigiosas, etc.). Provista de tales valoraciones, la lengua,
como rasgo de distincin e identidad, es con frecuencia el smbolo ms visible de los movimientos nacionales que en general persiguen un Estado propio y/o autonoma territorial para
armonizar en este marco el valor de uso y el valor de mercado de su lengua. La historia de la
formacin y afirmacin de las lenguas nacionales europeas es, desde el siglo XVI, rica en ejem plos al respecto, como lo muestran numerosos ejemplos de la historia de la formacin y consolidacin de las lenguas nacionales europeas desde el siglo XVI.
2.3. Los conflictos en la valoracin de las diferentes lenguas, es decir, los conflictos lingsticos, son en verdad conflictos ente grupos sociales, son colisiones de intereses sociales:
entre etnias o minoras etnoculturales (ms exactamente: sus elites intelectuales) y las mayor as responsables del Estado, o entre distintas naciones (o bien entre sus elites). Las atribuciones
de valor son el resultado de puestas en escena poltico-culturales (ideolgicas), que remiten a
su vez a los intereses (econmicos, polticos, culturales, simblicos) de determinados grupos
sociales y de individuos dominantes. Junto al objetivo de atender a los intereses de grupos a veces restringidos resolviendo sus conflictos lingsticos, se debera reconocer el potencial
emancipador de tales intentos de resolucin de conflictos, ya que la emancipacin lingstica
puede abrir o facilitar a todos los miembros de la comunidad lingstica hasta el momento dominada la posibilidad de contribuir al diseo de los asuntos pblicos.
2.4. Como se seal en 2.1., la confusin entre valor de uso y valor de cambio de las lenguas tanto de parte de no lingistas como de lingistas (generalmente comprometidos con la
situacin) conduce, desde el punto de vista de las polticas lingsticas, a juicios y valoraciones
relevantes que ingresan en las correspondientes estrategias con respecto al corpus y al estatus
de las lenguas y tienen consecuencias en las decisiones referidas a aquellas. Atribuciones de valor relevantes para las polticas lingsticas pueden ser, por ejemplo:
2.4.1. Revalorizacin de una variedad hasta el momento devaluada: postulacin de estatus
de lengua para una variedad hasta entonces considerada dialecto. La (nueva) valoracin se refiere en primer trmino al valor de cambio, que se aumenta en un acto voluntarista, aunque al
lado de motivos lingsticos se recurra tambin a motivos histricos, culturales y, llegado el
caso, inclusive polticos. En consonancia con esa revalorizacin la variedad debe ser normalizada (normalizacin como concepto clave de la sociolingstica catalana de los aos 70) y
tambin deben agregrsele medidas para el desarrollo del corpus (ampliacin lingstica). Esto
ltimo implica reconocer un valor de uso ms bajo (primero debe ser desarrollada para los in tereses de la sociedad moderna).
A falta de rasgos distintivos relevantes, se atribuye no pocas veces un valor simblico destacado a caractersticas ms bien insignificantes desde el punto de vista lingstico-estructural,
pero que tienen gran importancia simblica como marcadores de identidad para la comunidad
en cuestin (ver los marqueurs de la corsit en Marcellesi, y dentro de ellos incluso las variantes
fonolgicas combinatorias) como frontera respecto de la otra lengua hasta entonces dominante. Que los hablantes son a veces absolutamente conscientes de la insignificancia de estas diferencias lo revela el silenciamiento del parentesco: en la sociolingstica corsa la referencia al
41

italiano se evita de modo bastante consecuente, igual que en la lingstica sovitico-moldava se


pas por alto sistemticamente la relacin con el rumano.
2.4.2. Crticas y quejas acerca de la prdida de valor de la lengua propia en relacin con las
interferencias de una lengua extranjera, cuyas consecuencias son declaradas como extranjerizacin, deformacin, desnaturalizacin, perversin, corrupcin, etc. En muchos casos se trata
de un discurso poscolonial, que seala los efectos de las relaciones coloniales o cuasi-coloniales de dominacin. Es una neta discusin acerca del valor de cambio, en la que a menudo se
pierde de vista o se soslaya como molestia el hecho de que el valor de uso normalmente no se
vea perjudicado, sino que incluso se incremente gracias al enriquecimiento lxico. A pesar de
eso, los efectos en las polticas lingsticas son con frecuencia intervenciones en el corpus lingstico motivadas por el purismo (sobre todo la eliminacin de extranjerismos).
2.4.3. A la inversa, en determinados casos generalmente hablantes no cultos toman el escaso valor de mercado de la lengua propia como prueba de su igualmente escaso valor de uso,
especialmente en el caso de las lenguas minoritarias (ver, por ejemplo, el sentimiento de infe rioridad lingstica de los sardos frente a los italianos, de los gallegos frente a los castellanos,
de los moldavos frente al ruso, de los gitanos romanes frente a los hablantes de todas las lenguas en contacto). El sentimiento de inferioridad lingstica de los dominados se corresponde
con el sentimiento de superioridad lingstica de los dominadores (muchas veces mayorita rios), quienes por su parte fundan esta pretendida superioridad de su lengua de cultura en
una rica tradicin literaria o escrita, en normas abundantemente codificadas, en su uso polifuncional y, dado el caso, en su difusin internacional.
2.5. De todo lo anterior se desprende que la problemtica de los valores es de especial sig nificacin o incluso constitutiva para la poltica lingstica entendida como intervencin en el
corpus y en el estatus de las lenguas y como optimizacin del valor de uso y/o de cambio de las
lenguas regida por intereses:
- adecuacin del corpus lingstico a condiciones modificadas de la comunicacin (codificacin y correccin de las normas, nomenclaturas de mbitos administrativos, tcnicos, comerciales, reformas ortogrficas, etc.)
y/o
- adecuacin del estatus a cambios en las condiciones sociales (admisin para nuevos mbitos comunicativos de lenguas o variedades hasta entonces prohibidas o a lo sumo toleradas;
por ejemplo, lenguas de minoras, variedades dialectales en determinados mbitos pblicos,
apoyo a las lenguas de comunicacin internacional, etc.). Aqu tambin cabe incluir pasos cuya
motivacin es enteramente poltica o ideolgica, como campaas puristas, la creacin de lenguas nuevas (bosnio, moldavo), etc.

10. Concepciones de poltica lingstica, planificacin del lenguaje


y glotopoltica
La escuela sociolingstica catalana advirti que el bilingismo social y la diglosia no eran fruto de la evolucin natural de una comunidad, sino consecuencia de procesos histricos y polticos. As, muchos indgenas sudamericanos cambiaron de lengua a consecuencia de la conquista
espaola y portuguesa. Por otra parte, tradicionalmente los estudios lingsticos haban considerado que los cambios de las lenguas tenan tanto motivos internos, como la llamada economa lingstica (que las lenguas tienden a suprimir las distinciones que no necesitan, como la que haba
42

entre la b bilabial oclusiva y la v labiodental fricativa en espaol) como externos: las migraciones,
los genocidios, las invasiones, y tambin los descubrimientos, las invenciones (pararrayos, lser), el conocimiento de nuevas realidades (puma, and), la cada en desuso de palabras por
cambio de costumbres (ebrneo, candil, retracto entre coherederos). Pero hasta hace unos
cuarenta aos no se estudiaba cientficamente otro factor: el hecho de que las lenguas cambian y
los hombres cambian de lengua tambin por decisiones, tomadas generalmente por gobiernos, sobre
el uso pblico de las lenguas. Esto es lo que llamamos poltica lingstica, que suele estudiarse en
el marco de la sociologa del lenguaje. Y llamamos planificacin lingstica (o planificacin del
lenguaje) la puesta en prctica de una poltica lingstica. Un tercer trmino se introdujo hacia
1985: glotopoltica, el cual, si bien en griego glotta significa lengua, como no muestra tan claramente la diferencia entre lengua y habla en el sentido de Saussure, abarca tanto las acciones sobre la lengua como sobre las prcticas discursivas, y no incluye nicamente las acciones estatales sino tambin las de colectivos o personas con influencia pblica, como por ejemplo las
editoriales de manuales de lengua argentinos que deciden incluir, o no, el voseo en el paradigma
verbal. En cuanto a la (inter)disciplina que estudia las polticas lingsticas, quienes usan glotopoltica suelen proponer que tambin sea ese el nombre de esos estudios.
Otros dos conceptos importantes son los de planificacin del corpus y planificacin del estatus. Mientras que el primero suele referirse a las medidas que se toman con relacin a, por ejemplo, la ortografa, el lxico, la escritura, la seleccin de un dialecto para que funcione como estndar (como el habla culta madrilea en el caso de la Real Academia Espaola) es decir, a acciones
que afectan al cdigo, el segundo tiene que ver con las medidas que promocionan una lengua, le
confieren un lugar determinado en la vida social (por ejemplo, declararla oficial o cooficial, como ha
sucedido con el guaran en el Paraguay y con las lenguas regionales en Espaa) o la defienden
(como lo hace la Unin Latina, en general frente al avance internacional del ingls).

11. Bases para la determinacin de una poltica lingstica


de la Ciudad de Buenos Aires
Roberto Bein y La Varela

Extracto de un trabajo escrito en 1998 para el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires.

Introduccin
Este trabajo est destinado a presentar un panorama de las condiciones y los alcances de
una poltica lingstica para la Ciudad de Buenos Aires, sobre todo en materia escolar.

Aspectos tericos
Definicin y alcances
Desde que hay historia, los hombres tomaron decisiones que afectaron el uso y la forma
de las lenguas. As ocurri en los tratos con otros pueblos, en los cultos religiosos, en las
universidades medievales, en las conquistas territoriales. Estas decisiones tomaron perfiles
ms definidos en la modernidad con el surgimiento del Estado-nacin, y tuvieron puntos de
inflexin en momentos de acontecimientos histricos importantes, como la Revolucin
Francesa, el kemalismo en Turqua y la independencia de la India. Pero hace solo medio siglo
desde que estas decisiones son tomadas conscientemente con la formulacin explcita de
polticas lingsticas, en consonancia con factores como (a) los procesos de descolonizacin, la
constitucin de nuevas entidades polticas y organizaciones supranacionales y la formacin de
grandes ncleos urbanos multiculturales, que plantean nuevos problemas en el terreno
lingstico y (b) la asuncin general de que las decisiones sobre las lenguas son una cuestin
43

poltica con amplias consecuencias sobre el desarrollo nacional y regional, la construccin de


las identidades colectivas, el intercambio comercial, cientfico y cultural y el desenvolvimiento
cognitivo individual. Y no es sino en las ltimas tres dcadas que se han desarrollado
interdisciplinas que vinculan las ciencias del lenguaje con otras ciencias sociales y que
intentan dar respuesta a estos problemas y acompaan los procesos de tomas de decisiones.
Podemos definir la poltica lingstica, entonces, como la determinacin de las grandes
opciones en materia de relaciones entre las lenguas y la sociedad (Calvet, 1997 1). Como las
otras, la poltica lingstica y la planificacin a travs de la cual se la pone en prctica son
generalmente ejercidas por gobiernos, directamente o por delegacin. As, en Francia y en el
Quebec (Canad), por ejemplo, hay organismos de los respectivos gobiernos encargados de la
poltica lingstica; en los Estados Unidos de Amrica las polticas se rigen tanto por leyes
federales y estatales como por la jurisprudencia en casos individuales que se constituyen en
antecedentes. En Espaa, el marco general est establecido por el art. 3 de la Constitucin
(oficialidad del espaol en todo el Estado y cooficialidad de las dems lenguas en sus
respectivas regiones), por leyes nacionales y sus reglamentaciones; en las comunidades
autnomas espaolas, como Catalua, el marco general no puede contradecirse con las
determinaciones panespaolas, pero se particulariza en su propia Constitucin (el Estatuto de
Autonoma) y en leyes propias, y el gobierno autnomo tiene una Direccin de Poltica
Lingstica que supervisa la planificacin. Al mismo tiempo, estas polticas estn condicionadas
por los acuerdos sobre lenguas en el seno de la Unin Europea.
Tambin en nuestro pas ha habido acciones poltico-lingsticas propias no fijadas por
Espaa desde la Revolucin de Mayo. As, la Asamblea del ao XIII public sus documentos en
castellano, guaran, quechua y aymara para la comn inteligencia; en otros momentos, el
Estado fue fijando la inclusin de lenguas extranjeras en la currcula escolar e integrando
lingsticamente a las masas inmigrantes a travs de la escolaridad primaria obligatoria. Sin
embargo, la nueva concepcin de la poltica lingistica diseada sobre bases cientficas y como
factor de integracin y desarrollo nacional est en sus comienzos en la Argentina y destinada
sobre todo al mbito escolar2. Conforme a las competencias que, de manera implcita, otorga la
Ley Federal de Educacin en esta materia, es atribucin de las jurisdicciones establecer su
propia poltica lingstica dentro del marco general fijado por el gobierno nacional, el cual, a
su vez, debe respetar compromisos en materia de lenguas en los acuerdos del Mercosur.
La poltica lingstica consiste, pues, en decisiones que parten de la historia del pas lenguas
de la poblacin nativa, migraciones, modificaciones territoriales como secuela de tratados, guerras
interestatales y civiles, procesos de descolonizacin y de integracin supraestatal, presencia de
bloques hegemnicos y que repercuten sobre la realidad lingstica, cultural, identitaria y la
integracin econmica y social; en el caso de Estados que tienen una poltica lingstica exterior,
esta tambin puede ejercer su efecto en terceros pases.

1 Louis-Jean Calvet: Las polticas lingsticas, Buenos Aires, Edicial, 1997.


2 Acciones de esta naturaleza son, por ejemplo, la convocatoria del Ministerio de Cultura y Educacin
de la Nacin al seminario Multilingismo, planificacin lingstica y equidad (diciembre de 1997) y
la aprobacin del Acuerdo 15 sobre lenguas extranjeras por parte del Consejo Federal de Cultura y
Educacin (mayo de 1998).
44

Una poltica lingstica puede lograr su cometido o fracasar.3 Para que resulte exitosa debe
conjugar criterios cientficos, informacin sobre la situacin real, factibilidad poltica y consenso
democrtico, aun cuando este ltimo no pueda basarse en la bsqueda ilimitada de acuerdos, que
paraliza la accin. Debe asimismo conceder las suficientes atribuciones a todas las regiones, para
que estas puedan adecuar la poltica a las circunstancias locales. En consecuencia, los gobiernos
nacional y regionales deben desarrollar lineamientos propios, a condicin de que estn
garantizados los mecanismos democrticos para modificar y corregir el rumbo.
Puesta en prctica: la planificacin lingstica
La poltica lingstica se realiza en forma de acciones sobre
la lengua, cuando, por ejemplo, se fija una grafa, se introducen reformas ortogrficas,
se determina qu variedad del castellano se privilegiar en el mbito escolar (si se
adopta el voseo o el tuteo, si se aceptan distintas variedades dialectales o se opta por
una nica norma, etc.);
las lenguas, esto es, la asignacin de espacios y funciones a las distintas lenguas que
conforman el paisaje plurilinge de un Estado: decisiones acerca del lugar de la lengua
materna en la escolarizacin de nios alfonos (aborgenes o inmigrantes), eleccin de las
lenguas que se ensearn como materia escolar, reglamentacin sobre la radiodifusin en
lenguas autctonas o extranjeras, o sobre la obligatoriedad de traduccin en prospectos
de productos importados, etc.;
las prcticas discursivas, es decir, lo que se refiere a las distintas formas del hacer con el
lenguaje: determinacin de los tipos de textos que se ensearn, del espacio reservado a
la oralidad o la escritura, etc. La adopcin de la perspectiva de gnero por el Gobierno
de la Ciudad de Buenos Aires (Constitucin de la Ciudad de Buenos Aires, arts. 24 y 38) va
necesariamente acompaada de acciones que corresponden a este campo de la poltica
lingstica.
La efectividad de una poltica lingstica depende de la instancia de planificacin,
inseparable del acto de toma de decisiones. Entre los antecedentes histricos de la diferencia
entre poltica y planificacin podemos mencionar la creacin de la Real Academia Espaola:
mientras que la Corona le delega la funcin de planificar acciones sobre la lengua, el acto de su
creacin es una accin poltico-lingstica. La planificacin lingstica, entonces, constistir en la
gestin de los recursos (a travs de la reglamentacin de leyes, la determinacin de objetivos,
etapas y plazos, la elaboracin de currcula, materiales de trabajo, diccionarios, glosarios para la
industria y el comercio, instrumentos de evaluacin y seguimiento, la formacin, la capacitacin
y el perfeccionamiento docentes) y acciones de promocin necesarias para la puesta en prctica
de las polticas adoptadas4.
Una poltica lingstica adopta formas especficas segn cul sea su mbito de aplicacin:
3 En Israel, por ejemplo, se ha logrado imponer el hebreo a una poblacin que cincuenta aos atrs hablaba decenas de lenguas distintas con sistemas grficos diversos; aqu privaron seguramente una voluntad poltica de homogeneizacin, la necesidad de diferenciarse de los vecinos y una representacin
tnica y religiosa de pueblo judo; en cambio en la India fracas, en la misma poca, el intento del
imponer el hindi como nica lengua oficial y general, porque los hablantes de bengal, urdu y otras
lenguas no aceptaron lo que consideraban la concesin de la hegemona tnico-lingstica a los hindi.
4 Para que el derecho a una educacin bilinge e intercultural reconocido en el art. 75, ap. 17 de la
Constitucin Nacional en verdad se pueda ejercer se debera formar a los maestros, crear los materiales de estudio correspondientes y hacer partcipe tambin a la cultura mayoritaria de la cultura minoritaria.
45

a. El sistema escolar: en este mbito las decisiones afectarn la transmisin de lenguas la


enseanza del castellano como primera o segunda lengua, la de lenguas extranjeras y aborgenes
y las habilidades a alcanzar en cada una de ellas y de un saber sobre el lenguaje aprendizaje
por parte del alumno de un metalenguaje y estrategias de reflexin y anlisis lingsticos, la
interrelacin entre estos conocimientos y las dems materias de la currcula, la elaboracin de
materiales y mtodos de enseanza, la formacin de docentes capaces de implementar los
lineamientos poltico-lingsticos, etc.
b. La poltica social: la integracin poltica y econmica de los distintos sectores sociales
requiere una serie de acciones poltico-lingsticas. Por ejemplo, en el caso de los inmigrantes
recientes, la preparacin y oferta de cursos de castellano como lengua extranjera, la elaboracin
de pruebas de nivel; eventualmente, decisiones que garanticen la legibilidad de textos
burocrticos, el acceso al lenguaje del sistema judicial, de la salud y la educacin pblica.
c. El entorno grfico urbano. En una poltica de integracin de minoras (inmigrantes, no
videntes, sordos, etc. -cf. Constitucin de la CBA, art. 42-) o de impulso al turismo, se debe atender a
la sealizacin vial y la informacin y propaganda institucional en los espacios pblicos.
d. Comercio e industria. La proteccin del consumidor local, as como el ordenamiento de
las prcticas de comercio exterior, requieren decisiones en materia de lenguas en la
publicidad, prospectos de medicamentos, etiquetas, manuales de uso, etc. (cf. Constitucin de
la CBA, art. 46).
e. Comunicacin masiva. Organismos especficos legislan sobre las lenguas, variedades y
registros en que se difundir la programacin local.
f. Ambito burocrtico. Las decisiones acerca de idiomas oficiales y del tipo de lenguaje a
emplear en organismos estatales y supraestatales son tambin materia de poltica lingstica.

12. Poltica lingstica liberal o dirigista,


prctica o simblica, in vivo e in vitro
Una poltica lingstica puede ser liberal o prescriptiva, dirigista. Una poltica lingstica liberal
consiste en dejar que las cosas sigan su curso sin intervencin del Estado. En ese sentido se puede decir que los pases de lenguas latinas (Francia, Italia, Espaa), que cuentan con academias de
la lengua desde los siglos XVII-XVIII, tuvieron polticas mucho ms dirigistas que Gran Bretaa y Alemania, donde priv el libre mercado lingstico. Baste recordar que no hay en ingls ni en alemn
un diccionario normativo como el de la Real Academia Espaola; en ingls, desde el siglo XIX los
norteamericanos no se rigieron por los diccionarios de Oxford o de Cambridge, sino por el Webster,
y que las diferencias abarcan tanto el lxico (lift/elevator) y la ortografa (behaviour/behavior) como
la sintaxis (yours sincerely/sincerely yours). En alemn funcion como diccionario de referencia el
Duden, que era, sin embargo, una empresa particular; recin desde la ltima reforma ortogrfica,
an en curso, tiene un papel mayor el Institut fr deutsche Sprache.
Claro est que segn la potencia que tengan los pases dominantes cuyas lenguas son dominantes en el mundo, los pases que no tengan una poltica lingstica propia se ven sometidos a la
influencia de la de otros pases. Esta poltica se puede manifestar de manera directa (castellanizacin de Galicia, el Pas Vasco, Catalua y las colonias americanas de Espaa) o a travs de polticas de promocin editorial e instituciones que ensean las lenguas.
Llamamos poltica lingstica prctica aquella que se aplica en la realidad; la poltica lingstica simblica es aquella que levantan como bandera nacionalista los movimientos y partidos que
no estn en el poder. As, durante la resistencia antifranquista los movimientos y partidos autono46

mistas vascos y catalanes propugnaban la vuelta al euskera y al cataln, respectivamente, pero


como no podan aplicar esa poltica, esta revesta carcter de smbolo.
Una poltica liberal lleva a que la gente solucione sus problemas de comunicacin de alguna
manera: as surgen interlenguas (el portuol en la frontera argentino-brasilea), criollos, pidgins,
se apela a terceras lenguas o la poblacin termina por aprender la lengua (que se vuelve) dominante. Esto es lo que Louis-Jean Calvet denomina poltica lingstica in vivo. Llama en cambio in vitro la poltica que se piensa desde un despacho, desde un organismo gubernamental. Para que la
poltica in vitro tenga xito no debe diferir demasiado de la poltica in vivo.

13. El modelo gravitacional


Louis-Jean Calvet y La Varela
Fragmento del artculo Frente al fantasma que recorre el mundo. Las polticas lingsticas de Francia y la
Argentina, en Roberto Bein y Joachim Born (eds.), Polticas lingsticas, norma e identidad: estudios de casos y
problemas tericos en torno al castellano, el gallego, el portugus y lenguas minoritarias, Buenos Aires, Facultad
de Filosofa y Letras (UBA), 2001.

El modelo gravitacional (Calvet, 1999) parte del principio de que las lenguas estn vinculadas entre s por hablantes bilinges, y presenta las situaciones plurilinges en forma de una
gravitacin de lenguas perifricas alrededor de una lengua central, es decir, de una tendencia al
bilingismo orientado hacia el centro. En Francia, por ejemplo, un bilinge francs/bretn o
francs/alsaciano tiene todas las chances de ser de primera lengua bretona o alsaciana, del
mismo modo que un migrante bilinge francs/rabe o francs/bambara es muy probablemente de primera lengua rabe o bambara.
A su vez, las lenguas centrales de estos subgrupos pueden no estar ligadas entre s (por
medio de bilinges}, sino estarlo todas ellas a una lengua spercentral y las lenguas supercen trales pueden a su vez estar ligadas de la misma manera a una lengua hpercentral, ncleo del
sistema gravitacional lingstico. Tenemos as un modelo de cuatro niveles que permite dar
cuenta de la situacin mundial del siguiente modo:
En el nivel uno, una lengua hpercentral, que hoy en da es el ingls, pivote de todo el sistema; los hablantes que la tienen como lengua primera tienden fuertemente al monolingismo.
En el nivel dos, una decena de lenguas supercentrales (rabe, ruso, swahili, francs. hindi,
malayo, espaol, portugus, chino, etc.) cuyos hablantes que las tienen como lengua primera
tienden al monolingismo o bien al bilingismo con una lengua del mismo nivel (bilingismo
horizontal) o con la del nivel uno (bilingismo vertical). Desde luego, estas lenguas se hallan
entre las ms habladas en el mundo. Pero este criterio cuantitativo no basta para conferir el estatuto de lengua spercentral: el alemn y el japons, por ejemplo, que superan los cien millones de hablantes, no cumplen este papel.
En el nivel tres, un centenar de lenguas centrales (el wolof y el bambara en frica, el quechua en Amrica del Sur, el checo y el armenio en Europa del este, etc.), cuyos hablantes presentan una tendencia al bilingismo con una lengua del nivel dos ( bilingismo vertical).
En el nivel cuatro, lenguas perifricas cuyos hablantes tienden al plurilingismo horizontal y vertical.
El modelo se basa entonces en la organizacin de los bilingismos verticales, de las lenguas perifricas a la lengua hpercentral pasando por las lenguas centrales y supercentrales.
Cuanto ms se va hacia el centro de este sistema gravitacional, mayor nmero de hablantes tienen las lenguas y ms sometidas estn a variacin hasta el punto en que se puede dudar de la
unidad de lenguas como el ingls, el francs, el espaol o el rabe, por ejemplo. El espaol en la
47

Argentina, como el portugus en Brasil o el francs en el Qubec, son el resultado lingstico de


fenmenos coloniales y se han desarrollado lejos del centro de produccin de su norma (Madrid, Lisboa, Pars). Pero, si bien la variacin es evidente, la unidad se manifiesta a la vez en el
plano de las representaciones (la gente piensa o pretende hablar espaol, francs, etc.) y
en el plano institucional (el francs o el espaol son lenguas oficiales de la ONU, la UNESCO,
etc.), sin que la variacin plantee problemas.
El sistema es, por cierto, un producto de la historia, y como tal est atravesado por fuerzas
sociales y polticas contradictorias. As, una lengua perifrica puede cambiar de gravitacin: es
lo que est ocurriendo en Ruanda, por ejemplo, donde el kinyaruanda podra cambiar de lengua central, pasando del francs al ingls. La lengua hpercentral tambin puede cambiar, aunque con menor rapidez: el francs, por ejemplo, cedi su lugar al ingls a comienzos del siglo
XX. De manera ms general, los factores de cambio en esta organizacin gravitacional son las
polticas lingsticas nacionales, las reivindicaciones lingsticas de los grupos minoritarios, el
militantismo, las eventuales polticas lingsticas internacionales (por ejemplo, en el Mercosur
o la UE), las relaciones entre estas organizaciones internacionales y otras entidades econmicas y polticas (los Estados Unidos) y las relaciones de fuerzas econmicas y polticas a escala
mundial. En esta perspectiva, los problemas de poltica lingstica podran comprenderse como
problemas de gestin, en un territorio dado, del sistema gravitacional que, en el actual orden
global, afecta a todas las lenguas del mundo.

48

Anda mungkin juga menyukai