Anda di halaman 1dari 31

Design Brasileiro

Produtos populares descartveis que no contam ainda com um


eficiente sistema de coleta seletiva, gadgets que dependam de
baterias eltricas e produtos relacionados aos modismos e
obsolescncia do mercado, contribuem significativamente para
o aquecimento global, de forma diretamente proporcional ao seu
sucesso de vendas. Da a importncia da postura do profissional de
design frente a estas questes para discutir, junto aos empresrios,

Popular disposable products that are not collected for recycling,


gadgets that use electrical batteries, faddish products or products
prone to obsolescence greatly contribute to global warming, and this
contribution is directly proportional to the products sales success.
That is why designers play an important role, together with entrepreneurs, in finding ways to reduce these negative aspects and turn
them into a basis for strategic innovation. The same is true of other
relevant Brazilian issues, such as the progressive aging population,
the increase in the purchase power of the lower class, the evolution

o contrrio do que as pessoas normalmente imaginam, o


design uma atividade humana que vai (e precisa ir) muito
alm da discusso plstica dos objetos. Estudar o comportamento
humano e saber analisar os dados para materializar conceitos que
sejam benficos para o indivduo e para a sociedade o objetivo
central do design. No importa se o objeto em questo um novo
produto, uma logomarca ou um website. Tudo pode ser redesenhado para melhorar o que j existe, ou melhor ainda, para apresentar uma nova possibilidade de realidade. Trata-se, portanto,
de dar forma hoje ao que queremos para o mundo de amanh.

ontrary to what people usually believe, design is a human


activity that goes (and has to go) far beyond a mere plastic
discussion about objects. Design aims mainly at studying human
behavior and analyzing the data obtained to materialize concepts
that are beneficial to people and society. The object in question
can be a new product, a logo or a website. Everything can be redesigned to improve its characteristics, or better yet, to generate a new
reality. Thus, it means shaping today what we wish for tomorrow.

swisscam n48 04/2007

01

editorial

editorial

Brazilian design

editorial

editorial

as melhores formas de minimizar estes aspectos negativos e


transform-los em pontos de inovao estratgica. O mesmo vale
para todas as outras questes sociais brasileiras, como o progressivo envelhecimento da populao, o crescimento do poder de
compra da classe D, a evoluo do segmento de luxo, etc. Segmentam-se assim a maior parte dos produtos reconhecidos como
referncia (objetos de desejo) e suas verses diludas em diferentes graus, que possuem somente alguns itens vestigiais do
objeto/conceito original.
A abrangncia do termo e a falta de regulamentao contribuem
tambm para que as mais variadas abordagens e definies de
design coexistam no Brasil. Algumas delas, de acordo com as
vrias escolas mundiais de design, defendem a expresso pessoal
do designer como artista, outras exploram inteligentemente
os aspectos tcnicos de fabricao, outras privilegiam novos conceitos, s para citar algumas.
Logicamente, o ideal deveria estar sempre no
equilbrio harmnico de todos estes aspectos.

of the luxury segment, and so on. This way, most products recognized
as references (dream objects) are segmented and turned into diluted
versions of the original objects/concepts, retaining little resemblance
to them.
The broadness of the term design and the lack of regulation in the
design area have led to the creation of different approaches and
definitions in Brazil. Some of them, as adopted by various international
design schools, defend that designers should express themselves as
artists; others intelligently exploit the technical aspects of manufacturing; others focus on new concepts; just to mention a few. Naturally,
all these aspects should be present and harmoniously balanced.
The way I see it, Brazil still has to go a long way for local entrepreneurs
to fully use design, focusing on people and using it as a powerful
management tool.

Em minha opinio, existe ainda um longo caminho


a se percorrer no Brasil para que os empresrios
locais utilizem o design em sua plenitude, totalmente focado no ser humano e como uma
poderosa ferramenta de gesto.
Alguns empresrios brasileiros j se deram conta
desta oportunidade e desenvolveram produtos com
foco no design orientado ao ser humano, como a
Spy Eyewear, fabricante brasileiro de culos de sol,
que desenvolveu, junto com designers industriais,
vrios modelos esportivos considerando as solicitaes de atletas brasileiros nas mais diversas modalidades. O resultado um produto extremamente
flexvel, inquebrvel, isento de elementos metlicos
e com peas encaixadas em sua linha de produo.
Resultado deste projeto foi o reconhecimento do
mercado internacional e o aumento significativo
da fatia de mercado brasileiro, alm da conquista
de quatro selos Design Excellence Brazil e de
diversos prmios internacionais de design, como
o Opus Design Award, no Japo.

Fbio Righetto
Diretor da Domus
Industrial Design e
Coordenador de Design
da Fundao Armando

Some Brazilian entrepreneurs have realized how to


take advantage of this opportunity to develop products
whose design focuses on people. For instance, Spy
Eyewear, a Brazilian manufacturer of sunglasses, has
developed, in partnership with industrial designers,
sunglasses specifically designed for Brazilian athletes.
The result was a highly flexible unbreakable product
without metal parts whose structure is fitted together
in the companys assembly line. As a result, the project
has been recognized by the international market, and
the company increased its share in the Brazilian market,
besides being awarded four Design Excellence Brazil
certifications and several international design awards,
such as the Opus Design Award, from Japan.

Every time a new product is launched on the market,


a new opportunity arises for companies to introduce a
new concept, which can receive a trademark and beFbio Righetto
come a new reference in the consumers mind, getting
is director of Domus
him/her away from the competition and creating a
Industrial Design and
change in the way the market moves, as shown by
Design Coordinator at
Apple, a leading computer company that developed
Fundao Armando
the iPhone, offering a multiple product (the iPhone
lvares Penteado (FAAP)
combines a cell phone, a large monitor with one-touch
control and Internet access), thus redefining what
people can do with a simple cell phone. This is incredible, especially
Cada novo produto lanado no mercado torna-se ento uma
because the product was launched by a company that had never
oportunidade de apresentar um novo conceito que, alm de ser
developed a cell phone before, and surprised the market by launching
passvel de registro, possibilita uma nova referncia na mente do
a product that will become a reference for the large multinational
consumidor, afastando-o da concorrncia e criando uma mudana
companies that specialize in the cellular telephony segment.
de movimento do mercado, a exemplo do que a Apple, uma empresa atuante na rea de informtica, fez com o iPhone, oferecendo
um produto mltiplo (iPhone uma combinao de celular, tela
grande com controle por toque e dispositivo de acesso a internet)
e, com isto, redefinindo o que pode ser feito com um simples
telefone celular. Isto excepcional por ser um lanamento de
uma empresa que nunca fez um aparelho celular na vida e de
repente surpreende o mercado com um produto que vira referncia
perante grandes corporaes multinacionais especializadas neste
segmento de telefonia celular.

02

swisscam n48 04/2007

lvares Penteado (FAAP)

Os surpreendentes mveis dos irmos Campana so amostras do criativo design


brasileiro - The amazing furniture designed by the Campana brothers are samples
of Brazilian creative design

12

O design suo representado por famosos como Le Corbusier que criou a clebre
cadeira Grand Comfort em 1928 - Swiss design is represented by famous designers
like Le Corbusier, who designed the famous Grand Comfort chair in 1928

29

O designer suo Yves Bhar deu corpo ao computador de 100 dlares - Swiss
designer Yves Bhar gave shape to the 100-dollar computer

Foto capa: divulgao

economia
09

SWISSCAM Magazine
Diretor do Magazine e de Comunicao
Magazine and Communication Director
Christian Hanssen
Coordenao Editorial / Editorial Coordination
Ursula Bardorf
Tel +55 (11) 5507 4947
Fax +55 (11) 5505 4255
ursula.bardorf@swisscam.com.br
Anncios / Advertisements
Giuliana Di Girlamo
Tel +55 (11) 5507 4947
Fax +55 (11) 5505 4255
marketing@swisscam.com.br

Dra. Hanna Christiane Henkel mostra por que o Brasil tem tudo para logo estar na
frente de China e ndia - Dra. Hanna Chistiane Henkel explains why Brazil has all it
takes to be ahead of China and India

educao
27

economy

education

Habilidade sua em tratar bem turistas e hspedes agora pode ser aprendida no
Brasil - Swiss expertise in serving tourists and guests can now be learned in Brazil

cultura culture
25

Mais de 90 imagens do fotgrafo-viajante suo Nicolas Bouvier (1929-1998) na


Pinacoteca - Exhibition shows over 90 photos of traveller-photographer Nicolas
Bouvier (1929-1998) at the Pinacoteca

Projeto Grfico / Editorial Design


Karsten Paul Mohr
Direo de Arte / Art Direction
Markus Steiger / www.01241.com
Tel +55 (11) 3207 5817

agricultura
17

Reviso e Traduo / Proofreading and Translation


C.I.I. Idiomas, Denise Ortega,
Regina Tanner, Ursula Bardorf
Jornalista responsvel / Responsible Journalist
Vitor Ribeiro, MTB 21.208
SWISSCAM
Cmara de Comrcio Suo-Brasileira
Swiss-Brazilian Chamber of Commerce
Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer
Chambre de Commerce Suisse-Brsilienne
So Paulo
Avenida das Naes Unidas, 13.797
Bloco II, 21 andar
04794-000 So Paulo - SP - Brasil
Tel +55 (11) 5507 4947
Fax +55 (11) 5505 4255
swisscam@swisscam.com.br
Rio de Janeiro
Rua Tefilo Otoni, 63 - 5 andar, Centro
20090-080 Rio de Janeiro - RJ - Brasil
Tel +55 (21) 2233 2367
Fax +55 (11) 5505 4255
rio@swisscam.com.br

23

Em situaes difceis da nossa vida como separaes, divrcios, mortes importante


conhecer os procedimentos de inventrio de bens - When life gets hard like when
we have to face separation, divorce, or death, it is important to get familiar with
asset inventory proceedings

notcias da SWISSCAM
21

Assemblia Geral Ordinria


Annual General Meeting

31

Visita da ministra sua Doris Leuthard


Presidents Club com Pedro Malan
festas de confraternizao em So Paulo
e no Rio estande suo no CIOSP,
Congresso Internacional de Odontologia
So Paulo faa o seu evento com a
SWISSCAM - Visit of Swiss Minister Doris
Leuthard Presidents Club with Pedro
Malan end of year celebrations in Sao
Paulo and Rio Swiss stand at CIOSP,
International Dental Congress in Sao
Paulo SWISSCAM organizes your event

Vice-presidentes / Vice-Presidents
Antonio Carlos Guimares
Nelson Mussolini
A Cmara de Comrcio Suo-Brasileira, constituda em
1945, filiada Unio das Cmaras de Comrcio Suas
no Exterior e Cmara de Comrcio Internacional.
The Swiss Brazilian Chamber of Commerce, founded in
1945, is affiliated to the Swiss Foreign Trade Chambers
and the International Chamber of Commerce.
A reproduo das notcias permitida, contanto que seja
mencionada a fonte. As opinies contidas nos artigos no
refletem necessariamente a posio da SWISSCAM.
The reproduction of items is permitted as long as the source is
mentioned. The opinions contained in the articles do not
necessarily reflect the position of SWISSCAM.

www.swisscam.com.br

Alm de chocolate, queijo e canivetes h outro produto tipicamente suo que faz
sucesso no Brasil: vacas suas - Besides chocolate, cheese and pocket knives,
another typically Swiss product thrives in Brazil: Swiss cows

jurdico legal

Presidente / President
Christian Hanssen

Impresso / Printing
Intergraf Solues Graficas
www.intergraf.ind.br
Tel +55 (11) 4391 9797

agriculture

business class
35

Finalmente o Bernasconi conseguiu se destacar perante os seus superiores e j


sonha com grandes saltos de carreira s no sabe que deve este milagre a um
engano - Bernasconi has finally been noticed by his superiors and now he dreams of
a soaring career the problem is he doesnt know the miracle was due to a mistake

swisscam n48 04/2007

03

index

04

ndice

foco focus

Cadeira Multido
Foto: Luis Calazans

focus

foco

2003

Entrevista com os designers


brasileiros Irmos Campana
Famosos no mundo do design contemporneo, os brasileiros
Fernando e Humberto Campana se inspiram nos mais diversos objetos, situaes, formas e texturas presentes em seu
dia-a-dia. Possuidores de enorme talento subvertem o uso
destes materiais outrora desvalorizados e os transformam
em belssimas obras de arte

ual a contribuio que vocs


gostariam de dar ao mundo do
design? O que diria a introduo
do captulo Irmos Campana em
uma publicao sobre design?
Humberto: Essa uma pergunta difcil
(risos). Eu no penso no futuro. Sem querer
ser pretensioso, vivo um dia de cada vez.
Preocupo-me com o momento que estou
vivendo e me concentro em fazer o que
gosto. Quero criar uma nova cadeira ou
simplesmente ter uma boa idia, que me
agrade e me faa sentir vivo. No sei se
vale a pena dizer o que eu gostaria que
escrevessem sobre mim... eu mudaria de
idia em duas semanas, dois meses, dois
anos. Iria reler essa entrevista e pensar
Como eu era bobo!. Mas se tenho de
responder a sua pergunta, gostaria que o
captulo sobre ns dissesse que ns fazemos o que nos d prazer, e o que nos d
prazer nesse momento pesquisar materiais e encontrar possibilidades de mais de
um uso para o mesmo material.

04

swisscam n48 04/2007

A maior parte de seu trabalho


baseada na vida cotidiana e em seu
relacionamento com o Brasil.
O que diferencia o design brasileiro
do norte-americano e do europeu?
No me refiro a formas caractersticas, mas sim aos aspectos mais
intangveis, mas conceituais do
design. E esses elementos esto
presentes em outros pases da
Amrica do Sul ou cada pas tem
sua prpria identidade em termos
de design?
Humberto: Eu acho que hoje h jovens
designers que esto buscando outras
formas de produzir suas peas sem ter de
recorrer s grandes companhias, at porque
essas companhias no tm capacidade
para absorver todos os designers que se
formam ano a ano. Eu no diria que h um
design caracterstico de um pas. Algo
produzido nos Estados Unidos de forma
artesanal pode lembrar peas produzidas
no Brasil, na Guatemala ou no Sri Lanka.
O mundo se globalizou, e isso fez com que
muitas pessoas quisessem voltar a produzir

em suas casas, como se fazia antigamente.


Em nosso caso, a transio para as companhias italianas aconteceu pouco a pouco.
verdade que, s vezes, nosso trabalho
tem como foco a realidade brasileira, porque
tentamos retratar nosso meio. O esforo
que fazemos o de buscar traduzir partes
do Brasil que foram esquecidas pela
globalizao. O que posso dizer que no

Ns fazemos o que nos d


prazer, e o que nos d prazer
nesse momento pesquisar
materiais e encontrar possibilidades de mais de um uso
para o mesmo material
acho que o Brasil possa ser reduzido ao
Carnaval e s cores vivas. Tentamos evitar
os esteretipos em nosso trabalho. No fim
das contas, no vejo nenhuma diferena
significativa entre o designer brasileiro e
os de outras nacionalidades. Em termos
de Amrica do Sul, no h muito dilogo
intercultural. No conhecemos uns aos
outros, embora estejamos to prximos.

Cadeira Vermelha
Edio especial
para a coleo
White and Colour
da Edra - Foto
cedida pela Edra
2005

Cadeira Sushi II
Fotgrafo: Luis
Calazans

focus

foco

2002

Eu no conheo muito sobre o design de


qualidade produzido na Argentina. Talvez
a soluo fosse fazermos feiras de design
na Amrica do Sul para poder saber o que
nossos vizinhos esto produzindo. uma
idia
O que significa ser designer
para vocs?
Humberto: Tudo. Minha vida. Eu no seria
feliz se no fosse designer. paixo.
Fernando: Acho que no ser conformista.
s vezes voc sente algo verdadeiramente
forte. Ns sempre soubemos que para ns
a comunicao era importante. Transmitir
aos outros algo sobre voc, uma parte de
voc. Ns tnhamos o hbito de ir ao cinema
todos os dias. Esse foi um grande canal
de informao. Enquanto outros meninos
jogavam futebol, ns amos ao cinema.
Em nossas brincadeiras, recrivamos o que
tnhamos visto no cinema. Era essa necessidade de comunicao, de expresso. O
design a forma, ou melhor, a linguagem,
que escolhemos para nos expressarmos,
para retratarmos a ns mesmos e ao mundo
que nos cerca. No um discurso poltico.
No negamos nossas razes interioranas.
Elas so muito importantes para ns. E
tambm a dimenso urbana de So Paulo.
Como designers, ns resgatamos as experincias de fs de cinema e de garotos
do interior para dizer alguma coisa sobre
ns mesmos.
Humberto, voc estudou direito e
Fernando, arquitetura. Como essas
habilidades/capacidades se combinam em seu processo criativo?
Como se pode distinguir a contribuio de cada um de vocs numa
pea de design? Digamos, por

exemplo, que um tenda a utilizar


mais a cor e o outro, a dar nfase
aos materiais.
Humberto: Eu estudei direito, mas abandonei logo depois de me formar. O que sei
sobre design, aprendi na prtica, com visitas
a museus, por exemplo. Em So Paulo,
nos anos 70, ia muito ao MASP. O museu
foi projetado por Lina Bo Bardi, mulher do
marchand italiano Pietro Maria Bardi. um
prdio to belo, um cenrio to especial
que me inspirou muito. Lina Bo Bardi foi
a primeira pessoa que teve uma viso
moderna do Brasil em toda sua elegncia.

Nossas criaes so feitas a


quatro mos. Eu me envolvo
mais com a parte fsica. Em
seguida, quando o prottipo
est terminado, Fernando
comea a brincar com ele
O que distingue o nosso trabalho que o
meu muito mais intuitivo. Fernando
mais racional. Ele d corpo aos meus
sonhos e s minhas criaes. s vezes,
eu dou o mesmo ao trabalho dele. No
possvel separar os conceitos. Comecei a
idia da Cadeira Corallo, por exemplo, mas
ficou muito pesado. Quando Fernando a
viu, retirou todos os elementos que lhe
davam aquele peso e fez dela uma pea
mais leve. Nossas criaes so feitas a
quatro mos. Eu me envolvo mais com a
parte fsica, trabalhando com as mos,
porque foi assim que aprendi. Em seguida,
quando o prottipo est terminado,
Fernando comea a brincar com ele.
Quais seriam os trs objetos de
design de sua produo que voc

consideraria mais representativos e


que colocaria em uma cpsula do
tempo, para deixar o seu trabalho
registrado para alm de nossa
poca?
Humberto: A Cadeira Vermelha, a Cadeira
Favela, e a Cadeira de Plstico Bolha. Essas
trs cadeiras dizem muito sobre mim e a
poca em que vivo. A Vermelha fala de
liberdade, a Favela, das nossas ruas, e a
Plstico Bolha sobre reciclagem, usar e
reutilizar.
O que motiva vocs?
Humberto: As pessoas. Pessoas interessantes. Pessoas que gostam de design,
como Alexander Von Vegesack, do Vitra
Design Museum, Murray Moss da Moss
Gallery em Nova Iorque, Massimo Morozzi
da Edra, e Paola Antonelli, para dizer apenas
alguns. Estar em contato com essas pessoas que amam o design extremamente
motivador. O trabalho de outros colegas,
como Ross Lovegrove e Hella Jongerius
me d inveja de uma forma positiva. Quero
fazer algo to bom quanto o que eles fazem.
Fernando: Quando sinto que as pessoas
esto vivas, sejam boas ou ms. Quando
entendem que h uma inter-relao entre
suas vidas. Quando voc tenta entender o
que est por trs de cada um, voc se d
conta que no se pode julgar. Voc s
consegue emitir opinies sobre o bem e o
mal em momentos de mudanas bruscas,
inesperadas. A as pessoas se mostram.
Essa, em minha opinio, a mgica da
vida. No as pessoas, mas seus coraes.
Um animal, mesmo selvagem, pode ser
dominado, mas no uma pessoa. Cada
cabea, uma sentena, com liberdade
para fazer e criar o que bem entender.

swisscam n48 04/2007

05

Interview with designers


Campana Brothers
Well-known in the contemporary design world,
Fernando and Humberto Campana take inspiration
from the various objects, situations, forms and textures present in their daily lives. Highly talented,
they subvert use of these materials, often neglected
in the past, turning them into dazzling works of art

ow would you like to contribute


to the design world? In a design
publication, what would the prologue
of a chapter entitled Campana
Brothers be like?
Humberto: This is a difficult question (laughs).
I dont think about the future. Without wanting to sound pretentious, I live one day at a
time. I focus on the moment Im living now
and try to do what I like doing. I want to
design a new chair or simply come up with
a good idea that pleases me and makes me
feel alive. Im not sure I want to say what Id

like people to write about me Id change


my mind in two weeks, two months, two
years. Id read this interview and think What
a fool!. But if I have to answer your question, I think the chapter about us should
point out that we do what pleases us, and
what currently pleases us is researching
new materials and looking for different ways
to use existing ones.
Most of your work is based on daily
life and your relationship with Brazil.
How do Brazilian designers differ
from North-American and European

designers? I mean, not the typical


forms, but the more intangible,
more conceptual aspects of design.
Are these elements present in other
South American countries or does
each country have its own identity
in terms of design?
Humberto: I think that young designers are
seeking alternative ways to work instead of
searching for jobs in large companies, which
can no longer absorb all new designers that

We do what pleases us, and


what currently pleases us is
researching new materials
and looking for different
ways to use existing ones
graduate from college every year. I wouldnt
say each country has a typical design. Something handmade in the United States might
be similar to something made in Brazil,
Guatemala or Sri Lanka. Globalization has
made many people go back to working at
home, as they used to do in the past. In our
case, Italian companies took some time to
make the transition. Its true that sometimes
our work focuses on the Brazilian reality due

Cortesia da Edra
2006

to our intention to reflect the environment


around us. However, we try to translate a part
of Brazil that has been left out by globalization.
What I can say is that Brazil is not only about
Carnival and bright colors. We try to avoid
stereotypes in our work. Actually, I dont
think Brazilian designers are different from
foreign designers. In terms of South
America, we dont see much intercultural
dialog. We dont know each other, although
we are so close. Im not very familiar with
quality design from Argentina. Maybe we
should organize design fairs in South
America to learn what our neighbors are
producing. Its an idea...
What does design mean to you?
Humberto: Everything. My life. I wouldnt be
happy if I werent a designer. Its a passion.
Fernando: I think it means youre not a conformist. Sometimes you have this strong
feeling inside you. Weve always known
communication is important to us. You pass
on to people something about you, a part of
you. We used to go to the movies everyday.
It was a great information channel. While the
other kids were playing soccer, wed go to
the movies. When we were playing, we recreated what wed seen in the film. We had
this need to communicate, express ourselves.
Design is the way, or better, the language
weve chosen to express ourselves, to picture
ourselves and the world around us. Its not a
political speech. We dont deny our countryside origin. Its very important to us. And so
is Sao Paulos urban dimension. As designers,
we take our experience as moviegoers and
country boys to say something about ourselves.
Humberto, you have a law degree,
and Fernando, an architecture
degree. How do you combine these

abilities/qualities during the creative


process? How can we tell how each
of you have contributed to the
design of a certain object? Lets say,
for instance, that one of you focuses
on color, and the other, on the
materials.
Humberto: I went to law school, but I dropped
law soon after I graduated. All I know about
design Ive learned through practicing, visiting
museums, for example. In the 70s, I used to
go to MASP in So Paulo a lot. The museum
was designed by Lina Bo Bardi, who was
married to Pietro Maria Bardi, an Italian art
dealer. Its such a beautiful building, such a
special place that it got me inspired. Lina Bo
Bardi was the first person to have a modern
view of Brazil in all its elegance. What differs

Our creations are the result


of a four-hand work. I deal
with the physical aspect.
Then, when the prototype is
ready, Fernando starts playing with it
my work from Fernandos is that mine is much
more intuitive. Fernando is more rational. He
shapes my dreams and my ideas. Sometimes,
I do the same with his work. We cant really
distinguish the concepts. For instance, I came
up with the Corallo Chair, but the concept
was too heavy. When Fernando saw it, he
eliminated all elements that made it heavy
and turned it into a lighter piece. Our creations are the result of a four-hand work. I
usually focus on the physical aspect and
work with my hands the way Ive learned to.
Then, when the prototype is ready,
Fernando starts playing with it.

Which objects designed by you


would you choose as the most
representative of your production
and would you put in a time
capsule to be seen by future
generations?
Humberto: The Red Chair, the Favela Chair,
and the Bubble Plastic Chair. These three
chairs say a lot about me and my time. The
Red Chair is about freedom, the Favela
Chair, about our streets, and the Bubble
Plastic Chair is about recycling, use and reuse.
What motivates you?
Humberto: People. Interesting people.
People who like design, such as Alexander
Von Vegesack, from the Vitra Design Museum;
Murray Moss, from the Moss Gallery in New
York; Massimo Morozzi, from Edra; and Paola
Antonelli, just to mention a few. Being in
contact with people that love design is highly
motivating. The work of other colleagues
like Ross Lovegrove and Hella Jongerius
makes me envious in a positive way. I want
to produce something as good as they do.
Fernando: When I feel people are alive, good
people and bad people alike. When they
understand their lives are interconnected.
When we try to understand whats behind
their attitude, we realize we cant pass judgment. You can only express your views on
good and evil when faced with sudden,
unexpected changes. Thats when people
reveal themselves. This is what I see as the
magic of life. Not the people, but their hearts.
Even wild animals can be tamed, but you
cant tame a person. Many men, many minds,
with freedom to do and create whatever
they want.

swisscam n48 04/2007

07

focus

foco

Sof Aster Pappousus

Bela adormecida
por Dra. Hanna Christiane Henkel

mbiente de novas arrancadas foi o


slogan que o presidente brasileiro Lula
quis conectar com o seu nome. Pouco
tempo atrs, Luiz Incio Lula da Silva convocou os 27 governadores capital Braslia,
o gabinete inteiro teve de aparecer e chefes
das maiores empresas estaduais deveriam
dar destaque especial importncia deste
dia. O Brasil no pode continuar como
uma fera presa numa rede de ao invisvel,
debatendo-se, exaurindo-se, sem enxergar
a teia que a aprisiona, diz Lula ao anunciar
o Programa de Acelerao do Crescimento
(PAC), de 180 bilhes de dlares.
Em uma apresentao powerpoint Lula
mostrou mapas com inmeras linhas e
pontinhos coloridos smbolos para novos
portos, linhas de trem, estradas, pipelines,
usinas de energia eltrica e aeroportos que
devero libertar o Brasil da sua teia aprisionadora. O pas deve crescer, finalmente.
Nos trs anos passados, o gigante sulamericano sempre foi o ltimo colocado
entre os pases emergentes BRIC, para os
quais o banco de investimento americano
Goldman Sachs prognosticou, em 2001, a
subida para entre os melhores do mundo.
Com um crescimento mdio de 2,7%, Brasil
foi de longe o lanterninha, enquanto a
China chegou a 10,2, ndia a 8 e Rssia a
6,9%. Ser que o imenso potencial do
gigante sul-americano de novo prometeu
mais do que de fato conseguiu realizar?
Mas o Brasil pode conseguir. O pas
conhecido como uma caprichosa e
temperamental diva, entretanto, se transformou em uma bela adormecida. Os
nmeros de crescimento podem ainda
estar um pouco decepcionantes, ressalta
Paulo Leme, responsvel para os pases
emergentes no Goldman Sachs, mesmo
assim confiamos no prognstico: Brasil
realizar o sonho BRIC. A razo para tanta
convico: o Brasil tem vantagens em dois
setores, comparado com pases como
China e ndia, em relao experincia
com economia de mercado e democracia
assim como estabilidade das suas instituies. Tudo isto comeou com uma bela
moa na praia de Ipanema do Rio. Nos
anos 50 ela conseguiu encantar os repre-

sentantes masculinos da jeunesse dore e


ficou imortalizada com a msica Garota de
Ipanema. Era a poca da Bossa Nova, do
novo ritmo, uma mistura sedutora, sentimental e ao mesmo tempo alegre, de samba com jazz. O arquiteto Oscar Niemeyer
revolucionou a arquitetura moderna com
edificaes de cimento insinuando curvas
femininas. O presidente Juscelino Kubitschek
mandou erguer do nada, no deserto interior
do centro-oeste, uma nova e futurstica
capital, um projeto singular no mundo

O caminho escolhido pelo


Brasil a chegada silenciosa
da poltica do vivel e pode
ser um modelo para outros
pases emergentes
inteiro. Foi o preldio de uma poca quando
o Brasil esbanjou para todos os cantos do
mundo uma irresistvel atrao para aventureiros e o jet set. Mais tarde seguiram as
empresas do mundo inteiro, mas predominantemente europias, muitas delas da
Alemanha.
Em So Paulo ocorreu a maior colnia de
plantas industriais alems fora da Alemanha.
A euforia era grande e, naquele momento,
com toda razo. Volkswagen do Brasil
logo se tornou a filial de maior lucro dentro
da corporao e o executivo chefe do
Brasil foi promovido rei em Wolfsburg.
m para o jet set
O pas vive um milagre econmico at ento
nunca visto no mundo: de 1951 at o comeo dos anos oitenta a economia cresce
entre 7 a 8% por ano. Um Joo Ningum
provinciano se transforma em uma potncia
importante nos setores da indstria e agronegcio. O outro lado da moeda: o regime
militar, no poder de 1964 a 1982, endividase fortemente no exterior. No de surpreender que o Brasil, junto com outros
pases emergentes, afunda no redemoinho
e levado pela crise de dvidas. Comea a
dcada perdida: a inflao galopante,
uma crise econmica se segue a outra.
Entre 1982 e 1993 a taxa de crescimento
mdio de magros 1,6%. A grande virada

acontece somente em 1994, quando o


governo do presidente Fernando Henrique
Cardoso consegue, atravs do Plano Real,
frear a hiperinflao um momento
decisrio na histria do pas. O Brasil est
slido e comea a seguir uma poltica
econmica ortodoxa. Quem mais ganha
com isto so as classes de baixa renda, cuja
receita antes derretia como gelo debaixo
do sol tropical. O pas inteiro se engaja
para o projeto de estabilizao; donas de
casa anotam os preos nos supermercados
e delatam as empresas que aumentam os
preos de forma exagerada.
De Saulo a Paulo
Nesta poca, o lder sindicalista Lula foi trs
vezes candidato nas eleies presidenciais:
1989, 1994 e 1998. Em um pas onde a
desigualdade social gritante, o apelo
esquerdista radical para mais justia de
Lula at ouvido. Mas mesmo assim ele
derrotado todas as trs vezes. Porque
muitos brasileiros, entre eles at os da
classe de baixa renda, viam neste poltico
barbudo esquerdista uma ameaa para a
estabilidade econmica do pas. Somente
quando ele, na campanha de 2002, promete, em sua Carta ao Povo, dar continuidade poltica econmica orientada
estabilidade do seu antecessor, o povo o
elege com jbilo ao Palcio de Planalto.
Alm do mais, no Brasil j se estabeleceu
a percepo de que uma poltica social
ajustada classe mais baixa imprescindvel para a estabilidade poltica sustentvel.
Por isto, Lula deu continuidade ao programa
iniciado pelo governo anterior da Bolsa
Escola e o estende para o Bolsa Famlia.
o maior programa deste gnero na Amrica Latina. Em torno de 50 milhes de
brasileiros, um quarto da populao, se
beneficia com este programa. E isto, sem
arruinar as finanas nacionais: o governo
no faz promessas milagrosas propagandistas, mas segue um caminho pragmtico
de reformas graduais. Muito ainda poderia
ser melhorado. Muitas micro e macroreformas ainda no so feitas e a poltica
social ainda baseada no abrandamento
de pobreza a curto prazo, em vez de combater a pobreza a longo prazo.

swisscam n48 04/2007

09

economy

economia

Por que o Brasil cresce lentamente e, mesmo assim,


est bem frente de China e ndia

Alm disto, o pas gerenciou com bravura


a transio de uma ditadura militar a uma
democracia consolidada hoje, com 188
milhes de habitantes, uma das maiores
do mundo.
Os dividendos da estabilidade
O processo dolorido de aprendizagem tem
o seu lado positivo. O pas sul-americano
est bem frente dos seus concorrentes
BRIC em relao experincia. De certa
forma o boom de muitos pases asiticos
semelhante ao milagre econmico do Brasil
de antigamente, explica o especialista em
pases emergentes Leme do Goldman
Sachs. O rpido crescimento daqueles
tempos terminou em um pntano de crises.
China e ndia podem estar ameaadas de
passar por experincias parecidas, alerta
Leme. O Economist j identificou um
superaquecimento perigoso na ndia. E
diversos especialistas j colocam um
grande ponto de interrogao no desenvolvimento da China. Parece que tudo
subordinado ou at sacrificado ao sucesso
naquele pas. Pode ser que o terremoto na
bolsa de Xangai no final de fevereiro de
2007 tenha sido um primeiro sinal de alerta
para a economia. Enquanto isto, o Brasil
poder usufruir nos prximos anos de certos dividendos da estabilidade. Certamente
o pas continuar sem o crescimento
velocidade da luz da sia, j que as reformas necessrias ainda continuam sendo
um sonho.
Mas para as cinco dcadas vindouras os
economistas do Goldman Sachs prognosticam um crescimento de 3,6% por ano.
Isto suficiente para ultrapassar, em sete
anos, a Itlia e, em 2036 a Alemanha. Em
2053 o Brasil seria o quinto maior poder
econmico frente da Rssia e logo
aps China, EUA, ndia e Japo.

O Brasil est frente dos


seus concorrentes BRIC em
relao experincia. O boom
de muitos pases asiticos
semelhante ao milagre econmico do Brasil de antigamente
e cheio de riscos
crescente para todos. O mercado de capitais do Brasil, por exemplo, j se beneficia
com a crescente estabilidade econmica.
O Selic caiu de 25% no final de 2002 para
13%; o volume de crdito aumentou muito;
as empresas conseguem com mais facilidade o lubrificante principal da expanso dinheiro. A mineradora CVRD e a refinadora
Petrobras h pouco tempo receberam o
selo de qualidade Investment-Grade das
agncias de avaliao entre outras razes porque atuam agora em um ambiente
poltico e economicamente mais estvel.
Campeo mundial, global player
Cada vez mais empresas j tm papel de
lder em tecnologia, como a Petrobras e a
Embraer, montadora de jatos regionais. A
economia brasileira, alm disto, tornou-se
um ator importante nos mercados mundiais.
As exportaes duplicaram durante os
ltimos trs anos e chegaram a 138 bilhes
de dlares. Um marco histrico, explica
orgulhosamente o economista do Bradesco,
Barros. Em vez de ser uma economia
nacional fechada somos agora uma aberta,
integrada na economia mundial.
Nos produtos soja, frango, caf, acar,
carne, concentrado de suco de laranja e
minrio, o Brasil j campeo mundial em
exportao. Estas matrias-primas e os
seus produtos semi-manufaturados j
representam a metade das exportaes.
Graas s boas condies de cultivo para
cana-deacar, o Brasil poderia avanar,
nos prximos anos, a um fornecedor
significante do combustvel etanol.

Apesar de todas as boas perspectivas,


ainda existem muitas barreiras no caminho
que atrapalham o crescimento. A economia
sofre com burocracia, corrupo e, em
muitos casos, falta de segurana jurdica.
A OCDE listou em seu mais recente relatrio
uma longa lista de reformas estruturais que
ainda faltam. Em primeiro lugar a poltica
oramentria. Apesar de toda consolidao
o governo ainda gasta demais, sobretudo
com as aposentadorias. Tambm existe
um grande arsenal de dinamite social a
grande desigualdade salarial e o desemprego agudo.
O provavelmente mais famoso representante da Bossa Nova, o admirado Chico
Buarque, ocupa-se hoje com outras realidades do que, nos anos 50, com o ambiente
buclico das praias do Rio de Janeiro. Em
seu mais novo CD ele canta sobre as favelas
nas periferias das metrpoles que nem
constam nos mapas oficiais e onde os
adolescentes matam uns aos outros nas
guerras entre as gangues dos traficantes.

No Brasil j se estabeleceu
a percepo de que uma
poltica social ajustada
classe mais baixa imprescindvel para a estabilidade
poltica sustentvel
O PAC de Lula no conseguir amenizar
este explosivo social, nem vai derrubar as
barreiras econmicas. Para isto, precisariase de reformas radicais, politicamente
inviveis. Ningum conta com isto. Mas
tambm no se espera experimentos esquerdistas do ex-lder sindicalista Lula.
Pouco tempo atrs, Lula, meio brincando,
meio falando srio, se vendeu como fiador
da estabilidade, dizendo Se voc conhece
uma pessoa mais velha, madura, que ainda
socialista radical, deve ter algum problema
srio.

Este artigo foi publicado na revista alem de


economia Capital na edio 7/2007.

Dra. Hanna
Christiane Henkel
jornalista de economia
para Amrica Latina

swisscam n48 04/2007

11

economia

O pas sul-americano impressiona com o


seu desenvolvimento balanceado e constante. Em democracias com economia
nacional robusta os progressos podem se
acumular. Pases instveis podem at seguir
na frente em um primeiro momento, mas
na prxima crise logo ficam atrs, explica
Octavio de Barros, economista-chefe do
Bradesco, maior banco brasileiro. Alm
disto, a estabilidade promove a produtividade
na qual, conforme os livros especializados
de economia, se baseia a prosperidade

economy

Mesmo assim, Javier Santiso, economistachefe da OCDE, a fbrica de pensamentos


dos pases industrializados, elogia o caminho escolhido como a chegada silenciosa
da poltica do vivel e v nela um modelo
para outros pases emergentes. O Brasil
reforou os seus fundamentos consideravelmente, julga tambm Maurcio Fonts,
professor da City University of New York.
O pas realizou dois processos ao mesmo
tempo, diz ele: o poltico e o econmico.
A economia nacional angustiada pela inflao, liderada de forma dirigida e frequentemente chacoalhada por crises, se transformou em uma economia estvel, baseada
em princpios de economia de mercado.

Design suo:
a funo define
a forma
focus

foco

por Meret Ernst

Alias - Sof TT
Alfredo Hberli

esign suo tem uma longa tradio,


embora a palavra design s tenha
entrado no vocabulrio alemo nos anos
sessenta. At o sculo XX houve muita
pobreza na Sua. Somente com o desenvolvimento do setor industrial e de servios
a Sua se estabeleceu como uma das
sociedades mais ricas do mundo. Neste
caminho de sucesso no houve rupturas.
No houve guerras, nem catstrofes naturais
que interromperam o constante desenvolvimento econmico e tecnolgico. Pelo
contrrio: aps a segunda guerra mundial,
quando a produo industrial na Europa
sucumbiu, os produtores e designers na
Sua, pas poupado das batalhas, j estavam a pleno vapor. Mais tarde, a economia
sua se beneficiou do milagre econmico
alemo dos anos cinqenta e sessenta.
Muitos dos esboos que marcam a histria
do design suo se tornaram clssicos: a
poltrona Grand Comfort do ano 1928 de
Le Corbusier, o assento em eternit de Willy
Guhl de 1954, reelaborado em material
livre de asbesto em 1998, a cadeira de
alumnio Landi de Hans Coray, desenhada

12

swisscam n48 04/2007

Design suo? Mesmo quem se recusa a descobrir


caractersticas tipicamente nacionais em objetos
como uma bicicleta, uma mquina de caf ou em uma
fonte de letra, pode observar uma coisa em comum:
objetos que so usados e elaborados na Sua so
discretos, desenhados cuidadosamente at o ltimo
detalhe e a forma gerada de acordo com sua funo
a partir de um trabalho meticuloso

em 1939 para a Exposio Nacional em


Zurique (foto da capa) e reeditada em 2006.
Todos estes objetos fazem parte da herana
do design suo e foram assimilados pelos
designers mais novos, no somente como

Muitos dos esboos que


marcam a histria do design
suo se tornaram clssicos
referncia formal, mas pela convico de que
design bom e duradouro deve unir a idia
criativa com o atual nvel de desenvolvimento
tecnolgico. Designers contemporneos
como o suo-argentino Alfredo Hberli,
Hannes Wettstein, Frdric Dedelley ou
Jrg Boner perpetuam este conceito.

Freitag - F52
Miami Vice

Desta forma, emergiram nos anos oitenta


e noventa inmeras pequenas marcas para
os ramos de esporte, tendncias
e moda. Criaram-se alguns
mveis surpreendentemente
duradouros como a sapateira
de Hanspeter Weidmann
(1984) e clssicos como
as bolsas Freitag (1993).

Eles so reconhecidos no exterior por causa


da sua habilidade em combinar as exigncias do mercado com o seu toque pessoal;
porque so movidos pelas suas convices;
porque amam a forma; porque dominam a
funo e porque conhecem a histria do
design. Mas mesmo assim precisam ajustar
os seus desenhos ao que o produtor imagina, e dar a um produto uma identidade
altura das exigncias da marca. O que
define esta marca , finalmente, no uma

deciso do designer, mas sim do cliente


final, cujas necessidades so elaboradas
atravs de prolixas pesquisas de mercado.
Forado por estas circunstncias, o design
conquistou uma sabedoria
estratgica para defender a
sua liberdade de ao
criativa.

design em Zurique

Swiss
design:
the function
defines
the form
by Meret Ernst

Swiss design? Even those


who refuse to admit that
some typical Swiss characteristics are present in
objects, such bicycles, coffeemakers, or letter fonts, can
agree on a common point:
objects that are used and
designed in Switzerland
are discreet and carefully
designed to the last detail,
with their shape determined
according to their function
following meticulous work
Isto no ficou despercebido pelos crticos
de design: a crtica voltada a cada objeto
se transformou em crtica voltada ao ambiente que define o funcionamento e o
significado do produto. Foi exatamente
isto que o socilogo suo e pesquisador
de design Lucius Burchkardt expressou
com o conceito: Design invisvel.
Recorrer prpria histria e voltar o olhar
para fora so as ferramentas para dar
continuidade diferenciao da forma. Na
Sua ela acontece em alto nvel. Ela pressupe conhecimento, bom gosto e, para
cliente e consumidor final, uma carteira

wiss design comes a long way,


although the word design was introduced in the German lexicon only in the 60s.
Before the 20th century, poverty spread
throughout Switzerland. Only with development of the industrial and service sectors did
the country emerge as one of the wealthiest
nations in the world. During its successful
trajectory, there were no ruptures. There were
no wars neither natural catastrophes that
interrupted the constant economic and
technological growth. On the contrary: after
World War II, when industrial production
collapsed in Europe, production plants and
designers in Switzerland, a country spared

swisscam n48 04/2007

13

foco

Os criadores suos partem


da convico de que design
bom e duradouro deve juntar
a idia criativa ao atual nvel
de desenvolvimento
tecnolgico

Alfredo Hberli

Um objetivo o nicho de mercado local, o


outro o sucesso internacional. Como os
pioneiros, os designers de hoje trabalham
alm das fronteiras. Alfredo Hberli desenha para produtores, entre outros, na
Escandinvia, Itlia, Blgica, Espanha;
Hannes Wettstein trabalha para clientes
italianos e alemes; Frdric Dedelley
desenvolve tambm para produtores japoneses e Jrg Boner organiza exposies e
projetos com designers estrangeiros.

M e r e t E r n s t redatora de design na
Hochparterre, revista para arquitetura e

Iittala - Origo

Outros designers como Frdric Dedelley


reinterpretaram a cadeira Landi e a levaram China (2000).

repleta de dinheiro, j que bom design e


alta funcionalidade vo de mos dadas com
materiais de primeira linha e acabamento
perfeito. E isto tem o seu preo. Falando
de preo: as cdulas de franco suo esto
entre as mais belas do mundo. E, como
no poderia ser diferente, as mais seguras
contra falsificao este pas no suporta
beleza ftil.

focus

Eles se aproveitam de uma longa tradio


de formao profissional orientada ao
trabalho manual nas escolas de arte, hoje
transformadas em escolas tcnicas superiores. E se beneficiam de uma economia
nacional dominada por pequenas e mdias
empresas com at 250 funcionrios. Grande
mesmo so apenas pouco mais de mil empresas na Sua. As outras 300.000 empresas so de pequeno ou mdio porte, sendo
que, entre elas, as microempresas com
menos de 10 pessoas so mais de 270.000,
ou seja, a maior parte. Muitos designers
arriscam o salto para a autonomia. Um
pr-requisito indispensvel para estes,
que no podem contar com um emprego
em uma das grandes agncias ou nos
estdios de design corporativos, a juno
de vontade de expresso com senso para
negcios.

Swiss designers believe that


a good and long-lasting design results from combining
creativity and state-of-theart technology
Swiss designers target both the domestic
and the international market. Just like early
designers, modern designers work beyond
their countrys borders. Alfredo Hberli, for
instance, works for customers in Scandinavia,
Italy, Belgium, and Spain, among others;
Hannes Wettstein designs objects for the

Los Bancos Suizos


Alfredo Hberli

1998

Grand Comfort
1928

approach to preserve their freedom to create.


This phenomenon has not gone unnoticed
by design critics: rather than analyzing each
object, they analyze the environment that
defines the function and the meaning of the
product. This is exactly what Swiss sociologist
and researcher Lucius Burckardt expressed
through the concept Design is invisible.

Swiss designers are


recognized abroad for
their ability to meet market
demands while preserving
their personal touch. They
are driven by their beliefs;
they love form and understand function

such as Swiss-Argentinean Alfredo Hberli,


Hannes Wettstein, Frdric Dedelley, and
Jrg Boner help perpetuate this concept.

As a result, the 80s and 90s saw a large


number of small brands arising in the sports,
trends, and fashion segments. Some incredibly durable furniture was designed, such as

Willy Guhl

Le Corbusier

BD Ediciones

They take advantage of the tradition of Swiss


art schools that provide professional degrees
in plastic arts, a role currently fulfilled by
technical colleges. They also benefit from an
economy where most companies are small
and medium-sized businesses with up to
250 employees. There are only a little over
1,000 large companies in Switzerland. The
other 300,000 companies are small or medium-sized enterprises, among which, the
vast majority, or over 270,000 are microbusinesses with up to 10 people. Many
designers prefer to work independently. Those
who cannot get a job in one of the large
agencies or design studios need as prerequisites the desire to express themselves
combined with business talent.

Loop chair

foco

Many pieces that mark the history of Swiss


design have become classical: the 1928
Grand Comfort armchair by Le Corbusier;
the 1954 asbestos seat by Willy Guhl, redesigned in 1998 with asbestos-free material;
and the Landi aluminum chair, designed by
Hans Coray in 1939 for the Zurich National
Exhibition (see cover), and redesigned in
2006. All these objects represent the tradition of the Swiss design, which has been
used as a basis for the work of younger designers, who see it as a reference and believe that good and long-lasting design is
the result of combining creativity with state-ofthe-art technology. Contemporary designers,

the shoe rack by Hanspeter Weidmann (1984),


and some classical pieces, such as the
Freitag bags (1993). Other designers, like
Frdric Dedelley reinvented the Landi chair
and took it to China (2000).

focus

during the war, were working non-stop.


Later, the Swiss economy was positively
impacted by the German miracle that took
place in the 50s and 60s.

Italian and the German; Frdric Dedelley


works for Japanese manufacturers, and Jrg
Boner organizes exhibitions and projects
involving foreign designers.
They are recognized abroad for their ability
to meet market demands while preserving
their personal touch. They are driven by their
beliefs; they love form, understand function,
and know the history of design. Nevertheless,
they must adapt their ideas to their customers
needs and confer an identity to each product,
meeting the brand requirements. The brand
is defined by the customer, whose needs
are determined with basis on innumerous
market surveys. Forced by these circumstances, designers have developed a strategic

In order to continuously differentiate form,


people must analyze their own history with
an eye out of it. In Switzerland, this is a
common concept. It requires knowledge,
good taste, and, for the final customer, a
wallet full of money, since good design and
high functionality go hand in hand with highquality materials and perfect finishing. And
there is a price to pay for it. By the way, Swiss
franc bills are among the most beautiful in
the world. And, naturally, the safest concerning
counterfeiting. After all, this country cannot
stand nonsense beauty.
M e r e t E r n s t is design editor
of Hochparterre, a design and
architecture magazine in Zurich

swisscam n48 04/2007

15

agriculture

agricultura

Swiss Original Brown Cattle


on Brazilian Lands
Interview with Jos
Lopes Fernandes Netto
and Michael Smith from
the Paulista Association
of Swiss Original Brown
Cattle Breeders

any people do not know, but apart


from watches, chocolates and pocket
knives, a typical Swiss symbol and one of
the oldest in the world is the Swiss cattle
breed called Braunvieh (Swiss Original
Brown cattle) from which there are records
dating back to 800 AC. In 1869 the first cows
were exported to the USA. Then, Mexico, and
in 1911, it was Brazils turn to import the first
heads of Swiss Original Brown cattle with
the support of the government. The breed,
used to the extreme low temperatures of the
Alps, is distinguished for its rusticity and for
its capability to handle changing temperatures
ranging from minus 5 degrees Celsius up to
35 degrees Celsius positive in the same day.
The hilly and rocky lands turned these animals
into strong, tough cattle with great physical
conditioning. It is one of the longest living
breeds, therefore, the one with the largest
number of calves and the longest lactation
period.
While in the USA the market demanded milk
cows and encouraged the breeding of Brown
Swiss cattle, in Brazil, the Swiss Original
Brown Cattle breed was sustained prioritising
the production of meat.
In 1938, the Paulista Association of Swiss
Original Brown Cattle Breeders was founded
and the first Brazilian animal, a calf named
Hector de Papagaios, was marked and
registered under number 001 by President
Getlio Vargas. So far, the Association has
registered more than 200,000 animals.
One thousand breeders all over Brazil have
100,000 purebreds. Whats more, there are
around 1 million heads generated by cross
breeding.
The breeders realized that the characteristics
of the Swiss cattle (a bull type of breed) when
crossed with Zebu cattle breeds, like the

16

swisscam n48 04/2007

Nelore, result in animals that adapt quite well


to the Brazilian environment. This applies
both to cows bred for their milk and those
bred for meat. They are rustic, docile, live
longer, and produce more milk and meat.
The females are great mothers for rent and
the males gain weight easily without accumulating fat. Nevertheless, the fact that the
animal has pigmentation all over the body
greatly contributes in diminishing sun exposure related diseases, such as skin cancer
and cancer of the eye.
According to experts, there is a 30% improvement of the breed when crossed with
the Swiss Original Brown cattle. The Nelore
is very well adapted to the tropical heat, but
with the disadvantage of being more skittish,
gaining weight more slowly, producing calves
later, having shorter lives and producing less
milk and meat than the Swiss breed.

The characteristics of the


Swiss cattle when crossed
with Zebu cattle breeds, like
the Nelore, result in animals
that adapt quite well to the
Brazilian environment
As usual in Brazilian cattle breeding, the
genetic material is implanted by artificial
insemination or in-vitro embryos are placed
in non-biological mothers that serve as
surrogate mothers. The Swiss company
Swiss Genetics exports millions of embryos
and ampoules of semen from diverse races
throughout the world. As the future calves
travel at temperatures of minus 196 degrees C,
a lot of caution is required in the process.
A Swiss Original Brown specimen has a
price range between R$ 1,000.00 and
R$ 2,000.00 in Brazil.
While protected against ticks and other
diseases by the cold temperatures of Alps,
the Swiss Original Brown cattle, like the other
cattle in Brazil, are vulnerable to tropical
diseases and need to be vaccinated and
treated following veterinarians prescriptions
and with medicines supplied by, among
others, Novartis, the Swiss company that
produces Acatak, the main medication

against ticks. The horns of the Swiss cattle


are cauterised when they are calves so that
they will not hurt each other. Following
these procedures, the Swiss cattle have
optimum conditions to adapt well to Brazil.

Although other associations representing


different breeds, such as Angus and Holstein,
have a strong marketing here in Brazil, the
same does not apply to Swiss Original Brown
cattle. Even being among the bull races, the
kind of race most adaptable to tropical conditions, the race still is not promoted enough
in Brazil. Some Brazilian breeders have
travelled to Switzerland to take part in the
Swiss Original Brown Cattle International
Week to get updated and get to know more
about the improvements made to the breed.
But it would be ideal if a Swiss delegation
visited Brazil to get to know and understand
the countrys enormous cattle breeding
market and the opportunities for Swiss
Original Brown cattle, as the cattle breeding
business in this country represents 1/3 of
the agribusiness market.
The potential of the Brazilian market to absorb
a lot more Swiss cattle is, according to the
President of the Paulista Association of
Swiss Original Brown cattle, Jos Lopes
Fernandes Netto, very large and would generate good business opportunities for Swiss
companies that provide genetic material or
medication, or even Swiss cattle breeders.
Swiss Original Brown cattle bred in Brazil are
being exported to Colombia and Venezuela,
and there is room for even more exports.
Why not even to Switzerland?

agricultura
Both interviewees are convinced that the
Swiss Original Brown cattle breed deserves
a lot more attention as it offers many more
advantages than any other bull breeds in Brazil.
They hope the new relationship between the
Swiss and the Brazilian Associations will
result in constant improvement of this very
old and successful breed in Switzerland as
well as in Brazil.
D r. J o s L o p e s F e r n a n d e s N e t o is a
breeder and the President of the Paulista
Association of Swiss Original Brown cattle,
telephone 015 9775 7175, and M i c h a e l
S m i t h is a breeder, an Agribusiness
Consultant and a Meat Factory Director,
telephone 015 9102 3001

agriculture

Gado suo
em pastos
brasileiros

Michael Smith explains that meat from animals


generated from crossing Nelore and Swiss
Original Brown cattle is of high quality and
could be commercially sold for a much higher
price than meat from a pure Nelore, and this
is what happens in Uruguay. While Brazil
exports 2,390,636 tons of meat per year at
an average of 1.317 US$/ton, Uruguay, which
has more cross breeds with European races,
exports 479,000 ton of meat per year at
2.246 US$/ton, a price 70% higher due to
the better quality of the meat. The best result
is obtained from the first crossbreed of
different races, the so-called F1.

Entrevista com Jose Lopes Fernandes Netto


e Michael Smith da Associao Paulista de
Criadores de Gado Pardo Suo

alvez voc no pense, mas alm de


relgios, chocolates e canivetes, um
smbolo tpico suo, e dos mais antigos, a
raa de gado Braunvieh (gado pardo suo)
da qual h registros datados de 800 AC.
E foi em 1869 quando as primeiras cabeas
foram exportadas para os EUA. Seguiu
Mxico e, em 1911, foi a vez do Brasil
importar, com apoio do governo, o primeiro
rebanho de gado pardo suo. A raa,
acostumada s condies extremas dos
Alpes, se destaca pela rusticidade, e pela
facilidade de agentar temperaturas variveis de 5C negativos a 35C positivos no
mesmo dia. Os terrenos ngremes e pedregosos levaram a um gado forte, resistente
e com bom condicionamento fsico. uma
das raas de maior longevidade, portanto,
de maior nmero de bezerros e maior
perodo de lactao.
Enquanto nos EUA o mercado exigiu vacas
leiteiras e incentivou a criao da linhagem
Brown Swiss, no Brasil manteve-se a raa

original gado pardo suo, privilegiando a


produo de carne.
Em 1938 foi fundada a Associao Paulista
de Criadores de Gado Pardo Suo, e o
primeiro animal nacional, um garrote de
nome Hector de Papagaios, foi tatuado
e registrado com o nmero 001, pelo ento

As caractersticas do gado
pardo suo, quando cruzado
com raas zebunas, como o
nelore, resultam em animais
que se adaptam muito bem
s condies brasileiras
Presidente da Repblica, Getlio Vargas. At
hoje entraram nos registros da associao
mais de 200.000 animais. 1.000 criadores
espalhados por todas as regies brasileiras
cuidam dos 100.000 animais de raa pura.
Alm disto, h cerca de 1 milho de cabeas
oriundas de cruzamentos.
swisscam n48 04/2007

17

Como praxe na pecuria brasileira, o


material gentico implantado por inseminao artificial ou embries criados
in-vitro moram de aluguel em mes nobiolgicas. A empresa sua Swiss
Genetics exporta milhares de embries e
ampolas de smen de diversas raas para
o mundo inteiro. A viagem dos futuros
bezerros acontece a temperaturas de 196C
negativos e precisa de muita cautela. Um
animal de raa gado pardo suo tem preo
de R$ 1.000,00 a R$ 2.000,00 no Brasil.

Enquanto o frio dos Alpes faz com que


carrapatos e outras pragas no sobrevivam
o inverno, o gado suo , como todo boi
no Brasil, vulnervel a doenas tropicais e
tem que ser vacinado e tratado conforme
indicao veterinria e com medicamentos
fornecidos, entre outros, pela empresa
sua Novartis que produz o Acatak, principal medicamento contra carrapatos. Os

chifres do gado pardo suo so cauterizados j no bezerro para evitar que os animais
se machuquem. Seguindo estes cuidados
o gado pardo suo possui timas condies para se sentir muito bem no Brasil.

A carne de animais
oriundos de cruzamento
entre nelore e gado pardo
suo de alta qualidade e
poderia ser comercializada
a um preo bem superior
ao da carne nelore pura
Enquanto as entidades de outras raas
como a Angus e o Holstein tm um
marketing forte no Brasil, o mesmo no
se aplica no gado pardo suo. Mesmo
sendo, entre as raas taurinas, a mais
bem adaptvel s condies tropicais,
ainda falta a divulgao da raa no Brasil.
J aconteceu que criadores brasileiros
viajavam Sua e participaram da semana
internacional de gado pardo suo para se
reciclar e conhecer os avanos da raa. Mas
seria tambm desejvel que uma delegao
importante sua visitasse o Brasil para
conhecer o enorme mercado pecurio e
as oportunidades para o gado suo, j
que neste pas a pecuria representa um
tero do agronegcio.

dores suos. Gado pardo suo criado no


Brasil j exportado para a Colmbia e
Venezuela, e haveria espao para mais
exportaes, por que no at para a Sua?
Michael Smith explica que a carne de
animais oriundos de cruzamento entre
nelore e gado pardo suo de alta qualidade e poderia ser comercializada a um
preo bem superior ao da carne nelore pura,
como j acontece no Uruguai. Enquanto o
Brasil exporta 2.390.636 tons de carne por
ano a uma mdia de 1.317 US$/ton, o
Uruguai, que usa mais cruzamento com
raas europias, exporta 479.000 tons de
carne por ano a 2.246 US$/ton, nada menos
que um preo 70% maior, s em funo da
melhor qualidade de sua carne. O melhor
resultado obtido no primeiro cruzamento
de raas diferentes, o chamado F1.
Os dois entrevistados esto convictos que
a raa gado pardo suo mereceria muito
mais ateno por reunir tantas vantagens
que nenhuma outra raa taurina, que
criada no Brasil, oferece. Desejam que a
aproximao entre as entidades de classe
suas e brasileiras resulte no constante
melhoramento desta raa to antiga e
bem-sucedida tanto na Sua quanto no
Brasil.
D r. J o s e L o p e s F e r n a n d e s N e t t o
criador e presidente da Associao Paulista

O potencial do mercado brasileiro em


absorver muito mais gado pardo suo
, conforme o presidente da Associao
Paulista de Gado Pardo Suo, Jose Lopes
Fernandes Netto, muito grande e geraria
bons negcios para empresas suas,
sejam elas empresas de material gentico
ou de medicamentos ou os prprios cria-

de Gado Pardo Suo, telefone 015 9775 7175


e M i c h a e l S m i t h criador, consultor em
agribusiness e dir etor de corte, telefone
015 9102 3001

swisscam n48 04/2007

19

agriculture

O melhoramento, dizem os especialistas,


de 30% acima da raa misturado com o
gado pardo suo. O nelore muito bem
adaptado ao calor dos trpicos, mas tem
a desvantagem de ser mais arisco, ganhar
peso mais lentamente, ter a primeira gravidez mais tarde, viver por menos tempo e
produzir menos leite e carne do que a raa
sua.

agricultura

Os criadores perceberam que as caractersticas do gado pardo suo, uma raa taurina,
quando cruzado com raas zebunas, como
o nelore, resultam em animais que se
adaptam muito bem s condies brasileiras. Isto vale tanto para linhagem leiteira
quanto para a linhagem de corte. So
rsticos, dceis, vivem mais, do mais
leite e mais carne, as fmeas so timas
mes de aluguel e os bois ganham peso
facilmente sem acumular gordura. Alm
disto, o fato de o animal ter pigmentao
no corpo inteiro contribui bastante para
diminuir o risco de doenas relacionadas
exposio ao sol, como cncer de olhos
e de pele.

Annual General Meeting

n March 14, SWISSCAM held its


Annual General Meeting at the Nestl
Auditorium, kindly offered by Nestl for the
event. The Chambers president, Christian
Hanssen, opened the meeting and welcomed
the 42 members. Ursula Bardorf, the
Chambers executive director presented
the 2006 Annual Report.
She made a brief report of last years activities, emphasizing the significant increase in
the number of individual meetings (+20%)
and commercial consultations (+48%).
In 2006, SWISSCAM organized a Swiss collective stand in three different fairs: CIOSP
(dental), HOSPITALAR (hospital) and FIMAI
(industrial environment). The Swiss companies
that shared the stand praised the services of
the Chambers team and were very satisfied
with the contacts made.
A special task in 2006 was the elaboration and
updating of a list with names of all Swiss companies established in Brazil or Brazilian companies selling Swiss products. So far, this list
contains 350 names.

Among the events held by the Chamber, we


can highlight the presentations made by
Fernando Furlan, Minister of Development,
Industry and International Trade; Eugnio
Staub, president of Gradiente; Amaury de
Souza, senior researcher at IDESP, Institute of
Economic, Social and Political Studies;
Philippe Nell, head of SECO (Swiss Secretariat for Economic Affairs) for the Americas,
and the visit of Swiss Economy Minister,
Doris Leuthard (see article on page30)
2006s financial results and annual balance,
as well as the budget for 2007 were presented and approved unanimously.
The Swiss Ambassador to Brazil, Rudolf
Brfuss, addressed the members and
pointed out that direct Swiss investments in
Brazil added up to 6.5 billion Swiss Francs.
This trend is expected to intensify in the next
years. One of the positive factors is the new
strategy defined by Switzerland for the BRIC
countries. The Swiss Minister of Economy,
Doris Leuthard, chose Brazil as the first
country to receive the visit of an economic

mission. During the visit a Memorandum of


Understanding was signed by both countries.
The document creates a Mixed Commission
for Commercial and Economic Relationships
aimed at reinforcing the basic conditions for
harmonious development and diversification
of bilateral trade and investment initiatives.
Swiss entrepreneurs in Brazil are willing to
contribute to the acceleration of growth in
the country. Nevertheless, they require solid
agreements that prevent double taxation and
mutually stimulate and protect investments.
Closing the Ordinary General Meeting,
president Christian Hanssen called journalist
Jos Numanne Pinto of the Estado de
So Paulo to address the audience speaking
about Economy and Freedom in Lulas
Second Term, a presentation eloquently
and intelligently delivered. After that, the
participants headed for Marcel Restaurant,
where lunch would be served.

m 14 de maro realizou-se a Assemblia Geral Ordinria no auditrio da


Nestl, gentilmente cedido para este evento
da SWISSCAM. Aps o presidente Christian
Hanssen dar as boas-vindas aos 42 associados presentes, a diretora executiva
Ursula Bardorf apresentou o Relatrio
Anual 2006.

cretaria de Estado para Assuntos Econmicos da Sua; e a visita da ministra de


economia da Sua, Doris Leuthard (veja
texto na pgina 31)

Ela fez um breve relato das principais


atividades do ano passado, destacando o
significativo aumento de reunies individuais (+20%) e consultas comerciais (+48%).

O Embaixador da Sua no Brasil, Rudolf


Brfuss, dirigiu a palavra aos associados da
SWISSCAM, ressaltando que o investimento
direto suo no Brasil totalizou 6,5 bilhes
de francos suos. Tudo indica que esta
evoluo se intensifique nos prximos
anos. Um dos fatores favorveis a nova
estratgia que a Sua definiu para os pases
BRIC. A ministra de economia Doris
Leuthard escolheu o Brasil como primeiro
destino para uma misso, na qual foi assinado o memorandum de entendimento
entre os dois pases. O documento cria a
comisso mista para relaes comerciais e
econmicas, cujo objetivo reforar as
condies bsicas para o desenvolvimento
harmonizado e a diversificao dos fluxos
recprocos de comrcio e investimento. Os
empresrios suos no Brasil esto dispostos a contribuir para a acelerao do
crescimento. Como contrapartida, porm,
gostariam de acordos equilibrados, que
evitassem bi-tributao, favorecessem a
promoo e a proteo mtua de investimentos.

Jos Neumanne Pinto

A SWISSCAM organizou, em trs feiras de


ramos diferentes, um pavilho suo com a
participao de seis a sete empresas suas,
sendo isto na CIOSP (dental), HOSPITALAR
e FIMAI (meio ambiente industrial). Os
participantes elogiaram os servios da
equipe e ficaram muito satisfeitos com
os contatos estabelecidos.
Um esforo especial foi a elaborao e
atualizao constante da lista de todas as
empresas suas no Brasil ou empresas
brasileiras que sejam representantes de
produtos suos. At agora, esta lista j
tem 350 registros.

Os resultados financeiros e o balano de


2006, assim como o oramento 2007, foram
apresentados e aprovados por unanimidade.

Encerrando a Assemblia Geral Ordinria,


o presidente Christian Hanssen convidou
a todos para assistir palestra de Jos
Neumanne Pinto, jornalista do Estado de
So Paulo, que abordou de forma eloqente
e inteligente o tema Economia e Liberdade
no Segundo Governo Lula, e, em seguida,
para o almoo no Restaurante Marcel.

swisscam news

notcias da swisscam

Assemblia Geral Ordinria

O Relatrio Anual 2006


com a Lista de Associados
2007 pode ser solicitado na
SWISSCAM: Preo R$ 100,00.
The Annual Report can be
ordered from SWISSCAM
for R$ 100,00.

Entre os eventos realizados destacaram-se


as palestras de Fernando Furlan, ministro
do Desenvolvimento, Indstria e Comrcio
Exterior; Eugnio Staub, presidente da
Gradiente; Amaury de Souza, pesquisador
snior do IDESP Instituto de Estudos Econmicos, Sociais e Polticos; Philippe Nell,
chefe da diviso Amrica da SECO Se-

swisscam n48 04/2007

21

jurdico

Quicker and simpler


proceedings for nonjudicial asset inventory,
and separation and
divorce agreements

There have been changes in separation and


divorce proceedings and inventory of assets
left by deceased individuals, applicable to
cases in which there is a non-court agreement thereon

n recent years, the Brazilian legislator


has introduced several changes in the
scope of the Civil Procedure Code that are
intended to expedite judicial proceedings in
order to fulfill the constitutional principles of
reasonable duration of the process and
effectiveness of the jurisdictional protection
in relation to the citizen.
Act 11.441/2007, enacted on January, 05
2007, brought changes in separation and
divorce proceedings and inventory of assets
left by deceased individuals, applicable to
cases in which there is a non-court agreement
thereon. Previous to this Act, these matters
could only be ruled on by a court.

Now the inventory may


be accomplished through
a simple public deed
The new law permits separation and divorce
agreements, as well as non-disputed inventories of deceased individuals, or even part
of these procedures, to be removed from
the judicial sphere, although with some
important restrictions. Now the inventory may
be accomplished through a simple public
deed (i.e. certified by a public notary) and a
court should homologate the apportioning
of the assets, provided that the taxes due
thereon are paid. It will also constitute a

22

swisscam n48 04/2007

legal title to record the real estate transfer.


However, this new proceeding only applies
if the deceased did not leave a will, and
provided that all heirs are of legal age,
capable and in agreement. If there is any
litigation or disagreement between the heirs,
or even if one of them is incapable (minors
being legally defined as such) the inventory of
the deceaseds property must be processed
before a Court, through the traditional system.

The separation or divorce


agreement will not require
homologation by a court and
will be valid for registration
with the civil public notary

Foto: MultiCD

legal

b y B e a t W. R e c h s t e i n e r a n d N i l s o n L a u t e n s c h l e g e r j r.

In any case, whether being a separation or a


divorce agreement, or an inventory and
partition of assets, a lawyer must assist the
parties, otherwise the public deed will not
be recorded.
These changes bring comfort to those who
previously suffered from the slowness of the
judicial proceedings, particularly in cases
where no effective dispute between the
parties existed.

Beat W. Rechsteiner
and Nilson Lautenschleger jr.
are lawyers at Rechsteiner,
Lautenschleger, Romeiro e

Further, if the spouses have mutually agreed


and do not have under-aged or incapable
children , they may personally appear before
a public notary to record the public deed of
separation or divorce agreement (provided
that this is done within the legal timeframe),
which shall contain a description of the
property and partition thereof, provision of
alimony (if any) and the name that the
spouse will use after the separation. Note
that the separation or divorce agreement
will not require homologation by a court and
it is valid for registration with the civil public
notary.

Iwamizu Advogados
www.rlaw.com.br

jurdico

Facilidade e agilidade
nos procedimentos de
inventrios, separaes
e divrcios consensuais
p o r B e a t W. R e c h s t e i n e r e N i l s o n L a u t e n s c h l e g e r j r.

legislador brasileiro realizou nos


ltimos anos vrias reformas no
mbito do direito processual civil com
o intuito de diminuir a morosidade do
Judicirio, cumprindo, assim, preceito
constitucional que prescreve a durao
razovel do processo, assim como a
efetividade da tutela jurisdicional em
relao ao cidado.

O inventrio agora pode ser


feito por meio de simples
escritura pblica
Por ltimo, a Lei 11.441/2007, em vigor
desde o dia 05 de janeiro de 2007, introduziu alteraes nos procedimentos de
separao e de divrcio consensual entre
cnjuges, bem como no procedimento de
inventrio dos bens deixados por pessoas
falecidas, quando forem acordados. Anteriormente sua vigncia, esses procedimentos eram necessariamente processados
perante um juiz de direito.
A nova lei, entretanto, permite que separaes e divrcios consensuais, bem como
procedimentos de inventrios amigveis
sejam retirados, ainda que em parte, da
esfera judicial, desde que respeitadas
algumas restries. O inventrio agora pode
ser feito por meio de simples escritura

pblica (isto , lavrada por um tabelio),


sendo que a partilha ser homologada de
plano pelo juiz mediante prova de quitao
dos tributos, servindo, inclusive, de ttulo
hbil para o registro imobilirio referente
transferncia dos bens imveis. Mas, isso
s poder ser feito se o falecido no houver
deixado testamento e se todos seus herdeiros forem maiores, capazes e estiverem
de acordo. Ou seja, se houver divergncia
entre os herdeiros, ou se algum deles for
incapaz, ou, ainda, se o falecido tiver deixado testamento, o inventrio e a partilha
somente podero ser promovidos perante
o Judicirio.
Tambm, se os cnjuges estiverem de
acordo e no tiverem filhos menores ou
incapazes, podero comparecer presena do tabelio para ser lavrada escritura
pblica de separao ou de divrcio consensual, observados os prazos legais para
uma e outra, de cuja escritura constaro
todas as disposies relativas descrio
e partilha dos bens comuns, penso
alimentcia e, inclusive, ao acordo quanto
ao nome a ser adotado pelos cnjuges
aps a separao. Ressaltamos que no
caso da separao ou divrcio consensual
aqui mencionado a escritura no depende
de homologao judicial e constitui ttulo
hbil para o registro civil e de imveis.

legal

Conhea as alteraes nos procedimentos


de separao e de divrcio consensual
entre cnjuges, bem como no procedimento
de inventrio dos bens deixados por pessoas
falecidas, quando forem acordados.

Ressaltamos que no caso


da separao ou divrcio
consensual a escritura no
depende de homologao
judicial e constitui ttulo
hbil para o registro civil
e de imveis
Em qualquer circunstncia, seja por ocasio
da separao e do divrcio consensual,
seja por ocasio do inventrio e da partilha
dos bens deixados no Brasil por uma pessoa falecida, as partes interessadas devero
comparecer presena do tabelio acompanhadas de advogado habilitado, sem o
que a escritura pblica no poder ser
lavrada.
Tais alteraes trazem um alento para
aqueles que sofrem com a morosidade
do Judicirio, especialmente quando no
h efetivo litgio entre as partes.

B e a t W. R e c h s t e i n e r
e N i l s o n L a u t e n s c h l e g e r j r.
so advogados da Rechsteiner,
Lautenschleger, Romeiro e Iwamizu
Advogados - www.rlaw.com.br

swisscam n48 04/2007

23

Swiss Photographer
Nicolas Bouvier at
the Pinacoteca
T

he Pinacoteca is holding an exhibition


showing about 90 photographs (black
and white) of Swiss French-speaking travelerwriter Nicolas Bouvier (1929-1998). The
photographs were taken between 1953 and
1955 during the writers trip from Geneva to
Ceylon aboard a small Fiat Topolino, and
the trip was narrated in the book LUsage
du monde 1963. The exhibition is part of
the celebrations marking the International
Francophonia Month.

two friends travel in Yugoslavia, Turkey, Iran,


Kurdistan, Pakistan, India, Afghanistan, and
Ceylon. The exhibition expography invites
people to relive his trip. The exhibition also
aims at introducing to the Brazilian audience
the written work produced by Bouvier, including reproduction of manuscripts and
extracts from books, a documentary about
his production, and musical recordings
produced by Bouvier himself showing typical
songs of the places he visited.

The book is classified as travel literature, a


genre in which writers like Bouvier and Ella
Maillart are seen as references. In LUsage
du monde, the story runs along the discovery
of the other, the consolidation of a close
friendship with painter Thierry Vernet, and
the birth of Bouviers vocation to write. The

The exhibition is jointly organized by the


French General Consulate in Sao Paulo, the
Swiss General Consulate in Sao Paulo,
the Muse de LElyse in Lausanne, and the
Pro-Helvetia Foundation. Curators:
Sbastien Roy and Digenes Moura.

The exhibition runs until May 13, 2007


at the Pinacoteca do Estado,
Praa da Luz, 2 phone 11 3229 9844;
admission R$ 4.00 and R$ 2.00,
free admission on Saturdays.

cultura
culture

Fotgrafo suo Nicolas Bouvier


na Pinacoteca
A

Pinacoteca apresenta uma srie de


cerca de 90 imagens (em preto e
branco) de Nicolas Bouvier (1929-1998),
escritor-viajante suo de lngua francesa.
As imagens foram realizadas entre 1953
e 1955, durante a viagem que o conduziu
de Genebra ao Ceilo ao volante de um
pequeno Fiat Topolino e cuja narrao foi
feita em LUsage du monde 1963. A
exposio integra a celebrao do Ms
Internacional da Francofonia.
A obra se inscreve na tradio de literatura
de viagem, gnero em que autores como
Bouvier e Ella Maillart so considerados
referenciais. Em LUsage du monde sua
narrativa perpassa a descoberta do alheio,
a consolidao de uma estreita amizade
com o pintor Thierry Vernet e o nascimento
da vocao para escritor. Os dois amigos
percorreram a Iugoslvia, Turquia, Ir,
Curdisto, Paquisto, ndia, Afeganisto e
Ceilo. A expografia da mostra um convite para reviver essa viagem. A exposio
prope-se tambm a introduzir o pblico
brasileiro obra escrita de Bouvier, incluindo reprodues de manuscritos e trechos
de livros, alm da exibio contnua de um

documentrio sobre sua produo e da


ambientao sonora, com gravaes realizadas pelo prprio Bouvier de msicas
tpicas dos locais que visitou.
A mostra resultado de uma parceria
com o Consulado Geral da Frana em
So Paulo, Consulado Geral da Sua
em So Paulo, Muse de LElyse de

Sou retratista. Se a paisagem for deslumbrante


eu a capto e, se a foto ficar boa, me satisfao.
Mas o que me interessa, acima de tudo, o
rosto das pessoas e, mais ainda, o que se
passa entre o fotgrafo e o modelo no momento
em que se estabelece essa operao de carter
mgico.
Primeiramente, preciso que o fotgrafo se
anule completamente, que ele estabelea em
si prprio o silncio mais absoluto e, ento,
que observe o rosto, pois no rosto de uma
pessoa fotografada produz-se uma mobilizao
realmente estranha. preciso esperar pela
emerso de todas as emoes reprimidas,
dos projetos, das lembranas. Os rostos se
enchem como um cmodo vazio que mobiliaramos s pressas para um hspede inesperado.
Essa emerso extremamente tocante. Desse
ponto de vista, a foto est mais prxima da
msica do que da pintura.
Routes et droutes, conversas de Nicolas
Bouvier com Irne Lichtenstein, Genebra:
Metropolis, 1998 (1992), p.110

Lausanne e Fundao Pro-Helvetia.


Curadoria de Sbastien Roy e Digenes
Moura.
A exposio pode ser visitada at 13 de
maio de 2007 na Pinacoteca do Estado,
Praa da Luz, 2 telefone 11 3229 9844,
ingressos de R$ 4,00 e R$ 2,00 (meia),
grtis aos sbados.

Im a portraitist. If the view is dazzling, Ill capture


it, and, if the photo is good, Ill be happy. But what
really interests me is peoples faces, and, moreover,
what goes on between the photographer and the
model at he exact moment this magic process
takes place.
First of all, the photographer must be invisible; he
must impose strict silence on himself, and then,
he has to watch the face because the face of the
person being photographed shows a really weird
motion. Its necessary to wait for all repressed
emotions, projects, and memories to emerge. The
face fills up like an empty room hastily furnished
to accommodate an unexpected guest. This
emersion is really touching. From this point of
view, a photograph is closer to music than to
painting.
Routes et droutes, conversations of Nicolas
Bouvier with Irne Lichtenstein, Geneva:
Metropolis, 1998 (1992), p.110

swisscam n48 04/2007

25

educao

Parceria entre
faculdade sua
de hotelaria e
universidade
brasileira

education

O Instituto Suo de
Gesto de Hotis IMI
e a Fundao Educacional
para a Regio de Joinville
assinaram um Memorando
de Entendimento que
permitir que alunos
brasileiros cursem no
Brasil a Faculdade Sua
de Hotelaria e Turismo

setor de turismo globalizou-se e


tornou-se fonte de benefcios econmicos concretos no somente para
investidores, mas tambm para toda a
economia de um pas. Cursos na rea
de hotelaria e turismo qualificam os alunos
para que encontrem emprego ou abram
seu prprio negcio em diversos setores
como o de hotis, restaurantes e agncias
de viagem, rgos do governo local, regional
e federal, companhias areas e muitos
outros.
Em setembro de 2006, o Instituto Internacional de Gesto de Hotis (IMI) da Sua
e a Fundao Educacional para a Regio
de Joinville, entidade mantenedora da
Universidade Univille, em Santa Catarina,

A parceria entre o IMI e


a Univille trar cursos de
hotelaria e turismo a alunos
que desejam seguir uma
carreira nesse setor em
constante crescimento
Brasil, assinaram um Memorando de Entendimento que permitir que alunos brasileiros
cursem a Faculdade Sua de Hotelaria e
Turismo. Graas ao acordo, os alunos
podero optar por concluir o ltimo ano
do curso na Sua.

A Sua geralmente reconhecida como


bero dos programas de gesto hoteleira
e de turismo. Atravs dos anos, o pas se
estabeleceu como centro dos melhores
cursos de gesto hoteleira e turismo do
mundo.
O IMI uma instituio de ensino superior
na rea de hotelaria e turismo que ofecere
vrios cursos de especializao em gesto
hoteleira e de turismo nos nveis de
bacharelado e de ps-graduao. O Instituto fica em Kastenienbaum, uma pequena
vila s margens do Lago de Lucerne, situada em uma regio pitoresca da Sua.
A Universidade Univille, parceira do IMI,
est localizada no muito distante do centro
da cidade de Joinville. Trata-se de uma
conhecida instituio de ensino superior
que oferece vrios cursos nas reas de
cincias humanas, cincias, medicina e
outras. A rea de hotelaria e turismo foi
recentemente adicionada ao extenso
programa j existente.

A parceria do IMI com a Univille trar cursos de hotelaria e turismo a alunos que
desejam seguir uma carreira nesse setor
em constante crescimento. Ambas as

Ambas as instituies tm
trabalhado com vrios sistemas de garantia de qualidade
e desenvolvimento
instituies tm trabalhado com vrios
sistemas de garantia de qualidade e desenvolvimento de maneira a assegurar que
ambas as organizaes estejam comprometidas com sua misso educacional de
oferecer aos alunos a melhor oportunidade
possvel de adquirir conhecimento relevante
e atualizado na rea de gesto hoteleira e
de turismo.
Caso deseje obter um r esumo do
programa do IMI, por favor, acesse
a pgina do instituto: www.imi.luzern.com
e para informaes sobre o programa da
Univille, por favor, acesse o link
www.univille.br

swisscam n48 04/2007

27

Partnership between Swiss Hotel


Management School and Brazilian
University
Memorandum of Understanding assigned by
Swiss International Hotel
Management Institute IMI
and Educational Foundation
for the Joinville Region
would enable students to
follow a Swiss Hospitality
and Tourism Programme
in Brazil

he tourism industry has become a


global player that brings tangible economic benefits not only to investors but to
the entire economy of a country. Taking up
studies in Hospitality and Tourism Management enables graduates to find positions or
even develop their own business entity in a
number of sectors, namely hotels, restaurants,
tour operation, local /regional/federal government tourist administration, airlines and
a host of other services.

In September 2006 The International Hotel


Management Institute, Switzerland (IMI) and
the Educational Foundation for the Joinville
Region, the parent organization of Univille
University, Santa Caterina, Brazil have signed
a Memorandum of Understanding that would
enable students to follow a Swiss Hospitality
and Tourism Programme in Brazil. Thanks to
this agreement students would have the
option of completing their last year of their
studies in Switzerland.
Switzerland is often referred to as the birthplace of tourism and hospitality management.
Over the years the country came to be recognized as having the best quality hotel and
tourism management education in the world.
IMI is a residential hotel and tourism Institute
of higher education that offers a range of
specialized courses in hotel and tourism
management at both undergraduate and
postgraduate level. The Institute is located
in a scenic part of Switzerland, namely
Kastanienbaum, a small village on the
shores Lake Lucerne.

Univille University, IMIs Partner Institution, is


located not far from the Joinville city centre.
It is a well known educational establishment
in the field of higher education and offers an
extensive number of programmes ranging
from the Humanities, Sciences, Medicine and
others. The area of Hospitality and Tourism
Management is new addition to the already
extensive educational programme.
IMI and Univille together will bring Swiss
Hospitality and Tourism Education to students
who would like to make a career in this ever
expanding industry. Both Institutions have
been engaged in a number of quality assurance and development systems in order to
ensure that all aspects of the organizations
are committed to their educational mission,
namely to provide students with the best
possible opportunity to acquire relevant and
up-to-date knowledge in the area of international hotel and tourism management and to
develop skills appropriate in their present
and future needs.

A current overview of IMIs programmes


can be found on the institutes web-site
www.imi-luzer n.com and Univilles programme
on the link www.univille.br

Juntas as empresas ofereceram 16 milhes


de dlares. Em novembro de 2005, a OLPC
conseguiu apresentar o primeiro prottipo
na Cpula da Sociedade da Informao
em Tunis, Tunsia.
Destinado aos pases onde o fornecimento
de energia eltrica aleatrio, o pequeno
computador dispe de uma bateria
recarregvel sem necessidade de corrente
eltrica.

fundao OLPC (One Laptop per


Child) v na distribuio do aparelho
para escolares dos pases em desenvolvimento um formidvel investimento para o
futuro. E isso custa dos governos.
Nicholas Negroponte, chefe da OLPC, ,
antes de tudo, diretor e fundador do MIT
Media Lab, o laboratrio de informtica
do Massachusetts Institute of Technology.
Graas a essa posio ele lanou em 2005
no Frum Econmico de Davos a idia de
criao de um computador de 100 dlares.
O credo da OLPC est inscrito no lema: um
computador por cada criana. A distribuio
dos aparelhos nas escolas no resolve a
questo da democratizao do acesso
tecnologia. A maneira mais efetiva de
faz-lo, acredita o pesquisador, que cada
aluno tenha seu prprio computador.
O aparelho serviria de instrumento de
aprendizado, enciclopdia, bloco
de notas e janela para o mundo,
graas Internet. As crianas
poderiam lev-lo a qualquer lugar
e cuidariam melhor dele do que dos
aparelhos coletivos dispostos nas salas
de aula.

O credo da OLPC (One


Laptop per Child) est
inscrito no lema: um
computador por cada
criana
O carregador da bateria funciona como um
motor de arranque de uma mquina de
cortar grama. O movimento para puxar a
corda amplo e, dessa forma, pouco
cansativo. Tambm existe a possibilidade
de pedalar com os ps. Assim o usurio
precisa apenas fazer seis minutos de exerccio para ter uma hora
de autonomia no seu
computador.

Tecnicamente esse no um produto


barato, do ponto de vista de qualidade, ao
contrrio de muitos que so desenvolvidos
para os mercados de pases em desenvolvimento, declara Bhar. Nele existem
detalhes tcnicos nicos e muito mais
avanados do que os encontrados nos
computadores que so dez vezes mais
caros.

Para ns o projeto melhora


o acesso informao e, a
longo prazo, tambm prpria democracia diz Yves
Bhar
A tela vista por muitos como revolucionria. Os tcnicos do MIT inventaram
uma nova matriz de cristal lquido, onde
cada pixel pode refletir a luz e deix-la
passar atravs de um filtro colorido. O
resultado: no caso de forte exposio ao
sol, a imagem passa para preto e branco
e os textos continuam perfeitamente visveis.
Tambm existe a questo do desenho da
aparncia. Esse um aspecto importante,
pois funciona como um embaixador do
projeto. No importa se o usurio no
compreende as questes tcnicas, mas ele
tem uma atrao imediata pelo computador
se seu design atraente, explica Bhar.
Esse projeto tem um valor muito grande
na questo do acesso informao e,
a longo prazo, at mesmo no acesso
democracia. Porm eu espero que esse
acesso a novos horizontes e a novas
idias ocorra atravs do indivduo.
Fonte: swissinfo,
Marc-Andr Miserez

Pessoa de convico, Nicholas Negroponte


tambm dispe de bons contatos. Rapidamente ele conseguiu convencer gigantes
da informtica como o motor de procura
Google, o fabricante de microprocessadores
AMD, os grupos telefnicos SES Global e
BrightStar, ou a Red Hat, distribuidor de
sistemas operacionais livres Linux, de
embarcar nessa aventura.

swisscam n48 04/2007

29

foco

A produo em massa do
chamado computador
dos pobres vai comear.
Recheado de inovaes
tecnolgicas, a mquina
foi desenhada pelo famoso designer suo Yves
Bhar, estabelecido em
So Francisco

Soluo high-tech

focus

Suo fez design


do computador de
100 dlares

Obviamente o computador popular ainda


necessita de algumas revises. Esse ser
o trabalho de Yves Bhar, o designer suo
contratado pelos americanos. Sua empresa
Fuseproject foi contratada pela OLPC
em maro de 2006 para realizar o projeto.

focus

foco

Swiss designs
100-dollar computer
Production of the so-called
computer for low-income
users is about to begin.
Featuring a set of innovative technologies, the
computer was designed by
Yves Bhar, a renowned
Swiss designer living in
San Francisco

he OLPC (One Laptop per Child) Foundation understands that making computers available to students in developing
countries is a great investment in the future
at the governments expense.
Nicholas Negroponte, head of OLPC, is
founder and director of MIT Media Lab, the IT
lab of the Massachusetts Institute of Technology. Taking advantage of his position, he
launched at the 2005 World Economic Forum,
in Davos, the idea of designing a 100-dollar
computer.
The concept behind the OLPC project is, as
its name says, one laptop per child. Simply
distributing computers to schools does not
guarantee democratic access to information.
Mr. Negroponte believes that the most effective way to accomplish this is to allow each
student to have his or her own computer.

The concept behind the OLPC


project is, at its name says,
One Laptop Per Child
The computer would serve as a learning
tool, an encyclopedia, a notepad, and a
window to the world, thanks to the Internet.
The students could carry them anywhere, and
would certainly take better care of them than
of the computers used in the classroom.
A firm believer, Negroponte also has good
connections. He soon persuaded others to
embark on this adventure, including IT giants,
such as Google (search engine), AMD (microprocessor manufacturer), Global SES and
BrightStar (telephone companies), and Red
Hat (distributor of free Linux operational
systems).

30

swisscam n48 04/2007

Altogether, these companies have invested


16 million dollars in the project. In November
2005, OLPC presented the first prototype at
the World Symposium on the Information
Society in Tunis, Tunisia.
Designed for countries with irregular electrical
energy supply, the small computer has a
rechargeable battery that does not require
electricity. The battery charger works like a
lawnmower motor. It takes little effort to pull
the cord. It is also possible to use a pedal to
charge the battery. Pulling the cord for six
minutes gives the computer one hours
autonomy.

The computer would serve


as a learning tool, an encyclopedia, a notepad, and a
window to the world, thanks
to the Internet
Obviously, the accessible computer still
needs improving. This is what the Americans
have called in the Swiss designer for. His
company, Fuseproject, was contacted by
OLPC in March 2006 to carry out the project.
High-tech solution
Technically, this is not a cheap product,
considering its quality, unlike many others
designed for developing countries, says
Bhar. It has unique and far more advanced
technical features than those found in computers costing ten times its price.
Many consider its screen revolutionary.
MITs technicians came up with a new liquid
crystal display, where each pixel can reflect
light or let it go through a color filter. The
result: when exposed to sunlight, the image
turns black and white with texts perfectly
readable.
Another factor to consider is the computer
design. Its the projects ambassador. Even
when the user is not familiar with the technical features, he or she will immediately be
drawn to the attractive design, explains
Bhar. This project is highly valuable in
terms of access to information and, in the
long-run, to democracy itself. However, I
hope this access to new horizons and new
ideas will come from people.
Source: swissinfo, M a r c - A n d r M i s e r e z

Minister
Doris Leuthard
visits Brazil
by Abelardo Mendes Junior

he visit of the Swiss Minister of


Economy, Doris Leuthard, to Brazil is
the first visit made to a country of the BRIC
Group (Brazil, Russia, India and China),
considered a priority in terms of Swiss trade.
Minister Leuthard spent two days in Sao
Paulo meeting with Swiss and Brazilian
business executives. She visited the SwissBrazilian school SENAI, FIESP (Sao Paulo
State Federation of Industries), the Luiz de
Queiroz School of Agriculture, in Piracicaba
(in the countryside of Sao Paulo) and also an
ethanol processing plant. She was also
shown the equipment used by Biolatina to
produce biodiesel.
On Thursday, February 8, the Minister, escorted by a delegation of entrepreneurs and
executives with business in Brazil, visited
Braslia for meetings with the Ministers of
Agriculture, International Affairs and Development, and Industry and Commerce.
Minister Leuthard and the Brazilian Minister
Celso Amorim took the first step towards
strengthening trade between both countries:
they signed a Memorandum of Understanding
creating the Mixed Commission for Commercial and Economic Relations. A meeting
to discuss the details of the bilateral agreement
has already been scheduled for later this
year. The date has not been set yet, but the
location will be in Switzerland.
Last year, bilateral trade between Brazil and
Switzerland achieved around US$2,1 billion,
25% more than in 2005. Ministers Amorim
and Leuthard agreed that this figure should
increase even more after their positive conversations. The trade balance surplus currently
benefits Switzerland, but we are not concerned about deficit or surplus. We wish for
the commercial negotiations between the
two countries to be dynamic and for it to
improve every day, said Amorim.
The Swiss are impressed with the current
changes and the macro-economic stabilization achieved in the country, said Minister
Leuthard. Brazil is our biggest trade partner
in South America, however, we all know we
could do much better, she added.
The Memorandum of Understanding is expected to accelerate and improve the rela-

focus

foco

Swiss designs
100-dollar computer
Production of the so-called
computer for low-income
users is about to begin.
Featuring a set of innovative technologies, the
computer was designed by
Yves Bhar, a renowned
Swiss designer living in
San Francisco

he OLPC (One Laptop per Child) Foundation understands that making computers available to students in developing
countries is a great investment in the future
at the governments expense.
Nicholas Negroponte, head of OLPC, is
founder and director of MIT Media Lab, the IT
lab of the Massachusetts Institute of Technology. Taking advantage of his position, he
launched at the 2005 World Economic Forum,
in Davos, the idea of designing a 100-dollar
computer.
The concept behind the OLPC project is, as
its name says, one laptop per child. Simply
distributing computers to schools does not
guarantee democratic access to information.
Mr. Negroponte believes that the most effective way to accomplish this is to allow each
student to have his or her own computer.

The concept behind the OLPC


project is, at its name says,
One Laptop Per Child
The computer would serve as a learning
tool, an encyclopedia, a notepad, and a
window to the world, thanks to the Internet.
The students could carry them anywhere, and
would certainly take better care of them than
of the computers used in the classroom.
A firm believer, Negroponte also has good
connections. He soon persuaded others to
embark on this adventure, including IT giants,
such as Google (search engine), AMD (microprocessor manufacturer), Global SES and
BrightStar (telephone companies), and Red
Hat (distributor of free Linux operational
systems).

30

swisscam n48 04/2007

Altogether, these companies have invested


16 million dollars in the project. In November
2005, OLPC presented the first prototype at
the World Symposium on the Information
Society in Tunis, Tunisia.
Designed for countries with irregular electrical
energy supply, the small computer has a
rechargeable battery that does not require
electricity. The battery charger works like a
lawnmower motor. It takes little effort to pull
the cord. It is also possible to use a pedal to
charge the battery. Pulling the cord for six
minutes gives the computer one hours
autonomy.

The computer would serve


as a learning tool, an encyclopedia, a notepad, and a
window to the world, thanks
to the Internet
Obviously, the accessible computer still
needs improving. This is what the Americans
have called in the Swiss designer for. His
company, Fuseproject, was contacted by
OLPC in March 2006 to carry out the project.
High-tech solution
Technically, this is not a cheap product,
considering its quality, unlike many others
designed for developing countries, says
Bhar. It has unique and far more advanced
technical features than those found in computers costing ten times its price.
Many consider its screen revolutionary.
MITs technicians came up with a new liquid
crystal display, where each pixel can reflect
light or let it go through a color filter. The
result: when exposed to sunlight, the image
turns black and white with texts perfectly
readable.
Another factor to consider is the computer
design. Its the projects ambassador. Even
when the user is not familiar with the technical features, he or she will immediately be
drawn to the attractive design, explains
Bhar. This project is highly valuable in
terms of access to information and, in the
long-run, to democracy itself. However, I
hope this access to new horizons and new
ideas will come from people.
Source: swissinfo, M a r c - A n d r M i s e r e z

Minister
Doris Leuthard
visits Brazil
by Abelardo Mendes Junior

he visit of the Swiss Minister of


Economy, Doris Leuthard, to Brazil is
the first visit made to a country of the BRIC
Group (Brazil, Russia, India and China),
considered a priority in terms of Swiss trade.
Minister Leuthard spent two days in Sao
Paulo meeting with Swiss and Brazilian
business executives. She visited the SwissBrazilian school SENAI, FIESP (Sao Paulo
State Federation of Industries), the Luiz de
Queiroz School of Agriculture, in Piracicaba
(in the countryside of Sao Paulo) and also an
ethanol processing plant. She was also
shown the equipment used by Biolatina to
produce biodiesel.
On Thursday, February 8, the Minister, escorted by a delegation of entrepreneurs and
executives with business in Brazil, visited
Braslia for meetings with the Ministers of
Agriculture, International Affairs and Development, and Industry and Commerce.
Minister Leuthard and the Brazilian Minister
Celso Amorim took the first step towards
strengthening trade between both countries:
they signed a Memorandum of Understanding
creating the Mixed Commission for Commercial and Economic Relations. A meeting
to discuss the details of the bilateral agreement
has already been scheduled for later this
year. The date has not been set yet, but the
location will be in Switzerland.
Last year, bilateral trade between Brazil and
Switzerland achieved around US$2,1 billion,
25% more than in 2005. Ministers Amorim
and Leuthard agreed that this figure should
increase even more after their positive conversations. The trade balance surplus currently
benefits Switzerland, but we are not concerned about deficit or surplus. We wish for
the commercial negotiations between the
two countries to be dynamic and for it to
improve every day, said Amorim.
The Swiss are impressed with the current
changes and the macro-economic stabilization achieved in the country, said Minister
Leuthard. Brazil is our biggest trade partner
in South America, however, we all know we
could do much better, she added.
The Memorandum of Understanding is expected to accelerate and improve the rela-

Os suos esto impressionados com as


reformas que esto em curso no pas e a
estabilizao macro-econmica alcanada,
disse Leuthard. O Brasil o nosso maior
parceiro na Amrica do Sul, mas todos
ns sabemos que podemos fazer melhor,
acrescentou.

A ministra agentou com muita gua e bom humor


um dos dias mais quentes do ano em So Paulo

tionship between the two countries as well


as creating new business opportunities. We
want to minimize the problems that some
European companies have when they want
to invest in Brazil. It is necessary to face and
reduce these obstacles explained
Leuthard.
The BioFuel Question
In the three meetings she had with Brazilian
Ministers and during her visit to Piracicaba,
Minister Leuthard showed interest in a
promising sector of the Brazilian economy:
renewable energy.
After visiting the Biofuel Industrial Complex
and a processing plant in Sao Paulo, the
Swiss Minister was impressed with the technology used in the biofuel engines (alcohol
and gasoline) and encouraged its promotion
in Europe. The engineers that accompanied
me during the visit to the plant seemed very
enthusiastic about it, she said.
During her interview at the Itamaraty Palace,
the minister pointed out that Switzerland has
a great interest in the importation of renewable energy sources , especially, clean and
sustainable sources, like the Brazilian biofuel.
There is a trend in Switzerland to see ethanol as an energy commodity. I believe this
will allow us to make good investments on
both sides, said Minister Leuthard, recommending that the Swiss Embassy should
initiate contacts with the Brazilian Agriculture Minister aiming at making an agreement
as soon as possible.

visita da Ministra de Economia da


Sua, Doris Leuthard, ao Brasil a
primeira a um pas do grupo chamado BRIC
(Brasil, Rssia, ndia e China), prioritrio
para o comrcio suo.
Leuthard passou dois dias em So Paulo,
em encontros com empresrios suos e
brasileiros. Visitou a Escola SENAI SuoBrasileira, a Fiesp, a Escola Superior de
Agricultura Luiz de Queiroz, em Piracicaba
(interior de So Paulo) e uma usina de
produo de etanol. Conheceu tambm o
equipamento para produo de biodiesel
da empresa Biolatina.
Quinta-feira, 08/02, a ministra, sempre
acompanhada por uma delegao de empresrios e executivos com negcios no
Brasil, esteve em Braslia, onde reuniu-se
com os ministros da Agricultura, Relaes
Exteriores e Desenvolvimento, Indstria e
Comrcio Exterior.
Leuthard e o ministro brasileiro Celso
Amorim deram o primeiro passo para fortalecer o comrcio entre os dois pases:
assinaram o memorando de entendimento
para a criao de uma Comisso Mista
sobre Relaes Comerciais e Econmicas.
De antemo, j ficou acertada uma reunio
ainda este ano para que sejam ultimados
os detalhes do entendimento bilateral. A
data ainda no foi definida, mas o encontro
ser em terras helvticas.
No ano passado, o comrcio entre Brasil e
Sua movimentou cerca de US$ 2,1 bilhes,
nmero 25% superior ao montante de

A expectativa de que o memorando de


entendimento possa acelerar o estreitamento
da relao entre os pases e abra novas
possibilidades de aproximao. Ns queremos minimizar os problemas encontrados
pelas empresas europias que querem
investir no Brasil. Faz-se necessrio encarar
e minimizar os obstculos, explicou
Leuthard.
A questo do Biocombustvel
Nos trs encontros com ministros brasileiros
e em visita feita a Piracicaba (interior do
estado de So Paulo), Leuthard mostrou
interesse em um setor promissor da economia brasileira: energia renovvel.
Depois de conhecer o Plo Nacional de
Biocombustvel e uma usina paulista, a
ministra elogiou a tecnologia dos motores
bicombustveis (lcool e gasolina) e incentivou sua divulgao na Europa. Os engenheiros que me acompanharam na visita
ficaram muito interessados, afirmou.
Na entrevista no Palcio do Itamaraty, a
ministra deixou claro que a Sua tem interesse na importao de fonte de energia
renovvel, especialmente limpa e sustentvel, como o biocombustvel brasileiro.
H uma tendncia da Sua em tratar o
etanol como uma commodity energtica.
Creio que isso nos possibilitar bons investimentos dos dois lados, avaliou Leuthard,
j deixando a determinao para que a
embaixada sua no Brasil inicie os contatos
com o Ministrio da Agricultura visando
estabelecer um acordo.

O artigo completo encontra-se no link


You can find the complete article at
www.swissinfo.org

swisscam n48 04/2007

31

notcias da swisscam

by Abelardo Mendes Junior

2005. Amorim e Leuthard concordam que


a tendncia de que o comrcio aumente
ainda mais, pois a conversa mostrou-se
produtiva. Hoje em dia, h um supervit em
favor da Sua, mas no estamos preocupados com dficit ou supervit. Queremos
que o comrcio entre os dois pases seja
dinmico e que possa ser cada vez mais
aprimorado, afirmou Amorim.

swisscam news

Ministra
Doris Leuthard
visita o Brasil

notcias da swisscam
swisscam news

Presidents Club
with Pedro Malan
S

em dvida um dos eventos mais esperados do ano, o Presidents Club,


realizado no Grand Hyatt em novembro de
2006, contou com a presena do ilustre
ex-ministro Pedro Malan que falou sobre
o tema Viso macro-econmica do Brasil
ps-eleio, contribuindo com seus conhecimentos profundos do ambiente polticoeconmico e tornando a sua palestra um
eloqente bate-papo com os convidados.
O Presidents Club um privilgio para os
presidentes e diretores das maiores empresas associadas. Desta forma procuramos
retribuir com um evento de alto nvel para
o constante apoio que recebemos destas
empresas, seja em forma de patrocnios
para eventos, seja como anunciantes em
nossas publicaes ou como constante
fonte de informaes e inspiraes referente
s atividades da Cmara.

ne of the most expected events in the


year, the Presidents Club, held at the
Grand Hyatt Hotel in November 2006, had as
guest speaker Pedro Malan, the illustrious
former minister, who talked about A postelection macro-economic overview of Brazil,
sharing his vast knowledge about the politicaleconomic area and turning his talk into a
pleasant chat with the audience. The
Presidents Club is specially organized for
the presidents and directors of our largest
corporate members. We organize these top
class events to try to give back to those companies that constantly support the Chambers
activities, whether by sponsoring events,
placing ads in our publications or serving as
information and inspiration sources.

Embaixador Rudolf Brfuss


e Presidente Christian Hanssen

CIOSP 2007 - A maior


apresentao sua em feiras
2007 CIOSP The
largest ever number
of Swiss companies
in a fair

A
A

Sua teve uma importante participao na feira e congresso CIOSP,


Congresso Internacional de Odontologia de
So Paulo. O estande de 120m2, o maior
que a SWISSCAM j organizou em um evento, abrigou seis empresas de tecnologia de
ponta dental. Contou com o apoio do Swiss
Business Hub que elaborou um estudo
sobre o mercado odontolgico no Brasil.
As empresas ainda investiram em um amplo
lounge com ar condicionado e um auditrio
para que apresentaes fossem feitas
durante o congresso. O resultado foi positivo
e as empresas j confirmaram sua participao para o CIOSP 2008.

32

swisscam n48 04/2007

significant number of Swiss companies


participated in the last CIOSP fair and
congress (Sao Paulo International Dental
Congress). The 120 m2 stand, the largest
ever organized by SWISSCAM for an event,
gathered six state-of-the-art dental companies, which also put up a spacious air-conditioned lounge for presentations during the
congress. SWISSCAM was supported by the
Swiss Business Hub that elaborated a study
on the Brazilian dental sector. The result was
positive and the companies have already
confirmed their participation in the 2008
CIOSP.

swisscam news

notcias da swisscam

End of year party in


Rio and Sao Paulo

A sala fica disposio de todos os associados e ainda oferece uma vista diferenciada
Besides being available for all members with such requirements, the room provides a unique view

Realizamos o seu evento


Let us organize your event
A SWISSCAM, situada na cobertura do prdio,
possui uma sala dentro de suas dependncias,
com tamanho de 5m x 10m, contornada de
paredes de vidro que permitem uma vista
privilegiada para o belo jardim.
A sala equipada com projetor de teto, notebook, linha telefnica e acesso a internet, telo
e flip chart , alm de mesas modulares que
podem ser arranjadas conforme as suas
necessidades.
H situaes que pedem um ambiente neutro
e longe da prpria empresa, por exemplo,
reunies estratgicas, treinamentos em grupos
maiores, processos de seleo, encontros
com concorrentes ou entrevistas individuais.
Oferecemos todo o planejamento e operacionalizao. Cotamos coffee breaks , welcome
coffees, coquetis e refeies em geral. O custo
para o aluguel da sala e dos equipamentos
est bem abaixo do valor de mercado.

Located on the buildings top floor, SWISSCAM


has, as part of its facilities, a 5m x 10m room,
surrounded by glass walls with a privileged
view to our beautiful garden.
The room has a ceiling projector, a notebook, a
telephone line and Internet access, a projection
screen, and flip chart, besides modular tables
that can be arranged to better suit your layout
needs.
Some situations, such as strategic meetings,
training sessions for large groups, recruitment
activities, meetings with competitors, or individual interviews, require a neutral venue, far
from the company.
We offer planning and execution of your event. We
quote coffee breaks, welcome coffees, cocktails,
and meals in general. The rates you pay for
renting the room and the equipment are well
below the market price.

Caso prefira fazer um evento em um espao


externo, tambm pode contar conosco. Elaboramos oramentos completos com hotis,
restaurantes e centros de convenes.

If you would rather hold an outdoor event, you


can also count on us. We prepare detailed
quotations of the services provided by hotels,
restaurants and convention centers.

Teremos muito prazer em realizar seu evento,


seja qual for o tamanho. Procure por Giuliana
Di Girlamo e pea um oramento sem compromisso. Ns o convidamos a vir tomar um
caf e conhecer o espao.

We would be really glad to organize your event,


whatever its size. Contact Giuliana Di Girlamo
and ask for a quotation. We would like to invite
you to have a coffee with us and visit our
premises.

SWISSCAM Brasil, Giuliana Di Girlamo, Tel +55 (11) 5507 4947, marketing@swisscam.com.br

swisscam n48 04/2007

33

business class
por Martin Suter

ernasconi deve a sua arrancada a uma


sria de coincidncias favorveis.
Como ele at agora nunca foi muito agraciado pela sorte, considera estas repentinas
bnos como seu total mrito.
A primeira coincidncia favorvel Perry
C. Dimple. O cara tido pela sede em
Atlanta como um tipo de guru de administrao de empresas, e o departamento de
relaes pblicas (RP) na Sua organiza
um evento com ele como palestrante.
A segunda coincidncia favorvel: para
dar uma aparncia mais importante ao
evento, o pessoal de RP aluga uma sala
num centro de convenes, com espao
para 120 pessoas.
A terceira coincidncia favorvel a escolha
do tema da palestra: The Challenge of
Globalisation, junto com a suposio
errada do pessoal de RP de que com este
tema seria possvel encher uma sala numa
tarde de tera-feira, bem na hora do happy
hour. No dia limite para as inscries nem
a metade da sala reservada. Em um
desesperado follow-up por telefone, algumas pessoas que no constam na lista
original de convidados so convocadas
para encher a sala.
Bernasconi, que no integrante do grupo
de primeiro escalo, e na verdade nem
mesmo do segundo, vai no lugar do

Schmalz. Este machucou, num acidente


durante o jogo de squash, a retina do olho
direito com um caco de vidro dos seus
culos quarta coincidncia favorvel.
Tudo isto somente o comeo da corrente
de sorte do Bernasconi: aps a palestra
o bvio blblbl treinado em cursos de
retrica, enfeitado com doze piadinhas
planejadas Bernasconi est do lado de
Kottmann, de longe o mais ilustre entre
os participantes externos. Pouco depois,
Reichmuth, CEO da mesma empresa de
Bernasconi, se dirige a Kottmann e o convida sua mesa. Ele olha para o Bernasconi
de tal forma que no deixa dvida que o
convite vale tambm para ele.
Sob os olhares de quatro pessoas hierarquicamente superiores a Bernasconi, este
se senta junto com Reichmuth, Kottmann
e Perry C. Dimple na mesa de honra. Quase
no pode se conter de tanto entusiasmo.
Bernasconi, que sempre achou que
Reichmuth nem sabia que ele existia, ficou
surpreso com a cortesia nunca vista antes.
Nenhuma pergunta que no seria dirigida
a ele, nenhum tema abordado que a opinio de Bernasconi no fosse procurada.

Bernasconi, o chama pelo primeiro nome


e quer saber tudo sobre a sua famlia.
No ficaria surpreso se me chamassem
logo para Atlanta, diz Bernasconi mais
tarde a sua esposa, que passa o resto da
noite em claro, quebrando a cabea como
os filhos enfrentariam o outro sistema educacional e se teriam ou no dificuldades
para aprender uma nova lngua.
O que, afinal, faz este Bernasconi com
voc? pergunta Kottmann a Reichmuth,
quando eles aguardam por seus motoristas
em frente ao centro de convenes.
Comigo?, surpreende-se Reichmuth.
Pensei que ele trabalhasse para voc.

Copyright Diogenes Verlag AG Zrich


Alle Rechte vorbehalten

M a r t i n S u t e r nasceu em 1948 em Zurique


e mora com sua esposa na Espanha e
Guatemala. Foi editor, r eprter e roteirista
de cinema e TV. Desde 1991 escritor

Mas tambm o Kottmann no perde nenhuma oportunidade de inclu-lo na conversa


e conhecer o seu posicionamento. Mais
ainda Perry C. Dimple! O big shot from
Atlanta enche vrias vezes a taa de

freelancer. Alm de romances e roteiros,


escreve colunas para as publicaes
suas Das Magazin e NZZ-Folio

swisscam n48 04/2007

35

business class

A arrancada de Bernasconi

Comunidade sua no Brasil


Swiss community in Brazil

director y

diretrio

Embaixada da Sua
Embaixador: Rudolf Brfuss
SES - Avenida das Naes
quadra 811 - lote 41
70448-900 Braslia - DF
Tel (61) 3443 5500
Fax (61) 3443 5711
vertretung@bra.rep.admin.ch

Armbrustschtzen,
So Paulo

Clube Esportivo Helvetia,


So Paulo

Presidente: Doris Janssen


Rua Luis Prieto Roque, 225
04783-030 So Paulo - SP
Tel (11) 5667 4459
Fax (11) 5667 2168
djanssen@dialdata.com.br

Presidente: Odair Mentone


Presidente do Conselho Deliberativo:
Carlos Edson Strasburg
Av. Indianpolis, 3145
04063-006 So Paulo - SP
Tel (11) 5072 4515
Fax (11) 2275 6738
helvetia@clubehelvetia.com.br

Consulado Geral da Sua


em So Paulo

Associao Filantrpica
Criana Feliz

Cnsul Geral: Giambattista Mondada


Avenida Paulista, 1754 - 4 andar
01310-920 So Paulo - SP
Tel (11) 3372 8200
Fax (11) 3253 5716
vertretung@sao.rep.admin.ch

Presidente: Dr. Paul Gottfried Ledergerber


Rua Urbano Mendes da Silva, 48
Caucaia do Alto
06725-115 Cotia - SP
Tel (11) 4611 1129
Fax (11) 4611 1805
associacao@criancafeliz.org.br
www.criancafeliz.org.br

Colgio Suo-Brasileiro
de Curitiba

Associao Filantrpica
Sua do Rio de Janeiro

Colnia Helvetia (Sociedade


Escolar So Nicolau de Fle)

Rua Cndido Mendes, 157


20241-220 Rio de Janeiro - RJ
Tel (21) 2242 6922
(tera-feira das 9:00 s 12:00h)

Presidente: Jos Carlos Bannwart


Al. Antonio Ambiel, 895
13330-000 Indaiatuba - SP
Tel (19) 3875 7436
info@helvetia.org.br
www.helvetia.org.br

Consulado Geral da Sua


no Rio de Janeiro
Cnsul Geral: Roland Fischer
Consulesa: Claudia Fontana Tobiassen
Rua Cndido Mendes, 157 - 11 andar
20241-220 Rio de Janeiro - RJ
Tel (21) 2221 1867
Fax (21) 2252 3991
vertretung@rio.rep.admin.ch

Consulado da Sua em
Belo Horizonte
Cnsul Honorrio: Dieter Max Pfeiffer
Rua Paraiba 476 / sala 1002
Funcionrios
30130-140 Belo Horizonte - MG
Tel (31) 3261 7732
Fax (31) 3262 1163
dietermax@hotmail.com

Consulado da Sua
em Curitiba
Cnsul Honorrio: Andr Larsen
Rua Ladislau Gembaroski, 115
Tomaz Coelho
83707-090 Araucria - PR
Tel (41) 3643 1395
Fax (41) 3643 2357
swissctba@moltecmolas.com.br

Consulado da Sua
em Fortaleza
- vago
(para assuntos consulares, por favor
dirijam-se ao Consulado Geral da
Sua no Rio de Janeiro)

Consulado da Sua
em Joinville
Cnsul Honorrio: Alberto Holderegger
Rua Albert Einstein, 119 - Bairro Amrica
89204-310 Joinville - SC
Tel/Fax (47) 3433 1957
swissjoi@terra.com.br

Consulado da Sua
em Manaus
Cnsul Honorrio: Duno Gerber
Rua Monsenhor Coutinho, 688 - Centro
69010-110 Manaus - AM
Tel (92) 3233 4422
Fax (92) 3233 4412
consulado.manaus@swissinfo.org

Consulado da Sua
em Porto Alegre
Cnsul Honorrio: Gernot Haeberlin
Av. Viena, 279 - So Geraldo
90240-020 Porto Alegre - RS
Tel (51) 3222 2025
Fax (51) 3222 2463
consuladosuicars@terra.com.br

Consulado da Sua
em Recife
Cnsul Honorrio: Rudolf Fehr Jnior
Av. Presidente Kennedy, 694A
Peixinhos
53230-630 Olinda - PE
Tel/Fax (81) 3439 4545
icosa@matrix.com.br

Consulado da Sua
em Salvador
Cnsul Honorrio: Adriano Vaz Neeser
Av. Tancredo Neves, 3.343 - Ed. Cempre
Torre B - sala 506
41820-021 Salvador - BA
Tel (71) 3341 5827
Fax (71) 3341 0014 ramal 7
consuladodasuica@svn.com.br

36

Associao Luzerner
Hinterland Interior
Rio de Janeiro
Presidente: Alberto L. Abib
Wermelinger Monnerat
Sede Social: Duas Barras (RJ)
Praa Getlio Vargas, 176/208
28610-175 Nova Friburgo - RJ
Tel (22) 2523 6426
Fax (22) 2523 6426
Cel (22) 8116 8771
awermelinger@frinet.com.br

Associao Sua de
Beneficncia Helvetia,
So Paulo
Presidente: Doris Janssen
Tel (11) 5667 4459
Vice-Presidente: Philipp Walser
Tel (11) 3064 5338
Av. Indianpolis, 3145
04063-006 So Paulo - SP
info@beneficencia-suica.com.br
ssbh@sociedade-helvetia.com.br
www.beneficencia-suica.com.br

Associao Suo-Brasileira
de Ajuda Criana
BRASCRI, So Paulo
Presidente: Prof. Joo Antonio Martins
Rua Dr. Armando da Silva Prado, 191/271
Santo Amaro
04672-040 So Paulo - SP
Tel (11) 5548 1646
Fax (11) 5548 1853
recepcao_brascri@uol.com.br
www.brascri.org.br

ARCO - Associao
Beneficente

Diretor Executivo: Bernhard Beutler


Rua Wanda dos Santos Mallmann, 537
83323-400 Pinhais - PR
Tel/Fax (41) 3667 3321
chpr@chpr.com.br
www.chpr.com.br

Commune Valaisanne,
Curitiba
Associao dos Descendentes
Valaisanos do Paran
Diretor: Dr. Jos Celso de Almeida
Rua Major Frana Gomes, 401
80310-000 Curitiba - PR
Tel (41) 3274 4095

Commune Valaisanne,
So Paulo
Presidente: Brigitte Goffaux
Rua Willi Aureli, 277
04789-090 So Paulo - SP
Tel (11) 5667 5024
goffaux@schuler.com.br

Prof. Arnoldo Nehls


Presidente: Alodir Alves de Cristo
Rua XV de Novembro, 1383
Cidadela Antrtica - Bairro Amrica
89201-602 Joinville - SC
Tel (47) 3423 1565
Fax (47) 3436 0033
panificacao@fundama.com.br

Escola SENAI
Suo-Brasileira
Diretor: Osvaldo Lahoz Maia
Rua Bento Branco de Andrade Filho, 379
04757-000 So Paulo - SP
Tel (11) 5641 4072
Fax (11) 5641 4072 - Ramal 230

Escola Suo-Brasileira
de So Paulo
Diretor Executivo: Matthias Meier
Diretor Geral: Bernhard Beutler
Presidente do Conselho de
Administrao: Andr Jakob Larsen
Rua Visconde de Porto Seguro, 391
04642-000 So Paulo - SP
Tel (11) 5548 6672
Fax (11) 5548 6673
esbsp@esbsp.com.br
www.esbsp.com.br

Associao Valesana
do Brasil

Escola Suo-Brasileira
Rio de Janeiro

CAS (Clube dos Amigos


da Sua), Rio de Janeiro
Presidente: Andr Stuker
Rua Baro de Ipanema, 56
Sala 501 - Copacabana
22050-030 Rio de Janeiro - RJ
Tel (21) 2256 5657
Fax (21) 2256 5868
andre@bitourism.com
www.bitourism.com/cas

swisscam n48 04/2007

Presidente: Laurette Verena Nssli


lvares
Travessa Nssli, 150 - Vila Ferriello
18500-000 Boituva - SP
Tel (15) 3263 3731
fcc@crescercrianca.org.br
www.crescercrianca.org.br

Grupo Suo de
Beneficncia, Rolndia
Presidente: Annelise Furrer Rhmann
Rua So Francisco de Assis, 234
apto. 703
86020-420 Londrina - PR
Tel/Fax (43) 3323 0534

Instituto Pr-Memria Sua


de Joinville
Presidente: Alberto Holderegger
Rua Albert Einstein, 119 - Bairro Amrica
89204-315 Joinville - SC
Tel/Fax (47) 3433 1957
swissjoi@terra.com.br

Igreja Evanglica Sua,


So Paulo
Pastor: Valdeci dos Santos
Presidente: Theodor Schepp
Rua Gabriele dAnnunzio, 952
Campo Belo
04619-003 So Paulo - SP
Tel (11) 5044 5802
Fax (11) 5044 6530
vail.saints@terra.com.br

Retiro Suo

Sociedade Filantrpica
Lar Feliz, So Paulo
Presidente: Helene Roth
Coordenador: Mario Quentino
Rua Conde de Porto Alegre, 944
Campo Belo
04608-001 So Paulo - SP
Tel (11) 5543 8749
marioquentino@terra.com.br
www.larfeliz.com.br

Sociedade Filantrpica do
Estado do Rio Grande do Sul
Presidente: Irmberto Rodolfo Haag
Rua Joaquim Caetano da Silva, 55
Esq. Santo Incio
90570-130 Porto Alegre - RS
Tel/Fax (51) 3222 2069
irhaag@hotmail.com

Sociedade Helvetia
de Curitiba
Presidente: Nelson Gloor
Rua Ubaldino do Amaral, 1191
80060-190 Curitiba - PR
Tel (41) 3244 1782

Sociedade Tiro ao Alvo


Helvetia
Presidente: Pedro L. Wolf Oliveira
Al. Antonio Ambiel, 820
Colnia Helvetia
13330-000 Indaiatuba - SP
Tel (19) 3875 8689
tiroaoalvo@helvetia.org.br
www.helvetia.org.br

Caixa Postal 52
13230-970 Campo Limpo Paulista - SP
Rua dos Coqueiros, s/n - Figueira Branca
13233-512 Campo Limpo Paulista - SP
Tel (11) 4038 7033
retiro@beneficencia-suica.com.br
www.beneficencia-suica.com.br
Foto: Divulgao

Escola de Panificao
Sua de Joinville

(atende crianas e adolescentes)


Presidente: Monica F. Allain
Rua Licnio Felini, 97 - Chcara Flrida
04949-170 So Paulo - SP
Endereo para correspondncia:
Caixa Postal 28.707
04905-991 So Paulo - SP
Tel/Fax (11) 5517 3440
arcobrasil@yahoo.com.br
www.arcobrasil.org.br

Presidente: Adonis Valdir Fauth


Rua Thomas Flores, 333 - apto 1004
96810-090 Santa Cruz do Sul - RS
Tel (51) 3713 3302
v1054002@via.com.br

Fundao Crescer Criana

Diretor Geral: Thomas Wolfer


Presidente: Christian Stauffer
Rua Correa de Arajo, 81
22611-060 Barra da Tijuca - RJ
Tel/Fax (21) 2493 0300
secretaria.barra@esb-rj.com.br
www.esb-rj.com.br

Destaque
Sociedade Filantrpica Sua do
Estado do Rio Grande do Sul foi
fundada no ano de 1928, com o
objetivo de congregar imigrantes
europeus, em particular os suos,
em poca de dificuldades.
Localizada em local nobre de
Porto Alegre, oferece aos associados e ao pblico em geral momentos de lazer e de boa gastronomia.
Dentre as atividades sociais, destacam-se a Festa Nacional Sua, comemorada anualmente com a presena de seus associados e convidados;
o encontro semanal de grupos de bolo, integrando os interessados
neste esporte, e o j tradicional Ch das Senhoras, aliando bons
momentos de integrao a deliciosos salgados e doces. Os chs
so beneficentes, e toda renda destinada a instituies carentes.
Em dezembro realizada a Festa de So Nicolau, dirigida a toda famlia
associada, em que as crianas recebem presentes do bom velhinho
e mes, pais e avs deliciam-se com chope, refrigerantes e salgadinhos.
O Restaurante Chal Suo oferece, em local calmo e aprazvel, a
gostosa comida tpica e ainda promove festas e eventos.
The Swiss Philanthropic Institution in the State of Rio Grande do Sul was
founded in 1928 for the general purpose of providing support to European
immigrants, specially those coming from Switzerland.
Located in a high-profile district in the city of Porto Alegre, it offers
leisure activities to its members and people in general, who can also
enjoy its restaurants the delicious dishes.
Its social activities include the annual Swiss National Day Party, held in
the institutions premises, where members and guests celebrate this
special day; the weekly ninepin-bowling meeting, which gathers enthusiasts
of the sport; and the traditional Ladies Tea Party, which combine social
integration and delicious food snacks and sweets. The Tea Parties are
beneficent events, the revenues from which are donated to charity
institutions.
Saint Nicholas Party is held every December, offering a variety of activities
to members and their families gifts from Santa to the children, beer,
soft drinks and snacks to parents and grandparents.
The Chal Suo restaurant, located in a pleasant environment, serves
delicious Swiss typical dishes and holds parties and events.

Anda mungkin juga menyukai