Anda di halaman 1dari 20

LA

A
NATURAL ES D E A T A C ~ M L I
1'0 K
I

FRANCISCO J. SAN-ROMAN'
(Articdo

: FRANCISCO J. SAN

ROMAN

Deiitro de la zona que actualinelite Ileva el noinbre de Atacama


la ram aborijene de ese suelo no ha ocupado d e ella sino la cort:L
extensi6n correspondiente 5 la ciienca hidrografica que yace en tre
la cordillera real d e 10s Andes cloiide se levanta ~oniocumbre culminante el esbel to l;icaizcair?; y la qu:: corre como ante-cordillera de
la misnia a uiios 47 niinutos en lorigitud n i i s al oeste, con s u altirra
doniinante en la cirna del Qdp?c*rk; sieiido por el iiorte t:i dorso anticlinal que la divide del rio Salado, afluente de1 Loa, y por el sur rnis
6 menos el paralelo del Phlar, 10s lirnites que la encicrran por siis
extremidades.
S e ha hablado la leiigua cuizsa de 10s atacameiios en el valle del
Loa, pero es evidente que no era esta la lengua nativa de S;IS moradores sino in& bien el ainiarh.
,\si circunscrita, la extensi6n territorial oculxda por la raza cunza
6 atacaniefia, parece corresponder cstrictamente A 10s contornos i n turales que determinan la hoya hidrografka del gr:m salar de :Itt;Lcania.
Y en efecto, del lado del Loa, ni la trdicidn, i i i 10s nombres de
Iugares geogrificos aseveran Io contrario, 17 en cuan to a1 estrenio
opuesto, desde el Llullaiyaco, q w t s eizgaliosn, hasta
9

pia$), abmda
man el hecho
turdes de Atac
Asi misino,
liaber doininad, _.__._.
__.
1

de que tuvo conocimiento el


Don Luis Darapsky, tan (
cuya erudicih he sometido IC
do la bondad de escribirme 1(
((.. . . . Per0 nunca antes 5
cales de tan interesante Iengi
vez. No cabe duda que el C U I
han nacido el aimarh, puquir
mhs del Perd y Bolivia. Per
mAs aislado y bajo muchos as]
tifico europeo sabrA agradece
el escabroso camino de la etn
El Dr. Philippi, que la cor
extenderse hasta Calama.
Entre 10s changos no se cc
guna, ni clan ellos razon ni nc
cama, pero entre estos hay tr
cieron buenas aniistades con
Y adn mhs, algunos de 10s
tos de su antigua lengua, mi

..,-

vL.-.uLLLr,

uL

vLIb.Icb

ub lvcl

LA LENGUA CUNZA

trasmitido su us0 A la actual generacih, dando A la voz cha?zgo una


inteligencia qne se traduce, segdn sus explicaciones, en desprecio y
malevolencia hacia las razas de la costa maritima.
La lengua atacaniefia va desapareciendo y perdikndose en el olvido, y tan pronto como hayan expirado 10s poquisimos octogenarios
que adn conservan su us0 y de quienes de viva voz he obtenido las
nociones que voy d dejar consignadas, no quedarci de ella el menor
vestigio.
E n el curso de mis explicaciones andinas, desde las pampas australes de la Patagonia hasta la altura de la altiplanicie boliviana,
el inter& de descubrir la etimologia de 10s nombres geogrAficos me
habia faniiliarizado con las voces mAs cornlines del araucano, del
quichua, del aimarA y adn del guarani que en el Paraguay -tanto nter& despiertan por la belleza de las imAgenes que envuelven y SG
apropiada aplicaci6n d 10s objetos que definen.
Con tal sistema dc observaci6n, el viajero se apercibe fAcilmente
de su entrada 6 paso de un teritorio A otro ocupados por distintas
razas 6 donde se habla distinto idioma, con s610 la indagacihn del
origen etimol6gico de 10s nombres geogrdficos.
AI tocar 10s contornos de la altiplanicie de Atacama, avanzando
hacia ella desde Copiap6, yd sea entrando por el norte 6 abordcinclola por el lado argentino 6 boliviano, 10s nonibres de niontafias q u e
terminan en el COZZO aimarfi, el o ~ k oquichua 6 el Zemm 6 hz~imzdde
10s araucanos, se cambia por la terminaci6n c d w .
El agua ha pasado d e ifnu,ynro, ro A serpzwi, y las gentes ya no
son / t a p e , mea, che, sino sima.
iPero de dbnde vienc la palabra y q u 4 quiere decir czrma?
No parecia ser el nonibrc de la tribu ni el del p i s de su nacionalidad, y desistiendo ya de descubrirlo, acontecih que con motivo de
xveriguar sus prononikjres posesivos, tuve ocasiGn de cornprender
que la invariable contestacihn czmza que antes claban a1 scr interrog d o s acompafiando la voz con un nioviniiento de 10s brazos nios
trAndose asi misnios, era simpleniente el poseesivo plural nzcestuo.
Carecienclo pues de una voz, asi conio 10s araucanos tienen su
dungzc, para designar el nombre de su lengua 6 tribu, responden
d e n p a cunzn, es decir, nuestra Iegua.

Con un aclje
del plural.

Ej.: sema, u'no; $y!~ya,dos.


ffnnzi,1lay.
sinza se:vza ffn722i. hay un hombre.
5ill.W $$t y n t t a m i , hay dos hombres.
N o se descuh e el articulo indefinido u n , uno. Dicen por ejeinplo:
un hombre, sizna 1ziiiza7; siendo el significado de ~z?iizar,aislado, solitario.
El articulo 5;e ~iosponeiI los nombres:

-.

. . . . . . . . . . . . . . . . el hombre.
SiZdj~... . . . . . . . . . . . . . . el llama.
Jznzdya

A1 articulo tt l clan dos inflexiones de voz que iI veces suena pi y en


otras {a,lo que: tarnbibn observh Xaglio, quieii Cree que la segunda
voz tiene por cibjeto suavizar la pronuiiciacih de algunas terininaciones deniasia.do fciertes, como en Ziq-cnn que liace Ziq-cduia.
'I'ambich conibiiiai ambos vocablos y 10s separari precediknclolos
y posponiPndo10s A 10s nombres. poi- ejemplo: i-si712n-3~,6 bien ensinnz, el honibi-e.
N o ha siclo posible encontrar la aplicacicin que se hace del articulo
feme11 i no cofch, 1m-o se descubre que usaban de preferencia 10s clein os t ra t i v os :

cofch-Ziqcau ............ aquella muger


rof r /l -sziliq'II . . . . . . . . . . . aquel 11 om lire

. . . . . . . . . . esta muger
mzfn-simn~w............ cste hombre
mrfn Z i p n u . .

2.--Adj etivos

. l';irecc qae el cutim tenia niuy pocos acljetivos, sobrt: todo calificntiws, y cn cu;into a1 g6nero y ndnwro son invariables, A lo nienos
en cumto 1x1siclo posible avcriguarlo. E jemplo:
ATiizchic.s.. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sii~zn-ni~zchic~s.
...............
Liq-can niwhies . . . . . . . . . . . . . .
A7i?7fh
ics simw rofn ............
Mi77rhics /ip-rrruofn. . . . . . . . . . .
Coin o i n cl ic:i t i

170s

hennoso, linclo
hombre hernioso
ni:iger hermosa
hombres h erniosos
mugeres hcrmosas

;ip;irece n 6stos, i n \vir iahles t ;inibi6n,


mzfr2,

este; crrrki. aqiiel

T;um bi6 t i :
nyi,

este: f j d , ese

IjfdW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aquei

Los posesivos son :


mio: chim zrt, t q ' o
0
~
7 tiuestro;
~
.
rhi7t q ' n . vuestro:
isn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . suyo (de 61)
isnyn. . . . . . . . . . . . . . . . . . dc ellos
fl('.Sfl,

l'ero 3Iaglio c+ncontrOquc: 10s indios del pueblo de Atacaim usnb:tn adem& otra manera (le indicar la jmsesi0n introcluciendo en la
rc:rniiti;iciOn la Ixirticu1;i i r r . h i :

L A T,J.%NGUA CUSZA

(zi-ocha) ['.tic hnizia, el padre de ellos.


k(j+n, perro
e'docjntnin, mi perro
s( Zocjknin, tu perro
1 p i Zo&znin,
su perro
czm Zocjnznin, nuestro perro
chiit docj7;lznin, vuestro perro.
c'Zqmnia, el perro de ellos.

Es curioso que en cuanto a 10s adjetivos numerales, resulte que


10s cunzas tuvieran mejor conocimiento del sistema decimal

que sus

vecinos y con Ias misiiixs reglas del mktodo numeral europeo.


uno
d0S
tres
cuxtro
cinco

seis
sietc:
OChO

nueve
diez
once
dOCe

trcce

..............

....

suchifn sitchi
snchifa Ppcr'Znntn

veintc
trein ta

..............

....

sztchifn f e e d m

n ov e i i t a

Para intercalar las uniclades de veinte A trcinta, etc.:

sitchiin such' wiza


snchita! sitchijjnj~n

................

veintiuno
vein t id Os

........

sitchifaj3bdZatna j3yktZnvm treitita y dos

................

..........

szrchifa chcha@a tccrtm

cuarenta y nueve

..................

..............

a7 as senza
a m s sewa .wua
a m s flfoya
a7-a.~
suchi

cien
ciento uno
doscientvs

mil.

s.-Sustantivos

lodenios dar ,i 10s fil6logos uti pequeiio vocaljulario q u e servirh


lo bastante para establecer comparaciones de inter& con las lenguas
vecinx il otras.
IEKSOSAS l OBJETOS

hombre
111 uj e r
gente
11ifio

padre
ni ad r e

hijo
n ieto
herniano

hiin
hernia t i a
ctc.
casa

ra n ch n
cama
poncho
camisa

sol
luna
tierra
estrella
lucero
agua
v ien t o (son itlo i 11defi 11i ble)
nube, niebla
11LI v ia
rio
calnpo, pal111XlS
suelo, I1l~d;~no
cerro, mon ta17;i

llama
le311

zorro
vicufia
gua i i a co
vizcacha
rath

REVISTA DE I,.& DIRECC16N DE ORRAS P 6 B L I C A S

12

A 10s

pequefiuelos de estos animales posponen tanibidn la voz


$ani: cachorro del leOn k2ih~ipa?zi;y Q las hembras les agregan asi
mismo la palabra qz~zbu~:
leona, k z i h ~ iq u i b i ~ zorra,
;
tcjzdpur pciq?4ibnr.
PLANTAS

brea
cach i y u yo
algarrobo
4.-Pronombres
11

R SONALES

acta
frhema
ia,cdrhi7rulllta
* .
rk ? me
rofa icofa

YO

til
61
nosotros
vosotros
ellos

La primera persona la suavizan en ciertos casos pronunciando drsa,


drsia.

N o hav terminaciones femeninas para estos pronombres.

cstc

aquel

En Toconao, sin embargo, u n antigo maestro de escuela boliviano


Cree

que tanibih usan:

cijsaya (la j como cjz alemana)


rhdmaya
isd ya

mio
tuyo
suyo

LA LI!NtiUA CUNZ.1

73

Estas pequeiias diferencias en el singular, con lo que antes queda


espuesto, resulta de vaguedad en la pronunciacih de ncsa como n i i s
enkrgicamente dicen en Atacama y ajsn como pronuncian 10s arribanos de Peine y Toconao, agregando tanibikn, para mayor suavidad
6 clulzura la terminacih yn.

it&, itigzti6
itquipid
entiq zc id
ente ,?aguilt
aiqzcz

quien
cuyo
doncte
por dondc
para donck
aqui

catqa

alli

..

5.-Adverbios

conzp
pinck
and
td$O

elZd

h&bd ( h aspirada)
nba-k!&bd
etinc-!lid?/&
iaizingUikre

lejos
cerca
atris
adelan te
arriba
abajo
a la izquittrda
A la derecha
cuando
hoy
mafiana
pasado mafiana
ayer
antes de ayer
en tcinces
siem pre

de tieinpo como tap-de, t e . t ~ ~ ~ nnt v~n cn 1-lc


En a l ~ u n o ;adverbios
s
divergencias entre unos :y otros indios no nos harI permiticlo deducir
nada con alguna certidiirnbre, En Socaire dicen: s i m a , nada; itchfzt~,
v

"Gf'

WI""

"CIV.7,

,<la

poco; Mizar, mucho; jiczcm, pronto; kclq r f , lejos; fric.tdrc, cerca, c6cop
atras.
Para asegurarnos de la fidelidad 6 grado de confianzit con clue era
1)rudente aceptar estas voces para diirl;ls Ixjo la iiecesaria g;iranti;i
de verdad A 10s fil6logos, he procurado prolxirlas con averiguxciones
d'iversas.
Asi, por ejemplo, pudimos clescubrir clue lo.; iticlios de Socaire nos
decian por 10s hombres que Vivian en 10s puehlos de abajo siiicn C O ~ L
v n p i t , comprobandose as! el xlverbio vnquiL, abajo, que nos habian
dado en Toconao.
I nterrogindolos sobre situacih de lugares, contestaban sienipre
muy de acuerdo para 10s que estaban lejos 6 cerca, con Zeyri y niqzcid, y respecto de las direcciones sus dnicas espresiones para orientarse eran las de derecha 6 izquierda, coiiI;bns, cc@@s y de ;idelante
atras, andpdin, c o p i d .

rece que 10s tiempos se reaucen solo a [res: Iirest'ntv, 1xis;iclo v


u . ,

J,4 T,E.w(;cT.1

CUSZ.~

15

Lis terminaciones de Ias distintas personas parecen invariables, y


p i r a distinguirlas entre si. adenias del prononibre, hacian preceder el

FIxy adenias un futuro q


c0s;i.
rlccn p i e o/c-hazis, yo no he de comer.
A C ~~ L
~ LZE Y O C O ~YO
S , he ile hablar.
Coni0 especie de auxilia res, s610 se descubre una comhinacich q u e
hacen de 10s prononibres ~ ~ e r s o ~ i acon
l e s la termitiaci6n y n 6 in
para el verbo sei, y con la terniinaci6n tlana para el verbo auxiliar
haher.
Ser:
YO SOY

td ert:s
61 es
nosotros SomOs

............
ellos son
Haher c5 tener:

yo he 3 tengo
td has 6 times
61 hi1 6 tiene
nosotros tenemos

........

..............

zcot-ttn;lzri

ellos tienen

Podemos decir algo sobre las conjugaciones.


Los infinitivos, por lo 6;enera], terniinan en tzw.
~ ~ Z W J - ~ Ucomer
Y,

yo como
td comes
..
61 comc
nosotros comenlos

yo hablo

y-0 V'eo

tLi

..............

Vf ' S

....

Tal es la conjugaci6n de 10s verbos en el tiemi


gando, como se ve, la terminaci6n invariable filtn
fiw del infinitivo.

l'asado:

q' yocoiza
cherwz se ydcoiin
ya s' ycico?zn
c21ita cu%?yo'co?Ln
ckiiize chi?&ycicoizn
cot0 et'ydcolzn
ncca

yo hc2 hablado
t6 ha.s hablado
61 ha hablado

En otros verbos, como


caer

con ociclas.
Asi, nada sabian del significado del LZzcZZazyaco, compuesto, corn0
dejamos dicho, del quichua y aimarzi ZZzcZZa, mentira, y del araucano
ynco, 5 su vez compuesto de ya 6 ZZa, tibio y GO, agua. Pero si 10s
araucanos no pudieron llegar hasta all[, p e d e derivar esta segunda
voz del aimarA y c c a , orines.

fib1

Cl C>lJClLU J d l L I > I I I I U

L I I I L c l l l L d U l L i U C >L 1 C V c L l l L c l d L 3 l c L U W UC>UC

su base con irreprochable forma geom6trica coni0 una pirhmide de


Egipto, quiere decir ?a ;r;tzontn?% dedjais.
P~riZai-t,rio de aguas rojas A causa de las arcillas ferruginosa!s
que las impregnan de ese color, consta dejzwi, agua, y Znri, sangre
Estos ejemplos demuestran tambikn, el carhcter de aglutinaci6r1
que corresponde a1 cunza en alto grado.
Por dtimo, conio comprobaci6n de la ninguna relaci6n de la len
gua cunza con las de sus vecinos, compararemos, de entre las pala

...

...
...
...

...

.\IM.lR.L

QU1CHU.Z

0n z a
hape
iizarnzi

?i?Z?i
mna
hznwni

roz/o

OYkO

che
donzo
/ e mzc

ZLtG

gastn

7%

ARrZUCAXO

co

cn

CUNZA

juri
sima
Ziqcau
cnur
ttZl9i

10s acljetivos, verbos y denihs partes de la oracicin


es 110 clan indicio de derivaciones ni relacicin alguna
~ t e lenguas.
s
Sle ni preparacih bastante para estudiar la
:le 10s atacamefios, no me seria fAcil fundar
-afia usada.
la j expresaba niejor 10s sonidos aspirados
iriendo escribir, por ejemplo, sajmmn mAs
i

.211rl

c
L
.
-

x i o n e s fuertisinias seguidas de una notable


11, lo q u e usan para ciertas voces imitativas
L este cas0 hemos adoptaclo la /z aspiracla, el

Anda mungkin juga menyukai