del Per
Por Cecilia Rivera1
(19.5%) que tienen por lengua materna una lengua diferente del castellano
(Valdivia, 20023).
Ahora bien, hacia mediados del siglo pasado el nmero de quechua hablantes era
menor que el actual: entonces cerca de dos millones y medio de personas
hablaban quechua (2,442,123). Sin embargo su participacin en la poblacin total
era significativamente mayor que la actual. Los peruanos que tenan por lengua
materna una lengua diferente del castellano pasaban de la mitad (51%) de la
poblacin peruana y los peruanos quechua hablantes sumaban el 91% de ellos.
As pues, los quechuahablantes aumentaron a lo largo del siglo, aunque no tanto
como los hispanohablantes. Hoy hay en el Per ms peruanos y peruanas cuya
lengua materna es quechua que hace 70 aos.
Sin embargo esta tendencia expansiva parece empezar a revertirse. Desde el
censo de 1981 el nmero de personas cuya lengua materna es quechua empez a
descender, pas de 3,184,422 a 3166,453. Es ms, la ausencia de un dato
importante en el ltimo censo, el de los quechuahablantes que son monolinges,
es decir, no entienden ni hablan castellano, impide comprobar si contina la
tendencia a la disminucin de su nmero que ha sido constantemente entre los
censos de 1940 y 1981. Mientras la poblacin monolongue descenda, los
bilinges quechua castellano, en cambio, aumentaban notablemente hasta 1981
sosteniendo el crecimiento general de la poblacin de lengua materna quechua.
Tendremos que esperar al prximo censo para saber qu est pasando con mayor
exactitud, pero a pesar de que probablemente el monolingismo quechua sigue
descendiendo, de que el nmero total de quechuahablantes empieza a caer y a
pesar de su decreciente participacin en la poblacin total nuestros compatriotas
quechuahablantes siguen siendo muchsimos ms de los que eran en la primera
mitad del siglo XX.
3
Ver Montoya, R. El quechua hoy, Lima : Mosca Azul, 1987 o Valdivia Vargas, Nstor.
Etnicidad, pobreza y exclusin social: la situacin de la poblacin indgena urbana en
Per (Informe Final) el Banco Mundial, Marzo, GRADE, 2002.
5
Ver Vargas Llosa, Mario. 1996. La Utopa Arcica. Jos Mara Arguedas y las
Ficciones del indigenismo. Mxico: Fondo de Cultura Econmica o Portocarrero,
Gonzalo y Patricia Oliart. 1989. El Per desde la escuela. Lima: Instituto de Apoyo
El quechua en la universidad
As como no se escucha mayormente quechua en la ciudad de Lima, menos se lo
escucha en sus universidades. Por qu no escuchamos hablar quechua en la
Pontifica Universidad Catlica del Per (PUCP)?
Las razones pueden relacionarse con asuntos prcticos, estticos y polticos: el
quechua no tiene utilidad en la universidad, no hay all personas que usen este
idioma, no hay redes sociales que se distingan por el uso del quechua o las
personas se inhiben de hacerlo porque les da vergenza, o para evitar ser
sealadas y excluidas.
13
op.cit.
Quechuahablantes
Pero s hay quechuahablantes en la PUCP. Otro asunto es que no hablen en
quechua dentro de la universidad. O que lo hagan muy raramente. Nosotros
iniciamos la bsqueda de sus historias con el fin de encontrar en ella los
contenidos de nuestro curso.
Es difcil saber con exactitud cuntas personas hablan quechua en la PUCP pues
nadie ha hecho un censo general que los cuente, ni la informacin bsica que la
universidad requiere a sus miembros consigna siempre este dato. La PUCP no es
una excepcin, la Universidad Nacional Mayor de San Marcos tampoco requiere
Programas a
Trabajadores
Slo un trabajador de la Pucp contest el correo electrnico, pero Roberto de la
Puente14 entrevist personalmente a doce (12) trabajadores de la PUCP, todos
varones provincianos, excepto uno que haba nacido en el mismsimo Fundo
Pando. Sus ocupaciones son mltiples: conserjes (7), auxiliares (2), jardineros (2)
y trabajadores de cafetera (1). Todos ellos tuvieron al quechua como idioma
materno. Seis (6) de ellos aprendieron el castellano en casa, los otros seis (6) lo
aprendieron despus, en el colegio o en la primera ciudad a la que migraron.
Todos ellos se casaron con quechuahablantes (paisanos, la mayora de las veces).
Sin embargo, en casi todos los casos, sus hijos no aprenden el quechua. El
traspaso generacional se pierde y la cadena de cientos de aos de transmisin del
idioma se rompe.
Dentro de la PUCP apenas s utilizan el quechua y algunos no lo hablan desde
hace aos. Cuando lo utilizan es para bromear con los paisanos o saludarse con
otro quechuahablante (uno que de preferencia hable su misma variante de
14
pueden sealar en nosotros y que nos marca y nos pone en una situacin inferior.
As el quechua se guarda para el mbito privado y familiar; para los amigos, la
provincia, el terruo; para aquellos dominios donde pareciera no existir el riesgo
de ser estigmatizado y donde hay seguridad acerca de la condicin de los dems.
El castellano es para la ciudad, para la vida publica, para la universidad. Eso
explica que todos los entrevistados vean como normal que en la universidad ellos
y los dems usen exclusivamente el castellano y no extraen que no se escuche
hablar en quechua.
Alumnos
A travs del Internet contactamos con ochenta y cinco (85) alumnos de pre grado
que saben aunque sea algo de quechua. La mayora (51) de los jvenes que
respondieron ha alcanzado un nivel bajo de competencia en el idioma, pero
veinticuatro (24) han nacido en provincia y all aprendieron el quechua como
idioma materno. El grueso de los alumnos que respondieron inform que recin
haban aprendido algo de quechua en el curso introductoria en la Facultad de
Letras, por lo que reconocan que su nivel era bajo. Cuarenta (40) alumnos
sealaron que quieren perfeccionar su quechua y diecisiete (17)
ofrecieron
Docentes
Nuestro sondeo nos permiti contactar por va del correo electrnico a treinta y
dos (32) docentes de la PUCP que hablan quechua. Quince (15) de ellos son
provincianos que aprendieron el quechua en su tierra.
Ocho (8) de los docentes sostienen que dentro del campus usan el quechua
ocasionalmente para charlas casuales, comentarios y bromas, ya sea con otros
Empleados
Seis (6) empleados (bibliotecario, secretaria, tcnico de laboratorio, etc.) nos
escribieron. Lamentablemente pocos contestaron nuestra encuesta por lo que no
tenemos suficiente informacin sobre ellos. De las respuestas se desprende que
prcticamente no se comunican en quechua dentro del campus.
Parientes y allegados
Muchas personas de la comunidad universitaria nos escribieron an sin saber
ellos mismos quechua, ofrecindonos su ayuda. Doce (12) de ellas nos ofrecieron
la valiosa colaboracin de sus parientes quechuahablantes, tales como madres,
padres, hermanos y esposas. Este es un gesto generoso que apreciamos y
esperamos poder capitalizar en nuestro proyecto. Y tambin es un gesto revelador.
Como tantos que estudian quechua porque los familiares mayores lo hablan, ellos
tambin parecen encontrar que difundir el quechua es una actividad reparadora y
dignificante. Expresan su satisfaccin por este proyecto y asumen que sus
familiares tambin encontrarn en l motivo de entuciasmo.
usan a veces para bromear con los paisanos o para saludarlos. Pero no para
conversar largo y tendido, ya no dentro de la Universidad, salvo excepciones,
aunque alguna vez se pudo crecer aprendiendo quechua en el Fundo Pando. Los
alumnos no conversan en quechua dentro de la PUCP. Ocho profesores nos
dijeron que s lo hacen, charlan con algn otro profesor quechuahablante o con
algunos trabajadores.
A pesar de que el nico espacio donde se usa muy limitadamente el quechua es
en las relaciones interpersonales, de acuerdo a sus respuestas muchos de los que
saben quechua estn interesados en mejorar y afianzar su destreza de este
idioma: ciento un personas (101) as lo manifestaron. Esto por diversos motivos
entre los que hay que destacar: contactar con sus races culturales, comunicarse
con parientes y motivos profesionales. Y es que en carreras como educacin,
derecho, ingeniera de minas y ciencias sociales (entre otros), el quechua, ms
que un recurso necesario para el estudio, es una herramienta para alcanzar sus
fines y objetivos profesionales.
Pero la tendencia dominante es mas bien otra. De un lado, la institucin
universitaria no usa quechua ni en sus actividades administrativa y acadmicas ni
en las relaciones labroles por lo que no requiere de sus miembros que lo hablen.
Tampoco le brinda mayor reconocimiento simblico. Del otro lado, los
quechuahablantes son pocos y la tendencia a reducir su presencia entre los
sectores sociales no pobres que se manifiesta en la ciudad se lleva aqu al
extremo. Adems estn dispersos en los diversos grupos ocupacionales y
unidades de la universidad y tienen dificultades para establecer relaciones entre
ellos. Por ello sus redes en la universidad son muy dbiles o inexistentes. Son
trabas para relacionarse en tanto quechua hablantes el no tener relaciones
familires entre si, no hablar el mismo tipo de quechua, no tener un origen comun
en la provincia o distrito del pais, su dispersin en estamentos diferentes, la
inexistencia de espacios ludicos y la vergenza, ms profunda entre quienes no la
nombran pero tampoco proclaman su conocimiento del idioma.
Aunque son pocos los que hablan o aprenden quechua en la Pucp, son
entusiastas. As, lo que ms nos sorprendi gratamente fue el contacto con
numerosas personas interesadas en colaborar con el proyecto RunasimiNet. Un
cuarto (58) de los que contestaron el correo electrnico entre alumnos, docentes,
trabajadores y terceros interesados lo hicieron para ofrecer aliento y sugerencias,
as como ofrecindose a probar las primeras versiones del curso de quechua de
RunasimiNet. Apoyaban el proyecto impulsados por la necesidad y la nostalgia ya
sea porque quieren aprender el idioma a travs de nuestro curso o porque creen
que es necesario difundir y ensear el quechua.
Eso indica que la posibilidad de aprender el quechua o difundir su uso no deja
indiferentes a los miembros de la PUCP, todo lo contrario, esa posibilidad es
recibida con impaciencia y entusiasmo.