Hl STORIA
DEL
ANTIGUO EGIPTO
Traducci6n dc
Bianca Garcia Fermindez-Aibalat
y Pedro Lopez Barja de Quiroga.
Biml
l"
'-''t
t.r
-~
~laqucta: RAG
Tuln or!f!JOal: /listo ne dc I'L."gyptc Ancicunc
:D
Uno de los problemas mas enojosos con los que uno se enfrenta a la
hora de ofrecer al lector espafiol una historia del Egipto far6nico escrita
originalmente e n una lengua extranjera (el francs e n este caso) es el de la
forma de escribir o presentar los nombres (antrop6nimos o top6nimos
fundamentalmente) o sea, el problema de la transcripci6n. La raz6n ultima
es que cl conocimicnto que poseemos de la lengua egipcia, a travs de los
distintos sistemas de escritura por los cuales nos ha llegado (jeroglffico,
hicratico, demotico) es aun hoy dfa imperfecto, afectando muy especialmente a la fontica y a la vocalizaci6n.
Los continuos avances de la filologia egipcia y la ayuda que se puede
recabar del copto, ultima etapa de la dilatada historia de la lengua egipcia,
asf como del griego, presente en Egipto sobre todo desde el establecimiento del estado tolemaico, permiten algunos progresos, insuficientes de
todas formas a la hora de establecer criterios indiscutibles sobre esta cuesti6n aceptables para el mundo cientffico. Cada pafs con tradici6n egiptol6gica (Francia, Gran Bretafia, Alemania, Italia, por citar solo los mas relcvantes) tiene, en generai, sus propias pautas y costumbres a la hora de
transcribir la lengua egipcia a sus repectivos idiomas. Y cada especialista
puede, ademas, poner en practica sus propias opciones al respecto. Se
trata en fin de una cucsti6n que esta lejos de ser resuelta y sobre la que de
momento seria preciso insistir en congresos o reuniones intcrnacionales y
trabajar para, al menos, normali zar un sistema convencional que el mundo
acadmico en su conjunto acepte y que acabe con la confusi6n que continuamente se crea entre los estudiosos y los lectores interesados.
Por otra parte, la coexistencia, sin duda inevitable, en cualquier
manual u obra dc introducci6n a la egiptologfa o a la historia de Egipto,
de palabras y nombres de origen propiamente egipcio (Osiris, Menfis) con
otros dc rafz griega (Heli6polis, Elefantina), sin olvidar aquellos -top6nimos fundamentalmcnte- procedentes del arabe, lcngua actual del Estado
nipcio (Tcll ei-Amarna, mastaba, etc.) no hace mas quc incrcment~r los
- 11 Jcm~1s a Jos quc nos. vcnimos refiriendo. Baste dcc1r quc cn mas
pro
.. dc
una '":asin nos hcmos cncontrado cn la obra quc prcsentamos un m1srno
!<lp<inimo cscrito cn formas difcrcntes.
.
. .
:\sf pues, nucstro cmpcfo a I~ hora dc rev1sar los norn?res egJpcJOs
para la traduccin castellana ha s1do cl de regulanzar lo mas pos1ble las
tun~cripcioncs y facilitar cl uso y d1sfrute del libro por parte del lector
111 ,:din cspannl. En una obra corno sta, manual dc cstudio universitario y
.. bra dc aproximaci6n para cualquier persona dc nivei cultura] medio que
c->t intcrcsada en cl Egipto antiguo. hubicra sido cuando menos inconveniente <Jfrcccr transcripciones cruditas. cargadas dc signos diacrfticos que
,,,Jo un dctcrminado sector dc cspecialistas podrfan valorar (y que ademas
,uscitarfan discusioncs). En generai. y aun cuando no siempre estemos de
.tl uc:rdf'. hcinos respctado las transcr1pcioncs del autor, con las sencillas
.tdaptacioncs fonticas quc cl castellano imponfa. Con cl objctivo dc faciitar la comprcnsi6n, hcmos procurado rccoger las formas tradicionalcs
pupularizadas que le resultan familiarcs al lcctor cspanol (Amcnofis, Ram.,'}. l\: o obstantc, hay quc advcrtir accrca del mantenimicnto dc algunos
~rupos graficos especiales, que conservamos precisamente para no alterar
cl aspecto tradicional de muchos nombres egipcios en la bibliografia hispana. pero sobre los que conviene hacer alguna precisi6n fontica:
kh: aspirante velar sorda, parecida a nuestraj.
Jj/tj: ambas cn generai como nuestra eh.
sh: ~ibilante sorda, parccida tambin a nuestra eh.
)iuta bibliografica: Para los problemas de transcripci6n en generai,
' n A.H. Gardiner, Egyptian Grammar, Oxford, 1957 (r. 1982) y
C.Lfbvre. Grammaire de l 'Egyptien classique, El Cairo, 1955. Para un
:ntcnto serio dc tratar la cuesti6n con respecto al castellano ver J.Padr6,
La transcripci6n al castellano de los nombres propios egipcios>> Aula
IJiicntalis 5 (1987) pp.l07-124.
Jos Miguel Serrano Delgado
Dpto. de Historia Antigua
Univ. de Sevilla
INTRODUCCIN
. 1 . 1 .
al 111 ,.noc
l_ l\ ..'s. l l\ u f!aron ,
. . . J~ y por fortuna. la imagen quc ellos habfan vcnieh> buscando: la dc una fucnte del pensanuento humano. rcspctable y mJs-1, un-'"1 'tap
t~..nt)Sa. 1a l e
...
'-1 ilustrc
, JlCro s6lo una etapa. comparada con la pcrtc..:cil"lll del modclo gricgo.
._
. .
.
Sus Jcscripcioncs Jc la ci\iizacion cgipna y dc su cntorno ref1epn
ta atracci6n quc sientcn y. al mismo t_1cmpo, una et erta ~e serva frentc a
c<"tumbrcs quc el dcsconocimiento cast mcvJtablc dc las luentcs escntas.
\ ,,J \'::l sospechosas. Los griegos cmprcndieron una cxploraci6n sistematiLa del p:-~fs: rclataron la realidad contemporanea con Her6doto cn cl siglo
\" antcs de nucstra era; la geografia a travs dc la piuma de Diodoro dc
Sicili:-t v. cn la generaci6n siguicntc. dc Estrahon. a quienes una prolongacLt csta.ncia <<sohre cl terreno Ics hahfa permitido familiarizarse con el
\'alle dei Nilo: los arcanos religiosos gracias a Plutarco, dos siglos mas
t~t:-d~..~. Para1clamcntc a cstos U1timos, otros trabajos bebfan dircctarnente de
Li; i"ucntcs propiamcntc cgipcias, redescubiertas bajo los soberanos lagi,b~ gracias a invcstigacioncs como las de Manet6n y, lucgo, las del ge6C'rai"ll Tolomco.
La mirada quc los romanos, a su vez, dirigicron a Egipto no se dctuvo
tan s(>lo cn las riquezas del pafs ni en la fortuna de los herederos de AleFll1dm. aunque siguiendo el rastro de este ultimo viajaran hasta allf Antonio. Car. Germanico, Adriano, Severo y otros. Plinio o Tacito no persiguiLTlln un objetivo diferente al de sus predecesorcs griegos, historiadores
\ gc<igrafos. Pero el inters por Egipto, foco de crudici6n privilegiado de
!s hcrederos de Arist6teles, como Teofrasto, obcdecfa tambin a una atrac, !<>Il profunda hacia los valores oricntales. Las primeras manifestaciones
dc csta atracci6n pudieron percibirse en Roma, al comienzo del siglo 11 a.C.,
,:uando la Ciudad, creyndose amenazada en su misma estructura por la
dilusin de los cultos orientales disfrazados bajo los rasgos griegos de las
Bac:~ntes, adopt6, en el 186, un senadoconsulto inspirado por Cat6n: los
'~tlores tradicionalcs fucron asf salvaguardados por un tiempo del acoso
tncontrolahle de Oriente, al precio de varios miles de muertos.
Las ciudadcs griegas debieron someterse al imperium romano, que heredc> ck Alcjandro una nueva imagen de Oriente; de los depositarios del poder
ck Re rccibi6 la rcaleza helenfstica la autoridad sobre el universo, abrindusc asi cl camino hacia la dominaci6n solitaria de Roma sobre todo el
mundo conocido. La uni6n del nuevo sefior de este mundo con Cleopatra,
titma descendicnte de los faraones (aunque tal descendencia fuera fictica 1. consagrando la asociaci6n de Helios y de Selene, sellaba la fusi6n de
U11cntc y Occidente.
La unin. sin embargo, fue breve, y Augusto, como Cat6n en otro tiempo. dcstruy el fruto que de ella habfa nacido y que hubiera sido tan peli"" ,.;o como las Bacanalcs para cl equilibrio del imperio naciente, haciendc> ascsinar a Ccsari(m tras la toma de Alejandria el 30 antes de nuestra era.
L~tplo. cunvcrtido cn propiedad personal del empcrador, entro asi a formar
p~trtc. dcf'initivamente, de los vasallos dc Roma; conservaba, sin embargo,
c,u anti~ua aura de sabidurfa y de ciencia, revivificada y transmitida ahora.
r,,r la koinl mediterranea. al nucvo centro de gravedad del universo.
......
Dos i1migcncs. por lo tanto. se supcrponcn. La primera es la dc la civilizaci6n hclcnfstica de Egipto, que conoccmos a travs dc ohras como la dc
Teocrito. Ambas culturas se unen en una armonia que puedc pcrcibirsc en
Apolonio de Rodas y cn toda la corrientc alejandrina de pensamicnto. La
scgunda se vincula a una tradici6n que cabrfa ya calificar dc <<oricntalizante. ilustrada por Apulcyo o por Heliodoro de Emcsa. Esta ultima insiste cn los aspcctos misteriosos dc la vicja civilizaci6n cgipcia. avanzando
cn cl mismo scntido que la filosofia: el ncoplatonismo dio origcn. mediante la renovaci6n del pitagorismo. a la ccmicntc hermtica quc caractcriza.
cn Oriente. los comicnzos del Imperio. El hcnnctismo ser:i. con la Cibala
ms tarde, el medio principal dc acceso a una civilizaci6n quc se habfa vucl10 definitivamente incomprcnsiblc debido al monopolio cristiano. Esta
ccmientc csotrica se ve reforzada por la difusi6n de los cultos egipcios por
toda a extensi6n de Imperio. que van ivugano, a travs de as figuras
de Osiris, Isis y Anubis, la pasi6n del arquctipo del soberano cgipcio. pcrcibida corno uno de los modelos dc supervivencia tras la rnucrte.
Todo esto cambia en el 380 despus dc Cristo, con el edicto en el quc
Teodosio convcrtfa al cristianismo en la religi6n oficial del estado. prohibiendo los cultos paganos. Teodosio condenaba asf, irremediablemente, al
silencio a la civilizaci6n egipcia. El cierre de los templos, que Constancio
II intento el 356 y quc se consumo el 391, con la masacre de los sacerdotes del Serapeo de Alejandrfa. significaba, mas alla del fin de toda pnictica religiosa, el abandono de toda la cultura subyaccnte, transmitida mediante una lengua y una escritura cuya continuidad solo los sacerdotes podfan
garantizar. Los cristianos se vengaron cruelmentc de las persecuciones dc
los id6latras>>, saqueando los templos y las bibliotccas y masacrando a las
elites intelectuales dc Alejandrfa, de Menfis, de la Tcbaida. Los ultimos cn
sufrir este acoso fueron las regiones de la Baja Nubia y del Alto Egipto.
debido a su situaci6n geografica en el /imes imperia! que !es forzaba a
desempefiar el papel de resstentes, para el cual les habfa prcparado una
larga tradici6n de conflictos con los antiguos colonizadores del valle del
Nilo. A partir de mediados del siglo VI, tras la clausura definitiva del tempio de Isis en Filas, un prolongado velo de silencio recubre templos y necr6polis, abandonados al pillaje y disponibles para nuevos usos, que convertfan a las capillas cn viviendas o establos o en simples canteras, pasando.
naturalmente, por la transformaci6n de los santuarios en iglesias. Durante
mas de cinco siglos, se constituiran en Karnak convcntos y monasterios.
sohrc cuyos muros los ojos fatigados de los antiguos dioses contemplaban
el nuevo culto a travs de los desconchones de un basto cnlucido.
Los enclavcs urbanos tuvieron ms suertc. Como la crecida anual del
Nilo y el aprovcchamiento de las tierras impedfa trasladar a los habitantes
de sitio. las ciudades antiguas no han sufrido abandono. Muchas ciudades
modcrnas, especialmente en cl nortc del pafs, pero t::Jmhin cn cl sur, no
son otra cosa quc la ultima etapa de una supcrposici6n progrcsiva quc a
menudo se remonta a los mismos orfgencs dc la Historia.
Algunos tcmplos han conservado incluso su car;ictcr de lugares sagrados, un poco como si cl scntido profundo del sincrctismo religioso de los
convertido, al hilo dc los azares y de los cambios de la polftica contemponinea, c n uno de los sfmbolos dc la unidad dc la naci6n arabe y, c n generai. de su pasada grandcza.
Nccesariamente, pues. la Historia, dcsde el siglo V de nucstra era. tuvo
un conocimicnto deformado dc los faraones. El abandono progresivo del
copto, en beneficio del arabe, corto cl ultimo lazo con la Antigi.iedad. Dc
sta se apoder la lcycnda, segun una tcndcncia natura! quc habfa prendido ya entre los subditos dc los faraones, quiencs atribufan de huena gana a
sus antiguos rcyes aventuras dignas dc Las mil y lliW noclzes. Rapidamente. cl pasado, que cabfa imaginar glorioso a juzgar por algunos monumcntos que surgfan dc las arenas del dcsicrto, excit6 la codicia por las riquezas
cntrevistas al azar dc las excavacioncs clandestinas que tambin forman
n'='rt,.
,.-l,.
t-'1,..1.1\.V U"-"
l-:1
1'-'.
tr
... rlir~iAn nt .. rn<:l
llU.Ul.._..lVII V\.\,.d.IIU.
rlP.
UV
crintn
.L....I5J.l"LV.
:_n
'-"'-'
nllcir>rr-.n
,:.n r"rr"nl~r ... lA.n
l-".._.,J1 ...... 1'U'll '-'1.1. "-'1l'-'\.&1L4....,.l'U'II
t;llannn.:
U..lb....._IIV'-'
libros, como el Livre des per/es enfouies, para guiar a los cazadores de tesoros, en un mundo poblado de espfritus donde Bes se convirti6 en el gnomo
Aitallah y Sekhmet, en una tcrrible ogresa, sin olvidar al gigante Saranguma ... Los sabios, por supuesto, se burlaban de los insensatos que perseguian tales quimeras. Pero si Ibn Khaldum supo fustigar su locura, esco no
impidi6 quc el califa Al-Mamun, el hijo del clebre Harum al- Rashid, agrcdiese a la piramide de Khcops. Dio comienzo asf un proceso quc, cntre
saqueadorcs y canteros, dej6 a las pinimides de Giza desprovistas de su
misteri o y dc los bloques de piedra calcarea que hasta cntonces las recubrfan y que habrfan de servir para la construcci6n de los palacios de la ciudad mameluca y otomana de El Cairo.
La memoria del pafs, abandonada completamente a los cazadores de
tesoros, a los canteros y a los caleros, fue de este modo transformada por
los nuevos ocupantes. Algunos acontecimientos importantcs y algunas creencias profundas sobrevivieron casi inalteradas a travs de personajes como
Abu el-Haggag. Aqucllo que no se comprcndfa se procuraba interpretarlo
a travs de la unica via admitida para llegar a los orfgenes: los textos sagrados. Los cristianos, como los musulmancs, acometen esta investigaci6n de
las fuentes; para ellos, Egipto es la tierra biblica por excelencia, de Babilonia a los caminos del xodo, y en este punto todos coinciden, tanto coptos como cristianos de Occidente.
Estos ultimos descubren el pafs gracias a las percgrinaciones y a las
Cruzadas, y lo contemplan como creyentes, herederos de las tradiciones de
la civilizaci6n grecobizantina. El ejemplo mas clebre de esta deformaci6n
es el nombre mismo de las pinimides. La palabra que se emple6 para estas
grandes construcciones en piedra. que todos admiraban detenindose cn El
Cairo camino de los Santos Lugarcs, es griega. En esta lengua, designa un
paste! dc trigo candeal, sin duda porque !es evocaba su forma a estos primeros turistas. Luego, partiendo de una etimologia reconstruida a partir
del nombre del trigo candeal, pyros, que se encontraba en el origen dc la
palabra, la tradici6n interpreto las piramides como antiguos silos para cl
tngo, hasta tal punto se habfa olvidado su verdadera funCJ6n. Les parcci6
algo norma! a nuestros peregrinos, para quienes Egipto era, ante rodo. un
Il
reales ver en ellas los graneros en los que Jos acuQran exporta dor d e ce
.:
l } l orano durante los anos de escasez.
.
rnu < c "'
erdos de la Biblia, se mezclaba el de las marav1llas que,
,
Con cstos rccu
-d, , . zos del siglo IV d.C. hab1an encantado a los emperadores,
des c <.:Omien . .
d b )'
,
urandcs colcccionistas de obras de art e eg1p~Ia~ Y e o . e _I:cos, que son aun
,, Ilo de Roma y de Estambul. E 1renacJmicnto asJstio a un retorno de 1
":
c 1 oreu
f"
,
1 '
cxotismo arquitect6nico y las es mges eg~pc1zantes competian con aspiramides dc picdra o de m adera_ e n los Jardmes europeos. Pero hubo que esperar a la scgunda mitad del siglo XVI, es dec1r, a la reapertura de las relaconcs comcrciales tras la conquista turca (reapertura que otorg6 a Francia
d papc\ que Venccia habla desempenado hasta el siglo anterior), para que
Egipto se ponga definitivamente de moda.
Los rclatos de los viajeros que visitaron Egipto siguiendo el rastro de
~
~u~
prcdccesores arabes CA.bu Sa!ih, !bn Battuta, Ibn Jobair y otros) con-
tribuycron mucho a esta moda. Entre ellos, convendra recordar la peregrinaci6n del dominica Flix Fabri o el viaje que realiz6 el botanico Pierre
Belon du Mans en el squito del embajador enviado por Francia ante la
Sublime Puerta, inmediatamente despus de la conquista. Tales relatos
-;acrifican muchas cosas a las leyes del gnero, como ocurre con los de Jean
Palcrnc. Joos van Ghistele (quien fue a la busqueda del misterioso reino
del Prestc Juan), Michael Heberer von Bretten, Samuel Kiechel, Jan Sommer. y muchos otros. Tal vez era precisamente su caracter artificiallo que
!es hacfa atractivos; en todo caso, se leyeron mucho.
Conviene reservar, en esta enumeraci6n sumaria, un lugar aparte a
cscritorcs como Maqrizi o, mas pr6ximo a aquellos viajeros, Le6n el Africano. Algunos como Cristophe Harant siguen fielmente los pasos de los
autorcs clasicos, csencialmente Estrab6n y Diodoro, dados a la imprenta
por primera vez a finales del s. XV. Otros quieren retomar su mismo espfritu cientffico; asf, el geografo Andr Thevet o el mdico de Padua, Prospcr :~lpin~ quicn~ gracias a una cstancia de cuatro aflGS en Egipto, y a un
conocimiento profundo de la obra de sus predecesores, de Her6doto a P.
Bclon du Mans, pasando por Avicena, Tolomeo, Diodoro, Plinio, etc., pudo
cscribir tres obras sobre la fauna, la flora y la medicina que siguen siendo,
:lln hoy, modlicas.
Cabrfa csperar que los viajeros del siglo XVII hubieran seguido esta
1 ia mas cientffica o, al menos, mejor documentada. No fue asi, sin embaro:o. a pesar de la crcciente moda orientalizante, alimentada por la politica
cxtcrior de Colbert y por obras de tema turco como Le Bourgeois Gentillln/1/llle. Comcrciantes, diplomaticos o simples turistas se limitan a las desc:ripcioncs convencionales y a menudo inexactas que apenas van mas alla
dc la rcgi<in de El Cairo. Rara vez aportan datos relevantes y, en generai,
~c limitan a dar informaci6n mas practica que cientffica o hist6rica. Es el
c:~ls\l de Georgc Christoff von Neitzschitz, Don Aquilante Rocchetta, Johann
\V !Id. cuyas avcnturas son dignas de una novela picaresca, y muchos otros.
~c !Icndc mas bien a la observaci6n del Oriente contemporaneo, ya sea en
ios 1 1ajcs brcves o durante iargas estancias en la nueva naci6n francesa
dc Egipto: el Padre Coppin es un buen ejemplo ...