Anda di halaman 1dari 2

T0804-19_W162_NA_V2.

qxd

5/5/08

12:56 PM

Page 1

Register your product at


www.timex.com

W-162

301-095017

Registre su producto en
www.timex.com

Enregistrez votre produit


www.timex.com

NA

W-162

301-095017

W-162

NA

301-095017

NA

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.

MERCI DAVOIR ACHET CETTE MONTRE TIMEX.

LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.

EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for
$5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for
$5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

GARANTIE TENDUE
Propose aux tats-Unis seulement. La garantie peut tre prolonge pour une priode
additionnelle de 4 ans compter de la date dachat pour la somme de 5 $. Vous pouvez
effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-4484639 durant les heures normales douverture. Le paiement doit tre effectu dans les 30 jours
qui suivent lachat. Indiquer les nom, adresse, numro de tlphone, date dachat et numro
de modle 5 chiffres. Il est galement possible denvoyer un chque de 5 $ US par courrier
: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modle ne prsente pas toutes les fonctions dcrites dans
le dpliant. Veuillez vous rfrer au schma ci-dessous afin de dterminer votre modle.

GARANTA EXTENDIDA
Disponible solamente en EUA. Extienda su garanta por 4 aos ms a partir de la fecha de
compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-4484639 en horas normales de oficina. El pago deber efectuarse dentro de los 30 das siguientes
a la fecha de compra. Indique el nombre, direccin, nmero de telfono, fecha de compra y
nmero de modelo (5 dgitos). Tambin puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cmo funciona su reloj Timex. Su
reloj tal vez no posea todas las funciones descritas en este folleto. En los grficos que
siguen encontrar su modelo.
FUNCIONAMIENTO GENERAL

UTILISATION GNRALE

DECLINATION SCALE

CHELLE DE DCLINAISON

DECLINATION SCALE

COMPASS HAND
(north end is red
pointed/longer)

AIGUILLE DE LA BOUSSOLE
(lextrmit nord est
rouge/pointue/
plus longue)

COMPASS HAND
(north end is red
pointed/longer)

PUSH BUTTON
(compass on)

LOWER
CROWN
PUSH BUTTON
(compass on)

PUSH BUTTON
(compass on)

14

14

SET TIME

Watch is shipped with guard around CENTER CROWN. Remove guard and push CENTER CROWN
in to start. Compass must be calibrated before using to ensure accuracy and avoid improper
headings. Go to www.timex.com/expedition for help. Watch incorporates magnetic sensor
technology of Precision Navigation, Inc., Mountain View, CA.

SET DATE AND TIME

Pull CENTER CROWN to MIDDLE position and turn until correct date appears. After setting date,
pull CENTER CROWN all the way out and turn to correct time. Ensure correct AM/PM setting by
verifying that date changes at midnight, not noon. Push CENTER CROWN in when done. Adjust
date after months with fewer than 31 days.
COMPASS HAND ADJUSTMENT

Pull CENTER CROWN all the way out. Compass hand should point to 12 oclock. If it does not,
press either PUSH BUTTON or LOWER CROWN to move compass hand until it points to 12 oclock.
Hold PUSH BUTTON or LOWER CROWN to move hand fast. Push CENTER CROWN in when done
and recalibrate compass.
COMPASS CALIBRATION

Since a compass uses the Earths magnetic field, you must be aware of large metallic objects,
such as vehicles or bridges, or objects that give off electromagnetic radiation, such as TVs or PCs,
which could affect the magnetic field around the watch. If compass is calibrated near such
objects, it will only work properly in that same location. If compass is calibrated away from such
objects, it will not work properly near them. For best results, calibrate in area of intended use.
In calibrating and taking headings, it is important, as with all compasses, to keep compass level.
Calibrating or taking a heading when watch is not level can result in large errors. Also avoid areas
that may exhibit higher than normal concentrations of hard and soft iron, as they may cause
inaccurate headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate.
Do not store watch near any source of magnetism, such as computers, appliances, or TVs, as
watch can take on a magnetic charge, yielding inaccurate headings.
To calibrate compass, pull CENTER CROWN to MIDDLE position. Press either PUSH BUTTON or
LOWER CROWN to begin. Compass hand rotates two revolutions to remind you to rotate watch.
Keep watch level or place on level surface (if band interferes, place on inverted cup). Watch may
be face down, but protect watch face. While level, SLOWLY rotate watch two revolutions, taking
at least 15 seconds per revolution. This is critical in achieving proper calibration. When
done, press either PUSH BUTTON or LOWER CROWN, keeping watch level. Compass hand moves
back and forth to acknowledge end of calibration and then moves to current declination angle
setting (see DECLINATION ANGLE for more information). If you do not wish to set declination
angle, push CENTER CROWN in. Otherwise, to have watch automatically compensate for declination angle, turn compass ring or turn LOWER CROWN until north is at 12 oclock. Press either
PUSH BUTTON or LOWER CROWN to move compass hand east (+) or west () to point to your
locations declination angle (see table below) using declination scale. Hold PUSH BUTTON or
LOWER CROWN to move hand fast. Push CENTER CROWN in when done.

COMPASS OPERATION

Normally, compass is off and compass hand points to 12 oclock. If compass hand does not point
to 12 oclock when compass is off, compass hand must be adjusted; see COMPASS HAND
ADJUSTMENT.
Compass must be calibrated prior to use and calibration should be performed in the area of
intended use; see COMPASS CALIBRATION. If compass has not been calibrated since battery
replacement, attempting to activate compass causes watch to rotate compass hand once and
play melody to remind you to calibrate.
While holding watch level, press either PUSH BUTTON or LOWER CROWN to activate compass.
Compass hand moves to point north. If watch is turned, compass hand will continue to move,
always pointing north. After 20 seconds, compass will automatically turn off and hand will return
to its home position, pointing to 12 oclock. This conserves battery life. Press either PUSH BUTTON or LOWER CROWN at any time to keep compass on for another 20 seconds. Once compass
is activated, there are two typical ways to use it.
Which way am I headed? Hold watch so that 12 oclock is in direction of your travel. Turn compass ring or LOWER CROWN until compass hand is pointing to north on ring. Your heading is
direction on ring at 12 oclock.
Which way should I go? If you know the direction you want to go (e.g., NE), turn compass ring
or LOWER CROWN until that direction appears at 12 oclock. Then, turn your body until compass
hand points to north on compass ring. Go in the direction of 12 oclock.
NOTE: While compass is on, INDIGLO night-light may flicker slightly when on. This is normal,
as INDIGLO night-light must be turned off briefly during compass readings to maintain accuracy.
Also,sweep second hand will move in two second increments while in compass mode.

RGLAGE DE LA DATE

CORONA
CENTRAL

14

RGLAGE DE LHEURE

La COURONNE CENTRALE de la montre est protge pour lexpdition. Retirer le capot de


protection et enfoncer la COURONNE CENTRALE pour mettre en marche. La boussole doit tre
talonne avant utilisation pour garantir sa prcision et viter les erreurs dorientation.
Consulter www.timex.com/expedition pour assistance. La montre utilise un systme de
capteurs magntiques fabriqu par Precision Navigation, Inc., Mountain View, Californie.
RGLAGE DE LA DATE ET DE LHEURE

Tirer la COURONNE CENTRALE en position CENTRE et tourner jusqu afficher la date courante.
Aprs avoir rgl la date, tirer la COURONNE CENTRALE compltement et tourner jusqu afficher
lheure exacte. Sassurer que le rglage matin/soir (AM/PM) est correct en vrifiant que la date
change minuit et non midi. Enfoncer la COURONNE CENTRALE pour valider. Rgler la date
aprs les mois comptant moins de 31 jours.
RGLAGE DE LAIGUILLE DE LA BOUSSOLE

Tirer la COURONNE CENTRALE compltement. Laiguille de la boussole devrait indiquer


12 heures. Sinon, appuyer sur le BOUTON POUSSOIR ou sur la COURONNE INFRIEURE pour faire
avancer laiguille de la boussole jusqu ce qu'elle indique 12 heures. Tenir le BOUTON POUSSOIR
ou la COURONNE INFRIEURE enfonc pour la faire avancer rapidement. Enfoncer la COURONNE
CENTRALE pour valider et refaire ltalonnage de la boussole.
TALONNAGE DE LA BOUSSOLE

Une boussole utilise le champ magntique terrestre ; par consquent, il importe dviter dtre
proximit de grands objets mtalliques (automobiles, ponts, etc.) ou autres objets produisant
un rayonnement lectromagntique, tels que tlviseurs ou ordinateurs, susceptible daffecter le
champ magntique autour de la montre. Si la boussole est talonne proximit de tels objets,
elle ne fonctionnera correctement qu cet endroit. Si la boussole est talonne loin de tels
objets, elle ne fonctionnera pas correctement prs deux. Pour de meilleurs rsultats, talonner
lendroit o elle sera utilise.
Lors de ltalonnage et des mesures ultrieures, il importe, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la montre dans un plan horizontal. Procder ltalonnage ou des mesures alors que la montre
nest pas en position horizontale peut causer des erreurs importantes. Veiller galement viter les
endroits susceptibles de prsenter des concentrations de fer de roche ou industriel suprieures la
normale, dont leffet pourrait produire des mesures inexactes. En prsence de toute mesure suspecte,
effectuer un nouvel talonnage.
Veiller ne pas ranger la montre proximit dune quelconque source magntique (ordinateurs,
appareils lectriques, tlviseurs, etc.) car cela pourrait laimanter et fausser les mesures ultrieures.
Pour talonner la boussole, tirer la COURONNE CENTRALE en position CENTRE. Appuyer sur le
BOUTON POUSSOIR ou la COURONNE INFRIEURE pour commencer. Laiguille de la boussole
effectue deux tours complets pour vous rappeler de faire pivoter la montre. Tenir la montre en
position horizontale ou la poser sur une surface plane (si le bracelet gne, la poser sur une tasse
tourne lenvers). La montre peut tre pose lenvers condition den protger la face. Tenir
la montre plat et effectuer LENTEMENT deux tours complets, en comptant 15 secondes
environ par tour. Ceci est essentiel pour obtenir un talonnage correct. Une fois les rotations
termines, appuyer sur le BOUTON POUSSOIR ou la COURONNE INFRIEURE, tout en maintenant
la montre lhorizontale. Laiguille oscille pour confirmer que ltalonnage est termin et indique
ensuite langle de dclinaison courant (voir ANGLE DE DCLINAISON pour plus dinformations). Si
vous ne dsirez pas rgler langle de dclinaison, appuyez sur la COURONNE CENTRALE. Pour que
la boussole tienne compte automatiquement de langle de dclinaison, faire tourner la bague ou
la COURONNE INFRIEURE jusqu ce que le nord soit 12 heures. Appuyer sur le BOUTON POUSSOIR ou la COURONNE INFRIEURE pour dplacer laiguille vers lest (+) ou louest (-) afin dindiquer langle de dclinaison de lendroit o vous tes (voir tableau ci-dessous) laide de lchelle
de dclinaison. Tenir le BOUTON POUSSOIR ou la COURONNE INFRIEURE enfonc pour faire
avancer laiguille rapidement. Enfoncer la COURONNE CENTRALE pour valider.

CORONA
INFERIOR
BOTN DE
ACTIVACIN
(brjula
activada)

MEDIO

EXTRMIT

14

SET DATE

OUT

COURONNE
CENTRALE

CORONA
CENTRAL

BOTN DE
ACTIVACIN
(brjula activada)

COURONNE
INFRIEURE
BOUTON POUSSOIR
(boussole active)

14

CENTER
CROWN

MIDDLE

BOTN DE
ACTIVACIN
(brjula activada)

CORONA
CENTRAL

COURONNE
CENTRALE

CENTRE

AGUJA DE LA BRJULA
(el extremo norte es
rojo/puntiagudo/ms
largo)

BOTN DE
ACTIVACIN
(brjula activada)

BOUTON POUSSOIR (boussole


active)

BOUTON POUSSOIR
(boussole active)

ESCALA DE DECLINACIN

AGUJA DE LA BRJULA
(el extremo norte es rojo/
puntiagudo/ms largo)

AIGUILLE DE LA BOUSSOLE (lextrmit


nord est rouge/
pointue/ plus longue)

COURONNE
CENTRALE

CENTER
CROWN

CENTER
CROWN

CHELLE DE DCLINAISON

BOUTON POUSSOIR
(boussole active)

PUSH BUTTON
(compass on)

ESCALA DE DECLINACIN

FIJAR LA FECHA

GENERAL OPERATION

AFUERA

14

Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your model
may not have all of the features described in this booklet. Please refer to below images
to determine your model.

FIJAR LA HORA

El reloj se entrega con un protector alrededor de la CORONA CENTRAL. Quite el protector y pulse
la CORONA CENTRAL hacia adentro para comenzar. La brjula debe ser calibrada antes de su
uso para asegurar la exactitud y evitar rumbos incorrectos. Vaya a www.timex.com/expedition por ayuda. El reloj incorpora tecnologa magntica sensorial de Precision Navigation, Inc.,
Mountain View, CA.
FIJAR FECHA Y HORA

Jale la CORONA CENTRAL hasta el punto MEDIO y grela hasta cuando aparezca la fecha correcta. Despus de fijar la fecha, jale la CORONA CENTRAL totalmente hacia afuera y grela hasta la
hora correcta. Asegrese que la hora corresponda con el momento correcto AM/PM (maana/tarde) verificando que la fecha cambie a la medianoche y no al medioda. Pulse la CORONA CENTRAL hacia adentro cuando termine. Ajuste la fecha despus de meses con menos de 31 das.
AJUSTE DE LA AGUJA DE LA BRJULA

Jale la CORONA CENTRAL totalmente hacia afuera. La aguja de la brjula debe sealar las 12 en
punto. Si esto no ocurre, oprima cualquier BOTN DE ACTIVACIN o la CORONA INFERIOR para
mover la aguja de la brjula hasta las 12 en punto. Sostenga el BOTN DE ACTIVACIN o la CORONA INFERIOR para mover la aguja con rapidez. Pulse la CORONA CENTRAL hacia adentro cuando
termine y vuelva a calibrar la brjula.
CALIBRACIN DE LA BRJULA

Dado que la brjula usa el campo magntico de la Tierra, usted debe tener cuidado de objetos
metlicos grandes tales como vehculos o puentes, u objetos que emitan radiacin electromagntica como televisores y ordenadoras, porque podran afectar el campo magntico alrededor
del reloj. Si la brjula es calibrada cerca de tales objetos, slo funcionar apropiadamente en ese
mismo lugar. Si la brjula es calibrada lejos de tales objetos, no funcionar apropiadamente en
la cercana de ellos. Para ptimos resultados, haga la calibracin en el rea donde va a ser usada.
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con todas las brjulas, mantener la brjula a
nivel. Calibrar y tomar un rumbo cuando el reloj no est a nivel pudiera resultar en errores
grandes. Hay que evitar tambin reas que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y
suave ms altas de lo normal, pues pueden ocasionar rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no
infunda confianza, vuelva a calibrar.
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo como ordenadoras, electrodomsticos
o televisores, pues el reloj puede recoger la carga magntica y conducir a rumbos inexactos.
Para calibrar la brjula, jale la CORONA CENTRAL hasta el punto MEDIO. Pulse cualquier BOTN
DE ACTIVACIN o la CORONA INFERIOR para comenzar. La aguja de la brjula gira dos vueltas
para recordarle a usted rotar el reloj. Mantenga el reloj a nivel o colquelo sobre una superficie
nivelada (si la banda interfiere, colquelo sobre un vaso invertido). El reloj pudiera estar bocabajo, pero as se protege el cristal. Todava a nivel, d dos rotaciones al reloj LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segundos por rotacin. Esto es muy importante para lograr una
calibracin correcta. Cuando haya acabado, oprima cualquier BOTN DE ACTIVACIN o la
CORONA INFERIOR, manteniendo el reloj a nivel. La aguja de la brjula se mueve hacia atrs y
hacia adelante para sealar el fin de la calibracin y enseguida se mueve hacia el ngulo de
declinacin en uso (ver NGULO DE DECLINACIN para ms informacin). Si no desea ajustar el
ngulo de declinacin, pulse la CORONA CENTRAL hacia adentro. De otro modo, para hacer que
el reloj compense automticamente el ngulo de declinacin, mueva el anillo giratorio o gire la
CORONA INFERIOR de la brjula hasta que el norte est en las 12 en punto. Oprima cualquier
BOTN DE ACTIVACIN o la CORONA INFERIOR para mover la aguja de la brjula hacia el este (+)
u oeste (-) y apuntar hacia el ngulo de declinacin de su posicin (ver la tabla de abajo) usando
la escala de declinacin. Sostenga el BOTN DE ACTIVACIN o la CORONA INFERIOR para mover
la aguja con rapidez. Pulse la CORONA CENTRAL hacia adentro cuando termine.

FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE

FUNCIONAMIENTO DE LA BRJULA

La boussole est normalement inactive et son aiguille indique 12 heures. Laiguille doit tre
ajuste si elle nindique pas 12 heures quand la boussole est inactive ; voir RGLAGE DE
LAIGUILLE DE LA BOUSSOLE.
La boussole doit tre talonne avant usage, lendroit o elle sera utilise ; voir TALONNAGE
DE LA BOUSSOLE. Si la boussole est active sans avoir t talonne aprs remplacement de la
pile, laiguille effectue une rotation complte et la montre fait entendre une mlodie pour vous
rappeler de procder ltalonnage.
Tout en maintenant la montre lhorizontale, appuyer sur le BOUTON POUSSOIR ou la
COURONNE INFRIEURE pour activer la boussole. L'aiguille se dplace et pointe vers le nord. Si
on tourne la montre, l'aiguille de la boussole se dplace, pointant toujours vers le nord. La boussole est automatiquement dsactive au bout de 20 secondes et laiguille retourne sa position
initiale, indiquant 12 heures. Ceci permet de prolonger la dure de vie de la pile. tout moment,
appuyer sur le BOUTON POUSSOIR ou la COURONNE INFRIEURE pour garder la boussole active
pendant 20 secondes de plus. Une fois la boussole active, on peut l'utiliser de deux faons.
Dans quelle direction vais-je ? Tenez la montre de sorte que 12 heures pointent dans la direction de
dplacement. Faites tourner la bague ou la COURONNE INFRIEURE jusqu' ce que laiguille s'aligne sur le
point nord indiqu sur la bague.Vous vous dirigez dans la direction correspondant 12 heures sur la bague.
Dans quelle direction dois-je aller ? Si vous savez dans quelle direction vous souhaitez aller
(NE, par ex.), faites tourner la bague ou la COURONNE INFRIEURE jusqu' ce que celle-ci
corresponde 12 heures. Puis tournez sur vous-mme jusqu' ce que l'aiguille s'aligne sur le
point nord indiqu sur la bague. Suivez la direction correspondant 12 heures.
REMARQUE : Lorsque la boussole est active, il se peut que la lumire de la veilleuse INDIGLO
clignote lgrement quand elle est allume. Ceci est normal, car la veilleuse INDIGLO doit
steindre brivement pour permettre la boussole de produire des mesures prcises. Lorsquon
se trouve dans le mode boussole, la trotteuse centrale avance par intervalles de deux secondes.

Normalmente, la brjula est inactiva y la aguja seala las 12 en punto. Si la aguja no seala las
12 en punto cuando la brjula est inactiva, la aguja debe ser ajustada; ver AJUSTE DE LA AGUJA
DE LA BRJULA.
La brjula debe ser calibrada antes del uso y la calibracin debe realizarse en el rea donde va
a ser usada; ver CALIBRACIN DE LA BRJULA. Si no se ha calibrado la brjula desde cuando se
reemplaz la pila, intentar activarla ocasiona que el reloj rote la aguja de la brjula una vez y
toque una meloda para recordarle hacer la calibracin.
Mientras mantiene el reloj a nivel, oprima cualquier BOTN DE ACTIVACIN o la CORONA INFERIOR para activar la brjula. La aguja se mueve y apunta hacia el norte. Si se gira el reloj, la aguja
de la brjula continuar movindose, apuntando siempre al norte. Despus de 20 segundos, la
brjula se apagar automticamente y la aguja volver a su posicin pre-configurada sealando
las 12 en punto. Esto alarga la duracin de la pila. Oprima cualquier BOTN DE ACTIVACIN o la
CORONA INFERIOR en cualquier momento para mantener la brjula encendida durante otros 20
segundos. Estando la brjula activada, hay dos maneras tpicas de proceder para usarla.
Hacia dnde voy? Sostenga el reloj de modo que las 12 en punto estn en la direccin de su
viaje. Mueva el anillo giratorio o la CORONA INFERIOR hasta que la aguja de la brjula apunte al
norte en el anillo. Su rumbo se indica en el anillo a las 12 en punto.
Cul ruta debo seguir? Si sabe la direccin a donde desea ir (p.e.,NE), mueva el anillo giratorio o la CORONA INFERIOR hasta que la direccin aparezca a las 12 en punto. Enseguida, gire su
cuerpo hasta que la aguja de la brjula apunte al norte en el anillo giratorio. Vaya en la direccin
de las 12 en punto.
NOTA: Mientras la brjula est encendida, la luz nocturna INDIGLO puede parpadear un poco
cuando se activa. Esto es normal, puesto que la luz nocturna INDIGLO debe apagarse brevemente mientras se lee la brjula para mantener la exactitud. Tambin, la manecilla de segundos
se mover en incrementos de dos segundos cuando est funcionando la brjula.

T0804-19_W162_NA_V2.qxd

5/5/08

12:56 PM

Page 2

DECLINATION ANGLE

ANGLE DE DCLINAISON

NGULO DE DECLINACIN

A compass hand points to magnetic north, which may be slightly different from true north,
which is used on maps. This difference, called the declination angle, which varies around the
globe, is typically small and can be ignored in many cases. However, if you wish to compensate
for this difference, there are two ways to do so. You can do it manually by turning the compass
ring or LOWER CROWN so that compass hand points to your declination angle (see table below)
instead of north, using the declination scale on compass ring. Or, you may have the watch automatically compensate by setting your declination angle after compass calibration; see COMPASS
CALIBRATION. With proper declination angle set, compass hand will point to true north.

Laiguille dune boussole pointe vers le nord magntique , qui peut tre lgrement diffrent
du nord vrai utilis sur les cartes. Cette diffrence, appele angle de dclinaison , varie
travers le monde ; elle est gnralement ngligeable et on peut lignorer dans de nombreux cas.
Cependant, si vous souhaitez tenir compte de cette diffrence, il y a deux faons de le faire.
Manuellement, en tournant la bague ou la COURONNE INFRIEURE jusqu' ce que l'aiguille
indique votre angle de dclinaison (voir table ci-dessous) plutt que le nord, l'aide de l'chelle
de dclinaison situe sur la bague de la boussole. Ou automatiquement, en rglant l'angle de
dclinaison aprs avoir talonn la boussole ; voir TALONNAGE DE LA BOUSSOLE. Une fois que
l'angle de dclinaison appropri est rgl, l'aiguille pointe vers le nord vrai.

La aguja de la brjula apunta al norte magntico, el cual pudiera ser ligeramente diferente del
norte verdadero que figura en los mapas. Esta diferencia, llamada ngulo de declinacin y
que vara alrededor del mundo, es tpicamente pequea y puede ser ignorada en muchos casos.
Sin embargo, si usted desea compensar por esta diferencia, hay dos maneras de proceder. Usted
lo puede hacer manualmente moviendo el anillo giratorio o la CORONA INFERIOR, de tal modo
que la aguja de la brjula apunte hacia su ngulo de declinacin (ver la tabla de abajo) y no hacia
el norte, usando la escala de declinacin en el anillo de la brjula. O, usted puede hacer que el
reloj compense automticamente ajustando su ngulo de declinacin despus de calibrar la
brjula; ver CALIBRACIN DE LA BRJULA. Habiendo ajustado apropiadamente el ngulo de
declinacin, la aguja de la brjula apuntar al norte verdadero.

Declination angles for world cities (W is negative and E is positive on declination scale). For more,
go to www.timex.com/expedition.

Angles de dclinaison des principales villes au monde (W (ouest) est ngatif et E (est) est
positif

sur

lchelle

de

dclinaison).

Pour

plus

de

renseignements,

consultez

Anchorage . . . . . . . . . . .20E

London . . . . . . . . . . . .2W

Rio De Janeiro . . . . . .22W

Atlanta . . . . . . . . . . . . . . .4W

Little Rock . . . . . . . . . .1E

San Francisco . . . . . . .15E

Bombay . . . . . . . . . . . . . .1W

Livingston, MT . . . . . .13E

Seattle . . . . . . . . . . . .18E

Anchorage . . . . . . . . . . .20E

Londres . . . . . . . . . . . .2W

Rio de Janeiro . . . . . .22W

Boston . . . . . . . . . . . . . .15W

Munich . . . . . . . . . . . . .2E

Shanghai . . . . . . . . . . .5W

Atlanta . . . . . . . . . . . . . .4W

Little Rock . . . . . . . . . .1E

San Francisco . . . . . .15E

Calgary . . . . . . . . . . . . . .16E

New York City . . . . . .13W

Toronto . . . . . . . . . . .11W

Mumbai . . . . . . . . . . . . . .1W

Livingston, MT . . . . . .13E

Seattle . . . . . . . . . . . .18E

Chicago . . . . . . . . . . . . . .3W

Orlando . . . . . . . . . . . .5W

Vancouver . . . . . . . . .18E

Boston . . . . . . . . . . . . . .15W

Munich . . . . . . . . . . . . .2E

Shanghai . . . . . . . . . . .5W

Denver . . . . . . . . . . . . . . .9E

Oslo . . . . . . . . . . . . . . .1E

Washington DC . . . . .11W

Calgary . . . . . . . . . . . . . .16E

New York . . . . . . . . . .13W

Toronto . . . . . . . . . . .11W

Jerusalem . . . . . . . . . . . . .4E

Paris . . . . . . . . . . . . . .1W

Waterbury, CT . . . . . .14W

Chicago . . . . . . . . . . . . . .3W

Orlando . . . . . . . . . . . .5W

Vancouver . . . . . . . . .18E

Denver . . . . . . . . . . . . . . .9E

Oslo . . . . . . . . . . . . . . .1E

Washington DC . . . . .11W

Jrusalem . . . . . . . . . . . . .4E

Paris . . . . . . . . . . . . . .1W

Waterbury, CT . . . . . .14W

INDIGLO NIGHT-LIGHT

Press CROWN to activate light.


electroluminescent technology used in the INDIGLO night-light illuminates entire watch face at
night and in low light conditions.

www.timex.com/expedition.

Fig. 1

VEILLEUSE INDIGLO

Appuyez sur CROWN pour activer lclairage. La technologie lectroluminescente


utilise dans la veilleuse INDIGLO permet
dilluminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible clairage.
AJUSTEMENT DU BRACELET
BRACELET FERMOIR DPLIANT
Trouver la barrette ressort qui attache le bracelet au fermoir. laide dun outil pointu (Fig.
1), enfoncer la barrette et pivoter dlicatement le bracelet pour le dgager. Dterminer la taille
du poignet puis introduire la barrette ressort dans lorifice infrieur correspondant (Fig. 2).
Enfoncer la barrette, laligner sur lorifice suprieur puis la relcher pour la mettre en place
(Fig. 3).

Fig. 3

Fig. 2

BRACELET LINK REMOVAL


Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool in
opening of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is
detached (pins are designed to be difficult to remove). Repeat until
desired number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite
direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small screwdriver, remove screws by turning counterclockwise. Repeat until desired number of links are removed.
Do not remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening
where it was removed. Turn screw clockwise until tight and flush with
bracelet.
WATER RESISTANCE

If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.


Water-Resistance Depth

p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

30m/98ft
50m/164ft
100m/328ft

60
86
160

*pounds per square inch absolute

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER


WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on
watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life
estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY


(U.S. LIMITED WARRANTY PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries
and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages,
so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number
and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this
is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada;
and a UK2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and
handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda
and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For
Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle
East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide
you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
2008 Timex Group USA, Inc. TIMEX is a registered trademark of Timex Group USA, inc. INDIGLO is a registered
trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.

Anchorage . . . . . . . . . . .20E

Londres . . . . . . . . . . . .2W

Rio de Janeiro . . . . . .22W

Atlanta . . . . . . . . . . . . . . .4W

Little Rock . . . . . . . . . .1E

San Francisco . . . . . . .15E

Bombay . . . . . . . . . . . . . .1W

Livingston, MT . . . . . .13E

Seattle . . . . . . . . . . . .18E

Boston . . . . . . . . . . . . . .15W

Munich . . . . . . . . . . . . .2E

Shanghai . . . . . . . . . . .5W

Calgary . . . . . . . . . . . . . .16E

Ciudad de Nueva York13W

Toronto . . . . . . . . . . .11W

Chicago . . . . . . . . . . . . . .3W

Orlando . . . . . . . . . . . .5W

Vancouver . . . . . . . . .18E

Denver . . . . . . . . . . . . . . .9E

Oslo . . . . . . . . . . . . . . .1E

Washington DC . . . . .11W

Jerusaln . . . . . . . . . . . . . .4E

Pars . . . . . . . . . . . . . .1W

Waterbury, CT . . . . . .14W

LUZ NOCTURNA INDIGLO

BRACELET ADJUSTMENT

FOLDOVER CLASP BRACELET


Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 1), push spring bar in
and gently twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct
bottom hole (Fig. 2). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place
(Fig. 3).

ngulos de declinacin para ciudades del mundo (W es negativo y E positivo en la escala de


declinacin). Para ms, vaya a www.timex.com/expedition.

Oprima el pulsador de CROWN para activar la luz. La tecnologa electroluminiscente


que se utiliza en el modelo INDIGLO night-light
ilumina la cara completa del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad.
AJUSTE DE LA PULSERA

PULSERA CON BROCHE PLEGABLE


Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche. Utilizando una herramienta
puntiaguda (Fig. 1), empuje hacia dentro la barra de resorte y gire suavemente la pulsera para
desacoplarla. Determine el tamao de la mueca y despus introduzca la barra de resorte en el
agujero inferior correcto (Fig. 2). Empuje hacia abajo la barra de resorte, alinela con el agujero
superior y sultela para que encaje en su sitio (Fig.3).

Fig. 1
Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

DMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET


Dmontage de maillons : Placer le bracelet verticalement et introduire un outil pointu dans louverture du maillon. Pousser fortement
la goupille dans le sens de la flche jusqu dtacher le maillon (les
goupilles sont conues pour rsister lextraction). Rpter jusqu
ce que le nombre souhait de maillons soit dmont.
Remontage : Mettre les pices du bracelet en place. Pousser la goupille dans le maillon dans
le sens oppos la flche. Enfoncer la goupille jusqu ce quelle ne dpasse plus du bracelet.
BRACELET MAILLONS MASSIFS
Dmontage de maillons : laide dun trs petit tournevis, extraire
les vis en tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
Rpter jusqu ce que le nombre souhait de maillons soit dmont.
Ne pas dmonter les maillons attachs au fermoir.
Remontage : Mettre les pices du bracelet en place et introduire la vis du
ct o elle a t extraite. La tourner dans le sens des aiguilles dune montre jusqu ce quelle ne dpasse plus du bracelet.

Fig. 3

Fig. 2

REMOCIN DE ESLABONES DE LA PULSERA


Cmo quitar los eslabones: Coloque la pulsera en posicin vertical e
introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabn.
Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que el
eslabn se suelte (los pasadores estn diseados para ser difciles de
quitar). Repita el procedimiento hasta que haya quitado el nmero
deseado de eslabones.
Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera. Empuje el pasador de vuelta al interior del
eslabn en sentido contrario al indicado por la flecha. Presione hacia abajo el pasador hasta que
se acople firmemente en la pulsera y quede a ras.
PULSERA DE ESLABONES MACIZOS
Cmo quitar los eslabones: Utilizando un destornillador muy pequeo,
quite los tornillos girndolos en sentido contrario al de las manecillas del
reloj. Repita el procedimiento hasta que haya quitado el nmero deseado
de eslabones. No quite los eslabones adyacentes al broche.
Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el
tornillo en el extremo de la abertura de donde se quit. Gire el tornillo en
el sentido de las manecillas del reloj hasta que est apretado y a ras con la pulsera.

TANCHIT

Si la montre est tanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqu.


Profondeur dtanchit

Pression de leau sous la surface en p.s.i.a.*

30m/98ft
50m/164ft
100m/328ft

60
86
160

*livres par pouce carr absolu

MISE EN GARDE : POUR GARDER LTANCHIT, NENFONCER AUCUN POUSSOIR


SOUS LEAU.
1. tanche seulement si le verre, poussoir et botier restent intacts.
2. Pas conue pour la plonge. Ne pas utiliser dans ces conditions.
3. Rincer leau douce aprs tout contact avec leau de mer.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un dtaillant ou un bijoutier.
Le type de pile est indiqu au dos de la montre. Sil est prsent, appuyer sur le bouton
internal reset (remise zro interne) aprs avoir remplac la pile. Lestimation de la dure de
vie de la pile est base sur certaines hypothses quant lusage ; la dure relle peut varier
selon lutilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTE DES ENFANTS.

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX


(GARANTIE LIMITE .-U. PRIRE DE SE REPORTER LA COUVERTURE DU LIVRET DINSTRUCTION
POUR LES MODALITS DE LOFFRE DE GARANTIE PROLONGE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les dfauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une priode
dUN AN, compter de la date d'achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se rserve le droit de rparer votre montre en y installant des composants neufs ou rviss, ou bien de la
remplacer par un modle identique ou similaire. IMPORTANT CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DFAUTS
OU LENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) aprs lexpiration de la priode de garantie ;
2) si la montre na pas t achete initialement chez un revendeur Timex agr ;
3) rsultant de travaux de rparation non effectus par Timex ;
4) sil sagit dun accident, falsification ou abus ;
5) sil sagit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du botier, des accessoires ou de la pile. Le
remplacement de ces pices peut vous tre factur par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRVUS DANS LES PRSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALIT MARCHANDE ET
DADAPTATION UN USAGE PARTICULIER. TIMEX NEST RESPONSABLE DAUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains tats ou provinces nautorisent pas les limitations de garanties implicites et
nautorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas
vous concerner. Les modalits de la prsente garantie vous donnent des droits lgaux prcis et vous pouvez
galement vous prvaloir dautres droits qui varient dun tat ou dune province lautre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre Timex, une de ses filiales ou au dtaillant Timex o il a t
achet. Inclure un coupon de rparation original dment rempli ou, aux .-U. et au Canada, le coupon original ou
une dclaration crite comprenant votre nom, adresse, numro de tlphone ainsi que la date et le lieu dachat.
Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont
pas des frais de rparation) : un chque ou mandat de 8,00 $ .U. aux tats-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de
2,50 au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. NINCLUEZ
JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux .-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer
le 1-800-263-0981. Au Brsil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En
Amrique centrale, les Carabes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En
France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique,
composer le 971-4-310850. Dans les autres rgions, veuillez contacter votre dtaillant ou distributer Timex pour des
renseignements sur la garantie. Au Canada, aux .-U. et en certains autres endroits, les dtaillants Timex
participants peuvent vous faire parvenir un emballage pr-adress et pr-affranchi pour vous faciliter lenvoi de la
montre latelier de rparation.
2008 Timex Group USA, Inc. TIMEX est une marque dpose de Timex Group USA, Inc. INDIGLO est une marque
dpose dIndiglo Corporation aux tats-Unis et dans dautres pays.

RESISTENTE AL AGUA

Si su reloj es resistente al agua, se indicarn los metros o aparecer el smbolo (O).


Profundidad de Resistencia al Agua

Presin del agua por debajo de la superficie, en p.s.i.a.*

30m/98pies
50m/164pies
100m/328pies

60
86
160

*libras por pulgada cuadrada absoluta

ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGN


PULSADOR DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja
permanecen intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposicin al agua salada.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo
de pila est indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse el interruptor interno de reinicio
despus de reemplazar la pila. Las estimaciones de duracin de la pila se basan en ciertas
suposiciones relacionadas con el uso; la duracin de la pila puede variar dependiendo del uso
real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIOS.

GARANTA INTERNACIONAL DE TIMEX


(GARANTA LIMITADA EN EUA VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES
RESPECTO A LOS TRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTA PROLONGADA)
Timex Group USA, Inc garantiza su reloj TIMEX contra defectos de fabricacin por un periodo de UN AO a partir
de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta garanta internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados
e inspeccionados, y tambin podra optar por reemplazarlo por un modelo idntico o similar. IMPORTANTE
OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTA NO CUBRE DEFECTOS O DAOS A SU RELOJ:
1) despus de vencido el plazo de la garanta;
2) si el reloj inicialmente no se compr a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulacin no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podra cobrar por el cambio de cualquiera de estas
partes.
ESTA GARANTA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTA, SEA EXPRESA O
IMPLCITA, INCLUSIVE TODA GARANTA IMPLCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIN A FINES
PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI
ESPECIALES. En ciertos pases y estados no se permiten limitaciones de las garantas implcitas ni exclusiones o
limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podran no aplicarse en su caso
particular. Esta garanta le otorga derechos establecidos por ley, pero usted tambin podra tener otros derechos
que difieren de un pas a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garanta, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio
minorista adonde se compr el reloj, adjuntando el Cupn de Reparacin que originalmente viene con el mismo. En
EUA y Canad se puede adjuntar el original del Cupn de Reparacin del Reloj o una nota en la que figure su nombre,
domicilio, nmero de telfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envo, adjunte el siguiente importe
(este importe no es para el pago de la reparacin): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8.00 (dlares
estadounidenses); en Canad, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7.00 (dlares canadienses); en el Reino
Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK 2.50 (libras). En otros pases, Timex se encargar de cobrarle
el importe por gastos de envo. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGN OTRO
ARTCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener informacin adicional sobre la garanta. En Canad, llamar
al nmero 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En Mxico, al 01-800-01-060-00. En Amrica Central,
Pases del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44
020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140.
En Medio Oriente y frica, al 971-4-310850. En otras reas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de
Timex sobre la garanta. En Canad, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podran proporcionarle
un sobre con la direccin y el franqueo previamente pagado para que enve el reloj a reparacin.
2008 Timex Group USA, Inc. TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Group USA, inc. INDIGLO es una
marca comercial registrada de Indiglo Corporation en los Estados Unidos y otros pases.