SEMESTER / YEAR:
MAY 2015 / SEMESTER 11
COURSE CODE:
HBET1403
SOCIOLINGUISTICS IN LANGUAGE TEACHING
MATRICULATION NO:
781117065006001
781117065006
TELEPHONE NO.
019- 4355002
emyridz@gmail.com
LEARNING CENTRE
2
Page
Obviously, there are no generally accepted criteria for distinctive languages from dialects,
although a number of paradigms are present, which render now and again differing results.
The precise distinction is therefore a subjective one, reliant on the users frame of reference.
Specific language varieties are regularly called dialects rather than languages. This is because
dialects do not differ enough from each other to be considered truly separate languages, but
there are familiar differences between them. This is often as the speakers of any given dialect
reside in different geographical areas, causing the dialects to develop differently from a
shared base language.
Anthropological linguists characterize dialect as the specific form of a language used
by a speech community. In other words, the variation between language and dialect is the
difference between the abstract or general and the concrete or particular. From this view of
perspective, there is no one speaks a language everyone speaks a dialect of a language.
Those who identify a exacting dialect as the standard or proper version of a language are
in fact using these terms to express a social characteristic.
Frequently, the standard language is close to the sociolect of the elite class. In groups
where social standards play less important roles, dialect may simply be used to transfer to
restrained regional variations in linguistic practices that are measured mutually intelligible,
playing an important role to place strangers. There are too many dialects found around the
world, by which the linguist simply means that there are many subtle variations among
speakers who for the most part understand each other and recognize that they are each
speaking the same way in a general sense. Now, modern day linguists know that the status
of language is not solely determined by linguistic criteria, but it is also the result of a
historical and political development. As an example, Romansh came to be a written language,
and therefore it is recognized as a language, even though it is very close to the Lombardic
Alpine dialects. But an opposite example is the case of Chinese, whose variations such as
Mandarin and Cantonese are often considered dialects and not languages, despite their mutual
unintelligibility, because they distribute a common literary standard and common body of
literature.
3
Page
2. Dialect vs Language
If there is anyone would ask you what your language is, would you say it is English? Then, if
a same person asking you what your dialect is? Many people are at a complete loss if there
should be a distinction between the two. Foremost, linguists define the word dialect as a
diversity of a language that is being used by a certain group of people in a particular
geographical location. So how does it differ from a language? Well, language is said to be the
more commonly accepted tongue of a country. This means that the dialect is just known as
the homely version of the language.
Language is the sum of the parts (individual dialects). For example, the English
language is the total amount of a collection of sublanguages such as Australian English,
Cockney, and Yorkshire English. This is also the reasons why language is mostly more
prominent as opposed to a dialect. In the 1980s and 1990s, dialects were even regarded as
deviations from the standard (the language).
As there is no clear-cut agreement yet among researchers, it is actually safe to say that
the term dialect is a more local form of the bigger language. Being described as local,
dialects distribute the same characteristics of grammar (not of necessity pronunciation and
vocabulary) with its nearby linguistic spaces. In addition, many also difference of opinion
that their difference is more of a political, historical, and sociological sense rather than of
linguistics. The difference is rather subjective than objective. The two cannot be distinguished
by desirable quality of the structural differences like how you compare the English language
from the Chinese language.
Language is politically strong-minded. This means that a powerful group of people
like an army or the government can say which of the many dialects will be chosen as the
official language of a state. This has been done in many historical accounts worldwide.
Furthermore, the dialect and language of a certain location must be related in a way that they
are mutually intelligible. People who reside at that place speak the same kind of language or
dialect bearing the same characteristics as their inherent language. If these individuals will
not be able to understand one another, then they must be conversing using unalike languages.
Page
However, this is still not a hard and fast law as in the case of the Norwegian and Swedish
denominations that speak different kinds of languages yet find their languages are near
mutually intelligible.
5
Page
6
Page
Mixture is refers to feelings of the speakers have about the purity of the variety they
speak. This condition appears to be more important to speakers of some languages
than of others, e.g., more important to speakers of French and German than to
speakers of English. However, it partly explains why speakers of pidgins and creoles
have difficulty in classifying what they speak as full languages: these varieties are, in
certain respects, to a certain extent obviously mixed, and the people who speak them
often feel that the varieties are neither one thing nor another, but rather are debased,
deficient, degenerate, or marginal varieties of some other standard language.
The last criterion is De facto norms which is refer to the feeling that many speakers
have that there are both good speakers and poor speakers and that the good
speakers stand for the norms of proper usage. Sometimes this means focusing on one
particular sub variety as representing the best usage. Standards must not only be
recognized (by the first criterion above), but they must also be observed. When all the
speakers of a language feel that it is badly spoken or badly written almost everywhere,
that language may have extensive difficulty in surviving; in fact, such a feeling is
often associated with a language that is dying. Concern with the norms of linguistic
behaviour may turn out to be very important among specific segments of society. For
example, so far as English is concerned, there is a quite money-making industry
devoted to telling people how they should behave linguistically, what it is correct to
say, what to avoid saying, and so on. Peoples feelings about norms have important
cost for an understanding of both variation and change in language.
7
Page
This last example is mainly interesting for us, as second language speakers. It is very easy to
take for granted that someone who does not speak a language very well is not intelligent. If I
be capable of speak English very well, but if I go to an English speaking country, like the
U.S. or Britain, I will find myself discriminated against to some extent because of my accent
or because of minor mistakes that I may possibly make in speaking the English language.
There is no uncertainty in my mind that people will have been discriminated in opposition to
in small waysthankfully nothing bigbecause if we do not speak the language well and
people consider this some sort of mark against me. Or else, another example, if I do not learn
the language in the amount of time people expect me tothat is as fast as they think I should,
then I also may not be considered very intelligent, even though it is well known that it takes a
very long time to learn a second language and that people learn some things in a language
faster than others.
7. Conclusion
It is understandable that through studying a language possibly will not cover only its microaspects, such as phoneme, morpheme, and syntax; but also by its community. This makes the
language study extra interesting as it deals with social phenomena that happen in a society.
8
Page
REFERENCES
Bell, R.T. (1976). Sociolinguistics, Goals, Approaches, and Problems. London: Batsford
Chambers, J. and Trudgill, P. (1997) Dialectology. 2nd edition. London: Cambridge
University Press.
Dole imam.( 2010 ) Language Varieties.
http://imandole.blogspot.com/2010/05/language-varieties.html (Accessed 2015-05-15).
http://en.wikipedia.org/wiki/Sociolect(Accessed 2015-05-15).
Sons.
Page
Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. (2014). An introduction to sociolinguistics. John Wiley &
Wolfram, Walt (2004). "Social varieties of American English". In E. Finegan and J.R.
Rickford. Language in the USA: Themes for the Twenty-first Century. Cambridge University
Press.ISBN 0-521-77747-X.
https://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=dialects&submit.x=33&submit.y=18
http://www.nsf.gov/news/special_reports/linguistics/dialects.jsp