(I,ii,133-164)
HAMLET
O, that this too, too sullied flesh would melt,
Thaw, and resolve itself into a dew,
Or that the Everlasting had not fixed
His canon gainst (self-slaughter!) O God, God,
How(weary), stale, flat, and unprofitable
Seem to me all the uses of this world!
Fie on t, ah fie! Tis an unweeded garden
That grows to seed. Things rank and gross in nature
Possess it merely. That it should come (to this:)
But two months deadnay, not so much, not two.
So excellent a king, that was to this
Hyperion to a satyr; so loving to my mother
That he might not beteem the winds of heaven
Visit her face too roughly. Heaven and Earth,
Must I remember? Why, she(would) hang on him
As if increase of appetite had grown
By what it fed on. And yet, within a month
(Let me not think on t; frailty, thy name is woman!),
A little month, or ere those shoes were old
With which she followed my poor fathers body
Like Niobe, all tearswhy she, even she
(O God, a beast that wants discourse of reason
Would have mourned longer!), married with my
uncle,
My fathers brother, but no more like my father
Than I to Hercules. Within a month,
Ere yet the salt of most unrighteous tears
Had left the flushing in her galld eyes,
She married. O, most wicked speed, to post
With such dexterity to incestuous sheets!
It is not, nor it cannot come to good.
But break, my heart, for I must hold my tongue.
Translation
HAMLET
I wish my dirty flesh could melt
Thaw itself into dew,
or that God had not been
against suicide. Oh God, God
How weary, tired, stale, and pointless
Life is to me
Lifes an untended garden
That is growing into a gross weeded garden
I cannot believe that it has turned out this way
Dead two months not even two months
An excellent king, my father was
And loving to my mother
By protect her from the winds
From her hitting her face
Do I have to remember? She would hang on him
As if she couldnt get enough of him
But, yet, only after a month
(I dont wish to think of it; she is so weak)
After not even a month, the shoes she wore
To my fathers funeral not even broken in yet
Where she had tears flowing like a river
(O God, even an animal would have mourned
longer for his mate than she did), then she went and
married my uncle
My fathers brother, but hes nothing like my father
than I am like Hercules, Within a month,
Her tears not even dried yet
She has remarried. She jumped into this so quickly
into a bed of incest
No good can come from this
But my heart is broken for I cannot speak of it
Analysis
In this soliloquy, Hamlet discusses how
heartbroken he is over the corruption of his
mother for marrying the brother of her
deceased husband. Hamlet is disgusted with his
mothers weakness, comparing her to even
below a beast, for moving on so quickly from
his father, who Hamlet idolizes. His uncle, is
the complete opposite to his father, unworthy
of even being compared to how great a king his
father was. His mother has not only betrayed
him but also his father. Hamlet knows that this
marriage means doom, foreshadowing tragedy
in the future for his family.
(I,iv,15-41)
HAMLET
Ay, marry, is t,
But, to my mind, though I am native here
And to the manner born, it is a custom
More honored in the breach than the observance.
This heavy-headed revel east and west
Makes us traduced and taxed of other nations.
They clepe us drunkards and with swinish phrase
Soil our addition. And, indeed, it takes
From our achievements, though performed at
height,
The pith and marrow of our attribute.
So oft it chances in particular men
That for some vicious mole of nature in them,
As in their birth (wherein they are not guilty,
Since nature cannot choose his origin),
By the oergrowth of some complexion
(Oft breaking down the pales and forts of reason),
Or by some habit that too much oerleavens
The form of plausive mannersthat these men,
Carrying, I say, the stamp of one defect,
Being natures livery or fortunes star,
His virtues else, be they as pure as grace,
As infinite as man may undergo,
Shall in the general censure take corruption
From that particular fault. The dram of evil
Doth all the noble substance of a doubt
To his own scandal.
HAMLET
Yes, it is.
But although I was born here
And should consider that a part of my own heritage,
I would rather ignore the custom.
This obscene reveling and partying
is looked down upon by other countries
They call us drunks and with a brute phrase
Insult our royalty. And, of course, it does
Detract from our achievements,
As great as they are,
The essence of our reputation
It happens in particular people
That have some defect in their nature
From birth (which they cannot control,
Since they cant choose their birth traits),
The overgrowth of some qualities
(often breaking down reason),
Or some habit that changes them completely
The pleasing manners that these men
Carry, I say, the one defect,
Being as great as they are,
His qualities can be amazing,
As far as a man may go,
Can seem horrible to the public
Just from that one fault. One blemish of evil
Makes a persons good reputation disappear
(I,v,66-90)
:GHOST
Brief let me be. Sleeping within my orchard,
My custom always of the afternoon,
Upon my secure hour thy uncle stole,
With juice of cursd hebona in a vial
And in the porches of my ears did pour
The leprous distilment, whose effect
Holds such an enmity with blood of man
That swift as quicksilver it courses through
The natural gates and alleys of the body,
And with a sudden vigor it doth posset
And curd, like eager droppings into milk,
The thin and wholesome blood. So did it mine,
And a most instant tetter barked about,
Most lazar-like, with vile and loathsome crust
All my smooth body.
Thus was I, sleeping, by a brothers hand
Of life, of crown, of queen at once dispatched,
Cut off, even in the blossoms of my sin,
Unhouseled, disappointed, unaneled,
No reckning made, but sent to my account
With all my imperfections on my head.
O horrible, O horrible, most horrible!
If thou hast nature in thee, bear it not.
Let not the royal bed of Denmark be
A couch for luxury and damnd incest.
(II,ii,176-181)
POLONIUS
At such a time Ill loose my daughter to him.
To the King. Be you and I behind an arras then.
GHOST
I will brief you. I was sleeping in my orchard,
As I usually do in the afternoon,
As I was sleeping your uncle snuck up on me
With a poisoned hebona in a vial
Polonius
At this time Ill lend my daughter to him
[to the King] You and I will hide behind the arras
(III,ii,288-296)
HAMLET
He poisons him i th garden for his estate. His
names Gonzago. The story is extant and written in
very choice Italian. You shall see anon how the
murderer gets the love of Gonzagos wife.
Claudius rises.
OPHELIA The King rises.
HAMLET What, frighted with false fire?
QUEEN How fares my lord?
POLONIUS Give oer the play.
KING Give me some light. Away!
POLONIUS Lights, lights, lights!
(III,iv,19-35)
HAMLET
No, by the rood, not so.
You are the Queen, your husbands brothers wife,
And (would it were not so) you are my mother.
QUEEN
Nay, then Ill set those to you that can speak.
HAMLET
Come, come, and sit you down; you shall not budge.
You go not till I set you up a glass
Where you may see the inmost part of you.
QUEEN
What wilt thou do? Thou wilt not murder me?
Help, ho!
POLONIUS, behind the arras What ho! Help!
HAMLET How now, a rat? Dead for a ducat, dead.
HAMLET
He poisons him in the garden for his estate. His
Name is Gonzago. The story is written in
Italian. You will see later that
The murder marries Gonzagos wife
[Claudius gets up]
OPHELIA The King has risen
[HAMLET Is he scared of fake fire?]
QUEEN Whats wrong my lord?
POLONIUS End the play
KING Turn on the lights. I must leave!
POLONIUS Someone turn on the lights!
HAMLET
No I have not,
You are the queen, the wife of your husbands
brother, and (I wish you werent) my mother
QUEEN
Then, Ill find others that can speak to you
HAMLET
No, come and sit down, you shall not move
You will not go until I get you a mirror
So you can see what is deep inside of you
QUEEN
What will you do? You wont murder me, will you?
Someone help!
POLONIUS [behind the arras] What! Help!
HAMLET What? Is that a rat? Hes a dead rat now.
[He kills Polonius by stabbing him with a rapier
(IV,iii,63-77)
KING
Follow him at foot; tempt him with speed aboard.
Delay it not. Ill have him hence tonight.
Away, for everything is sealed and done
That else leans on th affair. Pray you, make haste.
KING
Follow him by foot; and get him quickly on board
Do not delay. I want him out tonight
Go now for everything is ready
That needs to be for this affair. Please, hurry.
(IV, iv,108-118)
MESSENGER Save yourself, my lord.
The ocean, overpeering of his list,
Eats not the flats with more impiteous haste
Than young Laertes, in a riotous head,
Oerbears your officers. The rabble call him lord,
LAERTES
Its happened Hamlet, you are killed
Theres no medicine that can cure you
You only have a half an hour to live
The murder weapon is in your hand
Poisoned. The dirty plan
Backfired on me. So, here I lie,
Laid her to die. Your mothers been boisoned.
I cant live anymore. The King is to blame for all.