Anda di halaman 1dari 13

Anales de Filologa Francesa, no 10, 2001-2002

LA EXPLICACIN
DE LA PRONUNCIACIN
...

La explicacin de la pronunciacin del francs en


Espaa en tres gramticas del S.XIX.
Semiconsonantes y consonantes
M" Dolores ESPINOSA SANSANO
Universidad de Murcia

Pretendemos completar en este trabajo el publicado anteriormente' en el que analizbamos las explicaciones que las Gramticas Francesas de Chantreau, Alarcn y Marin ofrecan sobre la pronunciacin de las vocales francesas.
Estas tres gramticas constituyen, a nuestro entender, una pequea muestra de la abundancia de las mismas en nuestro pas durante el s. XIX, as como la demostracin de lo que
Ferdinand Brunot resea en su ingente obra, a saber, que a partir de la Revolucin Francesa
aparece una nueva masa de emigrados, nobles o clrigos, que, para ganarse la vida, se ven
obligados a impartir clases de cualquier materia, incluida la lengua francesa y que irradia en
todos los sentidos a Europa, lo que incluye lgicamente a nuestro pas:
Que1 que soit le pays que nous considrions, nous y trouvons des migrs
professeurs de franqais2.
Beaucoup de pretres avaient naturellement t attirs vers I'Italie (...) D'autres
avaient franchi les Pyrnes. C'taient pour la plupart des mridionaux, pour
qui I'espagnol ne prsentait aucune dificult vritable' .

'

La explicacin de la protlunciaci<n del franr6.s en tres gramiiras del s. XIX. Las vocales. In Anales de
Filologa Francesa no9, Homenaje al Dr. Martn Ms, pp. 79-99. Por evitar repeticiones. remitimos a la bibliografa
para los ttulos completos de las tres obras analizadas.
? Bmnot. Ferdinand: Histoire de 10 latlgue francaise des origines a nos jours. Tome XI: le francais au dehors
sous la Rvolution, le Consula/ e/ I'En~pire.FA. Annand Colin. Paris, 1969, p. 126.

Ibidem. p. 140.

Anales de Filologa Francesa, no10,2001 -2002


M" DOLORES ESPINOSA SANSANO

Este mismo autor da prueba de confianza en las capacidades de todos ellos cuando
afirma :
Ay ant vcu souvent dans un monde distingu, beaucoup taient particulierement
capables de dmeler entre les mots ceux qui taient de bon ton, entre les tours
ceux qui taient lgants et aiss. S'ils ne savaient pas redresser mthodiquement
un accent, ils savaient signaler toute faute contre la prononciation de Paris. Pour
bien dire, ils apportaient 2i ceux qui avaient appris le rudiment des conseils et
des observations ...4
Si esta afirmacin poda ser cierta para la mayora de ellos, en el caso de las gramticas
que nos ocupan y en particular en el de las indicaciones de los autores referentes a la pronunciacin, no dejamos de observar errores y carencias derivadas de un estado an precario de la
ciencia fontica, como veremos a continuacin en el anlisis de las semiconsonantes y consonantes.

Las semiconsonantes.-Muchos y variados son los conceptos que faltan o que no aparecen bien definidos en las mencionadas gramticas, entre ellos el de semiconsonante. En las
dos primeras no aparece, aunque es justo indicar que
a) desde el punto de vista de la representacin de estos fonemas, Chantreau se sirve de la
versalita U tanto para indicar la semiconsonante palatal labializadacomo la/w/, con lo
que se induce al alumno a cometer un nuevo error de pronunciacin;
b) Alarcn, cuando trata la consonante Q nos dice:
Hay veces que la u que sigue la q forma diptongo con la vocal siguiente:
entonces tiene la u dos sonidos particulares; u francesa y u espaola5
Habida cuenta de que estos fonemas son "des sons intermdiaires entre voyelle et
consonne" y de que su correcta pronunciacin exige pasar rpidamente a la vocal que le sigue 6, las explicacin aportada por dicho autor cuando trata la pronunciacin de las grafas ia
y ui constituye nicamente una aproximacin al concepto de glide o semiconsonante, pues nos
dice que "suena de un golpe y un solo tiempo, conservando cada vocal su sonido propiof17: y
una muestra ms de la imprecisin terminolgica propia de la poca en que an no se haba

Ibidem, p. 155

Alarcn. J.: Novsimo Chuiltreau o completa gramtica francesa dividida en tres partes, revisudu, corregida y aumentada. Madrid. 1845. p. 11.
Peyllom, M. et Bara de Tovar, M-L: Manuel de pho~ltique et de diction francaises. Larousse, Pars.
1954, p. 108 y siguientes.

Anales de Filologa Francesa, no 10,2001-2002


LA EXPLICACIN
DE LA PRONUNCIACIN
...
comenzado a dar los primeros pasos en cuanto a la unificacin de smbolos y de trminos a
emplear. La misma imprecisin aparece en la gramtica de Marin (1889), en la que el autor
distingue entre"u castellana" y"u francesaflR,al igual que Alarcn, y no entre /w/ y 1 1, y, en
lo que delo concerniente a la w de los anglicismos, indica que "suena ou (u ca~tellana)"~,
muestra a nuestro entender que ignora dicho concepto.
Las consonantes.- En lo referente a las consonantes, ninguna de las tres gramticas
parte de una clasificacin que tenga en cuenta su punto de articulacin ni su naturaleza oclusiva
o fricativa, lo que no es de extraar ya que se procede a explicarlas no a partir del concepto de
fonema, sino del de grafa, y grafa del espaol adems, lo cual constituye el primer obstculo,
nada despreciable, para conseguir una correcta explicacin de la pronunciacin de la lengua
francesa, que ofrece con frecuencia diferentes grafas para un mismo fonema. Solamente Mann
distingue entre guturales, dentales, labiales y lquidas o linguales, lo que demostrara que est
al corriente de los avances producidos en la materia, pero mostrndose escptico al respecto
cuando dice: "admitimos esta divisin por hallarse conforme con el alfabeto latn (sic) de que
se derivan""'. Reconoceremos que, aunque esta clasificacin no sea muy exacta, constituye un
progreso con respecto a sus predecesores.
Por otra parte, los conceptos empleados en las nociones que introducen la explicacin
de la pronunciacin en la gramtica de 1889 merecen, a nuestro entender, los siguientes comentarios:
a) se emplea lingual como sinnimo de lquida, lo que, desde el punto de vista de la
terminologa actual, resulta inexacto, ya que el adjetivo lingual "se dit d'un phonkme
dont I'articulation comporte un mouvement de la langue (d, t, 1, par ex.)""
b) el autor indica que "exceptuadas las que se hallan en las voces F l o ~comn, todas
quedan unidas en final de palabra"12,generalizacin excesiva puesto que no habla de
excepciones, que no abordar hasta la descripcin detallada de cada consonante.

' Alarcn, J., ( p . cit., p. 11.


Marin y Oliver, A.: Curso completo de lengua francesa, Tarragona, 1889, p. 46.
Ibideni, p. 56.
lo

Marin y Oliver. A,. op. cit., p. 38.

l'

Dictionnuire de la l a n ~ ufrancuise
e
Lexis. Larousse-Bordas, Pars, 1999, s. v.

'?

Marin y Oliver, A., op. cit., p. 38.

Anales de Filologa Francesa, no 10.2001 -2002


M" DOLORES ESPINOSA SANSANO
La ausencia de una definicin exacta de las consonantes -Marin define la b
como labial, y no como bilabial, y omite su carcter oclusivo en toda posicin- deba
acarrear y acarrea, inevitablemente, defectos en la pronunciacin. Es decir, que la no
diferenciacin entre bilabial y labiodental, por ejemplo, que se da en los tres autores,
conlleva la confusin de /b/ y /VI,tan decisiva a la hora de distinguir entre diferentes
pares de palabras (voirtboire, p. e.).

La oposicin lb/-/v 1.- A propsito de esta oposicin, Chantreau indica que no hay
que confundir sus sonidos, pero sin explicar las razones. Respecto a la labiodental /v 1, recurre
una vez ms a "la viva voz del profesor" para que el alumno consiga articularla correctamente,
al que induce a error cuando aade que "no hay que confundirla con la b, que es menos
labial"". Es aqu donde la distincin entre bilabial y labiodental habra resultado enormemente fructfera, pues cabra preguntarse por qu sera "menos" labial la consonante que requiere
para su articulacin la participacin de los dos labios que la que no requiere ms que la de uno.
Dado que explica la pronunciacin a partir de la lengua espaola, en la que la /b/
presenta una realizacin oclusiva y tambin, y con mayor frecuencia, otra fricativa, segn la
posicin que ocupe en la cadena fnica, suponemos que probablemente se trata de un error del
propio autor al verificar que, en la articulacin de la labiodental. el labio inferior participa
muy activamente.
Alarcn ser el primero en ofrecernos una explicacin correcta en lo concerniente al
fonema /v /: "Esta consonante se pronuncia tocando suavemente los dientes superiores con el
labio inferior"I4, pero ello constituye una excepcin en el conjunto de las obras analizadas.
Tambin por primera vez hallamos una aproximacin al concepto de oposicin fonolgica
cuando aade: "si se confunde el sonido de la v con el de la b, se trocar la significacin de
muchas pa1abras"ls.
Marin tampoco habla del carcter oclusivo del fonema /b/, que es deficientemente
definida por l como labialIh y no como bilabial. Sin embargo, y por vez primera, el fonema
/V/ ya es considerado con todas sus caractersticas articulatorias en cuanto a los elementos de
la boca que participan en su emisin, al ser definido como labiodental ("labial-dentalv1'). A
este respecto, Marin aade la indicacin "suena como en castellano"ls, basndose muy pro-

" Chantreau,

Pedro Nicols: Arte de hublar bien francs o granutica completa, Madrid, 1844

Alarcn, J., op. cit., p. 32.

l4

" Ibidem.

Marin y Oliver, A. op. cit., p. 38

Ih

l'

Ibidem, p. 51

IR

Ibidem.

Anales de Filolog'a Francesa, no 10, 2001-2002


LA EXPLICACIN
DE LA PRONUNCIACIN
...
bablemente en la Gramtica de la Real Academia de 1870, que consideraba que haba que
establecer la distincin entre b y v, siendo la primera bilabial y la segunda labiodental, e igualmente en su propia pronunciacin, dada su condicin de cataln, lo cual constituye un nuevo
testimonio, en este caso respecto a la normativa del espaol, ya que hasta la edicin de 1911 la
Real Academia no acepta el hecho de ambas grafas representan, en la mayor parte del temtorio
espaol, el mismo fonema bilabial" .
El mismo autor emplear el adjetivo guturalZo "l'ancien nom des occlusives vlaires
[g] et [k]"?' , siendo ste un nuevo testimonio de la evolucin experimentada por la terminologa en el campo de la fontica, que posteriormente se hizo ms precisa.
El fonema fricativa palatal sonoro 131.-La consonante fricativa palatal sonora 13 /
aparece en la obra de Chantreau mal explicada. si es que puede considerarse como explicacin
la frase "suena como j francesa " 2 2 , nica indicacin que el autor hace al respecto. Creemos
que la reaccin lgica del alumno que leyera esta frase deba ser la de acudir a consultar lo que
se dice a propsito de esta consonante j, y hemos procedido de la misma manera, encontrando,
no sin sorpresa, que Chantreau dice: "Nada hay que explicar sobre esta letra, cuyo sonido solo
se puede percibir por la viva voz de algn francsf12'.La consecuencia lgica que de estas
palabras se deriva es que ni la articulacin de la grafa g seguida de e o de i, ni la de j, podan
ser bien comprendidas por el alumno, y su pronunciacin no poda ser realizada, en el caso de
un alumno aventajado, ms que por aproximacin a alguno de los fonemas del espaol, probablemente como el lateral palatal /'/.
Alarcn, que consagra a la grafa g dos pginas completas en las que sigue poco ms o
menos a su predecesor, tampoco aclara la cuestin. Es ms, alguno de sus comentarios no deja
de ser, cuando menos, un tanto curioso. Nos referimos en concreto a la indicacin de que es
necesario escuchar la voz del profesor,- comentario que, como ya indicbamos en nuestro
estudio sobre las v~cales'~,
aparece con frecuencia en estas gramticas cuando se trata de un
fonema que el espaol no posee - para las finales francesas en -gue de longue, bague,
a p o l o g ~ epues,
, ~ ~ en principio, esta final no debe plantear problemas para un hispanfono,

Resumimos lo que. a este propsito, se indica en la G r a d t i c a espaola de Juan Alcina y Jos Manuel
Blecua, Ed. Ariel, Barcelona, 1994, p. 314.

"' Marin y Oliver, A,, op. cit., p. 38


?'

Dictionnaire de la lan,gue,franyuise Lexis, Lamusse-Bordas. Pan's, 1999, s. v.

" Chantreau, P. N,, op. cit., p. 10.

" Ibident, p. 12.


'4

Ver nota l .

25

Alarcn. J., op. cit., p. 23.

Anales de Filologa Francesa, no 10,2001-2002


M" DOLORES ESPINOSA SANSANO

habida cuenta de la existencia de la misma en espaol. aunque bien es cierto que seguida de
articulacin voclica (p. e., dengue, pringue).
El fonema labiodental fricativa sordo /f/.- En cuanto a la explicacin sobre la articulacin de este fonema consonntico, cabe consignar que Marin lo define como labial y no
como labiodental, es decir, de manera incompleta. Por otra parte, una vez ms la carencia de
una terminologa fontica precisa le traiciona al emplear el adjetivo sonora para decir "que se
pronuncia": " es una de las finales sonoras y cuando enlaza con la vocal de la palabra siguiente
suena vMZ6,induciendo en consecuencia a confusin, confusin que habra podido evitar de
haber empleado una oracin relativa. Asimismo, esta frase nos indica claramente que no piensa en la oposicin sonoralsorda, toda vez que el concepto de oposicin fonolgica no es conocido por ninguno de los tres autores.

La h aspirada.- A propsito de esta "consonante virtual", las tres gramticas indican


que la vocal que le sigue "recibe un sonido fuerte y algo gutural""
La aspiracin de la h inicial, desaparecida desde finales del s. XVII, deba constituir en
el siglo XIX, as como en el XX, un rasgo propio del habla regional:
Le francais de certaines rgions (Est de la Wallonie, Lorraine, Alsace, Qubec,
Normandie, Bretagne, Gascogne) connait encore l'h aspir comme phonkme. A
Likge, par ex., hairie et aine sont nettement di~tincts.?~
Tenemos que aadir que el sonido gutural que precede a la vocal que sigue aparece, en
francs contemporneo, segn P. Fouch, no solamente ante palabra que comience por h aspirada:
11faut noter que, dans la prononciation actuelle du francais,les mots commencant
par voyelle ou par un h (disjonctif ou simplement graphique) peuvent etre
prcds d'un occlusive laryngale, qui n'est pas a confondre avec une aspiration,
chaque fois que pour une raison ou pour une autre, logique ou affective, on veut
les mettre en valeur. 11 est impossible de dire a quelle poque remonte ce
phn~mkne?~
Si nos atenemos a todo ello, creemos que es lgico pensar que, probablemente, los tres
autores se hacen eco de una pronunciacin regional.
'O

Marin, A,, op. cit., p. 40.

'' Chantreau, P. N,. op. cit., p. 11; Alarcn, J.. op. cit., p. 24; Marin, A,, op. cit., p. 41
?*

Grevisse, M. : Le bon Usuge, Ed. Duculot. Paris-Louvain-la-Neuve, 1993, p. 38, 5 31. remarque

?Vouch. Pierre: Phontique hisrorique du frun~uis. Volurne 111. Les consoimes. Ed. Klincksieck. Pars,
1969, p. 586.

Anales de Filologa Francesa, no 10, 2001 -2002


LA EXPLICACIN
DE LA PRONUNCIACIN
...
La consonante lquida lateral n/.- Las explicaciones que los tres autores suministran
con respecto a esta consonante no hacen ms que aumentar la confusin del lector. Veamos
por qu:
Chantreau y Alarcn dicen que hay que pronunciarla "con el sonido de ll" en las palabras babil, cil, mil y p~-il'~:
es decir. como la consonante lateral palatal espaola. Una vez
ms, se trata de una explicacin que se da por aproximacin o por comparacin con los fonemas
del sistema consonntico espaol. Como hemos indicado ms aniba, el concepto de semivocal
o de semiconsonante es desconocido en la poca, al menos en lo que respecta a los tres autores
que nos ocupan; por lo tanto, desconocen el fonema /j/. La pronunciacin que lgicamente
deriva de esta explicacin, a todas luces insuficiente, es defectuosa.
Marin nos induce de nuevo a confusin cuando dice que "la 1 final ser 1 castellana
cuando va precedida de i y sta de otra vocal, v. gr:: corail, conseil"" . Se trata sin duda de una
errata de imprenta, segn se puede deducir de la frase que sigue a la anteriormente comentada:
"exceptase la voz Poil, pelo, en que suena l. Suena tambin 11 sin que la preceda ms vocal
que la i en las voces siguientes: avril, babil, cil, mil, gril, pril " T . En estos ltimos ejemplos
se est consignando una vez ms una pronunciacin antigua, indicada por el Dictionnaire de
I'Acadmie de 1 835".
La consonante lquida dorsal Ir/ .- Las tres gramticas dicen que esta consonante se
pronuncia como en espaol74.es decir, no establecen la diferencia entre la Ir/ pico-alveolar
vibrante espaola y la Ir/ dorsal francesa, lo que deba contribuir, junto con la articulacin
explicada por aproximacin de otras consonantes, a que el alumno ofreciera una pronunciacin con un marcado acento espaol; por otra parte, el hecho de que no establezcan esta
diferencia nos induce a pensar que sus autores debieron aprender la lengua francesa en una de
las regiones en que este fonema presenta vibracin ( Ir/ roule).
En Alarcn encontramos otra diferencia con respecto al francs estndar actual en
cuanto a la pronunciacin de la grafa r, sobre la que indica : "Hay sin embargo algunas palabras en que la r en medio de diccin entre dos vocales suena como las dos rr espaolas; v. gr::
baroque, pr. ba~-rk"'~,
toda vez que no se dan casos de consonante geminada rr:"soit dans les

'"Chantreau.P. N,, op. cit.. p. 13; Alarcn, J.. ( p . cit. p. 25. Lon Warnant (Dictionnaire de laprorioncialioti
francaise. Ed. Duculot, Gembloux, 1968) indica que la consonante final se pronuncia N: JbabiV, pfs. Jbabil, /siV, /
mil/, /peRiV. s.1:
"

Marin. A,, op. cit.. p. 43

"

Fouch, P.. op. cit.. pp. 669 y 673.


Chantreau. P. N.. ( p . cit., p. 14; Alarcn, J., op. cit., p. 28; Marin. A., op. c.ir.. p. 46.

" Alarcn. J . . op. cit., p. 28

Anales de Filologa Francesa, no 10, 2001 -2002


M" DOLORES ESPINOSA SANSANO
futurs et conditionnels acquerra, -ait, (...), soit dans les substantifs ou adjectifs comme
irrligion, irrespectueux, terrible, etc., on n'a qu'un [r] simple. 10ng"~~
En cuanto al tratamiento de la consonante Ir/, la gramtica de 1889 presenta un pequeo progreso con respecto a las anteriores cuando habla de la pronunciacin de los posesivos
tzotre y votre: en las de 1844 y 1845 se indicaba que dicha consonante caa, sin indicar el
registro de lengua. mientras que Marin ya aclara que ello sucede "en el estilo familiar"".
Las consonantes pico-alveolares /S / y /d.Chantreau, Alarcn y Marin distinguen
dos pronunciaciones de la grafa S : la s espaola y l a s francedR.A una terminologa que ya
resulta extremadamente vaga se aade el hecho de que ninguno de ellos explica el modo de
diferenciarlas desde el punto de vista articulatorio. Dicho de otro modo, aqu la carencia tanto
de terminologa exacta como de signos fonticos constituye un nuevo obstculo para el alumno que se aventurara a aprender la lengua francesa en sus pginas, pues la grafa z es para el
primero "un sonido dulce [que] requiere la voz del mae~tro"'~y para el segundo "el mismo
sonido blando de la s francesa entre dos vocales""'; y Marin nos ofrece la misma imprecisin, ya que para la /S/emplea el adjetivo fuerte y para la /z/ el de sencillo "o de z francesam4' .
La consonante palatal fricativa sorda / $ 1.- En la gramtica de Marin esta consonante aparece en lo que el autor denomina "consonantes compuestas", en donde, una vez ms,
y siguiendo a sus predecesores, invoca la necesidad de escuchar la voz del profesoP2 para
aprender su pronunciacin, indicacin que se nos antoja innecesaria, toda vez que hubiera
bastado sealar que este fonema se corresponde con la articulacin de la ch que se da en
algunas regiones espaolas (v. gz, Andaluca).

36

Fouch, P., op. cit., 890.

" Matin,

A., op. cit., p. 47.

'' Chantreau, P. N,,op. cit. p. 15; Alarcn, J., op. cit., p. 29: Marin, A,, op. cit.. p. 48
'y

Chantreau, P. N,, op. cit., p. 18. La cursiva es nuestra.

40

Alarcn. J., op. cit., p. 34. La cursiva es nuestra

4' Por otra parte, Marin realiza un comentario sobre la grafa z que no deja de sorprendemos: establece este
autor una oposicin distintiva entre la final +z de la 2" persona del plural del presente y futuro de indicativo y del
imperativo y la misma desinencia del condicional y de los tiempos de subjuntivo. Segn l, la vocal e de los tiempos
del primer grupo sena menos cerrada que la de los tiempos mencionados en segundo lugar. siendo as que, gracias a
esto, se puede distinguir, siempre segn Marin, entre vous allier. del verbo allier, y vous ulliez, del verbo uller.(Marin,
A., op. cit., p. 48). y sabemos que en francs estndar esta grafa corresponde siempre a /e / (Lon, P.: Prononciation
du fran~uisstandard, Ed. Didier, Pars, 1966, p. 47)

42

Marin, A,, op. cit., p. 54.

Anales de Filologa Francesa, no 10.2001-2002


LA EXPLICACI~NDE LA PRONUNCIACI~N...

La grafa x.-Tambin existen diferencias entre las explicaciones aportadas por las tres
gramticas y las normas actuales de pronunciacin. As, para Chantreau no hay ms que una
doble articulacin de la misma: [ks] y [S],y, entre los nombres que presentan esta ltima
articulacin, incluye los topnimos Aix y Luxembourg, que para Warnant se pronuncian con
[ks] 4'.
La gramtica de 1845 indica ya la realizacin como [gz]. Pero el procedimiento empleado por su autor para representar la pronunciacin es una nueva demostracin de la necesidad de un alfabeto fontico, ya que la representacin de los fonemas /S / y /z / mediante ss y s
respectivamente, en nuestra opinin, no resulta en absoluto eficaz para un hispanfono, para
quien estos signos no tienen ms que una articulacin posible: /S1. En consecuencia, los e.jemplos, junto con su representacin, que Alarcn aporta no seran para el alumno sino la marca
de una /S 1: ''Xercks (sic), pr. Ksskrssks; pero en Xavier se pronuncia la x como gs, G ~ a v i " ~ ~ .
Por otra parte, cabe indicar que la dificultad que reviste esta representacin, desde el
punto de vista de la interpretacin, deba estar para este autor solucionada por el hecho de que,
ya en pginas anteriores, establece la diferencia entre el sonidofuerte de la /S/ y el suave de la
/Z / y que muy probablemente cuenta con que el alumno ha debido tomar buena nota de las
indicaciones sobre la pronunciacin -bien insuficientes, como hemos visto ms arriba- de las
mismas, y ya no insiste en ello.
Marin, que define esta consonante doble como gutural dental4', realiza un esfuerzo
de sistematizacin que resulta a todas luces innecesario, ya que distingue entre una pronunciacin [ks] cuando la grafa x se halla en posicin final y otra como [c~]~%uando
aparece en
posicin intervoclica, siendo que ambas desembocan en el mismo resultado. Una vez ms, la
necesidad de un alfabeto fontico se hace evidente.
Adems del estudio detallado del tratamiento de las consonantes que los tres autores
llevan a cabo. nos parece necesario hablar de otros aspectos que se hallan ntimamente relacionados con la buena pronunciacin y que tambin son abordados en sus respectivas obras.
Se trata de los conceptos siguientes:
a) consonantes geminadas;
b) "liaison" y "enchainement"
C ) asimilacinhechos que analizaremos seguidamente.

Warnant, Lon: Dictiot~iiairede la prononciatioii,fru>~caise.


Ed. Duculot. Gembloux, 1968., s.
M

Alarcn, J., op. cit.. p. 33.

'' Marin, A., op. cit., p. 52.


4h

Ibidem.

1:

Anales de Filologa Francesa, no 10, 2001-2002


M" DOLORES ESPINOSA SANSANO
a) El concepto de consonante geminada es desconocido en las tres obras, a pesar de
todas ellas lo tratan cuando abordan el problema de las grafas dobles.
En francs estndar actual, la doble grafa, en general, no representa sino una sola
articulacin, requiere nicamente un esfuerzo articulatorio; dicho de otra manera, no
representa ms que un fonema, a pesar de que se observa que "certaines consonnes
doubles sont de plus en plus prononces (...) dans un style affect ou insistant dans les
cas suivants: LL (...), MM (...), NN4' . ES decir, en casos muy restringidos.
Para las gramticas en las que se basa nuestro anlisis, la pronunciacin geminada
de las grafas dobles aparece en muchas ms ocasiones. Chantreau empieza reconociendo que "por regla general las consonantes dobles se pronuncian como sencillas"48
pero inmediatamente despus admite la doble articulacin en los grupos ill-, irr- e iss,
o lo que es lo mismo, en mayor cantidad de casos.
Habida cuenta de que en la actualidad esta pronunciacin es considerada como
propia de un estilo afectado o noble y de que Lon Warnant da como pronunciacin
corriente la articulacin de una sola consonante, ( por ej.,illustre: sout. [il-lystr 1, cour:
[ilystrI4')nos inclinamos a pensar que tal vez el autor est suministrndonos un nuevo
testimonio de la pronunciacin de la poca, o bien que, debido a su formacin religiosa, que incluira probablemente la retrica, el estilo noble le resulta natural.
Alarcn incide en el mismo criterio, es decir, que para l la slaba inicial de las
palabras ilfustree illgitime deben ser pronunciadas con doble articulacin de la consonante, sin excepcin: "con las dos 11 claras, sin el sonido lquido de 11, lo que debe
observarse siempre que esta slaba ill est en principio de diccin"".En este comentario de Alarcn observamos de nuevo la ambigedad y, en consecuencia, escasa comprensin de lo que se pretende explicar, debidas a una terminologa inexacta, dado que,
a nuestro entender, emplea lquido por palatal.
La misma imprecisin terminolgica se observa cuando explica la pronunciacin geminada de la grafa nn, imprecisin que en este caso es debida al uso del verbo
apoyar, que en s no resuelve ni aclara en qu consiste la buena pronunciacin de dicha
grafa: "hay algunas palabras en que se pronuncian las dos nn, apoyando sobre cada
una de ellas"" .

4'

Lon, P., op. cit., p. 76.

4R

Chantreau, P. N,, op. cit., p. 19.

4"

Warnant, L., op. cit.. s. v.


Alarcn, J., op. cit., p. 25

''Ibidem, p. 26.

Anales de Filologa Francesa, no10, 2001-2002


DE LA P R O N U N C I A C I ~ N...
LA EXPLICACIN
En lo que a Marin respecta, el empleo del adverbio separadamente resulta ms
clarificador; sin embargo, no coincide con sus antecesores en los casos en que esta
grafa equivale a una consonante doble: "se pronuncian las dos 11, pero separadamente,
si la vocal que precede no es i, v. g.:alleger (sic). colloque, rebellion, pulluler, j'apelle "".
Para la grafa tt, Marin - siguiendo probablemente a Alarcn que da idnticos
e.jemplos3 - aporta nuevos testimonios de una pronunciacin diferente a la estndar
actual cuando dice que "la t aunque doble, suena sencilla, menos en las palabras atticisme,
attique, battologie, guttural, p i t t ~ r e s q u e " ya
~ ~que
, Warnant slo concede la pronunciacin geminada en los dos primeros casos, pero como propia de un nivel de lengua
elevado o noble; en cuanto a guttural y pittoresque, no admite la doble articulacin ;
por otra parte, no registra battologie, sustantivo que para el diccionario Lexis no presenta la pronunciacin g e m i ~ ~ a d a ? ~ .
b) La liaison, fenmeno que
consiste i prononcer une consonne orthographiquement note 2 la fin d'un rnot
lorsque le rnot suivant commence par une voyelle; la consonne est muette lorsque
le rnot se trouve soit i la pause, soit devant un rnot qui commence par une
consonne. La consonne finale du premier rnot et la voyelle initiale du rnot suivant
s'unissent pour former une syllabe (...). A l'occasion de cette liaison , on constate que diverses modifications peuvent se produires6
es un trmino desconocido por Chantreau, aunque no su existencia, como observamos cuando habla de "consonantes que mudan de sonido cuando recaen la vocal
siguiente"?' . Sin embargo, sus palabras constituyen un precioso testimonio de las modas
en cuestin de pronunciacin de la poca: por un lado, hablando de la consonante final
de las formas verbales, constata que
la final de los verbos recae siempre sobre la vocal siguiente. Antes se llamaba
a esta pronunciacin ridcula, afectada, agena (sic) del tono familiar, y propia

?'

Marin, A.. op. cit., p. 43.

" Alarcn,

J. op. cit., p. 32.

" Marin, A,. op. cit., p. 5 1 .


Dictioni~uirede 1u lungue fran~aise Lexis, s.v.

'' Warnant, L. op. cit.. p. XVIII.


" Chantreau,

P. N., op. cit., p. 70.

Anales de Filologa Francesa, no 10, 2001-2002


M a DOLORES ESPINOSA SANSANO
de la poesa y tono grave; pero hoy da est autorizada por el uso y admitida en
la conversacin por ms que clamen los p ~ r i s t a s ~ ~ ;
y ms adelante, respecto de las preposiciones, adverbios y conjunciones, admite la liaison nicamente cuando slo poseen una slaba.
Alarcn constata la transformacin de las consonantes cuando se produce la
liaison, pero sin hacer uso del concepto. Ni siquiera emplea el verbo recaer, como
hiciera Chantreau, limitndose a decir que "la d final se convierte en t cuando se halla
en los casos en que la final debe sonar antes de vocal o h muda inicial de la voz que
siguew5' .
Hasta Marin no encontraremos un trmino definitorio, enlace, si bien lo emplea indistintamente para los fenmenos de la liaison y del enchainement, sin establecer la diferencia entre ambos, como podemos observar en una nota al pie de la pgina
58: "si el adjetivo acaba en e muda, el enlace se opera con la consonante que precede;
v. gr.. Divine ardeur"
c) el concepto de asimilacin es igualmente desconocido por los tres autores, aunque no
su existencia: Alarcn consigna el ensordecimiento de la b seguida de s o t, lo que
constituye un avance y una novedad respecto a la gramtica de 1844: "Cuando est
inmediatamente seguida de s o de t se pronuncia apretando con fuerza los labios,
dndoles casi el sonido de pmM'
Marin sigue ignorando dicho concepto, pero indica igualmente casos en los
que p dra considerarse que tal fenmeno existe al ir seguida la consonante s de consonante sonora: "Tiene el sonido sencillo de z francesa (...) antes de b d : Presbytere,
Esdras, A s d r ~ b a l " ~es' ,decir, que est indicando una pronunciacin de la grafa s
como /z/que no registra el Dictionnaire de la prononciation francaise en ninguno de
los tres ejemplos.
Como conclusin, no podemos ms que confirmar lo ya expresado en nuestro anterior trabajo sobre las vocales, ya que el estudio de las consonantes ratifica todas y cada una de
las conclusiones en l contenidas y que, resumidamente, indican el estado de enorme precariedad que la explicacin de la pronunciacin presenta en Espaa durante el s. XIX, estado que
deriva, segn la fecha de edicin de cada gramtica,

5W

Ibidem, pp. 21-22.

59

Alarcn, J., op. cil., p. 2 1.

"Vbidem, p. 19.

'' Mann, A,,

op. cit.. p. 48.

Anales de Filologa Francesa, no 10, 2001-2002


LA E X P L I C A C I ~ NDE LA PRONUNCIACIN...
- de la inexistencia de una ciencia fontica, y en consecuencia, de una terminologa precisa

que ayude a la comprensin del hecho de la articulacin.


- del desconocimiento de la ciencia fontica - que, por otra parte, se estaba constituyendo en
aquellos aos -, y que aboca a idntica imprecisin terminolgica que en el caso anterior.

ALARCN, Juan: Novsimo Chantreau completa gramtica francesa dividida en tres partes. Madrid, 1845.
BRIJNOT, Ferdinand: Histoire de la langue francaise des origines a nos jours. 7: XI: Le
francais au dehors sous la Rvolution, le Consulat et 1'Empire. Ed. Armand Colin. Pars, 1969.
CANTERA, J. y de VICENTE, E.: Los sonidos del francs. Ed. Anaya. Madrid, 1980.
CHANTREAU, P. N.: Arte de hablar bien francs gramtica completa. Madrid, 1844.
DICTIONNAIRE DE LA LANGUE FRANCAISE LEXIS. Larousse-Bordas. Pans, 1999.
FOUCH, P.: Phontique historique du fraticais. Vol. 111: Les consonnes. Ed. Klincksieck.
Paris, 1969.
GREVISSE, Maurice: Le bon usage. Grammaire francaise. Revisada por Andr Goosse. Ed.
Duculot. Paris-Louvain-la-Neuve. 1993.
LANDERCY, Albert et RENARD, Raymond: lments dephontique. Ed. Didier. Bruxelles,
1977.
LON, Pierre: La prorionciation du francais standard. Didier. Paris, 1966.
MALMBERG, Bertil: Manuel de phontique gnrale. Col. Connaissance des langues. Ed.
Picard. Paris, 1974.
MARIN y OLIVER, Alejandro: Curso completo de letigua francesa. Tarragona, 1889.
MARTINET, Andr: Economa de los cambios fonticos. Tratado de fonologa diacrnica.
Ed. Gredos. Madrid, 1974.
MONROY CASAS, Rafael: Sistemas de transcripcin fontica del ingls. Teora y textos.
Grupo editorial universitario. Granada, 1998.
PEYROLLAZ. Marguerite et BARA DE TOVAR, M. L.: Manuel dephoritique et de diction
francaises. Ed. Larousse. Pans, 1954.
WALTER, Henriette: La dynamique des phonemes datis le lexique francais contemporain.
France-Expansion. Pars, 1976.
WARNANT, Lon: Dictionnaire de laprononciatiori franpise. Ed. Duculot. Gembloux, 1968..
YLLERA, Alicia: Fontica 1,fonologa francesas. U.N.E.D.. Madrid, 1991.

Anda mungkin juga menyukai