LA EXPLICACIN
DE LA PRONUNCIACIN
...
Pretendemos completar en este trabajo el publicado anteriormente' en el que analizbamos las explicaciones que las Gramticas Francesas de Chantreau, Alarcn y Marin ofrecan sobre la pronunciacin de las vocales francesas.
Estas tres gramticas constituyen, a nuestro entender, una pequea muestra de la abundancia de las mismas en nuestro pas durante el s. XIX, as como la demostracin de lo que
Ferdinand Brunot resea en su ingente obra, a saber, que a partir de la Revolucin Francesa
aparece una nueva masa de emigrados, nobles o clrigos, que, para ganarse la vida, se ven
obligados a impartir clases de cualquier materia, incluida la lengua francesa y que irradia en
todos los sentidos a Europa, lo que incluye lgicamente a nuestro pas:
Que1 que soit le pays que nous considrions, nous y trouvons des migrs
professeurs de franqais2.
Beaucoup de pretres avaient naturellement t attirs vers I'Italie (...) D'autres
avaient franchi les Pyrnes. C'taient pour la plupart des mridionaux, pour
qui I'espagnol ne prsentait aucune dificult vritable' .
'
La explicacin de la protlunciaci<n del franr6.s en tres gramiiras del s. XIX. Las vocales. In Anales de
Filologa Francesa no9, Homenaje al Dr. Martn Ms, pp. 79-99. Por evitar repeticiones. remitimos a la bibliografa
para los ttulos completos de las tres obras analizadas.
? Bmnot. Ferdinand: Histoire de 10 latlgue francaise des origines a nos jours. Tome XI: le francais au dehors
sous la Rvolution, le Consula/ e/ I'En~pire.FA. Annand Colin. Paris, 1969, p. 126.
Ibidem. p. 140.
Este mismo autor da prueba de confianza en las capacidades de todos ellos cuando
afirma :
Ay ant vcu souvent dans un monde distingu, beaucoup taient particulierement
capables de dmeler entre les mots ceux qui taient de bon ton, entre les tours
ceux qui taient lgants et aiss. S'ils ne savaient pas redresser mthodiquement
un accent, ils savaient signaler toute faute contre la prononciation de Paris. Pour
bien dire, ils apportaient 2i ceux qui avaient appris le rudiment des conseils et
des observations ...4
Si esta afirmacin poda ser cierta para la mayora de ellos, en el caso de las gramticas
que nos ocupan y en particular en el de las indicaciones de los autores referentes a la pronunciacin, no dejamos de observar errores y carencias derivadas de un estado an precario de la
ciencia fontica, como veremos a continuacin en el anlisis de las semiconsonantes y consonantes.
Las semiconsonantes.-Muchos y variados son los conceptos que faltan o que no aparecen bien definidos en las mencionadas gramticas, entre ellos el de semiconsonante. En las
dos primeras no aparece, aunque es justo indicar que
a) desde el punto de vista de la representacin de estos fonemas, Chantreau se sirve de la
versalita U tanto para indicar la semiconsonante palatal labializadacomo la/w/, con lo
que se induce al alumno a cometer un nuevo error de pronunciacin;
b) Alarcn, cuando trata la consonante Q nos dice:
Hay veces que la u que sigue la q forma diptongo con la vocal siguiente:
entonces tiene la u dos sonidos particulares; u francesa y u espaola5
Habida cuenta de que estos fonemas son "des sons intermdiaires entre voyelle et
consonne" y de que su correcta pronunciacin exige pasar rpidamente a la vocal que le sigue 6, las explicacin aportada por dicho autor cuando trata la pronunciacin de las grafas ia
y ui constituye nicamente una aproximacin al concepto de glide o semiconsonante, pues nos
dice que "suena de un golpe y un solo tiempo, conservando cada vocal su sonido propiof17: y
una muestra ms de la imprecisin terminolgica propia de la poca en que an no se haba
Ibidem, p. 155
Alarcn. J.: Novsimo Chuiltreau o completa gramtica francesa dividida en tres partes, revisudu, corregida y aumentada. Madrid. 1845. p. 11.
Peyllom, M. et Bara de Tovar, M-L: Manuel de pho~ltique et de diction francaises. Larousse, Pars.
1954, p. 108 y siguientes.
l'
Dictionnuire de la l a n ~ ufrancuise
e
Lexis. Larousse-Bordas, Pars, 1999, s. v.
'?
La oposicin lb/-/v 1.- A propsito de esta oposicin, Chantreau indica que no hay
que confundir sus sonidos, pero sin explicar las razones. Respecto a la labiodental /v 1, recurre
una vez ms a "la viva voz del profesor" para que el alumno consiga articularla correctamente,
al que induce a error cuando aade que "no hay que confundirla con la b, que es menos
labial"". Es aqu donde la distincin entre bilabial y labiodental habra resultado enormemente fructfera, pues cabra preguntarse por qu sera "menos" labial la consonante que requiere
para su articulacin la participacin de los dos labios que la que no requiere ms que la de uno.
Dado que explica la pronunciacin a partir de la lengua espaola, en la que la /b/
presenta una realizacin oclusiva y tambin, y con mayor frecuencia, otra fricativa, segn la
posicin que ocupe en la cadena fnica, suponemos que probablemente se trata de un error del
propio autor al verificar que, en la articulacin de la labiodental. el labio inferior participa
muy activamente.
Alarcn ser el primero en ofrecernos una explicacin correcta en lo concerniente al
fonema /v /: "Esta consonante se pronuncia tocando suavemente los dientes superiores con el
labio inferior"I4, pero ello constituye una excepcin en el conjunto de las obras analizadas.
Tambin por primera vez hallamos una aproximacin al concepto de oposicin fonolgica
cuando aade: "si se confunde el sonido de la v con el de la b, se trocar la significacin de
muchas pa1abras"ls.
Marin tampoco habla del carcter oclusivo del fonema /b/, que es deficientemente
definida por l como labialIh y no como bilabial. Sin embargo, y por vez primera, el fonema
/V/ ya es considerado con todas sus caractersticas articulatorias en cuanto a los elementos de
la boca que participan en su emisin, al ser definido como labiodental ("labial-dentalv1'). A
este respecto, Marin aade la indicacin "suena como en castellano"ls, basndose muy pro-
" Chantreau,
Pedro Nicols: Arte de hublar bien francs o granutica completa, Madrid, 1844
l4
" Ibidem.
Ih
l'
Ibidem, p. 51
IR
Ibidem.
Resumimos lo que. a este propsito, se indica en la G r a d t i c a espaola de Juan Alcina y Jos Manuel
Blecua, Ed. Ariel, Barcelona, 1994, p. 314.
Ver nota l .
25
habida cuenta de la existencia de la misma en espaol. aunque bien es cierto que seguida de
articulacin voclica (p. e., dengue, pringue).
El fonema labiodental fricativa sordo /f/.- En cuanto a la explicacin sobre la articulacin de este fonema consonntico, cabe consignar que Marin lo define como labial y no
como labiodental, es decir, de manera incompleta. Por otra parte, una vez ms la carencia de
una terminologa fontica precisa le traiciona al emplear el adjetivo sonora para decir "que se
pronuncia": " es una de las finales sonoras y cuando enlaza con la vocal de la palabra siguiente
suena vMZ6,induciendo en consecuencia a confusin, confusin que habra podido evitar de
haber empleado una oracin relativa. Asimismo, esta frase nos indica claramente que no piensa en la oposicin sonoralsorda, toda vez que el concepto de oposicin fonolgica no es conocido por ninguno de los tres autores.
'' Chantreau, P. N,. op. cit., p. 11; Alarcn, J.. op. cit., p. 24; Marin, A,, op. cit., p. 41
?*
Grevisse, M. : Le bon Usuge, Ed. Duculot. Paris-Louvain-la-Neuve, 1993, p. 38, 5 31. remarque
?Vouch. Pierre: Phontique hisrorique du frun~uis. Volurne 111. Les consoimes. Ed. Klincksieck. Pars,
1969, p. 586.
'"Chantreau.P. N,, op. cit.. p. 13; Alarcn, J.. ( p . cit. p. 25. Lon Warnant (Dictionnaire de laprorioncialioti
francaise. Ed. Duculot, Gembloux, 1968) indica que la consonante final se pronuncia N: JbabiV, pfs. Jbabil, /siV, /
mil/, /peRiV. s.1:
"
"
36
" Matin,
'' Chantreau, P. N,,op. cit. p. 15; Alarcn, J., op. cit., p. 29: Marin, A,, op. cit.. p. 48
'y
40
4' Por otra parte, Marin realiza un comentario sobre la grafa z que no deja de sorprendemos: establece este
autor una oposicin distintiva entre la final +z de la 2" persona del plural del presente y futuro de indicativo y del
imperativo y la misma desinencia del condicional y de los tiempos de subjuntivo. Segn l, la vocal e de los tiempos
del primer grupo sena menos cerrada que la de los tiempos mencionados en segundo lugar. siendo as que, gracias a
esto, se puede distinguir, siempre segn Marin, entre vous allier. del verbo allier, y vous ulliez, del verbo uller.(Marin,
A., op. cit., p. 48). y sabemos que en francs estndar esta grafa corresponde siempre a /e / (Lon, P.: Prononciation
du fran~uisstandard, Ed. Didier, Pars, 1966, p. 47)
42
La grafa x.-Tambin existen diferencias entre las explicaciones aportadas por las tres
gramticas y las normas actuales de pronunciacin. As, para Chantreau no hay ms que una
doble articulacin de la misma: [ks] y [S],y, entre los nombres que presentan esta ltima
articulacin, incluye los topnimos Aix y Luxembourg, que para Warnant se pronuncian con
[ks] 4'.
La gramtica de 1845 indica ya la realizacin como [gz]. Pero el procedimiento empleado por su autor para representar la pronunciacin es una nueva demostracin de la necesidad de un alfabeto fontico, ya que la representacin de los fonemas /S / y /z / mediante ss y s
respectivamente, en nuestra opinin, no resulta en absoluto eficaz para un hispanfono, para
quien estos signos no tienen ms que una articulacin posible: /S1. En consecuencia, los e.jemplos, junto con su representacin, que Alarcn aporta no seran para el alumno sino la marca
de una /S 1: ''Xercks (sic), pr. Ksskrssks; pero en Xavier se pronuncia la x como gs, G ~ a v i " ~ ~ .
Por otra parte, cabe indicar que la dificultad que reviste esta representacin, desde el
punto de vista de la interpretacin, deba estar para este autor solucionada por el hecho de que,
ya en pginas anteriores, establece la diferencia entre el sonidofuerte de la /S/ y el suave de la
/Z / y que muy probablemente cuenta con que el alumno ha debido tomar buena nota de las
indicaciones sobre la pronunciacin -bien insuficientes, como hemos visto ms arriba- de las
mismas, y ya no insiste en ello.
Marin, que define esta consonante doble como gutural dental4', realiza un esfuerzo
de sistematizacin que resulta a todas luces innecesario, ya que distingue entre una pronunciacin [ks] cuando la grafa x se halla en posicin final y otra como [c~]~%uando
aparece en
posicin intervoclica, siendo que ambas desembocan en el mismo resultado. Una vez ms, la
necesidad de un alfabeto fontico se hace evidente.
Adems del estudio detallado del tratamiento de las consonantes que los tres autores
llevan a cabo. nos parece necesario hablar de otros aspectos que se hallan ntimamente relacionados con la buena pronunciacin y que tambin son abordados en sus respectivas obras.
Se trata de los conceptos siguientes:
a) consonantes geminadas;
b) "liaison" y "enchainement"
C ) asimilacinhechos que analizaremos seguidamente.
Ibidem.
1:
4'
4R
4"
''Ibidem, p. 26.
?'
" Alarcn,
5W
59
"Vbidem, p. 19.
ALARCN, Juan: Novsimo Chantreau completa gramtica francesa dividida en tres partes. Madrid, 1845.
BRIJNOT, Ferdinand: Histoire de la langue francaise des origines a nos jours. 7: XI: Le
francais au dehors sous la Rvolution, le Consulat et 1'Empire. Ed. Armand Colin. Pars, 1969.
CANTERA, J. y de VICENTE, E.: Los sonidos del francs. Ed. Anaya. Madrid, 1980.
CHANTREAU, P. N.: Arte de hablar bien francs gramtica completa. Madrid, 1844.
DICTIONNAIRE DE LA LANGUE FRANCAISE LEXIS. Larousse-Bordas. Pans, 1999.
FOUCH, P.: Phontique historique du fraticais. Vol. 111: Les consonnes. Ed. Klincksieck.
Paris, 1969.
GREVISSE, Maurice: Le bon usage. Grammaire francaise. Revisada por Andr Goosse. Ed.
Duculot. Paris-Louvain-la-Neuve. 1993.
LANDERCY, Albert et RENARD, Raymond: lments dephontique. Ed. Didier. Bruxelles,
1977.
LON, Pierre: La prorionciation du francais standard. Didier. Paris, 1966.
MALMBERG, Bertil: Manuel de phontique gnrale. Col. Connaissance des langues. Ed.
Picard. Paris, 1974.
MARIN y OLIVER, Alejandro: Curso completo de letigua francesa. Tarragona, 1889.
MARTINET, Andr: Economa de los cambios fonticos. Tratado de fonologa diacrnica.
Ed. Gredos. Madrid, 1974.
MONROY CASAS, Rafael: Sistemas de transcripcin fontica del ingls. Teora y textos.
Grupo editorial universitario. Granada, 1998.
PEYROLLAZ. Marguerite et BARA DE TOVAR, M. L.: Manuel dephoritique et de diction
francaises. Ed. Larousse. Pans, 1954.
WALTER, Henriette: La dynamique des phonemes datis le lexique francais contemporain.
France-Expansion. Pars, 1976.
WARNANT, Lon: Dictionnaire de laprononciatiori franpise. Ed. Duculot. Gembloux, 1968..
YLLERA, Alicia: Fontica 1,fonologa francesas. U.N.E.D.. Madrid, 1991.