Umwaka wa 48 n 12
23 Werurwe 2009
Year 48 n 12
23 March 2009
48me Anne n 12
23 mars 2009
Igazeti ya Leta
ya Repubulika
yu Rwanda
Official Gazette of
the Republic
of Rwanda
Journal Officiel
de la Rpublique
du Rwanda
Ibirimo/Summary/Sommaire
A. Amateka ya Perezida/Presidential Orders/Arrts Prsidentiels
N63/01 ryo kuwa 30/12/2008
Iteka rya Perezida rihindura kandi ryuzuza Iteka rya Perezida N 85/01 ryo kuwa 02/09/2002
rishyiraho amabwiriza rusange agenga imihanda nuburyo bwo kuyigendamo..3
N 63/01 of 30/12/2008
Presidential Order modifying and complementing Presidential Decree N 85/01 of 02/09/2002
regulating general traffic police and road traffic..3
N63/01 du 30/12/2008
Arrt Prsidentiel modifiant et compltant l'Arrt Prsidentiel N 85/01 du 02/09/2002 portant
rglement gnral de la police du roulage et de la circulation routire3
N03/01 ryo kuwa 09/02/2009
Iteka rya Perezida rishyiraho Sitati yihariye igenga Abacungagereza...22
N03/01 of 09/02/2009
Presidential Order establishing the special Statutes governing prison guards...22
N03/01 du 09/02/2009
Arrt Prsidentiel portant Statut particulier rgissant les surveillants.22
B. Amateka ya ba Minisitiri/Ministerial Orders/Arrts Ministriels
N 01/09 ryo kuwa 25/02/2009
Iteka rya Minisitiri rigena imikoreshereze yamafaranga agenerwa urwego rwUmurenge..........82
N01/09 of 25/02/2009
Ministerial Order determining the use of funds allocated at Sector level..82
N 01/09 du 25/02/2009
Arrt Ministriel portant utilisation des fonds allous au Secteur82
OG N12 of 23/03/2009
ISHAKIRO
TABLE OF CONTENTS
OG N12 of 23/03/2009
Ingingo ya 10 : Uruhushya
mpuzamahanga rwo
gutwara ikinyabiziga
OG N12 of 23/03/2009
Vu la Constitution de la Rpublique du
Rwanda du 04 juin 2003 telle que rvise
ce jour, spcialement en ses articles 112, 120,
121, et 201;
Tumaze kubona Itegeko n 34/ 1987 ryo ku wa Pursuant to Law n 34/1987 of 17/09/1987 Vu la Loi n 34/1987 du 17/09/1987 relative
17/09/1987 ryerekeye imihanda n'uburyo bwo relating to traffic and road traffic policies;
la police du roulage et de la circulation
kuyigendamo;
routire;
Dusubiye ku Iteka rya Perezida n 85/01 ryo
ku wa 02/09/2002 rishyiraho amabwiriza
rusange agenga imihanda n'uburyo bwo
kuyigendamo nk'uko ryahinduwe kandi
ryujujwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo
zaryo iya 6 niya 7;
OG N12 of 23/03/2009
Upon proposal
Infrastructure;
by
the
Minister
of
After consideration and approval by the Aprs examen et adoption par le Conseil des
Cabinet, in its session of 11/06/2008;
Ministres, en sa sance du 11/06/2008;
Ntawe ushobora
gutwara
ikinyabiziga
kigendeshwa na moteri mu nzira nyabagendwa
adafite kandi atitwaje uruhushya rwo gutwara
ibinyabiziga rwatanzwe na Polisi yIgihugu.
OG N12 of 23/03/2009
Uruhushya
nyarwanda rwo gutwara
ibinyabiziga rumara imyaka itanu; nyuma
y'icyo gihe, rushobora kwongerwa igihe mu
buryo buteganywa na Minisitiri ufite ibyo
gutwara Abantu n'Ibintu mu nshingano ze
abisabwe na Komite y'Igihugu ishinzwe
Umutekano mu muhanda.
Uruhushya
nyarwanda
rwo
ibinyabiziga rwerekana urwego
inzego z'ibinyabiziga rwatangiwe.
gutwara The national driving licence shall indicate the Le permis de conduire national indique la ou
cyangwa category (ies) of the vehicle for which it is les catgories de vhicules pour lesquelles il
valid.
est valable.
Urwego A1: Amapikipiki nibinyamitende Category A1: Motorcycles and motor tricycles
itatu bifite moteri byakorewe kugenzwa
made for the physically handicapped persons;
nabafite ubumuga bwingingo zimwe na
zimwe;
Urwego B:
Category B:
OG N12 of 23/03/2009
2 Imodoka zagenewe gutwara ibintu kandi 2 Automobile vehicles affected to the 2 Vhicules automobiles destins au
zifite uburemere ntarengwa bwemewe transport of goods and having a 3.500 kg transport des marchandises et ayant un poids
butarenga ibiro 3.500;
authorised maximum
weight;
maximum autoris n'excdant pas 3.500 kg;
3 Ibinyamitende ine bifite moteri.
3 Motor quadricycles.
3 Quadricycles moteur.
Ku binyabiziga byo muri urwo rwego Vehicles of this category may be coupled a
bashobora gushyiraho rumoruki ntoya ifite light trailer with one axle.
umutambiko umwe.
Catgorie
D:
Vhicules
automobiles
construits pour le transport de personnes et
comportant plus de huit places (8) sans
toutefois aller au-del de trente (30) places
assises, outre le sige du conducteur.
Urwego D1: Imodoka zagenewe gutwara Category D1: Automobile vehicles made for
abantu kandi zifite imyanya irenga mirongo the transport of persons and having in addition
OG N12 of 23/03/2009
Urwego
F:
Ibinyabiziga
bidasanzwe Category F: Special machines (agricultural Catgorie F: Engins spciaux (les engins
(ibimashini bihinga, bikora imihanda, biterura tractors, bulldozers, wrecking cranes...).
agricoles, les bulldozers, grue de levage..).
bikanapakira, ).
Ibinyabiziga bigenda mu nzira nyabagendwa
bitabarirwa muri rumwe mu nzego zimaze
kuvugwa, nk'imashini z'ubuhinzi cyangwa
z'inganda zibarirwa mu rwego B, nta kwita ku
buremere bwazo.
OG N12 of 23/03/2009
ko ubazwa
y'umuhanda;
azi
bihagije
amategeko
2 ikizamini cyerekana ko ubazwa azi gutwara 2 practical test on the category for which the 2 un examen pratique attestant que lintress
ikinyabiziga cyo mu rwego asabira
licence is requested.
sait conduire le vhicule de la catgorie
uruhushya rwo gutwara.
pour laquelle il sollicite un permis.
Ibizamini byerekeye amasomo no gutwara
ibinyabiziga kugirango hatangwe uruhushya
rwo gutwara ibinyabiziga bikorwa mu buryo
bwashyizweho na Minisitiri ufite gutwara
abantu nibintu mu nshingano ze abisabwe na
Komite y'Igihugu ishinzwe Umutekano
w'Umuhanda.
Uruhushya rwagateganyo rwo gutwara The provisional driving licence shall be valid
ibinyabiziga rufite agaciro ku nzego zose for all categories of vehicles.
10
OG N12 of 23/03/2009
z'ibinyabiziga.
Uruhushya rwagateganyo rwo gutwara The provisional driving licence shall have a
ibinyabiziga rumara umwaka umwe; icyo gihe validity of one year, renewable only once.
rushobora kwongerwa inshuro imwe gusa.
Iyo rwatakaye, rwibwe cyangwa rwangiritse, In case of loss, theft or deterioration, the En cas de perte, de vol ou de dtrioration, le
uruhushya
rwo
gutwara
ikinyabiziga driving licence is provisionally replaced, for permis
de
conduire
est
remplac
rusimburwa by'agateganyo, mu gihe gihagije the length of time necessary to obtain a provisoirement, pour la dure ncessaire
11
OG N12 of 23/03/2009
Uruhushya
rwo
gutwara
ibinyabiziga Issuing of a driving licence and a duplicate La dlivrance d'un permis de conduire et d'un
n'inyandikonshungu yarwo bitangwa ari uko shall be subject to payment of the following
duplicata est subordonne au paiement des
hishyuwe amafaranga yu Rwanda ku buryo taxes:
taxes suivantes:
bukurikira:
1 Uruhushya nyarwanda rwo gutwara
ikinyabiziga ku rwego rutangirirwaho:
ibihumbi mirongo itanu (50.000. frw);
4 Inyandikonshungu y'uruhushya
12
OG N12 of 23/03/2009
5 Inyandikonshungu y'uruhushya
rw'agateganyo rwo gutwara ibinyabiziga:
ibihumbi bitanu (5.000 frw);
13
OG N12 of 23/03/2009
1 Ukutabona.
1 Visionary acuteness.
1 La non vision.
It is accepted that acuteness of vision Il est permis que l'insuffisance d'acuit visuelle
insufficiency can be corrected by wearing soit corrige par le port de lunettes
appropriate lenses.
appropries.
The driving licence may be refused to or Le permis de conduire est refus ou retir aux
withheld
from persons affected by the personnes affectes des maladies suivantes:
following disorders:
3 Izindi ndwara z'ubuzima zibuza bikabije 3 Other physical disorders hindering 3 Autres maladies physiques entravant
ingingo
gukora
neza
cyangwa
considerably the functioning of the
considrablement le fonctionnement de
zihungabanya imikorere y'ubwonko.
locomotive apparatus or affecting the
l'appareil
locomoteur
ou
affectant
psycho nervous equilibrium.
l'quilibre psycho nerveux.
14
OG N12 of 23/03/2009
Icyemezo
cy'Umushinjacyaha
uyobora
ubushinjacyaha ku rwego Rwisumbuye, kiri
kumwe n'inyandikuro yemewe ya raporo ya
muganga wa Leta, cyohererezwa nyirubwite
mu ibaruwa ishinganywe mu iposita
ikanatangirwa icyemezo cy'uko bayibonye.
Icyemezo cy' Umushinjacyaha uyobora The decision of the Prosecutor motivated by a La dcision du Procureur fonde sur le refus
ubushinjacyaha ku
rwego rwisumbuye refusal to undergo the medical test cannot be de se soumettre l'examen mdical nest pas
cyafashwe kubera kwanga gusuzumwa na
appealed.
susceptible dappel.
muganga ntikijuririrwa.
15
OG N12 of 23/03/2009
Hatitawe ku bimaze kuvugwa mu ngingo By derogation to the preceding provisions, Drogation faite aux dispositions qui
zibanziriza iyi, abadategetswe gutwara drivers residing in Rwanda for less than one prcdent, ne sont pas tenus dtre munis d'un
ibinyabiziga bafite uruhushya nyarwanda ni year shall be exonerated from having the permis de conduire national, les conducteurs
16
OG N12 of 23/03/2009
2 uruhushya
mvamahanga rwo gutwara
ikinyabiziga ruhuje namategeko ari ku
Mugereka wa 6 wAmasezerano yi Viyeni yo
ku wa 8 Ugushyingo 1968, ariko urwo
ruhushya rukaba rufite agaciro, kandi
rwaratanzwe
nigihugu
cyasinye
ayo
masezerano cyangwa nikigo cyabiherewe
ububasha nikindi gihugu cyasinye ayo
masezerano.
The holders of one of those licences are Les titulaires de l'un de ces permis sont tenus
obliged to hand it over immediately when so de le produire immdiatement lorsqu'ils en
requested by a qualified agent.
sont requis par un agent qualifi.
17
OG N12 of 23/03/2009
Uruhushya mpuzamahanga rwo gutwara An international driving licence can only be Un permis de conduire international ne peut
ikinyabiziga rushobora guhabwa gusa abafite issued to drivers holding a valid national tre dlivr qu'aux conducteurs titulaires d'un
icyemezo cyo gutwara ikinyabiziga cyatanzwe driving licence.
permis de conduire national valide.
nigihugu cyabo kandi kigifite agaciro.
Ingingo ya 11: Ingingo yinzibacyuho
18
OG N12 of 23/03/2009
dispositions rglementaires
All prior provisions contrary to this Order are Toutes les
antrieures
contraires
au prsent arrt sont
hereby repealed.
abroges.
Kigali, on 30/12/2008
The President of the Republic
KAGAME Paul
(s)
19
Kigali, le 30/12/2008
Le Prsident de la Rpublique
KAGAME Paul
(s)
OG N12 of 23/03/2009
Minisitiri w'Intebe
MAKUZA Bernard
(s)
Le Premier Ministre
MAKUZA Bernard
(s)
Minisitiri w'Ingabo
Gnral GATSINZI Marcel
(s)
Le Ministre de la Dfense
Gnral GATSINZI Marcel
(s)
MUSONI James
(s)
20
OG N12 of 23/03/2009
Vu et scell du Sceau
de la Rpublique:
KARUGARAMA Tharcisse
(s)
KARUGARAMA Tharcisse
(s)
21
OG N12 of 23/03/2009
ITEKA RYA PEREZIDA N03/01 RYO KUWA PRESIDENTIAL ORDER N03/01 OF 09/02/2009 ARRETE PRESIDENTIEL N03/01 DU 09/02/2009
09/02/2009
RISHYIRAHO SITATI YIHARIYE ESTABLISHING THE SPECIAL STATUTES PORTANT STATUT PARTICULIER REGISSANT
IGENGA ABACUNGAGEREZA
GOVERNING PRISON GUARDS
LES SURVEILLANTS
ISHAKIRO
TABLE OF CONTENTS
CHAPITRE
GENERALES
PREMIER :
DISPOSITIONS
22
OG N12 of 23/03/2009
Ingingo ya 9:
abacungagereza
Ibigenerwa
abatozwa
Section 3: Oath
Icyiciro cya mbere: Ibyiciro byamapeti nububasha Section One : Categories of ranks and the authority
bwo kuyatanga
having the power of promotion
Ingingo ya
akurikirana
12:
Ibyiciro
byamapeti
Article 12:
classification
Categories
of
ranks
and
their
Section 3: Promotion
23
OG N12 of 23/03/2009
cause
dinaptitude
Article 25: Conditions for commissioning Non- Article 25: Passage dun sous-officier dans la
commissioned officers
catgorie des officiers
24
OG N12 of 23/03/2009
Ingingo ya
umurimo
29:
Ububasha
Ingingo
ya
30
wubucungagereza
bwo
:Ishyirwa
mu
Article 31:Dtachement
UMUTWE WA V: INSHINGANO,
CHAPITRE
V:
DEVOIRS,
INTERRIDICTIONS
Section 2 : Prohibitions
Section 2: Interdictions
Section 3 : Incompatibilities
Section 3: Incompatibilits
Section 4: Rights
Section 4: Droits
UBURENGANZIRA NIMIZIRO
Icyiciro cya mbere: Inshingano
Ingingo ya 33: Inshingano zumucungagereza
Ingingo ya 34:Inshingano zumucungagereza
uyobora abandi
25
DROITS
ET
OG N12 of 23/03/2009
Section 5 : Training
Section 5 : Formations
26
OG N12 of 23/03/2009
CHAPTER
VI:
PROMOTION
APPRECIATION
AND
CHAPITER
PROMOTION
VI:
APPRECIATION
27
ET
OG N12 of 23/03/2009
28
de rsiliation du
OG N12 of 23/03/2009
Ingingo ya 73:Imperekeza
Article 73 : Indemnity
Sub-Section 2: Dismissal with disgrace
Article 73 : Indemnits
Sous-Section 2 : Dmission doffice
29
ET AUTRES
OG N12 of 23/03/2009
Article 89 : Primes
Article 94: Intergration of former employees of the Article 94: Procdure doctroi des grades des agents
Ministry into rank and file of the prison guard du Ministre intgrant le service des surveillants
service.
30
OG N12 of 23/03/2009
31
OG N12 of 23/03/2009
ITEKA RYA PEREZIDA N03/01 RYO KUWA PRESIDENTIAL ORDER N03/01 OF 09/02/2009 ARRETE PRESIDENTIEL N03/01 DU 09/02/2009
09/02/2009
RISHYIRAHO SITATI YIHARIYE ESTABLISHING THE SPECIAL STATUTES PORTANT STATUT PARTICULIER REGISSANT
IGENGA ABACUNGAGEREZA
GOVERNING PRISON GUARDS
LES SURVEILLANTS
32
OG N12 of 23/03/2009
CHAPITRE
GENERALES
PREMIER :
DISPOSITIONS
1. Abofisiye;
2. Abasuzofisiye;
3. Abawada.
1.Officers;
2. Non commissioned Officers;
3. Prison Warders.
33
1. Les Officiers ;
2. Les sous-officiers ;
3. Les Gardiens des Prisons.
catgories
OG N12 of 23/03/2009
Kugira ngo umuntu yemererwe kuba umucungagereza, For any person to be recruited as a prison guard in the Pour tre admis au sein du Service National des Prisons,
agomba kuba yujuje ibi bikurikira:
National Prisons Service, he/she must fulfill the le candidat doit remplir les conditions suivantes:
following conditions:
1. Kuba ari umunyarwanda;
1. To be of Rwandan nationality;
2. Kuba abishaka;
2. Avoir la volont ;
3. To be at least 18 years old and not more than 25 3. tre g de 18 ans au moins et de 25 ans au plus.
years old. The age limit may be extended by the
Lge requis pouvant tre prorog par le pouvoir de
appointment authority whenever it is deemed
nomination si cest ncessaire.
necessary.
5. Not to have had any criminal conviction of more 5. Ne pas avoir t condamn par une juridiction en
than six (6) months;
dernier ressort une peine d'emprisonnement
suprieure six mois;
7. To be in good health and strong enough to work in 7. Etre reconnu physiquement apte pour travailler dans
the National Prisons Service, this being supported
le Service National des Prisons, ceci tant confirm
34
OG N12 of 23/03/2009
gereza bigaragazwa
wemewe na Leta;
muganga
Abasuzofisiye bagomba kuba bafite nibura amashuri 6 The non-commissioned officers should have atleast a
yisumbuye.
minimum education qualification of senior six (6).
9.
ninyandiko
za
Ibindi
byangombwa
byinyongera
gushyirwaho namabwiriza ya Minisitiri.
bishobora
Other requirements shall be fixed by instructions of the Autres conditions supplmentaires seront dtermines
Minister.
par les instructions du Ministre.
35
OG N12 of 23/03/2009
Gereza.
Article 8:Training program
Ingingo ya 9:
abacungagereza
Ibigenerwa
abatozwa
kuba
The Minister may provide them with other benefits as a Le Ministre peut leur donner dautres avantages dans le
motivation for their services.
cadre de motivation pour ce service.
Section 3: Oath
Before entering Service, every prison guard shall take an Avant d'entrer en fonction, tout surveillant doit prter
Mbere yo gutangira umurimo, buri mucungagereza wese
oath of office as provided for in the Constitution.
serment tel que prvu par la Constitution.
arahira nkuko Itegeko Nshinga ribiteganya.
A rank is a title which categorises any prison staff in the Le grade est le titre qui situe le ( la) surveillant (e) dans
36
OG N12 of 23/03/2009
Ingingo ya
akurikirana
Article 12:
classification
their
The First category shall be composed of the following Premire catgorie comprend les Officiers Commissaires
Commissioners:
:
1. Commissionner;
1. Commissaire;
2. Deputy Commissioner.
2. Commissaire Adjoint.
12:
Ibyiciro
byamapeti
nuko
1.Komiseri.
2.Komiseri wungirije.
Categories
of
ranks
and
Icyiciro cya kabiri kigizwe nAbofisiye bisumbuye The Second category shall be composed of the following
aribo:
Senior Officers:
1. Suretanda Mukuru,
2. Suretanda.
1. Senior Superintendant;
2. Superintendant.
1. Surintendant Suprieur,
2. Surintendant.
The Third category shall be composed of the following Troisime catgorie comprend Officiers subalternes
Junior Officers:
1. Senior Inspector;
1. Inspecteur Suprieur,
2. Inspector;
2. Inspecteur,
3. Assistant inspector.
3. Inspecteur Assistant.
1. Insipegiteri Mukuru,
2. Insipegiteri,
3. Insipegiteri wungirije.
Icyiciro cya kane kigizwe nabasuzofisiye aribo:
1. Serija Mukuru,
2. Serija,
3. Kaporali.
1.Senior Sergeant;
2.Sergeant;
3. Corporal.
1. Sergent Suprieur,
2. Sergent,
3. Caporal.
37
OG N12 of 23/03/2009
Abofisiye komiseri nabo ku rwego rwisumbuye Senior officers and commissioners shall be promoted by
bahabwa amapeti n'Iteka rya Perezida bisabwe na a Presidential Order upon a request by the Minister.
Minisitiri.
Abofisiye bato bahabwa amapeti n'Iteka rya Minisitiri Junior officers shall be promoted by a Prime Minisiterial Les officiers subalternes sont promus aux grades par
w'Intebe bisabwe na Minisitiri.
Order upon a request by the Minister.
larrt du Premier Ministre sur proposition du Ministre.
Abasuzofisiye kimwe nabawada bahabwa amapeti Non commissioned officers and prison warders shall be Les sous-officiers et les gardiens des prisons
niteka rya Minisitiri.
promoted by a Minisiterial Order.
promus aux grades par larrt ministeriel.
sont
Inama Nkuru yUrwego ishyiraho ibikurikizwa The National Prisons Council sets criteria which shall be Le Conseil National des Prisons fixe les modalits
kugirango Komisariya Nkuru ya za gereza isabire followed by the National Prison Headquarters when suivre enfin quun surveillant soit propos la
umucungagereza kuzamurirwa ipeti.
proposing those to be promoted.
promotion de grade par le Commissariat National des
Prisons.
Icyiciro cya 2: Uburambe, matirikire nimirimo
ishingiye ku mapeti
Uburambe
bwabacungagereza
bwerekanwa hakurikijwe agaciro:
bipeti
38
OG N12 of 23/03/2009
3. the prison guard whose matriculation number comes 3. le surveillant dont le numro de matricule vient le
before others on the nominal roll list shall be
premier sur la liste nominale tant le plus ancien.
considered to be more superior than the others.
Any period of non-activity other than for health reasons
shall be deducted from the seniority of any prison guard.
gardiens des
Prison guards who are elevated to higher rank shall be Le surveillant qui passe d'une catgorie infrieure une
given another matriculation which shall correspond with catgorie suprieure de numro de matriculation
the new category.
diffrente, reoit un autre numro correspondant la
catgorie dans laquelle il est plac.
Article 16:Job positions based on ranks
The job positions provided for in this Article shall be Les fonctions cites dans le prsent article sont occupes
undertaken by prison guards with the following ranks:
par les surveillants portant les grades suivants :
39
OG N12 of 23/03/2009
6. Umuyobozi wa Gereza:
cyangwa iryisumbuyeho;
Mukuru
Insipegiteri
Insipegiteri
4. Umuyobozi wa
iryisumbuyeho;
Unit:
Suretanda
cyangwa
Insipegiteri
Inspector or above
ou un
40
OG N12 of 23/03/2009
Section 3: Promotion
A list for each promotion shall be established by the La liste de chaque catgorie est dresse par le
Commissioner General of Prisons, approved by the Commissaire Gnral des Prisons, confirme par le
Council of National Prisons Service and given to the Conseil du Service National des Prisons et transmis au
Minister.
Ministre.
41
OG N12 of 23/03/2009
42
OG N12 of 23/03/2009
ryagateganyo;
3. umucungagereza yakererewe kubona ipeti kubera ko
isuzuma ryizamuka rye ryakerejwe nimpamvu
zubuzima cyangwa impamvu zubuyobozi ariko yujuje
ibisabwa cyangwa igihe habonetse indi mpamvu
yumvikana.
Ingingo ya 22: Igihe cyizamurwa mu ipeti
provisional suspension.
3. A prison guard who was left behind because 3. le (la) surveillant (e)
dont l'examen de la
consideration of his/her promotion was delayed due
candidature de promotion a t retard pour des
to health or administrative reasons but otherwise
raisons de sant ou des raisons administratives alors
his/her promotion would have been approved, or
quil reunissait toutes les conditions, ou en cas de
where other reasons have been found.
tout autre motif lgitime.
Article 22: Period of promotion
Ukuzamurwa kwabacungagereza bitangwa ku wa 01 The promotion for prison guards shall take place on the La promotion de surveillant est accorde en principe au
Mutarama, ku wa 01 Mata, ku wa 01 Nyakanga no kuwa 1st of January, the 1st of April, the 1st of July, the 1st of 1er janvier, au 1er avril, au 1er juillet, au 1er octobre et
01 Ukwakira nigihe cyose bibaye ngombwa.
October and whenever it is deemed necessary.
dans tous les cas o il savre ncessaire.
Ingingo ya 23: Ibisabwa mu kuzamurirwa ipeti
1. Iyo ari Umuwada agomba kuba afite uburambe 1. In the case of a prison warder, he/she must have five 1. Si cest un gardien de prison, il doit avoir cinq (5)
bwimyaka itanu (5) mu kazi kubucungagereza yaba
years (5) of work experience and four (4) years of
ans danciennet et si cest un sous-officier il doit
Umusuzofisiye akaba agomba kuba amaze nibura
work experience for Non-commissioned Officers;
avoir au moins quatre (4) ans danciennet ;
imyaka ine (4) ku kazi kubucungagereza;
2. Iyo ari Umwofisiye muto agomba kuba amaze nibura 2. In the case of a Junior officer, he/she must have 2. pour un officier subalterne, il doit avoir au moins
held the current rank for at least three (3) years, in
une anciennet de trois (3) ans ce grade, tandis que
imyaka itatu (3) ku ipeti, yaba Umwofisiye
the
case
of
senior
officers,
he/she
must
have
held
pour un officier suprieur, il doit avoir au moins une
wisumbuye akaba agomba kuba amaze nibura imyaka
43
OG N12 of 23/03/2009
his/her current rank for four (4) years and in the case
of Commissioners, he/she must have held the
current rank for five (5) years;
3. Must have a "Commendable" rating;
4. Must have been rated "Good" in the last three 4. avoir t cot au moins "Bon " lors des trois derniers
consecutive ratings.
signalements.
Article 24: Dismissal on grounds of non promotion in Article 24: Renvoi
rank
lavancement
cause
dinaptitude
Article 25: Conditions for commissioning Non- Article 25: Passage dun sous-officier dans la
commissioned officers
catgorie des officiers
Non - commissioned officers willing to be promoted to Les sous-officiers qui le dsirent, peuvent passer de leur
the rank of officer may be promoted on fulfilment of the catgorie celle des officiers aux conditions suivantes:
following conditions:
44
OG N12 of 23/03/2009
A prison warder may be promoted to the rank of noncommissioned officer on fulfillment of the folloeing
conditions:
1. have atleast five (5) years of working experience 1. avoir au moins cinq (5) ans d'anciennet au service et
and obtained a diploma or certificate required during
avoir obtenu au cours de sa profession un diplme ou
his/her career;
un certificat d'tudes exig;
1.
45
OG N12 of 23/03/2009
Ingingo ya
umurimo
29:
Ububasha
bwo
A prison guard can be granted an external transfer from Un surveillant peut tre transfr du service un autre
any prison office, government service or any other body service de l'Etat ou tout autre organisme d'utilit
46
OG N12 of 23/03/2009
Iyo umucungagereza agarutse mu kazi ahabwa ipeti If a prison guard returns to his duties, he/she is given a Lorsquun surveillant transfr est repris en activit, il
ringana niryo bagenzi be bagezeho, keretse yarabonye rank equal to that of his/her colleagues, except where reoit le grade quivalent celui de ses collgues, sauf
igihano kibigena ukundi.
he/she received a punishment that provides otherwise.
sil a eu une sanction qui le stipule autrement.
Ingingo
ya
30
wubucungagereza
:Ishyirwa
mu
Iteka rya Perezida rishobora gushyira mu mwuga Any person with no previous working experience in Une personne trangre la professsion de surveillant
wubucungagereza umuntu udasanzwe muri uwo prisons may be appointed as a prison guard by a peut y tre affecte par lArrt Prsidentiel.
mwuga.
Presidential Order.
Iteka rimwinjiza mu mwuga wubucungagereza rigena
nipeti ahabwa.
Article 31:Dtachement
services
47
to
an
international
OG N12 of 23/03/2009
Gutizwa byemezwa nIteka rya Ministiri wIntebe Detachment is approved by a Prime Ministers Order on
abisabwe na Minisitiri.
proposition by the Minister.
Itizwa ryose ryumucungagereza rirengeje igihe Any detachment of a prison guard granted for a period
cyamezi atatu (3) rituma uwo mwanya ubura nyirawo exceeding three (3) months shall make the original post
ugashyirwamo undi mukozi.
vacant and the post shall be occupied by another
employee.
Tout dtachement
d'un surveillant pour une dure
suprieure trois (3) mois laisse ce poste vacant auquel
est affect un autre employ.
48
OG N12 of 23/03/2009
Uko byagenda kose, Umucungagereza aba ari ku Whatever the case, a prison guard shall be regarded as
murimo guhera itariki yinjiriyeho mu kazi kugeza itariki being on duty from the time he/she joined service until
umurimo urangiriyeho hakurikijwe ibiteganywa niri the end of his/her service as provided for by this Order.
teka.
Ingendo zubutumwa bwa Leta, gusiba byatangiwe A prison guard shall be regarded as being on duty on the
uruhushya, konji, amahugurwa, gutizwa, kwimurwa following occasions: Official duties, absent with reason,
bifatwa kimwe nuko umucungagereza ari ku murimo.
holidays, training, detachment, transfers all that period is
regarded that you are on duty.
UMUTWE WA V: INSHINGANO,
UBURENGANZIRA NIMIZIRO
CHAPITRE
V:
DEVOIRS,
INTERRIDICTIONS
DROITS
ET
4. accomplish all the tasks he/she is given with 4. accomplir en toute conscience la mission qui lui est
conscience
confie ;
49
OG N12 of 23/03/2009
rubanda
yerekeranye
nibanga
7. be approachable to the public and be a model in the 7. communiquer avec le public, servir de bon exemple
activities of educating the people;
et rayonner en exerant une action ducative auprs
de la population;
8. desist from any behaviour that could undermine the 8. viter tout comportement pouvant branler la dignit
confidence of the population so as to run down
du service et la confiance du public vis vis de celuihis/her work,
ci;
9. know the law, guidelines and measures regarding the 9. Connatre
la rglementation, les directives et
respect of his duties, implementation of these
mesures concernant le respect de ses obligations, leur
guidelines and make sure they are respected;
mise en application et les faire respecter;
10. respect instructions regarding
professional secrecy;
12. Gufasha
abategetsi
bashinzwe
kubahiriza
umutekano igihe cyose bibaye ngombwa;
50
OG N12 of 23/03/2009
bwabo
ayobora
ariho igihe cyose
14. assist any person seeking the services of the 14. Apporter son concours toute personne autorise
National Prisons Services, so that he may successfully
pour l'aider accomplir ses devoirs dans la mesure
carry out the his duties without hindering the work of
du possible sans compromettre les activits de la
the prison;
prison;
15. improve the welfare of prisoners,
good 15. Veiller au bien-tre des prisoniers, promouvoir
performance and good work ethics for everyone
l'efficacit au travail et la discipline de toute
he/she oversees ;
personne quil dirige au travail ;
16. respect the rights of those he/she oversees and keep
them updated on current news whenever it is deemed
necessary;
19. attend professional training in courses related to 19. Se soumettre la formation ou au perfectionnement
his/her employment, carry out any exercise and
professionnel organis son intention en cours
other activities as may be determined by the
d'emploi et participer aux exercices et travaux
administration.
dcids par ladministration.
Article 34: Responsibility of a prison guard entrusted
with leadership
Any prison guard placed at the head of a service shall be Le (la) surveillant (e) plac la tte d'un service est
answerable to the hierarchical superiors for the smooth responsable auprs de ses suprieurs hirarchiques du
51
OG N12 of 23/03/2009
Any prison guard placed at the head of a service shall Tout surveillant plac la tte d'un service assume
assume the full responsibility for all orders which he l'entire responsabilit de tous les ordres qu'il donne
gives to his subordinates.
ses subordonns.
Section 2 : Prohibitions
Section 2: Interdictions
52
OG N12 of 23/03/2009
4. taking advantage of his/her status as a prison guard 4. Faire prvaloir son statut de surveillant pour ne pas
in order to avoid paying his/her debts or soliciting a
payer ses dettes ou en demander l'exonration;
favoured treatment.
Section 3 : Incompatibilities
Section 3: Incompatibilits
3. any participation in the management or 3. tre membre du conseil ou des organes administratifs
administration of a private company or any other
des socits prives, commerciales ou industrielles;
commercial or industrial enterprise; except
l'exception de ceux reprsentant les intrts de l'Etat
mandates exercised on behalf of the state in private
dans ces tablissements privs;
enterprises.
4. it is prohibited for any prison guard to have 4. il est interdit tout surveillant davoir des intrts de
53
OG N12 of 23/03/2009
Section 4: Rights
Section 4: Droits
Fees of official mission of prison guard outside the Les frais de missions officielles des surveillants
country and inside shall be regulated by Ministers l'intrieur et l'extrieur du pays sont rglements par
Order.
larrt du Ministre.
54
OG N12 of 23/03/2009
Prison guards are entitled to thirty (30) days of annual Les surveillants ont droit un cong annuel obligatoire
leave, including week-ends and official holidays.
de trente (30) jours, y compris les dimanches et jours
fries.
A prison guard who does not take his/her official leave Le (la) surveillant (e) qui volontairement na pas pris
because of personal reasons he or she cannot claim for it son cong annuel ne peut ni le prendre lanne suivante
the following year or to claim money to compasate it.
ni rclamer la compensation equivalente.
Article 41: Circumstantial leave
- Ukurongora
cyangwa
ukurongorwa
kumucungagereza: iminsi ine (4) yimibyizi;
55
OG N12 of 23/03/2009
mutation
d'un
surveillant
impliquant
dmnagement: trois (3) jours ouvrables;
- urupfu rwuwo bashyingiranywe: iminsi icumi (10) -Death of one's wife/husband: ten (10) working days;
yimibyizi;
- Kubyara
kumucungagereza
wigitsina
gore: -Delivery of a female prison guard: twelve (12)
consecutive weeks two (2) of which shall necessarily
ibyumweru cumi na bibiri (12) bikurikirana, muri byo
be taken before delivery and six (6) to be taken after
afata byanze bikunze nibura bibiri (2) mbere yo
delivery.
kubyara na bitandatu (6) nyuma yo kubyara.
56
le
OG N12 of 23/03/2009
A prison guard shall be entitled to sick leave not Le (la) surveillant (e) bnficie d'un cong ne dpassant
exceeding six (6) months because of illness or disability pas six (6) mois pour cause de maladie ou dinfirmit,
certified by a government doctor.
atteste par un mdecin de l'Etat.
57
OG N12 of 23/03/2009
Section 5 : Training
Section 5 : Formations
Training of prison guards shall mean a situation where a La formation des surveillants est la position d'un
prison guard has to interrupt temporarily his/her services surveillant qui est appel interrompre temporairement
in order to undertake studies.
ses activits pour suivre une formation.
Such training can be organised by the Republic of Cette formation peut tre organise par l'Etat Rwandais,
Rwanda or by a foreign state or an international ou par un Etat tranger ou un organisme international.
institution.
Training of prison guards shall be decided by the La formation des surveillants est dcide par le Ministre
Minister on proposal by the Commissioner General of sur proposition du Commissaire Gnral des Prisons.
Prisons.
58
OG N12 of 23/03/2009
The suspension from duty due to sickness shall not lead Le surveillant en suspension d'activit pour cause de
to the prison guards position falling vacant.
maladie ne laisse pas l'emploi vacant.
Iyo igihe cyo guhagarika umurimo kirangiye, At the end of the suspension, a prison guard shall either
umucungagereza ashobora gusubizwa ku murimo be reintegrated into service if he/she is physically fit or
aramutse yasubiranye intege zo gukora cyangwa otherwise discharged in conformity with this Order.
59
OG N12 of 23/03/2009
Ihagarikwa ku murimo byagateganyo rikorwa na Suspension from service shall be decided by the
Komiseri mukuru wa za Gereza ashingiye ku byemejwe Commissioner General of the Prisons upon
nInama Nkuru yUrwego rwa za gereza.
recomandations of National Prison Council.
Ihagarikwa ku murimo byagateganyo ribuza
umucungagereza gukora undi murimo uwo ariwo wose Temporary suspension from service prevents the prison
kandi agategereza igihe ntarengwa cyamezi atandatu guard from carrying out any other kind of duty and
he/she will have to wait for a limited period of six (6)
(6).
months.
La suspension
provisoire est dcide par le
Commissaire Gnral sur base des recommandations du
Conseil National des Prisons.
ahagarikwa
ku
La suspension
provisoire empche le surveillant
d'exercer toute autre fonction et le place dans une
position d'attente dont le dlai maximum est de six (6)
mois.
Article 54: Motifs de suspension provisoire
murimo Any prison guard shall temporarily be suspended from Un surveillant fait l'objet d'une suspension provisoire:
duty if:
1. s'il est l'objet d'une dtention prventive ou en
1. iyo afunzwe byagateganyo cyangwa yakatiwe
1.
He/she
has
been
remanded
in
custody
or
has
been
excution d'une condamnation judiciaire de moins
igifungo kitageze ku mezi atandatu (6);
sentenced to a prison term of less than six (6)
de six (6) mois;
months;
60
OG N12 of 23/03/2009
1.
3. gusubizwa
ku
ryagateganyo;
4. definite dismissal.
4. Renvoi dfinitif.
kazi
4. kwirukanwa burundu.
nyuma
yifungwa
61
la dmission d'office;
OG N12 of 23/03/2009
-temporary suspension or investigations are completed without any sanction being executed, in this case the
prison guard has the right to be reintegrated into
service and to receive the total amount in salary
which he would have received during the period of
suspension;
-in case the investigation of the wrongful act is concluded without being sentenced or when the
sanction executed is lesser than the suspension for
service, in this case he/she has the right to be
reintegrated into service but he/she shall not receive
the salary which he/she would have received during
the period of suspension.
A prison guard depending on the gravity of offence A cause de sa faute un surveillant peut tre dmis de ses
commited during service may be suspended without fonctions sans tenir compte de la dcision judiciaire
putting into consideration any court decision, but rather mais de la gravit de la faute commise au service.
basing on gravity of mistake in the service.
Article 58: Suspension of service
62
OG N12 of 23/03/2009
personal reasons is one year except where there is very en cas des motifs exceptionnels.
good reason for the period to be increased.
63
OG N12 of 23/03/2009
A prison guard applying for suspension of service shall Tout surveillant qui demande la mise en disponibilit
remain on duty until he/she is informed about the est tenu de rester au service jusqu' ce que la dcision
outcome of his/her request.
favorable lui soit notifie.
Otherwise, the requesting party shall be informed in
writing the grounds for refusal.
CHAPTER
VI:
PROMOTION
CHAPITER
PROMOTION
APPRECIATION
AND
VI:
APPRECIATION
ET
64
OG N12 of 23/03/2009
Every prison guard who is rated "Mediocre" or Fair Tout surveillant cot "Mdiocre " ou "Assez Bon" deux
two consecutive times shall be automatically dismissed.
fois conscutives est dmis d'office.
65
OG N12 of 23/03/2009
CHAPITRE
DISCIPLINAIRE
VII:
REGIME
66
OG N12 of 23/03/2009
The procedure for sanctioning prison guards shall be in La procdure en matire disciplinaire pour tous les
writing. The death of any prison guard shall end the surveillants se fait par crit. Le dcs d'un surveillant
disciplinary proceedings.
met fin toute procdure disciplinaire.
No sanction shall be executed without the party Aucune sanction disciplinaire n'est prononce sans que
concerned being allowed to defend him/herself within l'intress ait la possibilit de prsenter ses moyens de
67
OG N12 of 23/03/2009
period prescribed by disciplinary rules determined by the dfense dans les conditions et dlais prevus par les
National Prison Service.
rgles de discipline dtermines par Service National des
Prisons.
The authority with the competence to recruit shall have L'autorit nantie du pouvoir d'affectation peut procder
the powers to remove all service sanctions pronounced la radiation de toute sanction disciplinaire inflige un
against a prison guard after proving his/her innocence.
surveillant, une fois quil a prouv son innocence.
Laws relating to disciplinary offences, disciplinary Les rgles, les sanctions et la procdure disciplinaire des
Amategeko
yerekeranye
namakosa,
ibihano sanctions and their procedure for prison guards shall be surveillants sont dtermins par larrt du Ministre.
byimyifatire yabacungagereza nisuzumwa ryabyo determined by a Ministers Order.
bigenwa nIteka rya Minisitiri.
Nta gihano cyigifungo gihabwa umucungagereza
wakoze ikosa mu kazi, keretse igifungo cyicyaha
cyakomotse kuri iryo kosa gitanzwe nurukiko.
68
OG N12 of 23/03/2009
Contracts for
circumstances:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Guhindurirwa umurimo;
Kugera mu za bukuru;
Isezererwa ryasabwe ryemewe;
Isezererwa nta mpaka;
Isezererwa kubera impamvu zuburwayi;
Ikatirwa ryigihano cyigifungo kirengeje amezi
atandatu (6) cyangwa ibihano byigifungo bibiri (2)
byinshinjabyaha biteranyije bikarenza amezi
atandatu (6) yigifungo;
7. Ukwirukanwa;
8. Urupfu.
service
cease
in
the
following
Transfer ;
Retirement;
When resignation is accepted;
Automatic resignation ;
Discharge on grounds of sickness;
Prison sentence exceeding six (6) months or two (2)
prison sentences combined exceed six (6) months;
7. Dismissal;
8. Death.
de rsiliation du
Transfert ;
Mise la retraite ;
Dmission approuve ;
Dmission doffice ;
Mise en disponibilit due pour cause de maladie;
Condamnation une peine d'emprisonnement
dpassant six (6) mois ou deux (2) peines privatives
de libert qui totalises excdent six (6) mois;
7. Rvocation ;
8. Dcs.
69
OG N12 of 23/03/2009
surveillants.
Les ayant droits reoivent ce dont la loi leur rserve.
Any prison guard who has served twenty (20) years may
Tout Surveillant peut solliciter sa mise la retraite ds
request to retire. The authorities entrusted with the
qu'il atteint vingt (20) ans de service. L'autorit nantie
power of promotion may give him/her a rank promotion
du pouvoir de promotion peut confrer au surveillant
that is given to a retiring prison guard.
qui part en retraite un grade immdiatement suprieur.
Ingingo ya 73:Imperekeza
Article 73 : Indemnity
Article 73 : Indemnits
70
OG N12 of 23/03/2009
Any prison guard may be dismissed with disgrace by the Est dmis d'office de ses fonctions par l'autorit nantie
authority entrusted with power of appointment if:
du pouvoir de nomination tout surveillant, qui:
dclarations
71
OG N12 of 23/03/2009
Any discharged prison guard shall receive money Tout surveillant rform pour cause de maladie bnficie
amounting to a salary of six (6) months during his last d'une indemnit correspondant six (6) mois de son
72
OG N12 of 23/03/2009
Sub-section 5: Dismissal
73
OG N12 of 23/03/2009
1. Igihembo
cyishingiro
umucungagereza afite;
gihwanye
nipeti
Umushahara
utangwa
uko
ukwezi
gushize.
Umucungagereza nta mushahara yongera kubona kuva
ku munsi ukurikira uwo yarekeyeho gukora umurimo
byigihe gito cyangwa burundu.
74
OG N12 of 23/03/2009
Marks below Good results shall lead to one year delay Toute ct infrieure "Bon" entrane un retard d'une
in salary increment.
anne dans l'avancement de traitement.
Annual increases in wages shall be granted on 1st Les augmentations annuelles sont octroyes le 1er
January, 1st April, 1st July or 1st October.
Janvier, le 1er Avril, le 1er Juillet ou le 1er Octobre.
75
OG N12 of 23/03/2009
The advancement in rank for a prison guard shall give L'avancement de grade pour un surveillant lui donne
him/her the right to the increment of his/her salary.
droit la majoration de son salaire.
76
OG N12 of 23/03/2009
Treatment mentioned above may be carried out outside Les soins dont il est question ci-dessus, peuvent tre
the country after approval by the Minister in charge of dispenss dans des hpitaux etrangres, conformment
health on request by the Minister.
aux instructions du Ministre ayant la sant dans ses
attributions sur demande du Ministre.
In case of a prison guards death, his/her legitimate En cas de dcs dun surveillant, ses ayants droits
dependants shall receive money corresponding to six (6) reoivent une allocation de dcs correspondant six (6)
times his/her monthly salary he/she last received.
fois de son dernier salaire mensuel.
77
OG N12 of 23/03/2009
The bonus amount for each category and the amount for Le montant de prime pour chaque catgorie ainsi que le
each specialist requirement are determined by the montant de prime pour ceux ayant une spcialit requise
Ministers Odrer.
est dtermin par arrt du Ministre.
If a prison guard is transfered to a location exceeding Si un surveillant est mut un lieu dpassant vingt
twenty five kilometres (25km), he/she shall receive cinq kilomtres (25km), il bnficie des frais de
transfer fares.
mutation.
the Ministers
Every prison guard shall be registered in national social Tout surveillant est affili au rgime national de scurit
security system.
sociale.
Article 89 : Primes
78
OG N12 of 23/03/2009
79
OG N12 of 23/03/2009
Kigali, ku wa 09/02/2009
Kigali, on 09/02/2009
Perezida wa Repubulika
KAGAME Paul
(s)
Minisitiri wIntebe
MAKUZA Bernard
(s)
80
Le Prsident de la Rpublique
KAGAME Paul
(s)
Le Premier Ministre
MAKUZA Bernard
(s)
OG N12 of 23/03/2009
(s)
(s)
(s)
MUREKEZI Anastase
MUREKEZI Anastase
(s)
(s)
MUSONI James
MUSONI James
(s)
(s)
MUREKEZI Anastase
(s)
Minisitiri wImari nIgenamigambi
MUSONI James
(s)
Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya
Repubulika:
Minisitiri wUbutabera/Intumwa Nkuru ya Leta
KARUGARAMA Tharcisse
KARUGARAMA Tharcisse
(s)
(s)
81
OG N12 of 23/03/2009
ISHAKIRO
TABLE OF CONTENTS
Article 2: Account of funds allocated at Article 2 : Compte des fonds allous au Secteur
Sector level
Article 3: Banking of revenues collected at Article 3 : Dpt des recettes collectes par le
Sector level
Secteur
Ingingo ya 4: Ibikuza ryamafaranga yagenewe Article 4: Withdrawal of funds allocated to Article 4 : Retrait la banque des fonds allous au
Umurenge
the Sector
Secteur
Ingingo ya 5: Konti rusange
Ingingo ya 6: Imisanzu
Article 6: Contributions
Article 6 : Contributions
ku
Article 7: Funds from fines and civil Article 7 : Recettes issues des amendes et des
registration services
services dtat civil
Ingingo ya 8: Igabana ryamafaranga Akarere Article 8: Sharing of funds allocated to Article 8: Rpartition des fonds allous au Secteur
kagenera Imirenge
Sectors by the District
par le District
Ingingo ya 9: Itangazwa ryamafaranga
yagenewe urwego rwUmurenge
Article 9: Statement of funds allocated to the Article 9: Dclaration des fonds allous au
Sector
Secteur
Ingingo ya 10: Igihembo cyUmurenge witwaye Article 10: Award to a Sector which showed Article 10: Prix pour un Secteur ayant fait preuve
82
OG N12 of 23/03/2009
Ingingo ya 13: Gukurikirana imyinjirize Article 13: Monitoring the collection and Article 13 : Suivi de la collecte et de lutilisation
nimikoreshereze yimari yinjira ku rwego utilisation of revenues at Sector level
des recettes collectes par le Secteur
rwUmurenge
Ingingo ya 14: Itangwa rya raporo yimyinjirize Article 14: Submission of report on revenue Article 14 : Transmission du rapport sur la
nimikoreshereze yimari
collection and use of funds
collecte des recettes et lutilisation des fonds
Ingingo
ya
15:
zinyuranyije niri teka
Ivanwaho
Repealing
83
of
OG N12 of 23/03/2009
84
OG N12 of 23/03/2009
Ashingiye ku Iteka rya Perezida n 57/01 ryo ku Pursuant to the Presidential Order n 57/01
wa 15/10/2006 rigena inshingano, imiterere of 15/10/2006 determining the structure and
nimikorere
byUmudugudu,
ibyAkagari functioning of Village, Cell and Sector;
nibyUmurenge;
After consideration and approval by the Aprs examen et adoption du Conseil des
Cabinet in its session of 27/01/2009;
Ministres en sa sance du 27/01/2009;
ATEGETSE:
HEREBY ORDERS:
ARRETE :
This Order determines the use and Le prsent arrt porte utilisation des fonds
monitoring of funds allocated at Sector level allous au secteur tant du District de la Ville de
both in Districts of the City of Kigali and in Kigali que du District de la Province.
provincial districts.
Amafaranga
yose
yakirwa
ku
rwego All the revenues at Sector level shall be Toutes les recettes perues par le Secteur sont
85
OG N12 of 23/03/2009
rwUmurenge yishyurirwa kuri konti yAkarere deposited onto the District account on which verses au compte du District auquel sont verses
yinjiraho amafaranga yose yakirwa nkuko all funds are deposited in accordance with toutes les recettes perues conformment
biteganywa ningingo ya kane (4) yiri teka.
Article 4 of this Order.
larticle 4 du prsent arrt.
Uwishyuye amafaranga ku rwego rwUmurenge,
ahita ashyikiriza ufite imisoreshereze mu
nshingano ze ku rwego rwUmurenge icyemezo
kigaragaza ko yishyuye (Bank slip) nawe
akamuha igitansi cyabugenewe.
However, if the money is received when the Toutefois, largent remis au jour o les banques
banks are not open it shall be deposited on ne sont pas ouvertes est vers la banque au
the account on the next working day.
premier jour ouvrable suivant.
Ingingo ya 4: Ibikuza
yagenewe Umurenge
Any withdrawal of funds from the Sector Tout retrait dargent sur le compte du Secteur
account shall be approved by the signatures ncessite la signature du Comptable du Secteur et
of the Accountant and the Executive du Secrtaire Excutif du Secteur.
Secretary of the Sector.
Umucungamutungo wUmurenge abika neza The Accountant of the Sector shall keep in a Le Comptable du Secteur garde soigneusement
impapuro zose zakiriweho cyangwa zatangiweho prudent and responsible manner all revenue tous les documents retraant les dpenses et les
amafaranga kandi niwe ubazwa mbere uko or expenditure statements and shall be recettes et il est le premier responsable de
86
OG N12 of 23/03/2009
Any person who deposits money on this Quiconque verse des fonds sur ce compte doit en
account shall indicate the source of these indiquer
la
source
comme
suit :
funds as follows: Sector../Reason Secteur./Motif de versement.
for deposit.
Amafaranga yose yakirirwa ku rwego All the funds received by the Sector shall be Toutes les recettes collectes dans le Secteur sont
rwUmurenge yoherezwa kuri Konti rusange deposited on the Joint Account of the verses au compte conjoint du District dans un
yAkarere bitarenze iminsi irindwi (7) yakiriwe. District within a period not exceeding seven dlai ne dpassant pas sept (7) jours.
(7) days from the date of receipt.
Ku byerekeye Umujyi wa Kigali, amafaranga
yose yakirirwa ku rwego rwUmurenge
yoherezwa kuri konti rusange yAkarere ko mu
Mujyi wa Kigali gahuriyeho nUmujyi wa Kigali
87
OG N12 of 23/03/2009
Ingingo ya 6: Imisanzu
Article 6: Contributions
Article 6 : Contributions
Ingingo ya 7: Amafaranga akomoka ku Article 7: Funds from fines and civil Article 7 : Recettes issues des amendes et des
mahazabu nimirimo yirangamimerere
registration services
services dtat civil
Ku byerekeye Imirenge igize Uturere two mu
Ntara, amafaranga aturutse ku mahazabu
nimirimo
yirangamimerere
yakozwe
nUmurenge, yoherezwa yose kuri konti rusange
yAkarere
ishyirwaho
amafaranga
yose
yakiriwe.
88
OG N12 of 23/03/2009
Ingingo ya 8: Igabana
Akarere kagenera Imirenge
Each term, during the meeting of the Le District dclare chaque trimestre les modalits
89
OG N12 of 23/03/2009
yAkarere yaguye
yatumiwemo urwego expanded Executive Committee of the de rpartition des fonds collects lors dune
rwImirenge, Akarere kagaragaza uko igabana District to which Sector authorities are runion largie du Comit Excutif du District et
ryamafaranga yinjiye ryakozwe.
invited, the District shall inform the public laquelle les Secteurs sont invits.
how the revenues received were shared.
Bitarenze tariki ya cumi ya buri kwezi,
Umunyamabanga Nshingwabikorwa wAkarere
amenyesha mu nyandiko Imirenge yose
amafaranga yagenewe.
Not exceeding the tenth day of every month, Au plus tard le dixime jour de chaque mois, le
the Executive Secretary of the District shall Secrtaire Excutif du District notifie par crit
send a written notification to all Sectors of tous les Secteurs les fonds qui leur sont allous.
funds allocated to them.
Article 10: Award to Sectors which Article 10: Prix pour des Secteurs ayant fait
showed best performance in revenue preuve dune meilleure performance dans la
collection
collecte des recettes
Isesengura ryImirenge yinjije amafaranga The selection of the most performing Sectors
menshi rishingira ku ijanisha rigaragaza intera iri in terms of revenue collection shall be based
hagati yayo buri Murenge winjije buri kwezi.
on the percentage showing the variation
between revenues actually collected by the
Sector every month.
90
OG N12 of 23/03/2009
budget showing expected revenues and retrace les prvisions des recettes et des dpenses.
expenditures.
Iyo
ngengo
yimari
itegurwa
nUmunyamabanga
Nshingwabikorwa
wUmurenge
akayishyikiriza
Ubuyobozi
bwAkarere akurikije ingengabihe yimitegurire
yingengo yimari yAkarere.
Umunyamabanga Nshingwabikorwa wAkarere The District Executive Secretary shall Le Secrtaire excutif du District compile et
ahuriza hamwe kandi agasesengura ingengo compile together and analyse the budgets of analyse les budgets des Secteurs.
zimari zimirenge.
Sectors.
Incamake yingengo yimari yimirenge igize The summary of the budget of Sectors La synthse du budget des Secteurs du ressort du
Akarere zomekwa ku ngengo yimari yAkarere. composing the District shall be appended to District sont mis en annexe du budget du District.
the budget of the District.
Amabwiriza ya Minisitiri ufite Ubutegetsi Instructions of the Minister in charge of Les
instructions
du
Ministre
ayant
bwIgihugu mu Nshingano ze agena imiterere Local Government shall determine the ladministration locale dans ses attributions
yingengo yimari ku rwego rwUmurenge.
structure of the Sector budget.
dterminent la structure du budget du Secteur.
Ingingo ya 12: Amafaranga asohoka mu Article 12:
isanduku yUmurenge
Sector funds
Amafaranga yagenewe Umurenge akoreshwa
mu bikorwa yagenewe hakurikijwe Itegeko
Ngenga no 37/2006 ryo ku wa 12/09/2006
ryerekeye imari numutungo bya Leta nandi
mategeko namabwiriza yerekeranye no gucunga
imari numutungo byinzego zibanze.
Amafaranga
yingengo
yimari
Expenditures made from Article 12: Dpenses effectues sur les fonds du
Secteur
isanzwe The ordinary budget of the Sector shall be Le budget ordinaire du Secteur doit tre utilis au
91
OG N12 of 23/03/2009
2 Allowances paid to members of the 2 les jetons de prsence verss aux membres du
Sector Council such as sitting
Conseil du Secteur en cas de participation aux
allowances during meetings and the
runions et dautres tches qui leur sont
discharge of other duties assigned to
assignes par la loi ;
them by Law;
5 House rent
expenditures;
Umunyamabanga
Nshingwabikorwa
wUmurenge cyangwa undi wabiherewe
ububasha ni we ukurikiranira hafi imyinjirize
nimikoreshereze yimari yAkarere ku rwego
or
92
equipment
(lectricit,
OG N12 of 23/03/2009
rwUmurenge kandi akita ku mikoreshereze proper utilisation of funds allocated to the veille lutilisation rationnelle des fonds allous
myiza yamafaranga Umurenge wagenewe.
Sector.
au Secteur.
Les
instructions
du
Ministre
ayant
ladministration locale dans ses attributions
dterminent la structure du rapport sur la collecte
des recettes et lutilisation des fonds dans le
Secteur.
ryingingo
93
OG N12 of 23/03/2009
Ingingo ya
gukurikizwa
16:
Igihe
iteka
This Order shall come into force on the date Le prsent arrt entre en vigueur le jour de sa
of its publication in the Official Gazette of publication au Journal Officiel de la Rpublique
the Republic of Rwanda.
du Rwanda.
Kigali, ku wa 25/02/2009
Kigali, on 25/02/2009
Kigali, le 25/02/2009
KARUGARAMA Tharcisse
(s)
KARUGARAMA Tharcisse
(s)
KARUGARAMA Tharcisse
(s)
94