Anda di halaman 1dari 24

Prlogo a la edicin en espaol

La presente edicin es una traduccin del libro de Mioara Avram y Marius


Sala Facei cunotin cu limba romn publicado en Rumana en el ao 2001
con una reedicin en 2007. El hecho de que su versin castellana aparezca
ante el lector espaol precisamente de la mano del Servicio de Publicaciones
de la Universidad de Alicante no es fruto del azar, puesto que es en esta
institucin donde por primera vez se introdujo el rumano como Lengua D
en la Licenciatura (y despus Grado) de Traduccin e Interpretacin, hace
poco menos de una dcada. Desde entonces, la docencia del rumano ha ido
aumentando en Alicante, secundada por numerosas actividades culturales
(charlas y conferencias, talleres de traduccin literaria, lecturas pblicas y
recitales de poesa, conciertos, espectculos teatrales, cinefrums, semanas
culturales rumanas, que han contado, a lo largo de los aos, con el apoyo
del Instituto Cultural Rumano) y acadmicas (cursos de verano dedicados
a aspectos de idiosincrasia, Simposios Internacionales sobre Traduccin e
Identidad Diasprica, participacin de los alumnos de la UA en las becas
para estancias de jvenes traductores en Bucarest) todo ello reforzado por
dos grandes proyectos con apoyo institucional rumano: TRAUTOROM, el
primer traductor automtico rumano-castellano de libre acceso en la red, desarrollado por la profesora Delia Prodan bajo la coordinacin del Dr. Mikel
Forcada y la Dra. Catalina Iliescu de la Universidad de Alicante con financiacin del MAE de Rumana, y las Pruebas Oficiales de Rumano realizadas
por primera vez en el mundo en la Universidad de Alicante, bajo la gida del
Ministerio de Educacin de Rumana y el Instituto de la Lengua Rumana,
que celebra este ao su sexta edicin. Estas complejas pruebas conducentes
a un diploma oficial emitido por el Ministerio de Educacin rumano, vlido
internacionalmente, estn diseadas para evaluar las cuatro destrezas propias
del aprendizaje de lenguas y se encomiendan a las directrices europeas que
articulan el marco nico lingstico establecido.
En este sentido, el libro que presentamos puede constituir un valioso sustento para todas aquellas personas que deseen una aproximacin somera a la

10

Mioara Avram y Marius Sala

lengua rumana, a sus orgenes, su evolucin y su actual estatuto y rasgos fundamentales, as como a quienes sean avezados conocedores de estos aspectos y quieran ahondar en datos histricos, etimolgicos o funcionales de un
sistema lingstico, no slo extraordinariamente rico desde una perspectiva
lxica, sino a la vez sorprendente en su complejidad sintctica y discursiva,
y con toda seguridad, imprescindible al abordar la cartografa de la latinidad.
Deseamos dejar constancia de nuestros agradecimientos a los estudiantes
de la Universidad de Alicante: Mara Abad, Guillermo Abelln, Clara Bosch
y Marta Manzanares por sus inestimables contribuciones a la versin castellana de este libro y tambin a Jana Palomino, Israel Rodrguez, Celia Lpez
y Magali Jordn por participar en este proyecto.
Las traductoras

Prlogo a la edicin en rumano


La versin original de este libro se dirige a lectores que conozcan, al menos
en cierta medida, el rumano, quizs en su nivel emprico, carente de datos
o informacin cientfica sobre la lengua. Entre los destinatarios potenciales
del libro se encuentran no slo los extranjeros que se inician en el estudio
del rumano, sino tambin los rumanos residentes en Rumana y allende sus
fronteras (algunos de ellos hablantes de variantes regionales y/o arcaicas),
que deseen conocer sus races y adquirir algunas nociones tiles sobre la estructura y la historia de su lengua materna, e incluso sobre el lugar que ocupa
entre las lenguas del mundo, el inters que despierta y las normas por las que
se rige hoy en da. La informacin ofrecida en este libro se organiza en cuatro
bloques, que se corresponden, en lneas generales, con los niveles o reas de
inters de sus lectores preconizados.
El lector apresurado puede limitarse a la lectura del primer bloque (Ficha
de identidad /Currculum Vitae), que es una especie de resumen de la totalidad del libro, estructurado de forma que ofrezca informacin rpida, siguiendo el estilo de los aludidos formularios administrativos o los esquemas de
presentacin publicitaria. La informacin lacnica de este bloque es similar
a la de un artculo (amplio) de enciclopedia o de una pgina de Internet. Se
sobreentiende que, para los lectores que quieren dar un paso ms en la adquisicin de sus conocimientos, la informacin sucinta de este primer bloque se
reproduce, de una forma ms desarrollada, y se completa en los dos bloques
siguientes, dedicados a la historia y a la descripcin del estadio actual de la
lengua rumana, respectivamente.
El segundo bloque, denominado El pasado, es un esbozo de la historia
del rumano, por lo que est especialmente dirigido a aquellos lectores interesados en estos aspectos cientficos y culturales. En l se hace un seguimiento
del origen y de la evolucin del rumano en lo referente tanto a la historia
externa de la lengua (marco geogrfico y tnico, acontecimientos polticos y
culturales, contactos), como a la interna (la estructura propia de la lengua),
con las referencias de rigor al resto de lenguas romnicas.

12

Mioara Avram y Marius Sala

El tercer bloque, El presente, es un bosquejo descriptivo de la estructura


interna de la lengua rumana actual, en su variante literaria (culta, ejemplar o
estndar). Este apartado tiene un carcter ms prctico que la presentacin
histrica, pero no debe confundirse, sin embargo, con un manual de aprendizaje del rumano. Se recogen las principales particularidades fonticas, grficas, gramaticales (morfolgicas y sintcticas), lxicas, fraseolgicas y de
formacin de palabras, y su seleccin y descripcin se hace, en la medida de
lo posible, en relacin con otras lenguas que se suponen conocidas para los
lectores, y, especialmente, con lenguas emparentadas (romnicas) o vecinas
del rumano. El propsito de este bloque es servir de gua para aquellos que
toman contacto con el rumano en general o slo con su variante culta, atrayendo su atencin hacia los elementos que pueden ser problemticos o no, en
funcin de las diferencias y similitudes que presentan.
El cuarto bloque, Anexos, es un apndice prctico y heterogneo por excelencia, cuya utilizacin es opcional. Los tres primeros anexos constan de
textos cortos, con diferentes grados de dificultad. Los anexos cuarto y quinto
proporcionan algunos elementos necesarios para mantener una conversacin
rudimentaria: un conjunto de preguntas (y respuestas) frecuentes, as como
de trminos relativos a las unidades de tiempo. El sexto anexo contiene informacin (palabras y frmulas) del mbito de la cortesa, orientada a asegurar el xito de quien se introduce en la sociedad rumana o tiene contactos
con rumanos: un saludo, una peticin o un agradecimiento en la lengua del
interlocutor alglota son siempre bienvenidos, y ms an cuando se trata de
una lengua menos conocida. El sptimo anexo, en el cual se incluyen las frmulas introductorias/de presentacin, tiene el doble objetivo de facilitar los
primeros contactos (al igual que los anexos 4 y 5) y de conferirles el toque
carismtico de la cortesa (complemento al anexo 6). El ltimo anexo es una
recopilacin de argumentos de autoridad, en la que se agrupan opiniones
sobre el rumano, formuladas por varios estudiosos extranjeros (que aparecen
ordenados alfabticamente por el apellido). Los textos originales, citados en
las diferentes lenguas en las que fueron redactados, van acompaados de su
correspondiente traduccin al rumano.
Los bloques primero, tercero y cuarto han sido elaborados por Mioara
Avram, y el bloque segundo por Marius Sala.
Deseamos que a nuestros lectores la informacin reunida en este libro les
resulte provechosa.
Los autores

I. FICHA DE IDENTIDAD / CURRCULUM VITAE


1. Denominaciones
a) en la propia lengua: (limba) romn
b) en otras lenguas:
blgaro: rumnski
ingls: Romanian, Rumanian o Roumanian
francs: roumain
alemn: Rumnisch
italiano: romeno, rumeno
hngaro: romn
portugus: romeno
ruso: rumynskij
serbio y croata: rumunski o rumunjski
espaol: rumano
ucraniano: rumunska
c) En ciertos perodos / lugares:
En el pasado, el rumano se conoca en el extranjero como valah (en ingls
Wallachian, en francs valaque, en alemn Wallachisch, en italiano, portugus y espaol, valaco) o moldo-valah.
Por razones polticas, en la antigua Unin Sovitica, el rumano de la
Repblica de Moldavia se consideraba como una lengua distinta, y se denominaba (limb) moldoveneasc (en ingls Moldavian, en francs moldave,
en alemn, Moldavisch, en italiano, portugus y espaol, moldavo, y en ruso,
moldavskij) [vase tambin apartado 7].
2. Localizacin /difusin y funciones
Rumana y Repblica de Moldavia (Europa del Sudeste): lengua oficial y mayoritaria;

14

Mioara Avram y Marius Sala


Ucrania, Bulgaria, Serbia, Macedonia, Croacia, Grecia, Albania,
Hungra: lengua minoritaria autctona, de uso familiar y local;
Comunidades de emigrantes en Estados Unidos, Canad, Amrica
Latina, Australia, Israel, Turqua y otros pases, europeos (especialmente Francia, Alemania, Suecia, Rusia) y asiticos (Kazajstn,
Kirguizistn, Abjasia): lengua de uso estrictamente familiar.
3. Nmero de hablantes
Alrededor de 22.000.000 en Rumana, de los cuales, aproximadamente
20.500.000 la emplean como lengua materna;
Cerca de 4.400.000 en la Repblica de Moldavia, de los cuales unos
2.900.000 la utilizan como lengua materna;
Aproximadamente 2.500.000 fuera de estos dos Estados de habla rumana.
Total: alrededor de 29.000.000 hablantes.
Se trata de una lengua europea de alcance medio segn su nmero de
hablantes (menor que el ingls, el ruso, el alemn, el francs, el turco, el
italiano, el ucraniano, el espaol y el polaco, pero mayor que el holands, el
serbio, el griego, el checo, el hngaro, el sueco, el blgaro, el eslovaco, el
dans, el fins, el croata, el noruego y otros).
4. Pertenencia (clasificacin genealgica)
lengua indoeuropea
de la familia de las lenguas romnicas o neolatinas (que son una extensin del latn), y por lo tanto, pariente prxima del francs, el
italiano, el occitano (provenzal), el cataln, el espaol, el portugus,
el romanche (retorromano) y el sardo
del grupo balcanorromnico (apenino-balcnico, italo-balcano-romnico o traco-iliro-romnico)
es la nica lengua romnica oriental (de la Europa del Este).
5. Tipo (clasificacin tipolgica)
Lengua flexiva
6. Antigedad/orgenes
El rumano es una lengua continuadora del latn danubiano (o balcnico).
Surgi a raz de la romanizacin de las antiguas provincias de Dacia
(ocupada por los romanos entre 106 y 271) y de Moesia, y eventualmente de Iliria (en estas dos ltimas provincias, la presencia romana fue ms
prolongada).

Les presentamos la lengua rumana15

La poca de formacin de la lengua o, ms exactamente, de constitucin de una identidad (romnica) distinta de la latina, se sita entre los siglos
vi y viii, y concluye con el inicio de las influencias eslavas [vase tambin
apartado 8].
La frmula (re)torna, torna, fratre, una cita del siglo vi reproducida ulteriormente por cronistas bizantinos, podra constituir el texto rumano ms
antiguo, que, de este modo, sera tambin el ms antiguo texto romnico
conocido. El carcter no latino de la frmula es, sin embargo, origen de
controversia.
Los primeros textos propiamente dichos (continuos) en rumano datan
apenas del siglo xvi. Hasta ese momento, existan testimonios aislados de palabras y concatenaciones (sintagmas) de palabras rumanas en textos escritos
en otras lenguas (griego, latn, eslavo).
7. Dialectos: cuatro
Un dialecto al norte del Danubio (Rumana, Repblica de Moldavia
y regiones limtrofes): el dialecto dacorrumano, con el que se identifica el rumano en una acepcin restringida. Es el nico dialecto
rumano que ha evolucionado hacia una funcin oficial;
Tres dialectos al sur del Danubio (distintas zonas de la Pennsula
Balcnica):

dialecto arrumano (o macedorrumano), es el ms importante de
los tres en cuanto al nmero de hablantes (varios cientos de miles), y el nico de ellos que desempea efectivamente (tambin)
una funcin literaria culta. Se habla en Bulgaria, Grecia, Albania
y Macedonia, y, parcialmente, en Rumana tambin.

dialecto meglenorrumano (o meglenita), hablado por varios
miles de personas bilinges en Grecia, Macedonia, Turqua y
Rumana.

dialecto istrorrumano, hablado por cerca de 1500 personas bilinges en la Pennsula de Istria del Mar Adritico, en Croacia.
Los cuatro dialectos comparten algunos rasgos (heredados del latn o desarrollados posteriormente) esenciales y definitorios de la lengua rumana en
su conjunto. La evolucin divergente de los dialectos del sur del Danubio
(tras su separacin), junto con su insubordinacin a una norma comn con
el dialecto dacorrumano, han determinado que algunos investigadores los
consideren lenguas romnicas distintas del rumano.
Cada dialecto rumano tiene, a su vez, una configuracin dialectal interna
(en la que se distinguen subdialectos y/o hablas), aunque se caracterizan por

16

Mioara Avram y Marius Sala

una unidad relativamente grande: las subdivisiones regionales son inteligibles entre s y presentan una sorprendente homogeneidad.
En el dialecto dacorrumano se distinguen, generalmente, dos subdialectos (el del norte o moldavo, y el del sur, o de Muntenia) y cinco subdialectos (a los dos primeros con un rea que se ha visto reducida como
consecuencia se aaden los subdialectos propios de las zonas de Banat,
Criana o Bihor y Maramure). Sus denominaciones en rumano proceden de
las provincias histricas de la Rumana actual (Moldavia, Muntenia, Banat,
Criana, Maramure), pero la correspondencia entre las reas de los subdialectos y estas provincias es slo aproximada (por ejemplo, el subdialecto moldavo no se habla slo en la Moldavia histrica, en la cual se incluye tambin Besarabia, o sea, la Repblica de Moldavia, sino que se habla
tambin en Dobrogea, en zonas de Muntenia y en Ardeal). Los subdialectos
dacorrumanos se distinguen entre s principalmente por sus particularidades
fonticas y lxicas. No hay ninguna particularidad que distinga las hablas de
la Repblica de Moldavia del resto del subdialecto moldavo, salvo algunos
prstamos lxicos muy recientes procedentes del ruso y del ucraniano, debidos a las ocupaciones soviticas de 1940-1941 y 1944-1991. Del mismo
modo, no hay particularidad alguna que separe las hablas de Ardeal del dialecto dacorrumano restante, salvo algunos prstamos lxicos relativamente
recientes procedentes del hngaro y del alemn resultantes de las pasadas
ocupaciones austrohngaras previas a 1918.
En el marco del dialecto arrumano se distinguen las hablas correspondientes a algunas unidades etnogrficas de diversa magnitud. Las ms importantes son: frerot (hablas de Fraari) (Albania), grmostean (hablas de
Gramoste) (Grecia), moscopolean (hablas de Moscopole) (Albania) y pindean (hablas del Pindo) (Grecia).
8. Contactos lingsticos histricos

El sustrato del rumano est representado por la lengua de la poblacin autctona romanizada: (traco)dacia, una lengua indoeuropea de
tipo satem. Tiene un papel mnimo, similar al del sustrato cltico de
algunas lenguas romnicas occidentales.

El superestrato del rumano est representado por la antigua influencia de la lengua eslava. Tiene un papel importante, similar al del
superestrato germnico en todas las lenguas romnicas occidentales.
El rumano se ha definido de forma metafrica como una isla latina
en un mar eslavo.

Les presentamos la lengua rumana17


Otros contactos, en un orden ms o menos cronolgico seran: el
hngaro, el eslavo, el griego en diferentes perodos (griego antiguo
a travs del latn, griego bizantino y griego moderno), el turco, las
lenguas eslavas modernas (blgaro, serbio, polaco, ruso, ucraniano),
el roman, el alemn dialectal y el literario (incluyendo el alemn
austraco), el latn culto, el italiano, el francs, el ingls.
Ningn contacto ha alterado la esencia latina del rumano.
Casi todas las influencias (con una excepcin discutible, la de la antigua
influencia eslava) concernieron exclusivamente al vocabulario y a la formacin de las palabras, por lo general con una intensidad limitada a determinados perodos, regiones o variedades funcionales.
9. Contactos lingsticos modernos
a) Contactos internos y populares, determinados por la configuracin
lingstica de las regiones en las que se habla el rumano
El dialecto dacorrumano sigue teniendo contactos regionales con el hngaro, las lenguas eslavas y el roman. Se muestran a continuacin las cifras
referentes a la configuracin lingstica de Rumana, reflejadas en el censo de 1992: rumanos 89,4%, hngaros 7,1%, gitanos 1,7%, alemanes 0,5%,
ucranianos 0,3%, otras minoras tnicas (rusos, serbios, eslovacos, turcos,
trtaros, blgaros, griegos, hebreos, armenios, polacos) en conjunto 1%. La
configuracin lingstica de la Repblica de Moldavia, segn el censo de
1989, se presenta del siguiente modo: la etnia rumana representa un 64,5%,
los ucranianos un 13,8%, los rusos un 13%, gguzii (gagauzos) (turcos)
un 3,5%, los blgaros un 2%, los hebreos un 1,5%, y otras minoras tnicas
(generalmente, hablantes de ruso) un 1,7% en total.
Los dialectos rumanos del sur del Danubio tienen contactos especficos,
sobre todo con las lenguas mayoritarias y oficiales de sus respectivos pases (el griego, el blgaro, el macedonio, el albans, el croata), pero tambin
con las hablas procedentes de minoras tnicas vecinas. Los arrumanos y los
meglenorrumanos establecidos en Rumana sufren influencias del dialecto
dacorrumano, sobre todo la de la lengua literaria oficial.
b) Contactos internacionales y cultos
Se mantiene un especial contacto con el francs y el ingls (britnico y americano), y en menor medida con el alemn y el italiano.
Respecto a todos los contactos que se han producido, tanto los histricos
[apartado 8] como los modernos [apartado 9], el rumano se caracteriza por

18

Mioara Avram y Marius Sala

ser una lengua muy hospitalaria, con una gran capacidad de asimilacin de
los elementos tomados prestados.
10. Escritura
La escritura actual del rumano (el dialecto dacorrumano) usa el alfabeto
latino, con algunas particularidades:

5 letras con diacrticos: [], y [], [], [ts]. De estas, las tres
primeras letras existen tambin en la escritura de otras lenguas, pero
tienen valores diferentes, mientras que la letra existe en turco con
el mismo valor; la es exclusiva del rumano.
En total, el alfabeto tiene 31 letras, 5 de las cuales (k, q, w, x, y) se
utilizan nicamente en neologismos.

La ortografa es predominantemente fontica, aunque se somete
tambin a ciertos principios gramaticales y tiene algunos elementos
de ortografa etimolgica (especialmente en el caso de los neologismos no adaptados como design, show o whisky) o pseudoetimolgica
(la anotacin de la vocal [] por dos letras, y : ln, pero n, ur; cf.
tr).
Particularidades ortogrficas
el valor de las letras c y g y el de los grupos de letras ch y gh seguidos de e, i, como en la escritura del italiano: [t], [d], y [], []
respectivamente;
las letras e, o, i y u apuntan tanto las vocales como las semivocales
[], [o], as como las semiconsonantes [j], [w] respectivamente;
la letra i al final de palabra y detrs de consonante denota tanto dicha
vocal (membri, veni) como una i susurrada no silbica (en transcripcin fontica, [j] o [i]): Bucureti, Focani.
la escritura con alfabeto latino es oficial desde 1860. Se haba empleado de forma espordica en algunos textos rumanos antiguos de
los siglos xvi al xviii, pero hasta 1779 slo adoptando ortografas
de algunas lenguas extranjeras (hngaro, polaco, italiano, alemn).
Entre 1779 y 1880 se propusieron diversos sistemas ortogrficos propios, al principio etimolgicos (latinizantes). La Academia Rumana
estableci las reglas ortogrficas en 1881 segn el principio fontico,
y posteriormente se realizaron varias modificaciones, siendo la ltima de ellas de 1993.

Les presentamos la lengua rumana19

Desde el siglo xvi y hasta principios del xix, prevaleci el alfabeto cirlico en
la escritura del dialecto dacorrumano, procedente de los eslavos, con algunos
aadidos/adaptaciones, as como con algunas simplificaciones introducidas
a lo largo del tiempo.
En la Repblica de Moldavia, durante el dominio sovitico, se impuso la
escritura que utilizaba el alfabeto cirlico ruso, con algunas particularidades.
Desde 1989, la escritura con alfabeto latino volvi a ser oficial en este pas.
En la actualidad, la escritura del dialecto arrumano, utiliza tambin el alfabeto latino, aunque con algunos signos especiales, que sustituy el alfabeto
griego utilizado anteriormente.
11. Normativizacin/estandarizacin. Lengua literaria y otras
variedades
La lengua literaria (estndar) tiene normas de correccin, establecidas por la Academia Rumana, basadas en la tradicin y el uso culto
mayoritario. Desde el punto de vista fontico, la lengua literaria (estndar) tiene un gran parecido con el subdialecto de Muntenia (sur y
centro de Rumana).
Para un extranjero occidental (en los primeros contactos):
la lengua literaria (culta, ejemplar o estndar) es ms accesible/ inteligible que las variedades regionales, argticas o incluso
coloquiales;
la lengua en su aspecto escrito (lectura) es ms accesible/inteligible que en el oral (audicin);
entre las variedades funcionales de la lengua literaria, las ms
accesibles/inteligibles son el estilo cientfico, el oficial (administrativo-jurdico) y el de la publicidad (periodstico), debido,
en primer lugar, a la presencia importante del vocabulario internacional en estos estilos. Por otra parte, el nivel menos accesible/
inteligible es el estilo artstico (de la literatura), que utiliza el
vocabulario internacional en menor medida, dando preferencia a
los trminos tradicionales (palabras antiguas y populares de orgenes diversos).
12. Rasgos principales / seas de identidad
a) Rasgos fonticos (pronunciacin)
las vocales [] y []
las consonantes [t], [d], [], [], [], [], [ts], [h]

20

Mioara Avram y Marius Sala

numerosos diptongos (ascendentes y descendentes) e incluso triptongos; diptongos especficos [a] y [oa]

i final susurrada no silbica [j] (una especie de [j]) detrs de
consonante
numerosos grupos consonnticos
acento libre (predomina sin embargo la acentuacin en la penltima
slaba y en la ltima) y mvil en la flexin
no hay vocales nasales con valor fonolgico
no hay consonantes interdentales (de tipo [], [])
b) Grficos (escritura)
alfabeto latino con diacrticos en 5 letras: , , , , , entre las cuales
la es especfica [vase apartado 10]
c) Morfolgicos
flexin (nominal, pronominal y verbal) abundante
alternancias fonticas en la flexin, que duplican o sustituyen a las
desinencias (ej.: mas pl. mese; floare pl. flori; romnesc f.
romneasc, pl. romneti; sac pl. saci; (eu) merg (tu) mergi)
importancia del gnero (masculino, femenino y neutro) para la flexin nominal y pronominal, as como la particularidad del neutro que
tiene la misma forma que el masculino en singular y que el femenino
en plural. Ejemplos:
m. acest/ un brbat/ turist aceti/ doi brbai/ turiti
f. aceast/ o femeie/ turist aceste/ dou femei/ turiste
n. acest/ un ziar/ tren aceste/ dou ziare/ trenuri
formas de nmero de los determinantes nominales, ej: brbat frumos
brbai frumoi; femeie frumoas femei frumoase; ziar frumos
ziare frumoase (vanse tambin ejemplos precedentes)
artculos, que difieren segn el gnero, el nmero y el caso
varios tipos de artculos definidos: junto al artculo propiamente dicho, equivalente al nico artculo definido de otras lenguas romnicas o al ingls the, existen tambin el artculo demostrativo/adjetival
cel, cea, cei y cele, y el artculo posesivo/genitival al, a, ai, ale
el artculo definido propiamente dicho es encltico, aglutinado al final de la palabra articulada (al igual que en sueco, blgaro y albans).
Ej.: sg. turist turistul, pl. turiti turitii; sg. turist turista, pl.
turiste turistele; sg. ziar ziarul, pl. ziare ziarele.

Les presentamos la lengua rumana21

el artculo definido procltico lui se utiliza para marcar los casos genitivo y dativo singular en los nombres propios de persona masculinos (adresa lui Alexandru; Am trimis o scrisoare lui Alexandru) y en
algunos otros sustantivos
ausencia del artculo definido detrs de una preposicin (con la excepcin parcial de la preposicin cu) si el sustantivo no lleva determinantes o no denomina a personas nicas para el hablante. Ej: n
parc n parcul vecin/din apropiere; cu zahr, pero cu trenul; la
gar, pero la mama
el determinante nominal situado antes de un sustantivo que debera
llevar artculo definido, asimila ese artculo: brbat frumos frumosul brbat; femeie frumoas frumoasa femeie
ausencia del artculo indefinido, cuando se trata de complementos
predicativos: Eu sunt turist()/student()
el caso se marca generalmente mediante los determinantes del sustantivo, y especialmente a travs del artculo; el nominativo (N) es
idntico al acusativo (A), a menudo tambin igual al vocativo (V),
que se marca, por otro lado, con la entonacin, mientras que el genitivo (G) es idntico al dativo (D), y slo se diferencia a veces de
l por la presencia o ausencia del artculo al, a, ai, ale; la forma de
los sustantivos mismos difiere en el singular de la mayora de los
femeninos (NA vs. GD) y en el singular de algunos sustantivos de
todos los gneros que tienen un vocativo marcado (adems) por la
desinencia (Alexandre vs. Alexandru)
el grado comparativo de superioridad se expresa con la ayuda del
adverbio mai: interesant mai interesant; el superlativo relativo se
forma con el artculo demostrativo/adjetival + el comparativo: cel
mai interesant
diferencia en la construccin de los numerales cardinales seguidos de
sustantivo de 1 a 19 comparados con los otros numerales, a partir de
20, los cuales utilizan la preposicin de entre el numeral y el sustantivo: doi turiti, nousprezece turiti, pero douzeci de turiti, o sut
de lei
numerosos pronombres y formas de los mismos: varios pronombres
personales de 3 persona, (el, dnsul, nsul), el pronombre personal
de cortesa, el pronombre (adjetivo pronominal) de refuerzo; en el
caso de los pronombres personales y reflexivos, el dativo y el acusativo tienen formas diferentes (D mie A mine; D sie A sine), formas
acentuadas y no acentuadas (clticas) de dativo y acusativo (D mie
mi, mi; sie i, i; A mine m; sine se); diferencias formales

22

Mioara Avram y Marius Sala

entre el valor pronominal propiamente dicho y el adjetival en algunos casos (altul pron. alt adj.; acesta pron. acest adj. antepuesto/
acesta adj. postpuesto)
se puede expresar la posesin no slo a travs del pronombre/adjetivo pronominal posesivo, sino tambin mediante el dativo del pronombre personal y reflexivo de todas las personas y mediante el genitivo del pronombre personal de tercera persona: partea sa (din)
partea-i o i-a luat partea partea lui/ei
importancia de la persona en la flexin verbal: los modos predicativos distinguen 3 personas en singular y plural (sg. 1 merg, 2 mergi, 3
merge, pl. 1 mergem, 2 mergei, 3 merg)

muchos tiempos del indicativo, especialmente tiempos pasados:
pretrito perfecto simple (merse) y pretrito perfecto compuesto (a
mers), y tambin imperfecto (mergea) y pluscuamperfecto (mersese)
el modo conjunctiv1 viene marcado por la conjuncin s: s scriu,
s scrie, mientras que el infinitivo se marca con la preposicin a: a
mnca, a bea, a scrie, a citi
existencia de los modos potencial y supino
numerosos verbos acompaados de pronombres reflexivos en acusativo o en dativo: a se bucura, a-i nchipui
la voz pasiva se expresa tanto de forma analtica (a travs de formas
compuestas por el auxiliar a fi + participio de dicho verbo), como
de forma sinttica, a travs del verbo acompaado de un pronombre
reflexivo: Laudele sunt aduse de alii/Laudele se aduc de alii
el impersonal se expresa mediante la forma verbal de la tercera persona del singular, precedida por el pronombre reflexivo se: Aici nu se
fumeaz
las formas negativas se marcan aadiendo solamente el adverbio nu:
citesc nu citesc, excepto el modo imperativo de segunda persona
del singular, donde tambin difiere la propia forma del verbo: citete!
nu citi!
el aspecto no est expresado por formas verbales especiales (no existen formas continuas, ni afijos especializados)
los adverbios tienen generalmente la misma forma que los adjetivos
masculino-neutro singular (cntec frumos el cnt frumos); excepciones: la pareja bun adj. bine adv. y la correspondencia de los adjetivos en -esc con los adverbios en -ete (romnesc adj. romnete
adv.; brbtesc adj. brbtete adv.)
1. Modo que corresponde al subjuntivo del espaol (N. del T.)

Les presentamos la lengua rumana23

los adverbios en -ete se usan tambin para denominar una lengua:


vorbete romnete = 1. vorbete romna/limba romn; 2. vorbete
n romnete/n (limba) romn
d) Sintcticos
la importancia de la concordancia en gnero, nmero y caso de los
determinantes nominales con los respectivos sustantivos y de la concordancia en persona y nmero (y en gnero si se trata de la voz
pasiva con a fi) del predicado verbal con el sujeto
el sujeto pronombre (de la 1 y 2 persona del singular y plural) no se
expresa cuando se deduce de la forma verbal (ai, avem etc.)
el uso de la preposicin pe con el complemento directo de substantivos que denominan personas (l vd pe Alexandru; I-am invitat pe
turiti) y con el pronombre (l vd pe el/pe acesta etc.)
la duplicacin (como reiteracin o anticipacin) del complemento directo y del indirecto mediante las formas pronominales tonas (clticas): Pe Alexandru l vd/l vd pe Alexandru, Pe turiti i-am invitat/
I-am invitat pe turiti; Lui Alexandru i scriu/i scriu lui Alexandru,
Turitilor le-am dat/Le-am dat turitilor
el uso del modo conjunctiv en lugar del infinitivo: Vreau s plec,
ncepe s neleag
el orden libre en la oracin simple y en la oracin compuesta; cuando no existen motivos para recalcar/dar expresividad, se prefiere el
orden sujeto-verbo-objeto (Alexandru ateapt o scrisoare) y sustantivo + complemento del nombre (brbat frumos; ziar interesant)
la correspondencia de los tiempos es poco estricta.
e) Lxicos
el vocabulario fundamental (las palabras ms frecuentes) es predominantemente heredado del latn: 60%.
el estrato antiguo y popular contiene numerosos elementos eslavos
y menos elementos de otras lenguas balcnicas (turca, griega) y del
hngaro.
en la variante moderna culta predominan los prstamos del francs y,
en general, las palabras de circulacin internacional (vanse tambin
apartados 8, 9, 11)

24

Mioara Avram y Marius Sala

f) La formacin de palabras
lengua de tipo derivativo, con predominio claro de la sufijacin, aunque tambin hace uso de otros diversos procedimientos (prefijacin,
composicin propiamente dicha y temtica, conversin, derivacin
regresiva)
en la lengua moderna culta numerosos formantes internacionales (sufijos, prefijos, temas unidos)
13. El estudio de la lengua rumana en universidades extranjeras
La lengua rumana se estudia a diferentes niveles en cerca de 110 universidades (generalmente en facultades de filologa) de 40 pases: en la mayora de
los Estados de Europa, en EEUU y Canad, y en algunos pases de Amrica
Latina y Asia.
Generalmente, el estudio de la lengua rumana se hace en el departamento de lenguas romnicas, siguiendo el criterio de su pertenencia genealgica (vase apartado 4). Algunas veces su estudio est adscrito, por criterios
puramente geogrficos, al departamento de lenguas del Sudeste europeo o
balcnicas; como stas estn agrupadas, a menudo, por razones administrativas, junto con las lenguas eslavas, tal ubicacin de la lengua rumana puede
crear confusiones relativas a su naturaleza genealgica en aquellos quienes
la desconocen.
Centros para el estudio de la lengua rumana en el mundo:
a) en Europa
Albania (Tirana)
Alemania (Berln, Bochum, Frncfort, Friburgo, Heidelberg, Jena, Colonia,
Leipzig, Munich, Mnster, Ratisbona, Tubinga)
Austria (Graz, Innsbruck, Salzburgo, Viena)
Blgica (Amberes, Gante, Lieja)
Bulgaria (Sofia, Veliko Tarnovo)
Croacia (Zagreb)
Chequia (Brno, Praga)
Dinamarca (Aarhus, Copenhague)
Eslovaquia (Bratislava)
Eslovenia (Liubliana)
Espaa (Alcal de Henares, Alicante, Barcelona, Madrid, Salamanca,
Santiago de Compostela)
Finlandia (Turku)

Les presentamos la lengua rumana25

Francia (Aix-en-Provence, Avin, Burdeos, Grenoble, Lyon, Montpellier,


Nancy, Pars, Saint-tienne, Estrasburgo, Tolosa)
Gran Bretaa (Londres)
Grecia (Komotini, Tesalonica)
Hungra (Budapest, Szeged)
Italia (Bari, Catania, Cosenza, Florencia, Miln, Npoles, Padua, Palermo,
Pisa, Roma, Turn, Trento, Udine, Venecia)
Macedonia (Skopje)
Noruega (Trondheim)
Holanda (Amsterdam)
Polonia (Cracovia, Poznan, Varsovia)
Portugal (Combra, Lisboa, Oporto)
Rusia (Mosc, San Petersburgo)
Serbia (Belgrado, Novi Sad)
Suecia (Lund)
Suiza (Zrich)
Turqua (Angora, Estambul)
Ucrania (Chernivtsi, Kiev, Uzhgorod)
b) En Amrica del Norte
EEUU (Bloomington, Boston, Chicago, Columbia, Duke, Los ngeles,
Nueva York, Rochester, Seattle)
c) En Amrica Central: Cuba (La Habana)
Mxico (Ciudad de Mxico)
d) En Amrica del Sur
Argentina (Buenos Aires)
Brasil (Brasilia, So Paulo)
Uruguay (Montevideo)
e) En Asia
China (Pekn)
Corea del Sur (Sel)
India (Nueva Delhi)
Israel (Jerusaln, Tel Aviv)
Japn (Tokio)
Vietnam (Hani)

26

Mioara Avram y Marius Sala

14. Referencias bibliogrficas


La bibliografa tiene un propsito orientativo y est destinada a aquellos que
deseen informacin suplementaria. Sus dimensiones aparentemente demasiado extensas para una introduccin al estudio de una lengua no se explica por el deseo de impresionar a los lectores, tampoco el de asustar a los
principiantes, sino por el de ofrecerles la posibilidad de elegir entre diversas
fuentes, de ayudarles a encontrar, en funcin de su inters, de las posibilidades locales y de las lenguas que conozcan, al menos un estudio sobre cada
grupo temtico. Se incluyen tanto estudios clsicos, como recientes, trabajos
de nivel acadmico, as como destinados a un pblico ms amplio.
A. Diccionarios de uso frecuente
a) monolinges (explicativos)
Mic dicionar enciclopedic, ediia a III-a, Bucarest: Editura tiinific i
Enciclopedic, 1986; una nueva edicin, con el ttulo Dicionar enciclopedic,
est en vas de publicacin, en varios tomos, de los cuales se han publicado hasta
ahora los seis primeros (Bucarest: Editura Enciclopedic, I 1993, II 1996, III
1999, IV 2001, V 2004, VI 2006)
Vasile Breban, Dicionar general al limbii romne, 2 vol., Bucarest: Editura
Enciclopedic, 1995
Elena Comulea, Valentina erban, Sabina Teiu, Dicionar al limbii romne explicativ practic, Craiova: Vlad & Vlad, 1995
Lazr ineanu, Dicionar universal al limbii romne, edicin corregida y aumentada por Alexandru Dobrescu, Carmen-Gabriela Pamfil, Ioan Oprea, Rodica Radu
y Victoria Zstroiu, 5 vol., Iai: Mydo Center, 19951996
Academia Romn, Institutul de Lingvistic Iorgu Iordan, Dicionarul explicativ
al limbii romne (DEX), segunda edicin (coordinadores Ion Coteanu y Lucreia
Mare), Bucarest: Univers Enciclopedic, 1996
Florin Marcu, Noul dicionar de neologisme, Bucarest: Editura Academiei Romne,
1997
Florin Marcu, Marele dicionar de neologisme, edicin corregida, aumentada y actualizada, Bucarest: Saeculum I. D., 2002.
Elena Ciobanu, Magdalena Popescu-Marin, Maria Pun, Zizi tefnescu-Goang,
Dicionar explicativ i enciclopedic al limbii romne, Bucarest: Floarea
Darurilor, 1998
Elena Ciobanu, Magdalena Popescu-Marin, Maria Pun, Zizi tefnescu-Goang,
Dicionar practic al limbii romne, edicin corregida y aumentada, Bucarest:
Floarea Darurilor, 2003
Dicionar enciclopedic ilustrat, Chiinu: Cartier, 1999
Dicionar enciclopedic, Chiinu: Cartier, 2000

Les presentamos la lengua rumana27

Academia de tiine a Republicii Moldova, Institutul de Lingvistic, Dicionar explicativ uzual al limbii romne, Chiinu: Litera, 1999
Elena Ciobanu, Magdalena Popescu-Marin, Maria Pun, Zizi tefnescu-Goang,
Dicionar de neologisme, Bucarest: Floarea Darurilor/Rotech Pro, 2000
Ioan Oprea, Carmen-Gabriela Pamfil, Rodica Radu, Victoria Zstroiu, Noul dicionar
universal al limbii romne, Bucarest/Chiinu: Litera Internaional, 2006

b) bilinges
para albanfonos
erban Tabacu, Dicionar albanez-romn, romn-albanez, Bucarest: Ararat, 1996
Renata Topciu, Ana Melonashi, Luan Topciu, Dicionar albanez-romn. Fjalor
shqip-rumanisht, Iai: Polirom, 2003

para anglfonos
Academia Republicii Socialiste Romnia, Institutul de Lingvistic, Bucarest,
Dicionar englez-romn (coordinador Leon Levichi), Bucarest: Editura
Academiei, 1974
Leon Levichi, Andrei Banta, Dicionar romn-englez, Bucarest: Teora, 1994;
Supliment, 1996
Andrei Banta, Dicionar romn-englez, Bucarest: Teora, 1994
BBC English-Romanian Dictionary. Dicionarul BBC englez-romn, Bucarest:
Coresi, 1997

para hablantes de blgaro


Tiberiu Iovan, Dicionar bulgar-romn, Bucarest: Editura tiinific, 1994
Valentin Arnaudov, Lukrecija Miu, Rumno-blgarski renik, Sofia: Dravno
Izdatelstvo Nauka i Izkustvo, 1954

para francfonos
Sanda Mihescu Crsteanu, Dicionar francez-romn, Bucarest: Teora, 1994
Maria Brescu, Dicionar romn-francez, Bucarest: Niculescu, 1997

para germanfonos
Dicionar german-romn, coordinado y revisado por Mihai Isbescu, Maria Iliescu,
Bucarest: Editura Academiei, 1966; segunda edicin, 1988
Mihai Anuei, Dicionar romn-german, Bucarest: Editura tiinific i
Enciclopedic, 1990

28

Mioara Avram y Marius Sala

para hablantes de griego


Margarita Kondoghiorghi, Eugen Dobroiu, tefan Stupca, Antia AugustopoulosJucan, Neoellniko-roymaniko lexiko Dicionar neogrec-romn (coordinadora
Lia Brad-Chisacof), Bucarest: Demiurg, 1996.
Socratis Cotolulis, Dicionar romn-grec, Bucarest: Editura tiinific i
Enciclopedic, 1975

para hispanohablantes
Alexandru Calciu, Constantin Duhneanu, Dan Munteanu, Dicionar spaniol-romn,
Bucarest: Editura tiinific, 1979
Valeria Neagu, Dicionar romn-spaniol, Bucarest: 100+1 Gramar, 1995

para hablantes de italiano


Haritina Gherman, Gh. Lzrescu, Mariana Stnciulescu-Cuza, Dicionar italianromn, coordinador Al. Balaci, Bucarest: Editura tiinific i Enciclopedic,
1983
Alexandru Balaci, Dicionar romn-italian, Bucarest: 100+1 Gramar, 1996

para hablantes de macedonio


Mile Tomici, Makedonsko-rumunski renik. Dicionar macedonean-romn, Skopje:
Makedonska Kniga/Bucarest: Editura tiinific i Enciclopedic, 1986
Mile Tomici, Dicionar romn-macedonean. Rumunsko-makedonski renik,
Bucarest: Editura tiinific i Enciclopedic / Skopje: Makedonska Kniga,
1986

para hablantes de hngaro


Dicionar romn-maghiar. Romn-magyar sztr, 2 vol., Bucarest: Editura
Academiei, 1964
Bakos Ferenc, Romn-magyar kzisztr, Budapest: Akadmiai Kiad, 1991
Magyar-romn sztr. Dicionar maghiar-romn (coordinador Kelemen Bla),
Bucarest: Editura tiinific, 1961
Magyar-romn sztr. Dicionar maghiar-romn (redactores Reinhart Erzsbet,
Lzr Edit, Romn Gyz), Bucarest: Carocom 94, 2005

para hablantes de ruso


Gheorghe Bolocan, Tatiana Voronova, Elena odolescu-Silvestru, Dicionar rusromn, Bucarest: Editura tiinific i Enciclopedic, 1985
Gheorghe Bolocan, Tatiana Voronova, T. Medvedeva, Dicionar romn-rus,
Bucarest: Editura tiinific i Enciclopedic / Moscova: Russkij Jazyk, 1980

Les presentamos la lengua rumana29

para hablantes de serbio y croata


Mile Tomici, Srpsko-rumunski renik. Dicionar srb-romn, 3 vol., Temisvar:
Savez Srba u Rumuniji, 19981999
Mile Tomici, Dicionar romn-srb. Rumunsko-srpski renik. Bucarest: Editura
Academiei Romne, 2005
Mirco Jivcovici, Dicionar romn-srbocroat, Timioara: Helicon, 1994

para hablantes de turco


Agiemin Baubec, Mitic Grecu, Dicionar turc-romn, Bucarest: Editura tiinific
i Enciclopedic, 1979
Mitic Grecu, Agiemin Baubec, Zeldula Mambet, Dicionar romn-turc, Bucarest:
Editura tiinific i Enciclopedic, 1977

para hablantes de ucraniano


Dicionar ucrainean-romn. Ukrainsko-rumunskij slovnik, redactor Gheorghe
Cocotailo, Bucarest: Editura Didactic i Pedagogic / Cernui: Editura
Alexandru cel Bun, 1996
Dicionar romn-ucrainean, Bucarest: Editura Didactic i Pedagogic / Cernui:
Editura Alexandru cel Bun, 1996

c) plurilinges
Carmen Nedelcu, Maria Iliescu, Gabriela Scurtu, Valeria Neagu, Adriana
Costchescu, Dicionar poliglot. Romn Englez Francez German
Italian Spaniol, Bucarest: Teora, 2001

B. Gramticas / diccionarios morfolgicos


a) en rumano
Academia Republicii Socialiste Romnia, Gramatica limbii romne, ediia a II-a
(coordinadores Al. Graur, Mioara Avram, Laura Vasiliu), 2 vol., Bucarest:
Editura Academiei, 1963, reimpresin 1966
Mioara Avram, Gramatica pentru toi, tercera edicin, Bucarest: Humanitas, 2001
Corneliu Dimitriu, Tratat de gramatic a limbii romne, Iai: Institutul European,
vol. I 1999; vol. al II-lea 2002
Dumitru Irimia, Gramatica limbii romne, ediia a II-a, Iai: Polirom, 2004
Academia Romn, Institutul de Lingvistic Iorgu Iordan Al. Rosetti,
Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne, segunda edicin, corregida y aumentada (coordinadora Ioana Vintil-Rdulescu), Bucarest:
Univers Enciclopedic, 2005

30

Mioara Avram y Marius Sala

Academia Romn, Institutul de Lingvstic Iorgu Iordan Al. Rosetti, Gramatica


limbii romne (coordonator Valeria Guu Romalo), 2 vol., Bucarest: Editura
Academiei Romne, 2005

b) en otras lenguas
A. Rauta, Gramtica rumana, Salamanca, 1947
Sever Pop, Grammaire roumaine, Berne, 1950
Ioan Guia, Grammatica romena moderna, Roma: Mario Bulzoni Editore, 1967
Laurenia Dasclu Jinga, Grammatica romena per italiani, Alessandria: Edizioni
dellOrso, 2004
Alf Lombard, Rumnsk grammatik, Lund: CWK Gleerup Bokfrlag, 1973
Arthur Beyrer / Klaus Bochmann / Siegfried Bronsert, Grammatik der rumnischen
Sprache der Gegenwart, Leipzig: VEB Verlag Enzyklopdie, 1987
Wim van Eeden, Grammatica van het Roemeens, Amsterdam: Grammar Publications,
vol I 1994, vol. V 1997, vol. III 1998
T. A. Repina, Teoretieskaja grammatika rumynskogo jazyka, S.-Peterburg:
Izdatelstvo S.-Peterburgskogo Universiteta, 2003
Alf Lombard, Constantin Gdei, Dictionnaire morphologique de la langue roumaine, Lund: CWK Gleerup / Bucarest: Editura Academiei, 1981

C. Manuales / descripciones para lectores alfonos


Gr. Nandris, Colloquial Rumanian, London, 1945
Alain Guillermou, Manuel de langue roumaine, Paris: Librairie C. Klincksieck, 1953
Alf Lombard, La langue roumaine. Une prsentation, Paris: Editions C. Klincksieck,
1974
B. Cazacu, Matilda Caragiu Marioeanu, Clara Georgeta Chiosa, Valeria Guu
Romalo, A Course in Contemporary Romanian. An Introduction to the Study of
Romanian for Foreign Students, third edition, Bucharest: Editura Didactic i
Pedagogic, 1980
B. Cazacu, Matilda Caragiu Marioeanu, Clara Georgeta Chiosa, Valeria Guu
Romalo, Cours de langue roumaine. Introduction ltude du roumain lusage
des tudiants trangers. III dition, Bucarest: Editura Didactic i Pedagogic,
1981
Rumnisch / Le roumain, n Gerhard Holtus/Michael Metzeltin/Christian Schmitt
(Hrsg.), Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL), Band/Volume III,
Tbingena: Max Niemeyer Verlag, 1989, p. 1-521
Grigore Brncu, Adriana Ionescu, Manuela Saramandu, Limba romn. Manual
pentru studenii strini, ediia a III-a, Bucarest: Editura Didactic i Pedagogic,
1991
Valriu Rusu, Le roumain. Langue, culture, civilisation, Paris: Ophrys, 1992
Gheorghe Doca, Alvaro Rochetti, Comprendre et pratiquer le roumain, Bucarest:
Editura Academiei / Paris: C.I.R.E.R., 1992

Les presentamos la lengua rumana31

D. Deletant y S. Alexandrescu, Romanian. A complete course for beginners, London/


Sydney/Toronto, 1992
Liana Pop, Le roumain avec ou sans professeur. Romanian with or without a teacher.
Romna cu sau fr profesor, Cluj: Editura Echinox, ed. I 1991, II 1993, III
1997, IV 2000 (ingls-ruso)
Matilda Caragiu Marioeanu, Emilia Savin, Rumnisch fr Sie, 2. Auflage, Mnchen:
Max Hueber Verlag / Bucarest: Editura Fundaiei Culturale Romne, 1993
Valriu Rusu, Romanita Mattei-Rusu, Le roumain. Mots et images, Paris: Ophrys,
1994
J. P. Zajunkovskij, T. Nicolescu, T. A. Repina, Rumynskij jazyk, ediia a II-a, SanktPeterburg: Izdatelstvo Sankt Peterburgskogo Universiteta, 1996
Angela Tarantino y Laurenia Dasclu Jinga, La lingua rumena. Morfologia ed esercizi, Bucarest: Editura Fundaiei Culturale Romne, 1996
Mioara Avram, Marius Sala, May We Introduce the Romanian Language to You?,
Bucharest: The Romanian Cultural Foundation Publishing House, 2000
Mioara Avram, Marius Sala, Connaissez-vous le roumain?, Bucarest: ditions de la
Fondation Culturelle Roumaine, 2001

D. Historias de la lengua rumana


a) en rumano
Ovid Densusianu, Istoria limbii romne, 2 vol., Bucarest: Editura tiinific, 1961
Sextil Pucariu, Limba romn. I Privire general, Bucarest: Fundaia pentru
Literatur i Art Regele Carol II, 1940 (o Bucarest: Minerva, 1976)
Al. Graur, Evoluia limbii romne. Privire sintetic, Bucarest: Editura tiinific,
1963
Al. Graur, Tendinele actuale ale limbii romne, Bucarest: Editura tiinific, 1968
Academia Republicii Populare Romne, Istoria limbii romne (coordinador
Al. Rosetti), vol. I Limba latin (coordinador Al. Graur), Bucarest: Editura
Academiei, 1965; vol. al II-lea (coordinador I. Coteanu), 1969
Al. Rosetti, B. Cazacu, Liviu Onu, Istoria limbii romne literare, vol. I De la origini
pn la nceputul secolului al XIX-lea, Bucarest: Minerva, 1971
Al. Rosetti, Schi de istorie a limbii romne de la origini i pn n zilele noastre,
Bucarest: Albatros, 1976
Florica Dimitrescu (coordinadora), Istoria limbii romne, Bucarest: Editura
Didactic i Pedagogic, 1978
Gh. Ivnescu, Istoria limbii romne, Iai: Junimea, 1980; ediia a II-a 2000
Ion Coteanu, Structura i evoluia limbii romne (de la origini pn la 1860),
Bucarest: Editura Academiei, 1981
Iorgu Iordan, Istoria limbii romne (Pe-nelesul tuturora), Bucarest: Editura
tiinific i Enciclopedic, 1983
Al. Rosetti, Istoria limbii romne. I De la origini pn la nceputul secolului al
XVIII-lea, ediie definitiv, Bucarest: Editura tiinific i Enciclopedic, 1986

32

Mioara Avram y Marius Sala

Maria Cvasni Ctnescu, Limba romn. Origini i dezvoltare, Bucarest: Humanitas,


1996
Ion Gheie (coordinador), Istoria limbii romne literare. Epoca veche (15321780),
Bucarest: Editura Academiei, 1997
Marius Sala, De la latin la romn, Ediia a II-a revzut, Bucarest: Univers
Enciclopedic, 2006

b) En otras lenguas
Ovide Densusianu, Histoire de la langue roumaine. Tome premier: Les origines,
Paris: Ernest Leroux, diteur, 1901; nouveau tirage: Institutul de Filologie i
Folclor, Bucarest, 1929; Tome second: Le seizime sicle, Paris: Ernest Leroux
diteur, 19141938 (i n Opere III, Bucarest: Minerva, 1975)
A. Graur, La langue roumaine. Esquisse historique, Bucarest: Meridiane, 1963
A. Graur, La lingua rumena. Profilo storico, Bucarest: Meridiane, 1963
A. Graur, Rumynskij jazyk. Istorieskij oerk, Buxarest, 1963
A. Graur, A Birds-eye View of the Evolution of the Romanian Language, Bucharest:
Meridiane Publishing House, 1963
A. Graur, La romanit du roumain, Bucarest: ditions de lAcadmie, 1965
A. Graur, The Romance Character of Romanian, Bucharest; Publishing House of the
Academy, 1967
A. Rosetti, Brve histoire de la langue roumaine, des origines nos jours, La Haye:
Mouton, 1973
Alexandru Niculescu, Outline history of the Romanian Language, Bucharest, 1981
Sextil Pucariu, Die rumnische Sprache, Bd. I, Berlin, 1940 (o Bucarest: Grai i
suflet-Cultura Naional, 1997)
Rumnisch/ Le roumain, n Gerhard Holtus/ Michael Metzeltin/ Christian Schmitt
(Hrsg.), Lexikon der romanistischen Linguistik (L.R.L), Band/ Volumen II, 2,
Tbingen: Max Niemeyer Verlag, 1995 p. 132
Marius Sala, Du latin au roumain, Paris, LHarmattan/ Bucarest: Univers
Enciclopedic, 1999
Marius Sala, Ratengo kara Rumaniago he-Rumania goski, Osaka, 2001
Marius Sala, Dal latino al romeno, Alessandria: Edizioni dellOrso, 2004
Marius Sala, From Latin to Romanian: The Historical Development of Romanian
in a Comparative Romance Context, Mississippi: Mississipi University, 2005

Anda mungkin juga menyukai