Anda di halaman 1dari 34

a n n e

f r a n k

a n a
f r a n k

a history for today

una historia vigente

Anne Frank

(Writing in a diary is a really strange

Ana Frank

(Para alguien como yo es una sensacin

experience for someone like me. Not only

muy extraa escribir un diario. No slo

because Ive never written anything before,

porque nunca he escrito, sino porque me da

but also because it seems to me that later on

la impresin de que ms tarde ni a m ni a

neither I nor anyone else will be interested in

ninguna otra persona le interesarn las

the musings of a thirteen-year-old schoolgirl.

confidencias de una colegiala de trece aos.

On her thirteenth birthday Anne Frank is given a


diary. Just a few weeks later her life is turned upside
down when she has to go into hiding. For over two
years she will keep a record of her thoughts, feelings
and experiences in her diary.
She has no way of knowing that in the future this
diary will be read by millions of people all over
the world.

El da en que Ana Frank cumple trece aos, sus padres


le regalan un diario. Pocas semanas despus, su vida
cambiar por completo porque tiene que esconderse
junto con su familia. Durante ms de dos aos, Ana
escribir en su diario todos sus pensamientos,
sentimientos y experiencias.
No se puede imaginar ni remotamente que despus
millones de personas en todo el mundo leern
su diario.

Anne and her mother.

Ana y su madre
2

I was born on
12 June 1929.

El 12 de junio de
1929 le segu yo
Annes parents wedding,
12 May 1925.

La boda de los padres de Ana el


12 de mayo de 1925.

Anne Frank

Ana Frank

(My father, the most adorable father Ive

(Mi padre, el ms bueno de todos los padres


3

ever seen, didnt marry my mother until

que he conocido en mi vida, no se cas hasta

he was thirty-six and she was twenty-five.

los treinta y seis aos con mi madre, que tena

My sister Margot was born in Frankfurt

veinticinco. Mi hermana Margot naci en

am Main in Germany in 1926. I was born

1926 en Alemania, en Francfort del Meno.

on 12 June 1929.

El 12 de junio de 1929 le segu yo.

Anne Frank is the second daughter of Otto Frank


and Edith Frank-Hollnder. The Frank and Hollnder
families have lived in Germany for generations. The
Frank family are liberal Jews. They feel a bond with
the Jewish faith, but they are not strictly observant.
In 1930 around 1% of the German population, more
than half a million people, are Jewish.

Ana Frank es la segunda hija de Otto Frank y Edith


Frank-Hollnder. Las familias Frank y Hollnder
llevan varias generaciones viviendo en Alemania.
Los Frank son judos liberales. Se sienten identificados
con la religin juda, pero no son muy creyentes.
En 1930, un 1% de la poblacin alemana es de origen
judo: aproximadamente unas 500.000 personas.

Annes father (left) and her


uncle Robert as German officers
during the First World War
(1914 - 1918).

El padre de Ana (izq.) junto a


su hermano Robert en uniformes
de oficiales del ejrcito alemn,
durante la Primera Guerra
Mundial (1914-1918).

Annes grandmother Frank as


a nurse in a military hospital
during the First World War.

La abuela de Ana trabajando de


enfermera, durante la Primera
Guerra Mundial.

A demonstration against the Treaty of Versailles at the Reichstag parliament


building in Berlin in 1932.

Manifestacin de protesta contra el Tratado de Versalles ante


el Reichstag (Parlamento) en Berln (1932).
2

Crisis in Germany

Crisis en Alemania

The First World War ends in 1918 with Germanys


defeat. The Treaty of Versailles drawn up at the end
of the war imposes harsh reparations on Germany.
Millions of people lose their jobs and are thrown into
desperate poverty. Inflation is out of control: by 1923
the currency is practically worthless. Many Germans
feel bitterly resentful. In 1929 the world is plunged
into economic crisis, and Germany is especially hard
hit. The NSDAP (National Socialist German Workers
Party), a small extremist nationalist political party led
by Adolf Hitler, blames the Jews for all of Germanys
and the worlds problems. Hitler also claims to have
the solution to the problems of unemployment
and poverty.

La Primera Guerra Mundial termina en 1918, con la


derrota de Alemania. El Tratado de Versalles impone
a ese pas el pago de grandes indemnizaciones de
guerra. Millones de personas pierden el empleo y viven
en condiciones de extrema pobreza. Durante la gran
inflacin de 1923, el dinero pierde prcticamente todo
su valor. Muchos alemanes se sienten amargados y
albergan sentimientos de venganza. En 1929 estalla
una crisis econmica mundial, que afecta gravemente
a Alemania.
El NSDAP (Partido Nacionalsocialista Alemn), un
pequeo partido poltico dirigido por Adolfo Hitler
responsabiliza a los judos por ella y asegura tener la
solucin a los problemas creados por la desocupacin
y la pobreza.

Collecting money for povertystricken children in Berlin, 1920.

Colecta en favor de los nios


necesitados. Berln, 1920.

Children playing with a pile of


worthless banknotes, 1923.

Nios jugando con dinero que


ha perdido completamente su
valor, 1923.

Hitler on the day of the annual


party rally in Nuremberg, 1927.
He repeatedly claims that the
Jews are to blame for Germanys
problems.

Hitler en la celebracin anual de


su partido, en Nremberg, 1917.
Cada vez ms se responsabiliza
a los judios como culpables de
todos los problemas.

Hitler attracts a growing following. In 1930, 18.3% of Germans vote for the
Nazi party (NSDAP).

Cada vez ms personas se afilian al partido de Hitler. En 1930, el 18,3% de


la poblacin alemana vota al partido nacionalsocialista (NSDAP).

Anne and Margot with children from their neighbourhood. On the left, their cousin
Buddy Elias.

Ana y Margot junto a unos nios del vecindario. A la derecha su primo Buddy Elias.
2

I lived in
Frankfurt until
I was four.

Viv en Francfort
hasta los cuatro
aos.
Anne, Margot and their father,
1930.

Otto Frank

(As early as 1932, groups of Stormtroopers

Ana, Margot y su padre, 1930.


Otto Frank

(En 1932 ya haban pasado en marcha tropas

(Brownshirts) came marching by singing:

de asalto (las SA), cantando: Como sangre

When Jewish blood splatters off the knife

juda salta del cuchillo Inmediatamente

I immediately discussed it with my wife:

habl con mi mujer y le dije Cmo podemos

How can we leave here?

salir de aqu?

Otto and Edith are deeply worried about the future.


The Nazis are growing in strength and brutality.
What is more, the economic crisis means that things
are going from bad to worse at the bank where Otto
works. Otto and Edith want to get away, and wonder
if there is another country where they could start a
new life. Margot and Anne know nothing of their
parents worries.

Otto y Edith estn muy preocupados por lo que pueda


suceder en el futuro. Los nazis se ponen cada vez ms
peligrosos y audaces. Adems, debido a la crisis, los
negocios en el banco donde Otto trabaja se ponen
cada vez peor. Otto y Edith quieren irse de Alemania
y se preguntan si habr un pas donde puedan
comenzar de nuevo. Margot y Ana no notan nada de
las preocupaciones de sus padres.

Anne and her mother, 1931.

Ana y su madre, 1931.

Margots first day at school,


1932. Like other children she is
given the traditional Schultte,
a bag of sweets, by her parents.

Primer da de clase de Margot,


1932. Como a otros nios,
Margot recibe de sus padres una
tradicional bolsa de golosinas.

Hitler: Our Last Hope


NSDAP election poster, 1932.

Hitler: nuestra ltima esperanza


Afiche de la campaa electoral del NSDAP, 1932.
2

Hitler wins the elections

Hitler gana las elecciones

By 1932, almost 6 million Germans are unemployed.


More and more Germans are attracted to radical
anti-democratic parties. Both Communists and
National Socialists claim to have the one and only
solution to all of societys problems. Political
differences are often fought out on the streets. The
NSDAP exploits this violence to their own advantage,
and at the November 1932 elections they become the
largest party in parliament, with 33.1% of the vote.

En 1932, unos 6 millones de alemanes no tienen


trabajo. La crisis hace que cada vez ms alemanes
se sientan atrados por los partidos extremistas y
antidemocrticos. Tanto los comunistas como los
nacionalsocialistas prometen la mejor solucin a todos
los problemas. Cada vez ms, las diferencias de opinin
se resuelven con peleas callejeras. El vencedor de esta
contienda es el NDSAP, que en las elecciones de 1932
se alza con el 33,1% de los votos y se convierte en
el partido con mayor nmero de representantes en
el parlamento.

A poor neighbourhood in Berlin


in 1932. Communists and
National Socialists live in the
same street. On the wall is
written: Our children are
wasting away here.

Un barrio pobre de Berln, 1932.


En la calle viven comunistas y
nacionalsocialistas. En la pared
se lee Aqu languidecen nuestros
nios.

Hitler is shown ringed by avid


admirers in this photo from 1932.

Hitler en medio de sus


admiradores, en 1932.

The Nazis still have many


opponents in 1932. This is an
anti-NSDAP demonstration.

Los nazis, en 1932, an tienen


muchos adversarios. sta es una
manifestacin contra el NSDAP.

Unemployed people lining up outside the employment office in Hannover. The words
on the fence read: Vote for Hitler.

Desempleados haciendo cola frente a la oficina de empleo de Hanver. En la valla


se lee: Votad a Hitler.

Edith, Anne and Margot in Frankfurt on 10 March 1933, two days before local
elections which were won by the NSDAP. Afterwards, the city is filled with
swastika flags.

Edith, Ana y Margot en Francfort del Meno el 10 de marzo de 1933, dos das antes de
las elecciones municipales en las que resultar ganador el NSDAP. La ciudad est
llena de banderas con cruces gamadas.

the world
around me
collapsed.

El mundo a mi
alrededor se
vino abajo
Adolf Hitler becomes Chancellor
on 30 January 1933.

Otto Frank

(the world around me collapsed I had to

El 30 de enero de 1933, Adolfo


Hitler es nombrado canciller
del Reich.

Otto Frank

(El mundo a mi alrededor se vino abajo. Tena

face the consequences and though this did hurt

que hacer algo, y aunque sent un gran dolor,

me deeply I realized that Germany was not the

me di cuenta de que Alemania no era el

world and I left forever.

mundo y abandon el pas para siempre.

On 30 January 1933 Hitler becomes Chancellor of


Germany. The new rulers soon make their true
intentions clear. The first anti-Jewish laws are
introduced, and the persecution of the Jews in
Germany begins in earnest.

El 30 de enero de 1933, Hitler es nombrado canciller


de Alemania. Los nuevos dirigentes no tardan en dar
a conocer sus verdaderas intenciones. Se adoptan las
primeras leyes antijudas y comienzan las campaas
de intimidacin de los judos residentes en Alemania.

For Otto Frank, the time has come to leave Germany.


He tries to find work in the Netherlands, where he
has business contacts. He succeeds in his search, and
the Frank family emigrates to Amsterdam.

Nazi violence against the


Jews is widely reported in the
international media, but the
Nazis claim this is nothing but
Jewish propaganda. On 1 April
1933 they begin a boycott of
Jewish lawyers, doctors, shops
and department stores.

En los medios de comunicacin


extranjeros se habla mucho sobre
el terror de los nazis. Ello no
impide que, el 1 de abril de 1933,
los nacionalsocialistas organicen
un boicot contra abogados,
mdicos y comercios judos.

While Otto makes preparations


for the emigration, Anne and
Margot stay with their mother at
their grandmother Hollnders
house in Aachen (Germany).

Mientras Otto, en Amsterdam,


prepara la emigracin de su
familia, Ana, Margot y su
madre viven en casa de la
abuela paterna, en Aquisgrn
(Alemania).

Para Otto Frank, ste es el momento de abandonar


Alemania. Busca y encuentra trabajo en Holanda,
donde tiene contactos comerciales.
Los Frank emigran a Amsterdam.

An NSDAP torchlight march through Berlin, 1933.

Marcha de antorchas del NSDAP por Berln, 1933.


2

Dictatorship

Dictadura

The NSDAP does not only terrorise the Jews, but


also its political opponents. Communists and Social
Democrats in particular are persecuted and confined
to concentration camps. Certain types of art, literature
and music are banned, and books are burned in the
streets. Many writers, artists and scientists flee abroad.
Democracy is abolished. Jewish civil servants and
teachers are dismissed.

El NSDAP no slo persigue a los judos, sino tambin


a sus opositores polticos. Sobre todo a comunistas y
socialdemcratas, a quienes encierra en campos de
concentracin. Tambin prohbe ciertas expresiones
artsticas, musicales y literarias. Se queman libros en
las calles. Muchos escritores, artistas y cientficos
huyen al extranjero. La democracia es abolida.
Funcionarios y maestros judos son despedidos de
sus empleos.

On 23 March 1933, Parliament


votes to allow Hitler to rule
without democratic consent.
Only the Social Democrats,
those who have not already
been arrested or fled, vote
against. The Communist Party
has already been banned.

El 23 de marzo de 1933, el
parlamento da su conformidad
para que Hitler gobierne sin
representacin popular. Slo
los socialdemcratas que an
no han sido prisioneros ni han
huido, votan en contra. El
partido comunista es prohibido.

A public book-burning in May


1933. The authors, many
of them Jewish, are branded
un-German.

En mayo de 1933 se llevan a cabo


quemas de libros pblicas. A los
autores, muchos de ellos judos, se
les tilda de antialemanes.

Fhrer, we follow you! Everyone


says Yes!
In mid-1933 all political parties
are banned. The only party
permitted is the NSDAP.

Fhrer, te seguimos. Todos


te decimos que s. A mediados
de 1933, todos los partidos
polticos estn prohibidos. El
nico permitido es el NSDAP.

Political opponents are rounded up, March 1933.

Arresto de adversarios polticos. Marzo de 1933.

Anne at school, 1935.

Ana en el colegio Montessori, 1935.


2

To Holland

A Holanda
Otto Frank and his secretary
Miep Gies, who began working
for him in 1933.

Anne Frank

(Because were Jewish, my father emigrated

Otto Frank y su secretaria Miep


Santrouschitz. En 1939, Miep
comenz a trabajar en la empresa
de Otto.

Ana Frank

(Como somos judos de pura cepa mi padre se

to Holland in 1933, when he became the

vino a Holanda en 1933, donde fue nombrado

Managing Director of the Dutch Opekta

director de Opekta, una compaa holandesa

Company, which manufactures products

de preparacin de mermeladas.

used in making jam.


Otto Frank comienza a construir su empresa
vendiendo pectina para la elaboracin de mermeladas.
Los Frank se instalan en una vivienda situada en
la plaza Merwedeplein, en un barrio nuevo de
Amsterdam. En el mismo vecindario se instalan
ms y ms refugiados provenientes de Alemania.
Ana y Margot van a la escuela y aprenden holands
en poco tiempo.

Otto Frank begins to build up his business selling


Opekta, a gelling agent for jam. The Frank family
move into a house on the Merwedeplein, part of a
new housing development in Amsterdam. More and
more refugees from Germany come to live in the
neighbourhood. Anne and Margot go to a local school
and quickly learn Dutch.
Anne with her friend Sanne on
the Merwedeplein.

Ana y su amiga Sanne en la


plaza Merwedeplein.

The Franks often go on family


outings to the seaside.

Los Frank van a la playa


con frecuencia.

Rigidly organized mass rallies make a big impression.

Muchos se dejan impresionar por las manifestaciones multitudinarias de estricto


montaje escenogrfico.
2

The Nazification of Germany

La nazificacin de Alemania

In Germany, law and order have returned, and the


economy is on the upturn. The Nazis take control of
the upbringing and education of young people, with
the aim of turning them into good Nazis. The media
(radio, newspapers and film) only reflect Nazi ideology.
There is great enthusiasm for Hitler and his party.
There are some opponents too, but most of them
remain silent for fear of violence and imprisonment.
A variety of anti-Jewish measures are introduced.
There is little resistance.

En Alemania se han restablecido la paz y el orden.


Crece el bienestar econmico. Los nazis dedican gran
atencin a la formacin de los jvenes. Los medios de
comunicacin (la radio, los peridicos, la industria
cinematogrfica) propagan solamente las ideas de los
nazis. Hitler y su partido despiertan gran entusiasmo.
Hay opositores, pero la mayora se calla por miedo
a la violencia y al encarcelamiento. Las medidas
antijudas son aceptadas como aadido inevitable:
producen poca resistencia.

The unemployed are put to work


on the construction of highways,
government buildings and civil
projects. Hitler also begins to
build up a weapons industry and
a large army. Unemployment
falls dramatically.

A los desempleados se les pone


a trabajar en la construccin
de autopistas, edificios del
gobierno y obras pblicas. Al
mismo tiempo, Hitler comienza a
desarrollar una industria de
armamentos y a formar un gran
ejrcito. El desempleo disminuye
rpidamente.

Young and old alike are full of


enthusiasm for the Nazis.

Un gran entusiasmo se ha
adueado de jvenes y viejos.

Youth Serves the Fhrer


All ten-year-olds in the Hitler
Youth

La juventud al servicio
del Fhrer
Todos los nios de diez aos a
las Juventudes Hitlerianas (HJ).

The Nazis want complete control of young peoples upbringing. Boys activities
take on a military flavour, while girls are prepared for their roles as housewives
and mothers.

Los nazis quieren tener pleno control sobre la educacin de los jvenes. Las actividades
de los muchachos adquieren un creciente carcter militarista. A las nias se las
prepara para la maternidad y las tareas domsticas.

Anne with her friends in a sandbox, 1937. Hannah is on the left, Sanne on the right.
Anne/Ana

Ana con sus amigutas en un cuadrado de arena, en 1937. A la izquierda: Hannah.


A la derecha: Sanne.

Margot

There goes Anne,


Hanne and
Sanne

1935

Ah van Anne,
Hanne y Sanne

1936
Ana Frank

(Hanneli y Sanne eran antes mis mejores


Anne Frank

(Hanneli and Sanne used to be my two best

amigas, y cuando nos vean juntas, siempre


1937

nos decan Ah van Anne, Hanne y Sanne.

friends. People who saw us together used to


say, There goes Anne, Hanne and Sanne..
Hannah Goslar and Sanne Lederman are both Jewish,
and both of them come from Berlin. The stream of
refugees keeps growing, and more and more people
who have fled Germany come to live in Annes
neighbourhood. Around half of the children in Annes
class are Jewish.

Hannah Goslar y Sanne Lederman son nias judas de


Berln. La corriente de refugiados es cada vez mayor. El
barrio donde vive Ana recibe cada vez ms personas
que huyen de Alemania. Aproximadamente la mitad de
los nios de la clase de Ana es de origen judo.

Anne at a summer camp for city


children in Laren near
Amsterdam in 1937.

Ana en una colonia de vacaciones


para nios de ciudad, en Laren,
cerca de Amsterdam, en 1937.

There are many Jewish children


in Annes class, most of them
from Germany.

En la clase de Ana hay muchos


nios judos. La mayora
proviene de Alemania.

10

The Nazis believe that people can be divided into races, and that their own Aryan
race is superior. Here, a child is being examined for racial traits.

Los nazis clasifican a las personas segn su raza. Creen que la suya propia, la raza
aria, es superior a las dems. En la foto, una nia es sometida al estudio de sus
caractersticas raciales.

Race Laws

Leyes raciales

In 1935, race laws are introduced. Only Germans with


so-called German blood can be full citizens from now
on. All others have fewer rights.
Hitlers ideal is a racially pure German people.
According to him, the German Aryan race is superior
to all others. The Nazis see the Jews not only as
inferior, but also as dangerous. They harbour the
delusion that the Jews are engaged in a worldwide
conspiracy to destroy the so-called Aryan race.
Jewish people face mounting restrictions, and
all to one purpose: to isolate the Jews from the
non-Jewish population.

En 1935 se adoptan en Alemania una serie de leyes


raciales. Slo los alemanes que llevan en las venas
la supuesta sangre alemana son, en adelante,
ciudadanos plenos. Los dems tienen menos derechos.
El ideal de Hitler es la creacin de un pueblo alemn
de raza pura. Segn l, la raza alemana aria es mejor
que todas las dems. Los nazis no slo consideran que
los judos son seres inferiores, sino tambin peligrosos.
Estn obsesionados con la idea de que los judos
monopolizan el poder en todo el mundo y de que
pretenden aniquilar a la llamada raza aria.
Se adopta toda clase de medidas para que, cada vez ms,
se restrinjan las libertades de los judos. Todo esto con
un solo propsito: aislar a los judos de los no judos.
Schoolchildren are given lessons
in racial studies.

Los nazis incorporan las ciencias


raciales como materia escolar.

Hitler issues an order to kill


disabled people in order to
prevent the weakening of the
race. Some 80,000 disabled
people, this girl among them,
are murdered.

Para evitar el debilitamiento de


la raza, en 1939, Hitler da orden
de matar a los discapacitados.
Ms de 80.000 discapacitados,
entre ellos esta nia, son
asesinados.

Thirty-nine Roma (Gypsy) children are brought to the St. Josefspflege clinic in
the German town of Mulfingen for so-called racial studies. In 1944 the children are
sent to Auschwitz, where most of them are killed in the gas chambers, while others
are forced to undergo medical experiments. Only four survive.

The Nazis also consider black


people inferior. There are
around 20,000 black people
living in Germany in the 1930s.
In 1937, 385 black children are
secretly sterilised.

Los nazis consideran que las


personas de color tambin son
seres inferiores. En los aos 20,
viven en Alemania unas 20.000
pertenecientes a esta etnia. En
1937, 385 nios de color fueron
esterilizados.

11

En el Centro asistencial San Jos del pueblo de Mulfingen, Alemania, los nazis
renen a treinta y nueve nios gitanos para someterlos a estudios raciales.
En 1944, los nios del Centro asistencial San Jos son enviados a Auschwitz,
donde la mayora muere en las cmaras de gas. Otros son sometidos a experimentos
mdicos. Slo cuatro de ellos sobreviven.

Anne celebrates her tenth birthday with her friends on 12 June 1939.

Ana festejando su cumpleaos con unas amigas el 12 de junio de 1939.


2

Our lives were


not without
anxiety

Nuestras vidas
transcurran con
cierta agitacin
Annes Grandmother Hollnder
leaves for Amsterdam in March
1939 and comes to live with the
Frank family. She dies in 1942.

Anne Frank

(Our lives were not without anxiety, since our


relatives in Germany were suffering under

La abuela materna de Ana huye


a Amsterdam en marzo de 1939 y
se instala en casa de los Frank.
Fallece en enero de 1942.

Ana Frank

(Nuestras vidas transcurran con cierta


agitacin, ya que el resto de la familia que

Hitlers anti-Jewish laws. After the pogroms

se haba quedado en Alemania segua siendo

in 1938 my two uncles (my mothers brothers)

vctima de las medidas antijudas decretadas

fled Germany, finding safe refuge in North

por Hitler. Tras los pogromos de 1938, mis

America. My elderly grandmother came to

dos tos maternos huyeron y llegaron sanos

live with us. She was seventy-three years old

y salvos a Norteamrica; mi pobre abuela,

at the time.

que ya tena setenta y tres aos, se vino a vivir


Peter van Pels (centre) with
friends at the Jewish Boy Scouts
in Osnabrck, Germany, in 1936.

Otto and Edith Frank get to know other German


refugees. They meet Hermann and Auguste van Pels
and their son Peter, and Fritz Pfeffer, all of whom
will later go into hiding with them. The Van Pels
family fled from Osnabrck in 1937, and Hermann
van Pels became a partner in Otto Franks business.
Like Annes uncles, Fritz Pfeffer left Germany
following Kristallnacht.

Peter van Pels (al centro) con sus


amigos en la asociacin juda de
boys scout de Osnabrck,
Alemania (1936).

con nosotros
Otto y Edith Frank entran en contacto con otros
refugiados alemanes. Conocen a Hermann y Auguste
van Pels, a su hijo Peter y a Fritz Pfeffer, quienes ms
tarde se sumarn a ellos en el escondite. Los Van Pels
huyen de la ciudad alemana de Osnabrck en 1937.
Hermann van Pels se convierte en socio de Otto Frank.
Al igual que los tos de Ana, tambin Fritz Pfeffer huye
de Alemania tras la noche de los cristales rotos.

Fritz Pfeffer with his non-Jewish


fiance Charlotte Kaletta. In
Germany, marriages between
Jews and non-Jews have been
illegal since 1935. They cannot
marry in the Netherlands either,
because it respects German law.

Fritz Pfeffer junto a su novia no


juda Charlotte Kaletta. Desde
1935, la ley alemana prohbe los
matrimonios entre judos y no
judos. Tampoco pueden casarse
en Holanda, ya que este pas
respeta la legislacin alemana.

12

Jewish refugees on board the St. Louis in the harbour at Antwerp, Belgium,
17 June 1939.

Refugiados a bordo del barco St. Louis, anclado en el puerto de Amberes, Blgica,
el 17 de junio de 1939.
2

The persecution of the


Jews begins

Comienza la persecucin de
los judos

On the night of 9-10 November 1938 (the so-called


Kristallnacht, or Night of Broken Glass) the Nazis
organise a series of attacks against the Jews. In this
one night of violence 177 synagogues are destroyed,
7500 shops wrecked and 236 Jews murdered. Around
30,000 are arrested and sent to concentration camps.
Only now does the true scale of the danger they are
in become apparent, and many Jews decide to flee
Germany, but more and more countries are closing
their borders to refugees.

En la noche del 9 al 10 de noviembre de 1938


(la llamada noche de los cristales rotos), los nazis
organizan un pogromo contra los judos. Durante esa
noche, los nazis destruyen 177 sinagogas, destrozan
7.500 tiendas y asesinan a 236 judos. Ms de 30.000
judos son capturados y enviados a los campos de
concentracin. Slo entonces, muchos judos toman
conciencia de la gran amenaza que se cierne sobre ellos
y deciden huir de Alemania. Pero son cada vez ms
los pases que cierran sus fronteras a los refugiados.

Passers-by at a vandalised
shop on the Potsdamer Strasse
in Berlin on the morning of
10 November 1938. The term
Kristallnacht refers to the
broken glass that litters
the streets.

En la maana del 10 de
noviembre, unos transentes
observan una tienda destrozada
en la calle de Potsdam, en Berln.
La palabra Kristallnacht
se refiere a los cristales rotos
durante la noche anterior.

Jews in Oldenburg, Germany,


under arrest after Kristallnacht.

Detencin de un grupo de judos


en Oldenburg, Alemania, tras la
noche de los cristales rotos.

Jewish refugee children arriving


in Britain, December 1938.
Children are sometimes still
admitted to the country. Most
of them will never see their
parents again.

Llegada de nios refugiados


judos a Inglaterra en diciembre
de 1938. En algunas ocasiones,
a los nios todava se los admite.
La mayora no volver a ver a
sus padres .

A Frankfurt synagogue in flames during Kristallnacht, 9-10 November 1938.

13

La sinagoga de Francfort del Meno arde en la noche del 9 al 10 de noviembre de 1938,


la noche de los cristales rotos.

In September 1939 the Second World War breaks out.

En septiembre de 1939 estalla la Segunda Guerra Mundial.


2

War!

Guerra!

On 1 September 1939 the German army invades


Poland. Large areas are cleared by the army to
make way for settlement by German colonists.
Many prominent Poles are killed. Little news of the
atrocities being carried out in Poland filters through
to Western Europe.
In May 1940 the Netherlands, Belgium and France
are also invaded by the German army. The Nazis see
the non-Jewish people of these countries, in contrast
to the Poles, as members of the same race, and do not
commit atrocities on the scale of those in Poland.
The registration of Jews begins in the first year of
the occupation of the Netherlands.

El 1 de septiembre de 1939, el ejrcito alemn invade


Polonia. Se desalojan extensos territorios para
posibilitar el asentamiento de colonos alemanes.
Los nazis asesinan a numerosos polacos prominentes.
En Europa occidental trasciende poco de las crueldades
perpetradas en Polonia. En mayo de 1940 comienza
la guerra en el frente occidental: Holanda, Blgica y
Francia tambin son ocupadas por el ejrcito alemn.
Al contrario de lo que ocurre con los polacos, los nazis
consideran que los habitantes de estos pases (excepto
los judos) son pueblos hermanos y no cometen las
mismas atrocidades. Pero ya durante el primer ao
de ocupacin se inicia en Holanda el registro de la
poblacin juda.

Behind the front line in Poland


the campaign of terror against
the Jews begins immediately.
Jews are publicly humiliated
and beaten up in the streets.
The occupying forces carry out
pogroms in which thousands
of Jews are killed.

A la zaga del frente en Polonia


no se hacen esperar las crueldades
con los judos. En las calles se les
humilla y golpea. El invasor
organiza pogromos que cuestan
la vida a miles de judos.

The arrival of the German army


in Amsterdam, near to Otto
Franks business, 16 May 1940.

Entrada triunfal del ejrcito


alemn en Amsterdam, cerca
del edificio donde funciona
la empresa de Otto Frank,
16 de mayo de 1940.

At first the Nazis attempt to win


over the Dutch people to their
ideas, but with little success.
Only a small proportion of the
population collaborate with
the occupiers.

Los nazis intentan inicialmente


ganar para su causa a los
holandeses. Sin embargo, durante
la guerra slo un grupo reducido
colabora con el invasor.

Warsaw, 14 September 1939. Polish children look anxiously to the sky as German
aircraft attack the city.

14

Varsovia, 14 de septiembre de 1939. Nios polacos observan temerosos los aviones


alemanes que bombardean la ciudad.

The Frank family on the Merwedeplein square in Amsterdam.

La familia Frank en la plaza Merwedeplein.


2

the trouble
started for
the Jews.

y as
comenzaron
las desgracias
para nosotros
los judos.

Anne Frank

(After May 1940 the good times were few and

Anne in 1941

Ana, mayo de 1941

far between: first there was the war, then the


3

capitulation and then the arrival of the

Ana Frank

(Despus de mayo de 1940, los buenos tiempos

Germans, which is when the trouble started


for the Jews.

quedaron definitivamente atrs: primero


la guerra, luego la capitulacin, la invasin

The Second World War breaks out a few months after


Annes tenth birthday. Otto and Edith hope that the
Netherlands will stay out of the war, but on 10 May
1940 the German army invades. The Nazis quickly
begin the process of identifying who is Jewish and
who is not. After a year, the names and addresses of
the majority of Jews in the Netherlands are known
to the occupiers.

alemana, y as comenzaron las desgracias


para nosotros los judos.

Anne with Hannah Goslar, one


of her best friends, May 1940.

Ana junto a Hannah Goslar,


una de sus mejores amigas,
mayo de 1940.

Dutch Nazis marching through


the Jewish quarter of Amsterdam.
They often provoke violence with
the Jews.

Nazis holandeses marchan por


el barrio judo de Amsterdam.
A menudo, provocan peleas con
los judos.

15

Unos meses despus de que Ana cumpliera diez aos,


estalla la Segunda Guerra Mundial. Otto y Edith
esperan que Holanda logre mantenerse al margen de la
guerra, sin embargo, el 10 de mayo de 1940, el ejrcito
alemn invade Holanda. Poco despus, los nazis inician
las investigaciones para identificar quin es judo y
quin no lo es. Al cabo de un ao, el invasor dispona
del nombre y la direccin de la mayora de los judos
viviendo en Holanda.

In Germany and in most of the occupied territories Jews are forced to wear a
yellow star.

En Alemania y en la mayora de las zonas ocupadas, los judos son obligados a llevar
una estrella de David.
2

Isolation

Aislamiento

Once the names and addresses of the Jews are known,


their isolation can begin. The Nazis introduce a fastgrowing array of anti-Jewish measures, with the effect
that many non-Jews no longer dare to associate with
Jews, or vice versa.

En todos los pases ocupados, una de las primeras


medidas que adopta el invasor alemn es el registro
de los judos. El segundo paso es el aislamiento.
Las medidas dirigidas contra los judos para aislarlos
de la poblacin no juda son cada vez ms numerosas y
se suceden con mayor rapidez. Surten efecto: muchos
no judos ya no se atreven a tratarse con los judos,
y viceversa.

The first major open conflict


between the occupying forces
and the Dutch people comes in
February 1941, after 427 Jewish
men are rounded up and deported
to the Mauthausen concentration
camp. The people of Amsterdam
and the surrounding area go
on strike in protest against the
persecution of the Jews, but the
strike is violently broken up after
two days.

En febrero de 1941 tiene


lugar en Holanda el primer
enfrentamiento pblico entre
el invasor y la poblacin.
En una redada efectuada en
Amsterdam, los alemanes
concentran a 427 hombres
judos y los envan al campo de
concentracin de Mauthausen.
En seal de protesta contra la
persecucin juda, la poblacin
de Amsterdam se declara en
huelga; sin embargo, dos das
ms tarde se logra quebrarla.

By order of the occupiers, signs


appear with the message Jews
Not Allowed or Jews Not
Welcome Here.

Por ordenes del invasor se ven por


toda la ciudad carteles con textos
como: Prohibido para judos o
Los judos no son bienvenidos.

In Eastern Europe special


army units, Einsatzgruppen,
have the task of killing as
many Jews, Gypsies, and
partisans as possible. In just
one year an estimated one
million men, women and
children are murdered.

En Europa oriental, Unidades de


operaciones especiales (Einsatzgruppen) tienen la tarea de
aniquilar al mayor nmero
posible de judos, gitanos y
partisanos. Se calcula que en
slo un ao mueren ejecutados
un milln de personas.

In the Netherlands, from 3 May 1942, all Jewish children over six years old have to
wear a yellow star.

16

A partir del 3 de mayo de 1942, en Holanda, todos los nios judos mayores de seis
aos tienen la obligacin de llevar una estrella de David.

Anne at the Montessori school in Amsterdam, 1941.

Ana en el colegio Montessori, 1941.

a series of
anti-Jewish
decrees.
Anne Frank

(Our freedom was severely restricted by a series


of anti-Jewish decrees: Jews were required to
wear a yellow star; Jews were required to turn
in their bicycles; Jews were forbidden to use
trams; Jews were forbidden to ride in cars,
even their own; Jews were required to do their

A secret plan

Un plan secreto

Behind all the anti-Jewish


measures lies Hitlers secret
plan: all 11 million Jews in
Europe are to be killed.
This decision is worked out
in detail by high-ranking
Nazi officials at a top-secret
meeting at a villa in Berlin
in January 1942: the so-called
Wannsee Conference.
The Jews must suspect
nothing. They are told they
are being sent to labour
camps. In reality they are
transported to specially
constructed extermination
camps, most of them in
Poland, which have been
specifically designed for the
rapid and efficient killing
and cremation of as many
human beings as possible.
Large-scale deportations to
these camps begin in the
summer of 1942. Most of the
Jews who are sent there are
killed immediately on their
arrival. The remainder are
forced into gruelling slave
labour until they die of
exhaustion.

Las medidas antijudas


coinciden con el plan
secreto de Hitler: eliminar
a los 11 millones de judos
residentes en Europa. En
el mayor de los secretos, se
realiza en una villa cerca de
Berln la Conferencia del
Wannsee en enero 1942,
donde altos funcionarios
alemanes se encargarn de la
ejecucin del plan. Los judos
no deben sospechar nada: se
les comunica que sern
enviados a campos de trabajo
forzado. En realidad son
deportados a los campos
de exterminio; la mayora
de estos se encuentra en
Polonia. Estos campos fueron
construidos para matar y
cremar al mayor nmero
de personas posible. En el
transcurso de 1942 comienzan
las grandes deportaciones.
La mayora de los judos son
asesinados inmediatamente
despus de su llegada, el resto
es forzado a trabajar tan duro,
que mueren de agotamiento.

Ana Frank

(Las medidas antijudas se sucedieron


rpidamente y se nos priv de muchas
libertades. Los judos deben llevar una estrella
de David; deben entregar sus bicicletas; no les
est permitido viajar en tranva; no les est

shopping between 3.00 and 5.00 p.m.; Jews

permitido viajar en coche, tampoco en coches

were required to frequent only Jewish-owned

particulares; los judos slo pueden hacer la

barbershops and beauty salons; Jews were

compra desde las tres hasta las cinco de la

forbidden to be out on the streets between


8.00 p.m. and 6.00 a.m.

Las medidas
antijudas se
sucedieron
rpidamente

tarde; solo pueden ir a una peluquera juda;


2

no pueden salir a la calle desde las ocho de


la noche hasta las seis de la madrugada.

Jewish children now have to go to separate Jewish


schools, in Anne and Margots case the Jewish
Lyceum. Because Jews are no longer allowed to have
their own businesses, Otto Frank names Johannes
Kleiman as company director, although Otto remains
active behind the scenes. The company is also given
a new name, Gies & Co, after Jan Gies, the husband
of Miep Gies.

Los nios judos estn obligados a ir a colegios


especiales. Ana y Margot van al Liceo Judo. La ciudad
est plagada de carteles que indican Prohibido para
judos. A los judos ya no les est permitido poseer
una empresa propia; por eso, Otto Frank nombra
director de la suya a Johannes Kleiman, aunque
permanece en actividad entre bastidores. La empresa
pasa a llamarse Gies & Co., en alusin a Jan Gies,
el marido de Miep.
At the Wannsee Conference a
calculation is made of the
number of Jews living in Europe.

Durante la Conferencia del


Wannsee (Alemania) se estima
el nmero de judos europeos.

17

Annes diary

El diario de Ana.
2

I hope I will be
able to confide
everything to
you

Espero poder
confirtelo
todo
Ana Frank

Anne Frank 1935-1942

Ana Frank, 1935-1942.

Anne Frank

(I hope I will be able to confide everything to

(Espero poder confirtelo todo como an no lo


he podido hacer con nadie, y espero que seas
para m un gran apoyo.

you, as I have never been able to confide in


3

anyone, and I hope you will be a great source

Ana escribi sto en la primera pgina del diario


que le regalaron sus padres para su dcimo tercer
cumpleaos, el 12 de junio de 1942. En l, escribe cartas
a su imaginaria amiga Kitty. Los temas son la escuela,
sus amigos y amigas y su vida hasta ese momento. No
se imaginaba que su vida cambiara completamente
tres semanas ms tarde.

of comfort and support.


Anne writes these words on the first page of the
diary which she is given for her thirteenth birthday
on 12 June 1942. She writes the diary in the form of
letters to her imaginary friend Kitty about school,
her friends and her life up to that point.
She cannot foresee that three weeks later her life will
change completely.

Anne sticks a photo of herself into


the first page of her diary, and
next to it writes: Cute photo,
isnt it!.

En la primera pgina de su
diario pega una foto de ella
misma y escribe: qu foto
ms mona!, no?

Anne switches between two kinds


of handwriting in her diary.
Sometimes she writes in block
letters, but she often also uses a
flowing, slanted script.

En su diario, Ana escribe


mezclando dos tipos de letra.
A veces escribe con letras de
imprenta, pero, a menudo,
tambin lo hace con letras
minsculas, cursivas.

18

This is probably the last photo taken of Anne and Margot.

Por cuanto se sabe, sta es la ltima foto de Ana y Margot.


2

I was stunned.
A call-up

Me asust
muchsimo.
Una citacin!

Anne Frank

(At three o clock the doorbell rang. I didnt


hear it, since I was out on the balcony, lazily

Anne on the flat roof of her house


on the Merwedeplein square.

Ana en el techo de su casa en la


plaza Merwedeplein.
Ana Frank

(alguien llam a la puerta. Yo no lo o,

reading in the sun. A little while later Margot

ya que estaba leyendo en una tumbona al sol

appeared in the kitchen doorway looking very

en la galera. Al rato apareci Margot toda

agitated. Father has received a call-up notice

alterada por la puerta de la cocina, Ha

from the SS, she whispered I was stunned.

llegado una citacin de la SS para pap

A call-up: everyone knows what that means.

murmur . [] Me asust muchsimo.

Visions of concentration camps and lonely

Una citacin! Todo el mundo sabe lo que

cells raced through my head.

eso significa. En mi mente se me aparecieron


Three weeks after Annes birthday, on 5 July 1942,
a call-up notice arrives for Margot to report to the
authorities. She is to be sent to a labour camp in
Germany. The call-up does not come as a complete
surprise to Annes parents: since early 1942 Otto Frank
has already been making preparations to go into
hiding in the Secret Annexe, a part of his offices on
the Prinsengracht. Only his most trusted employees
know of these plans. The decision is made to go into
hiding immediately.

A call-up notice, with a list of the


items the deportees must take
with them.

Todos judos que son citados


reciben un formulario con una
lista de cosas que se pueden
llevar con ellos.

campos de concentracin y celdas solitarias.


Tres semanas despus del cumpleaos de Ana, el
5 de julio de 1942, Margot recibe una citacin para
presentarse a las autoridades. Para los padres de Ana,
sto no es algo inesperado. Ya desde la primavera de
1942, Otto Frank se halla ocupado con los preparativos
para esconderse con su familia en la casa de atrs,
formando parte del edificio donde tiene su empresa, a
orillas del canal Prinsengracht. Slo sus ms estrechos
colaboradores estn al corriente de los planes. Los
Frank deciden esconderse inmediatamente.

The Frank family decide to go


into hiding the very next day.
Miep Gies and other helpers come
the same evening to bring as
many items as possible to the
hiding place.

Los Frank deciden esconderse al


da siguiente. Esa misma noche,
Miep Gies y otros protectores
llevan el mayor nmero de ropa y
de objetos posibles al escondite.

19

The building on the Prinsengracht. The hiding place, the Secret Annexe, is at
the rear.

El edificio de oficinas a orillas del canal Prinsengracht. Al fondo, la casa de atrs


que albergaba el escondite.
2

an ideal place
to hide in.

The Secret Annexe


inhabitants

Los escondidos

Otto Frank

Edith Frank

Un escondite
ideal

Anne Frank

Ana Frank

(The Annexe is an ideal place to hide in. It may

(Como escondite, la Casa de atrs es ideal;

be damp and lopsided, but theres probably

Margot Frank

Anne/Ana Frank

aunque hay humedad y est toda inclinada,

not a more comfortable hiding place in all of

estoy segura de que en todo Amsterdam y

Amsterdam. No, in all of Holland.

quiz hasta en toda Holanda no hay otro


escondite tan confortable como el que hemos
Hermann van Pels

The hiding place is in an empty part of Otto Franks


offices. Later, the Van Pels family and Fritz Pfeffer
join the Franks there. For the next two years these
eight people remain in the Secret Annexe, cut off from
the outside world. It is a time full of fear and tension,
but also of arguments or stifling boredom.
Four of Otto Franks trusted employees keep the
eight people in hiding supplied with food, clothes
and books.

Auguste van Pels

Peter van Pels

Fritz Pfeffer

The helpers

Los protectores

Miep Gies

Victor Kugler

Johannes Kleiman

Bep Voskuijl

20

instalado aqu.
El escondite es un depsito vaco de la empresa de Otto
Frank. Ms tarde, la familia Van Pels y Fritz Pfeffer se
sumarn a los Frank. Durante ms de dos aos, estas
ocho personas permanecern en la casa de atrs,
aislados del mundo exterior. Sern tiempos llenos de
angustia y temor, aunque tambin de aburrimiento
y peleas.
Cuatro de los colaboradores ms ntimos de Otto Frank
les proporcionan alimentos, ropa y libros.

4
5
3
1
6

10
10

9
9
8
8

The building at Prinsengracht 263 (in 2000). At the rear, shown here shaded in red,
is the hiding place in the Secret Annexe.

El edificio de oficinas en la Prinsengracht 263. En el fondo la casa de atrs,


el escondite (marcado en rojo).

Im terrified
our hiding place
will be discovered
and that well
be shot.

The secret annexe

La casa de atrs

1 Bookcase.
2 Anne and Fritz Pfeffers
room.
3 Otto, Edith and Margots
room.
4 Hermann and Auguste van
Pelss room, also used as
dining room.
5 Peter van Pelss room.
6 Bathroom and toilet.
7 Storage attic.

1 Biblioteca.
2 Habitacin de Ana en
Fritz Pfeffer.
3 Habitacin de Otto, Edith
y Margot.
4 Habitacin de Hermann
y Auguste van Pels, que
tambin se utiliza como
comedor.
5 Habitacin de Peter
van Pels.
6 Aseo y cuarto de bao.
7 Desvn.

The business premises

El edificio de oficinas

8 Warehouse.
9 Office where the helpers
work.
10 Office storeroom.

8 Almacn.
9 Oficina donde trabajan
los protectores.
10 Depsito de la oficina.

tengo mucho
miedo de que nos
descubran y nos
fusilen.
Ana Frank

(Me angustia ms de lo que puedo expresar el

2
Anne Frank

(Not being able to go outside upsets me

que nunca podamos salir fuera, y tengo mucho


miedo de que nos descubran y nos fusilen

more than I can say, and Im terrified our


hiding place will be discovered and that
well be shot.
During the day, while people are at work in the
building, the Secret Annexe inhabitants have to
remain very quiet. The warehouse employees have
no idea they are there. Because the waste pipe from
the toilet runs alongside the warehouse, it must be
flushed as infrequently as possible. All the windows
are blacked out with blankets so that the neighbours
cannot see in, and the door which leads to the Secret
Annexe is hidden behind a hinged bookcase. During
these long, silent hours Anne reads her schoolbooks,
plays games with the others and writes in her diary.

A hinged bookcase conceals the


entrance to the Secret Annexe.

La biblioteca giratoria oculta la


entrada a la casa de atrs.

Anne and Fritz Pfeffers room.


Anne has decorated the walls
with photos. Some years ago, for
the making of a film, the Secret
Annexe was temporarily fitted
out as it must have looked while
the people were in hiding.

Habitacin de Ana y Fritz


Pfeffer. Ana peg en las paredes
fotos recortadas de revistas.
Hace unos aos, para la
filmacin de una pelcula, la
casa de atrs fue temporalmente acondicionada tal como
durante la poca del escondite.

21

Durante el da, mientras se trabaja en el almacn,


los escondidos deben estar muy quietos. Los empleados
de Otto no saben nada de ellos. Debido a que el
desage del bao pasa por el almacn, tienen que
usarlo lo menos posible durante el da. Todas las
ventanas estn cubiertas con paos para ocultar las
habitaciones de la vista de los vecinos. El acceso a la
casa de atrs est cubierto por una biblioteca giratoria.
En esta quietud, Ana estudia con sus libros escolares,
participa en juegos de mesa con los dems, y escribe
en su diario.

Almost every day Anne writes about her thoughts, feelings and experiences. This diary
is already full after a few months. She continues to write in notebooks which she is
given by Bep.

Casi diariamente, Ana escribe sobre lo que piensa, siente y experimenta. Despus de
pocos meses, su diario est lleno, pero sigue escribiendo en cuadernos que Bep le trae.
2

all are marched


to their death
The deportation of Amsterdam
Jews, summer 1943. Anne gets to
hear that friends and classmates
have been arrested. At first the
helpers still pass on news of what
is happening in the outside
world, but later they stop.

Anne Frank

(Its impossible to escape their clutches unless

Deportacin de judos de
Amsterdam. Verano de 1943.
Ana se entera de que tambin
se han llevado a amigas y
compaeros de la escuela. Al
principio, los protectores cuentan
sobre todo lo que ocurre; ms
tarde, ya no lo harn.

todos sin
excepcin
marchan camino
de la muerte.

you go into hiding. No one is spared. The sick,


the elderly, children, babies and pregnant

3
Ana Frank

(Nadie escapa a esta suerte, a no ser que se

women all are marched to their death.

esconda. [] No respetan a nadie: ancianos,


The Secret Annexe inhabitants receive news from the
outside world that Jews are being hunted down. On
the radio they hear about gassings. They feel anxious
and powerless. Anne sometimes finds the pressure
unbearable. She is often rebellious and rude to the
others, and frequently gloomy and depressed. There
are many things which she feels she cannot talk about
properly with the others. Her diary is her best friend.

nios, bebs, mujeres embarazadas, enfermos,


todos sin excepcin marchan camino de
la muerte.

The helpers try to keep up the


spirits of the Secret Annexe
inhabitants. They bring them
food, books, newspapers and
magazines. Anne especially
likes the magazine Cinema
and Theatre.

Los protectores intentan dar


coraje a los escondidos. Les
proporcionan alimentos, libros,
peridicos y revistas. A Ana
le encanta la revista Cine
y Teatro.

Otto, Edith and Margots room.


Anne usually spends her days in
this room, because the small
room is occupied by Fritz Pfeffer.

Habitacin de Otto, Edith y


Margot. Durante el da, Ana
est en esta habitacin, ya que
Fritz Pfeffer permanece en la
pequea habitacin donde
ambos duermen.

22

Los escondidos son informados de que los judos


son perseguidos. Por la radio les llegan noticias de
muertes en cmaras de gas. Se sienten angustiados e
impotentes. Ana no puede soportar lo que ocurre. A
menudo, reacciona de manera insolente y rebelde con
los dems. A menudo tambin est triste y amargada.
Hay muchas cosas sobre las que no puede hablar con
los otros. Su diario es su mejor amigo.

Anne also writes short stories, and sometimes reads them to the others.

Ana escribe tambin cuentos cortos que a veces lee a los otros escondidos.
2

will I ever
become a
journalist or
a writer?

Llegar algn
da a ser
periodista y
escritora?
Anne begins to re-write her diary
on loose sheets of paper.

Ana comienza a reescribir su


diario en hojas sueltas.

3
Anne Frank

Ana Frank

(will I ever become a journalist or a writer?

(Llegar algn da a ser periodista y escritora?

I hope so, oh, I hope so very much, because

Espero que s, ay, pero tanto que s! Porque al

writing allows me to record everything, all my

escribir puedo plasmarlo todo: mis ideas, mis

thoughts, ideals and fantasies.

ideales y mis fantasas.

Anne has discovered a talent and a love for writing.


On 28 March 1944 she hears in a radio broadcast from
London that the Dutch government will be making a
collection of peoples diaries after the war. She decides
to re-write her diary in the hope that it will later be
published as a book. She has even thought of a title:
The Secret Annexe.

Ana se ha dado cuenta de que escribe bastante bien y


que le gusta hacerlo. El 28 de marzo de 1944, en una
emisin de la radio inglesa, Ana se entera de que
existen planes para hacer una recoleccin de diarios
en Holanda despus de la guerra y decide reelaborar
el suyo, de modo que, despus de la guerra, se pueda
publicar en forma de libro. Ya tiene un ttulo para ste:
La casa de atrs.

Hopes of liberation are raised in the Secret Annexe by


the news that the Allies have landed in Normandy and
are advancing.

Anne feels she is falling in love


with Peter van Pels.

Ana se enamora de Peter


van Pels.

Los escondidos tienen nuevas esperanzas, porque los


aliados han desembarcado en Normanda, y vienen
acercndose.

Anne and Peter spend hours


together in Peters room.

A menudo, Ana y Peter


pasan momentos juntos
en la habitacin de ste.

23

Anne often spends time alone in the attic, struggling to come to terms with her own feelings and
events in the world around her.

Muchas veces, Ana permanece en el desvn de la casa de atrs. All piensa sobre s
misma y el mundo a su alrededor.

I hear the
approaching
thunder

oigo cada vez ms


fuerte el trueno que
se avecina

Anne Frank

Ana Frank

(Its difficult in times like these: ideals, dreams and cherished

(Ah est lo difcil de estos tiempos: la terrible realidad ataca

hopes rise within us, only to be crushed by grim reality. Its

y aniquila totalmente los ideales, los sueos y las esperanzas

a wonder I havent abandoned all my ideals, they seem so

en cuanto se presentan. Es un milagro que todava no haya

absurd and impractical. Yet I cling to them because I still

renunciado a todas mis esperanzas, porque parecen absurdas

believe, in spite of everything, that people are truly good at

e irrealizables. Sin embargo, sigo aferrndome a ellas, pese

heart. Its utterly impossible for me to build my life on a

a todo, porque sigo creyendo en la bondad interna de los

foundation of chaos, suffering and death. I see the world

hombres. Me es absolutamente imposible construir

being slowly transformed into a wilderness, I hear the

cualquier cosa sobre la base de la muerte, la desgracia y

approaching thunder that, one day, will destroy us too, I feel

la confusin. Veo cmo todo el mundo se va convirtiendo

the suffering of millions. And yet, when I look up at the sky,

poco a poco en un desierto, oigo cada vez ms fuerte el

I somehow feel that everything will change for the better,

trueno que se avecina y que nos matar, comparto el dolor

that this cruelty too will end, that peace and tranquility

de millones de personas, y sin embargo, cuando me pongo a

will return once more. In the meantime, I must hold on to

mirar el cielo, pienso que todo cambiar para bien, que esta

my ideals. Perhaps the day will come when Ill be able to

crueldad tambin acabar, que la paz y la tranquilidad

realise them!

volvern a reinar en el orden mundial. Mientras tanto


tendr que mantener bien altos mis ideales, tal vez en los

On 1 August 1944 Anne writes the final entry in her diary. Three days
later, on 4 August 1944, the moment that everyone in the Secret Annexe
has been dreading arrives.

tiempos venideros an se puedan llevar a la prctica


El 1 de agosto de 1944, Ana escribe sus ltimos apuntes en su diario.
Tres das ms tarde, el 4 de agosto de 1944, sucede lo que los escondidos
haba tenido tan angustiados.

24

The betrayal

La traicin

On Friday 4 August 1944, a car pulls up in front of the


building on the Prinsengracht. A group of armed men
step out and enter the warehouse. Someone has called
the police to say there are Jews here.

El 4 de agosto de 1944, un auto se detiene frente a


la empresa del canal Prinsengracht. Un grupo de
hombres armados baja del coche y entra en el almacn.
Alguien ha llamado a la polica y ha dicho: All hay
judos escondidos

Karl Josef Silberbauer, an Austrian Nazi, is in


command. The others are Dutch police officers.
The Secret Annexe inhabitants are taken completely
by surprise. They are given just enough time to pack
their bags. Silberbauer grabs a briefcase and shakes
out the contents so he can use it to take away money
and jewellery. Annes diary papers fall out onto the
floor. Then Anne and the others are taken away to the
local prison.
A few hours later Miep Gies and Bep Voskuijl return
to the Secret Annexe, where they find Annes diaries.
They take them away with them, and Miep locks them
in her desk drawer.

Karl Josef Silberbauer, the


SS officer who led the arrest.
Nineteen years later, in 1963,
he is tracked down in Vienna,
where he is working as a police
officer. He is suspended, but
later reinstated after making
a statement that he does not
know who the informant was.
To this day it remains unclear
who betrayed the Secret Annexe
inhabitants.

Karl Josef Silberbauer, el


suboficial de la SS al mando
del grupo que ejecut el arresto.
Diecinueve aos despus, en
1963, es localizado en Viena,
Austria donde trabaja como
polica. Lo suspenden, pero,
despus de haber declarado que
no saba quin haba sido el
delator de los escondidos, puede
continuar en su trabajo. Hasta
ahora, nunca se ha descubierto
quin fue la persona que delat
a los escondidos.

Anne and the others are first


brought to Gestapo headquarters.
Four days later they are taken
by train to the transit camp at
Westerbork in the Dutch province
of Drenthe.

Los escondidos son trasladados


a la oficina de la Gestapo.
Cuatro das ms tarde los
llevan en tren a Westerbork,
un campo de detencin
transitoria en la provincia
de Drente, Pases Bajos.

25

Bajo las rdenes del nazi austraco Karl Josef


Silberbauer, cuatro nazis holandeses irrumpen en
las oficinas de la empresa. Los escondidos se hallan
completamente sorprendidos. Les dan algo de tiempo
para que preparen una maleta. Silberbauer toma un
portafolios y lo vaca para poder llenarlo de dinero y
alhajas. Los diarios y otros apuntes de Ana caen al
suelo.
Los escondidos son conducidos a la prisin de
Amsterdam.
Horas despus de la redada, Miep Gies y Bep Voskuijl
se dirigen al escondite. All encuentran los papeles del
diario de Ana. Miep los recoge y los guarda en un cajn
de su escritorio.

Nearly all of the Jews captured in the Netherlands are first taken to the Westerbork
transit camp.

El campo de Westerbork es la primera estacin a la que llevan a todos los judos


holandeses. Es un campo de detencin transitoria.
2

we knew what
was happening

Sabamos lo
que ocurra
Anne Franks record card from
Westerbork.

La tarjeta de Ana Frank,


procedente de la adminstracin
de Westerbork.

Otto Frank

Otto Frank

(We were together again, and had been given


a little food for the journey. In our hearts,

(Volvamos a estar juntos. Adems,


tenamos un poco de pan. [] Desde luego,

of course, we were already anticipating the

anticipbamos secretamente la posibilidad de

possibility that we might not remain in

que no nos dejaran hasta el fin en Westerbork.

Westerbork to the end. We knew about

Sabamos de las transferencias de detenidos

deportation to Poland, after all. And we also

a Polonia. Sabamos lo que ocurra en

knew what was happening in Auschwitz,

Auschwitz y en Treblinka y en Majdanek,

Treblinka and Maidenek. But then, were not

pero, acaso no estaban ya los rusos en

the Russians already deep in Poland? The war

Polonia? Se acercaba el fin de la guerra, y

was so far advanced that we could begin to

The train leaves on 3 September


1944, with 1019 people on board.
The lists of deportees still exist
today. Annes name, and those of
the others from the Secret Annexe,
are on these pages.

place a little hope in luck. As we rode toward


Westerbork we were hoping that our luck

El 3 de septiembre de 1944 sale


el tren con 1019 personas. Las
listas de los transportes se han
conservado. En estas pginas
pueden verse los nombres de Ana
Frank y de los dems escondidos.

bien podamos abrigar la esperanza de que la


suerte nos favoreciera. Mientras viajbamos a
Westerbork, confibamos en nuestra estrella.

would hold.
Thousands of people are being held in Westerbork.
The Secret Annexe inhabitants are put in special
punishment blocks, because they had not voluntarily
reported for deportation. They receive especially harsh
treatment from their guards, and are forced to carry
out hard labour. Trains crammed with Jewish people
leave regularly for the East. After four weeks, Anne and
the others from the Secret Annexe are also taken away,
on the last train to leave Westerbork for Auschwitz.

The deportees are locked into goods trains, with around 70 people crammed into each
wagon. The journey lasts for three days, with no space to lie down, next to no food or
drink, and just a single bucket for a toilet.

En Westerbork hay miles de prisioneros. All, los


escondidos son alojados en una barraca especial
para prisioneros penalizados, ya que no se haban
presentado voluntariamente para la deportacin. Se
los trata, por eso, con mayor dureza que a los dems y
tienen que realizar trabajos pesados. Regularmente
parte un tren lleno de judos hacia el este. Despus de
cuatro semanas de su llegada, en el ltimo tren de las
deportaciones, tambin Ana y los dems escondidos
abandonan Westerbork rumbo a Auschwitz.

A transport departs from


Westerbork.

Salida de un transporte
desde Westerbork.

26

Los prisioneros son encerrados en vagones de mercanca. En un solo vagn meten


forzadamente a unas 70 personas. El viaje dura tres das, sin posibilidad de descansar,
casi sin comida y con un slo balde como bao.

Men and women are separated directly on their arrival at Auschwitz. After that the
Nazis select those who are to be gassed and cremated immediately. The rest must
carry out inhuman forced labour.

Inmediatamente despus de la llegada a los campos de exterminio separan a los recin


llegados. Mujeres embarazadas, nios menores de quince aos, ancianos y enfermos a
menudo sern asesinados el da mismo en las cmaras de gas. Los otros son forzados
al trabajo duro e inhumano.

I can no longer
talk about

Ya no quiero
hablar

Otto Frank

Otto Frank

(I can no longer talk about how I felt when

(Ya no quiero hablar de lo que sent cuando,

my family arrived on the train platform in

Hungarian Jews, selected for the


gas chambers, on the platform at
Auschwitz.

Auschwitz and we were forcibly separated

Judos hngaros en el andn de


Auschwitz, elegidos para morir
en la cmara de gas.

a la llegada a Auschwitz, en el andn,


separaron a mi familia.

from each other.


3

On the night of 6 September the train arrives at


Auschwitz. The prisoners have to leave their
belongings behind in the train. On the platform,
the men and women are separated. This is the last
time that Otto will ever see Edith, Margot and
Anne. Auschwitz is one of the extermination camps
which have been specially constructed for the
purpose of killing human beings. The old, the sick
and children under 15 are gassed immediately
on arrival, a fate which befalls more than half the
people on Annes train. The rest, the Secret Annexe
inhabitants among them, survive this selection and
are taken to a labour camp.
With the Russian army advancing, the Nazis are
beginning to evacuate Auschwitz. After two months
Anne and Margot are moved to the Bergen-Belsen
concentration camp.

Poison gas cylinders (Zyklon-B)


that are used in the gas
chambers.

Bombonas de gas txico


(Zyklon-B) utilizado en
las cmaras de gas.

En la noche del 6 de septiembre, el tren llega a


Auschwitz. Los prisioneros tienen que dejar su
equipaje en el tren. En el andn separan a los hombres
de las mujeres. sta es la ltima vez que Otto ve a
Edith, Margot y Ana. Auschwitz es uno de los campos
de exterminio, construido especialmente para
aniquilar personas. Ancianos, enfermos y nios
menores de 15 aos son asesinados directamente,
despus de su llegada, en las cmaras de gas. ste
es el destino que le espera a ms de la mitad de las
personas que han venido en el mismo tren que Ana.
Los dems, entre ellos los escondidos, sobreviven a
esta seleccin y son llevados a un campo de trabajo.
Debido a que el ejrcito ruso se acerca, los nazis
comienzan a desalojar el campo. Despus de dos
meses en Auschwitz, trasladan a Ana y Margot al
campo de concentracin de Bergen-Belsen.

4
The Netherlands
Holanda
Westerbork

Poland
Polonia

Bergen-Belsen

Amsterdam
Osnabrck

Aachen

Berlin

Germany
Alemania
Auschwitz-Birkenau
Frankfurt am Main

The prisoners who are not killed immediately have a number tattooed on their arms.
Their heads are shaved and they are given camp uniforms.

After Westerbork and Auschwitz,


Anne and Margot reach their
final destination: Bergen-Belsen.

Despus de haber pasado por


Westerbork y Auschwitz, Ana y
Margot llegan a Bergen-Belsen.

National borders in 1939. After the war the borders of


some countries are redrawn.

Fronteras nacionales en 1939. Despus de la guerra,


las fronteras de algunos pases habrn cambiado

27

A los prisioneros que no llevan directamente a la cmara de gas les tatan un nmero
de identificacin en el brazo, les rapan la cabeza y les dan ropa de trabajo.

Starvation, cold and disease claim many lives in the overcrowded Bergen-Belsen
concentration camp.

En el hacinado campo de concentracin de Bergen-Belsen reinan el hambre, el fro y


las enfermedades.
2

It wasnt the
same Anne.

No era la
misma Ana

Hannah Goslar

Hannah Goslar

(It wasnt the same Anne. She was a broken

The British soldiers who liberate


the camp are deeply shaken by
what they find. There are corpses
lying everywhere. They force the
former camp guards to bury the
bodies.

girl it was so terrible. She immediately


began to cry, and she told me: I dont have

Los soldados britnicos que


liberan el campo estn
profundamente impresionados.
Por todos los sitios hay cadveres.
Fuerzan a los guardianes nazis
a enterrarlos.

(No era la misma Ana que yo haba conocido.


Estaba quebrada. [] Fue terrible. Enseguida
se ech a llorar, y me cont: Ya no tengo

any parents anymore. I always think, if

padres. Todava pienso que si Ana hubiera

Anne had known that her father was still

sabido que su padre an viva, habra tenido

alive, she might have had more strength

muchas ms fuerzas para resistir.

to survive
In Bergen-Belsen Anne meets her schoolfriend Hannah
Goslar, who is being held in another part of the camp.
Then they become separated by a fence of barbed wire
and straw and can no longer see each other. Anne tells
Hannah that she and Margot are starving and have no
warm clothes. Hannah manages to throw a package
with some clothes and a little food over the fence. But
Margot and Anna have no strength left. They both
contract typhus, and in March 1945, within a few days
of each other, they die.

En Bergen-Belsen Ana Frank vuelve a ver a Hannah,


una compaera de colegio. Ella permanece en otro
sector del campo. Las nias estn separadas por un
alambre de pas. No se pueden ver. Ana cuenta que
Margot y ella tienen fro y hambre. Hannah tira un
paquete con ropa y algo de comida al otro lado de la
cerca. Pero Margot y Ana se encontraban ya al final
de sus fuerzas. Ambas enferman de tifus. Mueren
en marzo de 1945: Margot primero, seguida por Ana
poco despus.

El 15 de abril de 1945 el campo de Bergen-Belsen es


liberado por el ejrcito britnico.

On 15 April 1945 Bergen-Belsen is liberated by the


British army.

A womens barracks shortly after the liberation of Bergen-Belsen.

In March 1945 thousands of


people, Anne and Margot among
them, perish in Bergen-Belsen.
The dead are buried in huge pits.

En marzo de 1945 mueren miles


de personas en Bergen-Belsen,
entre ellas, Ana y Margot. En
grandes fosas entierran a los
muertos.

28

Barraca de mujeres en el campo de Bergen-Belsen recien liberado.

Lithuania
Lituania

Neuengamme
Treblinka

Westerbork

Poland
Polonia

Bergen-Belsen

Amsterdam

The Netherlands
Pases Bajos

Germany
Alemania

Chelmno
Sobibor
Majdanek
Belzec

Buchenwald
Theresienstadt
Auschwitz-Birkenau

Czechoslovakia
Checoeslovaquia

France
Francia

Mauthausen

Austria
Austria
Concentration camp
Campo de concentracin

Camps where the Secret Annexe inhabitants were held


Campos en los que estuvieron prisioneros los escondidos de la casa de atrs

A map showing some of the main concentration and extermination camps. This map
shows national borders as they were in 1939. After the war the borders of some
countries were redrawn.

My entire
hope
Otto Frank

(My entire hope lies with the children. I cling

21
Otto Frank is the only
person from the Secret
Annexe to survive. He is
liberated from Auschwitz
by the Russian army on
27 January 1945.

Otto Frank es el nico


sobreviviente de los
escondidos. Es liberado
en Auschwitz el 27 de
enero de 1945 por el
ejrcito ruso.

Edith Frank dies of


exhaustion in Auschwitz
on 6 January 1945.

Edith Frank muere de


agotamiento el 6 de enero
de 1945, en Auschwitz.

Margot Frank dies of


typhus in Bergen-Belsen
at the end of March 1945.

Margot Frank muere a


finales de marzo de 1945
en Bergen-Belsen, a causa
del tifus.

to the conviction that they are alive and that

Otto Frank writes this in near-despair to his mother


in Basle after the liberation. Otto has survived
Auschwitz by sheer chance. He is one of the few who
are found alive by the Russian soldiers. Once he has
regained a little strength he begins the journey back
to Amsterdam. The journey takes four months,
because war is still raging in most parts of Europe,
and during this time he hears that his wife Edith is
dead. However, he knows nothing of his childrens
fate, and he clings to the hope that they are still alive.

Mapa con algunos de los mayores campos de concentracin y de exterminio. En el


mapa figuran las fronteras nacionales de 1939. Despus de la guerra, las fronteras
de algunos pases habrn cambiado.

Mi nica
esperanza
Otto Frank

(Mis hijas, sa es mi nica esperanza. Me


aferro fuertemente al convencimiento de que

well be together again. Only the children,


the children count.

Extermination camp
Campo de exterminio

estn con vida y que pronto estaremos todos


Anne Frank dies of typhus
in Bergen-Belsen a few
days after Margot.

Ana Frank muere


tambin de tifus, en
Bergen-Belsen, pocos das
despus de Margot.

Hermann van Pels is


gassed shortly after his
arrival in Auschwitz in
October or November
1944.

Hermann van Pels muere


en Auschwitz, en la
cmara de gas, poco
tiempo despus de su
llegada (en octubre o
noviembre de 1944).

Auguste van Pels dies in


April or May 1945 on the
way to Theresienstadt
concentration camp.

Auguste van Pels muere


en abril o mayo de 1945
durante el transporte al
campo de concentracin
de Theresienstadt.

Peter van Pels dies


on 5 May 1945
in Mauthausen
concentration camp.

Peter van Pels muere el


5 de mayo de 1945 en el
campo de concentracin
de Mauthausen, Austria.

Fritz Pfeffer dies on


20 December 1944
in Neuengamme
concentration camp.

Fritz Pfeffer muere


el 20 de diciembre de
1944 en el campo de
concentracin de
Neuengamme.

29

juntos. Slo los nios, los nios importan.


Estas frases desesperadas las escribi Otto Frank
en una carta a su madre, en Basilea, despus de
su liberacin. Fortuitamente, Otto sobrevivi a
Auschwitz. l es una de las pocas personas que los
soldados rusos encontraron vivas despus de liberar
el campo.
Una vez algo repuesto, comienza el viaje de regreso
a Amsterdam, que durara cuatro meses, ya que en
muchos lugares de Europa an se libran batallas.
Durante su largo recorrido se entera de que Edith ha
muerto, pero no sabe nada de sus hijas, y confa en
que an estn con vida.

Otto Frank shows the concentration camp number tattooed on his arm.

Otto Frank muestra su nmero de identificacin del campo de concentracin.


2

deaths of
my children

y de su muerte
Otto Frank

(Pequeos grupos de personas volvan de los


Otto Frank

(Small groups kept returning from the different

diferentes campos de concentracin, y yo,


una y otra vez, procuraba averiguar algo

concentration camps, and over and over again

sobre Margot y Ana. Finalmente, di con dos

I tried to find out about Margot and Anne.

hermanas que haban estado junto con mis

I found two sisters who had been with Margot

hijas en Bergen-Belsen. Me contaron de sus

and Anne in Bergen-Belsen, and they told


me about the final sufferings and deaths of
my children.

At first Otto is so overcome


by grief that he cannot bring
himself to read the diary. But
later, when he does begin to read
it, he cannot stop. A completely
different Anne from the daughter
I had lost appeared. Such deep
thoughts and feelings I had
no idea

Al principio, Otto no se atreve a


leer el diario de Ana. Su tristeza
es demasiado grande. Cuando,
despus de un tiempo, comienza
a leerlo, ya no puede parar:
Delante de m apareci una
Ana totalmente diferente a la
que haba perdido. Todos esos
pensamientos y sentimientos tan
profundos, no tena ni idea que
pudiera haberlos tenido.

He types out part of the diary


and lets his family and a few
friends read it. They say that
he must have it published.

Otto pasa a mquina un trozo


del diario de Ana y lo da a leer
a su familia y a algunos amigos.
stos opinan que lo debe
publicar.

Otto is a broken man. Miep Gies, who has kept Annes


diary safe all this time, now gives it to Otto with the
words: This is your daughters legacy.
3

30

terribles ltimos das, y de su muerte.


Otto es un hombre destrozado. Miep Gies, quien
hasta ese momento haba guardado los papeles
del diario de Ana, se los entrega y le dice: ste es el
legado de su hija.

and later on,


a famous writer

Two years after the war, in June


1947, Anne Franks diary is
published under the title she
had thought of herself: The
Secret Annexe.
The first edition sells out quickly
and is soon reprinted. Publishers
from other countries also begin
to show an interest in the diary.
In 1955 the diary is adapted
into a stage play, which is a
phenomenal success. The film
version which is later made
is also seen in packed houses
around the world.

Anne Frank

(my greatest wish is to be a journalist,


and later on, a famous writer. In any case,
after the war Id like to publish a book called
The Secret Annexe.

Otto Frank in 1960, just before the opening of the Anne Frank House. Otto wants
to do more than just open the Secret Annexe to the public. He sets up an educational
foundation which brings together young people from all over the world.
Otto Frank dies in 1980, aged 91.
Arnold Newman

The diary is translated into over


60 languages, some 30 million
copies are sold, and schools and
streets are named in honour of
Anne Frank.
Millions of people read the diary,
and many of them want to see
with their own eyes the place
where Anne wrote it.

Dos aos despus de finalizada


la guerra, en junio de 1947,
se publica el diario de Ana
Frank, con el ttulo que ella
misma haba imaginado: Het
Achterhuis (La Casa de Atrs).
La primera edicin se agota
rpidamente. En un corto
periodo de tiempo aparecen ms
reediciones. Editores extranjeros
comienzan a interesarse por
el diario.
En 1955 se produce una
adaptacin teatral del diario.
Es un gran xito, como as
tambin la pelcula, realizada
ms tarde y vista a salas llenas
por todo el mundo.
El diario ha sido traducido a ms
de 60 idiomas; se han vendido
ms de 30 millones de ejemplares;
calles y escuelas llevan el nombre
de Ana Frank.

y ms tarde una
escritora famosa.
Ana Frank

(mi mayor deseo es llegar a ser periodista y


ms tarde una escritora famosa. [] De todos
modos, cuando acabe la guerra quisiera
publicar un libro titulado La casa de atrs.

Millones de personas leen el


diario. Muchos quieren ver con
sus propios ojos el sitio en que
Ana escribi su diario.

For many, Anne Frank has


become a symbol of the
Holocaust: the systematic
murder of six million
human beings.

Para muchos, Ana Frank se


ha convertido en el smbolo
del Holocausto, el exterminio
masivo de 6 millones de
personas.

The diary demonstrates


the immense tragedy of
the Holocaust, the waste
of human lives and talent,
and the price that was paid
because free people did
not act in time to suppress
totalitarian movements.

El Diario muestra la inmensa


tragedia del Holocausto, el
desperdicio de vidas y talentos
humanos, y el precio que
hubo que pagar debido a que
los pueblos libres no actuaron
a tiempo para reprimir los
grupos totalitarios.

Yehuda Lev

Yehuda Lev

31

Otto Frank en 1960, poco antes de la apertura al pblico de la Casa de Ana Frank.
Otto desea algo ms que el acceso del pblico a la casa de atrs. Crea una fundacin
educativa que har posible el encuentro entre jvenes provenientes de todos los rincones
del mundo.
Otto Frank muere en 1980, a la edad de noventa y un aos.
Arnold Newman

After the Second World War

Posguerra

The widespread response was that such terrible events should never be

Nunca ms!, sta fue la reaccin pblica despus de la Segunda Guerra

allowed to happen again, and that we must learn from what happened

mundial. Tenemos que aprender de esta guerra. Pero hemos realmente

in the war. But have we truly learned anything?

aprendido algo?

It is vital that people resist oppression and

Es muy importante que la gente resista a la

have the courage to stand up for others who

opresin y que tenga el coraje de ayudar a los

are discriminated against and persecuted.

discriminados y perseguidos.

Both before and during the Second World War there


were people who would not submit to the Nazi regime
and stand by while their fellow men and women were
persecuted. They felt obliged to help, even at the risk
of their own lives, when most other people simply
adapted to the situation and ignored what was going
on around them.
Many thousands of people owe their lives to
individuals who refused to remain silent and look
the other way, and dared to stand up for what they
believed in.

Antes y durante la Segunda Guerra Mundial hubo


personas que no aceptaban el partido nazi ni
tampoco la persecucin de sus compatriotas. Aunque
arriesgaban su propia vida, se comprometan a ayudar
a los dems. Asuman su responsabilidad en una
poca en que otros simplemente se adaptaron al
rgimen nazi.
Miles de personas le deben su vida a estas personas que
no se adaptaron, que asumieron su responsabilidad
y que se arriesgaron a resistir.

Joop Westerweel was active in


the anti-Nazi movement before
the war. During the war he led
a resistance group of Jews and
non-Jews which organised
hiding places for hundreds of
Jewish teenagers as well as
escape routes via Spain. In 1944
Joop Westerweel was arrested
and executed.

Antes de la Segunda Guerra


Mundial Joop Westerweel
particip en el movimiento
anti-facista. Durante la guerra
organizaba escondites para
centenas de judos y los ayud
a hur a Suiza. En 1944 lo
arrestan y ejecutan.

An hoy en da tiene mucha importancia el coraje


moral. La discriminacin de personas por el color de
piel, por su nacionalidad o por su religin es un
problema mayor en nuestra sociedad. Cada uno tiene
que contribuir en una sociedad donde es posible vivir
sin miedo. Cada uno debe comprometerse en la lucha
por la libertad, la justicia, la tolerancia y la solidaridad.
Cada ciudadano tiene su propia responsabilidad.

Civil courage is also vitally important in our own


time. Discrimination on the basis of skin colour,
nationality or beliefs is a problem in our own society
today. We can all make our own contribution to a
climate where everyone can lead their lives in liberty
and free from fear. Each one of us can commit
ourselves to freedom, justice, tolerance and solidarity.
We all share responsibility for one another.
An angry resident makes her
feelings clear to demonstrating
neo-Nazis.

War crimes must be punished so that justice

Manifestacin de neo-nazis.
Una mujer furiosa los golpea
con su bolso.

Los crmenes de guerra tienen que ser juzgados

may be restored

para reestablecer el orden legal

In 1945 the crucial questions were how to do justice


on behalf of countless innocent victims, and how to
restore the rule of law to Germany. After the Second
World War the most prominent German war criminals
were put on trial. Individuals were called to account
for their war crimes: something which had never been
known before, and which was of great importance for
the development of international law. The Nuremberg
Trials began on 20 November 1945. The leading
Nazis were sentenced to death or received long
prison sentences.

En 1945 surgi la cuestin de como es posible hacer


justicia a la miseria y al sufrimiento de millones
de vctimas; y como es posible reestablecer el orden
democrtico en Alemania.
Despus de la Segunda Guerra Mundial, los mayores
criminales de guerra alemanes son juzgados. Los
acusados tenan que justificarse ante el Tribunal.
Esto marc un precendente en la historia y fue de
gran importancia para el desarrollo del Derecho de
los Pueblos. El 20 de noviembre de 1945 se di inicio
a la primera sesin del Tribunal de Nremberg. Los
nazis con cargos mas importantes fueron condenados
a muerte o a largas penas de prisin.

War crimes and crimes against humanity are still


taking place today. In countries as diverse as Bosnia,
Cambodia, Rwanda, Argentina and South Africa
people are still struggling to find ways of dealing
with past crimes and restoring democracy and the
rule of law. When the countries concerned cannot find
the solutions themselves then the task falls to the
international community. A number of international
tribunals have taken place in the last 15 years,
and the United Nations has now resolved to set
up a permanent International Court of Justice in
The Hague.

The leading German war


criminals were put on trial at
the Nuremberg tribunals.

Los mayores criminales de guerra


alemanes fueron juzgados en el
Tribunal de Nremberg.

The Serbian leader Slobodan


Milosevic stands trial before
the Yugoslavia Tribunal in
The Hague in 2003.

El lder Serbio Milosevic ante el


Tribunal Penal Internacional
para la ex-Yugoslavia, Pases
Bajos, 2003.

32

An hoy en da se cometen crmenes contra la


humanidad y contra la paz. En pases como Bosnia y
Hercegovina, Cambodia, Ruanda, Argentina y
Sudfrica la cuestin de como se puede hacer justcia
a los crmenes de antiguos rgimenes y como se puede
reestablecer el orden democrtico no ha perdido
actualidad. Cuando pases individuales no pueden
hacer frente por ellos mismos, interviene la comunidad
internacional. En los ltimos quince aos se instalaron
diferentes tribunales penales. Las Naciones Unidas han
creado una Corte International de Justicia permanente
a La Haya.

Countries must work together to maintain

Los pases deben colaborar para garantizar

world peace

la paz

The United Nations was set up after the war with


the aim of maintaining international peace and
security. The hope was that better solutions could
be found to the worlds economic, social, cultural
and humanitarian problems through international
cooperation. However, the United Nations has not
been able to prevent the wars and outbreaks of
violence which have taken place in many parts of
the world since 1945 and are still taking place today.
This has led to criticism of the UNs lack of powers
to implement its resolutions.

Despus de la guerra se constituyeron las Naciones


Unidas como institucin para garantizar la paz y la
seguridad en el orden mundial.
Su intencin consista en contribuir a la solucin
de problemas econmicos, sociales, culturales
y humanitarios a partir de la participacin y
colaboracin de la comunidad internacional.
Sin embargo, la ONU no pudo impedir que surjan
nuevos conflictos y guerras que an en nuestros das
son frecuentes en el mundo entero. Por esta razn,
se crtica el poder efectivo de las Naciones Unidas.

In the early 1990s, with the ending of the cold war,


the UNs role in maintaining international peace
and security gained momentum. Until then this
role had been restricted to peacekeeping: setting up
UN operations which had to operate within strictly
limited guidelines. In recent years UN operations have
increasingly taken on a combined military, civilian
and policing role.

The United Nations was founded


in 1945.

Al inicio de los aos noventa del siglo pasado, con el


final de la Guerra Fra, el rol de las Naciones Unidas
en la lucha para la paz y la seguridad sufri cambios
sustanciales. Hasta entonces su tarea se limit a
garantizar la paz (peacekeeping): las operaciones de la
ONU se llevaron a cabo con lmites muy restringidos.
En los ltimos aos las operaciones de la ONU se
convirtieron ms y ms en misiones militares, civiles
y policiales.

UN soldiers on a mission in
Bosnia. The United Nations
has been active in many
countries around the world.

People have rights and they must be upheld

En 1945 se crearon las Naciones


Unidas.

Soldados de la ONU en Bosnia.


La ONU persigue sus misiones en
numerosos pases del mundo.

Existen Derechos Humanos que tienen que ser


protegidos y respetados

Nazi ideology represented the denial of human


equality: with racism, persecution and the mass
murder of minority groups as its direct result.
On 10 December 1948 the General Assembly of the
United Nations adopted and proclaimed the Universal
Declaration of Human Rights. Since that time nearly
200 countries have signed up to the Declaration, and
thereby committed themselves to respecting and
upholding human rights in their national legislation.
Despite the fact that almost all the countries in the
world are signatories to the Universal Declaration of
Human Rights, these rights are still regularly violated
all over the world. The UN reports annually on the
human rights situation in a number of countries,
and non-governmental organisations like Amnesty
International also campaign on this issue.

Eleanor Roosevelt, the wife of US


President Franklin D. Roosevelt,
was one of those responsible
for drafting the Universal
Declaration of Human Rights
in 1947.

Eleanor Roosevelt, la esposa del


presidente Roosevelt, fue uno de
los promotores de la Declaracin
Universal de Derechos Humanos
en 1947.

La ideologa nazi no respetaba la igualdad de todas las


personas y era racista. Las consecuencias directas de
estas ideas son el racismo, la persecucin y el asesinato
de grupos minoritarios.
En 1948 se adopt la Declaracin Universal de
Derechos Humanos por las Naciones Unidas. Desde
entonces ms de 200 pases han firmado la declaracin
comprometindose a ratificarla en su legislacin
nacional.
Aunque casi todas las Naciones firmaron la
Declaracin Universal, las violaciones contra los
Derechos Humanos an persisten. Cada ao las
Naciones Unidas publican un informe sobre la
situacin internacional. Tambin organizaciones
especializadas y ONGs son muy activas en este campo.

Amnesty International is
a worldwide movement of
people who campaign for
internationally recognised
human rights.

Amnesty International lucha


por los derechos de personas
perseguidas por expresar su
opinin.

33

The Anne Frank House

La Fundacin Ana Frank

Photo credits
Fuentes fotogrficas

The Anne Frank House is dedicated to honouring


the memory of Anne Frank and raising awareness
of the Nazi era and the Holocaust.

La Fundacin Ana Frank (Anne Frank Stichting)


tiene como objetivo mantener vivo el recuerdo
de Ana Frank, la poca de la dominacin nazi y
el Holocausto.

Ariodrome Luchtfotografie, Lelystad | Anne Frank Fonds, Basel/Anne


Frank Stichting, Amsterdam | ANP-foto, Amsterdam | Archiv Ernst
Klee, Frankfurt am Main | Archiv fr Kunst und Geschichte Berlin |
Bildarchiv Abraham Pisarek, Berlin | Bildarchiv Preuischer
Kulturbesitz, Berlin | Allard Bovenberg, Amsterdam | Bundesarchiv,
Koblenz | Dokumentations- und Kulturzentrum Deutscher Sinti
und Roma, Heidelberg | Buddy Elias/AFF, Basel | Galerie Bilderwelt,
Reinhard Schultz, Berlin | Hollandse Hoogte, Amsterdam/Fotos:
Marcel Malherbe, Ilya van Marle en Martin Roemers | Imperial War
Museum, London | Informatiecentrum Nederlands Rode Kruis, collectie
Oorlogsarchief, Den Haag | Institut fr Stadtgeschichte, Frankfurt am
Main | Koninklijk Museum van het Leger en van Krijgsgeschiedenis,
Brussel | Landesbildstelle, Berlin | Maria Austria Instituut, Amsterdam |
Nederlands Instituut voor Oorlogsdocumentatie, Amsterdam | Arnold
Newman, New York | Prentenkabinet der Rijksuniversiteit Leiden/Foto:
Emmy Andriesse | Priv-archief familie Westerweel, Zegveld | Eric van
Rootselaar, Retranchement | Spaarnestad Fotoarchief, Haarlem | United
States Holocaust Memorial Museum, Washington DC | Verzetsmuseum
Amsterdam | Yad Vashem, Jerusalem

The story of Anne Frank, and the events


surrounding her life and death, also have
much to teach us today. The Anne Frank House
aims to show how they call upon each one of us
to counter prejudice and discrimination, preserve
freedom, uphold human rights and work for an
inclusive and democratic society. Through its
activities, the Anne Frank House seeks to inspire
people all over the world to actively commit
themselves to these ideals.

El recuerdo de Ana Frank tiene tambin un


significado actual. Para la Fundacin, Ana est
estrechamente ligada a los esfuerzos realizados
para el mantenimiento de la libertad, de los
Derechos Humanos y de una sociedad pluralista
y democrtica. A travs de sus actividades, intenta
inspirar a personas de todo el mundo para que
trabajen activamente para lograr los ideales
mencionados.

Credits

Editorial

Composition

redaccin

Menno Metselaar

Menno Metselaar

Ruud van der Rol

Ruud van der Rol

(Anne Frank Stichting)

(Anne Frank Stichting)

Design and Production

Diseo y realizacin

Ars Longa Tentoonstellingen, Amsterdam

Ars Longa Tentoonstellingen, Amsterdam

Josphine de Man, Anne Frank Stichting, Amsterdam

Josphine de Man, Anne Frank Stichting, Amsterdam

Graphic Design

Diseo Grfico

Ars Longa Tentoonstellingen, Amsterdam

Ars Longa Tentoonstellingen, Amsterdam

Translation

Traduccin

Laurence Ranson

Rubn J. Chapp

Correction

Matthias Kail

Matthias Kail

Correccin

Printing

Mariela Chyrikins

S-Color, Amsterdam

Ana Gallo

Some photographs of unknown origin have been included in this


exhibition. If you should recognise any of these photographs, please
contact the Anne Frank House.
En esta exposicin se muestran fotos cuyo origen no ha podido ser
determinado. Las personas que encuentren fotografas propias pueden
ponerse en contacto con la Anne Frank Stichting.

Impresin

S-Color, Amsterdam

Anne Frank Stichting, Amsterdam, 2003

Anne Frank Stichting, Amsterdam, 2003

Anne Frank Fonds, Basle, for all texts by Anne Frank

Anne Frank Fonds, Basilea, para todos los textos de Ana Frank

All rights reserved. No part of this exhibition may be duplicated,

Reservados todos los derechos. Queda prohibida la

stored in an electronic database, and/or published in any form

reproduccin total o parcial del contenido de esta exposicin,

or in any manner, be it electronic, by photocopying, recording,

su almacenamiento en archivos electrnicos y/o su publicacin

or by any other means, without the prior written permission of

por cualquier medio, ya sea electrnico, de grabacin o fotocopia,

the Anne Frank House. For the use of one or more extracts from

o de cualquier otra manera, sin permiso previo y por escrito

this exhibition in compilations, readers or other compiled

de la Anne Frank Stichting. Para proceder a la reproduccin

works, please apply to the Anne Frank House.

de una o ms partes de esta exposicin en antologas, folletos


u otros trabajos de compilacin, es imprescindible ponerse
en contacto con la Anne Frank Stichting.

34

Anda mungkin juga menyukai